All language subtitles for Return To Lonesome Dove 3 - The Legacy-eng-iw-iw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,700 --> 00:02:30,700 לקומאנצ'י ולבנים יש נמצא במלחמה מאז תחילת המאה ה-19. 2 00:02:31,700 --> 00:02:35,700 הטקסס ריינג'רס הוקמו כחיל מתנדבים לפי הסדר להכיל את הקומאנצ'י. 3 00:02:39,800 --> 00:02:42,800 צפון מערב טקסס 1858 4 00:03:16,500 --> 00:03:18,900 יש הרבה הודים שם למטה, קפטן סקאל. 5 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 ובכן, אל תתפתו על ידם, מר קול. 6 00:03:21,100 --> 00:03:22,900 הם האינדיאנים הלא נכונים. 7 00:03:23,800 --> 00:03:25,500 מעולם לא סיכלו אותי במרדף 8 00:03:25,600 --> 00:03:28,700 של אויב פשע, ואני לא מתכוון להיות הפעם. 9 00:03:28,700 --> 00:03:30,000 זה באפלו האמפ 10 00:03:30,100 --> 00:03:31,500 והלהקה שלו, רבותי. 11 00:03:31,500 --> 00:03:32,900 והאויב הפשע שאני רוצה 12 00:03:33,000 --> 00:03:35,500 זה גניבת סוסים בועט בזאב. 13 00:03:36,000 --> 00:03:37,200 אני לא אהיה טיפש מספיק 14 00:03:37,200 --> 00:03:40,800 לקחת על עצמו את המכלול של באפלו האמפ מחנה עם עשרה גברים בלבד, קפטן. 15 00:03:47,800 --> 00:03:49,300 קפטן מעולם לא היה לברוח מ, 16 00:03:49,300 --> 00:03:50,800 ושל Kicking Wolf מעולם לא נתפס. 17 00:03:52,400 --> 00:03:54,700 נגד מי היית מהמר אם היית צריך להמר, וודרו-- 18 00:03:54,700 --> 00:03:56,000 קפטן סקאל או זאב בועט? 19 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 לא הייתי מהמר נגד הקפטן 20 00:03:57,600 --> 00:03:59,900 גם אם חשבתי הוא טעה, גאס. 21 00:03:59,900 --> 00:04:00,900 הוא הקפטן. 22 00:04:01,100 --> 00:04:02,900 לעזאזל, הייתי מהמר נגד אותו תוך דקה. 23 00:04:03,900 --> 00:04:05,500 היי. הא? 24 00:04:05,600 --> 00:04:06,700 זה הולך לקראת הלילה. 25 00:04:06,800 --> 00:04:08,900 האם לא נצא למחנה ו לבשל לנו קפה? 26 00:04:08,900 --> 00:04:10,000 אתה רואה מדורה? 27 00:04:10,100 --> 00:04:11,800 אתה רואה קפה, אדוני? 28 00:04:12,300 --> 00:04:13,200 לא. 29 00:04:13,300 --> 00:04:15,600 ושלא תהיה "סירין" אני, אתה מציק. 30 00:04:15,800 --> 00:04:18,000 שניכם יכולים להתווכח בפעם אחרת 31 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 בוא נלך. 32 00:04:58,500 --> 00:05:00,600 אני מחשיב אותך איש בר מזל, וודרו. 33 00:05:02,700 --> 00:05:05,400 אתה כנראה תהיה נשוי הרבה לפני שאני. 34 00:05:09,900 --> 00:05:13,400 לעולם לא תתחתני, אלא אם תוותרי על קלרה. 35 00:05:14,600 --> 00:05:15,000 היא לא מתכוונת 36 00:05:15,100 --> 00:05:16,900 להתחתן איתך, וזהו. 37 00:05:18,100 --> 00:05:19,600 ובכן, אם ידעת משהו על נשים, 38 00:05:19,700 --> 00:05:21,800 היית יודע שהם משתנים מוחם כל יום. 39 00:05:24,400 --> 00:05:26,400 היית עושה טוב הודי, וודרו. 40 00:05:28,600 --> 00:05:30,700 אין לך תועלת לחיים המבוססים. 41 00:05:31,000 --> 00:05:32,400 אין לי תועלת לפלאוור סרק, 42 00:05:32,500 --> 00:05:33,700 אם לזה אתה מתכוון. 43 00:05:35,000 --> 00:05:37,100 אני מעדיף להקשיב לצרף ינשוף 44 00:05:37,200 --> 00:05:39,200 מאשר להקשיב לך לחשוב על עלבונות. 45 00:06:01,300 --> 00:06:05,300 השיחה היא עם Big Horse Scull. 46 00:06:07,200 --> 00:06:09,900 והשני שם, מקריי. 47 00:06:09,900 --> 00:06:12,200 הם רודפים אחרי זאב בועט. 48 00:06:12,200 --> 00:06:14,800 הוא גנב רבים מסוסים שלהם. 49 00:06:16,200 --> 00:06:20,200 קול הרג את אחיך. 50 00:06:20,400 --> 00:06:22,900 אתה הורג אותו. 51 00:06:22,900 --> 00:06:25,100 נתתי לך אותו. 52 00:06:31,200 --> 00:06:34,000 למה אתה עומד שם? 53 00:06:54,600 --> 00:06:55,800 אוגוסטוס! 54 00:06:59,100 --> 00:07:00,200 תחתוך אותו! 55 00:07:04,700 --> 00:07:06,800 אני ארכב עליו למטה, הרמאים! 56 00:07:07,000 --> 00:07:08,800 תנ"ך וחרב! 57 00:07:46,300 --> 00:07:46,500 אהה. 58 00:07:46,600 --> 00:07:47,700 זה הוא, רבותי. 59 00:07:48,100 --> 00:07:49,500 זה באפלו האמפ. 60 00:07:50,100 --> 00:07:51,300 תנ"ך וחרב. 61 00:07:52,400 --> 00:07:54,900 זה לא כל יום שאתה זוכה לראות Buffalo Hump בארוחת הבוקר 62 00:07:55,000 --> 00:07:57,100 לא כל יום שהיית רוצה. 63 00:07:58,800 --> 00:08:01,300 הגור הצעיר שרדפנו אחריו מדבר איתו. 64 00:08:01,300 --> 00:08:03,400 אני מצפה שזה הבן שלו, ברווז כחול. 65 00:08:04,700 --> 00:08:06,300 יש לו מראה מקסיקני עליו. 66 00:08:06,400 --> 00:08:08,400 כנראה ילד של שבוי. 67 00:08:16,600 --> 00:08:17,800 הוא פשוט הביט בי ישר. 68 00:08:17,900 --> 00:08:19,200 תן לי לראות. 69 00:08:19,900 --> 00:08:21,600 הוא כמעט תפס אותי פעם אחת, השטן. 70 00:08:22,400 --> 00:08:24,700 הוא מבוגר, אבל הוא הוא לא מת, וודרו. 71 00:08:24,900 --> 00:08:26,800 מָשׁוֹט: את החברים המענים האלה 72 00:08:27,000 --> 00:08:29,500 שם למטה יש הטובים ביותר, הכי מסוגל 73 00:08:29,600 --> 00:08:31,100 יריבים שאי פעם נתקלתי בהם. 74 00:08:31,300 --> 00:08:32,600 ואני מתכוון להרוג אותם 75 00:08:32,700 --> 00:08:33,700 לאדם האחרון. 76 00:08:35,200 --> 00:08:37,700 אבל כשזה יסתיים, ממ... 77 00:08:37,800 --> 00:08:39,500 באלוהים, אני אתגעגע אליהם. 78 00:08:41,300 --> 00:08:43,100 אתה תתגעגע אליהם, אדוני? 79 00:08:43,100 --> 00:08:44,700 אני איש לוחם, מר מקריי. 80 00:08:44,800 --> 00:08:47,400 וגברים נלחמים צריכים אחרים נלחמים בגברים כדי להילחם. 81 00:08:49,900 --> 00:08:51,300 ובכן, אנחנו חתיכה מפתה, 82 00:08:52,100 --> 00:08:52,500 יושב כאן למעלה 83 00:08:52,600 --> 00:08:53,900 על גבי החור הזה. 84 00:08:54,200 --> 00:08:57,300 מוטב שניצור את עצמנו מנות בתנועה אז. 85 00:09:17,000 --> 00:09:19,400 למה, מיס טילטון, כל כך טוב לראות אותך. 86 00:09:19,800 --> 00:09:21,100 וגם אתה, מיס פורסיית. 87 00:09:21,300 --> 00:09:23,900 אמא, זהו מיס מגי טילטון. 88 00:09:24,000 --> 00:09:25,200 מגי, זו אמא שלי. 89 00:09:26,100 --> 00:09:27,600 בבקשה לפגוש אותך, גברת פורסיית'. 90 00:09:27,700 --> 00:09:29,200 למה, ואתה, מיס טילטון. 91 00:09:30,400 --> 00:09:32,300 הרגע קיבלנו את אלה כוסות וצלחות פנימה 92 00:09:32,400 --> 00:09:33,900 מפנסילבניה. 93 00:09:34,100 --> 00:09:35,500 אני חושב שהם עצם הדבר, 94 00:09:35,600 --> 00:09:37,400 אבל אבא חושב הם מפוארים מדי. 95 00:09:38,100 --> 00:09:39,200 מה אתה חושב? 96 00:09:40,000 --> 00:09:41,100 אה... 97 00:09:41,500 --> 00:09:43,300 הם כל כך אלגנטיים. 98 00:09:44,400 --> 00:09:45,900 אבל אני חייב לנסות שלא להיראות חזק מדי 99 00:09:45,900 --> 00:09:47,200 בדברים שאני לא יכול להרשות לעצמי. 100 00:09:48,200 --> 00:09:49,900 כמה הלוואי שהיינו אחיות. 101 00:09:51,900 --> 00:09:53,600 הו, מיס פורסיית'. 102 00:09:55,100 --> 00:09:56,800 תודה. 103 00:09:56,800 --> 00:09:58,000 אני בספק אם כן אי פעם קיבל 104 00:09:58,000 --> 00:09:59,400 מחמאה עדינה יותר. 105 00:09:59,400 --> 00:10:00,500 ובכן, אני מתכוון לזה. 106 00:10:01,800 --> 00:10:03,900 היינו אחיות, אפשר תעזור לי לנמק עם אבא. 107 00:10:04,000 --> 00:10:06,200 כשיש לו התקף ומחליט אני מנסה להרוס אותו 108 00:10:06,300 --> 00:10:07,800 רק על ידי הזמנה כלי אוכל די. 109 00:10:22,000 --> 00:10:25,100 למה, סטפורדשייר צלחות. 110 00:10:26,500 --> 00:10:27,800 אני אקבל את כולם. 111 00:10:27,800 --> 00:10:28,900 וגם הכוסות. 112 00:10:29,000 --> 00:10:30,900 למרות שהם כן די פשוט. 113 00:10:32,200 --> 00:10:33,800 גברת סקאל, אני עדיין לא 114 00:10:33,900 --> 00:10:35,800 סיים מלאי המשלוח. 115 00:10:35,800 --> 00:10:37,800 יש יותר מ 100 חתיכות. 116 00:10:38,000 --> 00:10:38,900 האם אתה בטוח אתה רוצה את כולם? 117 00:10:38,900 --> 00:10:42,000 אתה חייב להיזכר שאני רץ אחוזה, מיס פורסיית. 118 00:10:42,100 --> 00:10:44,500 אז ארגז אותם בחזרה ו אני אשלח להם משרת. 119 00:10:44,600 --> 00:10:45,700 מה שהכושים לא נשברים, 120 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 אני יכול לזרוק על איניש הבא פעם שהוא מטפטף מיץ טבק 121 00:10:46,800 --> 00:10:50,800 על מפת השולחן המשובחת שלי. 122 00:11:00,100 --> 00:11:01,800 לא ראיתי אותך רוכב לאחרונה, גברתי סקאל. 123 00:11:01,900 --> 00:11:04,200 אה, הקוורטס הם לא בשביל הסוסים שלי. 124 00:11:04,200 --> 00:11:05,900 הם בשביל הכושים שלי. 125 00:11:08,000 --> 00:11:09,400 יום טוב, מיס פורסיית. 126 00:11:15,500 --> 00:11:17,500 אני לא מצליח לשמור מסלול האצבעונים שלי 127 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 מסיבה כלשהי. 128 00:11:19,600 --> 00:11:21,400 ובכן, אצבעונים אני יכול לספק. 129 00:11:22,400 --> 00:11:23,200 אם זה היה חדשות של אלה 130 00:11:23,300 --> 00:11:25,600 נערי ריינג'רים פראיים קיווית, 131 00:11:25,600 --> 00:11:27,200 אני חייב לאכזב אותך. 132 00:11:28,000 --> 00:11:29,400 נניח שהם עדיין למעלה במישורים 133 00:11:29,500 --> 00:11:31,400 רודף אחרי קומנצ'י גנבי סוסים, 134 00:11:31,400 --> 00:11:32,800 מקפיאים את האוזניים שלהם. 135 00:11:32,800 --> 00:11:34,900 כן, זה היה מזג אוויר חד. 136 00:11:35,500 --> 00:11:36,800 אני מצפה שהם קרים. 137 00:11:39,000 --> 00:11:40,300 מיס טילטון... 138 00:11:44,700 --> 00:11:46,600 הייתי מרוצה אם תקרא לי קלרה. 139 00:12:03,700 --> 00:12:06,500 הלוואי שקפטן סקאל יעשה זאת פשוט לוותר על Kicking Wolf. 140 00:12:08,300 --> 00:12:11,000 אני רוצה להעלות את זה בדרגה גבוהה בחזרה לאוסטין, ראה קלרה. 141 00:12:12,900 --> 00:12:16,300 הייתי רוצה להתגנב לבאפלו המחנה של האמפ והרוג אותו. 142 00:12:17,400 --> 00:12:18,700 זאת החשיבה שלי. 143 00:12:19,900 --> 00:12:22,000 נצטרך להילחם בו במוקדם או במאוחר בכל מקרה. 144 00:12:23,200 --> 00:12:25,900 תראה עכשיו, זה ההבדל ביני לבינך, וודרו. 