Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,174
[gentle music playing]
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,012
[horse hooves softly pattering]
3
00:00:17,976 --> 00:00:19,602
[Hee-shin] This feels strange.
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,690
A few days ago, I was in Myeongjeong
as a government official,
5
00:00:23,773 --> 00:00:26,568
and now I'm going there
as an independence fighter.
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,199
That's one of many aspects
of your changing circumstances.
7
00:00:33,700 --> 00:00:37,162
How you perceive those around you,
the places that you're in.
8
00:00:38,705 --> 00:00:40,040
I suppose you're right.
9
00:00:41,958 --> 00:00:46,337
Ōoka's someone you'd best be mindful of,
then delivering the money should go well,
10
00:00:46,421 --> 00:00:49,215
and you'll be safe
when you return to Gyeongseong.
11
00:00:50,884 --> 00:00:54,429
Ōoka's actually
that... that dangerous of a person?
12
00:00:55,346 --> 00:00:57,098
I did mean my words before.
13
00:00:57,182 --> 00:00:59,809
A great many aspects of
your situation are changed.
14
00:01:01,186 --> 00:01:03,188
[indistinct chattering]
15
00:01:04,064 --> 00:01:06,232
You must long after your home.
After Japan.
16
00:01:06,316 --> 00:01:07,776
All the time.
17
00:01:07,859 --> 00:01:10,278
I even went there in a dream recently.
18
00:01:10,361 --> 00:01:13,406
My family and I saw
the city's cherry blossoms all together.
19
00:01:13,490 --> 00:01:15,075
[soldier 1] Hey, you asshole!
20
00:01:16,034 --> 00:01:17,452
How dare you trick me?
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,621
Do you wanna die?
22
00:01:19,704 --> 00:01:22,248
Tell me! What trick did you pull?
23
00:01:22,332 --> 00:01:25,293
Am I supposed to believe
that you honestly won five times in a row?
24
00:01:25,376 --> 00:01:27,170
[man 1] I didn't cheat you. I mean it.
25
00:01:27,921 --> 00:01:28,755
Please, I didn't.
26
00:01:28,838 --> 00:01:30,090
What are you saying?
27
00:01:30,840 --> 00:01:34,427
Hey, how do you idiots
not know how to speak Japanese?
28
00:01:34,511 --> 00:01:36,096
Lay your gun down, sir.
29
00:01:37,055 --> 00:01:39,557
In Myeongjeong,
it is illegal to use your gun.
30
00:01:39,641 --> 00:01:40,809
Who the fuck are you?
31
00:01:40,892 --> 00:01:43,311
Just the commissioner
with the Consulate General of Japan.
32
00:01:43,394 --> 00:01:45,021
Ōoka, at your service.
33
00:01:45,105 --> 00:01:46,856
So why not just set your gun down?
34
00:01:48,024 --> 00:01:50,151
[soldier 1] This asshole
swindled me out of my money!
35
00:01:50,235 --> 00:01:53,279
[sighs] Swindling at cards.
36
00:01:53,363 --> 00:01:54,572
It's contemptible.
37
00:01:55,365 --> 00:01:57,617
Still, you can't use a weapon here,
38
00:01:57,700 --> 00:01:58,700
so put it down.
39
00:02:03,248 --> 00:02:04,374
And should I refuse?
40
00:02:04,457 --> 00:02:05,542
[Ōoka sighs]
41
00:02:08,461 --> 00:02:11,381
Officers at the Consulate?
Who the hell cares?
42
00:02:11,464 --> 00:02:15,051
How dare a lowly policeman tell
a soldier of the great Emperor's Army...
43
00:02:16,219 --> 00:02:17,929
[unsettling music playing]
44
00:02:19,347 --> 00:02:20,557
[grunts]
45
00:02:36,239 --> 00:02:37,323
[body thuds]
46
00:02:37,991 --> 00:02:39,450
Here in Myeongjeong,
47
00:02:40,118 --> 00:02:43,079
the orders you must adhere to
are mine alone.
48
00:02:44,581 --> 00:02:47,041
Should the whole world
become embroiled in war,
49
00:02:47,125 --> 00:02:51,254
our town, Myeongjeong,
will stay peaceful and without incident.
50
00:02:51,921 --> 00:02:53,298
That's the only way
51
00:02:54,591 --> 00:02:57,010
I get to return to the country I love.
52
00:02:57,635 --> 00:02:59,220
Here in Myeongjeong, you see...
53
00:03:01,681 --> 00:03:02,974
[music swells, fades]
54
00:03:03,057 --> 00:03:05,101
...the law is what I say.
55
00:03:33,671 --> 00:03:34,756
Keep your head down.
56
00:03:48,436 --> 00:03:50,021
[high-pitched tone plays]
57
00:03:54,651 --> 00:03:55,735
[door opens]
58
00:03:59,405 --> 00:04:00,405
[door closes]
59
00:04:01,199 --> 00:04:02,867
[Seon-bok] Must have been a long journey.
60
00:04:09,207 --> 00:04:11,501
[ominous music playing]
61
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
It's nice to meet you.
Call me Nam Hee-shin.
62
00:04:27,350 --> 00:04:29,185
At your service, lady.
63
00:04:29,769 --> 00:04:32,480
[laughs] Oh God,
I started talking like a slave again.
64
00:04:32,563 --> 00:04:34,043
Yes, it's Seon-bok. Hi. Kim Seon-bok.
65
00:04:34,107 --> 00:04:36,147
"Seon" meaning kind,
and "Bok" meaning good fortune.
66
00:04:36,192 --> 00:04:37,752
Good fortune will come to me since I...
67
00:04:37,777 --> 00:04:40,113
I'm talking all night,
and you're both tired. Let's go in.
68
00:04:40,196 --> 00:04:42,949
Come on. You must be exhausted, hmm?
69
00:04:43,032 --> 00:04:45,034
Gosh, you're so beautiful. In we go.
70
00:04:48,955 --> 00:04:50,123
[door opens]
71
00:04:51,874 --> 00:04:53,960
[rhythmic music playing]
72
00:04:58,881 --> 00:05:01,676
♪ Show me what you really got ♪
73
00:05:03,094 --> 00:05:05,596
{\an8}♪ Show me what you're looking for ♪
74
00:05:08,099 --> 00:05:11,102
{\an8}♪ Nothing can dare stop me now ♪
75
00:05:12,854 --> 00:05:17,358
{\an8}♪ All for the gold
Nothing more, nothing less ♪
76
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
{\an8}♪ Kick 'em out ♪
77
00:05:22,030 --> 00:05:23,114
{\an8}♪ Kick 'em out ♪
78
00:05:26,492 --> 00:05:28,536
{\an8}♪ Let me go my way ♪
79
00:05:28,619 --> 00:05:31,039
{\an8}♪ I'll get what I've waited for ♪
80
00:05:31,122 --> 00:05:32,290
{\an8}♪ Kick 'em out ♪
81
00:05:32,373 --> 00:05:35,376
{\an8}♪ Everything you ever longed to be ♪
82
00:05:35,460 --> 00:05:37,378
{\an8}♪ Kick 'em out ♪
83
00:05:37,462 --> 00:05:40,840
SONG OF THE BANDITS
84
00:05:48,556 --> 00:05:49,556
Here you go.
85
00:05:54,812 --> 00:05:57,315
Take your time.
Make yourself at home. Get comfortable.
86
00:05:58,107 --> 00:05:59,107
Oh goodness.
87
00:06:01,819 --> 00:06:04,364
What is this?
What is up with your face? What?
88
00:06:04,447 --> 00:06:07,283
You're too pretty! So gorgeous, gosh!
89
00:06:07,367 --> 00:06:09,827
I wanna take your skin
and put it over mine, you know?
90
00:06:10,411 --> 00:06:14,290
Don't be alarmed. I'm only kidding!
Go on and laugh, huh? [laughs]
91
00:06:17,085 --> 00:06:20,463
I got in touch with the ones
who can assist you.
92
00:06:20,546 --> 00:06:23,800
Don't be anxious from now on.
The Independence Army will come.
93
00:06:23,883 --> 00:06:25,843
- Okay.
- Get some rest, then.
94
00:06:27,512 --> 00:06:28,512
I'm much obliged.
95
00:06:33,142 --> 00:06:34,310
[door opens]
96
00:06:37,772 --> 00:06:38,773
Ah shit.
97
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
What's the matter now?
98
00:06:40,400 --> 00:06:42,985
"The matter now"?
Right up there, that girl.
99
00:06:43,653 --> 00:06:46,155
I'll find you a carrier
for the independence funds.
100
00:06:46,239 --> 00:06:48,616
I'll do it because it's you asking me to,
and you know that.
101
00:06:48,699 --> 00:06:51,202
I just do not have
the greatest feeling about all this.
102
00:06:51,744 --> 00:06:54,497
Yoon, what we are now doing
is a whole lot more criminal
103
00:06:54,580 --> 00:06:56,249
than selling guns under the radar.
