All language subtitles for Song.of.the.Bandits.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 [gentle music playing] 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 [horse hooves softly pattering] 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,602 [Hee-shin] This feels strange. 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,690 A few days ago, I was in Myeongjeong as a government official, 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,568 and now I'm going there as an independence fighter. 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,199 That's one of many aspects of your changing circumstances. 7 00:00:33,700 --> 00:00:37,162 How you perceive those around you, the places that you're in. 8 00:00:38,705 --> 00:00:40,040 I suppose you're right. 9 00:00:41,958 --> 00:00:46,337 Ōoka's someone you'd best be mindful of, then delivering the money should go well, 10 00:00:46,421 --> 00:00:49,215 and you'll be safe when you return to Gyeongseong. 11 00:00:50,884 --> 00:00:54,429 Ōoka's actually that... that dangerous of a person? 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,098 I did mean my words before. 13 00:00:57,182 --> 00:00:59,809 A great many aspects of your situation are changed. 14 00:01:01,186 --> 00:01:03,188 [indistinct chattering] 15 00:01:04,064 --> 00:01:06,232 You must long after your home. After Japan. 16 00:01:06,316 --> 00:01:07,776 All the time. 17 00:01:07,859 --> 00:01:10,278 I even went there in a dream recently. 18 00:01:10,361 --> 00:01:13,406 My family and I saw the city's cherry blossoms all together. 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,075 [soldier 1] Hey, you asshole! 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,452 How dare you trick me? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,621 Do you wanna die? 22 00:01:19,704 --> 00:01:22,248 Tell me! What trick did you pull? 23 00:01:22,332 --> 00:01:25,293 Am I supposed to believe that you honestly won five times in a row? 24 00:01:25,376 --> 00:01:27,170 [man 1] I didn't cheat you. I mean it. 25 00:01:27,921 --> 00:01:28,755 Please, I didn't. 26 00:01:28,838 --> 00:01:30,090 What are you saying? 27 00:01:30,840 --> 00:01:34,427 Hey, how do you idiots not know how to speak Japanese? 28 00:01:34,511 --> 00:01:36,096 Lay your gun down, sir. 29 00:01:37,055 --> 00:01:39,557 In Myeongjeong, it is illegal to use your gun. 30 00:01:39,641 --> 00:01:40,809 Who the fuck are you? 31 00:01:40,892 --> 00:01:43,311 Just the commissioner with the Consulate General of Japan. 32 00:01:43,394 --> 00:01:45,021 Ōoka, at your service. 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,856 So why not just set your gun down? 34 00:01:48,024 --> 00:01:50,151 [soldier 1] This asshole swindled me out of my money! 35 00:01:50,235 --> 00:01:53,279 [sighs] Swindling at cards. 36 00:01:53,363 --> 00:01:54,572 It's contemptible. 37 00:01:55,365 --> 00:01:57,617 Still, you can't use a weapon here, 38 00:01:57,700 --> 00:01:58,700 so put it down. 39 00:02:03,248 --> 00:02:04,374 And should I refuse? 40 00:02:04,457 --> 00:02:05,542 [Ōoka sighs] 41 00:02:08,461 --> 00:02:11,381 Officers at the Consulate? Who the hell cares? 42 00:02:11,464 --> 00:02:15,051 How dare a lowly policeman tell a soldier of the great Emperor's Army... 43 00:02:16,219 --> 00:02:17,929 [unsettling music playing] 44 00:02:19,347 --> 00:02:20,557 [grunts] 45 00:02:36,239 --> 00:02:37,323 [body thuds] 46 00:02:37,991 --> 00:02:39,450 Here in Myeongjeong, 47 00:02:40,118 --> 00:02:43,079 the orders you must adhere to are mine alone. 48 00:02:44,581 --> 00:02:47,041 Should the whole world become embroiled in war, 49 00:02:47,125 --> 00:02:51,254 our town, Myeongjeong, will stay peaceful and without incident. 50 00:02:51,921 --> 00:02:53,298 That's the only way 51 00:02:54,591 --> 00:02:57,010 I get to return to the country I love. 52 00:02:57,635 --> 00:02:59,220 Here in Myeongjeong, you see... 53 00:03:01,681 --> 00:03:02,974 [music swells, fades] 54 00:03:03,057 --> 00:03:05,101 ...the law is what I say. 55 00:03:33,671 --> 00:03:34,756 Keep your head down. 56 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 [high-pitched tone plays] 57 00:03:54,651 --> 00:03:55,735 [door opens] 58 00:03:59,405 --> 00:04:00,405 [door closes] 59 00:04:01,199 --> 00:04:02,867 [Seon-bok] Must have been a long journey. 60 00:04:09,207 --> 00:04:11,501 [ominous music playing] 61 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 It's nice to meet you. Call me Nam Hee-shin. 62 00:04:27,350 --> 00:04:29,185 At your service, lady. 63 00:04:29,769 --> 00:04:32,480 [laughs] Oh God, I started talking like a slave again. 64 00:04:32,563 --> 00:04:34,043 Yes, it's Seon-bok. Hi. Kim Seon-bok. 65 00:04:34,107 --> 00:04:36,147 "Seon" meaning kind, and "Bok" meaning good fortune. 66 00:04:36,192 --> 00:04:37,752 Good fortune will come to me since I... 67 00:04:37,777 --> 00:04:40,113 I'm talking all night, and you're both tired. Let's go in. 68 00:04:40,196 --> 00:04:42,949 Come on. You must be exhausted, hmm? 69 00:04:43,032 --> 00:04:45,034 Gosh, you're so beautiful. In we go. 70 00:04:48,955 --> 00:04:50,123 [door opens] 71 00:04:51,874 --> 00:04:53,960 [rhythmic music playing] 72 00:04:58,881 --> 00:05:01,676 ♪ Show me what you really got ♪ 73 00:05:03,094 --> 00:05:05,596 {\an8}♪ Show me what you're looking for ♪ 74 00:05:08,099 --> 00:05:11,102 {\an8}♪ Nothing can dare stop me now ♪ 75 00:05:12,854 --> 00:05:17,358 {\an8}♪ All for the gold Nothing more, nothing less ♪ 76 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 {\an8}♪ Kick 'em out ♪ 77 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 {\an8}♪ Kick 'em out ♪ 78 00:05:26,492 --> 00:05:28,536 {\an8}♪ Let me go my way ♪ 79 00:05:28,619 --> 00:05:31,039 {\an8}♪ I'll get what I've waited for ♪ 80 00:05:31,122 --> 00:05:32,290 {\an8}♪ Kick 'em out ♪ 81 00:05:32,373 --> 00:05:35,376 {\an8}♪ Everything you ever longed to be ♪ 82 00:05:35,460 --> 00:05:37,378 {\an8}♪ Kick 'em out ♪ 83 00:05:37,462 --> 00:05:40,840 SONG OF THE BANDITS 84 00:05:48,556 --> 00:05:49,556 Here you go. 85 00:05:54,812 --> 00:05:57,315 Take your time. Make yourself at home. Get comfortable. 86 00:05:58,107 --> 00:05:59,107 Oh goodness. 87 00:06:01,819 --> 00:06:04,364 What is this? What is up with your face? What? 88 00:06:04,447 --> 00:06:07,283 You're too pretty! So gorgeous, gosh! 89 00:06:07,367 --> 00:06:09,827 I wanna take your skin and put it over mine, you know? 90 00:06:10,411 --> 00:06:14,290 Don't be alarmed. I'm only kidding! Go on and laugh, huh? [laughs] 91 00:06:17,085 --> 00:06:20,463 I got in touch with the ones who can assist you. 92 00:06:20,546 --> 00:06:23,800 Don't be anxious from now on. The Independence Army will come. 93 00:06:23,883 --> 00:06:25,843 - Okay. - Get some rest, then. 94 00:06:27,512 --> 00:06:28,512 I'm much obliged. 95 00:06:33,142 --> 00:06:34,310 [door opens] 96 00:06:37,772 --> 00:06:38,773 Ah shit. 97 00:06:38,856 --> 00:06:40,316 What's the matter now? 