Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,700 --> 00:02:30,700
לקומאנצ'י ולבנים יש
נמצא במלחמה מאז תחילת המאה ה-19.
2
00:02:31,700 --> 00:02:35,700
הטקסס ריינג'רס הוקמו
כחיל מתנדבים לפי הסדר
להכיל את הקומאנצ'י.
3
00:02:39,800 --> 00:02:42,800
צפון מערב טקסס 1858
4
00:03:16,500 --> 00:03:18,900
יש הרבה הודים
שם למטה, קפטן סקאל.
5
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
ובכן, אל תתפתו
על ידם, מר קול.
6
00:03:21,100 --> 00:03:22,900
הם האינדיאנים הלא נכונים.
7
00:03:23,800 --> 00:03:25,500
מעולם לא סיכלו אותי
במרדף
8
00:03:25,600 --> 00:03:28,700
של אויב פשע, ואני לא
מתכוון להיות הפעם.
9
00:03:28,700 --> 00:03:30,000
זה באפלו האמפ
10
00:03:30,100 --> 00:03:31,500
והלהקה שלו, רבותי.
11
00:03:31,500 --> 00:03:32,900
והאויב הפשע שאני רוצה
12
00:03:33,000 --> 00:03:35,500
זה גניבת סוסים
בועט בזאב.
13
00:03:36,000 --> 00:03:37,200
אני לא אהיה טיפש מספיק
14
00:03:37,200 --> 00:03:40,800
לקחת על עצמו את המכלול של באפלו האמפ
מחנה עם עשרה גברים בלבד, קפטן.
15
00:03:47,800 --> 00:03:49,300
קפטן מעולם לא היה
לברוח מ,
16
00:03:49,300 --> 00:03:50,800
ושל Kicking Wolf
מעולם לא נתפס.
17
00:03:52,400 --> 00:03:54,700
נגד מי היית מהמר אם
היית צריך להמר, וודרו--
18
00:03:54,700 --> 00:03:56,000
קפטן סקאל או זאב בועט?
19
00:03:56,500 --> 00:03:57,500
לא הייתי מהמר
נגד הקפטן
20
00:03:57,600 --> 00:03:59,900
גם אם חשבתי
הוא טעה, גאס.
21
00:03:59,900 --> 00:04:00,900
הוא הקפטן.
22
00:04:01,100 --> 00:04:02,900
לעזאזל, הייתי מהמר נגד
אותו תוך דקה.
23
00:04:03,900 --> 00:04:05,500
היי.
הא?
24
00:04:05,600 --> 00:04:06,700
זה הולך לקראת הלילה.
25
00:04:06,800 --> 00:04:08,900
האם לא נצא למחנה ו
לבשל לנו קפה?
26
00:04:08,900 --> 00:04:10,000
אתה רואה מדורה?
27
00:04:10,100 --> 00:04:11,800
אתה רואה קפה, אדוני?
28
00:04:12,300 --> 00:04:13,200
לא.
29
00:04:13,300 --> 00:04:15,600
ושלא תהיה "סירין"
אני, אתה מציק.
30
00:04:15,800 --> 00:04:18,000
שניכם יכולים להתווכח
בפעם אחרת
31
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
בוא נלך.
32
00:04:58,500 --> 00:05:00,600
אני מחשיב אותך
איש בר מזל, וודרו.
33
00:05:02,700 --> 00:05:05,400
אתה כנראה תהיה
נשוי הרבה לפני שאני.
34
00:05:09,900 --> 00:05:13,400
לעולם לא תתחתני,
אלא אם תוותרי על קלרה.
35
00:05:14,600 --> 00:05:15,000
היא לא מתכוונת
36
00:05:15,100 --> 00:05:16,900
להתחתן איתך, וזהו.
37
00:05:18,100 --> 00:05:19,600
ובכן, אם ידעת
משהו על נשים,
38
00:05:19,700 --> 00:05:21,800
היית יודע שהם משתנים
מוחם כל יום.
39
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
היית עושה טוב
הודי, וודרו.
40
00:05:28,600 --> 00:05:30,700
אין לך תועלת
לחיים המבוססים.
41
00:05:31,000 --> 00:05:32,400
אין לי תועלת
לפלאוור סרק,
42
00:05:32,500 --> 00:05:33,700
אם לזה אתה מתכוון.
43
00:05:35,000 --> 00:05:37,100
אני מעדיף להקשיב
לצרף ינשוף
44
00:05:37,200 --> 00:05:39,200
מאשר להקשיב לך
לחשוב על עלבונות.
45
00:06:01,300 --> 00:06:05,300
השיחה היא עם Big Horse Scull.
46
00:06:07,200 --> 00:06:09,900
והשני שם, מקריי.
47
00:06:09,900 --> 00:06:12,200
הם רודפים אחרי זאב בועט.
48
00:06:12,200 --> 00:06:14,800
הוא גנב רבים מסוסים שלהם.
49
00:06:16,200 --> 00:06:20,200
קול הרג את אחיך.
50
00:06:20,400 --> 00:06:22,900
אתה הורג אותו.
51
00:06:22,900 --> 00:06:25,100
נתתי לך אותו.
52
00:06:31,200 --> 00:06:34,000
למה אתה עומד שם?
53
00:06:54,600 --> 00:06:55,800
אוגוסטוס!
54
00:06:59,100 --> 00:07:00,200
תחתוך אותו!
55
00:07:04,700 --> 00:07:06,800
אני ארכב עליו למטה, הרמאים!
56
00:07:07,000 --> 00:07:08,800
תנ"ך וחרב!
57
00:07:46,300 --> 00:07:46,500
אהה.
58
00:07:46,600 --> 00:07:47,700
זה הוא, רבותי.
59
00:07:48,100 --> 00:07:49,500
זה באפלו האמפ.
60
00:07:50,100 --> 00:07:51,300
תנ"ך וחרב.
61
00:07:52,400 --> 00:07:54,900
זה לא כל יום שאתה זוכה לראות
Buffalo Hump בארוחת הבוקר
62
00:07:55,000 --> 00:07:57,100
לא כל יום שהיית רוצה.
63
00:07:58,800 --> 00:08:01,300
הגור הצעיר שרדפנו אחריו
מדבר איתו.
64
00:08:01,300 --> 00:08:03,400
אני מצפה שזה הבן שלו,
ברווז כחול.
65
00:08:04,700 --> 00:08:06,300
יש לו מראה מקסיקני עליו.
66
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
כנראה ילד של שבוי.
67
00:08:16,600 --> 00:08:17,800
הוא פשוט הביט בי ישר.
68
00:08:17,900 --> 00:08:19,200
תן לי לראות.
69
00:08:19,900 --> 00:08:21,600
הוא כמעט תפס אותי פעם אחת,
השטן.
70
00:08:22,400 --> 00:08:24,700
הוא מבוגר, אבל הוא
הוא לא מת, וודרו.
71
00:08:24,900 --> 00:08:26,800
מָשׁוֹט:
את החברים המענים האלה
72
00:08:27,000 --> 00:08:29,500
שם למטה יש הטובים ביותר,
הכי מסוגל
73
00:08:29,600 --> 00:08:31,100
יריבים שאי פעם נתקלתי בהם.
74
00:08:31,300 --> 00:08:32,600
ואני מתכוון להרוג אותם
75
00:08:32,700 --> 00:08:33,700
לאדם האחרון.
76
00:08:35,200 --> 00:08:37,700
אבל כשזה יסתיים, ממ...
77
00:08:37,800 --> 00:08:39,500
באלוהים, אני אתגעגע אליהם.
78
00:08:41,300 --> 00:08:43,100
אתה תתגעגע אליהם, אדוני?
79
00:08:43,100 --> 00:08:44,700
אני איש לוחם, מר מקריי.
80
00:08:44,800 --> 00:08:47,400
וגברים נלחמים צריכים אחרים
נלחמים בגברים כדי להילחם.
81
00:08:49,900 --> 00:08:51,300
ובכן, אנחנו
חתיכה מפתה,
82
00:08:52,100 --> 00:08:52,500
יושב כאן למעלה
83
00:08:52,600 --> 00:08:53,900
על גבי החור הזה.
84
00:08:54,200 --> 00:08:57,300
מוטב שניצור את עצמנו
מנות בתנועה אז.
85
00:09:17,000 --> 00:09:19,400
למה, מיס טילטון,
כל כך טוב לראות אותך.
86
00:09:19,800 --> 00:09:21,100
וגם אתה, מיס פורסיית.
87
00:09:21,300 --> 00:09:23,900
אמא, זהו
מיס מגי טילטון.
88
00:09:24,000 --> 00:09:25,200
מגי, זו אמא שלי.
89
00:09:26,100 --> 00:09:27,600
בבקשה לפגוש אותך,
גברת פורסיית'.
90
00:09:27,700 --> 00:09:29,200
למה, ואתה, מיס טילטון.
91
00:09:30,400 --> 00:09:32,300
הרגע קיבלנו את אלה
כוסות וצלחות פנימה
92
00:09:32,400 --> 00:09:33,900
מפנסילבניה.
93
00:09:34,100 --> 00:09:35,500
אני חושב שהם
עצם הדבר,
94
00:09:35,600 --> 00:09:37,400
אבל אבא חושב
הם מפוארים מדי.
95
00:09:38,100 --> 00:09:39,200
מה אתה חושב?
96
00:09:40,000 --> 00:09:41,100
אה...
97
00:09:41,500 --> 00:09:43,300
הם כל כך אלגנטיים.
98
00:09:44,400 --> 00:09:45,900
אבל אני חייב לנסות שלא
להיראות חזק מדי
99
00:09:45,900 --> 00:09:47,200
בדברים שאני לא יכול להרשות לעצמי.
100
00:09:48,200 --> 00:09:49,900
כמה הלוואי שהיינו אחיות.
101
00:09:51,900 --> 00:09:53,600
הו, מיס פורסיית'.
102
00:09:55,100 --> 00:09:56,800
תודה.
103
00:09:56,800 --> 00:09:58,000
אני בספק אם כן
אי פעם קיבל
104
00:09:58,000 --> 00:09:59,400
מחמאה עדינה יותר.
105
00:09:59,400 --> 00:10:00,500
ובכן, אני מתכוון לזה.
106
00:10:01,800 --> 00:10:03,900
היינו אחיות, אפשר
תעזור לי לנמק עם אבא.
107
00:10:04,000 --> 00:10:06,200
כשיש לו התקף ומחליט
אני מנסה להרוס אותו
108
00:10:06,300 --> 00:10:07,800
רק על ידי הזמנה
כלי אוכל די.
109
00:10:22,000 --> 00:10:25,100
למה, סטפורדשייר
צלחות.
110
00:10:26,500 --> 00:10:27,800
אני אקבל את כולם.
111
00:10:27,800 --> 00:10:28,900
וגם הכוסות.
112
00:10:29,000 --> 00:10:30,900
למרות שהם כן
די פשוט.
