All language subtitles for Rosewood.S02E21.NORDiC.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,928 --> 00:00:02,239
Tidligere i Rosewood...
2
00:00:02,263 --> 00:00:03,573
Jeg blev afskediget i vanĂŠre.
3
00:00:03,597 --> 00:00:06,868
Det, vi foretog os, gjorde det
nĂŠsten umuligt at komme hel hjem.
4
00:00:06,892 --> 00:00:08,704
Jeg er stadig soldat. Jeg gÄr.
5
00:00:08,728 --> 00:00:11,540
Han spiser ikke, sover ikke,
og nÄr jeg siger noget,
6
00:00:11,564 --> 00:00:13,792
bliver det bare vĂŠrre.
- Det er ikke din skyld.
7
00:00:13,816 --> 00:00:17,361
HvornÄr indser du, at det,
der skete med Slade, ikke er dit?
8
00:00:17,611 --> 00:00:19,006
Der er kommet komplikationer.
9
00:00:19,030 --> 00:00:20,781
- Hvad er der galt?
- VĂŠk.
10
00:00:21,574 --> 00:00:22,866
Det skal nok gÄ.
11
00:00:43,137 --> 00:00:44,471
Leese...
12
00:00:45,306 --> 00:00:47,138
Det fungerer ikke lĂŠngere for mig.
13
00:00:48,100 --> 00:00:49,393
HĂžrte du?
14
00:00:51,312 --> 00:00:52,646
Jeg kan ikke blive her.
15
00:01:20,591 --> 00:01:21,818
Du, Rosie.
16
00:01:21,842 --> 00:01:23,695
Jeg troede,
du fik ram pÄ mig ved hjÞrnet.
17
00:01:23,719 --> 00:01:25,614
Det var altsÄ dig ved lyskrydset?
18
00:01:25,638 --> 00:01:27,658
En hed nat i Miami, fede biler...
19
00:01:27,682 --> 00:01:30,160
Undertiden skal man ud
og lufte bilen lidt, ikke?
20
00:01:30,184 --> 00:01:31,286
Ja.
21
00:01:31,310 --> 00:01:34,021
SpÞrgsmÄlet er,
hvad lavede du herude sÄ sent?
22
00:01:35,064 --> 00:01:39,711
NÄr trangen kommer,
mÄ Rosie have macadamianÞdder.
23
00:01:39,735 --> 00:01:43,989
MacadamianĂždder?
Det fÄr jeg sgu ikke trang til.
24
00:01:44,490 --> 00:01:46,510
Og det siger en fyr,
som tager ud om natten
25
00:01:46,534 --> 00:01:48,220
for at kĂžbe en hotdog
ved en pĂžlsevogn.
26
00:01:48,244 --> 00:01:50,764
Der er kun ét sted i Miami,
hvor man kan fÄ de hotdogs.
27
00:01:50,788 --> 00:01:53,183
- Det er en godt gemt skat.
- Ja, en skat fyldt med nitrat.
28
00:01:53,207 --> 00:01:54,810
Din krop er dit tempel.
29
00:01:54,834 --> 00:01:58,563
Og du bÞr fÄ tjekket den skulder,
du har ondt i.
30
00:01:58,587 --> 00:02:01,400
Ventetiden pÄ hospitalet
for krigsveteraner er ulidelig.
31
00:02:01,424 --> 00:02:02,526
Jeg skal ikke nyde noget.
32
00:02:02,550 --> 00:02:05,511
Hvad foregÄr der
for Ăžvrigt mellem dig og min sĂžster?
33
00:02:06,429 --> 00:02:08,632
- Hvad taler du om? Ikke noget.
- Virkelig?
34
00:02:08,848 --> 00:02:11,326
Helt ĂŠrligt, brormand.
Jeg ved, du er interesseret i hende.
35
00:02:11,350 --> 00:02:13,954
Den mÄde, du kigger pÄ hende, den
mÄde, I er sammen. Det er tydeligt.
36
00:02:13,978 --> 00:02:16,123
- Nej, sÄdan er det ikke.
- ikke?
37
00:02:16,147 --> 00:02:17,916
Og hun er sammen med Adrian.
38
00:02:17,940 --> 00:02:19,233
Adrian.
39
00:02:19,734 --> 00:02:21,295
Ja.
40
00:02:21,319 --> 00:02:23,338
SÄ kan du mÄske fortÊlle mig,
hvad I kalder det.
41
00:02:23,362 --> 00:02:25,614
Man kalder det "partnere."
42
00:02:25,865 --> 00:02:27,718
- Partnere?
- Det kalder jeg det.
43
00:02:27,742 --> 00:02:28,885
Partnere.
44
00:02:28,909 --> 00:02:32,014
Okay, men hun er betjent...
Det er du ikke.
45
00:02:32,038 --> 00:02:34,224
SĂ„ det kan man ikke kalde det.
46
00:02:34,248 --> 00:02:38,854
Du mÄ udtrykke dig klart nu.
Jeg kan ikke lige uklarhed.
47
00:02:38,878 --> 00:02:40,564
SĂ„ sig mig, hvad du ser.
48
00:02:40,588 --> 00:02:43,900
Jeg ser en voksen, sort mand,
49
00:02:43,924 --> 00:02:46,403
som prĂžver at nyde sin macadamiais.
50
00:02:46,427 --> 00:02:48,572
Du stiller mig
alle mulige spÞrgsmÄl.
51
00:02:48,596 --> 00:02:50,616
HĂžr engang. Det er min skyld.
52
00:02:50,640 --> 00:02:53,495
Det er ikke rigtige spÞrgsmÄl.
Jeg prĂžver bare at sige...
53
00:02:54,518 --> 00:02:55,936
Du holder hende tilbage.
54
00:02:56,896 --> 00:02:59,773
Du fylder meget i hendes hoved.
55
00:03:00,483 --> 00:03:03,569
Hendes... eller dit?
56
00:03:05,404 --> 00:03:08,592
Jeg kan godt lide dig, Rosie.
Det kan jeg virkelig.
57
00:03:08,616 --> 00:03:11,982
Men hvis du ikke vil have sex med
min sĂžster, bĂžr du trĂŠde til side.
58
00:03:12,244 --> 00:03:14,622
Og der er ting,
du ikke ved om min familie.
59
00:03:14,955 --> 00:03:18,462
Men nu er jeg kommet tilbage, og jeg
ved, hvad min sĂžster har brug for.
60
00:03:33,307 --> 00:03:34,660
Er der et problem, betjent?
61
00:03:34,684 --> 00:03:36,644
KĂžrekort og registreringsattest,
tak.
62
00:03:40,731 --> 00:03:42,942
- Hvor meget har du drukket her ?
- Intet.
63
00:03:42,942 --> 00:03:45,253
Jeg har lige rettet stile.
Jeg er lÊrer pÄ...
64
00:03:45,277 --> 00:03:47,016
Frue, stig venligst ud af bilen.
65
00:04:13,848 --> 00:04:16,118
Hvad er der i vejen i dag?
Du hopper ikke, som du plejer.
66
00:04:16,142 --> 00:04:18,370
- Jeg hopper ikke.
- Jo, det gĂžr du.
67
00:04:18,394 --> 00:04:21,081
- Men lige nu slĂŠber du dig af sted.
- Jeg skÞd min bror i gÄr...
68
00:04:21,105 --> 00:04:23,166
I en drĂžm,
og sÄ tog han ikke telefonen.
69
00:04:23,190 --> 00:04:25,877
- Jeg sÄ Marcos i gÄr. Uden huller.
- Hvad?
70
00:04:25,901 --> 00:04:28,213
To fyre, to biler.
Deres veje krydsedes.
71
00:04:28,237 --> 00:04:29,423
Ude og lufte bilerne.
72
00:04:29,447 --> 00:04:32,843
Jeg ved ikke, hvordan man lufter
biler, men det gÞr mig sÄ glad.
73
00:04:32,867 --> 00:04:35,220
A: Over at han er uskadt,
og B: At I hygger jer sammen.
74
00:04:35,244 --> 00:04:36,555
Ja, vi hyggede os.
75
00:04:36,579 --> 00:04:38,432
Det gĂžr han ikke med alle.
76
00:04:38,456 --> 00:04:41,208
Han fĂžler vist endelig,
at han hĂžrer til her.
77
00:04:41,459 --> 00:04:43,729
- Tak, Rosie.
- Skulle det vĂŠre en anden gang?
78
00:04:43,753 --> 00:04:45,605
Men du bĂžr gĂžre det officielt
med Adrian,
79
00:04:45,629 --> 00:04:48,549
sÄ du ikke sover alene derhjemme
og drĂžmmer om mord.
80
00:04:48,883 --> 00:04:51,719
Thanny Torres, 32 Är, lÊrer.
81
00:04:52,178 --> 00:04:55,764
Der er hendes forlovede.
Jeg taler med ham. Du gĂžr dit.
82
00:04:56,766 --> 00:05:00,978
Hvad forhindrede dig
i at komme hen til dĂžren.
83
00:05:01,479 --> 00:05:03,439
Hr. Camp, du forstÄr forhÄbentlig,
84
00:05:04,148 --> 00:05:06,352
jeg mÄ spÞrge dig,
hvor du var i gÄr aftes.
85
00:05:06,776 --> 00:05:08,795
Derhjemme. Vi har fÄet en ny hvalp.
86
00:05:08,819 --> 00:05:11,715
Thanny ringede og sagde,
hun havde overarbejde pÄ skolen.
87
00:05:11,739 --> 00:05:14,551
- Ved I meget om hinanden?
- Vi skulle giftes.
88
00:05:14,575 --> 00:05:17,429
Din forlovede blev standset for
mulig spirituskÞrsel i gÄr aftes.
89
00:05:17,453 --> 00:05:20,456
Hun blev anholdt
og lĂžsladt kl. 2.00 om natten.
90
00:05:27,004 --> 00:05:28,464
Vent et Ăžjeblik.
91
00:05:30,549 --> 00:05:31,902
Kriminalbetjent.
92
00:05:31,926 --> 00:05:34,529
Sig ikke noget om stokken.
Den er lĂŠgeordineret.
93
00:05:34,553 --> 00:05:37,115
- Minder det dig om Willy Wonka?
- Slade, hvad laver du her?
94
00:05:37,139 --> 00:05:38,241
Hvad er der med bilen?