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,985 "The matter now"? Right up there, that girl. 99 00:06:43,653 --> 00:06:46,155 I'll find you a carrier for the independence funds. 100 00:06:46,239 --> 00:06:48,616 I'll do it because it's you asking me to, and you know that. 101 00:06:48,699 --> 00:06:51,202 I just do not have the greatest feeling about all this. 102 00:06:51,744 --> 00:06:54,497 Yoon, what we are now doing is a whole lot more criminal 103 00:06:54,580 --> 00:06:56,249 than selling guns under the radar. 104 00:06:56,332 --> 00:06:58,252 You know what it means to get involved with them. 105 00:06:58,292 --> 00:07:00,086 That is how we will die. 106 00:07:00,670 --> 00:07:02,588 I can only put my trust in you, Noonim. 107 00:07:03,965 --> 00:07:05,425 Oh God, this is... Oh! 108 00:07:06,426 --> 00:07:11,264 Oh my. Honey, did you need any? I... I mean, Miss... Miss Nam. 109 00:07:14,016 --> 00:07:15,268 [Yoon] You must be tired. 110 00:07:16,102 --> 00:07:17,687 Why didn't you rest any longer? 111 00:07:18,563 --> 00:07:19,772 I couldn't sleep. 112 00:07:21,941 --> 00:07:23,526 The time was short, still. 113 00:07:24,652 --> 00:07:28,865 Many things occurred, and I received so much help from you. 114 00:07:30,032 --> 00:07:31,367 Thank you for all you did. 115 00:07:33,536 --> 00:07:35,413 Don't worry about me any longer now. 116 00:07:36,372 --> 00:07:38,082 Go home where I'm sure they need you. 117 00:07:38,708 --> 00:07:41,794 You and your friends will all be living here together for a long time. 118 00:07:42,712 --> 00:07:46,799 I wouldn't like to come in between you and the others or cause greater pain. 119 00:07:50,428 --> 00:07:52,013 I can't, not at the moment. 120 00:07:53,473 --> 00:07:56,684 The person who is pursuing you is a very tenacious man. 121 00:07:58,436 --> 00:08:00,229 He's not apt to turn and abandon this. 122 00:08:03,483 --> 00:08:04,483 Are you... 123 00:08:06,444 --> 00:08:08,779 and that officer acquainted with each other? 124 00:08:10,114 --> 00:08:11,115 [sighs] 125 00:08:17,955 --> 00:08:19,665 He used to be my master. 126 00:08:21,501 --> 00:08:25,171 He took in my younger sibling and I after we lost our parents. 127 00:08:25,880 --> 00:08:27,340 [melancholy music playing] 128 00:08:27,423 --> 00:08:29,509 Then the Gabo Reform let us be friends. 129 00:08:31,052 --> 00:08:33,971 Then Japan wanted young soldiers, and we enlisted together. 130 00:08:35,806 --> 00:08:36,806 [Yoon sighs] 131 00:08:37,600 --> 00:08:40,102 Now, I'm not sure anymore what we are. 132 00:08:43,439 --> 00:08:46,067 [unsettling music plays] 133 00:08:47,276 --> 00:08:50,530 [Hee-shin] If you don't mind saying, what was it that caused your parents... 134 00:08:51,989 --> 00:08:54,992 Well, my mother died young when she gave birth to my younger sibling. 135 00:08:55,618 --> 00:08:56,618 And my father... 136 00:08:57,411 --> 00:08:58,411 [gun cocks] 137 00:08:58,871 --> 00:09:01,040 ...he was executed by our fellow countrymen. 138 00:09:02,625 --> 00:09:03,960 [unsettling music plays] 139 00:09:12,009 --> 00:09:13,261 [music fades] 140 00:09:13,344 --> 00:09:16,097 [Yoon] He enlisted in the army to guard our country, 141 00:09:17,098 --> 00:09:19,392 but he was framed for stealing war supplies. 142 00:09:20,184 --> 00:09:24,438 He was betrayed by the people he was intended to protect. 143 00:09:25,147 --> 00:09:27,066 [Hee-shin] Have you ever thought about 144 00:09:27,650 --> 00:09:29,735 searching for whoever framed your father? 145 00:09:30,528 --> 00:09:32,154 [man] Your parents' killer is near. 146 00:09:33,155 --> 00:09:34,574 Gando, that's what I heard. 147 00:09:35,074 --> 00:09:38,411 Gando is still quite vague. Should I find out exactly? 148 00:09:38,995 --> 00:09:40,621 I thought about it, naturally. 149 00:09:40,705 --> 00:09:43,040 [melancholy music playing] 150 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 That was all I did in the end. 151 00:09:46,627 --> 00:09:49,755 Bringing my parents justice, holding grudges, and all that. 152 00:09:50,756 --> 00:09:54,885 My big plans for revenge seem so utterly useless to me now, you know? 153 00:09:56,762 --> 00:09:59,682 None of that's meant for those of us in my station. 154 00:10:00,474 --> 00:10:02,393 We can be deprived of our country. 155 00:10:03,519 --> 00:10:06,105 Our parents can endure betrayal and murder, and that's it. 156 00:10:07,148 --> 00:10:09,400 We just have to live with it as life flows by. 157 00:10:11,235 --> 00:10:12,862 Learning our will is irrelevant. 158 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 Tossed here and there by the world. 159 00:10:16,198 --> 00:10:18,034 But as I accepted that kind of life... 160 00:10:20,453 --> 00:10:22,413 I realized I'd become the same kind of person 161 00:10:22,496 --> 00:10:24,248 as those who had killed my parents. 162 00:10:24,749 --> 00:10:26,834 Killing my countrymen with my own hands, 163 00:10:28,127 --> 00:10:30,671 deserting the people I needed to protect. 164 00:10:33,174 --> 00:10:35,176 That's why I came all this way to Gando. 165 00:10:38,220 --> 00:10:40,222 Other than disappearing or being killed, 166 00:10:41,307 --> 00:10:42,975 there were no more options there. 167 00:10:48,272 --> 00:10:51,859 You don't have to bear the pain of these times completely alone. 168 00:10:53,444 --> 00:10:54,654 It ought to be shared... 169 00:10:57,073 --> 00:10:58,908 with others who are like us, 170 00:10:58,991 --> 00:11:01,202 who suffer the same sadness as us, 171 00:11:02,286 --> 00:11:04,747 who are withstanding the times side by side. 172 00:11:08,834 --> 00:11:10,836 [melancholy music continues] 173 00:11:17,802 --> 00:11:18,969 [breathes deeply] 174 00:11:19,637 --> 00:11:20,721 [sniffles] 175 00:11:31,565 --> 00:11:34,402 [shuddered breathing] 176 00:11:54,797 --> 00:11:57,299 [breathing heavily] 177 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 [music fades] 178 00:12:03,013 --> 00:12:04,013 [gun cocks] 179 00:12:04,432 --> 00:12:06,225 [unsettling music playing] 180 00:12:11,522 --> 00:12:12,648 [Ōoka] Hands up. 181 00:12:18,487 --> 00:12:19,488 [Ōoka grunts] 182 00:12:20,573 --> 00:12:23,242 - [Guns cocking] - [officer 1] Hey! Don't move! 183 00:12:25,119 --> 00:12:26,203 [Ōoka groans] 184 00:12:31,625 --> 00:12:34,128 To hell with you, you fucking Joseon bitch. 185 00:12:34,754 --> 00:12:35,671 Arrest her! 186 00:12:35,755 --> 00:12:36,881 [officers] Yes, sir! 187 00:12:39,133 --> 00:12:42,136 - [blows landing] - [Eon-nyeoni grunting] 188 00:12:47,433 --> 00:12:48,517 [Ōoka] Enough. 189 00:12:48,601 --> 00:12:50,311 [Eon-nyeoni moaning] 190 00:12:50,811 --> 00:12:52,855 [Eon-nyeoni panting] 191 00:12:56,442 --> 00:12:59,779 [gasps, coughing] 192 00:13:01,405 --> 00:13:03,365 [Eon-nyeoni gasping] 193 00:13:04,283 --> 00:13:06,202 Why come back here to Myeongjeong? 194 00:13:08,913 --> 00:13:11,207 [panting] 195 00:13:12,500 --> 00:13:16,962 Whoever took the money has to die, that's why. 196 00:13:18,380 --> 00:13:20,966 If that's the case, you should tell me who has it. 197 00:13:23,594 --> 00:13:25,221 Now, if I were to do that, 198 00:13:26,055 --> 00:13:28,808 then you'd just go out and catch that person, right? 