145 00:12:27,100 --> 00:12:30,100 אני חושב בעיקר על אהבה, אתה חושב בעיקר על מלחמה. 146 00:12:34,800 --> 00:12:36,400 כֵּן. 147 00:12:49,900 --> 00:12:51,100 אם הוא לא יפסיק בקרוב, 148 00:12:51,100 --> 00:12:53,000 אני הולך לרדת ממש כאן ולמות. 149 00:12:54,200 --> 00:12:55,700 כל כך קר לי ועייף, 150 00:12:55,900 --> 00:12:57,100 לא יכול לדעת למעלה מלמטה. 151 00:12:58,600 --> 00:12:59,600 אני הולך לקבל להפסיק ריינג'ינג 152 00:12:59,600 --> 00:13:00,900 אם אני צריך לבזבז יותר מידי זמן 153 00:13:01,000 --> 00:13:03,600 במקום שאני לא יכול לספר למעלה מלמטה. 154 00:13:03,700 --> 00:13:05,000 לפרוש ולעשות מה? 155 00:13:05,200 --> 00:13:07,700 כל מה שאתה יודע לעשות הוא לרכב על סוסים ולירות ברובים. 156 00:13:07,800 --> 00:13:09,800 הפסקת ריינג'ינג, תגווע ברעב. 157 00:13:10,900 --> 00:13:12,700 עכשיו, זו פריחה הצהרה, וודרו. 158 00:13:17,000 --> 00:13:19,600 הנה הוא, הגנב. 159 00:13:19,900 --> 00:13:22,000 הוא לא זבל, הוא הסקאוט שלנו. 160 00:13:22,500 --> 00:13:23,800 הו, מה טוב צופית שיוצאת לדרך 161 00:13:23,900 --> 00:13:26,500 ולא מדווח אבל כל שלושה ימים? 162 00:13:27,100 --> 00:13:28,500 היי, מה הביא אותו כל כך עצבני? 163 00:13:28,600 --> 00:13:30,700 חוץ מזה, הוא ניצח אותי בקלפים. 164 00:13:30,700 --> 00:13:32,400 בטח בלעת גירית, גאס. 165 00:13:32,500 --> 00:13:34,400 אני נשבע שאתה עצבני היום. 166 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 שתוק. 167 00:13:47,100 --> 00:13:49,300 איפה קפטן למהר כל כך? 168 00:13:49,300 --> 00:13:51,600 הוא הולך למקום שבו בועט בזאב ולוחמיו 169 00:13:51,600 --> 00:13:53,700 שחט רוב של הסוסים הגנובים. 170 00:13:53,800 --> 00:13:55,700 רק זאב בועט רצה שלושת הסוסים. 171 00:13:55,800 --> 00:13:57,000 נשאר בשר? כן. 172 00:13:57,100 --> 00:13:59,900 אולי הקפטן יניח דיטס מבשל לנו חבורה. 173 00:14:07,400 --> 00:14:08,400 אתה לא בא? 174 00:14:08,500 --> 00:14:09,500 לא. 175 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 אני הולך לראות הסבתא שלי. 176 00:14:11,300 --> 00:14:12,400 היא מכרה. 177 00:14:12,500 --> 00:14:14,200 אולי היא תרצה לספר לי עוד כמה סיפורים 178 00:14:14,300 --> 00:14:15,700 לפני שהיא מתה. 179 00:14:15,800 --> 00:14:17,400 ובכן, איך אנחנו אמורים לתפוס את וולף בועט 180 00:14:17,500 --> 00:14:18,900 בלי לך לעקוב? 181 00:14:19,800 --> 00:14:21,900 לבעוט בזאב זה הרבה יותר מדי מהיר עבור Big Horse Scull 182 00:14:21,900 --> 00:14:23,000 לתפוס. 183 00:14:24,300 --> 00:14:26,000 סקאל יכול גם ללכת הביתה. 184 00:14:27,100 --> 00:14:28,900 ותן גנב סוסים להתנקות? 185 00:14:29,000 --> 00:14:30,300 זה לא ההרגל של הקפטן. 186 00:14:30,400 --> 00:14:31,600 בועט בזאב הוא הטוב ביותר 187 00:14:31,700 --> 00:14:33,000 גנב סוסים בעולם. 188 00:14:34,000 --> 00:14:36,200 האם ביג סוס סקאל הקפטן הכי טוב בעולם? 189 00:14:43,400 --> 00:14:45,600 אחוזת סקאל אוסטין, טקסס 190 00:14:45,900 --> 00:14:48,000 איך זה שלא הלכת עם הקפטן, ג'ייק? 191 00:14:48,100 --> 00:14:50,300 הקפטן רצה אותי להישאר כאן באוסטין. 192 00:14:50,900 --> 00:14:52,700 כן, תשמור על המקום עד שהוא יחזור. 193 00:14:53,600 --> 00:14:55,400 אבל הוא אמר שאני יכול לך בפעם הבאה, אז... 194 00:14:56,600 --> 00:14:57,900 היי, פליס, מה קרה לך? 195 00:14:59,300 --> 00:15:00,700 העלמה. 196 00:15:01,100 --> 00:15:02,500 העלמה? 197 00:15:03,800 --> 00:15:05,100 מה, הפלת צלחת? 198 00:15:05,400 --> 00:15:06,500 התנכלת לגברת סקאל? 199 00:15:06,500 --> 00:15:07,600 לא הרמתי אותה. 200 00:15:07,700 --> 00:15:09,400 לא הפלתי שום צלחת. 201 00:15:10,000 --> 00:15:11,600 אם לא תמהרי עם החלב הזה, 202 00:15:11,700 --> 00:15:12,800 פליס, 203 00:15:13,600 --> 00:15:15,500 אתה תקבל את השאיפה של החיים שלך. 204 00:15:24,200 --> 00:15:26,400 אל תתערב העבדים שלה, כפית. 205 00:15:27,800 --> 00:15:29,600 גברתי הייתה רוצה לראות אותך למעלה. 206 00:15:29,700 --> 00:15:31,000 ואתה מאחר כמו שזה. 207 00:15:31,400 --> 00:15:32,700 למה אני מאחר? 208 00:15:32,900 --> 00:15:35,700 אם הגברת אומרת שאתה מאוחר, אתה מאחר. 209 00:15:35,800 --> 00:15:38,300 היא רוצה עזרה עם הווילונות. 210 00:15:38,300 --> 00:15:39,400 לך עכשיו. 211 00:15:47,100 --> 00:15:48,600 סקאט, פוסום זקן! 212 00:15:58,300 --> 00:16:02,300 אה, באטלר אמר שאתה צריך עזרה עם הווילונות שלך. 213 00:16:04,500 --> 00:16:06,300 אני מניח שהוא התכוון... 214 00:16:07,200 --> 00:16:09,500 רציתי שתשחרר אותי. 215 00:16:10,400 --> 00:16:12,700 אה, מה, גברתי? 216 00:16:12,900 --> 00:16:15,500 "בואי לסלון שלי," 217 00:16:15,500 --> 00:16:17,100 אמר העכביש 218 00:16:17,800 --> 00:16:19,100 לזבוב. 219 00:16:20,100 --> 00:16:22,300 ובכן, אה, מה... 220 00:16:22,400 --> 00:16:23,800 מה, אה, גברתי, אה... 221 00:16:23,800 --> 00:16:25,600 אל תאמר, ג'קי. 222 00:16:28,300 --> 00:16:29,800 שיער מקסים כזה. 223 00:16:30,300 --> 00:16:33,300 אמור לנצח אותך לבבות נשיים רבים. 224 00:16:33,400 --> 00:16:36,600 תתקרב קצת אז אני יכול לראות את הגומות שלך טוב יותר. 225 00:16:38,000 --> 00:16:39,500 ובכן... פשוט הייתי, אה... 226 00:16:40,100 --> 00:16:41,900 אמור לקצץ את הסוסה רגליים היום אחר הצהריים. 227 00:16:41,900 --> 00:16:43,400 אני לא יכול להרשות את זה. 228 00:16:44,600 --> 00:16:46,600 לא היום. 229 00:16:47,900 --> 00:16:49,300 אני באמת צריך... 230 00:16:56,100 --> 00:16:58,100 מיס סקאל... 231 00:16:58,100 --> 00:16:59,200 אני טוב יותר... 232 00:17:40,500 --> 00:17:43,100 מה אתה עושה פה? 233 00:17:43,100 --> 00:17:46,600 החברים הלבנים שלך נעלמו. 234 00:17:46,600 --> 00:17:48,700 הבן שלך גרם לי לבוא. 235 00:17:48,700 --> 00:17:51,600 הוא אמר שאולי תרצה לענות אותי לזמן מה. 236 00:17:52,500 --> 00:17:54,100 אם אתה נכנס למחנה שלי. 237 00:17:54,100 --> 00:17:56,100 הייתי תולה אותך הפוך. 238 00:17:56,100 --> 00:18:00,100 ותכניסי עקרב לאף. 239 00:18:00,500 --> 00:18:03,900 אני לא אוהב את קיקאפוס. 240 00:18:05,100 --> 00:18:07,100 לאיש הזה יש את ההגנה שלי. 241 00:18:08,400 --> 00:18:12,400 למה התערבת לו? 242 00:18:13,400 --> 00:18:15,500 כי הוא קיקאפו מסריח. 243 00:18:16,600 --> 00:18:19,200 והוא הוביל את הסיירים אלינו. 244 00:18:19,200 --> 00:18:23,200 היית צריך להביא אותי הקרקפת של השיחה. 245 00:18:23,800 --> 00:18:26,500 במקום זאת אתה מתריס נגדי. 246 00:18:41,500 --> 00:18:42,800 הסוס שלי. 247 00:18:49,400 --> 00:18:52,100 נמאס לי מסוסים רגילים. 248 00:18:53,000 --> 00:18:56,600 רוב הסוסים הם רגילים, זאב בועט. 249 00:18:57,500 --> 00:19:00,200 סוס הבאפלו אינו רגיל. 250 00:19:00,200 --> 00:19:04,200 הוא הסוס הכי מפורסם בעולם. 251 00:19:15,500 --> 00:19:16,800 זה גשש משובח. 252 00:19:17,500 --> 00:19:19,200 יכול להיות שהוא גשש טוב, 253 00:19:19,200 --> 00:19:21,100 אבל אני לא מצליח לראות שהוא שלנו. 254 00:19:21,500 --> 00:19:23,200 בעיקר נראה מעקב בשביל עצמו. 255 00:19:23,300 --> 00:19:25,200 ובכן, זה רק מחקר, מר מקריי. 256 00:19:25,400 --> 00:19:27,200 אומרים שהאיש יודע כל נחל 257 00:19:27,300 --> 00:19:30,400 בין הריו גרנדה וערוץ נהר קולומביה. 258 00:19:30,500 --> 00:19:33,300 דורש הרבה מעקב פרטי לבנות כל כך הרבה ידע. 259 00:19:36,600 --> 00:19:38,400 הייתי במחנה של באפלו האמפ. 260 00:19:38,500 --> 00:19:40,900 הבן שלו בלו דאק לקח אותי אסיר לזמן מה. 261 00:19:40,900 --> 00:19:42,900 אבל באפלו האמפ לא מרשה מישהו יהרוג אותי 262 00:19:42,900 --> 00:19:44,800 ובכן, זה חדש. למה לא? 263 00:19:44,800 --> 00:19:47,000 עזרתי לסבתא שלו עם הגסיסה שלה. 264 00:19:50,600 --> 00:19:52,100 זאב בועט עוקב אחריך. 265 00:19:53,100 --> 00:19:54,700 שלוש ציפורים איתו. 266 00:19:55,800 --> 00:19:57,300 ובכן, זה מקורי. 267 00:19:57,400 --> 00:19:59,200 קודם כל אנחנו הולכים אחריו, ואז הוא עוקב אחרינו. 268 00:19:59,300 --> 00:20:01,400 ובכן, אם זה רק שניים מהם, בוא נלך להרוג אותם. 269 00:20:01,500 --> 00:20:04,000 לפחות זה יעצור את הסוס לגנוב לזמן מה. 270 00:20:05,100 --> 00:20:06,500 אתה לא יכול לתפוס אותם. 271 00:20:06,600 --> 00:20:08,200 יש להם סוסים טובים יותר ואז אתה. 272 00:20:08,600 --> 00:20:09,800 אם תנסה לרדוף אחריהם, 273 00:20:09,900 --> 00:20:10,900 הם יובילו אותך כל כך רחוק, 274 00:20:11,000 --> 00:20:13,500 אתה תרעב לפני אתה יכול למצוא את הדרך חזרה. 275 00:20:14,200 --> 00:20:16,500 ובכן, הייתי שם בחוץ בעבר ולא גוועתי ברעב. 276 00:20:16,600 --> 00:20:17,800 הנה עכשיו, גברים, 277 00:20:18,200 --> 00:20:20,300 אני לא אשלח אותך רודף אחר פנטום 278 00:20:20,400 --> 00:20:21,800 בארץ זה חילוף. 279 00:20:22,000 --> 00:20:23,700 נציב שומר כפול היום בלילה. 280 00:20:24,100 --> 00:20:25,400 בוא נזוז. 281 00:21:32,400 --> 00:21:34,200 הסוס הזה יכול להיות מכשפה. 282 00:21:34,200 --> 00:21:38,200 חלק ישבו זה יכול לעוף. 283 00:21:40,000 --> 00:21:42,800 קר מדי עבור הלבנים. 284 00:21:42,800 --> 00:21:46,800 הם חלשים, ולא זהירים עם הסוסים שלהם. 285 00:23:00,900 --> 00:23:04,100 טָהוֹר, גאונות מוחלטת. 286 00:23:04,400 --> 00:23:06,300 גניבת סוסים זה דבר אחד, 287 00:23:06,700 --> 00:23:10,800 אבל לגנוב את הקטור-- זה גאונות מוחלטת! 