95
00:05:38,265 --> 00:05:40,744
Jeg har mistet en nyre.
Jeg fortjente en ny bil.
96
00:05:40,768 --> 00:05:42,454
Du bĂžr ligge i sengen.
97
00:05:42,478 --> 00:05:45,082
Virkelig? Jeg har
ligget i sengen et helt dĂžgn.
98
00:05:45,106 --> 00:05:47,960
Og vi har en forbrydelse og et lig.
Jeg hĂžrer til lige her.
99
00:05:47,984 --> 00:05:51,129
Vi ordner det. Tag bare
tilbage til chokoladefabrikken.
100
00:05:51,153 --> 00:05:53,048
Ingen handsker, ikke rĂžre.
Hvad laver du?
101
00:05:53,072 --> 00:05:54,740
Undskyld.
102
00:05:54,949 --> 00:05:57,052
Okay, Rosie. Hvad har vi her?
103
00:05:57,076 --> 00:06:00,263
ForelĂžbig har vi et lig
og en masse spÞrgsmÄl.
104
00:06:00,287 --> 00:06:03,684
Hvor, hvornÄr, hvorfor, hvad,
hvordan. Mine fem yndlingsspÞrgsmÄl.
105
00:06:03,708 --> 00:06:06,418
Det er fandeme godt at vĂŠre tilbage.
106
00:06:11,132 --> 00:06:15,153
Undskyld forsinkelsen. Jeg kĂžrer
pÄ vestkysttid. Det forstÄr du ikke.
107
00:06:15,177 --> 00:06:19,324
Jeg forstÄr, at du er forsinket,
og at TMI er til en FBI-fest,
108
00:06:19,348 --> 00:06:21,702
og at jeg stÄr alene med det hele.
Det forstÄr jeg.
109
00:06:21,726 --> 00:06:23,495
KĂžl af, det betyder undskyld.
110
00:06:23,519 --> 00:06:24,705
Nej, det gĂžr ej.
111
00:06:24,729 --> 00:06:27,124
Og gÞr aldrig mere sÄdan
med dine fingre.
112
00:06:27,148 --> 00:06:29,626
- Og hvor taler du om vestkysttid?
- Det er en by, skatter.
113
00:06:29,650 --> 00:06:32,087
Rosie vil Äbne det nÊste
laboratorium i Los Angeles.
114
00:06:32,111 --> 00:06:35,173
SĂ„ jeg ville forberede mig,
hvis han ville forfremme mig.
115
00:06:35,197 --> 00:06:39,052
Stop en halv, brormand. Har Rosie
talt med dig om Los Angeles?
116
00:06:39,076 --> 00:06:40,804
Ikke rigtigt.
117
00:06:40,828 --> 00:06:42,639
Rosie, hvad er det med Los Angeles?
118
00:06:42,663 --> 00:06:44,683
Det er ikke endeligt endnu.
I hĂžrer mere senere.
119
00:06:44,707 --> 00:06:46,143
Hvad har I til mig?
120
00:06:46,167 --> 00:06:51,005
Jeg har opdaget, at vores sĂžde lĂŠrer
har en slem lever.
121
00:06:51,380 --> 00:06:53,608
Der er tydelige tegn
pÄ skrumpelever.
122
00:06:53,632 --> 00:06:55,777
Og Mitch taler med
en underlig accent.
123
00:06:55,801 --> 00:06:58,238
Jeg taler ikke med accent.
Jo, okay, stemmen lyder underlig.
124
00:06:58,262 --> 00:07:00,240
Kan leverskaden have noget
at gĂžre med
125
00:07:00,264 --> 00:07:01,825
hendes arrestophold for spritkĂžrsel?
126
00:07:01,849 --> 00:07:03,327
Det er en gammel skade.
127
00:07:03,351 --> 00:07:06,580
Der er tegn pÄ, at leveren
har regenereret raskt vĂŠv.
128
00:07:06,604 --> 00:07:08,123
Misbruget er fra hendes fortid.
129
00:07:08,147 --> 00:07:11,001
Nu skal I hĂžre
om resten af hendes fortid.
130
00:07:11,025 --> 00:07:14,004
Thanny har en meget lang
og plettet straffeattest.
131
00:07:14,028 --> 00:07:17,382
Hun blev arresteret tolv gange for
prostitution for over ti Är siden.
132
00:07:17,406 --> 00:07:19,718
- Har hun vĂŠret prostitueret?
- Som meget ung.
133
00:07:19,742 --> 00:07:21,327
Se lige her.
134
00:07:23,120 --> 00:07:25,432
- Hvad er det?
- Bogstavet "A."
135
00:07:25,456 --> 00:07:26,767
En tatovering?
136
00:07:26,791 --> 00:07:28,977
Nej, arvĂŠv fra brĂŠndemĂŠrkning.
137
00:07:29,001 --> 00:07:30,562
Hvad betyder "A"?
138
00:07:30,586 --> 00:07:32,796
Det er fÞrste spÞrgsmÄl,
vi skal besvare.
139
00:07:36,467 --> 00:07:37,819
Hej, venner. Tak, fordi I kom.
140
00:07:37,843 --> 00:07:41,823
Jeg har noget information.
MÄske ser jeg ikke klart.
141
00:07:41,847 --> 00:07:43,992
- Jeg vil bede jer se pÄ det.
- Hornstock, hvad er det?
142
00:07:44,016 --> 00:07:47,561
Vent lige lidt.
Det, jeg skal vise jer, er
143
00:07:47,561 --> 00:07:49,605
problematisk for en god ven.
144
00:07:51,107 --> 00:07:55,295
En beslaglĂŠggelsesbetjent, jeg
kender, sÄ det her, og gav mig det.
145
00:07:55,319 --> 00:07:56,737
Det er Thanny.
146
00:08:01,409 --> 00:08:02,993
Og det er Slade.
147
00:08:04,495 --> 00:08:06,723
Og et par timer senere er hun dĂžd.
148
00:08:06,747 --> 00:08:09,059
Jeg ved ikke,
hvad det er med den lĂŠge...
149
00:08:09,083 --> 00:08:10,852
Vi finder hans fingeraftryk
pÄ hendes lig.
150
00:08:10,876 --> 00:08:12,896
Han berÞrte hende pÄ gerningsstedet.
151
00:08:12,920 --> 00:08:15,357
Tror du, han gjorde det med vilje
for at dĂŠkke over noget?
152
00:08:15,381 --> 00:08:16,942
Det ved jeg ikke.
Slade har mÄske problemer.
153
00:08:16,966 --> 00:08:18,402
Han har et eller andet.
154
00:08:18,426 --> 00:08:21,595
Og vi tre mÄ finde ud af hvad,
fĂžr andre gĂžr.
155
00:08:35,049 --> 00:08:38,153
Man kunne ogsÄ fange mig
i underlige situationer pÄ kamera.
156
00:08:38,177 --> 00:08:40,656
- Har du ingen sĂŠrheder?
- Jo, selvfĂžlgelig.
157
00:08:40,680 --> 00:08:43,534
Jeg har pretzel-manier,
jeg danser til Shakira i bruseren,
158
00:08:43,558 --> 00:08:45,911
Jeg bilder mig selv ind,
at professionel brydning er ĂŠgte.
159
00:08:45,935 --> 00:08:49,665
Jeg henter ikke en prostitueret
og lyver for mine medarbejdere.
160
00:08:49,689 --> 00:08:52,209
En tidligere prostitueret.
MÄske er der en forklaring.
161
00:08:52,233 --> 00:08:54,837
Han har indrĂžmmet,
han godt kan lide frĂŠkke damer.
162
00:08:54,861 --> 00:08:58,072
Men ingen af dem er dĂžde
i forbindelse med Slade.
163
00:08:59,824 --> 00:09:01,468
Du mÄ lÊre at bruge
din biblioteksstemme.
164
00:09:01,492 --> 00:09:04,513
- Ligner det her et bibliotek?
- Det ligner en politistation. Hans.
165
00:09:04,537 --> 00:09:07,016
I mÄ vÊre forsigtige.
166
00:09:07,040 --> 00:09:09,435
- Forsigtige med hvad?
- Morgenmaden.
167
00:09:09,459 --> 00:09:12,855
Ikke bÄde spise kage
og en af de her fugtige muffins.
168
00:09:12,879 --> 00:09:17,026
Hellere bare kage, sÄ vi ikke
skal hĂžre dig sige "fugtig" igen.
169
00:09:17,050 --> 00:09:18,694
- Ikke sandt?
- Jo.
170
00:09:18,718 --> 00:09:20,696
- Ikke et godt ord.
- Tak, kommissĂŠr.
171
00:09:20,720 --> 00:09:22,197
GĂŠt, hvem der er tilbage.
172
00:09:22,221 --> 00:09:25,659
Vi mÄ lade tvivlen komme ham til
gode, fĂžr vi drager konklusioner.
173
00:09:25,683 --> 00:09:28,829
Jeg drager ikke noget.
Jeg gÄr. Lige ind pÄ hans kontor.
174
00:09:28,853 --> 00:09:31,623
Ăt forkert spĂžrgsmĂ„l, sĂ„ ĂždelĂŠgger
du alt det, vi har opbygget.
175
00:09:31,647 --> 00:09:35,711
Alternativet er, at vi melder ham
til Interne AffĂŠrer,
176
00:09:35,735 --> 00:09:37,862
fÞr vi ved, hvad der foregÄr?
177
00:09:39,072 --> 00:09:43,427
Jeg har svÊrt ved at tro pÄ,
at du skulle ligge i sengen.
178
00:09:43,451 --> 00:09:45,387
Jeg skulle bare ligge i sengen.
Det er ikke sÄ mÊrkeligt.
179
00:09:45,411 --> 00:09:49,558
Det virker nu mĂŠrkeligt. Du var
meget energisk pÄ gerningsstedet.
180
00:09:49,582 --> 00:09:52,293
- SĂžvn udvirker mirakler.
- Helt ĂŠrligt.
181
00:09:52,710 --> 00:09:55,421
Du kan stole pÄ mig.
Jeg siger det ikke til lĂŠgerne.
182
00:09:55,630 --> 00:09:59,175
Eller til andre.
Hvor var du for to nĂŠtter siden?