199 00:13:30,309 --> 00:13:31,435 If you do that... 200 00:13:34,647 --> 00:13:36,899 well then, I will die instead. 201 00:13:36,982 --> 00:13:37,982 [scoffs] 202 00:13:38,651 --> 00:13:42,279 Choose not to tell me, I'll make yours a painful death. 203 00:13:42,988 --> 00:13:44,824 Are you still not going to tell me? 204 00:13:45,783 --> 00:13:48,828 [high-pitched ringing plays] 205 00:13:49,870 --> 00:13:53,165 Nanam Division Command, Major Miura Shohei. 206 00:13:55,417 --> 00:13:57,211 Call him. Get him here. 207 00:13:57,294 --> 00:13:59,463 - [phone ringing] - [unsettling music playing] 208 00:14:01,090 --> 00:14:02,299 [phone ringing] 209 00:14:04,885 --> 00:14:06,011 [phone ringing] 210 00:14:07,596 --> 00:14:09,640 [Ōoka] Am I speaking with Major Miura? 211 00:14:09,723 --> 00:14:11,183 Good evening. 212 00:14:11,267 --> 00:14:14,019 This is Gando Superintendent Ōoka calling for you. 213 00:14:14,603 --> 00:14:16,981 Yes? Why are you calling? 214 00:14:17,064 --> 00:14:19,316 We have brought in a woman to the station, 215 00:14:19,900 --> 00:14:23,821 and I would like to ascertain the truth of a few things with you, Major. 216 00:14:25,197 --> 00:14:28,951 According to her story, the reason she came to Myeongjeong 217 00:14:29,535 --> 00:14:30,870 is because you ordered her 218 00:14:30,953 --> 00:14:34,373 to find and kill the carrier of the stolen railway Bureau funds. 219 00:14:34,456 --> 00:14:35,456 Is what she says true? 220 00:14:38,043 --> 00:14:41,714 I need your honesty regarding such a serious subject, you see. 221 00:14:42,381 --> 00:14:45,342 As you know, Myeongjeong is in Chinese territory. 222 00:14:45,426 --> 00:14:48,262 Executing such an order on foreign soil, 223 00:14:48,345 --> 00:14:50,306 that would likely cause a diplomatic incident. 224 00:14:50,389 --> 00:14:54,101 Don't suppose I could... I could converse with her personally? 225 00:14:54,685 --> 00:14:56,854 I'd like to check for myself who she is. 226 00:15:02,735 --> 00:15:03,652 [Eon-nyeoni moans] 227 00:15:03,736 --> 00:15:05,696 [breathing heavily] 228 00:15:06,822 --> 00:15:07,822 [Eon-nyeoni] Yes? 229 00:15:08,657 --> 00:15:09,742 Don't talk much. 230 00:15:10,492 --> 00:15:12,870 Are Yoon and whoever the money's with in Myeongjeong? 231 00:15:14,663 --> 00:15:15,664 Yes. 232 00:15:17,166 --> 00:15:20,544 And that Ōoka, the superintendent whoever, is trying to outwit us, isn't he? 233 00:15:21,754 --> 00:15:24,924 Don't tell me you spilled our information. 234 00:15:26,425 --> 00:15:27,885 Please. I wouldn't. 235 00:15:27,968 --> 00:15:29,720 You're certain of that, are you? 236 00:15:30,471 --> 00:15:33,515 Listen, you mess up, and my work's wasted, you understand? 237 00:15:33,599 --> 00:15:35,225 I swear to you. I didn't tell. 238 00:15:39,313 --> 00:15:41,148 Please come and get me out fast. 239 00:15:45,277 --> 00:15:46,695 How can I do what you told me to 240 00:15:46,779 --> 00:15:48,739 if I'm stuck here in a prison cell? 241 00:15:53,953 --> 00:15:55,913 I'll talk to Ōoka. Just bring him back. 242 00:15:55,996 --> 00:15:56,996 [sighs] 243 00:16:00,250 --> 00:16:01,250 Go ahead, sir. 244 00:16:03,212 --> 00:16:05,089 - I really don't know who she is. - [Ōoka] Huh? 245 00:16:05,172 --> 00:16:08,342 - But you were... - It's the first I've heard of such things. 246 00:16:09,343 --> 00:16:12,680 I don't know that woman, and I don't know what she's talking about. 247 00:16:13,430 --> 00:16:17,267 Nor am I currently pursuing anyone suspected of carrying stolen funds. 248 00:16:18,560 --> 00:16:20,771 I think it's quite likely that she's crazy. 249 00:16:20,854 --> 00:16:23,691 Then are you saying that we are permitted to do as we will? 250 00:16:26,527 --> 00:16:28,696 Yes, you're permitted. 251 00:16:28,779 --> 00:16:30,030 [unsettling music playing] 252 00:16:30,114 --> 00:16:31,907 Do what you see fit regarding the girl. 253 00:16:34,451 --> 00:16:37,454 Understood, Major. Very sorry to bother you. 254 00:16:41,542 --> 00:16:43,937 [Ōoka] When did we last execute an Independence Army soldier? 255 00:16:43,961 --> 00:16:45,641 [officer 1] A little over a month ago, sir. 256 00:16:46,338 --> 00:16:47,673 It's been a while, hasn't it? 257 00:16:52,761 --> 00:16:56,515 Yamada won't need to know until it's done. We'll execute her tomorrow afternoon. 258 00:16:56,598 --> 00:16:57,598 [officer 2] Yes, sir! 259 00:16:58,434 --> 00:17:00,394 Wait. Wait! 260 00:17:00,936 --> 00:17:02,938 What reason do you have for this, Ōoka? 261 00:17:03,689 --> 00:17:05,107 Tell me what he said! 262 00:17:05,190 --> 00:17:08,527 Hey! Miura, what did he say? Hey! 263 00:17:08,610 --> 00:17:10,154 [knocking at door, door opens] 264 00:17:10,237 --> 00:17:11,822 [footsteps approaching] 265 00:17:13,490 --> 00:17:16,869 Major, sir. The heavy weapons platoon, and the mounted officers, 266 00:17:16,952 --> 00:17:18,871 and the infantry that we requested have made it. 267 00:17:18,954 --> 00:17:21,206 We're gonna put an end to this promptly but cleanly, 268 00:17:21,290 --> 00:17:22,791 the way it was supposed to go. 269 00:17:23,375 --> 00:17:26,879 First thing, we'll find out who they are before Superintendent Ōoka does. 270 00:17:26,962 --> 00:17:31,383 And make sure to kill all the rebel bastards. 271 00:17:37,681 --> 00:17:40,267 Wait, Major, have you thought this through? 272 00:17:40,350 --> 00:17:43,187 A diplomatic incident with China is almost certainly... 273 00:17:44,146 --> 00:17:46,315 All right, what's your brilliant idea? 274 00:17:46,398 --> 00:17:49,318 I'm trying to avoid us both being shot to death, you idiot! 275 00:17:50,360 --> 00:17:51,440 We'll simply make an excuse 276 00:17:51,487 --> 00:17:53,989 that we were chasing down rebels in the Hamgyeong area. 277 00:17:54,990 --> 00:17:56,200 Just trust me. 278 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 [unsettling music playing] 279 00:18:05,334 --> 00:18:06,543 [Tae-ju] Turn on the light! 280 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 [tense music playing] 281 00:18:08,545 --> 00:18:09,922 There's a saying. 282 00:18:10,005 --> 00:18:12,174 Don't bite the hand that feeds you. 283 00:18:12,966 --> 00:18:14,676 The meaning of the saying is 284 00:18:14,760 --> 00:18:18,430 that one must not forget the favors or the kindnesses they were portioned. 285 00:18:19,431 --> 00:18:21,100 I'm charging you with one task. 286 00:18:22,059 --> 00:18:25,270 Your mission is to find and capture all who have bitten our hand. 287 00:18:32,152 --> 00:18:34,905 The ungrateful Joseon independence fighters 288 00:18:34,988 --> 00:18:36,865 betrayed our great empire of Japan 289 00:18:36,949 --> 00:18:39,660 after it modernized and developed Joseon land for them. 290 00:18:41,870 --> 00:18:45,040 They have forgotten that Japan ended the 500-year Joseon dynasty 291 00:18:45,124 --> 00:18:47,000 and freed them from its exploitation. 292 00:18:47,084 --> 00:18:48,877 They are no more than rabid dogs! 293 00:18:50,629 --> 00:18:51,629 Therefore, 294 00:18:52,881 --> 00:18:54,383 you must not feel guilty. 