113
00:10:32,200 --> 00:10:33,800
גברת סקאל,
אני עדיין לא
114
00:10:33,900 --> 00:10:35,800
סיים מלאי
המשלוח.
115
00:10:35,800 --> 00:10:37,800
יש יותר מ
100 חתיכות.
116
00:10:38,000 --> 00:10:38,900
האם אתה בטוח
אתה רוצה את כולם?
117
00:10:38,900 --> 00:10:42,000
אתה חייב להיזכר שאני רץ
אחוזה, מיס פורסיית.
118
00:10:42,100 --> 00:10:44,500
אז ארגז אותם בחזרה ו
אני אשלח להם משרת.
119
00:10:44,600 --> 00:10:45,700
מה שהכושים לא נשברים,
120
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
אני יכול לזרוק על איניש הבא
פעם שהוא מטפטף מיץ טבק
121
00:10:46,800 --> 00:10:50,800
על מפת השולחן המשובחת שלי.
122
00:11:00,100 --> 00:11:01,800
לא ראיתי אותך רוכב לאחרונה,
גברתי סקאל.
123
00:11:01,900 --> 00:11:04,200
אה, הקוורטס
הם לא בשביל הסוסים שלי.
124
00:11:04,200 --> 00:11:05,900
הם בשביל הכושים שלי.
125
00:11:08,000 --> 00:11:09,400
יום טוב, מיס פורסיית.
126
00:11:15,500 --> 00:11:17,500
אני לא מצליח לשמור
מסלול האצבעונים שלי
127
00:11:17,600 --> 00:11:19,600
מסיבה כלשהי.
128
00:11:19,600 --> 00:11:21,400
ובכן, אצבעונים
אני יכול לספק.
129
00:11:22,400 --> 00:11:23,200
אם זה היה חדשות של אלה
130
00:11:23,300 --> 00:11:25,600
נערי ריינג'רים פראיים
קיווית,
131
00:11:25,600 --> 00:11:27,200
אני חייב לאכזב אותך.
132
00:11:28,000 --> 00:11:29,400
נניח שהם עדיין
למעלה במישורים
133
00:11:29,500 --> 00:11:31,400
רודף אחרי קומנצ'י
גנבי סוסים,
134
00:11:31,400 --> 00:11:32,800
מקפיאים את האוזניים שלהם.
135
00:11:32,800 --> 00:11:34,900
כן, זה היה מזג אוויר חד.
136
00:11:35,500 --> 00:11:36,800
אני מצפה שהם קרים.
137
00:11:39,000 --> 00:11:40,300
מיס טילטון...
138
00:11:44,700 --> 00:11:46,600
הייתי מרוצה
אם תקרא לי קלרה.
139
00:12:03,700 --> 00:12:06,500
הלוואי שקפטן סקאל יעשה זאת
פשוט לוותר על Kicking Wolf.
140
00:12:08,300 --> 00:12:11,000
אני רוצה להעלות את זה בדרגה גבוהה
בחזרה לאוסטין, ראה קלרה.
141
00:12:12,900 --> 00:12:16,300
הייתי רוצה להתגנב לבאפלו
המחנה של האמפ והרוג אותו.
142
00:12:17,400 --> 00:12:18,700
זאת החשיבה שלי.
143
00:12:19,900 --> 00:12:22,000
נצטרך להילחם בו
במוקדם או במאוחר בכל מקרה.
144
00:12:23,200 --> 00:12:25,900
תראה עכשיו, זה ההבדל
ביני לבינך, וודרו.
145
00:12:27,100 --> 00:12:30,100
אני חושב בעיקר על אהבה,
אתה חושב בעיקר על מלחמה.
146
00:12:34,800 --> 00:12:36,400
כֵּן.
147
00:12:49,900 --> 00:12:51,100
אם הוא לא יפסיק בקרוב,
148
00:12:51,100 --> 00:12:53,000
אני הולך לרדת
ממש כאן ולמות.
149
00:12:54,200 --> 00:12:55,700
כל כך קר לי ועייף,
150
00:12:55,900 --> 00:12:57,100
לא יכול לדעת למעלה מלמטה.
151
00:12:58,600 --> 00:12:59,600
אני הולך לקבל
להפסיק ריינג'ינג
152
00:12:59,600 --> 00:13:00,900
אם אני צריך לבזבז
יותר מידי זמן
153
00:13:01,000 --> 00:13:03,600
במקום שאני לא יכול
לספר למעלה מלמטה.
154
00:13:03,700 --> 00:13:05,000
לפרוש ולעשות מה?
155
00:13:05,200 --> 00:13:07,700
כל מה שאתה יודע לעשות הוא
לרכב על סוסים ולירות ברובים.
156
00:13:07,800 --> 00:13:09,800
הפסקת ריינג'ינג,
תגווע ברעב.
157
00:13:10,900 --> 00:13:12,700
עכשיו, זו פריחה
הצהרה, וודרו.
158
00:13:17,000 --> 00:13:19,600
הנה הוא,
הגנב.
159
00:13:19,900 --> 00:13:22,000
הוא לא זבל,
הוא הסקאוט שלנו.
160
00:13:22,500 --> 00:13:23,800
הו, מה טוב
צופית שיוצאת לדרך
161
00:13:23,900 --> 00:13:26,500
ולא מדווח
אבל כל שלושה ימים?
162
00:13:27,100 --> 00:13:28,500
היי, מה הביא אותו
כל כך עצבני?
163
00:13:28,600 --> 00:13:30,700
חוץ מזה,
הוא ניצח אותי בקלפים.
164
00:13:30,700 --> 00:13:32,400
בטח בלעת
גירית, גאס.
165
00:13:32,500 --> 00:13:34,400
אני נשבע שאתה
עצבני היום.
166
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
שתוק.
167
00:13:47,100 --> 00:13:49,300
איפה קפטן
למהר כל כך?
168
00:13:49,300 --> 00:13:51,600
הוא הולך למקום שבו
בועט בזאב ולוחמיו
169
00:13:51,600 --> 00:13:53,700
שחט רוב
של הסוסים הגנובים.
170
00:13:53,800 --> 00:13:55,700
רק זאב בועט רצה
שלושת הסוסים.
171
00:13:55,800 --> 00:13:57,000
נשאר בשר?
כן.
172
00:13:57,100 --> 00:13:59,900
אולי הקפטן יניח
דיטס מבשל לנו חבורה.
173
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
אתה לא בא?
174
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
לא.
175
00:14:09,600 --> 00:14:11,000
אני הולך לראות
הסבתא שלי.
176
00:14:11,300 --> 00:14:12,400
היא מכרה.
177
00:14:12,500 --> 00:14:14,200
אולי היא תרצה לספר לי
עוד כמה סיפורים
178
00:14:14,300 --> 00:14:15,700
לפני שהיא מתה.
179
00:14:15,800 --> 00:14:17,400
ובכן, איך אנחנו אמורים
לתפוס את וולף בועט
180
00:14:17,500 --> 00:14:18,900
בלי לך לעקוב?
181
00:14:19,800 --> 00:14:21,900
לבעוט בזאב זה הרבה יותר מדי מהיר
עבור Big Horse Scull
182
00:14:21,900 --> 00:14:23,000
לתפוס.
183
00:14:24,300 --> 00:14:26,000
סקאל יכול גם ללכת הביתה.
184
00:14:27,100 --> 00:14:28,900
ותן גנב סוסים
להתנקות?
185
00:14:29,000 --> 00:14:30,300
זה לא ההרגל של הקפטן.
186
00:14:30,400 --> 00:14:31,600
בועט בזאב הוא הטוב ביותר
187
00:14:31,700 --> 00:14:33,000
גנב סוסים בעולם.
188
00:14:34,000 --> 00:14:36,200
האם ביג סוס סקאל
הקפטן הכי טוב בעולם?
189
00:14:43,400 --> 00:14:45,600
אחוזת סקאל
אוסטין, טקסס
190
00:14:45,900 --> 00:14:48,000
איך זה שלא הלכת
עם הקפטן, ג'ייק?
191
00:14:48,100 --> 00:14:50,300
הקפטן רצה אותי
להישאר כאן באוסטין.
192
00:14:50,900 --> 00:14:52,700
כן, תשמור על המקום
עד שהוא יחזור.
193
00:14:53,600 --> 00:14:55,400
אבל הוא אמר שאני יכול
לך בפעם הבאה, אז...
194
00:14:56,600 --> 00:14:57,900
היי, פליס, מה
קרה לך?
195
00:14:59,300 --> 00:15:00,700
העלמה.
196
00:15:01,100 --> 00:15:02,500
העלמה?
197
00:15:03,800 --> 00:15:05,100
מה, הפלת צלחת?
198
00:15:05,400 --> 00:15:06,500
התנכלת לגברת סקאל?
199
00:15:06,500 --> 00:15:07,600
לא הרמתי אותה.
200
00:15:07,700 --> 00:15:09,400
לא הפלתי שום צלחת.
201
00:15:10,000 --> 00:15:11,600
אם לא תמהרי
עם החלב הזה,
202
00:15:11,700 --> 00:15:12,800
פליס,
203
00:15:13,600 --> 00:15:15,500
אתה תקבל את השאיפה
של החיים שלך.
204
00:15:24,200 --> 00:15:26,400
אל תתערב
העבדים שלה, כפית.
205
00:15:27,800 --> 00:15:29,600
גברתי הייתה רוצה
לראות אותך למעלה.
206
00:15:29,700 --> 00:15:31,000
ואתה מאחר
כמו שזה.
207
00:15:31,400 --> 00:15:32,700
למה אני מאחר?
208
00:15:32,900 --> 00:15:35,700
אם הגברת אומרת שאתה
מאוחר, אתה מאחר.
209
00:15:35,800 --> 00:15:38,300
היא רוצה עזרה
עם הווילונות.
210
00:15:38,300 --> 00:15:39,400
לך עכשיו.
211
00:15:47,100 --> 00:15:48,600
סקאט, פוסום זקן!
212
00:15:58,300 --> 00:16:02,300
אה, באטלר אמר שאתה צריך עזרה
עם הווילונות שלך.
213
00:16:04,500 --> 00:16:06,300
אני מניח שהוא התכוון...
214
00:16:07,200 --> 00:16:09,500
רציתי שתשחרר אותי.
215
00:16:10,400 --> 00:16:12,700
אה, מה, גברתי?
216
00:16:12,900 --> 00:16:15,500
"בואי לסלון שלי,"
217
00:16:15,500 --> 00:16:17,100
אמר העכביש
218
00:16:17,800 --> 00:16:19,100
לזבוב.
219
00:16:20,100 --> 00:16:22,300
ובכן, אה, מה...
220
00:16:22,400 --> 00:16:23,800
מה, אה, גברתי, אה...
221
00:16:23,800 --> 00:16:25,600
אל תאמר, ג'קי.