183
00:10:05,306 --> 00:10:07,159
PrĂžver du at give mig
dÄrlig samvittighed,
184
00:10:07,183 --> 00:10:10,079
over at jeg blev hjemme
og spiste fastfood foran tv'et?
185
00:10:10,103 --> 00:10:12,748
Den smagte ikke sĂŠrlig godt.
Brownien fik for meget.
186
00:10:12,772 --> 00:10:14,708
Men jeg fik set mine yndlingsserier,
187
00:10:14,732 --> 00:10:18,295
og hvis det her er en afhĂžring,
sÄ skriv ned, at jeg sÄ
Narcos.
188
00:10:18,319 --> 00:10:20,237
Men sig ikke til nogen,
189
00:10:21,864 --> 00:10:25,368
at jeg sÄ
The Bachelor.
Hvis du gÞr, slÄr jeg dig ihjel.
190
00:10:27,286 --> 00:10:32,518
Siden du er sÄ udhvilet, kan du
hjÊlpe mig med at forstÄ det her.
191
00:10:32,542 --> 00:10:36,814
En ung lĂŠrer, som snart skal giftes,
er tidligere prostitueret.
192
00:10:36,838 --> 00:10:40,275
- Der er noget, der ikke passer.
- Ja, det er en usĂŠdvanlig sag.
193
00:10:40,299 --> 00:10:42,820
Hvorfor overrasker det dig,
jeg er tilbage og kan hjĂŠlpe dig?
194
00:10:42,844 --> 00:10:45,346
Er der andet, du vil spĂžrge mig om?
195
00:10:53,187 --> 00:10:58,627
Jeg bĂžr spĂžrge Rosie.
Han har nok fundet noget pÄ liget.
196
00:10:58,651 --> 00:11:01,487
Det gĂžr han altid.
Fang morderen, kriminalbetjent.
197
00:11:02,822 --> 00:11:04,448
Det gĂžr jeg altid.
198
00:11:05,575 --> 00:11:07,720
Vent, er Slade
involveret i denne kvindes dĂžd?
199
00:11:07,744 --> 00:11:09,805
Vi drager aldrig
konklusioner uden beviser.
200
00:11:09,829 --> 00:11:11,847
Denne sag er ikke anderledes.
ForstÄet?
201
00:11:13,166 --> 00:11:17,062
Lige nu ved vi kun, at hendes hjerte
stoppede, og at det var sundt,
202
00:11:17,086 --> 00:11:18,731
selv i betragtning
af hendes narkohistorie.
203
00:11:18,755 --> 00:11:21,483
Du siger "historie," men blodprĂžven
viser tegn pÄ oxycontin.
204
00:11:21,507 --> 00:11:24,611
Der var ingen stiksÄr
eller tegn pÄ indtagelse.
205
00:11:24,635 --> 00:11:26,572
- Tjek rĂžntgenbillederne igen.
- Ja.
206
00:11:26,596 --> 00:11:29,908
Har I for Ăžvrigt set det surfbrĂŠt,
der kom fra Malibu i dag?
207
00:11:29,932 --> 00:11:32,226
Vestkysten, bedste kyst, hvad sÄ?
208
00:11:32,226 --> 00:11:33,704
Hvad er det med de fingre?
209
00:11:33,728 --> 00:11:35,456
Det har han gjort hele formiddagen.
210
00:11:35,480 --> 00:11:38,417
Jeg vil gerne stĂžtte din drĂžm,
men jeg mÄ vide én ting.
211
00:11:38,441 --> 00:11:40,169
Skal jeg forflyttes? I sÄ fald...
212
00:11:40,193 --> 00:11:44,530
Pip, jeg har slet ikke
udvalgt mit Los Angeles-hold endnu.
213
00:11:44,739 --> 00:11:48,117
Se lige her. Kan I se de lyse
pletter pÄ rÞntgenbilledet?
214
00:11:48,117 --> 00:11:49,887
- Det er metal.
- Underligt.
215
00:11:49,911 --> 00:11:52,765
- I hendes lunger?
- DĂždelige doser af et opiat.
216
00:11:52,789 --> 00:11:56,643
Det er dÞdsÄrsagen. Og ved I, hvad
der har metalpartikler i? Oxycontin.
217
00:11:56,667 --> 00:11:58,854
Men der er ét problem.
Narkomaner ryger det ikke.
218
00:11:58,878 --> 00:12:01,732
Nej. Hun havde
sandsynligvis ikke tilbagefald.
219
00:12:01,756 --> 00:12:04,508
Det er mere sandsynligt,
at nogen tvang det i hende.
220
00:12:05,885 --> 00:12:07,637
SpÞrgsmÄlet er, hvordan?
221
00:12:09,138 --> 00:12:12,618
Slade var ikke let at lĂŠre at kende.
Han havde en hÄrd barndom.
222
00:12:12,642 --> 00:12:15,746
- Han ville ikke tÊt pÄ folk.
- Det er derfor, vi taler med dig.
223
00:12:15,770 --> 00:12:19,833
Da han var chef, var der
nogensinde disciplinĂŠrsager mod ham?
224
00:12:19,857 --> 00:12:21,627
Nej, aldrig.
Han har en pletfri baggrund.
225
00:12:21,651 --> 00:12:25,738
Hvad med i fritiden?
Var han glad for ludere?
226
00:12:26,948 --> 00:12:29,570
Med sÄdan et ansigt
behĂžver man ikke betale for sex.
227
00:12:31,953 --> 00:12:34,297
Det bedste,
jeg kan fortĂŠlle jer, er fĂžlgende.
228
00:12:34,497 --> 00:12:38,394
Slade har en stĂŠrk moral,
men hans ambitioner er stĂŠrkere.
229
00:12:38,418 --> 00:12:40,813
- Hvordan det?
- Regn selv pÄ det.
230
00:12:40,837 --> 00:12:43,899
Det tog mig 22 Är at blive
kommissÊr, og kun syv Är for ham.
231
00:12:43,923 --> 00:12:47,635
Med sÄ hurtig forfremmelse er man
enten den bedste eller den vĂŠrste.
232
00:12:49,554 --> 00:12:52,074
Vi taler jo altsÄ om Slade,
som han var fĂžr.
233
00:12:52,098 --> 00:12:53,784
HvornÄr sÄ du ham sidst?
234
00:12:53,808 --> 00:12:56,412
Jeg sÄ ham ikke, men han
var i bygningen for to dage siden.
235
00:12:56,436 --> 00:12:59,039
Han talte med retsmedicineren.
Han ville se en Jane Doe.
236
00:12:59,063 --> 00:13:01,458
Hvorfor var han interesseret
i en Jane Doe i dit distrikt?
237
00:13:01,482 --> 00:13:05,462
Det aner jeg ikke. Bare en hjemlĂžs
pige. En overdosis, som sÄ ofte.
238
00:13:05,486 --> 00:13:08,364
Men Slade har altid
blandet sig i alt.
239
00:13:09,490 --> 00:13:11,844
Nitten Är, heroin,
ikke tegn pÄ nogen forbrydelse.
240
00:13:11,868 --> 00:13:14,054
Viste rĂžntgenbilledet
af brystkassen metalpartikler?
241
00:13:14,078 --> 00:13:15,305
Nej, der var ingenting at se.
242
00:13:15,329 --> 00:13:17,141
Og Ryan Slade kom for at se hende?
243
00:13:17,165 --> 00:13:19,184
Ja. Han ville bare hÞre dÞdsÄrsagen.
244
00:13:19,208 --> 00:13:23,421
Men han var hendes anden gĂŠst.
En ny rekord for en Jane Doe.
245
00:13:23,880 --> 00:13:26,525
Den anden var en hĂžj, cubansk pige.
246
00:13:26,549 --> 00:13:28,694
Hun underskrev sig som "Kitty."
Hun lignede en luder.
247
00:13:28,718 --> 00:13:30,654
- Hvad ville Kitty?
- Det aner jeg ikke.
248
00:13:30,678 --> 00:13:32,781
Hun kendte ikke engang Jane Does
navn. Hun er uden papirer.
249
00:13:32,805 --> 00:13:35,951
- Hun bliver sendt til kommunen.
- Det mÄ vente.
250
00:13:35,975 --> 00:13:38,704
Hendes lig skal sendes til mit
laboratorium for mordefterforskning.
251
00:13:38,728 --> 00:13:40,771
- Hvad?
- Fordi jeg kan se et "A."
252
00:13:46,360 --> 00:13:47,921
Er du parat til at hygge dig, Rosie?
253
00:13:47,945 --> 00:13:50,799
Jeg har mit hyggesmil pÄ,
og solbrillerne hjÊlper ogsÄ.
254
00:13:50,823 --> 00:13:53,586
Jeg ved ikke pÄ hvad,
men jeg tror, hun vil hjĂŠlpe til.
255
00:13:54,660 --> 00:13:56,555
Et par. Hvor skĂžnt.
256
00:13:56,579 --> 00:13:59,266
Vi er ikke et par, og vi
er her ikke af den grund, du tror.
257
00:13:59,290 --> 00:14:01,769
Du er Kitty fra bagsiden
af Sun Express, ikke?
258
00:14:01,793 --> 00:14:05,481
Jeg tog bare de fotos. Sig ikke, jeg
ser anderledes ud i virkeligheden.
259
00:14:05,505 --> 00:14:07,024
Jeg er ikke sĂŠrlig snakkesalig.
260
00:14:07,048 --> 00:14:08,567
Jeg fortĂŠller ikke nogen om den
261
00:14:08,591 --> 00:14:10,861
hemmelige affĂŠre,
du har med den lĂŠkre brune mand.
262
00:14:10,885 --> 00:14:12,112
Vi er altsÄ ikke noget par.
263
00:14:12,136 --> 00:14:14,430
Vi er her om en mordefterforskning.
264
00:14:14,639 --> 00:14:19,495
Vi har hver vores fetich, men
rollespil er ikke min stĂŠrke side.
265
00:14:19,519 --> 00:14:21,705
HÄndjernene er virkelige nok.
266
00:14:21,729 --> 00:14:23,564
SĂ„ siger du sandheden?
267
00:14:25,817 --> 00:14:27,602
Har du nogensinde set denne mand?
268
00:14:28,486 --> 00:14:30,464
Jeg troede,
spÞrgsmÄlene ville vÊre svÊre.
269
00:14:30,488 --> 00:14:33,967
Ja, mange gange.
Men for ti Är siden.