104
00:06:56,332 --> 00:06:58,252
You know what it means
to get involved with them.
105
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
That is how we will die.
106
00:07:00,670 --> 00:07:02,588
I can only put my trust in you, Noonim.
107
00:07:03,965 --> 00:07:05,425
Oh God, this is... Oh!
108
00:07:06,426 --> 00:07:11,264
Oh my. Honey, did you need any?
I... I mean, Miss... Miss Nam.
109
00:07:14,016 --> 00:07:15,268
[Yoon] You must be tired.
110
00:07:16,102 --> 00:07:17,687
Why didn't you rest any longer?
111
00:07:18,563 --> 00:07:19,772
I couldn't sleep.
112
00:07:21,941 --> 00:07:23,526
The time was short, still.
113
00:07:24,652 --> 00:07:28,865
Many things occurred,
and I received so much help from you.
114
00:07:30,032 --> 00:07:31,367
Thank you for all you did.
115
00:07:33,536 --> 00:07:35,413
Don't worry about me any longer now.
116
00:07:36,372 --> 00:07:38,082
Go home where I'm sure they need you.
117
00:07:38,708 --> 00:07:41,794
You and your friends will all be
living here together for a long time.
118
00:07:42,712 --> 00:07:46,799
I wouldn't like to come in between
you and the others or cause greater pain.
119
00:07:50,428 --> 00:07:52,013
I can't, not at the moment.
120
00:07:53,473 --> 00:07:56,684
The person who is pursuing you
is a very tenacious man.
121
00:07:58,436 --> 00:08:00,229
He's not apt to turn and abandon this.
122
00:08:03,483 --> 00:08:04,483
Are you...
123
00:08:06,444 --> 00:08:08,779
and that officer
acquainted with each other?
124
00:08:10,114 --> 00:08:11,115
[sighs]
125
00:08:17,955 --> 00:08:19,665
He used to be my master.
126
00:08:21,501 --> 00:08:25,171
He took in my younger sibling and I
after we lost our parents.
127
00:08:25,880 --> 00:08:27,340
[melancholy music playing]
128
00:08:27,423 --> 00:08:29,509
Then the Gabo Reform let us be friends.
129
00:08:31,052 --> 00:08:33,971
Then Japan wanted young soldiers,
and we enlisted together.
130
00:08:35,806 --> 00:08:36,806
[Yoon sighs]
131
00:08:37,600 --> 00:08:40,102
Now, I'm not sure anymore what we are.
132
00:08:43,439 --> 00:08:46,067
[unsettling music plays]
133
00:08:47,276 --> 00:08:50,530
[Hee-shin] If you don't mind saying,
what was it that caused your parents...
134
00:08:51,989 --> 00:08:54,992
Well, my mother died young
when she gave birth to my younger sibling.
135
00:08:55,618 --> 00:08:56,618
And my father...
136
00:08:57,411 --> 00:08:58,411
[gun cocks]
137
00:08:58,871 --> 00:09:01,040
...he was executed by our fellow countrymen.
138
00:09:02,625 --> 00:09:03,960
[unsettling music plays]
139
00:09:12,009 --> 00:09:13,261
[music fades]
140
00:09:13,344 --> 00:09:16,097
[Yoon] He enlisted in the army
to guard our country,
141
00:09:17,098 --> 00:09:19,392
but he was framed
for stealing war supplies.
142
00:09:20,184 --> 00:09:24,438
He was betrayed
by the people he was intended to protect.
143
00:09:25,147 --> 00:09:27,066
[Hee-shin] Have you ever thought about
144
00:09:27,650 --> 00:09:29,735
searching for whoever framed your father?
145
00:09:30,528 --> 00:09:32,154
[man] Your parents' killer is near.
146
00:09:33,155 --> 00:09:34,574
Gando, that's what I heard.
147
00:09:35,074 --> 00:09:38,411
Gando is still quite vague.
Should I find out exactly?
148
00:09:38,995 --> 00:09:40,621
I thought about it, naturally.
149
00:09:40,705 --> 00:09:43,040
[melancholy music playing]
150
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
That was all I did in the end.
151
00:09:46,627 --> 00:09:49,755
Bringing my parents justice,
holding grudges, and all that.
152
00:09:50,756 --> 00:09:54,885
My big plans for revenge seem
so utterly useless to me now, you know?
153
00:09:56,762 --> 00:09:59,682
None of that's meant
for those of us in my station.
154
00:10:00,474 --> 00:10:02,393
We can be deprived of our country.
155
00:10:03,519 --> 00:10:06,105
Our parents can endure
betrayal and murder, and that's it.
156
00:10:07,148 --> 00:10:09,400
We just have to live with it
as life flows by.
157
00:10:11,235 --> 00:10:12,862
Learning our will is irrelevant.
158
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
Tossed here and there by the world.
159
00:10:16,198 --> 00:10:18,034
But as I accepted that kind of life...
160
00:10:20,453 --> 00:10:22,413
I realized I'd become
the same kind of person
161
00:10:22,496 --> 00:10:24,248
as those who had killed my parents.
162
00:10:24,749 --> 00:10:26,834
Killing my countrymen with my own hands,
163
00:10:28,127 --> 00:10:30,671
deserting the people I needed to protect.
164
00:10:33,174 --> 00:10:35,176
That's why I came all this way to Gando.
165
00:10:38,220 --> 00:10:40,222
Other than disappearing or being killed,
166
00:10:41,307 --> 00:10:42,975
there were no more options there.
167
00:10:48,272 --> 00:10:51,859
You don't have to bear
the pain of these times completely alone.
168
00:10:53,444 --> 00:10:54,654
It ought to be shared...
169
00:10:57,073 --> 00:10:58,908
with others who are like us,
170
00:10:58,991 --> 00:11:01,202
who suffer the same sadness as us,
171
00:11:02,286 --> 00:11:04,747
who are withstanding the times
side by side.
172
00:11:08,834 --> 00:11:10,836
[melancholy music continues]
173
00:11:17,802 --> 00:11:18,969
[breathes deeply]
174
00:11:19,637 --> 00:11:20,721
[sniffles]
175
00:11:31,565 --> 00:11:34,402
[shuddered breathing]
176
00:11:54,797 --> 00:11:57,299
[breathing heavily]
177
00:11:58,634 --> 00:12:00,136
[music fades]
178
00:12:03,013 --> 00:12:04,013
[gun cocks]
179
00:12:04,432 --> 00:12:06,225
[unsettling music playing]
180
00:12:11,522 --> 00:12:12,648
[Ōoka] Hands up.
181
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
[Ōoka grunts]
182
00:12:20,573 --> 00:12:23,242
- [Guns cocking]
- [officer 1] Hey! Don't move!
183
00:12:25,119 --> 00:12:26,203
[Ōoka groans]
184
00:12:31,625 --> 00:12:34,128
To hell with you,
you fucking Joseon bitch.
185
00:12:34,754 --> 00:12:35,671
Arrest her!
186
00:12:35,755 --> 00:12:36,881
[officers] Yes, sir!
187
00:12:39,133 --> 00:12:42,136
- [blows landing]
- [Eon-nyeoni grunting]
188
00:12:47,433 --> 00:12:48,517
[Ōoka] Enough.
189
00:12:48,601 --> 00:12:50,311
[Eon-nyeoni moaning]
190
00:12:50,811 --> 00:12:52,855
[Eon-nyeoni panting]
191
00:12:56,442 --> 00:12:59,779
[gasps, coughing]
192
00:13:01,405 --> 00:13:03,365
[Eon-nyeoni gasping]
193
00:13:04,283 --> 00:13:06,202
Why come back here to Myeongjeong?
194
00:13:08,913 --> 00:13:11,207
[panting]
195
00:13:12,500 --> 00:13:16,962
Whoever took the money
has to die, that's why.
196
00:13:18,380 --> 00:13:20,966
If that's the case,
you should tell me who has it.
197
00:13:23,594 --> 00:13:25,221
Now, if I were to do that,
198
00:13:26,055 --> 00:13:28,808
then you'd just go out
and catch that person, right?
199
00:13:30,309 --> 00:13:31,435
If you do that...
200
00:13:34,647 --> 00:13:36,899
well then, I will die instead.
201
00:13:36,982 --> 00:13:37,982
[scoffs]
202
00:13:38,651 --> 00:13:42,279
Choose not to tell me,
I'll make yours a painful death.
203
00:13:42,988 --> 00:13:44,824
Are you still not going to tell me?
204
00:13:45,783 --> 00:13:48,828
[high-pitched ringing plays]
205
00:13:49,870 --> 00:13:53,165
Nanam Division Command,
Major Miura Shohei.
206
00:13:55,417 --> 00:13:57,211
Call him. Get him here.
207
00:13:57,294 --> 00:13:59,463
- [phone ringing]
- [unsettling music playing]
208
00:14:01,090 --> 00:14:02,299
[phone ringing]
209
00:14:04,885 --> 00:14:06,011
[phone ringing]
210
00:14:07,596 --> 00:14:09,640
[Ōoka] Am I speaking with Major Miura?