222
00:16:28,300 --> 00:16:29,800
שיער מקסים כזה.
223
00:16:30,300 --> 00:16:33,300
אמור לנצח אותך
לבבות נשיים רבים.
224
00:16:33,400 --> 00:16:36,600
תתקרב קצת אז אני
יכול לראות את הגומות שלך טוב יותר.
225
00:16:38,000 --> 00:16:39,500
ובכן... פשוט הייתי, אה...
226
00:16:40,100 --> 00:16:41,900
אמור לקצץ את הסוסה
רגליים היום אחר הצהריים.
227
00:16:41,900 --> 00:16:43,400
אני לא יכול להרשות את זה.
228
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
לא היום.
229
00:16:47,900 --> 00:16:49,300
אני באמת צריך...
230
00:16:56,100 --> 00:16:58,100
מיס סקאל...
231
00:16:58,100 --> 00:16:59,200
אני טוב יותר...
232
00:17:40,500 --> 00:17:43,100
מה אתה עושה פה?
233
00:17:43,100 --> 00:17:46,600
החברים הלבנים שלך נעלמו.
234
00:17:46,600 --> 00:17:48,700
הבן שלך גרם לי לבוא.
235
00:17:48,700 --> 00:17:51,600
הוא אמר שאולי תרצה לענות
אותי לזמן מה.
236
00:17:52,500 --> 00:17:54,100
אם אתה נכנס למחנה שלי.
237
00:17:54,100 --> 00:17:56,100
הייתי תולה אותך הפוך.
238
00:17:56,100 --> 00:18:00,100
ותכניסי עקרב לאף.
239
00:18:00,500 --> 00:18:03,900
אני לא אוהב את קיקאפוס.
240
00:18:05,100 --> 00:18:07,100
לאיש הזה יש את ההגנה שלי.
241
00:18:08,400 --> 00:18:12,400
למה התערבת לו?
242
00:18:13,400 --> 00:18:15,500
כי הוא קיקאפו מסריח.
243
00:18:16,600 --> 00:18:19,200
והוא הוביל את הסיירים אלינו.
244
00:18:19,200 --> 00:18:23,200
היית צריך להביא אותי
הקרקפת של השיחה.
245
00:18:23,800 --> 00:18:26,500
במקום זאת אתה מתריס נגדי.
246
00:18:41,500 --> 00:18:42,800
הסוס שלי.
247
00:18:49,400 --> 00:18:52,100
נמאס לי מסוסים רגילים.
248
00:18:53,000 --> 00:18:56,600
רוב הסוסים הם רגילים, זאב בועט.
249
00:18:57,500 --> 00:19:00,200
סוס הבאפלו אינו רגיל.
250
00:19:00,200 --> 00:19:04,200
הוא הסוס הכי מפורסם בעולם.
251
00:19:15,500 --> 00:19:16,800
זה גשש משובח.
252
00:19:17,500 --> 00:19:19,200
יכול להיות שהוא גשש טוב,
253
00:19:19,200 --> 00:19:21,100
אבל אני לא מצליח לראות
שהוא שלנו.
254
00:19:21,500 --> 00:19:23,200
בעיקר נראה מעקב
בשביל עצמו.
255
00:19:23,300 --> 00:19:25,200
ובכן, זה רק מחקר,
מר מקריי.
256
00:19:25,400 --> 00:19:27,200
אומרים שהאיש יודע
כל נחל
257
00:19:27,300 --> 00:19:30,400
בין הריו גרנדה
וערוץ נהר קולומביה.
258
00:19:30,500 --> 00:19:33,300
דורש הרבה מעקב פרטי
לבנות כל כך הרבה ידע.
259
00:19:36,600 --> 00:19:38,400
הייתי במחנה של באפלו האמפ.
260
00:19:38,500 --> 00:19:40,900
הבן שלו בלו דאק לקח אותי
אסיר לזמן מה.
261
00:19:40,900 --> 00:19:42,900
אבל באפלו האמפ לא מרשה
מישהו יהרוג אותי
262
00:19:42,900 --> 00:19:44,800
ובכן, זה חדש.
למה לא?
263
00:19:44,800 --> 00:19:47,000
עזרתי לסבתא שלו
עם הגסיסה שלה.
264
00:19:50,600 --> 00:19:52,100
זאב בועט עוקב אחריך.
265
00:19:53,100 --> 00:19:54,700
שלוש ציפורים איתו.
266
00:19:55,800 --> 00:19:57,300
ובכן, זה מקורי.
267
00:19:57,400 --> 00:19:59,200
קודם כל אנחנו הולכים אחריו,
ואז הוא עוקב אחרינו.
268
00:19:59,300 --> 00:20:01,400
ובכן, אם זה רק שניים מהם,
בוא נלך להרוג אותם.
269
00:20:01,500 --> 00:20:04,000
לפחות זה יעצור את הסוס
לגנוב לזמן מה.
270
00:20:05,100 --> 00:20:06,500
אתה לא יכול לתפוס אותם.
271
00:20:06,600 --> 00:20:08,200
יש להם סוסים טובים יותר
ואז אתה.
272
00:20:08,600 --> 00:20:09,800
אם תנסה
לרדוף אחריהם,
273
00:20:09,900 --> 00:20:10,900
הם יובילו אותך
כל כך רחוק,
274
00:20:11,000 --> 00:20:13,500
אתה תרעב לפני
אתה יכול למצוא את הדרך חזרה.
275
00:20:14,200 --> 00:20:16,500
ובכן, הייתי שם בחוץ בעבר
ולא גוועתי ברעב.
276
00:20:16,600 --> 00:20:17,800
הנה עכשיו, גברים,
277
00:20:18,200 --> 00:20:20,300
אני לא אשלח אותך
רודף אחר פנטום
278
00:20:20,400 --> 00:20:21,800
בארץ זה חילוף.
279
00:20:22,000 --> 00:20:23,700
נציב שומר כפול
היום בלילה.
280
00:20:24,100 --> 00:20:25,400
בוא נזוז.
281
00:21:32,400 --> 00:21:34,200
הסוס הזה יכול להיות מכשפה.
282
00:21:34,200 --> 00:21:38,200
חלק ישבו זה יכול לעוף.
283
00:21:40,000 --> 00:21:42,800
קר מדי עבור הלבנים.
284
00:21:42,800 --> 00:21:46,800
הם חלשים, ולא זהירים עם
הסוסים שלהם.
285
00:23:00,900 --> 00:23:04,100
טָהוֹר,
גאונות מוחלטת.
286
00:23:04,400 --> 00:23:06,300
גניבת סוסים
זה דבר אחד,
287
00:23:06,700 --> 00:23:10,800
אבל לגנוב את הקטור--
זה גאונות מוחלטת!
288
00:23:11,600 --> 00:23:14,000
זה עדיין רק גנב סוסים
לגנוב סוס.
289
00:23:14,100 --> 00:23:15,200
אנחנו צריכים להיות
רודפים אחריו
290
00:23:15,200 --> 00:23:16,700
במקום לעמוד מסביב
מדברים על זה.
291
00:23:16,800 --> 00:23:18,500
ובכן, רדפנו
אותו כבר עשר שנים
292
00:23:18,600 --> 00:23:19,800
ואנחנו לא
תפס אותו עדיין.
293
00:23:19,900 --> 00:23:22,000
MCCRAE: אני רוצה לראות אותך הולך
למחנה של באפלו האמפ
294
00:23:22,000 --> 00:23:23,400
ולגנוב אחד מהם
הסוסים שלו.
295
00:23:23,500 --> 00:23:25,000
ובכן, אני לא טוען
להיות גנב סוסים.
296
00:23:25,100 --> 00:23:28,000
ואנחנו לא יכולים לתפוס אותו,
כי אנחנו עוצרים לישון
בלילה והוא לא.
297
00:23:29,200 --> 00:23:30,700
מה זה גאון בכלל?
298
00:23:31,400 --> 00:23:32,500
אה, אני מניח
הקפטן הוא גאון.
299
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
אתה צריך לשאול אותו.
300
00:23:33,700 --> 00:23:36,700
גאון הוא מישהו
עם שש אצבעות על רגל אחת.
301
00:23:40,300 --> 00:23:42,200
ובכן, אני מתכוון, בשעה
מה ששמעתי, בכל מקרה.
302
00:23:42,300 --> 00:23:44,200
גאון לא
אין יבלות.
303
00:23:44,800 --> 00:23:45,900
MCCRAE:
ובכן, במקרה כזה, איקי,
304
00:23:45,900 --> 00:23:47,300
אני גאון,
305
00:23:47,500 --> 00:23:49,400
כי אני לעתים רחוקות
מוטרד עם יבלות.
306
00:23:49,500 --> 00:23:53,500
אני שומע גאון
הוא חכם נואש.
307
00:23:53,500 --> 00:23:54,600
הוא צודק.
308
00:23:54,800 --> 00:23:57,000
פגשתי אחד, פעם,
למעלה בסנט לואיס.
309
00:23:57,000 --> 00:23:59,800
והוא יכול היה
לאיית מילים לאחור,
310
00:23:59,900 --> 00:24:01,800
ואפילו לומר מספרים
גם לאחור.
311
00:24:01,800 --> 00:24:03,600
ובכן, מה הטעם
של איות לאחור
312
00:24:03,700 --> 00:24:07,100
אתה מאיית לאחור, אתה
לא תהיה הרבה מילה.
313
00:24:07,100 --> 00:24:08,600
חֲזִיר.
314
00:24:09,900 --> 00:24:12,300
הלוואי והיה לנו אותנו
חזיר שמן טוב.
315
00:24:14,900 --> 00:24:15,500
שקט, עכשיו, לי.
316
00:24:15,600 --> 00:24:17,300
אף אחד לא היה
לדון ביין.
317
00:24:17,300 --> 00:24:19,400
אף אחד לא דן
הרבה מכל דבר.
318
00:24:19,400 --> 00:24:21,400
לי צודק באותה מידה
לדבר כמוך.
319
00:24:21,400 --> 00:24:23,700
בסדר, קפטן מגיע.
בקרוב נקבל את ההזמנות שלנו.
320
00:24:31,400 --> 00:24:34,300
כלי נשק... חלקלק יותר.
מְעִיל גֶשֶׁם!
321
00:24:34,400 --> 00:24:35,900
צריך להיות
אור נוסע.
322
00:24:36,100 --> 00:24:37,300
אֲדוֹנִי.
תודה.
323
00:24:37,900 --> 00:24:41,900
גבר צריך להיות מסוגל ללכת
מקייפ קוד לקליפורניה
324
00:24:42,300 --> 00:24:43,900
בלי יותר ציוד מזה.
325
00:24:43,900 --> 00:24:46,700
ואם הוא לא יכול, מגיע לו
למות היכן שהוא יורד, אני אומר.
326
00:24:46,800 --> 00:24:48,700
שִׂיחָה:
אדוני, הקומאנצ'ים
לדעת איפה אנחנו נמצאים.