270
00:14:33,991 --> 00:14:35,844
Han betalte stort set
hele mit huslÄn.
271
00:14:35,868 --> 00:14:37,805
Var han en lÄnehaj?
272
00:14:37,829 --> 00:14:40,516
Han var min lĂŠngste
og hĂžjest betalende kunde.
273
00:14:40,540 --> 00:14:43,042
Han var meget barskere end en haj.
274
00:14:44,544 --> 00:14:46,337
Han var en meget farlig mand.
275
00:14:53,400 --> 00:14:56,296
Er du helt sikker pÄ,
at manden pÄ fotoet var din kunde?
276
00:14:56,320 --> 00:15:01,051
Jeg glemmer ansigter, navne
og Êgteskaber, nÄr man beder mig.
277
00:15:01,075 --> 00:15:03,035
Men jeg glemmer aldrig de Ăžjne.
278
00:15:03,869 --> 00:15:06,056
Det, de gemte,
gjorde mig rĂŠdselsslagen.
279
00:15:06,080 --> 00:15:07,974
- SkrĂŠmte han dig?
- Han skrĂŠmte os alle.
280
00:15:07,998 --> 00:15:09,708
Han var uberegnelig.
281
00:15:10,334 --> 00:15:13,295
Skadet... isĂŠr over for Thanny.
282
00:15:21,428 --> 00:15:22,989
- Ind med dig.
- Jeg er optaget.
283
00:15:23,013 --> 00:15:25,264
Jeg bestemmer,
hvornÄr du er optaget. Hallo!
284
00:15:26,058 --> 00:15:27,702
GĂ„ ikke fra mig. Du der, forsvind.
285
00:15:27,726 --> 00:15:30,997
Jeg sagde forsvind. Ellers banker
jeg dit hoved ned i asfalten.
286
00:15:31,021 --> 00:15:32,249
Hov, hvor skal du hen?
287
00:15:32,273 --> 00:15:34,334
- Amparo ser pÄ.
- Jeg er ligeglad, hvem der ser pÄ.
288
00:15:34,358 --> 00:15:37,504
Alle skal se pÄ, sÄ de ved, at det
er mig, der bestemmer. ForstÄet?
289
00:15:37,528 --> 00:15:40,924
Vi adlĂžd ham alle sammen.
MĂŠnd betaler ikke for skadede varer.
290
00:15:40,948 --> 00:15:43,260
HĂžr engang,
manden pÄ fotoet er en ven.
291
00:15:43,284 --> 00:15:45,470
Hvis du eller andre
prĂžver at fabrikere beviser mod ham
292
00:15:45,494 --> 00:15:47,264
eller at fÄ ham buret inde
for en anden,
293
00:15:47,288 --> 00:15:50,916
vil det gÞre ondt pÄ dig pÄ steder,
hvor selv dine kunder ikke rĂžrer.
294
00:15:51,292 --> 00:15:54,798
I stillede spÞrgsmÄlene. Kan I ikke
lide svarene, er det jeres problem.
295
00:15:55,880 --> 00:15:57,506
Vis mig din fod.
296
00:15:59,925 --> 00:16:02,696
Det koster mange penge.
297
00:16:02,720 --> 00:16:04,471
Vil du vise os den pÄ stationen?
298
00:16:05,973 --> 00:16:09,244
Lad mig gĂŠtte.
"A" for Amparo, din alfons.
299
00:16:09,268 --> 00:16:12,038
Han brÊndemÊrkede sine piger, sÄ de
andre alfonser vidste, I var hans.
300
00:16:12,062 --> 00:16:15,482
Det er ar fra lĂŠnker. Vil du
fortĂŠlle, hvordan du kom hertil?
301
00:16:17,443 --> 00:16:20,130
Piger fra Cuba hĂžrte om Amparo.
302
00:16:20,154 --> 00:16:21,590
Det var en smuglertjeneste.
303
00:16:21,614 --> 00:16:24,885
De fik én til USA, skaffede
statsborgerskab og hentede familien.
304
00:16:24,909 --> 00:16:26,720
Billigudgaven
af den amerikanske drĂžm.
305
00:16:26,744 --> 00:16:29,014
I skulle vide, hvor mange piger
der troede, de ville komme til
306
00:16:29,038 --> 00:16:30,265
et land med guldbelagte gader,
307
00:16:30,289 --> 00:16:34,060
men som i stedet blev brĂŠndemĂŠrket,
lÊnket og anbragt pÄ et bordel.
308
00:16:34,084 --> 00:16:36,587
- Kan du identificere bordellet?
- Ja da.
309
00:16:36,837 --> 00:16:40,025
Men der ligger en fĂždevarebutik
i dag. De flytter hele tiden.
310
00:16:40,049 --> 00:16:43,177
Derfor holdt ringen sÄ lÊnge.
Og derfor er den tilbage.
311
00:16:43,427 --> 00:16:46,156
Og jeg beklager, men
Amparo har én gang stjÄlet mit liv,
312
00:16:46,180 --> 00:16:48,158
sÄ jeg holder mig
sÄ langt vÊk som muligt.
313
00:16:48,182 --> 00:16:50,934
Hvis det er sandt,
hvorfor besÞgte du sÄ Jane Doe?
314
00:16:51,227 --> 00:16:53,747
Fordi jeg sÄ hendes brÊndemÊrke
i en avis.
315
00:16:53,771 --> 00:16:56,041
Jeg vidste, at sagde jeg ikke
farvel, gjorde ingen det.
316
00:16:56,065 --> 00:16:59,386
Hendes familie ved ikke, hvor hun
er, og jeg ved ikke, hvem hun er.
317
00:16:59,401 --> 00:17:01,111
Men hun er min sĂžster.
318
00:17:01,904 --> 00:17:05,008
SÄdan er det,
nÄr kvinder kÊmper samme kamp.
319
00:17:05,032 --> 00:17:09,286
BÄndet imellem os er langt stÊrkere,
end de mĂŠnd, der undertrykker os.
320
00:17:13,666 --> 00:17:16,353
Matt Baldovsky,
Amparos rigtige navn.
321
00:17:16,377 --> 00:17:18,355
Ja, en syg stodder,
uanset hvad han kalder sig.
322
00:17:18,379 --> 00:17:19,940
Vi har et langt stĂžrre problem.
323
00:17:19,964 --> 00:17:21,483
Baldovsky er
i Floridas statsfĂŠngsel.
324
00:17:21,507 --> 00:17:24,027
Der har han siddet
i ti Är for kvindehandel.
325
00:17:24,051 --> 00:17:26,863
Okay, det var ikke ham.
Men hvad stod der i hans sag?
326
00:17:26,887 --> 00:17:29,116
Man driver jo ikke
en kvindehandelsring alene.
327
00:17:29,140 --> 00:17:30,599
Den er forseglet.
328
00:17:32,476 --> 00:17:35,521
Dette blev fundet pÄ Thanny.
Se lige her.
329
00:17:38,107 --> 00:17:39,334
UNG KVINDES LIG
FUNDET VED CONTAINER
330
00:17:39,358 --> 00:17:41,169
Det er Jane Doe.
Ser du det "A" pÄ hendes fod?
331
00:17:41,193 --> 00:17:43,839
Ja. Det gjorde Thanny
og Kitty nok ogsÄ.
332
00:17:43,863 --> 00:17:45,549
Og Slade.
333
00:17:45,573 --> 00:17:48,847
Tror du, han havde en grund til
at bringe disse piger til tavshed?
334
00:17:53,247 --> 00:17:56,476
Smugspiser I kager, eller planlĂŠgger
I at overtage hele verden?
335
00:17:56,500 --> 00:17:58,687
Vi undersĂžger bare denne sag.
336
00:17:58,711 --> 00:18:01,463
- Giver den en omgang til.
- Nede i kĂŠlderen?
337
00:18:06,427 --> 00:18:08,238
Det ser interessant ud.
338
00:18:08,262 --> 00:18:10,407
Ja, vi er ikke kommet
ret langt endnu.
339
00:18:10,431 --> 00:18:12,242
Vi undersĂžger den bare.
340
00:18:12,266 --> 00:18:16,270
Det var derfor, jeg kom herned.
Jeg plejer at blive inddraget, ikke?
341
00:18:19,064 --> 00:18:20,990
FortĂŠl mig, hvad I har fundet ud af.
342
00:18:21,817 --> 00:18:25,422
Thannys forlovede anede intet
om hendes baggrund som sexarbejder.
343
00:18:25,446 --> 00:18:27,549
Nej, forelĂžbig er han
uden for mistanke.
344
00:18:27,573 --> 00:18:29,301
Hans alibi blev bekrĂŠftet
af en nysgerrig nabo,
345
00:18:29,325 --> 00:18:32,661
som kunne se ind i deres tv-stue.
Hun redegjorde for hans adfĂŠrd.
346
00:18:33,537 --> 00:18:35,789
THANNY
INSPEKTĂR PĂ
SUAREZ FOLKESKOLE
347
00:18:35,998 --> 00:18:39,042
- Er det det eneste, I har?
- Ja.
348
00:18:41,128 --> 00:18:42,439
Indtil nu.
349
00:18:42,463 --> 00:18:46,925
Eftersom I ikke kan komme videre,
vil jeg lÄne dig, Ira.
350
00:18:54,934 --> 00:18:56,518
Kan du hĂžre det?
351
00:18:58,062 --> 00:19:00,405
- Jeg kan ikke hĂžre noget som helst.
- PrĂŠcis.
352
00:19:00,731 --> 00:19:02,876
De her vĂŠgge er tykke.
353
00:19:02,900 --> 00:19:06,612
LydtĂŠtte. Det er
det mest stille sted pÄ stationen.
354
00:19:07,029 --> 00:19:08,655
Og sikkert.
355
00:19:11,951 --> 00:19:13,970
Jeg opfatter det anderledes.
356
00:19:13,994 --> 00:19:17,474
Dette bord, disse stole,
modsatte sider.
357
00:19:17,498 --> 00:19:19,458
Her er en fjendtlig dynamik.
358
00:19:21,752 --> 00:19:24,254
Ikke,
hvis der er alkohol indblandet.
359
00:19:26,632 --> 00:19:28,902
Jeg ved, hvad du tĂŠnker.
Fatter han det ikke?
360
00:19:28,926 --> 00:19:30,403
Vi mÄ have noget pÄ det rene.