295 00:18:54,883 --> 00:18:56,343 Murder every Joseon dog. 296 00:18:56,927 --> 00:18:58,679 - Do we understand? - [all] Yes, sir! 297 00:18:58,762 --> 00:18:59,638 [tense music playing] 298 00:18:59,721 --> 00:19:00,721 Once again! 299 00:19:00,764 --> 00:19:02,349 [all] Yes, sir! 300 00:19:05,310 --> 00:19:06,310 Good. 301 00:19:09,481 --> 00:19:10,566 I'll be there soon 302 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 to kill you, Lee Yoon. 303 00:19:13,485 --> 00:19:15,487 [music fades] 304 00:19:17,906 --> 00:19:19,992 - [gun rattles] - [unsettling music playing] 305 00:19:20,826 --> 00:19:21,827 [sighs] 306 00:19:27,124 --> 00:19:28,375 [music fades] 307 00:19:28,458 --> 00:19:30,502 [indistinct chattering] 308 00:19:40,345 --> 00:19:42,347 [man panting] 309 00:19:42,848 --> 00:19:44,516 [indistinct chattering continues] 310 00:19:45,976 --> 00:19:47,060 [panting] 311 00:19:48,353 --> 00:19:49,438 Here, here. 312 00:19:52,065 --> 00:19:53,775 - Get the carriage ready. - Yes. 313 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 [door opens] 314 00:19:58,280 --> 00:19:59,323 [knocking at door] 315 00:20:06,246 --> 00:20:08,808 [Seon-bok] An Independence Army soldier can meet you in six hours. 316 00:20:08,832 --> 00:20:11,001 Nearby to Mount Cheonbo is a railway construction site. 317 00:20:11,084 --> 00:20:11,960 Go there. 318 00:20:12,044 --> 00:20:13,044 Thanks. 319 00:20:14,880 --> 00:20:16,715 [footsteps departing] 320 00:20:18,217 --> 00:20:19,217 [door closes] 321 00:20:31,271 --> 00:20:33,482 At any second now, the Japanese could arrive. 322 00:20:33,565 --> 00:20:35,734 For our people here, we need to stay alert! 323 00:20:35,817 --> 00:20:36,817 [bandits] Yes, sir! 324 00:20:39,112 --> 00:20:40,197 [Choraeng-yi] Choong-soo! 325 00:20:42,491 --> 00:20:45,702 We're in trouble. I spoke to Il-shik, who was scouting in Musan. 326 00:20:45,786 --> 00:20:47,871 He said a proper Japanese army is headed here. 327 00:20:47,955 --> 00:20:49,206 They're past the Duman by now. 328 00:20:49,289 --> 00:20:52,167 Those men are making their way here. Is that what you're saying? 329 00:20:53,210 --> 00:20:55,963 That's not it. Myeongjeong is where he suspected. 330 00:20:57,047 --> 00:20:58,207 What should we do about boss? 331 00:20:58,257 --> 00:21:00,550 Escaping an army is more than boss can manage on his own. 332 00:21:00,634 --> 00:21:03,720 Asshole, saying that'll bring bad luck, so shut it. 333 00:21:03,804 --> 00:21:06,056 Seems we are all caught in this battle. 334 00:21:06,139 --> 00:21:07,641 The fight for independence. 335 00:21:14,731 --> 00:21:15,857 To Myeongjeong! 336 00:21:15,941 --> 00:21:16,941 [all] Yes, sir! 337 00:21:17,401 --> 00:21:19,444 [dramatic music playing] 338 00:21:27,119 --> 00:21:28,412 [soldier prodding horse] 339 00:21:41,550 --> 00:21:43,552 - [Gwang-il] Is that Myeongjeong? - Yes. 340 00:21:45,262 --> 00:21:47,931 I think that our best option is to make this sudden and quick. 341 00:21:49,933 --> 00:21:51,518 Ishida, you take the cavalry. 342 00:21:52,644 --> 00:21:54,688 - That's a good location there. - Sir. 343 00:21:55,480 --> 00:21:57,733 - Tae-ju, bring the infantry and follow. - Sir. 344 00:22:00,277 --> 00:22:01,320 Let's go. 345 00:22:01,403 --> 00:22:02,738 [keys jingling] 346 00:22:05,615 --> 00:22:06,616 [door opens] 347 00:22:13,582 --> 00:22:14,875 [officer] We're prepared, sir. 348 00:22:16,209 --> 00:22:17,252 Let's do this, then. 349 00:22:21,298 --> 00:22:22,924 [keys jingling] 350 00:22:29,348 --> 00:22:30,807 [unsettling music playing] 351 00:22:32,768 --> 00:22:33,935 [Eon-nyeoni grunts] 352 00:22:38,106 --> 00:22:39,191 [door closes] 353 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 [Eon-nyeoni grunts] 354 00:22:42,277 --> 00:22:44,112 I guess this is really the end. 355 00:22:46,698 --> 00:22:48,408 I can't thank you enough. 356 00:22:48,492 --> 00:22:50,952 There's nothing I can really do to pay you back now, 357 00:22:51,453 --> 00:22:52,829 but I will someday. 358 00:22:57,334 --> 00:23:00,837 I wanted to assist you, so I did. You don't owe me a thing. 359 00:23:02,714 --> 00:23:05,300 I hope you get to see Joseon's independence one day. 360 00:23:07,677 --> 00:23:08,677 Also, that 361 00:23:10,305 --> 00:23:11,640 you'll be happy as well. 362 00:23:11,723 --> 00:23:13,642 - [knocking at door] - [door opens] 363 00:23:14,601 --> 00:23:16,561 It's time. Let's get going. 364 00:23:17,771 --> 00:23:18,771 Let's go. 365 00:23:28,365 --> 00:23:29,658 [man] Is anyone inside? 366 00:23:31,034 --> 00:23:32,285 [Seon-bok] What was that? 367 00:23:36,998 --> 00:23:38,291 What are they doing? 368 00:23:40,961 --> 00:23:43,588 - [unsettling music playing] - Anyone inside? 369 00:23:43,672 --> 00:23:46,425 Are they the ones you ran into on your way? Are they Master's? 370 00:23:47,509 --> 00:23:48,677 Yeah. 371 00:23:49,177 --> 00:23:50,177 Shit. 372 00:23:52,264 --> 00:23:53,557 Stay here for a minute. 373 00:23:53,640 --> 00:23:56,143 I'll go and threaten them, then we can get out of here. 374 00:23:58,437 --> 00:24:00,230 [Yoon] How are you going to keep them away? 375 00:24:00,981 --> 00:24:02,315 I think you should take her. 376 00:24:04,025 --> 00:24:05,902 I'll lure the men away so you can run. 377 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 You know those independents. I don't. 378 00:24:08,155 --> 00:24:11,324 What the hell are you talking about? Hey! 379 00:24:11,408 --> 00:24:14,786 I can't throw them off my scent the whole way to Cheonbo Mountain like you can. 380 00:24:14,870 --> 00:24:16,538 Don't even worry about it. 381 00:24:16,621 --> 00:24:18,540 I'll go take care of it, okay? 382 00:24:19,749 --> 00:24:22,335 Don't get hurt for me, all right? Understand? 383 00:24:22,419 --> 00:24:23,670 Be careful. 384 00:24:25,172 --> 00:24:26,548 What do you mean by that? 385 00:24:27,090 --> 00:24:28,550 I am Seon-bok, aren't I? 386 00:24:28,633 --> 00:24:31,052 There's not a damn thing in Gando I need to fear. 387 00:24:33,555 --> 00:24:35,557 SEDITIOUS JOSEON PERSON 388 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 [people murmuring] 389 00:24:36,766 --> 00:24:37,766 [Ōoka] Listen up! 390 00:24:37,809 --> 00:24:43,315 This girl here aided Joseon terrorists in their activities here in Gando 391 00:24:43,398 --> 00:24:44,941 and is thus a traitor. 392 00:24:47,611 --> 00:24:51,490 This imposter here who has been brought to her knees 393 00:24:52,115 --> 00:24:56,161 is a soldier of the independence that you adore so much. 394 00:25:00,040 --> 00:25:01,291 [Tae-ju] Excuse me? 395 00:25:02,375 --> 00:25:03,418 Anybody here? 396 00:25:04,961 --> 00:25:07,464 - Nanam 19th Division Command. - [footsteps approaching] 397 00:25:10,342 --> 00:25:11,343 [Seon-bok] Oh gosh. 398 00:25:11,843 --> 00:25:14,930 How can I assist? Booking a room, huh? Is that correct? 399 00:25:15,013 --> 00:25:17,557 Ah, not exactly. Nanam 19th Division Command. 400 00:25:17,641 --> 00:25:18,767 Han Tae-ju is my name. 401 00:25:18,850 --> 00:25:20,060 Goodness. 402 00:25:20,143 --> 00:25:22,354 I'm here seeking Independence Army soldiers. 