288 00:23:11,600 --> 00:23:14,000 זה עדיין רק גנב סוסים לגנוב סוס. 289 00:23:14,100 --> 00:23:15,200 אנחנו צריכים להיות רודפים אחריו 290 00:23:15,200 --> 00:23:16,700 במקום לעמוד מסביב מדברים על זה. 291 00:23:16,800 --> 00:23:18,500 ובכן, רדפנו אותו כבר עשר שנים 292 00:23:18,600 --> 00:23:19,800 ואנחנו לא תפס אותו עדיין. 293 00:23:19,900 --> 00:23:22,000 MCCRAE: אני רוצה לראות אותך הולך למחנה של באפלו האמפ 294 00:23:22,000 --> 00:23:23,400 ולגנוב אחד מהם הסוסים שלו. 295 00:23:23,500 --> 00:23:25,000 ובכן, אני לא טוען להיות גנב סוסים. 296 00:23:25,100 --> 00:23:28,000 ואנחנו לא יכולים לתפוס אותו, כי אנחנו עוצרים לישון בלילה והוא לא. 297 00:23:29,200 --> 00:23:30,700 מה זה גאון בכלל? 298 00:23:31,400 --> 00:23:32,500 אה, אני מניח הקפטן הוא גאון. 299 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 אתה צריך לשאול אותו. 300 00:23:33,700 --> 00:23:36,700 גאון הוא מישהו עם שש אצבעות על רגל אחת. 301 00:23:40,300 --> 00:23:42,200 ובכן, אני מתכוון, בשעה מה ששמעתי, בכל מקרה. 302 00:23:42,300 --> 00:23:44,200 גאון לא אין יבלות. 303 00:23:44,800 --> 00:23:45,900 MCCRAE: ובכן, במקרה כזה, איקי, 304 00:23:45,900 --> 00:23:47,300 אני גאון, 305 00:23:47,500 --> 00:23:49,400 כי אני לעתים רחוקות מוטרד עם יבלות. 306 00:23:49,500 --> 00:23:53,500 אני שומע גאון הוא חכם נואש. 307 00:23:53,500 --> 00:23:54,600 הוא צודק. 308 00:23:54,800 --> 00:23:57,000 פגשתי אחד, פעם, למעלה בסנט לואיס. 309 00:23:57,000 --> 00:23:59,800 והוא יכול היה לאיית מילים לאחור, 310 00:23:59,900 --> 00:24:01,800 ואפילו לומר מספרים גם לאחור. 311 00:24:01,800 --> 00:24:03,600 ובכן, מה הטעם של איות לאחור 312 00:24:03,700 --> 00:24:07,100 אתה מאיית לאחור, אתה לא תהיה הרבה מילה. 313 00:24:07,100 --> 00:24:08,600 חֲזִיר. 314 00:24:09,900 --> 00:24:12,300 הלוואי והיה לנו אותנו חזיר שמן טוב. 315 00:24:14,900 --> 00:24:15,500 שקט, עכשיו, לי. 316 00:24:15,600 --> 00:24:17,300 אף אחד לא היה לדון ביין. 317 00:24:17,300 --> 00:24:19,400 אף אחד לא דן הרבה מכל דבר. 318 00:24:19,400 --> 00:24:21,400 לי צודק באותה מידה לדבר כמוך. 319 00:24:21,400 --> 00:24:23,700 בסדר, קפטן מגיע. בקרוב נקבל את ההזמנות שלנו. 320 00:24:31,400 --> 00:24:34,300 כלי נשק... חלקלק יותר. מְעִיל גֶשֶׁם! 321 00:24:34,400 --> 00:24:35,900 צריך להיות אור נוסע. 322 00:24:36,100 --> 00:24:37,300 אֲדוֹנִי. תודה. 323 00:24:37,900 --> 00:24:41,900 גבר צריך להיות מסוגל ללכת מקייפ קוד לקליפורניה 324 00:24:42,300 --> 00:24:43,900 בלי יותר ציוד מזה. 325 00:24:43,900 --> 00:24:46,700 ואם הוא לא יכול, מגיע לו למות היכן שהוא יורד, אני אומר. 326 00:24:46,800 --> 00:24:48,700 שִׂיחָה: אדוני, הקומאנצ'ים לדעת איפה אנחנו נמצאים. 327 00:24:48,800 --> 00:24:50,300 אתה תקבל קרקפת, בטוח. 328 00:24:50,300 --> 00:24:51,200 או לקפוא למוות. 329 00:24:51,300 --> 00:24:52,600 עם כל הכבוד, קפטן, 330 00:24:52,600 --> 00:24:54,700 למה לעזאזל היית עושה להכות ברגל? 331 00:24:54,700 --> 00:24:58,900 הטרגדיה של האדם, רבותי, אינו מוות או מגיפה 332 00:24:59,100 --> 00:25:03,100 או תאווה או זעם או אפילו קרקפת, מר קורא. 333 00:25:03,200 --> 00:25:06,000 לא, אדוני, הטרגדיה של האדם הוא שעמום. 334 00:25:06,100 --> 00:25:07,300 שעמום! 335 00:25:07,300 --> 00:25:08,400 אדם יכול לעשות רק דבר נתון 336 00:25:08,500 --> 00:25:10,200 כל כך הרבה פעמים עם רעננות ורוח, 337 00:25:10,200 --> 00:25:12,400 ואז, לא משנה כמה תוסס הספורט, 338 00:25:12,500 --> 00:25:13,300 זה הופך לשעמום. 339 00:25:13,400 --> 00:25:15,600 עכשיו, אני אוהב קלפים וזונות, 340 00:25:15,700 --> 00:25:18,700 אבל אפילו קלפים וזונות, לאחר זמן מה, להיות משעמם. 341 00:25:19,000 --> 00:25:20,800 אתה יכול לעלות על אשתך אלף פעמים, 342 00:25:20,900 --> 00:25:22,900 וגם זה הופך להיות מייגע. 343 00:25:23,800 --> 00:25:25,400 אדוני, אני לא רואה מה זה צריך לעשות 344 00:25:25,500 --> 00:25:27,600 כשאתה פשוט הולך ועוזב אותנו. 345 00:25:27,700 --> 00:25:29,500 ובכן, הזדמנות, מר קול. 346 00:25:29,600 --> 00:25:32,700 הזדמנות ומצוקה מתנשקים עם בני דודים. 347 00:25:34,100 --> 00:25:36,400 אז אנחנו נעזוב אותך עכשיו, רבותי. 348 00:25:36,400 --> 00:25:37,900 Famous Shoes הולך ללמד אותי איך לעקוב 349 00:25:38,000 --> 00:25:39,700 בזמן שהוא עוקב אחרי הסוס שלי. 350 00:25:39,800 --> 00:25:41,300 אבל, קפטן, מה איתנו? 351 00:25:41,300 --> 00:25:43,000 מה יכול להיות יותר פשוט? לך הביתה. 352 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 מר מקריי, מר קול, אני מה שהופך אתכם למפקדים משותפים. 353 00:25:46,300 --> 00:25:48,300 ראה את האדונים המשובחים האלה להגיע הביתה לאוסטין 354 00:25:48,400 --> 00:25:49,700 ולראות שהם מקבלים שילם מיד. 355 00:25:50,900 --> 00:25:53,100 אז אנחנו פשוט ללכת הביתה, אם כך. 356 00:25:53,200 --> 00:25:54,500 כן. בית. 357 00:25:54,900 --> 00:25:56,600 אם אתה נתקל כל שודדי דרגה 358 00:25:56,700 --> 00:25:58,400 לבד בדרך, תלה אותם. 359 00:25:58,500 --> 00:25:59,400 אחרת, דווח לנגיד 360 00:25:59,500 --> 00:26:01,300 ולהשתכר עד שאופיע. 361 00:26:02,000 --> 00:26:03,600 ובכן, מה נגיד גברת סקאל? 362 00:26:03,600 --> 00:26:06,200 הו, אינז היא שלי בעיה, לא שלך. 363 00:26:06,200 --> 00:26:08,100 אם הייתי במקומך, פשוט הייתי עושה זאת לנסות להתחמק ממנה. 364 00:26:08,200 --> 00:26:11,100 אדוני, הייתי מודאג אם הייתי היא ואת נעלמת. 365 00:26:11,100 --> 00:26:12,400 ובכן, זה מראה כמה מעט אתה יודע 366 00:26:12,500 --> 00:26:14,600 של יחסי נישואין, קפטן מקריי. 367 00:26:14,700 --> 00:26:17,300 אינז לא תדאג, היא פשוט תכעס. 368 00:26:32,400 --> 00:26:34,000 אנחנו קפטנים עכשיו, וודרו. 369 00:26:34,900 --> 00:26:37,600 כֵּן. אני סבור. 370 00:26:38,000 --> 00:26:40,100 אם לא הייתי ער, הייתי חושב שאני ישן. 371 00:26:40,100 --> 00:26:41,500 הייתי חושב שכן חלום. 372 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 זה לא חלום, טיפש. 373 00:26:46,300 --> 00:26:48,600 עכשיו, אל תתגבר עליי קשה מדי היום, גאס. 374 00:26:48,700 --> 00:26:51,000 אני צריך יום או יומיים להסתגל לרעיון 375 00:26:51,100 --> 00:26:52,100 שאתה קפטן. 376 00:26:52,200 --> 00:26:54,600 אני מזמין אותך לשתוק על זה. 377 00:26:54,600 --> 00:26:56,400 גם וודרו הוא קפטן. הוא הולך להיות 378 00:26:56,500 --> 00:26:58,900 בוס הרבה יותר קשה ממני, ברגע שהוא מבין את העבודה. 379 00:26:59,000 --> 00:27:00,200 לתפוס את הרעיון? 380 00:27:01,400 --> 00:27:03,400 לשרוד זה העניין מזה, אוגוסטוס. 381 00:27:03,400 --> 00:27:04,600 ביל, לא יותר... 382 00:27:04,600 --> 00:27:06,700 ... להיאבק עם אינדיאני מאשר לנסות לנמק איתך! 383 00:27:17,600 --> 00:27:19,400 באיזו דרך אתה חושב אנחנו צריכים ללכת? 384 00:27:27,100 --> 00:27:28,500 ובכן, לא אתה להגיד משהו? 385 00:27:28,600 --> 00:27:30,200 אי פעם יאפשת מאז שהכרתי אותך. 386 00:27:30,300 --> 00:27:31,800 למה פתאום אתה מתייבש? 387 00:27:31,800 --> 00:27:34,000 ובכן, איפה אתה חושב שאנחנו צריכים ללכת, אם אתה יודע כל כך הרבה? 388 00:27:34,100 --> 00:27:35,800 ובכן, אני לא יודע כל כך הרבה. 389 00:27:35,800 --> 00:27:37,400 קיבלתי פקודות כל הזמן הייתי סייר. 390 00:27:37,400 --> 00:27:38,900 למה שאדע יותר ממך? 391 00:27:39,700 --> 00:27:41,900 כי אתה לומד, וודרו. 392 00:27:41,900 --> 00:27:45,300 קראת בספר הזה על נפוליאון כבר שנים. 393 00:27:45,300 --> 00:27:47,200 אני, אני בעיקר פשוט זונה. 394 00:27:50,300 --> 00:27:51,500 ביל: אני לא יודע מה גרם לקפטן להחליט 395 00:27:51,600 --> 00:27:52,800 להפוך את שני האחראים. 396 00:27:52,900 --> 00:27:55,500 שניהם היו מתווכחים עם גדם, אם הגדם היה יכול לדבר. 397 00:27:55,600 --> 00:27:58,500 בטח לא נראה כמו ה דבר הגיוני לעשות, ביל. 398 00:27:58,600 --> 00:28:01,100 אחד מהם אומר שכן, השני אומר לא. 399 00:28:01,300 --> 00:28:03,900 ובכן, קפטנים צריכים לעשות זאת להישאר עם החיילים שלהם. 400 00:28:04,000 --> 00:28:06,200 גאס וקאל מחליטים לעזוב אותנו... 401 00:28:06,700 --> 00:28:08,500 אנחנו נלך לאיבוד, בטוח. 402 00:28:08,500 --> 00:28:09,800 בסדר... 403 00:28:10,600 --> 00:28:12,000 אני בעד לנסות עבור הנהר האדום. 404 00:28:12,100 --> 00:28:14,700 אם נלך מערבה, בסופו של דבר לאכול את הסוסים. 405 00:28:14,800 --> 00:28:16,000 יש לי את הפרדות הנוספות האלה. 406 00:28:16,100 --> 00:28:19,000 אני אומר שאנחנו אוכלים את הפרדות, אם אנחנו צריך, ולעשות את האדום. 407 00:28:19,600 --> 00:28:20,700 יש התנחלויות לאורך האדום, 408 00:28:20,800 --> 00:28:22,100 וגם משחק בשפע. 409 00:28:22,900 --> 00:28:24,400 אדום היה גם המחשבה שלי. 410 00:28:25,800 --> 00:28:26,900 אה, נכון, עכשיו. 411 00:28:32,400 --> 00:28:34,100 הבנים תלויים בנו. 412 00:28:35,300 --> 00:28:37,600 אנחנו צריכים לשמור על הראש ולעשות את זה נכון. 413 00:28:45,300 --> 00:28:47,400 לא, לא היום, אתה לא. 414 00:28:47,500 --> 00:28:48,900 שים לב למילים שלך, בן. תן לי לעבור. 415 00:28:48,900 --> 00:28:51,200 לא! לא היום ולא מחר 416 00:28:51,300 --> 00:28:52,400 ולא למחרת 417 00:28:52,400 --> 00:28:54,800 ובשבוע הבא ו לא בחודש הבא. 418 00:28:55,100 --> 00:28:55,800 לעולם לא. 419 00:28:55,900 --> 00:28:58,400 אני בא לכאן כל יום כבר כמעט שלושה שבועות. 420 00:28:58,500 --> 00:28:59,500 מה רע בהיום? 