361
00:19:30,427 --> 00:19:33,406
Du har gÄet rundt med et
spÞrgsmÄlstegn over hovedet,
362
00:19:33,430 --> 00:19:36,868
som om du vil sige noget.
SĂ„ jeg tĂŠnkte, at lidt flydende mod
363
00:19:36,892 --> 00:19:39,003
kunne gĂžre dig i stand
til at stille det.
364
00:19:39,353 --> 00:19:41,706
MÄske er der noget,
du vil spĂžrge mig om.
365
00:19:41,730 --> 00:19:43,607
Eller fortĂŠlle mig.
366
00:19:45,359 --> 00:19:47,486
Det kommer an pÄ,
hvor gode venner vi er.
367
00:19:49,363 --> 00:19:52,324
- Er vi gode venner, Ira?
- Ja.
368
00:19:53,159 --> 00:19:55,160
- Vi er gode venner.
- Godt.
369
00:19:55,536 --> 00:19:58,080
For jeg tror hellere,
vi mÄ forstÄ hinanden.
370
00:20:00,541 --> 00:20:02,251
Jeg vil gerne have din hjĂŠlp.
371
00:20:03,127 --> 00:20:05,796
Jeg fÄr mÄske brug for den.
Men jeg mÄ spÞrge dig...
372
00:20:06,046 --> 00:20:08,966
Hvor vigtigt er dette job for dig?
373
00:20:12,303 --> 00:20:14,227
Hvad er det, du beder mig om, Slade?
374
00:20:14,472 --> 00:20:18,034
Hvis du pludselig mistede alt dette,
375
00:20:18,058 --> 00:20:20,681
hvis det ikke eksisterede...
Hvor sÄ du sÄ dig selv?
376
00:20:21,312 --> 00:20:24,749
For hvis det nogensinde skete,
ville jeg gerne hjĂŠlpe dig.
377
00:20:24,773 --> 00:20:26,877
Du mÄ bare sige mig,
hvad det er, du har brug for.
378
00:20:26,901 --> 00:20:28,694
Jeg har ikke brug for noget.
379
00:20:29,236 --> 00:20:31,697
Alle har brug for noget.
Helt ĂŠrligt.
380
00:20:32,364 --> 00:20:34,468
Om fem Är fra nu...
Hvad Þnsker du sÄ?
381
00:20:34,492 --> 00:20:37,253
At sidde pÄ en Þ et sted
og drikke noget af et sugerĂžr?
382
00:20:37,661 --> 00:20:39,496
Ira, jeg har indflydelse...
383
00:20:39,872 --> 00:20:41,558
...langt ud over min position...
384
00:20:41,582 --> 00:20:44,144
Jeg har mange penge og andre midler.
385
00:20:44,168 --> 00:20:47,129
Jeg vil hverken have
dine penge eller dine midler.
386
00:20:48,172 --> 00:20:51,193
Jeg har det fint i dette job.
Det er det eneste, jeg Ăžnsker.
387
00:20:51,217 --> 00:20:54,165
SĂ„ fortĂŠl mig, hvad det er,
du er nĂždt til at fortĂŠlle mig.
388
00:21:05,731 --> 00:21:07,357
Er vi fĂŠrdige?
389
00:21:26,252 --> 00:21:29,231
Det er en RFID-chip.
Man bruger dem til at spore dyr.
390
00:21:29,255 --> 00:21:31,942
Jeg fandt den i Jane Does hals,
da jeg tog vĂŠvsprĂžver.
391
00:21:31,966 --> 00:21:35,511
En menneskelig id-chip. Nogen
sporer alle disse pigers bevĂŠgelser.
392
00:21:39,807 --> 00:21:42,285
Men ikke den samme Amparo,
som rÄdner op i en fÊngselscelle.
393
00:21:42,309 --> 00:21:44,830
Nej, men dem, der stÄr i spidsen
for det, bruger samme navn.
394
00:21:44,854 --> 00:21:47,165
Det er GPS-koordinaterne
for hendes sidste opholdssted.
395
00:21:47,189 --> 00:21:48,524
Ja, se her.
396
00:21:56,073 --> 00:21:58,260
Er du sikker pÄ,
det er det rette sted?
397
00:21:58,284 --> 00:22:00,720
Ja, helt bestemt.
Den Jane Doe, der dĂžde i sidste uge,
398
00:22:00,744 --> 00:22:03,140
havde dette sted
pÄ sin chip syv gange.
399
00:22:03,164 --> 00:22:07,310
Men nej, det ligner ikke et sted
med aktiv menneskehandel.
400
00:22:07,334 --> 00:22:11,439
Ser du manden bag mig klokken ét?
Han lĂŠser avis og har lange ĂŠrmer.
401
00:22:11,463 --> 00:22:12,732
- Ja.
- Ja.
402
00:22:12,756 --> 00:22:17,612
Enten er han meget blufĂŠrdig,
eller ogsÄ er han ikke pÄ ferie.
403
00:22:17,636 --> 00:22:19,906
SÄ du, hvordan han kiggede pÄ ham,
der vander planter?
404
00:22:19,930 --> 00:22:22,879
- Hvad er underligt ved det?
- Der er intet vand i flasken.
405
00:22:25,269 --> 00:22:26,955
Okay, jeg mÄ i aktion.
406
00:22:26,979 --> 00:22:28,165
Ligner jeg en turist?
407
00:22:28,189 --> 00:22:31,191
Nej, sÄ du mÄ gÞre dig umage.
408
00:22:33,360 --> 00:22:34,880
Hejsa, brormand.
409
00:22:34,904 --> 00:22:36,840
Jeg tror, du kan hjĂŠlpe mig.
410
00:22:36,864 --> 00:22:40,802
Jeg er her pÄ forretningsrejse
fra Des Moines. En IT-konference.
411
00:22:40,826 --> 00:22:44,580
Jeg tÊnkte, du mÄske kunne
introducere mig til nogle damer.
412
00:22:44,580 --> 00:22:46,141
SpĂžrg i receptionen.
413
00:22:46,165 --> 00:22:48,435
De kan sikkert anvise dig
et escortbureau.
414
00:22:48,459 --> 00:22:51,253
Escortbureau?
Nej. Det er ikke min stil.
415
00:22:51,545 --> 00:22:53,607
Jeg ved ikke.
MÄske taler jeg med den forkerte.
416
00:22:53,631 --> 00:22:57,176
Min ven, Amparo, sagde,
du kan skaffe mig det, jeg Ăžnsker.
417
00:23:03,849 --> 00:23:05,309
Vent her.
418
00:23:05,851 --> 00:23:09,021
Du er den rette. Det tĂŠnkte jeg nok.
419
00:23:13,818 --> 00:23:15,319
Op med dig.
420
00:23:20,616 --> 00:23:23,994
Ind i elevatoren med dig.
StÄ af, nÄr den stopper.
421
00:24:09,206 --> 00:24:11,458
Jeg hedder Yaselyn.
422
00:24:14,920 --> 00:24:16,273
Nej, lad vĂŠre med det.
423
00:24:16,297 --> 00:24:19,591
Jeg er dr. Beaumont Rosewood.
Jeg er her for at hjĂŠlpe dig.
424
00:24:20,634 --> 00:24:23,429
SÊt dig pÄ sengen.
Jeg er her kun for at hjĂŠlpe dig.
425
00:24:24,263 --> 00:24:26,658
SÄ du mÄ ogsÄ hjÊlpe mig. Okay?
426
00:24:26,682 --> 00:24:28,994
FortĂŠl mig, hvem der
stÄr i spidsen for dette her.
427
00:24:29,018 --> 00:24:31,145
Hvor er han? I nĂŠrheden?
428
00:24:38,319 --> 00:24:40,446
Okay, det kommer at gĂžre lidt nas.
429
00:25:01,383 --> 00:25:03,195
- Fantastisk.
- Nej, du mÄ ringe efter politiet.
430
00:25:03,219 --> 00:25:04,946
De mÄ slÄ hÄrdt ned pÄ dette sted.
431
00:25:04,970 --> 00:25:06,823
Nej, sÄ fanger vi aldrig morderen.
432
00:25:06,847 --> 00:25:08,200
Ringen flytter sig jo konstant.
433
00:25:08,224 --> 00:25:11,244
Amparo er her. Han styrer
hele ringen fra dette hotel.
434
00:25:11,268 --> 00:25:12,895
Tiden er gÄet.
435
00:25:16,440 --> 00:25:17,900
Kom nu.
436
00:25:18,317 --> 00:25:19,711
Vi mÄ gÄ nu.
437
00:25:19,735 --> 00:25:21,846
Nej, jeg gÄr ikke uden hende.
Hun er syg.
438
00:25:23,864 --> 00:25:25,759
- Vi har travlt.
- Luk dĂžren op.
439
00:25:25,783 --> 00:25:27,451
Jeg mÄ tale med hende.
440
00:25:33,791 --> 00:25:35,084
GĂžr jer fĂŠrdige.
441
00:25:35,417 --> 00:25:37,156
Du skal ind pÄ et andet vÊrelse.
442
00:25:45,553 --> 00:25:47,262
Vi mÄ ud herfra.
443
00:25:51,183 --> 00:25:52,601
Kom.
444
00:25:58,357 --> 00:25:59,858
NĂDUDGANG
445
00:26:15,289 --> 00:26:18,352
Jeg ved, du har vĂŠret meget igennem,
men du mÄ koncentrere dig
446
00:26:18,376 --> 00:26:20,859
og sige, om du
genkender nogen af disse personer.
447
00:26:23,381 --> 00:26:26,842
Ikke én? Okay. Vi kan fortsÊtte,
nÄr du har hvilet dig.
448
00:26:28,302 --> 00:26:31,490
- Det er okay. Det er min bror.
- Jeg var pÄ vej pÄ skydebanen.
449
00:26:31,514 --> 00:26:33,515
- Er alt i orden?
- Ja.
450
00:26:34,016 --> 00:26:35,434
OgsÄ hos dig?
451
00:26:37,228 --> 00:26:38,646
Ja, ogsÄ hos mig.
452
00:26:39,939 --> 00:26:41,690
Vi ses senere.
453
00:26:43,943 --> 00:26:45,963
LĂŠgen i mig siger,
hun skal pÄ hospitalet.