211
00:14:09,723 --> 00:14:11,183
Good evening.
212
00:14:11,267 --> 00:14:14,019
This is Gando Superintendent Ōoka
calling for you.
213
00:14:14,603 --> 00:14:16,981
Yes? Why are you calling?
214
00:14:17,064 --> 00:14:19,316
We have brought in a woman to the station,
215
00:14:19,900 --> 00:14:23,821
and I would like to ascertain the truth
of a few things with you, Major.
216
00:14:25,197 --> 00:14:28,951
According to her story,
the reason she came to Myeongjeong
217
00:14:29,535 --> 00:14:30,870
is because you ordered her
218
00:14:30,953 --> 00:14:34,373
to find and kill the carrier of
the stolen railway Bureau funds.
219
00:14:34,456 --> 00:14:35,456
Is what she says true?
220
00:14:38,043 --> 00:14:41,714
I need your honesty
regarding such a serious subject, you see.
221
00:14:42,381 --> 00:14:45,342
As you know,
Myeongjeong is in Chinese territory.
222
00:14:45,426 --> 00:14:48,262
Executing such an order on foreign soil,
223
00:14:48,345 --> 00:14:50,306
that would likely cause
a diplomatic incident.
224
00:14:50,389 --> 00:14:54,101
Don't suppose I could...
I could converse with her personally?
225
00:14:54,685 --> 00:14:56,854
I'd like to check for myself who she is.
226
00:15:02,735 --> 00:15:03,652
[Eon-nyeoni moans]
227
00:15:03,736 --> 00:15:05,696
[breathing heavily]
228
00:15:06,822 --> 00:15:07,822
[Eon-nyeoni] Yes?
229
00:15:08,657 --> 00:15:09,742
Don't talk much.
230
00:15:10,492 --> 00:15:12,870
Are Yoon and whoever
the money's with in Myeongjeong?
231
00:15:14,663 --> 00:15:15,664
Yes.
232
00:15:17,166 --> 00:15:20,544
And that Ōoka, the superintendent whoever,
is trying to outwit us, isn't he?
233
00:15:21,754 --> 00:15:24,924
Don't tell me you spilled our information.
234
00:15:26,425 --> 00:15:27,885
Please. I wouldn't.
235
00:15:27,968 --> 00:15:29,720
You're certain of that, are you?
236
00:15:30,471 --> 00:15:33,515
Listen, you mess up,
and my work's wasted, you understand?
237
00:15:33,599 --> 00:15:35,225
I swear to you. I didn't tell.
238
00:15:39,313 --> 00:15:41,148
Please come and get me out fast.
239
00:15:45,277 --> 00:15:46,695
How can I do what you told me to
240
00:15:46,779 --> 00:15:48,739
if I'm stuck here in a prison cell?
241
00:15:53,953 --> 00:15:55,913
I'll talk to Ōoka. Just bring him back.
242
00:15:55,996 --> 00:15:56,996
[sighs]
243
00:16:00,250 --> 00:16:01,250
Go ahead, sir.
244
00:16:03,212 --> 00:16:05,089
- I really don't know who she is.
- [Ōoka] Huh?
245
00:16:05,172 --> 00:16:08,342
- But you were...
- It's the first I've heard of such things.
246
00:16:09,343 --> 00:16:12,680
I don't know that woman,
and I don't know what she's talking about.
247
00:16:13,430 --> 00:16:17,267
Nor am I currently pursuing
anyone suspected of carrying stolen funds.
248
00:16:18,560 --> 00:16:20,771
I think it's quite likely
that she's crazy.
249
00:16:20,854 --> 00:16:23,691
Then are you saying
that we are permitted to do as we will?
250
00:16:26,527 --> 00:16:28,696
Yes, you're permitted.
251
00:16:28,779 --> 00:16:30,030
[unsettling music playing]
252
00:16:30,114 --> 00:16:31,907
Do what you see fit regarding the girl.
253
00:16:34,451 --> 00:16:37,454
Understood, Major.
Very sorry to bother you.
254
00:16:41,542 --> 00:16:43,937
[Ōoka] When did we last execute
an Independence Army soldier?
255
00:16:43,961 --> 00:16:45,641
[officer 1] A little
over a month ago, sir.
256
00:16:46,338 --> 00:16:47,673
It's been a while, hasn't it?
257
00:16:52,761 --> 00:16:56,515
Yamada won't need to know until it's done.
We'll execute her tomorrow afternoon.
258
00:16:56,598 --> 00:16:57,598
[officer 2] Yes, sir!
259
00:16:58,434 --> 00:17:00,394
Wait. Wait!
260
00:17:00,936 --> 00:17:02,938
What reason do you have for this, Ōoka?
261
00:17:03,689 --> 00:17:05,107
Tell me what he said!
262
00:17:05,190 --> 00:17:08,527
Hey! Miura, what did he say? Hey!
263
00:17:08,610 --> 00:17:10,154
[knocking at door, door opens]
264
00:17:10,237 --> 00:17:11,822
[footsteps approaching]
265
00:17:13,490 --> 00:17:16,869
Major, sir. The heavy weapons platoon,
and the mounted officers,
266
00:17:16,952 --> 00:17:18,871
and the infantry that we requested
have made it.
267
00:17:18,954 --> 00:17:21,206
We're gonna put an end to this
promptly but cleanly,
268
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
the way it was supposed to go.
269
00:17:23,375 --> 00:17:26,879
First thing, we'll find out who they are
before Superintendent Ōoka does.
270
00:17:26,962 --> 00:17:31,383
And make sure
to kill all the rebel bastards.
271
00:17:37,681 --> 00:17:40,267
Wait, Major,
have you thought this through?
272
00:17:40,350 --> 00:17:43,187
A diplomatic incident with China
is almost certainly...
273
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
All right, what's your brilliant idea?
274
00:17:46,398 --> 00:17:49,318
I'm trying to avoid us both
being shot to death, you idiot!
275
00:17:50,360 --> 00:17:51,440
We'll simply make an excuse
276
00:17:51,487 --> 00:17:53,989
that we were chasing down rebels
in the Hamgyeong area.
277
00:17:54,990 --> 00:17:56,200
Just trust me.
278
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
[unsettling music playing]
279
00:18:05,334 --> 00:18:06,543
[Tae-ju] Turn on the light!
280
00:18:06,627 --> 00:18:08,462
[tense music playing]
281
00:18:08,545 --> 00:18:09,922
There's a saying.
282
00:18:10,005 --> 00:18:12,174
Don't bite the hand that feeds you.
283
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
The meaning of the saying is
284
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
that one must not forget the favors
or the kindnesses they were portioned.
285
00:18:19,431 --> 00:18:21,100
I'm charging you with one task.
286
00:18:22,059 --> 00:18:25,270
Your mission is to find and capture
all who have bitten our hand.
287
00:18:32,152 --> 00:18:34,905
The ungrateful Joseon
independence fighters
288
00:18:34,988 --> 00:18:36,865
betrayed our great empire of Japan
289
00:18:36,949 --> 00:18:39,660
after it modernized and developed
Joseon land for them.
290
00:18:41,870 --> 00:18:45,040
They have forgotten that Japan ended
the 500-year Joseon dynasty
291
00:18:45,124 --> 00:18:47,000
and freed them from its exploitation.
292
00:18:47,084 --> 00:18:48,877
They are no more than rabid dogs!
293
00:18:50,629 --> 00:18:51,629
Therefore,
294
00:18:52,881 --> 00:18:54,383
you must not feel guilty.
295
00:18:54,883 --> 00:18:56,343
Murder every Joseon dog.
296
00:18:56,927 --> 00:18:58,679
- Do we understand?
- [all] Yes, sir!
297
00:18:58,762 --> 00:18:59,638
[tense music playing]
298
00:18:59,721 --> 00:19:00,721
Once again!
299
00:19:00,764 --> 00:19:02,349
[all] Yes, sir!
300
00:19:05,310 --> 00:19:06,310
Good.
301
00:19:09,481 --> 00:19:10,566
I'll be there soon
302
00:19:11,817 --> 00:19:13,402
to kill you, Lee Yoon.
303
00:19:13,485 --> 00:19:15,487
[music fades]
304
00:19:17,906 --> 00:19:19,992
- [gun rattles]
- [unsettling music playing]
305
00:19:20,826 --> 00:19:21,827
[sighs]
306
00:19:27,124 --> 00:19:28,375
[music fades]
307
00:19:28,458 --> 00:19:30,502
[indistinct chattering]
308
00:19:40,345 --> 00:19:42,347
[man panting]
309
00:19:42,848 --> 00:19:44,516
[indistinct chattering continues]
310
00:19:45,976 --> 00:19:47,060
[panting]
311
00:19:48,353 --> 00:19:49,438
Here, here.
312
00:19:52,065 --> 00:19:53,775
- Get the carriage ready.
- Yes.
313
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
[door opens]
314
00:19:58,280 --> 00:19:59,323
[knocking at door]
315
00:20:06,246 --> 00:20:08,808
[Seon-bok] An Independence Army soldier
can meet you in six hours.