403 00:25:22,437 --> 00:25:24,814 We have reason to think they are moving stolen funds. 404 00:25:24,898 --> 00:25:28,235 According to the villagers, two outsiders rented rooms here. 405 00:25:28,318 --> 00:25:30,111 - Not anymore, no. - Huh? 406 00:25:30,195 --> 00:25:31,404 They picked up early. 407 00:25:31,488 --> 00:25:33,448 This morning, they got up super early and left us. 408 00:25:34,157 --> 00:25:36,076 They left early this morning? Are you positive? 409 00:25:36,159 --> 00:25:38,495 Yes, of course. I'd know. [laughs] 410 00:25:38,578 --> 00:25:41,706 Hmm. Then you'll allow my soldiers to search the building? 411 00:25:41,790 --> 00:25:43,750 - Oh no, I'm afraid not. - What? 412 00:25:44,334 --> 00:25:46,920 Uh! What do you mean "what"? I said you can't. 413 00:25:47,003 --> 00:25:49,256 We're not open. Our guests sleep very late. Yeah? 414 00:25:50,048 --> 00:25:51,258 You know what? 415 00:25:51,341 --> 00:25:53,486 - I despise you Joseon dogs. - [unsettling music playing] 416 00:25:53,510 --> 00:25:55,887 However, of all of you, 417 00:25:55,971 --> 00:25:58,890 the independence fighters are who I hate the most. 418 00:25:58,974 --> 00:26:01,268 Ungrateful traitors like this woman here. 419 00:26:07,440 --> 00:26:09,067 Our plan has gotten complicated. 420 00:26:09,818 --> 00:26:11,361 You should be ready for trouble. 421 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Well, you, um... 422 00:26:16,199 --> 00:26:19,119 Unless you cooperate, using force is my only option. 423 00:26:19,202 --> 00:26:22,706 And I'm advising that you help us unless trouble is what you're after! 424 00:26:23,290 --> 00:26:26,668 [spluttering] Oh, silly me! I'll cooperate! 425 00:26:26,751 --> 00:26:29,272 I can be so... so brainless sometimes. I swear. Oh, I'm so sorry. 426 00:26:29,296 --> 00:26:32,591 I should have realized those were threats. Sorry. I'll cooperate. Yes, yeah. 427 00:26:32,674 --> 00:26:34,634 Just wait. Just wait a moment. Yes. Goodness. 428 00:26:34,718 --> 00:26:37,804 Of course I'll cooperate with you, Officer. [laughs] 429 00:26:37,887 --> 00:26:38,972 Yes, of course. 430 00:26:39,764 --> 00:26:41,474 - Whoa. [splutters] - [tense music playing] 431 00:26:41,558 --> 00:26:45,395 What... Ma'am, what are you... Whoa. Just... Whoa. 432 00:26:46,730 --> 00:26:49,316 [Tae-ju] Whoa! Hey, hold your fire. Hold your fire. 433 00:26:49,816 --> 00:26:51,651 Look, ma'am. Lower the gun. 434 00:26:51,735 --> 00:26:54,821 Don't give me orders. Nobody does that anymore. 435 00:26:54,904 --> 00:26:57,424 There's not a single person here in Gando that bosses me around. 436 00:26:58,158 --> 00:27:01,036 [Ōoka] No matter where you go in this world, 437 00:27:01,119 --> 00:27:03,705 there is no land that belongs to your people. 438 00:27:03,788 --> 00:27:08,209 And so, if any of you plan to continue living in Myeongjeong, 439 00:27:08,793 --> 00:27:10,378 don't act out. Stay low. 440 00:27:10,462 --> 00:27:15,675 'Cause even the slightest trouble, and you'll meet this same fate. 441 00:27:17,844 --> 00:27:19,262 - Go ahead, do it. - [officer] Sir. 442 00:27:19,346 --> 00:27:21,097 [shuddered breathing] 443 00:27:22,098 --> 00:27:24,225 [people whimpering] 444 00:27:27,103 --> 00:27:29,648 Do you even know how to shoot? Just put... put the gun down now! 445 00:27:33,234 --> 00:27:35,862 [people clamoring] 446 00:27:36,738 --> 00:27:37,947 [melancholy music playing] 447 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Look at that. I'm a good shot, huh? 448 00:27:40,617 --> 00:27:41,937 Guess I should have known better. 449 00:27:41,993 --> 00:27:43,703 Now you boys run along, 450 00:27:43,787 --> 00:27:45,667 else I'll land a bullet smack between your eyes. 451 00:27:47,415 --> 00:27:49,668 [Gwang-il] You've aged a lot since I last saw you. 452 00:27:49,751 --> 00:27:51,920 [tense music playing] 453 00:27:55,632 --> 00:27:57,926 But you still make far too much noise. 454 00:27:58,802 --> 00:27:59,803 And even still... 455 00:28:02,597 --> 00:28:03,932 you're still so uncouth. 456 00:28:07,894 --> 00:28:10,730 - Was that a gunshot just now? - In town, there's an army, sir. 457 00:28:10,814 --> 00:28:12,565 A what? The warlords? 458 00:28:12,649 --> 00:28:15,235 It's not them. It's the 19th Division Command. 459 00:28:15,318 --> 00:28:16,528 The 19th. 460 00:28:19,614 --> 00:28:21,991 Lock her back in her cell for now and keep an eye on her. 461 00:28:22,075 --> 00:28:24,160 - [officer 2] Yes, sir! - Everybody else, follow me! 462 00:28:24,244 --> 00:28:25,245 [officer 3] Yes, sir! 463 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 [Ōoka] Move it! Move! 464 00:28:31,876 --> 00:28:33,253 Hello again. 465 00:28:33,336 --> 00:28:34,587 Yoon's inside, right? 466 00:28:35,422 --> 00:28:36,464 Don't lie to me now, 467 00:28:37,215 --> 00:28:40,635 or I'll be persuaded to beat some sense into you like old times. 468 00:28:40,719 --> 00:28:42,429 Take your army and get lost. 469 00:28:43,388 --> 00:28:45,473 Your time as my master is over and done now. 470 00:28:47,851 --> 00:28:49,185 So Yoon is in there, then. 471 00:28:51,062 --> 00:28:53,064 You're still truly hopeless at deception, huh. 472 00:28:53,940 --> 00:28:56,735 You're obstructing business here, so get lost! 473 00:28:57,902 --> 00:29:00,905 When Joseon was beaten, there was one thing that didn't sit right. 474 00:29:01,656 --> 00:29:02,657 Do you know what it was? 475 00:29:03,324 --> 00:29:05,785 Peasants like you act up since being liberated, you see. 476 00:29:06,286 --> 00:29:08,913 But dogs like you and Yoon don't know how to live without collars. 477 00:29:08,997 --> 00:29:11,750 All of you start trying to bite your owners, don't you? 478 00:29:18,798 --> 00:29:20,049 So the gun goes down, 479 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 and you bring me Yoon. 480 00:29:23,887 --> 00:29:25,472 Should you make a bad decision, 481 00:29:25,555 --> 00:29:28,433 I'll kill you first and then raze this town to the ground. 482 00:29:29,225 --> 00:29:30,351 [shuddered breathing] 483 00:29:35,899 --> 00:29:36,899 Move! 484 00:29:41,029 --> 00:29:42,238 I figured you'd do this. 485 00:29:43,531 --> 00:29:44,531 Choose beating. 486 00:29:51,080 --> 00:29:52,874 You, restrain her. 487 00:29:52,957 --> 00:29:53,957 Yes, sir! 488 00:29:58,546 --> 00:29:59,546 [grunts] 489 00:30:01,257 --> 00:30:03,760 Be quick. Break in there immediately! 490 00:30:04,385 --> 00:30:06,012 [Tae-jun] Squad one, squad two! 491 00:30:06,095 --> 00:30:07,138 [all] Yes, sir! 492 00:30:07,222 --> 00:30:09,224 [unsettling music playing] 493 00:30:23,488 --> 00:30:25,073 I can go out there myself. 494 00:30:25,824 --> 00:30:28,384 They believe I work for the Joseon government for now, after all. 495 00:30:28,409 --> 00:30:29,409 It could be worth a go. 496 00:30:30,787 --> 00:30:33,289 I don't want you to be harmed because of me, all right? 497 00:30:33,373 --> 00:30:35,291 [Yoon] He won't trust your words easily, miss. 498 00:30:35,375 --> 00:30:37,877 If something happens to me, then you can go out 499 00:30:39,045 --> 00:30:41,631 and say that I abducted you and held you against your will. 500 00:30:41,714 --> 00:30:43,758 Blame me. You will need to make it sound convincing. 