327
00:24:48,800 --> 00:24:50,300
אתה תקבל קרקפת,
בטוח.
328
00:24:50,300 --> 00:24:51,200
או לקפוא למוות.
329
00:24:51,300 --> 00:24:52,600
עם כל הכבוד, קפטן,
330
00:24:52,600 --> 00:24:54,700
למה לעזאזל היית עושה
להכות ברגל?
331
00:24:54,700 --> 00:24:58,900
הטרגדיה של האדם, רבותי,
אינו מוות או מגיפה
332
00:24:59,100 --> 00:25:03,100
או תאווה או זעם
או אפילו קרקפת, מר קורא.
333
00:25:03,200 --> 00:25:06,000
לא, אדוני, הטרגדיה
של האדם הוא שעמום.
334
00:25:06,100 --> 00:25:07,300
שעמום!
335
00:25:07,300 --> 00:25:08,400
אדם יכול לעשות רק דבר נתון
336
00:25:08,500 --> 00:25:10,200
כל כך הרבה פעמים עם
רעננות ורוח,
337
00:25:10,200 --> 00:25:12,400
ואז, לא משנה
כמה תוסס הספורט,
338
00:25:12,500 --> 00:25:13,300
זה הופך לשעמום.
339
00:25:13,400 --> 00:25:15,600
עכשיו, אני אוהב קלפים וזונות,
340
00:25:15,700 --> 00:25:18,700
אבל אפילו קלפים וזונות,
לאחר זמן מה, להיות משעמם.
341
00:25:19,000 --> 00:25:20,800
אתה יכול לעלות על אשתך
אלף פעמים,
342
00:25:20,900 --> 00:25:22,900
וגם זה הופך להיות מייגע.
343
00:25:23,800 --> 00:25:25,400
אדוני, אני לא רואה
מה זה צריך לעשות
344
00:25:25,500 --> 00:25:27,600
כשאתה פשוט הולך
ועוזב אותנו.
345
00:25:27,700 --> 00:25:29,500
ובכן, הזדמנות, מר קול.
346
00:25:29,600 --> 00:25:32,700
הזדמנות ומצוקה
מתנשקים עם בני דודים.
347
00:25:34,100 --> 00:25:36,400
אז אנחנו נעזוב אותך עכשיו,
רבותי.
348
00:25:36,400 --> 00:25:37,900
Famous Shoes הולך
ללמד אותי איך לעקוב
349
00:25:38,000 --> 00:25:39,700
בזמן שהוא עוקב אחרי הסוס שלי.
350
00:25:39,800 --> 00:25:41,300
אבל, קפטן,
מה איתנו?
351
00:25:41,300 --> 00:25:43,000
מה יכול להיות יותר פשוט?
לך הביתה.
352
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
מר מקריי, מר קול, אני
מה שהופך אתכם למפקדים משותפים.
353
00:25:46,300 --> 00:25:48,300
ראה את האדונים המשובחים האלה
להגיע הביתה לאוסטין
354
00:25:48,400 --> 00:25:49,700
ולראות שהם מקבלים
שילם מיד.
355
00:25:50,900 --> 00:25:53,100
אז אנחנו פשוט
ללכת הביתה, אם כך.
356
00:25:53,200 --> 00:25:54,500
כן. בית.
357
00:25:54,900 --> 00:25:56,600
אם אתה נתקל
כל שודדי דרגה
358
00:25:56,700 --> 00:25:58,400
לבד בדרך, תלה אותם.
359
00:25:58,500 --> 00:25:59,400
אחרת, דווח
לנגיד
360
00:25:59,500 --> 00:26:01,300
ולהשתכר עד שאופיע.
361
00:26:02,000 --> 00:26:03,600
ובכן, מה נגיד
גברת סקאל?
362
00:26:03,600 --> 00:26:06,200
הו, אינז היא שלי
בעיה, לא שלך.
363
00:26:06,200 --> 00:26:08,100
אם הייתי במקומך, פשוט הייתי עושה זאת
לנסות להתחמק ממנה.
364
00:26:08,200 --> 00:26:11,100
אדוני, הייתי מודאג אם הייתי היא
ואת נעלמת.
365
00:26:11,100 --> 00:26:12,400
ובכן, זה מראה
כמה מעט אתה יודע
366
00:26:12,500 --> 00:26:14,600
של יחסי נישואין,
קפטן מקריי.
367
00:26:14,700 --> 00:26:17,300
אינז לא תדאג,
היא פשוט תכעס.
368
00:26:32,400 --> 00:26:34,000
אנחנו קפטנים עכשיו,
וודרו.
369
00:26:34,900 --> 00:26:37,600
כֵּן. אני סבור.
370
00:26:38,000 --> 00:26:40,100
אם לא הייתי ער,
הייתי חושב שאני ישן.
371
00:26:40,100 --> 00:26:41,500
הייתי חושב שכן
חלום.
372
00:26:41,600 --> 00:26:43,600
זה לא חלום, טיפש.
373
00:26:46,300 --> 00:26:48,600
עכשיו, אל תתגבר עליי
קשה מדי היום, גאס.
374
00:26:48,700 --> 00:26:51,000
אני צריך יום או יומיים
להסתגל לרעיון
375
00:26:51,100 --> 00:26:52,100
שאתה קפטן.
376
00:26:52,200 --> 00:26:54,600
אני מזמין אותך
לשתוק על זה.
377
00:26:54,600 --> 00:26:56,400
גם וודרו הוא קפטן.
הוא הולך להיות
378
00:26:56,500 --> 00:26:58,900
בוס הרבה יותר קשה ממני,
ברגע שהוא מבין את העבודה.
379
00:26:59,000 --> 00:27:00,200
לתפוס את הרעיון?
380
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
לשרוד זה העניין
מזה, אוגוסטוס.
381
00:27:03,400 --> 00:27:04,600
ביל, לא יותר...
382
00:27:04,600 --> 00:27:06,700
... להיאבק עם אינדיאני מאשר
לנסות לנמק איתך!
383
00:27:17,600 --> 00:27:19,400
באיזו דרך אתה חושב
אנחנו צריכים ללכת?
384
00:27:27,100 --> 00:27:28,500
ובכן, לא אתה
להגיד משהו?
385
00:27:28,600 --> 00:27:30,200
אי פעם יאפשת
מאז שהכרתי אותך.
386
00:27:30,300 --> 00:27:31,800
למה פתאום אתה מתייבש?
387
00:27:31,800 --> 00:27:34,000
ובכן, איפה אתה
חושב שאנחנו צריכים ללכת,
אם אתה יודע כל כך הרבה?
388
00:27:34,100 --> 00:27:35,800
ובכן, אני לא
יודע כל כך הרבה.
389
00:27:35,800 --> 00:27:37,400
קיבלתי פקודות
כל הזמן הייתי סייר.
390
00:27:37,400 --> 00:27:38,900
למה שאדע
יותר ממך?
391
00:27:39,700 --> 00:27:41,900
כי אתה לומד,
וודרו.
392
00:27:41,900 --> 00:27:45,300
קראת בספר הזה
על נפוליאון כבר שנים.
393
00:27:45,300 --> 00:27:47,200
אני, אני בעיקר
פשוט זונה.
394
00:27:50,300 --> 00:27:51,500
ביל: אני לא יודע מה
גרם לקפטן להחליט
395
00:27:51,600 --> 00:27:52,800
להפוך את שני האחראים.
396
00:27:52,900 --> 00:27:55,500
שניהם היו מתווכחים עם גדם,
אם הגדם היה יכול לדבר.
397
00:27:55,600 --> 00:27:58,500
בטח לא נראה כמו ה
דבר הגיוני לעשות, ביל.
398
00:27:58,600 --> 00:28:01,100
אחד מהם אומר שכן,
השני אומר לא.
399
00:28:01,300 --> 00:28:03,900
ובכן, קפטנים צריכים לעשות זאת
להישאר עם החיילים שלהם.
400
00:28:04,000 --> 00:28:06,200
גאס וקאל מחליטים
לעזוב אותנו...
401
00:28:06,700 --> 00:28:08,500
אנחנו נלך לאיבוד, בטוח.
402
00:28:08,500 --> 00:28:09,800
בסדר...
403
00:28:10,600 --> 00:28:12,000
אני בעד לנסות
עבור הנהר האדום.
404
00:28:12,100 --> 00:28:14,700
אם נלך מערבה, בסופו של דבר
לאכול את הסוסים.
405
00:28:14,800 --> 00:28:16,000
יש לי את הפרדות הנוספות האלה.
406
00:28:16,100 --> 00:28:19,000
אני אומר שאנחנו אוכלים את הפרדות, אם אנחנו
צריך, ולעשות את האדום.
407
00:28:19,600 --> 00:28:20,700
יש התנחלויות
לאורך האדום,
408
00:28:20,800 --> 00:28:22,100
וגם משחק בשפע.
409
00:28:22,900 --> 00:28:24,400
אדום היה גם המחשבה שלי.
410
00:28:25,800 --> 00:28:26,900
אה, נכון, עכשיו.
411
00:28:32,400 --> 00:28:34,100
הבנים תלויים בנו.
412
00:28:35,300 --> 00:28:37,600
אנחנו צריכים לשמור על הראש
ולעשות את זה נכון.
413
00:28:45,300 --> 00:28:47,400
לא, לא היום, אתה לא.
414
00:28:47,500 --> 00:28:48,900
שים לב למילים שלך, בן.
תן לי לעבור.
415
00:28:48,900 --> 00:28:51,200
לא! לא היום
ולא מחר
416
00:28:51,300 --> 00:28:52,400
ולא למחרת
417
00:28:52,400 --> 00:28:54,800
ובשבוע הבא ו
לא בחודש הבא.
418
00:28:55,100 --> 00:28:55,800
לעולם לא.
419
00:28:55,900 --> 00:28:58,400
אני בא לכאן כל יום
כבר כמעט שלושה שבועות.
420
00:28:58,500 --> 00:28:59,500
מה רע בהיום?
421
00:28:59,500 --> 00:29:01,000
אין שום דבר רע
עם היום.
422
00:29:01,700 --> 00:29:02,900
פשוט אלך.
423
00:29:03,300 --> 00:29:05,800
אני אתקשר לשריף
עליך, אם לא.
424
00:29:05,800 --> 00:29:08,000
והוא יידע מה לעשות
עם עפרונית כמוך.
425
00:29:08,100 --> 00:29:09,900
כן, אז בסדר.
426
00:29:10,100 --> 00:29:12,100
בסדר, אין
אין צורך להתקשר לשריף.
427
00:29:28,500 --> 00:29:29,600
למה, תודה, פליס.
428
00:29:34,400 --> 00:29:35,800
אתה היחיד ש
אל תשנא אותי כאן,
429
00:29:35,800 --> 00:29:37,300
זה נראה כמו.