316
00:20:08,832 --> 00:20:11,001
Nearby to Mount Cheonbo
is a railway construction site.
317
00:20:11,084 --> 00:20:11,960
Go there.
318
00:20:12,044 --> 00:20:13,044
Thanks.
319
00:20:14,880 --> 00:20:16,715
[footsteps departing]
320
00:20:18,217 --> 00:20:19,217
[door closes]
321
00:20:31,271 --> 00:20:33,482
At any second now,
the Japanese could arrive.
322
00:20:33,565 --> 00:20:35,734
For our people here,
we need to stay alert!
323
00:20:35,817 --> 00:20:36,817
[bandits] Yes, sir!
324
00:20:39,112 --> 00:20:40,197
[Choraeng-yi] Choong-soo!
325
00:20:42,491 --> 00:20:45,702
We're in trouble. I spoke to Il-shik,
who was scouting in Musan.
326
00:20:45,786 --> 00:20:47,871
He said a proper Japanese army
is headed here.
327
00:20:47,955 --> 00:20:49,206
They're past the Duman by now.
328
00:20:49,289 --> 00:20:52,167
Those men are making their way here.
Is that what you're saying?
329
00:20:53,210 --> 00:20:55,963
That's not it.
Myeongjeong is where he suspected.
330
00:20:57,047 --> 00:20:58,207
What should we do about boss?
331
00:20:58,257 --> 00:21:00,550
Escaping an army
is more than boss can manage on his own.
332
00:21:00,634 --> 00:21:03,720
Asshole, saying that'll bring bad luck,
so shut it.
333
00:21:03,804 --> 00:21:06,056
Seems we are all caught in this battle.
334
00:21:06,139 --> 00:21:07,641
The fight for independence.
335
00:21:14,731 --> 00:21:15,857
To Myeongjeong!
336
00:21:15,941 --> 00:21:16,941
[all] Yes, sir!
337
00:21:17,401 --> 00:21:19,444
[dramatic music playing]
338
00:21:27,119 --> 00:21:28,412
[soldier prodding horse]
339
00:21:41,550 --> 00:21:43,552
- [Gwang-il] Is that Myeongjeong?
- Yes.
340
00:21:45,262 --> 00:21:47,931
I think that our best option
is to make this sudden and quick.
341
00:21:49,933 --> 00:21:51,518
Ishida, you take the cavalry.
342
00:21:52,644 --> 00:21:54,688
- That's a good location there.
- Sir.
343
00:21:55,480 --> 00:21:57,733
- Tae-ju, bring the infantry and follow.
- Sir.
344
00:22:00,277 --> 00:22:01,320
Let's go.
345
00:22:01,403 --> 00:22:02,738
[keys jingling]
346
00:22:05,615 --> 00:22:06,616
[door opens]
347
00:22:13,582 --> 00:22:14,875
[officer] We're prepared, sir.
348
00:22:16,209 --> 00:22:17,252
Let's do this, then.
349
00:22:21,298 --> 00:22:22,924
[keys jingling]
350
00:22:29,348 --> 00:22:30,807
[unsettling music playing]
351
00:22:32,768 --> 00:22:33,935
[Eon-nyeoni grunts]
352
00:22:38,106 --> 00:22:39,191
[door closes]
353
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
[Eon-nyeoni grunts]
354
00:22:42,277 --> 00:22:44,112
I guess this is really the end.
355
00:22:46,698 --> 00:22:48,408
I can't thank you enough.
356
00:22:48,492 --> 00:22:50,952
There's nothing I can really do
to pay you back now,
357
00:22:51,453 --> 00:22:52,829
but I will someday.
358
00:22:57,334 --> 00:23:00,837
I wanted to assist you, so I did.
You don't owe me a thing.
359
00:23:02,714 --> 00:23:05,300
I hope you get to see
Joseon's independence one day.
360
00:23:07,677 --> 00:23:08,677
Also, that
361
00:23:10,305 --> 00:23:11,640
you'll be happy as well.
362
00:23:11,723 --> 00:23:13,642
- [knocking at door]
- [door opens]
363
00:23:14,601 --> 00:23:16,561
It's time. Let's get going.
364
00:23:17,771 --> 00:23:18,771
Let's go.
365
00:23:28,365 --> 00:23:29,658
[man] Is anyone inside?
366
00:23:31,034 --> 00:23:32,285
[Seon-bok] What was that?
367
00:23:36,998 --> 00:23:38,291
What are they doing?
368
00:23:40,961 --> 00:23:43,588
- [unsettling music playing]
- Anyone inside?
369
00:23:43,672 --> 00:23:46,425
Are they the ones you ran into
on your way? Are they Master's?
370
00:23:47,509 --> 00:23:48,677
Yeah.
371
00:23:49,177 --> 00:23:50,177
Shit.
372
00:23:52,264 --> 00:23:53,557
Stay here for a minute.
373
00:23:53,640 --> 00:23:56,143
I'll go and threaten them,
then we can get out of here.
374
00:23:58,437 --> 00:24:00,230
[Yoon] How are you going
to keep them away?
375
00:24:00,981 --> 00:24:02,315
I think you should take her.
376
00:24:04,025 --> 00:24:05,902
I'll lure the men away so you can run.
377
00:24:05,986 --> 00:24:08,071
You know those independents. I don't.
378
00:24:08,155 --> 00:24:11,324
What the hell are you talking about? Hey!
379
00:24:11,408 --> 00:24:14,786
I can't throw them off my scent the whole
way to Cheonbo Mountain like you can.
380
00:24:14,870 --> 00:24:16,538
Don't even worry about it.
381
00:24:16,621 --> 00:24:18,540
I'll go take care of it, okay?
382
00:24:19,749 --> 00:24:22,335
Don't get hurt for me, all right?
Understand?
383
00:24:22,419 --> 00:24:23,670
Be careful.
384
00:24:25,172 --> 00:24:26,548
What do you mean by that?
385
00:24:27,090 --> 00:24:28,550
I am Seon-bok, aren't I?
386
00:24:28,633 --> 00:24:31,052
There's not a damn thing in Gando
I need to fear.
387
00:24:33,555 --> 00:24:35,557
SEDITIOUS JOSEON PERSON
388
00:24:35,640 --> 00:24:36,683
[people murmuring]
389
00:24:36,766 --> 00:24:37,766
[Ōoka] Listen up!
390
00:24:37,809 --> 00:24:43,315
This girl here aided Joseon terrorists
in their activities here in Gando
391
00:24:43,398 --> 00:24:44,941
and is thus a traitor.
392
00:24:47,611 --> 00:24:51,490
This imposter here
who has been brought to her knees
393
00:24:52,115 --> 00:24:56,161
is a soldier of the independence
that you adore so much.
394
00:25:00,040 --> 00:25:01,291
[Tae-ju] Excuse me?
395
00:25:02,375 --> 00:25:03,418
Anybody here?
396
00:25:04,961 --> 00:25:07,464
- Nanam 19th Division Command.
- [footsteps approaching]
397
00:25:10,342 --> 00:25:11,343
[Seon-bok] Oh gosh.
398
00:25:11,843 --> 00:25:14,930
How can I assist?
Booking a room, huh? Is that correct?
399
00:25:15,013 --> 00:25:17,557
Ah, not exactly.
Nanam 19th Division Command.
400
00:25:17,641 --> 00:25:18,767
Han Tae-ju is my name.
401
00:25:18,850 --> 00:25:20,060
Goodness.
402
00:25:20,143 --> 00:25:22,354
I'm here seeking
Independence Army soldiers.
403
00:25:22,437 --> 00:25:24,814
We have reason to think
they are moving stolen funds.
404
00:25:24,898 --> 00:25:28,235
According to the villagers,
two outsiders rented rooms here.
405
00:25:28,318 --> 00:25:30,111
- Not anymore, no.
- Huh?
406
00:25:30,195 --> 00:25:31,404
They picked up early.
407
00:25:31,488 --> 00:25:33,448
This morning,
they got up super early and left us.
408
00:25:34,157 --> 00:25:36,076
They left early this morning?
Are you positive?
409
00:25:36,159 --> 00:25:38,495
Yes, of course. I'd know. [laughs]
410
00:25:38,578 --> 00:25:41,706
Hmm. Then you'll allow my soldiers
to search the building?
411
00:25:41,790 --> 00:25:43,750
- Oh no, I'm afraid not.
- What?
412
00:25:44,334 --> 00:25:46,920
Uh! What do you mean "what"?
I said you can't.
413
00:25:47,003 --> 00:25:49,256
We're not open.
Our guests sleep very late. Yeah?
414
00:25:50,048 --> 00:25:51,258
You know what?
415
00:25:51,341 --> 00:25:53,486
- I despise you Joseon dogs.
- [unsettling music playing]
416
00:25:53,510 --> 00:25:55,887
However, of all of you,
417
00:25:55,971 --> 00:25:58,890
the independence fighters
are who I hate the most.