501 00:30:43,842 --> 00:30:45,468 No matter what, you must condemn me. 502 00:30:45,552 --> 00:30:46,553 [Hee-shin] I can't. 503 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 That's not something I can do. 504 00:30:52,517 --> 00:30:54,978 You've been protecting me with your own life until now, 505 00:30:55,562 --> 00:30:56,813 so how could I do that? 506 00:30:59,315 --> 00:31:01,109 I'm just a passerby in your life. 507 00:31:02,777 --> 00:31:04,654 Protect what's precious to you, miss... 508 00:31:12,829 --> 00:31:14,914 and I will protect what's precious to me. 509 00:31:23,423 --> 00:31:25,425 [unsettling music playing] 510 00:31:30,430 --> 00:31:32,432 [music intensifies] 511 00:31:43,276 --> 00:31:45,278 [music swells, fades] 512 00:31:46,195 --> 00:31:48,197 [tense music playing] 513 00:32:09,802 --> 00:32:11,512 [gunshots] 514 00:32:17,727 --> 00:32:19,395 [Eon-nyeoni] You're not going out there? 515 00:32:20,563 --> 00:32:22,523 I sure hear a lot of shooting. 516 00:32:23,191 --> 00:32:24,191 Shut up! 517 00:32:24,233 --> 00:32:26,069 - [gunshots continues] - [laughs] 518 00:32:29,322 --> 00:32:31,115 You're afraid, is that it? 519 00:32:31,741 --> 00:32:33,826 You're scared to head out there, huh. 520 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 Shut up! 521 00:32:37,330 --> 00:32:38,915 [gunshots] 522 00:32:38,998 --> 00:32:41,542 If you're that scared, just run away. 523 00:32:43,461 --> 00:32:45,171 They're not going to thank you. 524 00:32:46,714 --> 00:32:48,633 How many times do I have to say shut up? 525 00:32:48,716 --> 00:32:49,716 [officer gasps] 526 00:32:50,760 --> 00:32:52,303 [tense music playing] 527 00:32:55,932 --> 00:32:56,933 [straining] 528 00:33:14,951 --> 00:33:16,953 - [gunshot] - [unsettling music playing] 529 00:33:20,289 --> 00:33:21,290 I think it's over, Major. 530 00:33:21,374 --> 00:33:22,917 [soldier screaming] 531 00:33:23,918 --> 00:33:25,211 [tense music playing] 532 00:33:25,294 --> 00:33:26,379 [soldier grunts] 533 00:33:34,971 --> 00:33:36,389 Get in there, soldiers! Now! 534 00:33:36,472 --> 00:33:37,472 [all] Yes, sir! 535 00:33:38,057 --> 00:33:39,851 [music fades] 536 00:33:44,564 --> 00:33:46,065 What are you doing here? 537 00:33:57,493 --> 00:33:59,579 You're clearly the consulate authorities. 538 00:34:00,163 --> 00:34:01,789 I head the Nanam 19th Division. 539 00:34:01,873 --> 00:34:02,707 Miura Sho... 540 00:34:02,790 --> 00:34:04,959 [unsettling music playing] 541 00:34:11,049 --> 00:34:12,675 It's my turn to ask what you're doing. 542 00:34:13,301 --> 00:34:16,471 Leave this place immediately unless you wanna die. 543 00:34:18,639 --> 00:34:20,641 [unsettling music continues] 544 00:34:26,064 --> 00:34:29,317 Miura, you're a dead man. 545 00:34:29,400 --> 00:34:30,985 I apologize. 546 00:34:31,861 --> 00:34:33,488 However, I cannot do that. 547 00:34:34,238 --> 00:34:36,282 I told you to retreat. 548 00:34:37,325 --> 00:34:38,325 I can't do that. 549 00:34:39,077 --> 00:34:41,537 Get the hell out of my town right now, jackass! 550 00:34:42,330 --> 00:34:44,540 You're causing trouble, and I won't stand it. 551 00:34:44,624 --> 00:34:46,834 [unsettling music continues] 552 00:34:48,044 --> 00:34:50,088 [Gwang-il] I just told you I cannot do that. 553 00:34:50,171 --> 00:34:52,465 [Ōoka] If I tell you to piss off, then piss off! 554 00:34:52,548 --> 00:34:55,802 Here in Myeongjeong, the rules are simple. The law is what I say. 555 00:34:56,469 --> 00:34:57,720 You ought to be cautious. 556 00:34:57,804 --> 00:35:00,181 No one, except His Majesty the Emperor, can say such things. 557 00:35:00,973 --> 00:35:02,517 Just stay put, asshole. 558 00:35:04,102 --> 00:35:05,102 [scoffs] 559 00:35:07,647 --> 00:35:10,775 You've got the gall to lecture me on Japanese loyalty, do you? 560 00:35:10,858 --> 00:35:13,361 If you want to pretend to be Japanese, 561 00:35:14,487 --> 00:35:16,906 you'd better learn to talk like us. 562 00:35:16,989 --> 00:35:19,992 Not with that uncivilized Joseon accent. 563 00:35:27,458 --> 00:35:29,085 Speak that way once again, 564 00:35:30,002 --> 00:35:32,213 you'll discover I'm not gonna stand for it. 565 00:35:32,922 --> 00:35:33,923 [Ōoka] Oh! 566 00:35:34,507 --> 00:35:36,467 Come on, stay still. Shit. 567 00:35:37,135 --> 00:35:38,678 What will you do, huh? 568 00:35:39,262 --> 00:35:42,390 You are just a Joseon man pretending to be Japanese, 569 00:35:43,099 --> 00:35:45,518 whereas I am a Japanese national. 570 00:35:46,894 --> 00:35:47,979 What can you do? 571 00:35:48,563 --> 00:35:49,397 It's ludicrous. 572 00:35:49,480 --> 00:35:54,652 No matter how hard you try to be Japanese, you can't eradicate the stench of garlic! 573 00:35:54,735 --> 00:35:56,195 You prick, shut your damn mouth! 574 00:35:56,279 --> 00:35:58,340 - [Ōoka] What the hell, you bastard! - [Tae-ju] Major! 575 00:35:58,364 --> 00:35:59,907 [dramatic music playing] 576 00:35:59,991 --> 00:36:01,367 Oh shit. 577 00:36:01,450 --> 00:36:03,077 [people clamoring] 578 00:36:03,161 --> 00:36:04,579 [Gwang-il] Enemy fire! 579 00:36:06,247 --> 00:36:07,665 Hold your fire! 580 00:36:10,209 --> 00:36:11,836 [Tae-ju] Hold your fire! 581 00:36:12,545 --> 00:36:15,631 [Gwang-il] Don't lose her! Find the enemy! 582 00:36:25,308 --> 00:36:27,852 [dramatic music playing] 583 00:36:27,935 --> 00:36:29,604 [Gwang-il] Get the girl! 584 00:36:30,396 --> 00:36:31,898 [Ōoka] Kill that girl! 585 00:36:33,149 --> 00:36:35,193 That Joseon whore! Don't let her live! 586 00:36:39,197 --> 00:36:40,239 [Eon-nyeoni screams] 587 00:36:41,741 --> 00:36:43,117 [music subsides] 588 00:36:45,661 --> 00:36:47,663 [tense music playing] 589 00:36:48,831 --> 00:36:50,082 [gun clicking] 590 00:36:51,000 --> 00:36:52,585 Shoot that woman now! 591 00:36:52,668 --> 00:36:54,670 [dramatic music playing] 592 00:36:58,341 --> 00:36:59,550 [grunts] 593 00:37:04,764 --> 00:37:07,642 - [gunshots] - [breathing heavily] 594 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 Get her! 595 00:37:16,484 --> 00:37:18,486 [people grunting, screaming] 596 00:37:21,656 --> 00:37:22,656 Go! 597 00:37:22,698 --> 00:37:25,117 - [officer] Let's go, sir! Get up now, sir! - [Ōoka grunting] 598 00:37:28,579 --> 00:37:29,579 And why are you here? 599 00:37:30,248 --> 00:37:32,250 Not to kill you today, so don't worry. 600 00:37:33,209 --> 00:37:34,252 Is there a back door here? 601 00:37:34,335 --> 00:37:35,795 A back door? I would've used it. 602 00:37:35,878 --> 00:37:36,878 [sighs] 603 00:37:37,672 --> 00:37:40,424 Our best chance will be killing them and walking out, then, right? 604 00:37:41,634 --> 00:37:42,677 [Eon-nyeoni gasps] 605 00:37:42,760 --> 00:37:43,761 [Yoon] Uh-huh. 606 00:37:45,972 --> 00:37:47,139 Shit. 607 00:37:47,223 --> 00:37:48,891 Don't just stand there! Go! 608 00:37:49,475 --> 00:37:50,475 Now go! 609 00:37:51,143 --> 00:37:53,145 [tense music continues] 610 00:37:55,147 --> 00:37:56,147 [soldier grunts] 611 00:37:56,649 --> 00:37:58,818 [pants] Not much choice, is there? 