430
00:29:37,300 --> 00:29:40,300
חשבתי שהדרכתי
המשרת שלי להבריח אותך.
431
00:29:40,600 --> 00:29:42,100
איך זה שלא נעלמת?
432
00:29:42,100 --> 00:29:43,100
בן?
433
00:29:45,500 --> 00:29:47,000
(כלבים נובחים)
רק נחתי דקה.
434
00:29:47,000 --> 00:29:47,900
תרד מהמדרגה שלי.
435
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
אני לא רוצה אותך
כאן יותר-- בן!
436
00:29:53,200 --> 00:29:54,900
(כלבים נובחים)
תתרחקי מהבחור הצהוב הזה.
437
00:29:54,900 --> 00:29:56,800
אני לא רוצה
אי סדרים קטנים
438
00:29:56,800 --> 00:29:58,100
בעזרתי.
439
00:29:58,100 --> 00:29:59,200
אבל חשבתי שאתה מחבב אותי.
440
00:29:59,300 --> 00:30:00,900
כמוך?!
441
00:30:00,900 --> 00:30:02,600
התכופפתי לשטויות רבות
בחיים שלי,
442
00:30:02,700 --> 00:30:05,100
אבל אני בספק אם כן
לאפשר לעצמי לאהוב
443
00:30:05,100 --> 00:30:08,300
ילד חווה מצוי
כגון עצמך.
444
00:30:16,100 --> 00:30:18,000
MAN (במרחק):
נתראה ראשון בשבוע הבא!
445
00:30:23,300 --> 00:30:24,800
זה היה השיער שלך, ג'קי.
446
00:30:25,000 --> 00:30:26,400
השיער העבה והמקסים שלך.
447
00:30:26,500 --> 00:30:29,300
אני מניח שמצאתי את זה
מושך בקצרה.
448
00:30:29,300 --> 00:30:32,500
אבל עכשיו זה נעלם,
וזהו.
449
00:30:58,900 --> 00:31:00,000
מר כפית.
450
00:31:01,500 --> 00:31:04,200
אתה קורא לודרו קריאה...
451
00:31:04,800 --> 00:31:05,900
וודרו.
452
00:31:08,100 --> 00:31:09,600
למה שלא תקרא לי ג'ייק?
453
00:31:16,000 --> 00:31:17,200
תראה, יש לי כסף.
454
00:31:19,700 --> 00:31:21,000
בסדר?
אני לא רמאי.
455
00:31:29,400 --> 00:31:30,900
מה אתה עומד
שם בשביל?
456
00:31:34,800 --> 00:31:35,900
אני מוכן.
457
00:31:43,500 --> 00:31:44,900
היי, גם אני ריינג'ר.
458
00:31:47,900 --> 00:31:49,900
ממש כמו Call.
459
00:31:49,900 --> 00:31:51,900
את עדיין זונה,
אתה לא?
460
00:31:52,800 --> 00:31:54,100
עכשיו לך לכאן.
461
00:32:21,400 --> 00:32:24,700
אני יכול לבקש ממך להמריא
המגפיים שלך... ג'ייק?
462
00:32:24,700 --> 00:32:26,200
היית קצת בבוץ.
463
00:32:26,200 --> 00:32:29,600
האם תוכל...
אתה יכול פשוט לעזור לי?
464
00:32:34,200 --> 00:32:37,300
פשוט... (גנחות)
465
00:33:20,700 --> 00:33:21,600
משהו בוער
466
00:33:48,500 --> 00:33:50,400
קפטן, כאן!
467
00:33:50,500 --> 00:33:51,600
הו אדון!
468
00:33:51,700 --> 00:33:53,500
הוא היה רק אומן צעיר.
469
00:33:53,600 --> 00:33:55,100
תמשיכו לצפות, בנים.
470
00:33:55,200 --> 00:33:56,500
יכול להיות שהם עדיין קרובים.
471
00:33:59,100 --> 00:34:01,200
הם קרובים.
472
00:34:03,200 --> 00:34:06,600
שם. רואה את האבק הזה?
473
00:34:06,700 --> 00:34:07,900
אלה הנבלים שלנו.
474
00:34:18,200 --> 00:34:21,300
הרג את הסבא והילד
כי הם לא יכלו לעמוד בקצב.
475
00:34:22,700 --> 00:34:24,100
הם לקחו את הנשים.
476
00:34:36,000 --> 00:34:38,100
אנחנו צריכים לקחת את השבויים לבאפלו האמפ.
477
00:34:38,100 --> 00:34:41,500
אם הוא אומר שאתה יכול לקבל את האישה,
478
00:34:41,500 --> 00:34:43,600
אתה יכול לעשות איתה מה שאתה רוצה.
479
00:34:43,600 --> 00:34:45,100
אני רוצה לעשות את זה כאן ועכשיו.
480
00:34:45,100 --> 00:34:48,200
קח את הסוסים ולך.
481
00:34:48,200 --> 00:34:50,400
אני הולך להרוג את האישה.
482
00:35:16,500 --> 00:35:20,500
אתה, אה, אתה
בטוח עכשיו, גברתי.
483
00:35:26,200 --> 00:35:27,100
אנחנו צריכים ללכת.
484
00:35:27,200 --> 00:35:29,500
יכולים להיות עוד 40
לא רחוק.
485
00:35:29,500 --> 00:35:30,900
או עוד 400.
486
00:35:33,000 --> 00:35:34,100
ג'ון שלי...!
487
00:35:35,300 --> 00:35:37,700
הוא לא יקבל אותי יותר!
488
00:35:40,100 --> 00:35:40,800
אני ארוץ ו
תפוס אותה, קפטן,
489
00:35:40,900 --> 00:35:42,200
לראות אם אני יכול לדבר איתה בחזרה.
490
00:35:46,100 --> 00:35:47,200
היא צודקת, אתה יודע?
491
00:35:48,800 --> 00:35:50,000
למה אתה מתכוון, ביל?
492
00:35:50,700 --> 00:35:52,100
קומנצ'ס תפסה אותה.
493
00:35:52,500 --> 00:35:54,200
בעלה לא
לא רוצה אותה יותר.
494
00:35:54,800 --> 00:35:57,800
זה יותר גרוע מזה, פיט.
אף אחד לא ירצה אותה.
495
00:36:04,300 --> 00:36:06,000
גברת! עלמה!
496
00:36:10,000 --> 00:36:12,200
אני לא יכול לחזור!
אני לא יכול!
497
00:36:12,200 --> 00:36:13,600
אתה חייב ללכת
בחזרה, מיס.
498
00:36:13,600 --> 00:36:14,900
הבנות הקטנות
צריך אותך.
499
00:36:18,300 --> 00:36:21,200
זה בסדר, זה בסדר
בסדר גברת.
500
00:36:21,200 --> 00:36:22,900
הכל בסדר עכשיו.
501
00:36:25,200 --> 00:36:26,600
בחייך.
בוא נחזור עכשיו.
502
00:36:26,700 --> 00:36:27,900
בוא נחזור עכשיו.
503
00:36:51,400 --> 00:36:55,400
אני לא יודע מה אחמדו יעשה
504
00:36:56,100 --> 00:37:00,100
כשהוא יראה שהבאתי אותו
סוס הבאפלו.
505
00:37:00,600 --> 00:37:04,600
אתה חושב שהוא ייתן לך קצת
נשים צעירות כפרס?
506
00:37:09,700 --> 00:37:13,700
כמובן שהוא צריך לתת לי א
אישה או שתיים.
507
00:37:16,600 --> 00:37:20,600
אחמדו לא עושה זאת
מה עליו לעשות.
508
00:37:21,100 --> 00:37:25,100
מה אם יש לו גוייטו עור עליך?
509
00:37:25,600 --> 00:37:27,700
ואז אני אקבל עור.
510
00:37:27,700 --> 00:37:31,300
אנחנו הולכים לצוקים הצהובים.
511
00:37:32,300 --> 00:37:36,300
ואני לא מתכוון למות.
512
00:37:44,900 --> 00:37:47,000
הקטור עוזב
מסלול גדול לעזאזל.
513
00:37:47,400 --> 00:37:50,200
בועט בזאב ושלוש ציפורים
הולכים לכיוון מקסיקו.
514
00:37:50,300 --> 00:37:53,000
אם הוא לוקח את הבאפלו
סוס לאחומאדו,
515
00:37:53,000 --> 00:37:55,100
הוא מקווה לחזור הביתה
עם כמה נשים חדשות.
516
00:37:56,500 --> 00:37:58,500
הייתי אומר שהוא לוקח
סיכון גדול אם הוא חושב
517
00:37:58,500 --> 00:38:01,900
הוא יכול לעבוד במקצוע פשוט
עם המאיה הערמומי הזה.
518
00:38:12,400 --> 00:38:14,400
בחזרה בבוסטון,
אוכף של אנטילופה
519
00:38:14,500 --> 00:38:16,600
נחשבת
מעדן גדול.
520
00:38:17,800 --> 00:38:19,200
כמובן, זה
גם מעדן נדיר,
521
00:38:19,300 --> 00:38:21,300
שיש מעט מאוד
חודים
522
00:38:21,400 --> 00:38:22,900
באזור
של העיר בוסטון.
523
00:38:23,600 --> 00:38:25,300
אתה הולך מהר בשביל אדם לבן.
524
00:38:26,500 --> 00:38:27,600
אני יכול ללכת
ולעזוב
525
00:38:27,700 --> 00:38:28,700
רוב הגברים הלבנים.
526
00:38:32,400 --> 00:38:36,600
האם אתה מכיר את האחומאדו הזה,
נקרא גם "בלאק ואקורו"?
527
00:38:37,800 --> 00:38:39,500
אף אחד לא מכיר את אחמדו.
528
00:38:39,800 --> 00:38:41,800
כשהוא נולד,
עלה הרעל הונח
529
00:38:41,900 --> 00:38:43,700
מתחת ללשונו.
530
00:38:43,800 --> 00:38:47,000
בגלל ש,
הוא לא יכול היה לעשות דבר מלבד רוע.
531
00:38:47,100 --> 00:38:49,200
הרוע הוא הנכון.
532
00:38:49,200 --> 00:38:51,600
תקפנו אותו
במאורת העבד שלו.
533
00:38:52,000 --> 00:38:54,700
הצוקים הצהובים אחד,
הוא ירה בהקטור וברח.
534
00:38:56,900 --> 00:38:58,600
זה עדיין מדכא אותי.
535
00:39:06,500 --> 00:39:10,300
צוקים צהובים
צפון מקסיקו
536
00:39:43,800 --> 00:39:46,300
אתה זוכר את זה...
הקומאנצ'י החלקלק הזה,
537
00:39:46,500 --> 00:39:48,200
גנב הסוסים המומחה?
538
00:39:48,200 --> 00:39:51,800
זה שסחר
הסוסים שלך לנשים?
539
00:39:51,800 --> 00:39:53,400
למה הילד הזה צועק כל כך?