421 00:28:59,500 --> 00:29:01,000 אין שום דבר רע עם היום. 422 00:29:01,700 --> 00:29:02,900 פשוט אלך. 423 00:29:03,300 --> 00:29:05,800 אני אתקשר לשריף עליך, אם לא. 424 00:29:05,800 --> 00:29:08,000 והוא יידע מה לעשות עם עפרונית כמוך. 425 00:29:08,100 --> 00:29:09,900 כן, אז בסדר. 426 00:29:10,100 --> 00:29:12,100 בסדר, אין אין צורך להתקשר לשריף. 427 00:29:28,500 --> 00:29:29,600 למה, תודה, פליס. 428 00:29:34,400 --> 00:29:35,800 אתה היחיד ש אל תשנא אותי כאן, 429 00:29:35,800 --> 00:29:37,300 זה נראה כמו. 430 00:29:37,300 --> 00:29:40,300 חשבתי שהדרכתי המשרת שלי להבריח אותך. 431 00:29:40,600 --> 00:29:42,100 איך זה שלא נעלמת? 432 00:29:42,100 --> 00:29:43,100 בן? 433 00:29:45,500 --> 00:29:47,000 (כלבים נובחים) רק נחתי דקה. 434 00:29:47,000 --> 00:29:47,900 תרד מהמדרגה שלי. 435 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 אני לא רוצה אותך כאן יותר-- בן! 436 00:29:53,200 --> 00:29:54,900 (כלבים נובחים) תתרחקי מהבחור הצהוב הזה. 437 00:29:54,900 --> 00:29:56,800 אני לא רוצה אי סדרים קטנים 438 00:29:56,800 --> 00:29:58,100 בעזרתי. 439 00:29:58,100 --> 00:29:59,200 אבל חשבתי שאתה מחבב אותי. 440 00:29:59,300 --> 00:30:00,900 כמוך?! 441 00:30:00,900 --> 00:30:02,600 התכופפתי לשטויות רבות בחיים שלי, 442 00:30:02,700 --> 00:30:05,100 אבל אני בספק אם כן לאפשר לעצמי לאהוב 443 00:30:05,100 --> 00:30:08,300 ילד חווה מצוי כגון עצמך. 444 00:30:16,100 --> 00:30:18,000 MAN (במרחק): נתראה ראשון בשבוע הבא! 445 00:30:23,300 --> 00:30:24,800 זה היה השיער שלך, ג'קי. 446 00:30:25,000 --> 00:30:26,400 השיער העבה והמקסים שלך. 447 00:30:26,500 --> 00:30:29,300 אני מניח שמצאתי את זה מושך בקצרה. 448 00:30:29,300 --> 00:30:32,500 אבל עכשיו זה נעלם, וזהו. 449 00:30:58,900 --> 00:31:00,000 מר כפית. 450 00:31:01,500 --> 00:31:04,200 אתה קורא לודרו קריאה... 451 00:31:04,800 --> 00:31:05,900 וודרו. 452 00:31:08,100 --> 00:31:09,600 למה שלא תקרא לי ג'ייק? 453 00:31:16,000 --> 00:31:17,200 תראה, יש לי כסף. 454 00:31:19,700 --> 00:31:21,000 בסדר? אני לא רמאי. 455 00:31:29,400 --> 00:31:30,900 מה אתה עומד שם בשביל? 456 00:31:34,800 --> 00:31:35,900 אני מוכן. 457 00:31:43,500 --> 00:31:44,900 היי, גם אני ריינג'ר. 458 00:31:47,900 --> 00:31:49,900 ממש כמו Call. 459 00:31:49,900 --> 00:31:51,900 את עדיין זונה, אתה לא? 460 00:31:52,800 --> 00:31:54,100 עכשיו לך לכאן. 461 00:32:21,400 --> 00:32:24,700 אני יכול לבקש ממך להמריא המגפיים שלך... ג'ייק? 462 00:32:24,700 --> 00:32:26,200 היית קצת בבוץ. 463 00:32:26,200 --> 00:32:29,600 האם תוכל... אתה יכול פשוט לעזור לי? 464 00:32:34,200 --> 00:32:37,300 פשוט... (גנחות) 465 00:33:20,700 --> 00:33:21,600 משהו בוער 466 00:33:48,500 --> 00:33:50,400 קפטן, כאן! 467 00:33:50,500 --> 00:33:51,600 הו אדון! 468 00:33:51,700 --> 00:33:53,500 הוא היה רק ​​אומן צעיר. 469 00:33:53,600 --> 00:33:55,100 תמשיכו לצפות, בנים. 470 00:33:55,200 --> 00:33:56,500 יכול להיות שהם עדיין קרובים. 471 00:33:59,100 --> 00:34:01,200 הם קרובים. 472 00:34:03,200 --> 00:34:06,600 שם. רואה את האבק הזה? 473 00:34:06,700 --> 00:34:07,900 אלה הנבלים שלנו. 474 00:34:18,200 --> 00:34:21,300 הרג את הסבא והילד כי הם לא יכלו לעמוד בקצב. 475 00:34:22,700 --> 00:34:24,100 הם לקחו את הנשים. 476 00:34:36,000 --> 00:34:38,100 אנחנו צריכים לקחת את השבויים לבאפלו האמפ. 477 00:34:38,100 --> 00:34:41,500 אם הוא אומר שאתה יכול לקבל את האישה, 478 00:34:41,500 --> 00:34:43,600 אתה יכול לעשות איתה מה שאתה רוצה. 479 00:34:43,600 --> 00:34:45,100 אני רוצה לעשות את זה כאן ועכשיו. 480 00:34:45,100 --> 00:34:48,200 קח את הסוסים ולך. 481 00:34:48,200 --> 00:34:50,400 אני הולך להרוג את האישה. 482 00:35:16,500 --> 00:35:20,500 אתה, אה, אתה בטוח עכשיו, גברתי. 483 00:35:26,200 --> 00:35:27,100 אנחנו צריכים ללכת. 484 00:35:27,200 --> 00:35:29,500 יכולים להיות עוד 40 לא רחוק. 485 00:35:29,500 --> 00:35:30,900 או עוד 400. 486 00:35:33,000 --> 00:35:34,100 ג'ון שלי...! 487 00:35:35,300 --> 00:35:37,700 הוא לא יקבל אותי יותר! 488 00:35:40,100 --> 00:35:40,800 אני ארוץ ו תפוס אותה, קפטן, 489 00:35:40,900 --> 00:35:42,200 לראות אם אני יכול לדבר איתה בחזרה. 490 00:35:46,100 --> 00:35:47,200 היא צודקת, אתה יודע? 491 00:35:48,800 --> 00:35:50,000 למה אתה מתכוון, ביל? 492 00:35:50,700 --> 00:35:52,100 קומנצ'ס תפסה אותה. 493 00:35:52,500 --> 00:35:54,200 בעלה לא לא רוצה אותה יותר. 494 00:35:54,800 --> 00:35:57,800 זה יותר גרוע מזה, פיט. אף אחד לא ירצה אותה. 495 00:36:04,300 --> 00:36:06,000 גברת! עלמה! 496 00:36:10,000 --> 00:36:12,200 אני לא יכול לחזור! אני לא יכול! 497 00:36:12,200 --> 00:36:13,600 אתה חייב ללכת בחזרה, מיס. 498 00:36:13,600 --> 00:36:14,900 הבנות הקטנות צריך אותך. 499 00:36:18,300 --> 00:36:21,200 זה בסדר, זה בסדר בסדר גברת. 500 00:36:21,200 --> 00:36:22,900 הכל בסדר עכשיו. 501 00:36:25,200 --> 00:36:26,600 בחייך. בוא נחזור עכשיו. 502 00:36:26,700 --> 00:36:27,900 בוא נחזור עכשיו. 503 00:36:51,400 --> 00:36:55,400 אני לא יודע מה אחמדו יעשה 504 00:36:56,100 --> 00:37:00,100 כשהוא יראה שהבאתי אותו סוס הבאפלו. 505 00:37:00,600 --> 00:37:04,600 אתה חושב שהוא ייתן לך קצת נשים צעירות כפרס? 506 00:37:09,700 --> 00:37:13,700 כמובן שהוא צריך לתת לי א אישה או שתיים. 507 00:37:16,600 --> 00:37:20,600 אחמדו לא עושה זאת מה עליו לעשות. 508 00:37:21,100 --> 00:37:25,100 מה אם יש לו גוייטו עור עליך? 509 00:37:25,600 --> 00:37:27,700 ואז אני אקבל עור. 510 00:37:27,700 --> 00:37:31,300 אנחנו הולכים לצוקים הצהובים. 511 00:37:32,300 --> 00:37:36,300 ואני לא מתכוון למות. 512 00:37:44,900 --> 00:37:47,000 הקטור עוזב מסלול גדול לעזאזל. 513 00:37:47,400 --> 00:37:50,200 בועט בזאב ושלוש ציפורים הולכים לכיוון מקסיקו. 514 00:37:50,300 --> 00:37:53,000 אם הוא לוקח את הבאפלו סוס לאחומאדו, 515 00:37:53,000 --> 00:37:55,100 הוא מקווה לחזור הביתה עם כמה נשים חדשות. 516 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 הייתי אומר שהוא לוקח סיכון גדול אם הוא חושב 517 00:37:58,500 --> 00:38:01,900 הוא יכול לעבוד במקצוע פשוט עם המאיה הערמומי הזה. 518 00:38:12,400 --> 00:38:14,400 בחזרה בבוסטון, אוכף של אנטילופה 519 00:38:14,500 --> 00:38:16,600 נחשבת מעדן גדול. 520 00:38:17,800 --> 00:38:19,200 כמובן, זה גם מעדן נדיר, 521 00:38:19,300 --> 00:38:21,300 שיש מעט מאוד חודים 522 00:38:21,400 --> 00:38:22,900 באזור של העיר בוסטון. 523 00:38:23,600 --> 00:38:25,300 אתה הולך מהר בשביל אדם לבן. 524 00:38:26,500 --> 00:38:27,600 אני יכול ללכת ולעזוב 525 00:38:27,700 --> 00:38:28,700 רוב הגברים הלבנים. 526 00:38:32,400 --> 00:38:36,600 האם אתה מכיר את האחומאדו הזה, נקרא גם "בלאק ואקורו"? 527 00:38:37,800 --> 00:38:39,500 אף אחד לא מכיר את אחמדו. 528 00:38:39,800 --> 00:38:41,800 כשהוא נולד, עלה הרעל הונח 529 00:38:41,900 --> 00:38:43,700 מתחת ללשונו. 530 00:38:43,800 --> 00:38:47,000 בגלל ש, הוא לא יכול היה לעשות דבר מלבד רוע. 531 00:38:47,100 --> 00:38:49,200 הרוע הוא הנכון. 532 00:38:49,200 --> 00:38:51,600 תקפנו אותו במאורת העבד שלו. 533 00:38:52,000 --> 00:38:54,700 הצוקים הצהובים אחד, הוא ירה בהקטור וברח. 534 00:38:56,900 --> 00:38:58,600 זה עדיין מדכא אותי. 535 00:39:06,500 --> 00:39:10,300 צוקים צהובים צפון מקסיקו 536 00:39:43,800 --> 00:39:46,300 אתה זוכר את זה... הקומאנצ'י החלקלק הזה, 537 00:39:46,500 --> 00:39:48,200 גנב הסוסים המומחה? 538 00:39:48,200 --> 00:39:51,800 זה שסחר הסוסים שלך לנשים? 539 00:39:51,800 --> 00:39:53,400 למה הילד הזה צועק כל כך? 540 00:39:53,900 --> 00:39:56,100 הוא נתן לפומה להגיע אחד הסייח ​​שלי. 541 00:39:58,100 --> 00:40:00,100 אני לא מגדלת סוסים לפומות לאכול. 542 00:40:02,700 --> 00:40:04,300 גוייטו עובד עליו. 543 00:40:06,800 --> 00:40:10,700 הקומאנצ'י, הוא גנב סוס הבאפלו מסקאל. 544 00:40:10,900 --> 00:40:12,500 אני חושב שהוא מביא אותו לכאן. 545 00:40:12,500 --> 00:40:13,800 וזה לא הטוב שבהן. 546 00:40:13,800 --> 00:40:17,300 הטוב ביותר הוא זה של סקאל עוקבים ברגל. 547 00:40:17,300 --> 00:40:19,500 יש לו את הקיקאפו הזה עוקב איתו. 548 00:40:19,500 --> 00:40:21,900 הוא רוצה את הסוס שלו בחזרה, אני סבור. 549 00:40:26,300 --> 00:40:27,800 האם מישהו חי בכלובים עכשיו? 550 00:40:29,800 --> 00:40:32,500 לא נבדקתי היום, אבל אני בספק. 551 00:40:35,400 --> 00:40:38,700 סקאל ניסה להרוג אותי פעם... ונכשל. 552 00:40:39,900 --> 00:40:42,800 ניסיתי להרוג אותו... 553 00:40:42,800 --> 00:40:44,500 ונכשל. 554 00:40:46,200 --> 00:40:48,000 לא ציפיתי לו לחזור. 555 00:41:03,700 --> 00:41:05,600 הריינג'רס חוזרים. זה הריינג'רס. 556 00:41:05,700 --> 00:41:06,900 כן, נכנסים! 557 00:41:06,900 --> 00:41:07,900 תסתכל שם. 558 00:41:12,300 --> 00:41:13,600 תראו, ילדים. 559 00:41:31,200 --> 00:41:33,900 בילי! בילי! שטר כסף! 560 00:41:35,900 --> 00:41:37,500 בילי! 561 00:41:37,500 --> 00:41:38,200 בילי! בילי! 562 00:41:38,300 --> 00:41:39,300 איזה מראה. 563 00:41:41,200 --> 00:41:43,700 היי, ג'ייק, בוא לקחת הסוס הזה בשבילי, חבר. 564 00:41:48,900 --> 00:41:51,000 הו, פרלי. פניני, פניני, פניני, פניני. 565 00:41:51,200 --> 00:41:51,900 הו, פרלי. 566 00:41:53,100 --> 00:41:55,200 הו, בילי, תודה לאל את בטוחה. 