454
00:26:45,987 --> 00:26:49,216
Kriminalbetjenten i mig siger,
at sÄ redder vi ikke de andre.
455
00:26:49,240 --> 00:26:52,785
Nej. Red mine sĂžstre.
Indtil da bliver jeg her.
456
00:26:54,537 --> 00:26:56,348
- Jeg kender ham.
- Hvem af dem?
457
00:26:56,372 --> 00:26:58,392
Hvilket foto, kÊre? Peg pÄ ham.
458
00:26:58,416 --> 00:27:01,794
Ham der. Den mand.
Jeg har set ham fĂžr.
459
00:27:04,213 --> 00:27:05,506
Denne mand?
460
00:27:06,257 --> 00:27:07,693
Hvor? Hvor har du set ham?
461
00:27:07,717 --> 00:27:09,343
PĂ„ hotellet.
462
00:27:11,971 --> 00:27:14,491
Jeg fandt den her i hendes hals.
Et sporingsredskab. Det er aktivt.
463
00:27:14,515 --> 00:27:15,933
Hvad?
464
00:27:17,143 --> 00:27:18,978
Okay, pak sammen. Vi mÄ...
465
00:27:19,812 --> 00:27:21,188
Ned med jer.
466
00:27:25,109 --> 00:27:26,837
Er I okay?
467
00:27:26,861 --> 00:27:29,655
- Ja.
- Godt. For vi mÄ videre igen.
468
00:27:34,702 --> 00:27:37,597
Ingen fulgte efter os, sÄ jeg tror,
vi er i sikkerhed. Er hun okay?
469
00:27:37,621 --> 00:27:39,540
Ja, hun er bange, men uskadt.
470
00:27:43,127 --> 00:27:48,108
HĂžr her, Rosie,
det, der skete i sengen
471
00:27:48,132 --> 00:27:49,800
pÄ hotellet...
472
00:27:50,217 --> 00:27:54,114
Jeg kunne sige undskyld, jeg afbrĂžd,
men jeg savner disse Ăžjeblikke.
473
00:27:54,138 --> 00:27:57,200
Nej, det er ikke et "'Ăžjeblik."
Det er...
474
00:27:57,224 --> 00:27:59,870
Vi venter pÄ resultaterne
fra chippen.
475
00:27:59,894 --> 00:28:01,705
Ring til mig, hvis du hĂžrer noget.
476
00:28:01,729 --> 00:28:03,522
Jeg mÄ tale med nogen.
477
00:28:09,111 --> 00:28:10,804
Det er fĂžrste gang, jeg er her.
478
00:28:11,030 --> 00:28:12,841
Ventilationen trĂŠnger
til en kÊrlig hÄnd.
479
00:28:12,865 --> 00:28:17,262
Den dÄrlige ventilation
holder de svage ude... som regel.
480
00:28:17,286 --> 00:28:20,557
Masser af alene-tid. Det mÄ
vĂŠre derfor, du er god til at skyde.
481
00:28:20,581 --> 00:28:22,552
Har du nogle gode rÄd
til en civilist?
482
00:28:23,292 --> 00:28:24,686
Ja.
483
00:28:24,710 --> 00:28:27,189
Meld dig til hĂŠren. Eller
484
00:28:27,213 --> 00:28:30,382
tÊnk pÄ nogen, du har lyst til
at gĂžre det af med.
485
00:28:38,224 --> 00:28:41,602
TÊt pÄ, men det er ikke nok,
hvor jeg kommer fra.
486
00:28:41,602 --> 00:28:44,998
Jeg er vist ikke hĂŠvntĂžrstig nok
til at bruge dit rÄd.
487
00:28:45,022 --> 00:28:49,211
Det er ikke sÄ underligt.
Du er omgivet af familie og venner.
488
00:28:49,235 --> 00:28:51,004
LĂŠkre reklameskilte.
489
00:28:51,028 --> 00:28:53,674
Jeg har kun to ting.
490
00:28:53,698 --> 00:28:55,217
Min mor og min sĂžster.
491
00:28:55,241 --> 00:28:58,953
Min motivation er alle,
der kommer i vejen for dem.
492
00:29:00,371 --> 00:29:02,683
Ja, jeg kom ogsÄ
til at tÊnke pÄ min sÞster.
493
00:29:02,707 --> 00:29:05,519
I 2. g. sÄ jeg hende forsvare
sig mod
494
00:29:05,543 --> 00:29:09,338
en bĂžlle, som blev forkĂŠlet
derhjemme og hĂŠvdede sig i skolen.
495
00:29:09,338 --> 00:29:11,483
Den dag indsÄ jeg,
496
00:29:11,507 --> 00:29:14,778
at Pippy var en stĂŠrk kvinde,
som kunne forsvare sig selv.
497
00:29:14,802 --> 00:29:17,972
Hun kunne ogsÄ bruge sin egen
dĂžmmekraft.
498
00:29:18,306 --> 00:29:21,952
Og hvis hun havde brug for mig,
vidste hun, jeg kom med det samme.
499
00:29:21,976 --> 00:29:23,328
Det er det, man har brĂždre for.
500
00:29:23,352 --> 00:29:25,163
Hvorfor fortĂŠller du mig det?
501
00:29:25,187 --> 00:29:28,065
Fordi Pippy minder mig meget om
Annalise.
502
00:29:28,733 --> 00:29:30,669
Det er nok nyttigt for dig at vide.
503
00:29:30,693 --> 00:29:33,529
Det er det... Bestemt.
504
00:29:37,658 --> 00:29:39,261
KRIMINALBETJENT MARINO
505
00:29:39,285 --> 00:29:41,096
Jeg kom tilbage for at
tale om meget fĂžlsomt materiale,
506
00:29:41,120 --> 00:29:43,056
men lov mig,
du ikke siger det videre.
507
00:29:43,080 --> 00:29:46,250
Du mÄ vide, at du kan sige,
hvad du har lyst til.
508
00:29:47,043 --> 00:29:50,355
Der foregÄr menneskehandel
i din retskreds.
509
00:29:50,379 --> 00:29:53,942
Hvad taler du om? Hvorfor tager
din station sig sÄ ikke af det?
510
00:29:53,966 --> 00:29:57,803
Vi tror, Slade mÄske er indblandet.
511
00:29:58,137 --> 00:30:00,848
Og vi efterforsker det fĂžrst selv.
512
00:30:01,182 --> 00:30:03,327
SĂ„ det var derfor,
I stillede alle de spÞrgsmÄl.
513
00:30:03,351 --> 00:30:05,871
Dengang troede vi,
han var afhĂŠngig af at kĂžbe sex.
514
00:30:05,895 --> 00:30:09,374
Nu tyder sporene i en anden retning.
515
00:30:09,398 --> 00:30:12,878
MÄske Þnskede han at bringe pigerne
til tavshed. Det ved vi ikke endnu.
516
00:30:12,902 --> 00:30:16,405
Men jeg mÄ vide, om du
er parat til at samarbejde med os?
517
00:30:17,490 --> 00:30:19,301
Jeg har selv en datter.
518
00:30:19,325 --> 00:30:23,787
Jeg er parat til hvad som helst.
OgsÄ at anholde en af vore egne.
519
00:30:29,834 --> 00:30:32,813
Jeg fatter ikke, Slade kan
vĂŠre indblandet. Hvorfor ham?
520
00:30:32,837 --> 00:30:34,731
Hvorfor kan han
ikke bare vĂŠre den lĂŠkre fyr,
521
00:30:34,755 --> 00:30:37,466
som nu og da ĂŠnser,
jeg er til stede?
522
00:30:37,758 --> 00:30:38,944
Undskyld.
523
00:30:38,968 --> 00:30:41,113
- Du har lysene.
- Ă
h gud.
524
00:30:41,137 --> 00:30:43,031
- Jeg klarer det.
- Bevar roen.
525
00:30:43,055 --> 00:30:44,658
Du kan godt klare det. Bevar roen.
526
00:30:44,682 --> 00:30:46,767
Ja, jeg er mĂŠgtig rolig.
527
00:30:50,104 --> 00:30:51,957
Slap af, bevar roen. Du klarer det.
528
00:30:51,981 --> 00:30:54,817
- Ja, ser jeg okay ud?
- Du ser fin ud. Perfekt.
529
00:30:56,611 --> 00:30:59,279
- KĂžrekort og registreringsattest.
- Nej, ellers tak.
530
00:31:00,156 --> 00:31:01,942
Hvor meget har du fÄet at drikke?
531
00:31:02,366 --> 00:31:03,677
Han tror, jeg er fuld.
532
00:31:03,701 --> 00:31:05,536
Stig ud af bilen.
533
00:31:09,457 --> 00:31:12,769
Der er bestemt noget galt med dig,
534
00:31:12,793 --> 00:31:15,463
men det er desvĂŠrre ikke noget,
stationen kan ordne.
535
00:31:15,463 --> 00:31:18,257
- Du er ikke fuld.
- Det sagde jeg jo.
536
00:31:18,758 --> 00:31:20,676
SÄ mÄ jeg gÄ nu?
537
00:31:20,927 --> 00:31:24,096
Ja, nÄr jeg har givet dig
en bĂžde for uforsvarlig kĂžrsel.
538
00:31:24,555 --> 00:31:26,057
Du bliver her.
539
00:31:50,331 --> 00:31:51,665
PODNINGSPRĂVE
540
00:32:02,593 --> 00:32:03,737
Hvorfor er det rĂždt?
541
00:32:03,761 --> 00:32:05,364
Der er oxy i alkometret.
542
00:32:05,388 --> 00:32:07,241
Ă
h gud. Betyder det, jeg er skĂŠv?
543
00:32:07,265 --> 00:32:10,619
Der var kun spormĂŠngder i den.
Du er ikke skĂŠv.
544
00:32:10,643 --> 00:32:13,288
Nogle kom oxy pÄ mundstykket,
og sÄ indÄndede hun det.
545
00:32:13,312 --> 00:32:15,999
Slade var i arresten den aften.
Han har indflydelse pÄ stationen.
546
00:32:16,023 --> 00:32:19,044
Han kan have haft adgang til
alkometret og forurenet mundstykket.
547
00:32:19,068 --> 00:32:21,797
Yaselyn sÄ ham pÄ hotellet.
Han havde midlerne og muligheden.
548
00:32:21,821 --> 00:32:24,383
Og hvis vi kan fÄ adgang til hans
bÄd og finde stoffet...