540
00:39:53,900 --> 00:39:56,100
הוא נתן לפומה להגיע
אחד הסייח שלי.
541
00:39:58,100 --> 00:40:00,100
אני לא מגדלת סוסים
לפומות לאכול.
542
00:40:02,700 --> 00:40:04,300
גוייטו עובד עליו.
543
00:40:06,800 --> 00:40:10,700
הקומאנצ'י, הוא גנב
סוס הבאפלו מסקאל.
544
00:40:10,900 --> 00:40:12,500
אני חושב שהוא
מביא אותו לכאן.
545
00:40:12,500 --> 00:40:13,800
וזה לא
הטוב שבהן.
546
00:40:13,800 --> 00:40:17,300
הטוב ביותר הוא זה של סקאל
עוקבים ברגל.
547
00:40:17,300 --> 00:40:19,500
יש לו את הקיקאפו הזה
עוקב איתו.
548
00:40:19,500 --> 00:40:21,900
הוא רוצה את הסוס שלו בחזרה,
אני סבור.
549
00:40:26,300 --> 00:40:27,800
האם מישהו חי
בכלובים עכשיו?
550
00:40:29,800 --> 00:40:32,500
לא נבדקתי היום,
אבל אני בספק.
551
00:40:35,400 --> 00:40:38,700
סקאל ניסה להרוג אותי פעם...
ונכשל.
552
00:40:39,900 --> 00:40:42,800
ניסיתי להרוג אותו...
553
00:40:42,800 --> 00:40:44,500
ונכשל.
554
00:40:46,200 --> 00:40:48,000
לא ציפיתי לו
לחזור.
555
00:41:03,700 --> 00:41:05,600
הריינג'רס חוזרים.
זה הריינג'רס.
556
00:41:05,700 --> 00:41:06,900
כן, נכנסים!
557
00:41:06,900 --> 00:41:07,900
תסתכל שם.
558
00:41:12,300 --> 00:41:13,600
תראו, ילדים.
559
00:41:31,200 --> 00:41:33,900
בילי! בילי! שטר כסף!
560
00:41:35,900 --> 00:41:37,500
בילי!
561
00:41:37,500 --> 00:41:38,200
בילי! בילי!
562
00:41:38,300 --> 00:41:39,300
איזה מראה.
563
00:41:41,200 --> 00:41:43,700
היי, ג'ייק, בוא לקחת
הסוס הזה בשבילי, חבר.
564
00:41:48,900 --> 00:41:51,000
הו, פרלי. פניני, פניני,
פניני, פניני.
565
00:41:51,200 --> 00:41:51,900
הו, פרלי.
566
00:41:53,100 --> 00:41:55,200
הו, בילי, תודה לאל
את בטוחה.
567
00:41:55,300 --> 00:41:58,500
הו, יקירתי.
הו, אני יכול לסחוט אותך לשניים.
568
00:41:59,800 --> 00:42:01,400
איפה קפטן סקאל?
569
00:42:01,400 --> 00:42:02,700
האם הוא נהרג?
570
00:42:03,200 --> 00:42:04,600
לא שאנחנו יודעים.
571
00:42:04,800 --> 00:42:06,100
ה' רודף אחרי גנב סוסים.
572
00:42:06,100 --> 00:42:07,300
אל תתייג אותנו
עכשיו, ג'ייק.
573
00:42:07,400 --> 00:42:09,300
יש עסק דחוף
לטפל.
574
00:42:10,400 --> 00:42:11,500
עסק דחוף?
575
00:42:21,900 --> 00:42:23,200
שלום, מר פורסיית.
576
00:42:23,200 --> 00:42:24,500
24...
577
00:42:24,800 --> 00:42:26,700
אני לא רואה
קלרה בכל מקום.
578
00:42:26,700 --> 00:42:27,700
25...
579
00:42:27,700 --> 00:42:29,400
היא לא חולה,
האם היא?
580
00:42:29,400 --> 00:42:30,900
אני מנסה לספור
הכפפות האלה.
581
00:42:30,900 --> 00:42:32,200
זה דורש ריכוז.
582
00:42:32,200 --> 00:42:33,400
סליחה אדוני.
583
00:42:33,400 --> 00:42:34,700
27...
584
00:42:34,700 --> 00:42:37,200
נסע כמעט
לקוטב הצפוני ובחזרה.
585
00:42:37,200 --> 00:42:38,900
28...
586
00:42:38,900 --> 00:42:40,800
חוששת לראות את קלרה.
587
00:42:41,000 --> 00:42:42,300
29...
588
00:42:43,300 --> 00:42:44,000
30.
589
00:42:44,200 --> 00:42:45,300
היא לא חולה, נכון?
590
00:42:46,900 --> 00:42:49,500
הבת שלי מעולם לא הייתה חולה
יום בחייה.
591
00:42:49,500 --> 00:42:51,500
היא בריאה כמו סוס.
592
00:42:52,200 --> 00:42:53,500
היא בחוץ.
593
00:42:53,500 --> 00:42:54,400
הַחוּצָה?
594
00:42:54,500 --> 00:42:54,900
הַחוּצָה!
595
00:42:54,900 --> 00:42:57,500
זה ההיפך מב,
מר מקריי! היא הלכה!
596
00:42:57,600 --> 00:43:00,600
היא לא כאן!
597
00:43:00,600 --> 00:43:04,000
31, 32...
598
00:43:04,000 --> 00:43:06,200
ריצה שליחויות, אני מניח.
599
00:43:06,200 --> 00:43:09,200
33...
600
00:43:09,200 --> 00:43:09,800
35...
601
00:43:09,900 --> 00:43:13,100
טוב, אני חייב לדווח
למושל, אדוני.
36...
602
00:43:13,300 --> 00:43:14,400
מקווה שתגיד לה
התקשרתי.
603
00:43:14,500 --> 00:43:17,300
37, 38...
604
00:43:25,800 --> 00:43:26,500
לְתַקֵן.
605
00:43:31,800 --> 00:43:33,700
אל תלכי להשתכר
עליי, גאס.
606
00:43:34,000 --> 00:43:35,500
המושל יהיה
רוצה שנדווח.
607
00:43:35,600 --> 00:43:38,000
לך, וודרו.
יש לי דברים אחרים בראש.
608
00:43:38,100 --> 00:43:40,400
עכשיו, שנינו קפטנים.
שנינו צריכים ללכת.
609
00:43:56,900 --> 00:43:58,100
ובכן, אני נשבע.
610
00:44:07,200 --> 00:44:07,900
אתה לא... ג'ייק!
611
00:44:08,000 --> 00:44:09,800
יציב... יציב
הסוס הזה!
612
00:44:09,900 --> 00:44:12,000
אתה תגיד לקפטן קרא
הוא יכול למצוא אותי
613
00:44:12,000 --> 00:44:13,200
בסלון
אם הוא צריך אותי.
614
00:44:13,900 --> 00:44:16,400
אם הוא רוצה שאבקר את זה
המושל, כדאי שיבוא מהר.
615
00:44:16,500 --> 00:44:18,600
למה, אתה שוב עוזב?
זה לא עוזב.
616
00:44:18,600 --> 00:44:20,600
אני אצא מ
השכל הישר שלי.
617
00:44:37,700 --> 00:44:40,300
זאב בועט לקח את הסוס שלך
לתוך הסיירה.
618
00:44:40,800 --> 00:44:42,300
שלוש ציפורים עדיין איתו,
619
00:44:42,400 --> 00:44:44,500
אבל שלוש ציפורים לא רוצה ללכת
לתוך הסיירה.
620
00:44:44,600 --> 00:44:46,400
איך אתה יודע
כל זה ממסלול?
621
00:44:47,800 --> 00:44:48,600
אני לא יכול.
622
00:44:49,500 --> 00:44:50,800
אני מכיר את שלוש ציפורים.
623
00:44:51,300 --> 00:44:53,000
שלוש ציפורים זה לא מטורף.
624
00:44:53,000 --> 00:44:53,900
רק אדם משוגע
625
00:44:53,900 --> 00:44:55,700
ירכב לארץ
של אחומאדו.
626
00:44:55,800 --> 00:44:58,900
ובכן, זה מתאים לי
למקלט אז.
627
00:45:00,700 --> 00:45:02,800
אחומאדו תמיד
מאחוריך.
628
00:45:02,900 --> 00:45:05,000
אם ניכנס ל
המדינה שלו,
629
00:45:05,100 --> 00:45:06,600
הוא יהיה מאחורינו.
630
00:45:07,800 --> 00:45:09,600
אולי אני צריך להתחיל
הליכה לאחור.
631
00:45:12,100 --> 00:45:13,200
אם לא יכולת להרוג
אחומאדו
632
00:45:13,200 --> 00:45:14,900
כשהיה לך את הריינג'רס שלך
איתך,
633
00:45:15,000 --> 00:45:16,800
למה אתה חושב
אתה יכול להרוג אותו עכשיו?
634
00:45:16,800 --> 00:45:19,300
הרבה דברים יכולים להשתבש
עם יחידה צבאית.
635
00:45:19,600 --> 00:45:21,500
לפעמים גבר לבד
יכול לעשות טוב יותר.
636
00:45:22,500 --> 00:45:23,900
אני לוחם מלידה.
637
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
אני צריך יריבים שיתאימו לי.
638
00:45:26,100 --> 00:45:28,000
אולי הוואקרו השחור
יתאים לי,
639
00:45:28,000 --> 00:45:29,200
אבל אני בספק.
640
00:45:31,400 --> 00:45:33,900
אני לא רוצה את המלח
לאבד את טעמו.
641
00:45:34,300 --> 00:45:35,600
האם אתה מבין?
642
00:45:35,700 --> 00:45:37,100
לא.
643
00:45:48,100 --> 00:45:50,600
ובכן, אני מניח שזה מתכוון אליך
אל תבחר ללוות אותי.
644
00:45:50,600 --> 00:45:51,100
לא.
645
00:45:51,900 --> 00:45:54,800
מה אתה תעשה
תוך כדי התחרות הקטנה שלי
646
00:45:54,900 --> 00:45:56,200
עם הוואקרו השחור?
647
00:45:56,600 --> 00:45:58,400
יש שלם בכדור הארץ
אי שם במערב.
648
00:45:58,500 --> 00:46:00,800
צב הביא את הקיקאפו
אנשים לצאת מהחור הזה
649
00:46:00,800 --> 00:46:02,200
ואל אור השמש.
650
00:46:02,500 --> 00:46:03,500
אני רוצה למצוא את זה.
651
00:46:03,600 --> 00:46:05,100
המשימה שלי פשוטה יותר.
652
00:46:05,800 --> 00:46:07,300
אני רק רוצה את הקטור שלי בחזרה.
653
00:46:09,700 --> 00:46:11,200
תודה על עזרתך.
654
00:46:53,600 --> 00:46:57,600
נימוסי שולחן טובים יותר
זה לשתות מכוס.