418
00:25:58,974 --> 00:26:01,268
Ungrateful traitors like this woman here.
419
00:26:07,440 --> 00:26:09,067
Our plan has gotten complicated.
420
00:26:09,818 --> 00:26:11,361
You should be ready for trouble.
421
00:26:15,115 --> 00:26:16,116
Well, you, um...
422
00:26:16,199 --> 00:26:19,119
Unless you cooperate,
using force is my only option.
423
00:26:19,202 --> 00:26:22,706
And I'm advising that you help us
unless trouble is what you're after!
424
00:26:23,290 --> 00:26:26,668
[spluttering]
Oh, silly me! I'll cooperate!
425
00:26:26,751 --> 00:26:29,272
I can be so... so brainless sometimes.
I swear. Oh, I'm so sorry.
426
00:26:29,296 --> 00:26:32,591
I should have realized those were threats.
Sorry. I'll cooperate. Yes, yeah.
427
00:26:32,674 --> 00:26:34,634
Just wait. Just wait a moment.
Yes. Goodness.
428
00:26:34,718 --> 00:26:37,804
Of course I'll cooperate
with you, Officer. [laughs]
429
00:26:37,887 --> 00:26:38,972
Yes, of course.
430
00:26:39,764 --> 00:26:41,474
- Whoa. [splutters]
- [tense music playing]
431
00:26:41,558 --> 00:26:45,395
What... Ma'am, what are you...
Whoa. Just... Whoa.
432
00:26:46,730 --> 00:26:49,316
[Tae-ju] Whoa! Hey, hold your fire.
Hold your fire.
433
00:26:49,816 --> 00:26:51,651
Look, ma'am. Lower the gun.
434
00:26:51,735 --> 00:26:54,821
Don't give me orders.
Nobody does that anymore.
435
00:26:54,904 --> 00:26:57,424
There's not a single person here in Gando
that bosses me around.
436
00:26:58,158 --> 00:27:01,036
[Ōoka] No matter where you go
in this world,
437
00:27:01,119 --> 00:27:03,705
there is no land
that belongs to your people.
438
00:27:03,788 --> 00:27:08,209
And so, if any of you plan
to continue living in Myeongjeong,
439
00:27:08,793 --> 00:27:10,378
don't act out. Stay low.
440
00:27:10,462 --> 00:27:15,675
'Cause even the slightest trouble,
and you'll meet this same fate.
441
00:27:17,844 --> 00:27:19,262
- Go ahead, do it.
- [officer] Sir.
442
00:27:19,346 --> 00:27:21,097
[shuddered breathing]
443
00:27:22,098 --> 00:27:24,225
[people whimpering]
444
00:27:27,103 --> 00:27:29,648
Do you even know how to shoot?
Just put... put the gun down now!
445
00:27:33,234 --> 00:27:35,862
[people clamoring]
446
00:27:36,738 --> 00:27:37,947
[melancholy music playing]
447
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Look at that. I'm a good shot, huh?
448
00:27:40,617 --> 00:27:41,937
Guess I should have known better.
449
00:27:41,993 --> 00:27:43,703
Now you boys run along,
450
00:27:43,787 --> 00:27:45,667
else I'll land a bullet
smack between your eyes.
451
00:27:47,415 --> 00:27:49,668
[Gwang-il] You've aged a lot
since I last saw you.
452
00:27:49,751 --> 00:27:51,920
[tense music playing]
453
00:27:55,632 --> 00:27:57,926
But you still make far too much noise.
454
00:27:58,802 --> 00:27:59,803
And even still...
455
00:28:02,597 --> 00:28:03,932
you're still so uncouth.
456
00:28:07,894 --> 00:28:10,730
- Was that a gunshot just now?
- In town, there's an army, sir.
457
00:28:10,814 --> 00:28:12,565
A what? The warlords?
458
00:28:12,649 --> 00:28:15,235
It's not them.
It's the 19th Division Command.
459
00:28:15,318 --> 00:28:16,528
The 19th.
460
00:28:19,614 --> 00:28:21,991
Lock her back in her cell for now
and keep an eye on her.
461
00:28:22,075 --> 00:28:24,160
- [officer 2] Yes, sir!
- Everybody else, follow me!
462
00:28:24,244 --> 00:28:25,245
[officer 3] Yes, sir!
463
00:28:26,705 --> 00:28:28,790
[Ōoka] Move it! Move!
464
00:28:31,876 --> 00:28:33,253
Hello again.
465
00:28:33,336 --> 00:28:34,587
Yoon's inside, right?
466
00:28:35,422 --> 00:28:36,464
Don't lie to me now,
467
00:28:37,215 --> 00:28:40,635
or I'll be persuaded to beat some sense
into you like old times.
468
00:28:40,719 --> 00:28:42,429
Take your army and get lost.
469
00:28:43,388 --> 00:28:45,473
Your time as my master
is over and done now.
470
00:28:47,851 --> 00:28:49,185
So Yoon is in there, then.
471
00:28:51,062 --> 00:28:53,064
You're still truly hopeless
at deception, huh.
472
00:28:53,940 --> 00:28:56,735
You're obstructing business here,
so get lost!
473
00:28:57,902 --> 00:29:00,905
When Joseon was beaten,
there was one thing that didn't sit right.
474
00:29:01,656 --> 00:29:02,657
Do you know what it was?
475
00:29:03,324 --> 00:29:05,785
Peasants like you act up
since being liberated, you see.
476
00:29:06,286 --> 00:29:08,913
But dogs like you and Yoon
don't know how to live without collars.
477
00:29:08,997 --> 00:29:11,750
All of you start trying
to bite your owners, don't you?
478
00:29:18,798 --> 00:29:20,049
So the gun goes down,
479
00:29:21,259 --> 00:29:22,427
and you bring me Yoon.
480
00:29:23,887 --> 00:29:25,472
Should you make a bad decision,
481
00:29:25,555 --> 00:29:28,433
I'll kill you first
and then raze this town to the ground.
482
00:29:29,225 --> 00:29:30,351
[shuddered breathing]
483
00:29:35,899 --> 00:29:36,899
Move!
484
00:29:41,029 --> 00:29:42,238
I figured you'd do this.
485
00:29:43,531 --> 00:29:44,531
Choose beating.
486
00:29:51,080 --> 00:29:52,874
You, restrain her.
487
00:29:52,957 --> 00:29:53,957
Yes, sir!
488
00:29:58,546 --> 00:29:59,546
[grunts]
489
00:30:01,257 --> 00:30:03,760
Be quick. Break in there immediately!
490
00:30:04,385 --> 00:30:06,012
[Tae-jun] Squad one, squad two!
491
00:30:06,095 --> 00:30:07,138
[all] Yes, sir!
492
00:30:07,222 --> 00:30:09,224
[unsettling music playing]
493
00:30:23,488 --> 00:30:25,073
I can go out there myself.
494
00:30:25,824 --> 00:30:28,384
They believe I work for
the Joseon government for now, after all.
495
00:30:28,409 --> 00:30:29,409
It could be worth a go.
496
00:30:30,787 --> 00:30:33,289
I don't want you to be harmed
because of me, all right?
497
00:30:33,373 --> 00:30:35,291
[Yoon] He won't
trust your words easily, miss.
498
00:30:35,375 --> 00:30:37,877
If something happens to me,
then you can go out
499
00:30:39,045 --> 00:30:41,631
and say that I abducted you
and held you against your will.
500
00:30:41,714 --> 00:30:43,758
Blame me.
You will need to make it sound convincing.
501
00:30:43,842 --> 00:30:45,468
No matter what, you must condemn me.
502
00:30:45,552 --> 00:30:46,553
[Hee-shin] I can't.
503
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
That's not something I can do.
504
00:30:52,517 --> 00:30:54,978
You've been protecting me
with your own life until now,
505
00:30:55,562 --> 00:30:56,813
so how could I do that?
506
00:30:59,315 --> 00:31:01,109
I'm just a passerby in your life.
507
00:31:02,777 --> 00:31:04,654
Protect what's precious to you, miss...
508
00:31:12,829 --> 00:31:14,914
and I will protect what's precious to me.
509
00:31:23,423 --> 00:31:25,425
[unsettling music playing]
510
00:31:30,430 --> 00:31:32,432
[music intensifies]
511
00:31:43,276 --> 00:31:45,278
[music swells, fades]
512
00:31:46,195 --> 00:31:48,197
[tense music playing]
513
00:32:09,802 --> 00:32:11,512
[gunshots]
514
00:32:17,727 --> 00:32:19,395
[Eon-nyeoni] You're not going out there?
515
00:32:20,563 --> 00:32:22,523
I sure hear a lot of shooting.
516
00:32:23,191 --> 00:32:24,191
Shut up!
517
00:32:24,233 --> 00:32:26,069
- [gunshots continues]
- [laughs]
518
00:32:29,322 --> 00:32:31,115
You're afraid, is that it?
519
00:32:31,741 --> 00:32:33,826
You're scared to head out there, huh.