549
00:32:24,407 --> 00:32:25,991
Det er helt sikkert ham.
550
00:32:26,325 --> 00:32:29,138
Men vi kan ikke komme om bord pÄ
bÄden, uden han opdager det.
551
00:32:29,162 --> 00:32:31,247
Der er altid en mÄde.
552
00:32:33,040 --> 00:32:35,269
Jeg gider ikke marinere
kyllingevingerne i dressingen.
553
00:32:35,293 --> 00:32:38,021
SĂ„ hellere se lidt basketball
som tak for nyren.
554
00:32:38,045 --> 00:32:39,815
- Jeg skylder dig en tjeneste.
- Hold nu op.
555
00:32:39,839 --> 00:32:42,234
Det har vi snakket om.
Du skylder mig ikke noget.
556
00:32:42,258 --> 00:32:43,764
Se lige de vinger. LĂŠkkert!
557
00:32:44,427 --> 00:32:46,846
De smager godt.
558
00:32:47,638 --> 00:32:49,432
Ved du hvad, hvis...
559
00:32:50,266 --> 00:32:51,869
Hvis du vil gĂžre mig en tjeneste...
560
00:32:51,893 --> 00:32:54,371
Det andet lig pÄ dit laboratorium,
Jane Doe,
561
00:32:54,395 --> 00:32:56,981
MÄske kunne du forsinke det lidt.
562
00:32:57,899 --> 00:32:59,692
Hvorfor dog?
563
00:33:00,485 --> 00:33:03,944
Jeg beder dig bare om at forsinke
det lidt. Det er ikke noget sĂŠrligt.
564
00:33:07,074 --> 00:33:09,618
Hvis du har problemer,
sÄ er jeg der for dig.
565
00:33:09,619 --> 00:33:11,078
Men det kan jeg ikke gĂžre.
566
00:33:11,078 --> 00:33:13,891
Jeg er din ven.
Du reddede mit liv, men...
567
00:33:13,915 --> 00:33:16,500
Du reddede livet pÄ en lÊge,
som har aflagt en ed.
568
00:33:19,462 --> 00:33:21,712
Det var ikke det,
jeg hÄbede, du ville sige.
569
00:33:23,090 --> 00:33:24,508
De her bĂžnner,
570
00:33:26,052 --> 00:33:27,428
for mig
571
00:33:27,762 --> 00:33:29,305
sÄ lugter de som min mor.
572
00:33:29,847 --> 00:33:31,515
SÄdan er det med lugte.
573
00:33:35,102 --> 00:33:37,354
HvornÄr sÄ du hende sidst?
574
00:33:39,148 --> 00:33:40,691
For to Är siden.
575
00:33:41,442 --> 00:33:44,922
Min mor satte mig pÄ et skib
med et lĂžfte om frihed.
576
00:33:44,946 --> 00:33:46,405
Og mange andre ting.
577
00:33:46,697 --> 00:33:48,741
Men de blev aldrig til virkelighed.
578
00:33:50,827 --> 00:33:52,787
Vi blev stuvet i kasser.
579
00:33:53,329 --> 00:33:55,873
Vi kunne hĂžre skibets lyde,
men intet se.
580
00:33:56,707 --> 00:33:58,353
Vi blev brĂŠndemĂŠrket i mĂžrket.
581
00:33:59,544 --> 00:34:01,337
Og min
mami og
papa
582
00:34:02,588 --> 00:34:04,256
mÄ tro, jeg er dÞd.
583
00:34:31,576 --> 00:34:33,919
Hvis du havde
skiftet mening om whiskyen, Ira,
584
00:34:34,745 --> 00:34:36,372
kunne du bare have sagt til.
585
00:34:43,963 --> 00:34:46,006
Jeg har ikke mange ting.
586
00:34:47,091 --> 00:34:49,194
Men jeg har det her stykke metal.
587
00:34:49,218 --> 00:34:53,240
Det og mine bĂžrn er det eneste,
jeg er stolt af. Jeg vil dĂž for det.
588
00:34:53,264 --> 00:34:56,452
SÄ jeg spÞrger kun én gang...
Hvorfor hentede du Thanny?
589
00:34:56,476 --> 00:35:00,730
Hvorfor var du pÄ hotel Delione?
Og tĂŠnk dig grundigt om.
590
00:35:01,772 --> 00:35:04,767
Hvorfor prĂžvede du at bestikke mig
i mit eget forhĂžrslokale?
591
00:35:08,988 --> 00:35:10,507
Ă
h, Ira...
592
00:35:10,531 --> 00:35:12,283
Du er en jĂŠvn mand.
593
00:35:12,700 --> 00:35:14,452
Og det mener jeg ikke positivt.
594
00:35:15,411 --> 00:35:17,681
Det har jeg vidst,
siden jeg mĂždte dig fĂžrste gang.
595
00:35:17,705 --> 00:35:20,184
Du arbejder altid mere end andre.
596
00:35:20,208 --> 00:35:21,751
For det bliver du nĂždt til.
597
00:35:22,752 --> 00:35:25,230
SĂ„ lad mig forklare det her
pÄ en mÄde, du kan forstÄ.
598
00:35:25,254 --> 00:35:27,232
Du er begravet i kviksand lige nu.
599
00:35:27,256 --> 00:35:30,152
Og hvis du bliver stÄende,
synker du dybere og dybere,
600
00:35:30,176 --> 00:35:33,429
indtil jeg ikke kan se
andet end din skaldede isse.
601
00:35:35,181 --> 00:35:37,308
Vil du overleve? SĂ„ flyt dig.
602
00:35:37,308 --> 00:35:39,143
Ellers skrid fra min bÄd.
603
00:35:46,484 --> 00:35:48,921
Jeg var den eneste,
som troede pÄ dig,
604
00:35:48,945 --> 00:35:51,614
pÄ det hele, lige fra begyndelsen.
Det var kun mig.
605
00:35:52,740 --> 00:35:56,327
Ved du hvad? Hvis jeg skal
forsvinde, sÄ mÄ du tvinge mig.
606
00:35:57,286 --> 00:35:58,746
Ira.
607
00:36:00,039 --> 00:36:02,226
GĂ„ hjem og leg med dine bĂžrn.
608
00:36:02,250 --> 00:36:04,752
Se, om de interesserer sig for dig.
Jeg gĂžr ikke.
609
00:36:34,782 --> 00:36:36,951
Du tog ikke telefonen.
Du ringede ikke.
610
00:36:38,119 --> 00:36:39,412
Hvad skete der?
611
00:36:40,746 --> 00:36:42,164
Tiden er kommet.
612
00:37:09,165 --> 00:37:12,603
Jeg mÄ sige, kommissÊr,
det er et underligt sted at mĂždes.
613
00:37:12,635 --> 00:37:15,114
Jeg syntes ikke,
det skulle foregÄ pÄ stationen.
614
00:37:15,138 --> 00:37:17,700
- Tal med mig, mand til mand.
- Ja, er alt i orden?
615
00:37:17,724 --> 00:37:20,995
Jeg ved, Slade... hvad du har gjort.
616
00:37:21,019 --> 00:37:24,331
Hvad du stadig gĂžr. Med pigerne,
kvindehandlen, Amparo, det hele.
617
00:37:24,355 --> 00:37:26,333
Beklager, jeg forstÄr ikke,
hvad du taler om.
618
00:37:26,357 --> 00:37:27,459
Du er afslĂžret, Slade.
619
00:37:27,483 --> 00:37:30,671
Din kontakt i Cuba fortalte
om pigerne, han hjalp dig med.
620
00:37:30,695 --> 00:37:33,007
Hvad taler du om?
Jeg kender ikke nogen i Cuba.
621
00:37:33,031 --> 00:37:34,800
Estevez Crespo.
622
00:37:34,824 --> 00:37:36,010
Siger det dig noget?
623
00:37:36,034 --> 00:37:39,346
FĂžr jeg melder dig, vil jeg give
dig chancen for at sige sandheden.
624
00:37:39,370 --> 00:37:40,872
For din sjĂŠlefreds skyld.
625
00:37:43,041 --> 00:37:45,436
Det er lidt sent at hjĂŠlpe mig nu.
626
00:37:45,460 --> 00:37:47,943
- Synes du ikke?
- Det kommer an pÄ din historie.
627
00:37:47,962 --> 00:37:49,338
Min historie?
628
00:37:51,424 --> 00:37:55,178
Jeg havde ingen forbindelser.
Jeg var nĂŠrmest forĂŠldrelĂžs.
629
00:37:56,179 --> 00:37:58,681
Du vidste,
jeg ville trives i den verden.
630
00:37:58,681 --> 00:38:02,161
At spille luderkunde,
sÄ du lod mig infiltrere ringen.
631
00:38:02,185 --> 00:38:03,287
Og sÄ lod du mig fortsÊtte.
632
00:38:03,311 --> 00:38:06,207
Du lod mig fortsÊtte sÄ lÊnge,
at jeg glemte resten af verden.
633
00:38:06,231 --> 00:38:08,649
Magten og spĂŠndingen
kom til at styre mit liv.
634
00:38:09,275 --> 00:38:10,753
Men nu er det slut med den spĂŠnding.
635
00:38:10,777 --> 00:38:13,422
Vi gav dig alle chancer
for at sige sandheden, din lĂžgnhals.
636
00:38:13,446 --> 00:38:15,299
- Hvad laver I?
- Klap i.
637
00:38:15,323 --> 00:38:18,552
Vi er her, fordi vi ved, at pigerne
befinder sig et sted i skibsvĂŠrftet.
638
00:38:18,576 --> 00:38:21,996
Takket vĂŠre Marino har vi nok
til at fĂŠlde dig og din ring.
639
00:38:30,171 --> 00:38:32,191
Du vidste, hvad du gjorde,
ikke sandt, Marino?
640
00:38:32,215 --> 00:38:34,193
Du satte mig pÄ den sag,
fordi den ville fĂŠlde mig.
641
00:38:34,217 --> 00:38:37,072
Folk som mig, som er skadede,
Ăždelagte, bliver afhĂŠngige.
642
00:38:39,013 --> 00:38:40,556
Men det gjorde jeg ikke.
643
00:38:41,140 --> 00:38:42,910
NÊste gang skal du slÄ mig hÄrdt.