567 00:41:55,300 --> 00:41:58,500 הו, יקירתי. הו, אני יכול לסחוט אותך לשניים. 568 00:41:59,800 --> 00:42:01,400 איפה קפטן סקאל? 569 00:42:01,400 --> 00:42:02,700 האם הוא נהרג? 570 00:42:03,200 --> 00:42:04,600 לא שאנחנו יודעים. 571 00:42:04,800 --> 00:42:06,100 ה' רודף אחרי גנב סוסים. 572 00:42:06,100 --> 00:42:07,300 אל תתייג אותנו עכשיו, ג'ייק. 573 00:42:07,400 --> 00:42:09,300 יש עסק דחוף לטפל. 574 00:42:10,400 --> 00:42:11,500 עסק דחוף? 575 00:42:21,900 --> 00:42:23,200 שלום, מר פורסיית. 576 00:42:23,200 --> 00:42:24,500 24... 577 00:42:24,800 --> 00:42:26,700 אני לא רואה קלרה בכל מקום. 578 00:42:26,700 --> 00:42:27,700 25... 579 00:42:27,700 --> 00:42:29,400 היא לא חולה, האם היא? 580 00:42:29,400 --> 00:42:30,900 אני מנסה לספור הכפפות האלה. 581 00:42:30,900 --> 00:42:32,200 זה דורש ריכוז. 582 00:42:32,200 --> 00:42:33,400 סליחה אדוני. 583 00:42:33,400 --> 00:42:34,700 27... 584 00:42:34,700 --> 00:42:37,200 נסע כמעט לקוטב הצפוני ובחזרה. 585 00:42:37,200 --> 00:42:38,900 28... 586 00:42:38,900 --> 00:42:40,800 חוששת לראות את קלרה. 587 00:42:41,000 --> 00:42:42,300 29... 588 00:42:43,300 --> 00:42:44,000 30. 589 00:42:44,200 --> 00:42:45,300 היא לא חולה, נכון? 590 00:42:46,900 --> 00:42:49,500 הבת שלי מעולם לא הייתה חולה יום בחייה. 591 00:42:49,500 --> 00:42:51,500 היא בריאה כמו סוס. 592 00:42:52,200 --> 00:42:53,500 היא בחוץ. 593 00:42:53,500 --> 00:42:54,400 הַחוּצָה? 594 00:42:54,500 --> 00:42:54,900 הַחוּצָה! 595 00:42:54,900 --> 00:42:57,500 זה ההיפך מב, מר מקריי! היא הלכה! 596 00:42:57,600 --> 00:43:00,600 היא לא כאן! 597 00:43:00,600 --> 00:43:04,000 31, 32... 598 00:43:04,000 --> 00:43:06,200 ריצה שליחויות, אני מניח. 599 00:43:06,200 --> 00:43:09,200 33... 600 00:43:09,200 --> 00:43:09,800 35... 601 00:43:09,900 --> 00:43:13,100 טוב, אני חייב לדווח למושל, אדוני. 36... 602 00:43:13,300 --> 00:43:14,400 מקווה שתגיד לה התקשרתי. 603 00:43:14,500 --> 00:43:17,300 37, 38... 604 00:43:25,800 --> 00:43:26,500 לְתַקֵן. 605 00:43:31,800 --> 00:43:33,700 אל תלכי להשתכר עליי, גאס. 606 00:43:34,000 --> 00:43:35,500 המושל יהיה רוצה שנדווח. 607 00:43:35,600 --> 00:43:38,000 לך, וודרו. יש לי דברים אחרים בראש. 608 00:43:38,100 --> 00:43:40,400 עכשיו, שנינו קפטנים. שנינו צריכים ללכת. 609 00:43:56,900 --> 00:43:58,100 ובכן, אני נשבע. 610 00:44:07,200 --> 00:44:07,900 אתה לא... ג'ייק! 611 00:44:08,000 --> 00:44:09,800 יציב... יציב הסוס הזה! 612 00:44:09,900 --> 00:44:12,000 אתה תגיד לקפטן קרא הוא יכול למצוא אותי 613 00:44:12,000 --> 00:44:13,200 בסלון אם הוא צריך אותי. 614 00:44:13,900 --> 00:44:16,400 אם הוא רוצה שאבקר את זה המושל, כדאי שיבוא מהר. 615 00:44:16,500 --> 00:44:18,600 למה, אתה שוב עוזב? זה לא עוזב. 616 00:44:18,600 --> 00:44:20,600 אני אצא מ השכל הישר שלי. 617 00:44:37,700 --> 00:44:40,300 זאב בועט לקח את הסוס שלך לתוך הסיירה. 618 00:44:40,800 --> 00:44:42,300 שלוש ציפורים עדיין איתו, 619 00:44:42,400 --> 00:44:44,500 אבל שלוש ציפורים לא רוצה ללכת לתוך הסיירה. 620 00:44:44,600 --> 00:44:46,400 איך אתה יודע כל זה ממסלול? 621 00:44:47,800 --> 00:44:48,600 אני לא יכול. 622 00:44:49,500 --> 00:44:50,800 אני מכיר את שלוש ציפורים. 623 00:44:51,300 --> 00:44:53,000 שלוש ציפורים זה לא מטורף. 624 00:44:53,000 --> 00:44:53,900 רק אדם משוגע 625 00:44:53,900 --> 00:44:55,700 ירכב לארץ של אחומאדו. 626 00:44:55,800 --> 00:44:58,900 ובכן, זה מתאים לי למקלט אז. 627 00:45:00,700 --> 00:45:02,800 אחומאדו תמיד מאחוריך. 628 00:45:02,900 --> 00:45:05,000 אם ניכנס ל המדינה שלו, 629 00:45:05,100 --> 00:45:06,600 הוא יהיה מאחורינו. 630 00:45:07,800 --> 00:45:09,600 אולי אני צריך להתחיל הליכה לאחור. 631 00:45:12,100 --> 00:45:13,200 אם לא יכולת להרוג אחומאדו 632 00:45:13,200 --> 00:45:14,900 כשהיה לך את הריינג'רס שלך איתך, 633 00:45:15,000 --> 00:45:16,800 למה אתה חושב אתה יכול להרוג אותו עכשיו? 634 00:45:16,800 --> 00:45:19,300 הרבה דברים יכולים להשתבש עם יחידה צבאית. 635 00:45:19,600 --> 00:45:21,500 לפעמים גבר לבד יכול לעשות טוב יותר. 636 00:45:22,500 --> 00:45:23,900 אני לוחם מלידה. 637 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 אני צריך יריבים שיתאימו לי. 638 00:45:26,100 --> 00:45:28,000 אולי הוואקרו השחור יתאים לי, 639 00:45:28,000 --> 00:45:29,200 אבל אני בספק. 640 00:45:31,400 --> 00:45:33,900 אני לא רוצה את המלח לאבד את טעמו. 641 00:45:34,300 --> 00:45:35,600 האם אתה מבין? 642 00:45:35,700 --> 00:45:37,100 לא. 643 00:45:48,100 --> 00:45:50,600 ובכן, אני מניח שזה מתכוון אליך אל תבחר ללוות אותי. 644 00:45:50,600 --> 00:45:51,100 לא. 645 00:45:51,900 --> 00:45:54,800 מה אתה תעשה תוך כדי התחרות הקטנה שלי 646 00:45:54,900 --> 00:45:56,200 עם הוואקרו השחור? 647 00:45:56,600 --> 00:45:58,400 יש שלם בכדור הארץ אי שם במערב. 648 00:45:58,500 --> 00:46:00,800 צב הביא את הקיקאפו אנשים לצאת מהחור הזה 649 00:46:00,800 --> 00:46:02,200 ואל אור השמש. 650 00:46:02,500 --> 00:46:03,500 אני רוצה למצוא את זה. 651 00:46:03,600 --> 00:46:05,100 המשימה שלי פשוטה יותר. 652 00:46:05,800 --> 00:46:07,300 אני רק רוצה את הקטור שלי בחזרה. 653 00:46:09,700 --> 00:46:11,200 תודה על עזרתך. 654 00:46:53,600 --> 00:46:57,600 נימוסי שולחן טובים יותר זה לשתות מכוס. 655 00:46:57,700 --> 00:46:58,600 או מצלוחית. 656 00:46:58,700 --> 00:47:01,400 לא, לא, לא צלוחית דרן. 657 00:47:02,400 --> 00:47:04,800 צלוחית עשויה לעשות זאת ללגימת קפה 658 00:47:04,900 --> 00:47:07,000 אם חם מדי לספוג מהכוס. 659 00:47:24,100 --> 00:47:26,200 זה מתאים לך? 660 00:47:26,200 --> 00:47:27,600 ואל תקרא לי קפטן. 661 00:47:30,100 --> 00:47:31,400 גאס מקריי רגיל. 662 00:47:38,200 --> 00:47:39,200 שלום, בינגהם. 663 00:47:39,200 --> 00:47:40,400 שלום, קפטן. 664 00:47:40,900 --> 00:47:42,200 הכנתי את הכרכרה. 665 00:47:43,700 --> 00:47:45,100 המושל רוצה לראות אותך. 666 00:48:00,500 --> 00:48:02,100 אתה רחב כמו הכרכרה הזו, בינגהם. 667 00:48:02,200 --> 00:48:05,300 אדם שיושב מאחוריך אין הרבה נוף. 668 00:48:05,300 --> 00:48:08,600 נוסיר. תראה אותי בעיקר. 669 00:48:09,600 --> 00:48:10,800 היי, קום. 670 00:48:11,400 --> 00:48:12,900 אני מופתע אתה שותה ככה 671 00:48:13,000 --> 00:48:14,700 לפני שאתה אומר שלום לקלרה. 672 00:48:16,200 --> 00:48:18,100 MCCRAE: למה שאגיד לה שלום? 673 00:48:18,100 --> 00:48:21,000 ראיתי אותה בעגלה עם סוחר הסוסים הזה בוב אלן. 674 00:48:21,500 --> 00:48:22,700 הוא ניסה לגנוב אותה ממני. 675 00:48:22,800 --> 00:48:24,200 אני מניח שהוא הצליח. 676 00:48:24,800 --> 00:48:27,300 זה לא היה בוב אלן, טיפש. 677 00:48:27,800 --> 00:48:29,400 זה היה הדוד שלה מגלווסטון. 678 00:48:29,500 --> 00:48:30,800 הוא בא לביקור. 679 00:48:32,600 --> 00:48:33,700 דוד שלה? 680 00:48:42,600 --> 00:48:43,800 גאס? 681 00:48:55,300 --> 00:48:56,500 ביי. 682 00:48:57,000 --> 00:48:58,100 מה? 683 00:48:58,200 --> 00:49:00,200 מה החיפזון שלך? הרגע הגעת לכאן. 684 00:49:00,300 --> 00:49:01,800 נעלמת יותר מחודש. 685 00:49:01,800 --> 00:49:03,200 זה המושל. אני חייב לדווח. 686 00:49:03,300 --> 00:49:04,900 סקאל הזקן עזב אותנו בשעת צרה. 687 00:49:05,000 --> 00:49:08,000 לפחות וודרו ו נעשה קפטנים. 688 00:49:08,900 --> 00:49:10,800 זו המושל, קלרה. 689 00:49:10,800 --> 00:49:11,800 ובכן, אם זה לא היה המושל, 690 00:49:11,800 --> 00:49:13,300 זה יהיה מישהו אחר. 691 00:49:13,400 --> 00:49:14,400 קומנצ'י שהיית צריך להילחם בו 692 00:49:14,400 --> 00:49:16,200 או שודד שאתה צריך לתפוס. 693 00:49:28,300 --> 00:49:29,600 גאס... 694 00:49:29,600 --> 00:49:30,500 אה. 695 00:49:37,100 --> 00:49:38,600 הריינג'ר שלי. 696 00:49:42,700 --> 00:49:46,700 אתה מתכוון שאיניש איבד את עצמו ומעל סוס ארור? 697 00:49:47,900 --> 00:49:49,600 זה היה שלו סוס מלחמה, מושל. 698 00:49:49,700 --> 00:49:51,500 הוא החזיק את הסוס הזה בהערכה גבוהה. 699 00:49:51,600 --> 00:49:53,700 כן, ומה עם חובתו למדינת טקסס? 700 00:49:53,800 --> 00:49:57,100 האם הוא החזיק בזה בהערכה גבוהה? 701 00:50:00,000 --> 00:50:02,300 אני מניח שהוא חשב שאנחנו יכול להחזיר את הבנים הביתה בשלום. 702 00:50:02,300 --> 00:50:03,300 עשינו את זה. 703 00:50:03,800 --> 00:50:05,800 אנחנו מכוסים גם השבויים האלה. 704 00:50:05,800 --> 00:50:07,100 כן. 705 00:50:07,200 --> 00:50:10,300 למרות שאני מפקפק באישה יתאושש. 706 00:50:10,300 --> 00:50:12,100 הם עושים זאת לעתים רחוקות. 707 00:50:12,100 --> 00:50:13,600 איניש סקאל השתמש בשיקול דעת טוב 708 00:50:13,700 --> 00:50:15,400 בהפיכתך לקפטנים. 709 00:50:15,400 --> 00:50:16,700 ואני אשים את זה. 710 00:50:16,700 --> 00:50:18,200 לשתיכן יש עתיד מזהיר... 711 00:50:18,300 --> 00:50:19,700 אם אתה יכול לשמור על השיער שלך. 712 00:50:20,100 --> 00:50:21,500 עכשיו, בינתיים, 713 00:50:21,600 --> 00:50:24,000 יש לנו אלפי עוינים עם קומנצ'י יש להתמודד. 