520
00:32:35,119 --> 00:32:36,287
Shut up!
521
00:32:37,330 --> 00:32:38,915
[gunshots]
522
00:32:38,998 --> 00:32:41,542
If you're that scared, just run away.
523
00:32:43,461 --> 00:32:45,171
They're not going to thank you.
524
00:32:46,714 --> 00:32:48,633
How many times do I have to say shut up?
525
00:32:48,716 --> 00:32:49,716
[officer gasps]
526
00:32:50,760 --> 00:32:52,303
[tense music playing]
527
00:32:55,932 --> 00:32:56,933
[straining]
528
00:33:14,951 --> 00:33:16,953
- [gunshot]
- [unsettling music playing]
529
00:33:20,289 --> 00:33:21,290
I think it's over, Major.
530
00:33:21,374 --> 00:33:22,917
[soldier screaming]
531
00:33:23,918 --> 00:33:25,211
[tense music playing]
532
00:33:25,294 --> 00:33:26,379
[soldier grunts]
533
00:33:34,971 --> 00:33:36,389
Get in there, soldiers! Now!
534
00:33:36,472 --> 00:33:37,472
[all] Yes, sir!
535
00:33:38,057 --> 00:33:39,851
[music fades]
536
00:33:44,564 --> 00:33:46,065
What are you doing here?
537
00:33:57,493 --> 00:33:59,579
You're clearly the consulate authorities.
538
00:34:00,163 --> 00:34:01,789
I head the Nanam 19th Division.
539
00:34:01,873 --> 00:34:02,707
Miura Sho...
540
00:34:02,790 --> 00:34:04,959
[unsettling music playing]
541
00:34:11,049 --> 00:34:12,675
It's my turn to ask what you're doing.
542
00:34:13,301 --> 00:34:16,471
Leave this place immediately
unless you wanna die.
543
00:34:18,639 --> 00:34:20,641
[unsettling music continues]
544
00:34:26,064 --> 00:34:29,317
Miura, you're a dead man.
545
00:34:29,400 --> 00:34:30,985
I apologize.
546
00:34:31,861 --> 00:34:33,488
However, I cannot do that.
547
00:34:34,238 --> 00:34:36,282
I told you to retreat.
548
00:34:37,325 --> 00:34:38,325
I can't do that.
549
00:34:39,077 --> 00:34:41,537
Get the hell out of my town
right now, jackass!
550
00:34:42,330 --> 00:34:44,540
You're causing trouble,
and I won't stand it.
551
00:34:44,624 --> 00:34:46,834
[unsettling music continues]
552
00:34:48,044 --> 00:34:50,088
[Gwang-il] I just told you
I cannot do that.
553
00:34:50,171 --> 00:34:52,465
[Ōoka] If I tell you to piss off,
then piss off!
554
00:34:52,548 --> 00:34:55,802
Here in Myeongjeong, the rules are simple.
The law is what I say.
555
00:34:56,469 --> 00:34:57,720
You ought to be cautious.
556
00:34:57,804 --> 00:35:00,181
No one, except His Majesty the Emperor,
can say such things.
557
00:35:00,973 --> 00:35:02,517
Just stay put, asshole.
558
00:35:04,102 --> 00:35:05,102
[scoffs]
559
00:35:07,647 --> 00:35:10,775
You've got the gall to lecture me
on Japanese loyalty, do you?
560
00:35:10,858 --> 00:35:13,361
If you want to pretend to be Japanese,
561
00:35:14,487 --> 00:35:16,906
you'd better learn to talk like us.
562
00:35:16,989 --> 00:35:19,992
Not with that uncivilized Joseon accent.
563
00:35:27,458 --> 00:35:29,085
Speak that way once again,
564
00:35:30,002 --> 00:35:32,213
you'll discover
I'm not gonna stand for it.
565
00:35:32,922 --> 00:35:33,923
[Ōoka] Oh!
566
00:35:34,507 --> 00:35:36,467
Come on, stay still. Shit.
567
00:35:37,135 --> 00:35:38,678
What will you do, huh?
568
00:35:39,262 --> 00:35:42,390
You are just a Joseon man
pretending to be Japanese,
569
00:35:43,099 --> 00:35:45,518
whereas I am a Japanese national.
570
00:35:46,894 --> 00:35:47,979
What can you do?
571
00:35:48,563 --> 00:35:49,397
It's ludicrous.
572
00:35:49,480 --> 00:35:54,652
No matter how hard you try to be Japanese,
you can't eradicate the stench of garlic!
573
00:35:54,735 --> 00:35:56,195
You prick, shut your damn mouth!
574
00:35:56,279 --> 00:35:58,340
- [Ōoka] What the hell, you bastard!
- [Tae-ju] Major!
575
00:35:58,364 --> 00:35:59,907
[dramatic music playing]
576
00:35:59,991 --> 00:36:01,367
Oh shit.
577
00:36:01,450 --> 00:36:03,077
[people clamoring]
578
00:36:03,161 --> 00:36:04,579
[Gwang-il] Enemy fire!
579
00:36:06,247 --> 00:36:07,665
Hold your fire!
580
00:36:10,209 --> 00:36:11,836
[Tae-ju] Hold your fire!
581
00:36:12,545 --> 00:36:15,631
[Gwang-il] Don't lose her! Find the enemy!
582
00:36:25,308 --> 00:36:27,852
[dramatic music playing]
583
00:36:27,935 --> 00:36:29,604
[Gwang-il] Get the girl!
584
00:36:30,396 --> 00:36:31,898
[Ōoka] Kill that girl!
585
00:36:33,149 --> 00:36:35,193
That Joseon whore! Don't let her live!
586
00:36:39,197 --> 00:36:40,239
[Eon-nyeoni screams]
587
00:36:41,741 --> 00:36:43,117
[music subsides]
588
00:36:45,661 --> 00:36:47,663
[tense music playing]
589
00:36:48,831 --> 00:36:50,082
[gun clicking]
590
00:36:51,000 --> 00:36:52,585
Shoot that woman now!
591
00:36:52,668 --> 00:36:54,670
[dramatic music playing]
592
00:36:58,341 --> 00:36:59,550
[grunts]
593
00:37:04,764 --> 00:37:07,642
- [gunshots]
- [breathing heavily]
594
00:37:08,184 --> 00:37:09,435
Get her!
595
00:37:16,484 --> 00:37:18,486
[people grunting, screaming]
596
00:37:21,656 --> 00:37:22,656
Go!
597
00:37:22,698 --> 00:37:25,117
- [officer] Let's go, sir! Get up now, sir!
- [Ōoka grunting]
598
00:37:28,579 --> 00:37:29,579
And why are you here?
599
00:37:30,248 --> 00:37:32,250
Not to kill you today, so don't worry.
600
00:37:33,209 --> 00:37:34,252
Is there a back door here?
601
00:37:34,335 --> 00:37:35,795
A back door? I would've used it.
602
00:37:35,878 --> 00:37:36,878
[sighs]
603
00:37:37,672 --> 00:37:40,424
Our best chance will be killing them
and walking out, then, right?
604
00:37:41,634 --> 00:37:42,677
[Eon-nyeoni gasps]
605
00:37:42,760 --> 00:37:43,761
[Yoon] Uh-huh.
606
00:37:45,972 --> 00:37:47,139
Shit.
607
00:37:47,223 --> 00:37:48,891
Don't just stand there! Go!
608
00:37:49,475 --> 00:37:50,475
Now go!
609
00:37:51,143 --> 00:37:53,145
[tense music continues]
610
00:37:55,147 --> 00:37:56,147
[soldier grunts]
611
00:37:56,649 --> 00:37:58,818
[pants] Not much choice, is there?
612
00:37:59,735 --> 00:38:03,072
Well, let's do it, then.
Let's do what we're best at, shall we?
613
00:38:03,155 --> 00:38:04,949
Other than disappearing or being killed...
614
00:38:05,032 --> 00:38:07,952
There's nothing else
this bitch and this bastard can do.
615
00:38:12,123 --> 00:38:13,165
Let's make them see that.
616
00:38:13,249 --> 00:38:15,501
[tense music playing]
617
00:38:25,970 --> 00:38:27,388
[music intensifies]
618
00:38:38,149 --> 00:38:40,318
[grunting]
619
00:38:50,703 --> 00:38:53,122
[grunting]
620
00:38:56,751 --> 00:38:58,127
[knife whooshing]
621
00:39:00,921 --> 00:39:02,048
[sighs]
622
00:39:08,137 --> 00:39:09,137
[breathing heavily]
623
00:39:10,890 --> 00:39:12,350
[gunshots]
624
00:39:17,104 --> 00:39:19,815
Second floor!
Head to the second floor! Get going!
625
00:39:25,613 --> 00:39:26,947
Shit.