644
00:38:42,934 --> 00:38:44,245
Nej, Thanny, det kan jeg ikke.
645
00:38:44,269 --> 00:38:45,913
- Det er min billet til friheden.
- Ja.
646
00:38:45,937 --> 00:38:48,082
Jeg skal nok fÄ dig ud af Amparo.
Det lover jeg.
647
00:38:48,106 --> 00:38:51,168
Det skal se ĂŠgte ud. Hvis jeg skal
vĂŠre meddeler og risikere mit liv,
648
00:38:51,192 --> 00:38:52,819
sÄ skal det vÊre det vÊrd.
649
00:38:54,112 --> 00:38:56,632
Jeg steg i graderne og gjorde ting,
jeg ikke er stolt af,
650
00:38:56,656 --> 00:38:59,134
ting, som jeg ikke anede,
jeg var i stand til.
651
00:38:59,158 --> 00:39:03,347
Men jeg fandt Amparo, og jeg
gav dig alt det, du behĂžvede, ikke?
652
00:39:03,371 --> 00:39:05,641
Du fik ham buret inde pÄ livstid,
og sÄ forfremmede du mig.
653
00:39:05,665 --> 00:39:07,351
Du mÄ have Þjnet
en mulighed for at tjene penge.
654
00:39:07,375 --> 00:39:09,144
Den amerikanske drĂžm, var det den?
655
00:39:09,168 --> 00:39:12,880
Og efter han kom i fĂŠngsel,
valgte du at blive Amparo.
656
00:39:13,172 --> 00:39:16,777
Det er sĂžrme
en gennemtĂŠnkt historie, Slade.
657
00:39:16,801 --> 00:39:19,822
Jeg er imponeret.
Se nu at give ham hÄndjern pÄ.
658
00:39:19,846 --> 00:39:23,784
Jeg er imponeret, for kontakten,
jeg gav dig for ti Är siden,
659
00:39:23,808 --> 00:39:26,996
var Anthony Alvez,
ikke Estevez Crespo.
660
00:39:27,020 --> 00:39:29,415
Det er underligt,
du kendte til den nuvĂŠrende kontakt,
661
00:39:29,439 --> 00:39:32,150
nÄr du ikke anede,
at ringen stadig opererede.
662
00:39:34,360 --> 00:39:37,047
Helt ĂŠrligt, hvad laver I?
Han lyver tydeligvis.
663
00:39:37,071 --> 00:39:39,884
Vi lĂžj, da vi sagde,
vi ville fĂŠlde Slade.
664
00:39:39,908 --> 00:39:42,034
Ja, han fortalte os det hele
i gÄr aftes.
665
00:39:42,035 --> 00:39:45,639
Vi skulle bruge den cubanske kontakt
til at fĂŠlde ringen i Cuba.
666
00:39:45,663 --> 00:39:48,100
For fire dage siden
ringede Thanny Torres til mig,
667
00:39:48,124 --> 00:39:50,644
fordi hun sÄ en person i avisen
med et brĂŠndemĂŠrke,
668
00:39:50,668 --> 00:39:53,355
Men hun ringede til dig fĂžrst,
fordi hun stolede pÄ dig.
669
00:39:53,379 --> 00:39:55,107
Hun ville fortĂŠlle,
Amparos ring var tilbage,
670
00:39:55,131 --> 00:39:57,067
men da jeg hentede hende
pÄ politistationen,
671
00:39:57,091 --> 00:40:00,070
var hun rĂŠdselsslagen for, at du
ville bringe hende til tavshed.
672
00:40:00,094 --> 00:40:02,781
- Og det gjorde du.
- Hun blev drĂŠbt grundet det opkald.
673
00:40:02,805 --> 00:40:04,992
Du fik det til at se ud, som om
hun var en narkoman med tilbagefald.
674
00:40:05,016 --> 00:40:06,827
Du fik hende
falsk anholdt for spritkĂžrsel.
675
00:40:06,851 --> 00:40:09,246
I arresten forurenede du alkometret.
676
00:40:09,270 --> 00:40:12,124
Thanny havde ikke tilbageslag.
Hun var begyndt et nyt liv.
677
00:40:12,148 --> 00:40:15,336
Hun skulle giftes,
og du stjal hendes liv igen.
678
00:40:15,360 --> 00:40:19,215
Okay, jeg ved, han er en af jeres
egne, men dette er absurd.
679
00:40:19,239 --> 00:40:21,967
Fordi jeg kendte et navn?
I har ingenting pÄ mig.
680
00:40:21,991 --> 00:40:23,093
Generer dit Ăžje dig?
681
00:40:23,117 --> 00:40:26,245
BetĂŠndelse, klĂže,
Þget tÄresekretion...
682
00:40:26,246 --> 00:40:28,015
Det fÄr man,
nÄr man tit er her pÄ havnen,
683
00:40:28,039 --> 00:40:29,225
med de giftige dampe.
684
00:40:29,249 --> 00:40:30,726
Og her er det afgĂžrende bevis.
685
00:40:30,750 --> 00:40:33,395
PĂ„ den chip, du anbragte i halsen
pÄ Yaselyn, for at spore hende,
686
00:40:33,419 --> 00:40:36,464
var der denne adresse, samt din.
687
00:40:37,173 --> 00:40:40,494
Du troede, det var forbi for ti Är
siden, da du satte mig af sagen.
688
00:40:41,094 --> 00:40:42,512
Det er forbi nu.
689
00:40:43,054 --> 00:40:45,699
Troede du virkelig, du kunne
bruge mine folk som lokkemad
690
00:40:45,723 --> 00:40:47,975
og tvinge mig til at tilstÄ?
691
00:40:52,188 --> 00:40:54,583
Jeg vil ikke tvinge jer
til at lĂžbe efter mig.
692
00:40:54,607 --> 00:40:57,193
Godt, det behĂžver jeg heller ikke.
693
00:40:58,319 --> 00:41:01,030
For hvis du laver
den mindste bevĂŠgelse,
694
00:41:01,239 --> 00:41:06,285
vil du fĂžle vreden fra kvinder,
som ville elske at drĂŠbe dig.
695
00:41:07,370 --> 00:41:08,830
Bur dette svin inde.
696
00:41:11,082 --> 00:41:13,644
SIDSTE NYT
MENNESKEHANDELRING AFSLĂRET
697
00:41:13,668 --> 00:41:16,480
Barbra Dekasoli, jeg sender live
fra Miamis havn,
698
00:41:16,504 --> 00:41:19,775
hvor en dĂŠkoperation har
afslĂžret en menneskehandelring,
699
00:41:19,799 --> 00:41:21,694
som stammer fra Cuba.
700
00:41:21,718 --> 00:41:24,822
HĂžr, Slade, jeg ved,
vi skÊndtes om det i gÄr,
701
00:41:24,846 --> 00:41:26,574
men...
- Glem det.
702
00:41:26,598 --> 00:41:28,492
Jeg burde ikke have efterforsket
alene.
703
00:41:28,516 --> 00:41:30,578
Jeg kunne have
revet jer alle med i faldet.
704
00:41:30,602 --> 00:41:32,121
Det kunne jeg ikke have levet med.
705
00:41:32,145 --> 00:41:34,290
Hver betjent har én sag,
som piner dem.
706
00:41:34,314 --> 00:41:37,459
Jeg hÄber, du ved, jeg ikke mente
det, jeg sagde pÄ bÄden.
707
00:41:37,483 --> 00:41:39,086
Jeg prĂžvede bare
at fÄ dig til at gÄ.
708
00:41:39,110 --> 00:41:41,797
Det ved jeg. Men jeg slog dig,
og det fĂžltes godt.
709
00:41:41,821 --> 00:41:44,383
Det bliver man nĂždt til
at gĂžre mod en bror nu og da.
710
00:41:44,407 --> 00:41:46,576
- Er vi venner?
- Ja, vi er venner.
711
00:41:46,993 --> 00:41:48,762
Og som man siger... Teamwork!
712
00:41:48,786 --> 00:41:50,621
- Nej!
- Hvad?
713
00:42:00,798 --> 00:42:02,568
Sendte du en lĂŠge hjem til mig?
714
00:42:02,592 --> 00:42:05,571
Ja, sÄ du ikke skulle
vente i kÞen pÄ veteranhospitalet.
715
00:42:05,595 --> 00:42:07,907
Jeg sagde jo,
jeg ikke havde brug for din hjĂŠlp.
716
00:42:07,931 --> 00:42:09,765
Det var bare en opringning.
717
00:42:10,642 --> 00:42:12,845
Jeg er ikke
dit velgĂžrenhedsprojekt, Rosie.
718
00:42:13,144 --> 00:42:16,731
HĂžr, Marcos, vi er ikke i krig.
Tag det nu roligt.
719
00:42:18,233 --> 00:42:20,276
Er det en ordre?
720
00:42:21,903 --> 00:42:23,756
Har du nogensinde vĂŠret i Fallujah?
721
00:42:23,780 --> 00:42:25,507
Har du nogensinde skudt mod fjenden?
722
00:42:25,531 --> 00:42:27,718
Jeg rangerer hĂžjere end dig
bÄde derovre og her.
723
00:42:27,742 --> 00:42:30,369
Jeg siger det én gang til:
Pas nu pÄ.
724
00:42:32,956 --> 00:42:34,791
Ved du, hvad du er, Rosie?
725
00:42:35,083 --> 00:42:39,355
En patolog med et svagt hjerte,
som ikke kunne beskytte sin sĂžster.
726
00:42:39,379 --> 00:42:41,675
Det var det,
jeg forstod pÄ det, du fortalte.
727
00:42:42,840 --> 00:42:44,068
Ved du, hvem jeg er?
728
00:42:44,092 --> 00:42:47,112
Jeg ved,
du blev smidt ud af hĂŠren i vanĂŠre,
729
00:42:47,136 --> 00:42:49,990
og at du snart
bliver smidt ud af din egen familie,
730
00:42:50,014 --> 00:42:53,100
hvis du ikke... slapper af.
731
00:43:00,692 --> 00:43:01,984
Slip ham.
732
00:43:03,236 --> 00:43:04,654
Slap af, venner.
733
00:43:05,572 --> 00:43:07,198
Rolig nu.
734
00:43:11,619 --> 00:43:12,954
SÄdan.
735
00:43:56,748 --> 00:44:00,001
Oversat af: Lotte Udsen
60564