714 00:50:24,100 --> 00:50:26,300 ועם שלם מדרום לנו 715 00:50:26,300 --> 00:50:28,100 שלא אוהבים אותנו אפילו טיפה. 716 00:50:29,100 --> 00:50:32,600 והגרוע מכל הוא, הוא השאיר אותנו עם אינז. 717 00:50:32,600 --> 00:50:35,100 אני מאמין שאנחנו יכולים להחזיק את שלנו משלו עם הקומאנצ'י 718 00:50:35,200 --> 00:50:37,500 ואני מצפה שנוכל להציל את המקסיקנים, 719 00:50:37,600 --> 00:50:39,100 אלא השמים הולכים לצלצל 720 00:50:39,100 --> 00:50:40,800 כשאינז סקאל מגלה 721 00:50:40,900 --> 00:50:43,200 למה בעלה לא דואג לחזור הביתה. 722 00:50:43,300 --> 00:50:44,400 אד?! 723 00:50:45,600 --> 00:50:48,700 אד: מהדיווחים שלי, הם עשו עבודה טובה, אינז. 724 00:50:48,700 --> 00:50:51,200 איבד רק אדם אחד, וזה מסיבות טבעיות. 725 00:50:51,300 --> 00:50:53,100 שניים אם סופרים את איניש. 726 00:50:53,100 --> 00:50:55,000 אני מסרב להתרשם. 727 00:50:55,100 --> 00:50:56,600 שניהם זקוקים למספרה. 728 00:50:56,700 --> 00:50:58,900 והזו משתוללת. 729 00:50:58,900 --> 00:51:01,000 איזה סוג של חייל מתרפס? 730 00:51:01,100 --> 00:51:03,900 סלחי לי גברתי, אבל אנחנו לא חיילים. 731 00:51:03,900 --> 00:51:05,400 אנחנו טקסס ריינג'רס. 732 00:51:05,800 --> 00:51:07,800 בריינג'ינג, יציבה זה לא הדבר החשוב. 733 00:51:07,900 --> 00:51:09,500 אה. 734 00:51:09,500 --> 00:51:12,400 ומה הדבר החשוב? 735 00:51:12,500 --> 00:51:14,300 אומץ, אומץ פשוט. 736 00:51:14,300 --> 00:51:17,000 אד: בסדר, או, מקריי, גברת סקאל פשוט נסערת 737 00:51:17,000 --> 00:51:18,900 כי הקפטן לא תחזור הביתה עם החיילים... 738 00:51:18,900 --> 00:51:19,400 INEZ: אה, שתוק, אד! 739 00:51:19,500 --> 00:51:20,900 אני לא כל כך מגונה כמו להתעצבן. 740 00:51:20,900 --> 00:51:23,900 אני כועס, ואני מתעב גזלנים חסרי תסרוקות! 741 00:51:23,900 --> 00:51:25,900 אני מדמיין את שני אלה אוזני תירס ירוקות 742 00:51:26,000 --> 00:51:27,700 שניהם שמים זנות לפני המספרה. 743 00:51:27,800 --> 00:51:30,400 רוב הגברים היו עושים זאת, אינז. זה רק נורמלי. 744 00:51:30,400 --> 00:51:33,100 למה, אד, יש לך יותר חרא ממה שחשבתי. 745 00:51:33,200 --> 00:51:35,200 קפטן הלך לחפש לסוס שלו, גברתי. 746 00:51:35,200 --> 00:51:38,100 לא, הוא עזב כדי לזלזל בי. 747 00:51:38,100 --> 00:51:40,100 הקטור היה רק ​​תירוץ. 748 00:51:40,900 --> 00:51:43,600 הוא אכל מיד סוס כמו רכיבה אחת. 749 00:51:45,300 --> 00:51:47,100 (שבירת קול): תבקש מהם ללכת להביא אותו, אד. 750 00:51:47,200 --> 00:51:48,900 אינז, הם בדיוק חזרו. 751 00:51:49,000 --> 00:51:51,100 הם צריכים לנוח וכך גם הסוסים שלהם. 752 00:51:51,200 --> 00:51:52,500 INEZ: בסדר. 753 00:51:52,600 --> 00:51:53,900 אבל אסור להם לחכות זמן רב 754 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 או איניש ייעלם לתמיד אם תינתן לו ההזדמנות. 755 00:51:57,100 --> 00:51:59,400 וואו, וואו, וואו, בסדר, בסדר, בסדר. 756 00:51:59,800 --> 00:52:01,200 (ייפחה) בסדר. 757 00:52:01,200 --> 00:52:03,000 אתה תשלח אותם? 758 00:52:04,800 --> 00:52:06,300 תודה לך, אד. 759 00:52:12,400 --> 00:52:15,200 מרושל כמו שאתה, 760 00:52:15,300 --> 00:52:18,300 אולי אני אוהב אותך לבוא לתה בבית שלי. 761 00:52:20,600 --> 00:52:21,800 מה עם קפטן קול? 762 00:52:24,100 --> 00:52:25,800 נוקשה מדי. 763 00:52:26,500 --> 00:52:27,500 ביי. 764 00:52:33,300 --> 00:52:34,800 ובכן, אני מתנצל, רבותי. 765 00:52:34,900 --> 00:52:37,400 הבאתי אותך לכאן כדי להחמיא אתה על הקברניטים שלך, 766 00:52:37,400 --> 00:52:39,100 אבל אינז נכנסה פנימה וקלקל את זה. 767 00:52:39,100 --> 00:52:41,800 למה לחזור הביתה רק כדי להיות אכלת חי על ידי אשתך? 768 00:52:41,900 --> 00:52:44,800 איניש סקאל הוא יאנקי בֶּן כַּלבָּה 769 00:52:44,900 --> 00:52:48,500 ואשתו היא... זונה דרומית. 770 00:52:48,900 --> 00:52:50,500 אינז סקאל תנסה סבלנות של קדוש. 771 00:52:50,600 --> 00:52:53,100 למה, אני מאמין שהיא אפילו תעשה זאת נסה את סבלנותו של איוב. 772 00:52:53,200 --> 00:52:56,400 אני לא מכיר את איוב, אדוני, אבל היא בטוח ניסתה את שלי. 773 00:53:00,600 --> 00:53:01,400 אָדוֹן 774 00:54:18,600 --> 00:54:20,000 בועט בזאב, אני מניח. 775 00:54:21,800 --> 00:54:24,000 אתה הגאון שגנב את הסוס שלי. 776 00:54:25,100 --> 00:54:27,700 מה שאני רואה, אגב, אין לך. 777 00:54:49,000 --> 00:54:50,100 עַיִן תַחַת עַיִן. 778 00:54:51,100 --> 00:54:52,200 תנ"ך וחרב. 779 00:55:37,600 --> 00:55:39,200 יש שם בור למטה. 780 00:55:39,200 --> 00:55:41,800 אני יכול להכניס אותך לזה. 781 00:55:41,800 --> 00:55:45,500 אבל שמך הוא שלוש ציפורים. 782 00:55:46,300 --> 00:55:48,400 כדאי להנות מאחד הכלובים שלנו. 783 00:55:51,900 --> 00:55:55,900 כך תוכל לצפות שלך חברים, הציפורים. 784 00:56:00,800 --> 00:56:02,700 הכלובים האלה מטונפים. 785 00:56:04,000 --> 00:56:05,800 אני לא רוצה להיות באחד. 786 00:56:08,600 --> 00:56:11,400 אם הוא לא אוהב את הכלובים שלנו... 787 00:56:11,400 --> 00:56:13,300 להוריד אותו. 788 00:56:13,800 --> 00:56:15,400 תן לגויטו לעבוד עליו. 789 00:56:15,500 --> 00:56:17,300 אתה איש טיפש. 790 00:56:19,600 --> 00:56:21,600 ילד יכול לרמות אותך. 791 00:56:24,000 --> 00:56:26,800 סקאל מגיע. 792 00:56:27,700 --> 00:56:29,600 הוא לא ילד. 793 00:57:09,600 --> 00:57:13,600 למה הוא עומד שם בלילה אחרי הלילה? 794 00:57:39,500 --> 00:57:43,200 אני רוצה שרצים יצאו לכולם הלהקות. 795 00:57:43,200 --> 00:57:45,700 לאנטילופה קומנצ'ה. לשלושה דובים. 796 00:57:45,700 --> 00:57:48,600 נילחם כלהקה אחת. 797 00:57:48,600 --> 00:57:52,500 אנחנו נפשוט כל הדרך עד האוקיינוס. 798 00:57:52,500 --> 00:57:54,900 למה אנחנו צריכים את האחרים? 799 00:57:54,900 --> 00:57:58,900 אנחנו יכולים להרוג את הטקסנים בלי שום עזרה. 800 00:58:02,400 --> 00:58:05,700 האם אתה הורג את Call כשהלכת להרוג אותו? 801 00:58:06,200 --> 00:58:09,400 או שהוא ירה בך? 802 00:58:09,400 --> 00:58:11,300 היה לו מזל. 803 00:58:11,800 --> 00:58:15,400 הוא היה יותר טוב ממך. 804 00:58:18,000 --> 00:58:22,000 הם יתחזקו, עד שהם להילחם טוב יותר ממה שאנחנו נלחמים. 805 00:58:25,500 --> 00:58:29,500 אתה לא אוהב לשמוע את זה. 806 00:58:29,600 --> 00:58:32,100 אבל זה נכון. 807 00:58:32,100 --> 00:58:36,100 אנחנו חייבים להילחם בטקסנים ולהביס אותם, עכשיו. 808 00:58:38,500 --> 00:58:42,500 אחרת הם ישברו אותנו, ואת דרך הקומאנצ'י תיעלם. 809 00:58:46,200 --> 00:58:48,800 כדי לעשות זאת, אנחנו צריכים את כל הלהקות. 810 00:58:49,400 --> 00:58:53,400 ללכת. בעוד שבעה ימים אנחנו הולכים ל- מים גדולים. 811 00:58:54,500 --> 00:58:58,400 אנחנו הורגים כל טקסני שאנחנו מוצאים. 812 00:59:09,600 --> 00:59:11,100 זה היה טעים אדיר. 813 00:59:11,400 --> 00:59:12,900 את בשלנית מעולה, מגי. 814 00:59:13,300 --> 00:59:14,700 תודה. 815 00:59:15,400 --> 00:59:16,300 אבל גדלתי בווירג'יניה, 816 00:59:16,300 --> 00:59:18,200 איפה שיש יותר ירקות לבחירה. 817 00:59:20,500 --> 00:59:23,000 ובכן, אני יכול לחיות בלי יותר מדי ירוק בעצמי. 818 00:59:30,300 --> 00:59:31,300 וודרו... 819 00:59:35,000 --> 00:59:36,500 יש לי חדשות. 820 00:59:46,300 --> 00:59:47,600 אני הולך ללדת תינוק. 821 00:59:50,800 --> 00:59:52,300 מה? 822 00:59:53,700 --> 00:59:55,300 אמרתי שאני הולך ללדת. 823 00:59:57,000 --> 00:59:58,800 זה התינוק שלך, וודרו. 824 01:00:01,000 --> 01:00:02,100 התינוק שלי? 825 01:00:02,800 --> 01:00:04,500 ובכן, זה שלנו, זאת אומרת. 826 01:00:05,800 --> 01:00:07,000 אה. 827 01:00:09,300 --> 01:00:11,500 ובכן, מגי, אה... 828 01:00:12,600 --> 01:00:14,300 אלה חדשות. 829 01:00:19,300 --> 01:00:20,600 אני רק מקווה שהמושל 830 01:00:20,700 --> 01:00:23,300 לא שולח אותך אחרי קפטן סקאל. 831 01:00:24,000 --> 01:00:25,900 ובכן, כנראה שכן. 832 01:00:26,400 --> 01:00:27,200 סקאל הזה רודף אחריו 833 01:00:27,300 --> 01:00:28,400 חם וכבד. 834 01:00:30,100 --> 01:00:31,700 אתה בטוח שיש תינוק? 835 01:00:33,800 --> 01:00:35,800 אני בטוח, וודרו. 836 01:00:39,200 --> 01:00:42,000 ובכן, אה, אתה יודע... 837 01:00:42,000 --> 01:00:44,600 לפחות יש קצת זמן לחשוב על זה. 838 01:00:46,000 --> 01:00:47,400 הממ... 839 01:00:57,100 --> 01:00:59,300 אני מניח ש בחור בוב אלן 840 01:00:59,400 --> 01:01:01,400 ויתר והלך חזרה לנברסקה. 841 01:01:03,200 --> 01:01:06,300 מה גורם לך לחשוב כך? 842 01:01:06,300 --> 01:01:09,000 ובכן, אם הוא לא, ואני לתפוס אותו מפצה אותך, 843 01:01:09,100 --> 01:01:10,700 סביר להניח שהוא לקבל הקצפה. 844 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 גאס, אני לא יודע את זה אתה יכול להצליף בבוב, 845 01:01:15,100 --> 01:01:17,200 ואני מעדיף בהרבה לא ניסית. 846 01:01:19,400 --> 01:01:21,400 ולמה שתטיל ספק שאוכל להצליף בו? 847 01:01:22,400 --> 01:01:23,700 אני ריינג'ר של טקסס. 848 01:01:25,500 --> 01:01:27,200 ובכן, אני חושב שאתה יכול לירות בו. 849 01:01:27,800 --> 01:01:30,200 אבל אם זה היה אגרוף דיברת על... 850 01:01:30,200 --> 01:01:32,100 אני בספק אם כן יש סיכוי רב. 851 01:01:34,600 --> 01:01:36,700 בוב הוא אמיץ. 852 01:01:36,700 --> 01:01:38,400 זה דבר אחד אני אוהב בו. 853 01:01:40,900 --> 01:01:43,200 כאילו עליו? 854 01:01:43,200 --> 01:01:45,100 אתה אוהב אותו? 855 01:01:45,700 --> 01:01:47,700 אל תגיד לי שאתה שניים עשו כפיות 856 01:01:47,700 --> 01:01:49,500 בזמן שהייתי בחופש עושה את חובתי. 857 01:01:49,500 --> 01:01:52,000 יש לך את העז שלך, נכון? 858 01:01:52,000 --> 01:01:54,400 חוץ מזה, אנחנו לא נשואים 859 01:01:54,800 --> 01:01:56,400 מה אני עושה תוך כדי אתה יוצא בריינג'ינג 860 01:01:56,400 --> 01:01:58,000 זה העסק שלי, גאסי. 861 01:02:04,300 --> 01:02:06,700 דאן אם אתה לא בערך עצמאי ככל שהם באים. 862 01:02:16,500 --> 01:02:17,600 גאסי? 863 01:02:20,400 --> 01:02:21,800 לא אמרת לילה טוב. 864 01:02:22,300 --> 01:02:24,000 יכול להיות שרציתי נשיקה. 