626
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
[grunting]
627
00:39:40,127 --> 00:39:41,337
[gunshots]
628
00:39:45,007 --> 00:39:46,550
[grunting]
629
00:39:51,263 --> 00:39:52,598
[unsettling music playing]
630
00:39:55,518 --> 00:39:57,269
[gunshots continue]
631
00:39:58,020 --> 00:39:59,939
[groans, pants]
632
00:40:02,775 --> 00:40:03,943
- [pin clicks]
- [gasps]
633
00:40:05,111 --> 00:40:06,278
[Eon-nyeoni grunts]
634
00:40:07,363 --> 00:40:09,031
- [soldier 1] Grenade!
- [soldier 2] Run!
635
00:40:12,201 --> 00:40:13,619
[all scream]
636
00:40:17,415 --> 00:40:19,333
[people gasping]
637
00:40:19,417 --> 00:40:21,419
[Eon-nyeoni breathing heavily]
638
00:40:22,920 --> 00:40:24,922
[tense music playing]
639
00:40:25,673 --> 00:40:27,716
You demented jackasses. Shit!
640
00:40:28,592 --> 00:40:29,718
Not the hotel!
641
00:40:31,971 --> 00:40:33,347
[grunting]
642
00:40:33,973 --> 00:40:34,974
[soldier 1 screams]
643
00:40:39,520 --> 00:40:40,688
[Hee-shin grunts]
644
00:40:41,939 --> 00:40:43,190
[Hee-shin whimpers]
645
00:40:43,983 --> 00:40:44,983
No!
646
00:40:46,026 --> 00:40:47,945
- [blade slicing]
- [soldier 2 moaning]
647
00:40:49,947 --> 00:40:51,031
[blood squelching]
648
00:40:52,366 --> 00:40:53,366
[blade rasps]
649
00:40:55,244 --> 00:40:56,244
Hold her.
650
00:40:56,954 --> 00:40:58,372
[soldier 3 gasps, grunts]
651
00:40:59,957 --> 00:41:02,251
[tense music playing]
652
00:41:05,045 --> 00:41:07,047
[breathing heavily]
653
00:41:08,799 --> 00:41:09,842
[breathing nervously]
654
00:41:13,095 --> 00:41:14,095
[Hee-shin squeals]
655
00:41:20,227 --> 00:41:21,270
[Yoon groans]
656
00:41:21,812 --> 00:41:23,814
Get that fucking son of a bitch now!
657
00:41:23,898 --> 00:41:25,149
[soldiers] Yes, sir!
658
00:41:27,985 --> 00:41:29,361
[breathing heavily]
659
00:41:29,445 --> 00:41:31,197
[arrow whooshing]
660
00:41:31,280 --> 00:41:32,698
[soldiers grunt]
661
00:41:36,535 --> 00:41:39,455
[Choong-soo] And then, once you're done
assembling your gang of outcasts,
662
00:41:39,538 --> 00:41:41,081
what do you intend then?
663
00:41:41,624 --> 00:41:42,750
[Yoon] Then we resist.
664
00:41:42,833 --> 00:41:45,169
This is our way of defending Joseon.
665
00:41:45,252 --> 00:41:47,046
I know we can't raise an army,
666
00:41:48,881 --> 00:41:50,216
so we'll fight as bandits.
667
00:41:50,799 --> 00:41:53,719
[Choong-soo] Bandits who rob and steal?
668
00:41:54,512 --> 00:41:57,306
- Do you mean that kind of bandit?
- No.
669
00:41:57,389 --> 00:42:00,768
The kind who tell their stories
with the sound made by swords.
670
00:42:01,602 --> 00:42:06,774
Isn't it time we let the Japanese hear
the song of the bandits?
671
00:42:08,067 --> 00:42:09,193
There's no time to waste!
672
00:42:09,276 --> 00:42:10,194
[screaming]
673
00:42:10,277 --> 00:42:11,779
Let us annihilate
674
00:42:12,279 --> 00:42:14,490
each and all
675
00:42:15,533 --> 00:42:17,910
of those bastards!
676
00:42:17,993 --> 00:42:19,995
[all screaming]
677
00:42:20,663 --> 00:42:22,915
[all grunting]
678
00:42:29,547 --> 00:42:30,839
[soldier 4] Let's go, Major!
679
00:42:31,382 --> 00:42:32,382
[grunts]
680
00:42:33,425 --> 00:42:36,095
[grunting, groaning]
681
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
[Gwang-il] Let go! Let go, you assholes!
682
00:42:38,931 --> 00:42:41,058
- [somber music playing]
- [soldier 5 grunts]
683
00:42:43,102 --> 00:42:44,102
Oh.
684
00:42:48,315 --> 00:42:49,483
[gunshot]
685
00:42:50,067 --> 00:42:51,318
- [Choraeng-yi] Hey!
- Oh!
686
00:42:51,402 --> 00:42:52,987
- [Choraeng-yi laughs]
- [grunts]
687
00:42:53,988 --> 00:42:55,823
That jackass. Use the bloody stairs.
688
00:43:04,540 --> 00:43:06,375
[grunting]
689
00:43:10,212 --> 00:43:12,464
- [Geumsu laughing]
- [laughs]
690
00:43:13,757 --> 00:43:15,009
Oh! Geumsu!
691
00:43:15,509 --> 00:43:17,029
- [Seon-bok] Geumsu.
- [officer grunts]
692
00:43:20,806 --> 00:43:22,308
[officer 2 whimpering]
693
00:43:39,992 --> 00:43:42,995
[Choong-soo] What is this?
Now there's a whole bunch more of them!
694
00:43:43,078 --> 00:43:44,538
Let's hurry and get this done!
695
00:43:44,622 --> 00:43:46,624
[upbeat pop music playing]
696
00:43:50,461 --> 00:43:52,379
♪ Rages inside ♪
697
00:43:52,463 --> 00:43:55,257
♪ I know, oh, I know ♪
698
00:43:55,341 --> 00:43:58,510
♪ It's born of the age of dark ♪
699
00:43:58,594 --> 00:44:01,263
♪ I won't deny ♪
700
00:44:01,347 --> 00:44:04,183
♪ To the hell I'll hunt you down ♪
701
00:44:04,266 --> 00:44:07,186
♪ With the rattle of gunfire ♪
702
00:44:07,269 --> 00:44:09,188
♪ Here we are at this madness ♪
703
00:44:09,271 --> 00:44:13,192
♪ Oh, I don't give a damn ♪
704
00:44:13,275 --> 00:44:16,070
♪ I'll hunt you down tonight ♪
705
00:44:19,198 --> 00:44:22,743
♪ Yeah, I'll hunt you down tonight ♪
706
00:44:23,577 --> 00:44:28,290
♪ Oh, oh, oh, oh, tonight... ♪
707
00:44:33,754 --> 00:44:34,922
They're doing great!
708
00:44:35,714 --> 00:44:38,425
Oh shit. That bastard tied me up
so bloody tightly, I can't...
709
00:44:38,509 --> 00:44:40,594
Stop swearing! You'll get noticed!
710
00:44:40,678 --> 00:44:42,388
[both grunting]
711
00:44:47,226 --> 00:44:49,436
- San-gun. What the hell?
- Stay still, stay still.
712
00:44:49,520 --> 00:44:52,290
- Stay still. Stay still, Seon-bok!
- It's me, Kim Seon-bok! [whimpers]
713
00:44:52,314 --> 00:44:53,357
[Seon-bok screaming]
714
00:44:54,108 --> 00:44:55,192
[San-gun] Go, go.
715
00:44:55,859 --> 00:44:57,236
- [loud thud]
- [soldier grunts]
716
00:44:59,238 --> 00:45:00,698
You need to learn to use a gun.
717
00:45:00,781 --> 00:45:02,741
You're so behind with that bow, old man.
718
00:45:02,825 --> 00:45:05,119
It's not wise
to underestimate an old warrior, you punk.
719
00:45:05,202 --> 00:45:06,995
Not underestimating. Feeling sorry.
720
00:45:07,079 --> 00:45:08,497
Ah! Sweating up a storm.
721
00:45:08,580 --> 00:45:11,959
Just stop your bullshitting,
be alert, and let's see this done.
722
00:45:12,042 --> 00:45:14,628
All these insolent bastards.
Hey, take this!
723
00:45:15,504 --> 00:45:17,297
Be careful, be careful! Drop now!
724
00:45:18,799 --> 00:45:20,926
Go, go! Go, go!
725
00:45:28,016 --> 00:45:30,185
♪ Riding down the road, wild ♪
726
00:45:30,894 --> 00:45:33,272
♪ Tell me what you have to fear ♪
727
00:45:33,981 --> 00:45:36,400
♪ Burn it up to ashes ♪
728
00:45:36,483 --> 00:45:39,278
♪ Oh, I won't let you go ♪
729
00:45:39,361 --> 00:45:41,989
♪ Yeah, burning like the ashes ♪
730
00:45:42,072 --> 00:45:44,616
♪ Won't let you go ♪
731
00:45:44,700 --> 00:45:46,285
♪ Rages inside ♪
732
00:45:46,368 --> 00:45:49,288
♪ I know, oh, I know ♪
733
00:45:49,371 --> 00:45:52,332
♪ It's born of the age of dark ♪
734
00:45:52,416 --> 00:45:55,210
♪ I won't deny ♪
735
00:45:55,294 --> 00:45:57,546
♪ To the hell I'll hunt you down ♪
736
00:46:01,216 --> 00:46:03,719
♪ Yeah, I'll hunt you down tonight... ♪
737
00:46:03,802 --> 00:46:04,887
[Yoon groans]
738
00:46:06,513 --> 00:46:07,513
[grunts]
739
00:46:09,475 --> 00:46:10,475
Yoon!