655
00:46:57,700 --> 00:46:58,600
או מצלוחית.
656
00:46:58,700 --> 00:47:01,400
לא, לא, לא
צלוחית דרן.
657
00:47:02,400 --> 00:47:04,800
צלוחית עשויה לעשות זאת
ללגימת קפה
658
00:47:04,900 --> 00:47:07,000
אם חם מדי
לספוג מהכוס.
659
00:47:24,100 --> 00:47:26,200
זה מתאים לך?
660
00:47:26,200 --> 00:47:27,600
ואל תקרא לי קפטן.
661
00:47:30,100 --> 00:47:31,400
גאס מקריי רגיל.
662
00:47:38,200 --> 00:47:39,200
שלום, בינגהם.
663
00:47:39,200 --> 00:47:40,400
שלום, קפטן.
664
00:47:40,900 --> 00:47:42,200
הכנתי את הכרכרה.
665
00:47:43,700 --> 00:47:45,100
המושל רוצה לראות אותך.
666
00:48:00,500 --> 00:48:02,100
אתה רחב כמו
הכרכרה הזו, בינגהם.
667
00:48:02,200 --> 00:48:05,300
אדם שיושב מאחוריך
אין הרבה נוף.
668
00:48:05,300 --> 00:48:08,600
נוסיר.
תראה אותי בעיקר.
669
00:48:09,600 --> 00:48:10,800
היי, קום.
670
00:48:11,400 --> 00:48:12,900
אני מופתע
אתה שותה ככה
671
00:48:13,000 --> 00:48:14,700
לפני שאתה אומר
שלום לקלרה.
672
00:48:16,200 --> 00:48:18,100
MCCRAE:
למה שאגיד לה שלום?
673
00:48:18,100 --> 00:48:21,000
ראיתי אותה בעגלה עם
סוחר הסוסים הזה בוב אלן.
674
00:48:21,500 --> 00:48:22,700
הוא ניסה לגנוב
אותה ממני.
675
00:48:22,800 --> 00:48:24,200
אני מניח שהוא הצליח.
676
00:48:24,800 --> 00:48:27,300
זה לא היה
בוב אלן, טיפש.
677
00:48:27,800 --> 00:48:29,400
זה היה הדוד שלה
מגלווסטון.
678
00:48:29,500 --> 00:48:30,800
הוא בא לביקור.
679
00:48:32,600 --> 00:48:33,700
דוד שלה?
680
00:48:42,600 --> 00:48:43,800
גאס?
681
00:48:55,300 --> 00:48:56,500
ביי.
682
00:48:57,000 --> 00:48:58,100
מה?
683
00:48:58,200 --> 00:49:00,200
מה החיפזון שלך?
הרגע הגעת לכאן.
684
00:49:00,300 --> 00:49:01,800
נעלמת
יותר מחודש.
685
00:49:01,800 --> 00:49:03,200
זה המושל.
אני חייב לדווח.
686
00:49:03,300 --> 00:49:04,900
סקאל הזקן עזב אותנו
בשעת צרה.
687
00:49:05,000 --> 00:49:08,000
לפחות וודרו ו
נעשה קפטנים.
688
00:49:08,900 --> 00:49:10,800
זו המושל, קלרה.
689
00:49:10,800 --> 00:49:11,800
ובכן, אם זה לא היה
המושל,
690
00:49:11,800 --> 00:49:13,300
זה יהיה
מישהו אחר.
691
00:49:13,400 --> 00:49:14,400
קומנצ'י שהיית צריך להילחם בו
692
00:49:14,400 --> 00:49:16,200
או שודד שאתה צריך לתפוס.
693
00:49:28,300 --> 00:49:29,600
גאס...
694
00:49:29,600 --> 00:49:30,500
אה.
695
00:49:37,100 --> 00:49:38,600
הריינג'ר שלי.
696
00:49:42,700 --> 00:49:46,700
אתה מתכוון שאיניש איבד את עצמו
ומעל סוס ארור?
697
00:49:47,900 --> 00:49:49,600
זה היה שלו
סוס מלחמה, מושל.
698
00:49:49,700 --> 00:49:51,500
הוא החזיק את הסוס הזה
בהערכה גבוהה.
699
00:49:51,600 --> 00:49:53,700
כן, ומה עם חובתו
למדינת טקסס?
700
00:49:53,800 --> 00:49:57,100
האם הוא החזיק בזה
בהערכה גבוהה?
701
00:50:00,000 --> 00:50:02,300
אני מניח שהוא חשב שאנחנו
יכול להחזיר את הבנים הביתה בשלום.
702
00:50:02,300 --> 00:50:03,300
עשינו את זה.
703
00:50:03,800 --> 00:50:05,800
אנחנו מכוסים
גם השבויים האלה.
704
00:50:05,800 --> 00:50:07,100
כן.
705
00:50:07,200 --> 00:50:10,300
למרות שאני מפקפק באישה
יתאושש.
706
00:50:10,300 --> 00:50:12,100
הם עושים זאת לעתים רחוקות.
707
00:50:12,100 --> 00:50:13,600
איניש סקאל
השתמש בשיקול דעת טוב
708
00:50:13,700 --> 00:50:15,400
בהפיכתך לקפטנים.
709
00:50:15,400 --> 00:50:16,700
ואני אשים את זה.
710
00:50:16,700 --> 00:50:18,200
לשתיכן יש עתיד מזהיר...
711
00:50:18,300 --> 00:50:19,700
אם אתה יכול לשמור על השיער שלך.
712
00:50:20,100 --> 00:50:21,500
עכשיו, בינתיים,
713
00:50:21,600 --> 00:50:24,000
יש לנו אלפי עוינים
עם קומנצ'י יש להתמודד.
714
00:50:24,100 --> 00:50:26,300
ועם שלם
מדרום לנו
715
00:50:26,300 --> 00:50:28,100
שלא אוהבים אותנו אפילו טיפה.
716
00:50:29,100 --> 00:50:32,600
והגרוע מכל הוא,
הוא השאיר אותנו עם אינז.
717
00:50:32,600 --> 00:50:35,100
אני מאמין שאנחנו יכולים להחזיק את שלנו
משלו עם הקומאנצ'י
718
00:50:35,200 --> 00:50:37,500
ואני מצפה שנוכל
להציל את המקסיקנים,
719
00:50:37,600 --> 00:50:39,100
אלא השמים
הולכים לצלצל
720
00:50:39,100 --> 00:50:40,800
כשאינז סקאל מגלה
721
00:50:40,900 --> 00:50:43,200
למה בעלה לא
דואג לחזור הביתה.
722
00:50:43,300 --> 00:50:44,400
אד?!
723
00:50:45,600 --> 00:50:48,700
אד: מהדיווחים שלי,
הם עשו עבודה טובה, אינז.
724
00:50:48,700 --> 00:50:51,200
איבד רק אדם אחד,
וזה מסיבות טבעיות.
725
00:50:51,300 --> 00:50:53,100
שניים אם סופרים את איניש.
726
00:50:53,100 --> 00:50:55,000
אני מסרב להתרשם.
727
00:50:55,100 --> 00:50:56,600
שניהם זקוקים למספרה.
728
00:50:56,700 --> 00:50:58,900
והזו משתוללת.
729
00:50:58,900 --> 00:51:01,000
איזה סוג של
חייל מתרפס?
730
00:51:01,100 --> 00:51:03,900
סלחי לי גברתי,
אבל אנחנו לא חיילים.
731
00:51:03,900 --> 00:51:05,400
אנחנו טקסס ריינג'רס.
732
00:51:05,800 --> 00:51:07,800
בריינג'ינג, יציבה
זה לא הדבר החשוב.
733
00:51:07,900 --> 00:51:09,500
אה.
734
00:51:09,500 --> 00:51:12,400
ומה הדבר החשוב?
735
00:51:12,500 --> 00:51:14,300
אומץ, אומץ פשוט.
736
00:51:14,300 --> 00:51:17,000
אד: בסדר, או, מקריי,
גברת סקאל פשוט נסערת
737
00:51:17,000 --> 00:51:18,900
כי הקפטן לא
תחזור הביתה עם החיילים...
738
00:51:18,900 --> 00:51:19,400
INEZ:
אה, שתוק, אד!
739
00:51:19,500 --> 00:51:20,900
אני לא כל כך מגונה
כמו להתעצבן.
740
00:51:20,900 --> 00:51:23,900
אני כועס, ואני מתעב
גזלנים חסרי תסרוקות!
741
00:51:23,900 --> 00:51:25,900
אני מדמיין את שני אלה
אוזני תירס ירוקות
742
00:51:26,000 --> 00:51:27,700
שניהם שמים זנות
לפני המספרה.
743
00:51:27,800 --> 00:51:30,400
רוב הגברים היו עושים זאת, אינז.
זה רק נורמלי.
744
00:51:30,400 --> 00:51:33,100
למה, אד, יש לך יותר
חרא ממה שחשבתי.
745
00:51:33,200 --> 00:51:35,200
קפטן הלך לחפש
לסוס שלו, גברתי.
746
00:51:35,200 --> 00:51:38,100
לא, הוא עזב כדי לזלזל בי.
747
00:51:38,100 --> 00:51:40,100
הקטור היה רק תירוץ.
748
00:51:40,900 --> 00:51:43,600
הוא אכל מיד
סוס כמו רכיבה אחת.
749
00:51:45,300 --> 00:51:47,100
(שבירת קול):
תבקש מהם ללכת להביא אותו, אד.
750
00:51:47,200 --> 00:51:48,900
אינז, הם בדיוק חזרו.
751
00:51:49,000 --> 00:51:51,100
הם צריכים לנוח
וכך גם הסוסים שלהם.
752
00:51:51,200 --> 00:51:52,500
INEZ:
בסדר.
753
00:51:52,600 --> 00:51:53,900
אבל אסור להם
לחכות זמן רב
754
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
או איניש ייעלם
לתמיד אם תינתן לו ההזדמנות.
755
00:51:57,100 --> 00:51:59,400
וואו, וואו, וואו,
בסדר, בסדר, בסדר.
756
00:51:59,800 --> 00:52:01,200
(ייפחה)
בסדר.
757
00:52:01,200 --> 00:52:03,000
אתה תשלח אותם?
758
00:52:04,800 --> 00:52:06,300
תודה לך, אד.
759
00:52:12,400 --> 00:52:15,200
מרושל כמו שאתה,
760
00:52:15,300 --> 00:52:18,300
אולי אני אוהב אותך
לבוא לתה בבית שלי.
761
00:52:20,600 --> 00:52:21,800
מה עם קפטן קול?
762
00:52:24,100 --> 00:52:25,800
נוקשה מדי.
763
00:52:26,500 --> 00:52:27,500
ביי.
764
00:52:33,300 --> 00:52:34,800
ובכן, אני מתנצל,
רבותי.