865 01:02:24,200 --> 01:02:26,000 קלרה, היה לי... 866 01:02:28,500 --> 01:02:29,900 תכלס אותך, קלרה! 867 01:02:30,300 --> 01:02:32,300 אני עולה על הסוס שלי לאחור, שלעולם לא אחיה. 868 01:02:32,400 --> 01:02:34,000 עכשיו יש לי את הכובע שלי גם לאחור! 869 01:02:34,900 --> 01:02:36,000 אני לא אספר. 870 01:02:40,400 --> 01:02:41,700 (מלמל): אלוהים... 871 01:02:45,800 --> 01:02:47,500 מה היה הרעש הזה? 872 01:02:47,600 --> 01:02:48,900 זה היה רק ​​גאס, אמא. 873 01:02:49,000 --> 01:02:50,800 התגרתי בו קצת. 874 01:02:51,400 --> 01:02:53,200 לגבי מה? 875 01:02:53,200 --> 01:02:54,500 האם אני יכול לשאול? 876 01:02:54,500 --> 01:02:56,400 פשוט קרה לי להזכיר את בוב אלן, 877 01:02:56,500 --> 01:02:58,000 וזה הכניס אותם לתנודה. 878 01:02:58,000 --> 01:02:59,400 ובכן, זה היה צריך להיות. 879 01:02:59,500 --> 01:03:02,400 בוב אלן הוא אדם הגון במסחר מוצק. 880 01:03:02,500 --> 01:03:04,600 הוא יעשה כל אישה בעל משובח. 881 01:03:06,100 --> 01:03:08,100 (אנחות): אני יודע, אמא. 882 01:03:10,200 --> 01:03:12,500 אבל גאס מקריי היא האהבה האמיתית האחת שלי. 883 01:03:16,300 --> 01:03:18,900 יש שני סוגים של גברים בעולם הזה, מותק. 884 01:03:19,400 --> 01:03:22,100 מהסוג המתחתן וגברים כמו גאס. 885 01:03:23,100 --> 01:03:25,800 אולי יש לך את הלב שלו, קלרה, אבל לעולם לא יהיה לך את האיש. 886 01:03:25,800 --> 01:03:29,500 הוא ישוטט בירוק של אלוהים אדמה עד יום מותו. 887 01:03:36,300 --> 01:03:38,900 אם אתה חושב שאתה יכול להתפשר גאס מקריי למטה, קלרה, 888 01:03:39,100 --> 01:03:41,500 אז אתה צריך לחשוב שוב. 889 01:03:41,500 --> 01:03:42,900 כי אתה לא. 890 01:03:48,700 --> 01:03:49,600 וואו. 891 01:03:53,500 --> 01:03:54,900 הנה היריבה שלך. 892 01:03:56,500 --> 01:03:58,000 תתעסק בעניינים שלך. 893 01:04:07,600 --> 01:04:09,100 קלרה חושבת שהוא יכול להצליף בי. 894 01:04:11,200 --> 01:04:13,000 אני מתאר לעצמי שהוא יכול להצליף בך. 895 01:04:13,000 --> 01:04:15,800 הוא לפחות מטר גבוה יותר ואולי 50 פאונד כבד יותר. 896 01:04:16,100 --> 01:04:18,700 שתוק! אתה לא לא יודע כלום על זה. 897 01:04:18,800 --> 01:04:20,000 אולי לא. 898 01:04:21,100 --> 01:04:22,600 אבל אם חיפשתי לקרב אגרוף, 899 01:04:22,700 --> 01:04:24,600 לא הייתי מאתגר את בוב אלן. 900 01:04:31,100 --> 01:04:33,400 היה הגיוני להסתכל למישהו קטן יותר. 901 01:04:34,500 --> 01:04:36,600 השכל הישר יהיה לעזאזל! 902 01:04:36,600 --> 01:04:39,900 אני אצליף בו לפני ארוחת הבוקר, אז כנראה אצליף בך. 903 01:04:40,200 --> 01:04:42,400 ואולי לונג גם ביל קולמן. 904 01:04:42,400 --> 01:04:43,800 למה לונג ביל? 905 01:04:43,900 --> 01:04:47,400 כי הוא תמיד מבקר, התלמיד הארור, זאת הסיבה. 906 01:05:58,000 --> 01:06:01,400 סוס התאו הזה היה, אה... זה היה איזה סוס. 907 01:06:05,900 --> 01:06:07,700 לקח יותר מארבעה ימים לבשל אותו. 908 01:06:13,300 --> 01:06:17,400 תנ"ך וחרב - ובכן, כלומר מראה שלא ציפיתי לראות. 909 01:06:19,800 --> 01:06:21,300 אכפת לך לחתוך אותי פרוסה? 910 01:06:21,400 --> 01:06:24,500 לא היה לי כלום מלבד varmints בימים האחרונים. 911 01:06:38,800 --> 01:06:39,900 הממ... 912 01:06:58,300 --> 01:07:00,100 בוא נראה, אה... 913 01:07:00,200 --> 01:07:02,000 של זה בערך המידה שלך. 914 01:07:02,100 --> 01:07:03,700 והייתי אומר שאתה מת. 915 01:07:32,200 --> 01:07:34,700 אם אתה לא יכול לתפוס מספיק ציפורים לאכול, 916 01:07:34,700 --> 01:07:36,600 אני אשים אותך בבור שלי. 917 01:07:36,600 --> 01:07:39,500 ובכן, היונים נראה בשפע. 918 01:07:40,800 --> 01:07:43,100 סקוואב תמיד מוזמן ליד שולחן סקאל, 919 01:07:44,100 --> 01:07:47,100 ועדיף לאכול אותו נדיר, כמובן. 920 01:07:47,100 --> 01:07:50,000 לא. בקושי יכולתי לבקש יותר. 921 01:07:50,000 --> 01:07:52,300 הטקסנים עשויים לנסות לפדות אותך. 922 01:07:52,300 --> 01:07:54,300 הם יכולים. אני פופולרי. 923 01:07:58,400 --> 01:07:59,800 למה באת לכאן? 924 01:08:00,400 --> 01:08:01,500 להרוג אותך. 925 01:08:02,500 --> 01:08:03,400 למה אחרת? 926 01:08:05,700 --> 01:08:08,200 האם אתה עדיין מאמין אתה תהרוג אותי? 927 01:08:08,200 --> 01:08:11,800 אני כן, ולעתים רחוקות אני טועה. 928 01:08:17,200 --> 01:08:18,500 שים אותו. 929 01:09:12,000 --> 01:09:13,700 זה בזבוז, אם אתה שואל אותי. 930 01:09:15,300 --> 01:09:16,900 לא שאלתי אותך. 931 01:09:21,100 --> 01:09:23,400 אתה שורף תחמושת אולי נצטרך. 932 01:09:26,300 --> 01:09:28,300 המושל רוצה לראות אותנו פרונטו. 933 01:09:30,200 --> 01:09:32,700 המושל השחור הזה הופך למזיק. 934 01:09:32,700 --> 01:09:34,200 כֵּן. 935 01:09:34,900 --> 01:09:36,200 ובכן, הוא המושל, 936 01:09:36,300 --> 01:09:37,600 ואנחנו עובדים בשבילו. 937 01:09:44,600 --> 01:09:45,900 האם זרקת שיכור של שלושה ימים 938 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 רק בגלל שקלרה אמרה לך 939 01:09:47,100 --> 01:09:48,800 היא חשבה אחרת שלה יפה יכולה להצליף בך? 940 01:09:50,400 --> 01:09:53,000 זרקתי שיכור של שלושה ימים להנאה, בעיקר. 941 01:09:53,800 --> 01:09:55,500 אני אוהב שיכורים של שלושה ימים. 942 01:10:23,400 --> 01:10:24,500 לך יחד, קפטן קול. 943 01:10:24,600 --> 01:10:26,300 צריך מילה עם קפטן מקריי. 944 01:10:28,200 --> 01:10:29,400 אני אשאר רק דקה. 945 01:10:35,900 --> 01:10:37,700 אתה אפילו לא הולך לדבר איתי? 946 01:10:45,200 --> 01:10:46,200 שלום. 947 01:10:46,600 --> 01:10:48,800 הו, תפסיק עם זה, גאסי. 948 01:10:48,900 --> 01:10:50,200 כמה זמן יש לי להיענש 949 01:10:50,300 --> 01:10:51,800 על שלא עשה שום דבר רע? 950 01:10:51,900 --> 01:10:53,200 מי אמר שלא לעשות משהו לא בסדר? 951 01:10:53,300 --> 01:10:54,800 אני אומר את זה, וכדאי לך להקשיב! 952 01:10:54,900 --> 01:10:55,800 בסדר, אל תצעק, עכשיו. 953 01:10:55,800 --> 01:10:57,300 הסוס הזה נוטה לזרוק אותי. 954 01:11:00,700 --> 01:11:02,900 זה הסוס הלכת לאחור? 955 01:11:02,900 --> 01:11:04,100 כֵּן. 956 01:11:05,700 --> 01:11:07,300 למה עשית את זה, גאס? 957 01:11:10,300 --> 01:11:12,800 כי... הייתי כל כך מאוהב בך 958 01:11:12,900 --> 01:11:15,100 לא יכולתי לדעת לאחור מלפנים. 959 01:11:19,800 --> 01:11:21,300 זה יותר טוב. 960 01:11:25,100 --> 01:11:26,400 האם אני אראה אותך הלילה? 961 01:11:28,100 --> 01:11:29,300 אתה מהמר. 962 01:11:35,400 --> 01:11:36,500 ובכן, תראה את אלה. 963 01:11:36,500 --> 01:11:38,400 הכל מגנרלים ו סנאטורים וכדומה, 964 01:11:38,500 --> 01:11:41,300 כולם אומרים לי אני צריך למצוא את סקאל. 965 01:11:41,400 --> 01:11:43,500 היית חושב השמש עשויה מסרבים לזרוח 966 01:11:43,600 --> 01:11:45,600 אם איניש סקאל משאיר סיר. 967 01:11:45,600 --> 01:11:47,200 הוא עשיר, הוא מפורסם, 968 01:11:47,300 --> 01:11:49,900 והוא איש הצבא הטוב ביותר בחלק זה של הארץ. 969 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 והוא לא כאן. 970 01:11:51,500 --> 01:11:54,400 עם המישורים, ממה שאני שומע, מתחיל לרתוח. 971 01:11:55,100 --> 01:11:57,700 ובכן, בן, מה אתה רוצה? 972 01:11:57,800 --> 01:11:59,100 היו עסוקים. 973 01:11:59,200 --> 01:12:01,600 המאהבת שלי רוצה תשובה, אדוני. 974 01:12:30,700 --> 01:12:32,100 הבקשה נדחתה. 975 01:12:35,700 --> 01:12:37,100 עשיתי לך טובה, קפטן. 976 01:12:37,800 --> 01:12:40,300 לפחות זו טובה אם אתה מעריך את המעלות שלך. 977 01:12:40,400 --> 01:12:43,000 מיד הייתי שותה תה עם דוב גריזלי, אדוני. 978 01:12:43,100 --> 01:12:44,200 ובכן, אני בספק שמענו 979 01:12:44,300 --> 01:12:45,900 הסוף של זה. 980 01:12:46,000 --> 01:12:48,200 אינז זה כלום אם לא מתמשך. 981 01:12:48,200 --> 01:12:49,900 אבל לעסק בהישג יד. 982 01:12:50,000 --> 01:12:54,000 עכשיו, אני רוצה את שניכם לקחת כמה גברים 983 01:12:54,600 --> 01:12:57,000 ולגלות מה אתה יכול על איניש סקאל. 984 01:12:57,100 --> 01:12:59,000 אני רוצה שתסעו מהר, ומהר לחזור. 985 01:12:59,200 --> 01:13:01,700 אם איניש שבוי, אנחנו צריכים לדעת את זה. 986 01:13:01,700 --> 01:13:02,800 אולי אפשר לפדות אותו. 987 01:13:02,900 --> 01:13:04,600 הסוסים שלנו הם שחוק, מושל. 988 01:13:05,100 --> 01:13:06,300 אני יודע. 989 01:13:06,800 --> 01:13:08,900 עכשיו, יש סוחר סוסים כאן בשם אלן. 990 01:13:09,000 --> 01:13:10,500 עכשיו, הוא הביא כמה סוסים טריים 991 01:13:10,600 --> 01:13:11,600 רק אתמול. 992 01:13:11,600 --> 01:13:13,600 עכשיו, אולי אנחנו יכולים לרכוש כמה ממנו. 993 01:13:13,700 --> 01:13:15,700 אז אני אלך לראות את האיש. 994 01:13:15,800 --> 01:13:17,500 ובכן, בחר את התליונים שלך, רבותי. 995 01:13:17,800 --> 01:13:21,800 המדינה תפצה מר אלן. 996 01:13:21,800 --> 01:13:23,900 אני רוצה שתעזוב בְּהֶקְדֵם הַאֶפְשַׁרִי. 997 01:13:26,000 --> 01:13:27,100 אנחנו נעלמים עם עלות השחר, אדוני. 998 01:13:27,200 --> 01:13:28,100 תודה. 999 01:13:41,500 --> 01:13:43,000 דראט את האיש הזה! 1000 01:13:43,300 --> 01:13:44,500 מאז ש הוא התמנה למושל, 1001 01:13:44,600 --> 01:13:46,700 הוא ראש חזיר כמו איניש. 1002 01:14:22,200 --> 01:14:24,200 הוא טוב ב לתפוס יונים, 1003 01:14:26,000 --> 01:14:28,000 אבל הוא יצטרך לתפוס קצת מים כשיורד גשם. 1004 01:14:28,100 --> 01:14:30,600 אני רוצה שתטפס לשם ולתת לו קערה. 1005 01:14:31,500 --> 01:14:33,600 אה! אני לא מטפס טוב. 1006 01:14:37,100 --> 01:14:38,500 אז זו ההזדמנות שלך ללמוד. 