612 00:37:59,735 --> 00:38:03,072 Well, let's do it, then. Let's do what we're best at, shall we? 613 00:38:03,155 --> 00:38:04,949 Other than disappearing or being killed... 614 00:38:05,032 --> 00:38:07,952 There's nothing else this bitch and this bastard can do. 615 00:38:12,123 --> 00:38:13,165 Let's make them see that. 616 00:38:13,249 --> 00:38:15,501 [tense music playing] 617 00:38:25,970 --> 00:38:27,388 [music intensifies] 618 00:38:38,149 --> 00:38:40,318 [grunting] 619 00:38:50,703 --> 00:38:53,122 [grunting] 620 00:38:56,751 --> 00:38:58,127 [knife whooshing] 621 00:39:00,921 --> 00:39:02,048 [sighs] 622 00:39:08,137 --> 00:39:09,137 [breathing heavily] 623 00:39:10,890 --> 00:39:12,350 [gunshots] 624 00:39:17,104 --> 00:39:19,815 Second floor! Head to the second floor! Get going! 625 00:39:25,613 --> 00:39:26,947 Shit. 626 00:39:31,619 --> 00:39:32,870 [grunting] 627 00:39:40,127 --> 00:39:41,337 [gunshots] 628 00:39:45,007 --> 00:39:46,550 [grunting] 629 00:39:51,263 --> 00:39:52,598 [unsettling music playing] 630 00:39:55,518 --> 00:39:57,269 [gunshots continue] 631 00:39:58,020 --> 00:39:59,939 [groans, pants] 632 00:40:02,775 --> 00:40:03,943 - [pin clicks] - [gasps] 633 00:40:05,111 --> 00:40:06,278 [Eon-nyeoni grunts] 634 00:40:07,363 --> 00:40:09,031 - [soldier 1] Grenade! - [soldier 2] Run! 635 00:40:12,201 --> 00:40:13,619 [all scream] 636 00:40:17,415 --> 00:40:19,333 [people gasping] 637 00:40:19,417 --> 00:40:21,419 [Eon-nyeoni breathing heavily] 638 00:40:22,920 --> 00:40:24,922 [tense music playing] 639 00:40:25,673 --> 00:40:27,716 You demented jackasses. Shit! 640 00:40:28,592 --> 00:40:29,718 Not the hotel! 641 00:40:31,971 --> 00:40:33,347 [grunting] 642 00:40:33,973 --> 00:40:34,974 [soldier 1 screams] 643 00:40:39,520 --> 00:40:40,688 [Hee-shin grunts] 644 00:40:41,939 --> 00:40:43,190 [Hee-shin whimpers] 645 00:40:43,983 --> 00:40:44,983 No! 646 00:40:46,026 --> 00:40:47,945 - [blade slicing] - [soldier 2 moaning] 647 00:40:49,947 --> 00:40:51,031 [blood squelching] 648 00:40:52,366 --> 00:40:53,366 [blade rasps] 649 00:40:55,244 --> 00:40:56,244 Hold her. 650 00:40:56,954 --> 00:40:58,372 [soldier 3 gasps, grunts] 651 00:40:59,957 --> 00:41:02,251 [tense music playing] 652 00:41:05,045 --> 00:41:07,047 [breathing heavily] 653 00:41:08,799 --> 00:41:09,842 [breathing nervously] 654 00:41:13,095 --> 00:41:14,095 [Hee-shin squeals] 655 00:41:20,227 --> 00:41:21,270 [Yoon groans] 656 00:41:21,812 --> 00:41:23,814 Get that fucking son of a bitch now! 657 00:41:23,898 --> 00:41:25,149 [soldiers] Yes, sir! 658 00:41:27,985 --> 00:41:29,361 [breathing heavily] 659 00:41:29,445 --> 00:41:31,197 [arrow whooshing] 660 00:41:31,280 --> 00:41:32,698 [soldiers grunt] 661 00:41:36,535 --> 00:41:39,455 [Choong-soo] And then, once you're done assembling your gang of outcasts, 662 00:41:39,538 --> 00:41:41,081 what do you intend then? 663 00:41:41,624 --> 00:41:42,750 [Yoon] Then we resist. 664 00:41:42,833 --> 00:41:45,169 This is our way of defending Joseon. 665 00:41:45,252 --> 00:41:47,046 I know we can't raise an army, 666 00:41:48,881 --> 00:41:50,216 so we'll fight as bandits. 667 00:41:50,799 --> 00:41:53,719 [Choong-soo] Bandits who rob and steal? 668 00:41:54,512 --> 00:41:57,306 - Do you mean that kind of bandit? - No. 669 00:41:57,389 --> 00:42:00,768 The kind who tell their stories with the sound made by swords. 670 00:42:01,602 --> 00:42:06,774 Isn't it time we let the Japanese hear the song of the bandits? 671 00:42:08,067 --> 00:42:09,193 There's no time to waste! 672 00:42:09,276 --> 00:42:10,194 [screaming] 673 00:42:10,277 --> 00:42:11,779 Let us annihilate 674 00:42:12,279 --> 00:42:14,490 each and all 675 00:42:15,533 --> 00:42:17,910 of those bastards! 676 00:42:17,993 --> 00:42:19,995 [all screaming] 677 00:42:20,663 --> 00:42:22,915 [all grunting] 678 00:42:29,547 --> 00:42:30,839 [soldier 4] Let's go, Major! 679 00:42:31,382 --> 00:42:32,382 [grunts] 680 00:42:33,425 --> 00:42:36,095 [grunting, groaning] 681 00:42:36,178 --> 00:42:38,847 [Gwang-il] Let go! Let go, you assholes! 682 00:42:38,931 --> 00:42:41,058 - [somber music playing] - [soldier 5 grunts] 683 00:42:43,102 --> 00:42:44,102 Oh. 684 00:42:48,315 --> 00:42:49,483 [gunshot] 685 00:42:50,067 --> 00:42:51,318 - [Choraeng-yi] Hey! - Oh! 686 00:42:51,402 --> 00:42:52,987 - [Choraeng-yi laughs] - [grunts] 687 00:42:53,988 --> 00:42:55,823 That jackass. Use the bloody stairs. 688 00:43:04,540 --> 00:43:06,375 [grunting] 689 00:43:10,212 --> 00:43:12,464 - [Geumsu laughing] - [laughs] 690 00:43:13,757 --> 00:43:15,009 Oh! Geumsu! 691 00:43:15,509 --> 00:43:17,029 - [Seon-bok] Geumsu. - [officer grunts] 692 00:43:20,806 --> 00:43:22,308 [officer 2 whimpering] 693 00:43:39,992 --> 00:43:42,995 [Choong-soo] What is this? Now there's a whole bunch more of them! 694 00:43:43,078 --> 00:43:44,538 Let's hurry and get this done! 695 00:43:44,622 --> 00:43:46,624 [upbeat pop music playing] 696 00:43:50,461 --> 00:43:52,379 ♪ Rages inside ♪ 697 00:43:52,463 --> 00:43:55,257 ♪ I know, oh, I know ♪ 698 00:43:55,341 --> 00:43:58,510 ♪ It's born of the age of dark ♪ 699 00:43:58,594 --> 00:44:01,263 ♪ I won't deny ♪ 700 00:44:01,347 --> 00:44:04,183 ♪ To the hell I'll hunt you down ♪ 701 00:44:04,266 --> 00:44:07,186 ♪ With the rattle of gunfire ♪ 702 00:44:07,269 --> 00:44:09,188 ♪ Here we are at this madness ♪ 703 00:44:09,271 --> 00:44:13,192 ♪ Oh, I don't give a damn ♪ 704 00:44:13,275 --> 00:44:16,070 ♪ I'll hunt you down tonight ♪ 705 00:44:19,198 --> 00:44:22,743 ♪ Yeah, I'll hunt you down tonight ♪ 706 00:44:23,577 --> 00:44:28,290 ♪ Oh, oh, oh, oh, tonight... ♪ 707 00:44:33,754 --> 00:44:34,922 They're doing great! 708 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 Oh shit. That bastard tied me up so bloody tightly, I can't... 709 00:44:38,509 --> 00:44:40,594 Stop swearing! You'll get noticed! 710 00:44:40,678 --> 00:44:42,388 [both grunting] 711 00:44:47,226 --> 00:44:49,436 - San-gun. What the hell? - Stay still, stay still. 712 00:44:49,520 --> 00:44:52,290 - Stay still. Stay still, Seon-bok! - It's me, Kim Seon-bok! [whimpers] 713 00:44:52,314 --> 00:44:53,357 [Seon-bok screaming] 714 00:44:54,108 --> 00:44:55,192 [San-gun] Go, go. 715 00:44:55,859 --> 00:44:57,236 - [loud thud] - [soldier grunts] 716 00:44:59,238 --> 00:45:00,698 You need to learn to use a gun. 717 00:45:00,781 --> 00:45:02,741 You're so behind with that bow, old man. 718 00:45:02,825 --> 00:45:05,119 It's not wise to underestimate an old warrior, you punk. 719 00:45:05,202 --> 00:45:06,995 Not underestimating. Feeling sorry. 720 00:45:07,079 --> 00:45:08,497 Ah! Sweating up a storm. 