740
00:46:14,396 --> 00:46:16,857
[Hee-shin breathing heavily]
741
00:46:18,400 --> 00:46:20,040
[Choong-soo] What the hell are you doing?
742
00:46:20,944 --> 00:46:22,196
[footsteps approaching]
743
00:46:22,279 --> 00:46:24,448
Hurry up.
Take her to the Independence Army.
744
00:46:25,574 --> 00:46:26,867
Don't worry about all this.
745
00:46:26,950 --> 00:46:28,950
The time has come
for you to fight for the country.
746
00:46:28,994 --> 00:46:29,870
Now go!
747
00:46:29,953 --> 00:46:30,953
[grunting]
748
00:46:31,330 --> 00:46:33,707
I will take care of our family here.
[grunts]
749
00:46:34,833 --> 00:46:37,419
They will hear the song of the bandits.
750
00:46:39,129 --> 00:46:40,130
I'll be right back.
751
00:46:48,555 --> 00:46:49,681
[Seon-bok] Here!
752
00:46:50,474 --> 00:46:51,558
Be careful.
753
00:46:57,064 --> 00:46:59,733
- [man 1] Come on, come on, come on!
- [gunshot echoes]
754
00:47:00,692 --> 00:47:02,611
[dramatic music playing]
755
00:47:03,320 --> 00:47:04,238
[Yoon] Hurry.
756
00:47:04,321 --> 00:47:05,823
[all grunting]
757
00:47:05,906 --> 00:47:09,159
[driver prodding horse]
758
00:47:13,080 --> 00:47:14,248
[prodding horse]
759
00:47:14,331 --> 00:47:16,333
[dramatic music continues]
760
00:47:23,423 --> 00:47:24,424
[grunting]
761
00:47:31,139 --> 00:47:33,392
- [gunshots]
- [prodding horse]
762
00:47:35,102 --> 00:47:36,603
Kill them all!
763
00:47:42,693 --> 00:47:44,778
[music fades]
764
00:47:45,529 --> 00:47:47,155
[tense music playing]
765
00:47:55,455 --> 00:47:57,457
[prodding horse]
766
00:48:02,129 --> 00:48:03,338
[horse whinnies]
767
00:48:04,131 --> 00:48:05,465
[prodding horse]
768
00:48:06,300 --> 00:48:07,300
[prodding horse]
769
00:48:12,222 --> 00:48:13,223
- [thud]
- [screams]
770
00:48:13,724 --> 00:48:14,724
You all right?
771
00:48:19,855 --> 00:48:20,856
[prodding horse]
772
00:48:21,857 --> 00:48:23,859
[unsettling music playing]
773
00:48:35,913 --> 00:48:36,914
[prodding horse]
774
00:48:41,209 --> 00:48:42,669
[gunshots]
775
00:48:56,183 --> 00:48:57,225
[gunshot]
776
00:48:57,309 --> 00:48:59,311
[unsettling music continues]
777
00:49:09,279 --> 00:49:12,199
[music swells, subsides]
778
00:49:13,158 --> 00:49:14,534
[driver prodding horse]
779
00:49:15,577 --> 00:49:17,329
- [clattering]
- [Hee-shin gasps]
780
00:49:17,996 --> 00:49:19,122
[Yoon] It's all right.
781
00:49:22,501 --> 00:49:24,252
[tense music playing]
782
00:49:24,336 --> 00:49:26,964
You'll have to walk starting from here.
I will get on my way.
783
00:49:27,047 --> 00:49:28,047
I'm grateful.
784
00:49:29,549 --> 00:49:31,301
[man] Who's that? Hey, hey, hey, hey!
785
00:49:38,934 --> 00:49:40,936
[music intensifies]
786
00:49:41,853 --> 00:49:43,730
[music swells, subsides]
787
00:49:44,648 --> 00:49:46,650
[men prodding horses]
788
00:49:53,031 --> 00:49:54,574
[horse whinnies]
789
00:49:58,912 --> 00:50:00,038
[Ishida] Hey!
790
00:50:00,789 --> 00:50:02,791
The ones who came in this carriage,
where are they?
791
00:50:02,874 --> 00:50:03,874
[grunts]
792
00:50:04,251 --> 00:50:05,335
[Ishida] Tell me!
793
00:50:05,419 --> 00:50:08,046
[Yoon, Hee-shin panting]
794
00:50:12,467 --> 00:50:13,510
They made it.
795
00:50:14,344 --> 00:50:15,429
You should hurry.
796
00:50:16,555 --> 00:50:18,765
And don't feel guilty about any of this.
797
00:50:19,474 --> 00:50:21,074
You have to get to the other side safely
798
00:50:21,101 --> 00:50:23,895
so that Joseon can have
the future you dream about.
799
00:50:24,604 --> 00:50:25,939
Last time we were running,
800
00:50:27,399 --> 00:50:28,567
the words that you said...
801
00:50:29,359 --> 00:50:30,861
[Yoon] Live, no matter what the cost.
802
00:50:31,778 --> 00:50:34,406
As long as I live, you must survive.
803
00:50:34,489 --> 00:50:35,489
[gunshot]
804
00:50:35,907 --> 00:50:37,451
[Hee-shin] I'll say the same to you.
805
00:50:38,910 --> 00:50:40,871
Live, no matter what the cost.
806
00:50:40,954 --> 00:50:43,331
[melancholy music playing]
807
00:50:43,415 --> 00:50:46,710
For as long as I live, you must survive...
808
00:50:50,756 --> 00:50:52,090
so that we'll meet again.
809
00:50:52,174 --> 00:50:55,510
♪ I don't know what to call you ♪
810
00:50:56,011 --> 00:50:58,055
♪ I don't know how you've been... ♪
811
00:50:58,138 --> 00:50:59,431
I'll go now.
812
00:51:01,475 --> 00:51:02,726
Thank you for everything.
813
00:51:04,811 --> 00:51:07,189
♪ You are not strange to me ♪
814
00:51:07,689 --> 00:51:10,192
♪ You are still warm to me ♪
815
00:51:10,275 --> 00:51:15,030
♪ Oh, why, that look on your face... ♪
816
00:51:17,115 --> 00:51:18,115
One more thing.
817
00:51:20,702 --> 00:51:22,579
The next time we meet again...
818
00:51:25,040 --> 00:51:26,166
please tell me your name.
819
00:51:27,292 --> 00:51:28,752
Two years or 20 years.
820
00:51:29,419 --> 00:51:31,338
However long it is, it doesn't matter.
821
00:51:33,006 --> 00:51:34,091
Let us swear
822
00:51:35,675 --> 00:51:37,010
that we'll meet again.
823
00:51:49,397 --> 00:51:53,902
♪ You have to live through this life ♪
824
00:51:55,612 --> 00:51:59,741
♪ Your voice makes my heart go through ♪
825
00:52:01,284 --> 00:52:05,747
♪ Someday, we will meet again ♪
826
00:52:07,749 --> 00:52:12,087
♪ Yeah, we'll meet again someday... ♪
827
00:52:18,051 --> 00:52:19,051
Lee Yoon.
828
00:52:19,845 --> 00:52:21,012
My name is Lee Yoon.
829
00:52:23,974 --> 00:52:26,810
Try to return with your life, Lee Yoon.
830
00:52:31,690 --> 00:52:33,733
I will stay alive
and come find you, Hee-shin.
831
00:52:46,246 --> 00:52:50,876
♪ You have to live through this life... ♪
832
00:52:52,085 --> 00:52:53,085
[Hee-shin] Have we...
833
00:52:54,129 --> 00:52:56,339
Have we met each other before somewhere?
834
00:52:59,384 --> 00:53:00,385
[Yoon] No.
835
00:53:02,179 --> 00:53:03,430
We've never met before.
836
00:53:04,598 --> 00:53:07,184
[sobbing]
837
00:53:08,185 --> 00:53:09,644
[crying]
838
00:53:10,979 --> 00:53:12,981
[singer vocalizing]
839
00:53:15,942 --> 00:53:17,235
[sobbing]
840
00:53:22,282 --> 00:53:24,284
[singer vocalizing]
841
00:54:06,701 --> 00:54:07,911
[music fades]
842
00:54:09,788 --> 00:54:11,915
[dramatic music playing]
843
00:56:37,519 --> 00:56:39,062
[music fades]
844
00:56:40,772 --> 00:56:42,774
[melancholy music playing]
845
00:57:18,810 --> 00:57:19,811
[music ends]
57659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.