1007 01:14:43,400 --> 01:14:45,200 סקאל הוא אדם מפורסם. 1008 01:14:46,500 --> 01:14:48,700 טקסנים ישלמו א כופר גדול עבורו. 1009 01:14:51,300 --> 01:14:53,000 אז נהרוג אותו. 1010 01:14:59,400 --> 01:15:00,800 מה הבעיה? 1011 01:15:02,700 --> 01:15:04,100 זה מה שתמיד העניין. 1012 01:15:06,400 --> 01:15:07,700 אתה היחיד שלי מתוקה, קלרה. 1013 01:15:07,800 --> 01:15:09,500 מה יכול להיות העניין? 1014 01:15:09,500 --> 01:15:13,600 אתה גם מתוק שלי, ועכשיו אתה שוב עוזב. 1015 01:15:13,700 --> 01:15:15,100 אני סייר, מותק. 1016 01:15:16,500 --> 01:15:17,400 למרות ש אני קפטן, 1017 01:15:17,500 --> 01:15:19,900 אני עדיין לא הבוס של עצמי רוב הזמן. 1018 01:15:20,800 --> 01:15:22,200 המושל אומר לך תראה עבור איניש סקאל, 1019 01:15:22,300 --> 01:15:23,800 זה מה ש אני צריך לעשות. 1020 01:15:23,800 --> 01:15:25,500 אני לא רוצה לשמוע התירוצים שלך יותר. 1021 01:15:25,600 --> 01:15:26,800 אבל זו האמת. 1022 01:15:26,800 --> 01:15:28,400 זו פשוט האמת אתה בוחר להתחבא מאחור 1023 01:15:28,400 --> 01:15:29,800 בכל פעם שאתה עוזב אותי. 1024 01:15:30,700 --> 01:15:31,900 זה לא כתוב בשמים 1025 01:15:32,000 --> 01:15:34,700 שיש לך להיות ריינג'ר של טקסס. 1026 01:15:34,700 --> 01:15:36,600 יש עוד המון דברים שאתה יכול לעשות 1027 01:15:36,700 --> 01:15:37,900 זה יהיה יותר מסודר. 1028 01:15:38,000 --> 01:15:39,100 כמו מה? 1029 01:15:39,100 --> 01:15:41,600 ובכן, אתה יכול להיות ספר. 1030 01:15:41,600 --> 01:15:43,300 או אולי אפילו שופט. 1031 01:15:45,600 --> 01:15:47,100 אני ספר דרן? 1032 01:15:49,400 --> 01:15:51,700 טוב, אולי שופט יתאים לך יותר. 1033 01:15:51,800 --> 01:15:52,800 אם הייתי שופט, 1034 01:15:52,900 --> 01:15:54,600 הייתי תולה חצי מהנוכלים בעיר הזאת, 1035 01:15:54,700 --> 01:15:56,000 וזה יהיה זה. 1036 01:15:56,100 --> 01:15:59,100 בסדר. ואז אני לא יודע מה אתה יכול להיות, 1037 01:16:00,800 --> 01:16:03,100 אבל אתה היקר לי ביותר והכי עמוק שלי, גאסי. 1038 01:16:05,100 --> 01:16:07,000 אני פשוט לא יכול לסבול כל העזיבה הזו. 1039 01:16:07,100 --> 01:16:09,400 אני פשוט לא יכול. 1040 01:16:09,400 --> 01:16:11,800 נעדר רק שבוע. שבוע זה לא הרבה זמן. 1041 01:16:12,800 --> 01:16:14,400 זה אם אתה בודד. 1042 01:16:14,700 --> 01:16:16,600 שבוע יכול להיות ארוך מאוד. 1043 01:16:16,700 --> 01:16:19,200 אני לא אישה שעושה טוב לבד. 1044 01:16:32,400 --> 01:16:36,500 קלרה... 1045 01:16:37,100 --> 01:16:38,400 אני רוצה שנתחתן. 1046 01:16:40,800 --> 01:16:41,400 אני רוצה שנתחתן 1047 01:16:41,500 --> 01:16:42,800 כשאחזור. 1048 01:16:48,000 --> 01:16:49,400 אם תחזור. 1049 01:16:49,400 --> 01:16:50,600 לעזאזל קלרה, אני אחזור. 1050 01:16:50,700 --> 01:16:51,800 אני תמיד חוזר. 1051 01:16:52,600 --> 01:16:55,200 אני אהיה עם וודרו קול. 1052 01:16:55,200 --> 01:16:57,000 אף אחד לא יותר זהיר על השביל 1053 01:16:57,100 --> 01:16:58,700 מאשר וודרו קול. 1054 01:16:59,200 --> 01:17:00,800 הלוואי שהוא היה מתחתן עם מגי. 1055 01:17:03,900 --> 01:17:04,800 כולנו מאחלים זאת. 1056 01:17:04,900 --> 01:17:06,900 הוא צריך, ו אולי יום אחד הוא יעשה זאת. 1057 01:17:06,900 --> 01:17:10,700 אבל, כרגע, זה אתה אני דואג בקשר ל. 1058 01:17:13,400 --> 01:17:15,900 ובכן, אתה לא צריך לדאוג לי יותר מדי. 1059 01:17:18,600 --> 01:17:21,500 גם אם הייתי להתחתן עם מישהו אחר, 1060 01:17:21,600 --> 01:17:23,700 אני עדיין רוצה אותך להיות חבר שלי. 1061 01:17:24,000 --> 01:17:25,400 אני עדיין רוצה אותך להכיר את הילדים שלי. 1062 01:17:25,500 --> 01:17:27,400 להתחתן עם מישהו אחר? איזה מין דיבור זה? 1063 01:17:27,500 --> 01:17:29,300 הילדים שלך? למה הם לא יכולים להיות הילדים שלנו? 1064 01:17:29,400 --> 01:17:32,600 בסדר. אל תעשה אל תדבר יותר, גאס. 1065 01:17:33,000 --> 01:17:34,500 תחזיק אותי. 1066 01:17:34,500 --> 01:17:35,800 החזק אותי חזק. 1067 01:17:42,000 --> 01:17:43,400 אני בספק אם יהיו צרות. 1068 01:17:43,400 --> 01:17:44,800 נעדר רק שבוע. 1069 01:17:46,000 --> 01:17:50,200 אבל אם יש, אתה זוכר המחבוא הזה שהראיתי לך. 1070 01:17:50,800 --> 01:17:52,300 אני זוכר. 1071 01:18:06,400 --> 01:18:08,100 חזור בשלום, וודרו. 1072 01:18:15,100 --> 01:18:16,600 תזכור מה אמרתי. 1073 01:18:24,800 --> 01:18:27,000 אם יש בעיות, מהרו. 1074 01:18:52,500 --> 01:18:54,700 MCCRAE: נצטרך, אה, ביל ארוך, 1075 01:18:54,700 --> 01:18:57,200 תנור ג'ונס ו איקי, אני מניח. 1076 01:18:57,500 --> 01:18:58,500 בוא נעזוב את איקי. 1077 01:18:58,600 --> 01:19:00,700 הוא זקן, ואנחנו נהיה נוסעים יום ולילה. 1078 01:19:01,600 --> 01:19:02,800 אני חושב שכדאי לנו קח את ג'ייק. 1079 01:19:04,000 --> 01:19:06,200 הגור חסר הערך הזה? 1080 01:19:06,200 --> 01:19:09,100 וודרו: הוא חייב לקבל קצת של ניסיון מתישהו. 1081 01:19:09,100 --> 01:19:10,900 ובכן, הוא יצטרך להמשיך ולשתוק. 1082 01:19:11,000 --> 01:19:11,900 ג'ייק הוא קשקוש. 1083 01:19:13,500 --> 01:19:16,600 ובכן, שמעתי אותך לקשקש קצת בעצמך. 1084 01:19:16,700 --> 01:19:20,000 ניקח את דיטס, Pea Eye, ותעזוב. 1085 01:19:22,600 --> 01:19:23,300 מה, יש משהו 1086 01:19:23,400 --> 01:19:26,200 קרה לך, מלבד הנגאובר? 1087 01:19:55,400 --> 01:19:56,600 תחזור מהר אליי, בילי. 1088 01:19:57,200 --> 01:19:58,100 אל תיהרג. 1089 01:19:58,200 --> 01:20:00,800 אני לא, אלא אם אתה אל תשחרר אותי, 1090 01:20:00,800 --> 01:20:02,300 והם יורים בי לעריקה. 1091 01:20:03,800 --> 01:20:05,300 אני חייב ללכת. 1092 01:20:12,600 --> 01:20:13,600 מותק, אל תברח אחריי. 1093 01:20:13,700 --> 01:20:14,900 אתה תדחוף את הפיתיון. 1094 01:20:48,500 --> 01:20:50,200 זהירות עכשיו, קלרה. 1095 01:20:59,300 --> 01:21:01,400 MCCRAE: קשה לעזוב את קלרה שלי. 1096 01:21:01,400 --> 01:21:04,000 היא הנערה הכי טובה בחיים. 1097 01:21:04,000 --> 01:21:08,000 אתה לא חושב שהיא תסתלק ולעשות משהו טיפשי, נכון? 1098 01:21:08,100 --> 01:21:09,800 כמו מה? 1099 01:21:09,800 --> 01:21:12,700 כמו להתחתן עם זה הארור סוחר סוסים מנברסקה. 1100 01:21:15,300 --> 01:21:18,000 ובכן, אם היא עשתה זאת, אני לא יודע שהייתי קורא לזה טיפשי. 1101 01:21:19,400 --> 01:21:21,100 אולי הוא יותר טוב לתפוס ממך. 1102 01:21:21,900 --> 01:21:23,200 ובכן, לא. 1103 01:21:23,300 --> 01:21:25,300 ואיך הייתם יודע בכל מקרה, וודרו? 1104 01:21:31,400 --> 01:21:33,100 לאן היא הולכת, סֶרֶן? 1105 01:21:33,100 --> 01:21:35,400 אני לא יודע, וגם הוא לא. 1106 01:21:50,600 --> 01:21:51,400 תודה. 1107 01:22:03,000 --> 01:22:05,100 ובכן, עכשיו חבלתי את הליאה כי 1108 01:22:05,200 --> 01:22:06,400 באמת אכפת לי. 1109 01:22:07,700 --> 01:22:09,000 "אכפת לך," בוב? 1110 01:22:09,100 --> 01:22:10,100 ובכן כן. 1111 01:22:11,300 --> 01:22:13,100 טוב, אני מניח שהייתי בחבל. 1112 01:22:13,600 --> 01:22:15,400 אבל אף אחד לא התהדק הלולאה. 1113 01:22:16,100 --> 01:22:18,100 ועכשיו... אני לא. 1114 01:22:32,700 --> 01:22:34,600 אני אומר לך, הוא מכשפה. 1115 01:22:35,100 --> 01:22:38,300 הלוואי והיית מרשה לי לחתוך לו את הלשון. 1116 01:22:40,000 --> 01:22:42,900 אם הוא עדיין חושב הוא יכול להרוג אותי, 1117 01:22:42,900 --> 01:22:44,700 הוא צריך לשמור על רוחו. 1118 01:22:46,300 --> 01:22:47,800 אז הוא שר. 1119 01:22:53,800 --> 01:22:54,500 אתה מתלונן שוב, 1120 01:22:54,500 --> 01:22:56,700 אני אחורר את עור התוף שלך עם קוץ. 1121 01:22:58,400 --> 01:23:00,700 ולא תטריד אותך כשסקאל שר. 1122 01:24:26,600 --> 01:24:30,600 המתנחלים והחקלאים נמצאים לאורך כל הדרך הבראזוס. 1123 01:24:30,700 --> 01:24:33,400 הנהר של Many Forks. 1124 01:24:33,400 --> 01:24:36,400 נרד במזלגות האלה. 1125 01:24:36,400 --> 01:24:39,400 ולהרוג אותם. 1126 01:24:39,900 --> 01:24:42,200 עץ איטי יכול לדבר בערבה מזלג לכלב. 1127 01:24:42,200 --> 01:24:45,000 אני אקח את הקליר פורק. 1128 01:24:45,000 --> 01:24:46,800 סמור מחליק 1129 01:24:46,800 --> 01:24:49,000 יכול לקחת את Double Mountain Fork. 1130 01:24:49,000 --> 01:24:56,581 ניפגש ליד העיירה שבה Scull and Call בשידור חי. 1131 01:24:58,100 --> 01:25:02,637 נשרוף את זה. 1132 01:25:05,700 --> 01:25:08,400 זה היה בצעירותי 1133 01:25:08,400 --> 01:25:12,400 שהטקסנים התאמנו הבגידה שלהם... 1134 01:25:15,200 --> 01:25:18,800 ...תחת הפיתוי של הדגל הלבן 1135 01:25:18,800 --> 01:25:22,800 ... אבא שלי, סבא שלי ו הסבים של אנשים רבים 1136 01:25:23,200 --> 01:25:25,800 בטח בטקסנים. 1137 01:25:25,800 --> 01:25:29,600 רבים נכנסו לשיחה בלי הנשק שלהם... 1138 01:25:29,600 --> 01:25:33,600 ...רק מעטים היו חכמים והסתתרו הסכינים שלהם... 1139 01:25:36,700 --> 01:25:39,600 ראשים גדולים של אומת הקומאנצ'י האדירה. 1140 01:25:41,400 --> 01:25:44,900 בזמן שהטקסנים הקיפו את האוהל. 1141 01:25:49,000 --> 01:25:50,200 יש מספיק מקום 1142 01:25:50,300 --> 01:25:52,900 לכל העמים לחיות בהרמוניה. 1143 01:26:43,900 --> 01:26:47,900 עכשיו בזמן שאנחנו חזקים 1144 01:26:48,000 --> 01:26:52,000 זה זמן הנקמה שלנו. 1145 01:26:54,000 --> 01:26:55,300 האם הסימנים טובים? 1146 01:26:55,300 --> 01:26:59,300 כן. טקסנים רבים ימותו. 1147 01:27:51,100 --> 01:27:53,600 המשך יבוא 97107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.