721 00:45:08,580 --> 00:45:11,959 Just stop your bullshitting, be alert, and let's see this done. 722 00:45:12,042 --> 00:45:14,628 All these insolent bastards. Hey, take this! 723 00:45:15,504 --> 00:45:17,297 Be careful, be careful! Drop now! 724 00:45:18,799 --> 00:45:20,926 Go, go! Go, go! 725 00:45:28,016 --> 00:45:30,185 ♪ Riding down the road, wild ♪ 726 00:45:30,894 --> 00:45:33,272 ♪ Tell me what you have to fear ♪ 727 00:45:33,981 --> 00:45:36,400 ♪ Burn it up to ashes ♪ 728 00:45:36,483 --> 00:45:39,278 ♪ Oh, I won't let you go ♪ 729 00:45:39,361 --> 00:45:41,989 ♪ Yeah, burning like the ashes ♪ 730 00:45:42,072 --> 00:45:44,616 ♪ Won't let you go ♪ 731 00:45:44,700 --> 00:45:46,285 ♪ Rages inside ♪ 732 00:45:46,368 --> 00:45:49,288 ♪ I know, oh, I know ♪ 733 00:45:49,371 --> 00:45:52,332 ♪ It's born of the age of dark ♪ 734 00:45:52,416 --> 00:45:55,210 ♪ I won't deny ♪ 735 00:45:55,294 --> 00:45:57,546 ♪ To the hell I'll hunt you down ♪ 736 00:46:01,216 --> 00:46:03,719 ♪ Yeah, I'll hunt you down tonight... ♪ 737 00:46:03,802 --> 00:46:04,887 [Yoon groans] 738 00:46:06,513 --> 00:46:07,513 [grunts] 739 00:46:09,475 --> 00:46:10,475 Yoon! 740 00:46:14,396 --> 00:46:16,857 [Hee-shin breathing heavily] 741 00:46:18,400 --> 00:46:20,040 [Choong-soo] What the hell are you doing? 742 00:46:20,944 --> 00:46:22,196 [footsteps approaching] 743 00:46:22,279 --> 00:46:24,448 Hurry up. Take her to the Independence Army. 744 00:46:25,574 --> 00:46:26,867 Don't worry about all this. 745 00:46:26,950 --> 00:46:28,950 The time has come for you to fight for the country. 746 00:46:28,994 --> 00:46:29,870 Now go! 747 00:46:29,953 --> 00:46:30,953 [grunting] 748 00:46:31,330 --> 00:46:33,707 I will take care of our family here. [grunts] 749 00:46:34,833 --> 00:46:37,419 They will hear the song of the bandits. 750 00:46:39,129 --> 00:46:40,130 I'll be right back. 751 00:46:48,555 --> 00:46:49,681 [Seon-bok] Here! 752 00:46:50,474 --> 00:46:51,558 Be careful. 753 00:46:57,064 --> 00:46:59,733 - [man 1] Come on, come on, come on! - [gunshot echoes] 754 00:47:00,692 --> 00:47:02,611 [dramatic music playing] 755 00:47:03,320 --> 00:47:04,238 [Yoon] Hurry. 756 00:47:04,321 --> 00:47:05,823 [all grunting] 757 00:47:05,906 --> 00:47:09,159 [driver prodding horse] 758 00:47:13,080 --> 00:47:14,248 [prodding horse] 759 00:47:14,331 --> 00:47:16,333 [dramatic music continues] 760 00:47:23,423 --> 00:47:24,424 [grunting] 761 00:47:31,139 --> 00:47:33,392 - [gunshots] - [prodding horse] 762 00:47:35,102 --> 00:47:36,603 Kill them all! 763 00:47:42,693 --> 00:47:44,778 [music fades] 764 00:47:45,529 --> 00:47:47,155 [tense music playing] 765 00:47:55,455 --> 00:47:57,457 [prodding horse] 766 00:48:02,129 --> 00:48:03,338 [horse whinnies] 767 00:48:04,131 --> 00:48:05,465 [prodding horse] 768 00:48:06,300 --> 00:48:07,300 [prodding horse] 769 00:48:12,222 --> 00:48:13,223 - [thud] - [screams] 770 00:48:13,724 --> 00:48:14,724 You all right? 771 00:48:19,855 --> 00:48:20,856 [prodding horse] 772 00:48:21,857 --> 00:48:23,859 [unsettling music playing] 773 00:48:35,913 --> 00:48:36,914 [prodding horse] 774 00:48:41,209 --> 00:48:42,669 [gunshots] 775 00:48:56,183 --> 00:48:57,225 [gunshot] 776 00:48:57,309 --> 00:48:59,311 [unsettling music continues] 777 00:49:09,279 --> 00:49:12,199 [music swells, subsides] 778 00:49:13,158 --> 00:49:14,534 [driver prodding horse] 779 00:49:15,577 --> 00:49:17,329 - [clattering] - [Hee-shin gasps] 780 00:49:17,996 --> 00:49:19,122 [Yoon] It's all right. 781 00:49:22,501 --> 00:49:24,252 [tense music playing] 782 00:49:24,336 --> 00:49:26,964 You'll have to walk starting from here. I will get on my way. 783 00:49:27,047 --> 00:49:28,047 I'm grateful. 784 00:49:29,549 --> 00:49:31,301 [man] Who's that? Hey, hey, hey, hey! 785 00:49:38,934 --> 00:49:40,936 [music intensifies] 786 00:49:41,853 --> 00:49:43,730 [music swells, subsides] 787 00:49:44,648 --> 00:49:46,650 [men prodding horses] 788 00:49:53,031 --> 00:49:54,574 [horse whinnies] 789 00:49:58,912 --> 00:50:00,038 [Ishida] Hey! 790 00:50:00,789 --> 00:50:02,791 The ones who came in this carriage, where are they? 791 00:50:02,874 --> 00:50:03,874 [grunts] 792 00:50:04,251 --> 00:50:05,335 [Ishida] Tell me! 793 00:50:05,419 --> 00:50:08,046 [Yoon, Hee-shin panting] 794 00:50:12,467 --> 00:50:13,510 They made it. 795 00:50:14,344 --> 00:50:15,429 You should hurry. 796 00:50:16,555 --> 00:50:18,765 And don't feel guilty about any of this. 797 00:50:19,474 --> 00:50:21,074 You have to get to the other side safely 798 00:50:21,101 --> 00:50:23,895 so that Joseon can have the future you dream about. 799 00:50:24,604 --> 00:50:25,939 Last time we were running, 800 00:50:27,399 --> 00:50:28,567 the words that you said... 801 00:50:29,359 --> 00:50:30,861 [Yoon] Live, no matter what the cost. 802 00:50:31,778 --> 00:50:34,406 As long as I live, you must survive. 803 00:50:34,489 --> 00:50:35,489 [gunshot] 804 00:50:35,907 --> 00:50:37,451 [Hee-shin] I'll say the same to you. 805 00:50:38,910 --> 00:50:40,871 Live, no matter what the cost. 806 00:50:40,954 --> 00:50:43,331 [melancholy music playing] 807 00:50:43,415 --> 00:50:46,710 For as long as I live, you must survive... 808 00:50:50,756 --> 00:50:52,090 so that we'll meet again. 809 00:50:52,174 --> 00:50:55,510 ♪ I don't know what to call you ♪ 810 00:50:56,011 --> 00:50:58,055 ♪ I don't know how you've been... ♪ 811 00:50:58,138 --> 00:50:59,431 I'll go now. 812 00:51:01,475 --> 00:51:02,726 Thank you for everything. 813 00:51:04,811 --> 00:51:07,189 ♪ You are not strange to me ♪ 814 00:51:07,689 --> 00:51:10,192 ♪ You are still warm to me ♪ 815 00:51:10,275 --> 00:51:15,030 ♪ Oh, why, that look on your face... ♪ 816 00:51:17,115 --> 00:51:18,115 One more thing. 817 00:51:20,702 --> 00:51:22,579 The next time we meet again... 818 00:51:25,040 --> 00:51:26,166 please tell me your name. 819 00:51:27,292 --> 00:51:28,752 Two years or 20 years. 820 00:51:29,419 --> 00:51:31,338 However long it is, it doesn't matter. 821 00:51:33,006 --> 00:51:34,091 Let us swear 822 00:51:35,675 --> 00:51:37,010 that we'll meet again. 823 00:51:49,397 --> 00:51:53,902 ♪ You have to live through this life ♪ 824 00:51:55,612 --> 00:51:59,741 ♪ Your voice makes my heart go through ♪ 825 00:52:01,284 --> 00:52:05,747 ♪ Someday, we will meet again ♪ 826 00:52:07,749 --> 00:52:12,087 ♪ Yeah, we'll meet again someday... ♪ 827 00:52:18,051 --> 00:52:19,051 Lee Yoon. 828 00:52:19,845 --> 00:52:21,012 My name is Lee Yoon. 829 00:52:23,974 --> 00:52:26,810 Try to return with your life, Lee Yoon. 830 00:52:31,690 --> 00:52:33,733 I will stay alive and come find you, Hee-shin. 831 00:52:46,246 --> 00:52:50,876 ♪ You have to live through this life... ♪ 832 00:52:52,085 --> 00:52:53,085 [Hee-shin] Have we... 833 00:52:54,129 --> 00:52:56,339 Have we met each other before somewhere? 834 00:52:59,384 --> 00:53:00,385 [Yoon] No. 835 00:53:02,179 --> 00:53:03,430 We've never met before. 836 00:53:04,598 --> 00:53:07,184 [sobbing] 837 00:53:08,185 --> 00:53:09,644 [crying] 838 00:53:10,979 --> 00:53:12,981 [singer vocalizing] 839 00:53:15,942 --> 00:53:17,235 [sobbing] 840 00:53:22,282 --> 00:53:24,284 [singer vocalizing] 841 00:54:06,701 --> 00:54:07,911 [music fades] 842 00:54:09,788 --> 00:54:11,915 [dramatic music playing] 843 00:56:37,519 --> 00:56:39,062 [music fades] 844 00:56:40,772 --> 00:56:42,774 [melancholy music playing] 845 00:57:18,810 --> 00:57:19,811 [music ends] 57659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.