765
00:52:34,900 --> 00:52:37,400
הבאתי אותך לכאן כדי להחמיא
אתה על הקברניטים שלך,
766
00:52:37,400 --> 00:52:39,100
אבל אינז נכנסה פנימה
וקלקל את זה.
767
00:52:39,100 --> 00:52:41,800
למה לחזור הביתה רק כדי להיות
אכלת חי על ידי אשתך?
768
00:52:41,900 --> 00:52:44,800
איניש סקאל הוא יאנקי
בֶּן כַּלבָּה
769
00:52:44,900 --> 00:52:48,500
ואשתו היא...
זונה דרומית.
770
00:52:48,900 --> 00:52:50,500
אינז סקאל תנסה
סבלנות של קדוש.
771
00:52:50,600 --> 00:52:53,100
למה, אני מאמין שהיא אפילו תעשה זאת
נסה את סבלנותו של איוב.
772
00:52:53,200 --> 00:52:56,400
אני לא מכיר את איוב, אדוני,
אבל היא בטוח ניסתה את שלי.
773
00:53:00,600 --> 00:53:01,400
אָדוֹן
774
00:54:18,600 --> 00:54:20,000
בועט בזאב, אני מניח.
775
00:54:21,800 --> 00:54:24,000
אתה הגאון
שגנב את הסוס שלי.
776
00:54:25,100 --> 00:54:27,700
מה שאני רואה, אגב,
אין לך.
777
00:54:49,000 --> 00:54:50,100
עַיִן תַחַת עַיִן.
778
00:54:51,100 --> 00:54:52,200
תנ"ך וחרב.
779
00:55:37,600 --> 00:55:39,200
יש שם בור למטה.
780
00:55:39,200 --> 00:55:41,800
אני יכול להכניס אותך לזה.
781
00:55:41,800 --> 00:55:45,500
אבל שמך הוא שלוש ציפורים.
782
00:55:46,300 --> 00:55:48,400
כדאי להנות מאחד הכלובים שלנו.
783
00:55:51,900 --> 00:55:55,900
כך תוכל לצפות שלך
חברים, הציפורים.
784
00:56:00,800 --> 00:56:02,700
הכלובים האלה מטונפים.
785
00:56:04,000 --> 00:56:05,800
אני לא רוצה להיות באחד.
786
00:56:08,600 --> 00:56:11,400
אם הוא לא אוהב את הכלובים שלנו...
787
00:56:11,400 --> 00:56:13,300
להוריד אותו.
788
00:56:13,800 --> 00:56:15,400
תן לגויטו לעבוד עליו.
789
00:56:15,500 --> 00:56:17,300
אתה איש טיפש.
790
00:56:19,600 --> 00:56:21,600
ילד יכול לרמות אותך.
791
00:56:24,000 --> 00:56:26,800
סקאל מגיע.
792
00:56:27,700 --> 00:56:29,600
הוא לא ילד.
793
00:57:09,600 --> 00:57:13,600
למה הוא עומד שם בלילה
אחרי הלילה?
794
00:57:39,500 --> 00:57:43,200
אני רוצה שרצים יצאו לכולם
הלהקות.
795
00:57:43,200 --> 00:57:45,700
לאנטילופה קומנצ'ה.
לשלושה דובים.
796
00:57:45,700 --> 00:57:48,600
נילחם כלהקה אחת.
797
00:57:48,600 --> 00:57:52,500
אנחנו נפשוט כל הדרך עד האוקיינוס.
798
00:57:52,500 --> 00:57:54,900
למה אנחנו צריכים את האחרים?
799
00:57:54,900 --> 00:57:58,900
אנחנו יכולים להרוג את הטקסנים בלי שום עזרה.
800
00:58:02,400 --> 00:58:05,700
האם אתה הורג את Call כשהלכת להרוג אותו?
801
00:58:06,200 --> 00:58:09,400
או שהוא ירה בך?
802
00:58:09,400 --> 00:58:11,300
היה לו מזל.
803
00:58:11,800 --> 00:58:15,400
הוא היה יותר טוב ממך.
804
00:58:18,000 --> 00:58:22,000
הם יתחזקו, עד שהם
להילחם טוב יותר ממה שאנחנו נלחמים.
805
00:58:25,500 --> 00:58:29,500
אתה לא אוהב לשמוע את זה.
806
00:58:29,600 --> 00:58:32,100
אבל זה נכון.
807
00:58:32,100 --> 00:58:36,100
אנחנו חייבים להילחם בטקסנים
ולהביס אותם, עכשיו.
808
00:58:38,500 --> 00:58:42,500
אחרת הם ישברו אותנו, ואת
דרך הקומאנצ'י תיעלם.
809
00:58:46,200 --> 00:58:48,800
כדי לעשות זאת, אנחנו צריכים את כל הלהקות.
810
00:58:49,400 --> 00:58:53,400
ללכת. בעוד שבעה ימים אנחנו הולכים ל-
מים גדולים.
811
00:58:54,500 --> 00:58:58,400
אנחנו הורגים כל טקסני שאנחנו מוצאים.
812
00:59:09,600 --> 00:59:11,100
זה היה טעים אדיר.
813
00:59:11,400 --> 00:59:12,900
את בשלנית מעולה, מגי.
814
00:59:13,300 --> 00:59:14,700
תודה.
815
00:59:15,400 --> 00:59:16,300
אבל גדלתי בווירג'יניה,
816
00:59:16,300 --> 00:59:18,200
איפה שיש יותר
ירקות לבחירה.
817
00:59:20,500 --> 00:59:23,000
ובכן, אני יכול לחיות בלי
יותר מדי ירוק בעצמי.
818
00:59:30,300 --> 00:59:31,300
וודרו...
819
00:59:35,000 --> 00:59:36,500
יש לי חדשות.
820
00:59:46,300 --> 00:59:47,600
אני הולך ללדת תינוק.
821
00:59:50,800 --> 00:59:52,300
מה?
822
00:59:53,700 --> 00:59:55,300
אמרתי שאני הולך ללדת.
823
00:59:57,000 --> 00:59:58,800
זה התינוק שלך, וודרו.
824
01:00:01,000 --> 01:00:02,100
התינוק שלי?
825
01:00:02,800 --> 01:00:04,500
ובכן, זה שלנו, זאת אומרת.
826
01:00:05,800 --> 01:00:07,000
אה.
827
01:00:09,300 --> 01:00:11,500
ובכן, מגי, אה...
828
01:00:12,600 --> 01:00:14,300
אלה חדשות.
829
01:00:19,300 --> 01:00:20,600
אני רק מקווה שהמושל
830
01:00:20,700 --> 01:00:23,300
לא שולח אותך אחרי
קפטן סקאל.
831
01:00:24,000 --> 01:00:25,900
ובכן, כנראה שכן.
832
01:00:26,400 --> 01:00:27,200
סקאל הזה רודף אחריו
833
01:00:27,300 --> 01:00:28,400
חם וכבד.
834
01:00:30,100 --> 01:00:31,700
אתה בטוח שיש תינוק?
835
01:00:33,800 --> 01:00:35,800
אני בטוח, וודרו.
836
01:00:39,200 --> 01:00:42,000
ובכן, אה, אתה יודע...
837
01:00:42,000 --> 01:00:44,600
לפחות יש קצת זמן
לחשוב על זה.
838
01:00:46,000 --> 01:00:47,400
הממ...
839
01:00:57,100 --> 01:00:59,300
אני מניח ש
בחור בוב אלן
840
01:00:59,400 --> 01:01:01,400
ויתר והלך
חזרה לנברסקה.
841
01:01:03,200 --> 01:01:06,300
מה גורם לך לחשוב כך?
842
01:01:06,300 --> 01:01:09,000
ובכן, אם הוא לא, ואני
לתפוס אותו מפצה אותך,
843
01:01:09,100 --> 01:01:10,700
סביר להניח שהוא
לקבל הקצפה.
844
01:01:12,000 --> 01:01:15,000
גאס, אני לא יודע את זה
אתה יכול להצליף בבוב,
845
01:01:15,100 --> 01:01:17,200
ואני מעדיף בהרבה
לא ניסית.
846
01:01:19,400 --> 01:01:21,400
ולמה שתטיל ספק
שאוכל להצליף בו?
847
01:01:22,400 --> 01:01:23,700
אני ריינג'ר של טקסס.
848
01:01:25,500 --> 01:01:27,200
ובכן, אני חושב שאתה
יכול לירות בו.
849
01:01:27,800 --> 01:01:30,200
אבל אם זה היה אגרוף
דיברת על...
850
01:01:30,200 --> 01:01:32,100
אני בספק אם כן
יש סיכוי רב.
851
01:01:34,600 --> 01:01:36,700
בוב הוא אמיץ.
852
01:01:36,700 --> 01:01:38,400
זה דבר אחד
אני אוהב בו.
853
01:01:40,900 --> 01:01:43,200
כאילו עליו?
854
01:01:43,200 --> 01:01:45,100
אתה אוהב אותו?
855
01:01:45,700 --> 01:01:47,700
אל תגיד לי שאתה
שניים עשו כפיות
856
01:01:47,700 --> 01:01:49,500
בזמן שהייתי בחופש
עושה את חובתי.
857
01:01:49,500 --> 01:01:52,000
יש לך את העז שלך, נכון?
858
01:01:52,000 --> 01:01:54,400
חוץ מזה,
אנחנו לא נשואים
859
01:01:54,800 --> 01:01:56,400
מה אני עושה תוך כדי
אתה יוצא בריינג'ינג
860
01:01:56,400 --> 01:01:58,000
זה העסק שלי, גאסי.
861
01:02:04,300 --> 01:02:06,700
דאן אם אתה לא בערך
עצמאי ככל שהם באים.
862
01:02:16,500 --> 01:02:17,600
גאסי?
863
01:02:20,400 --> 01:02:21,800
לא אמרת לילה טוב.
864
01:02:22,300 --> 01:02:24,000
יכול להיות שרציתי נשיקה.
865
01:02:24,200 --> 01:02:26,000
קלרה, היה לי...
866
01:02:28,500 --> 01:02:29,900
תכלס אותך, קלרה!
867
01:02:30,300 --> 01:02:32,300
אני עולה על הסוס שלי לאחור,
שלעולם לא אחיה.
868
01:02:32,400 --> 01:02:34,000
עכשיו יש לי את הכובע שלי
גם לאחור!
869
01:02:34,900 --> 01:02:36,000
אני לא אספר.
870
01:02:40,400 --> 01:02:41,700
(מלמל):
אלוהים...
871
01:02:45,800 --> 01:02:47,500
מה היה הרעש הזה?
872
01:02:47,600 --> 01:02:48,900
זה היה רק גאס, אמא.
873
01:02:49,000 --> 01:02:50,800
התגרתי בו קצת.
874
01:02:51,400 --> 01:02:53,200
לגבי מה?
875
01:02:53,200 --> 01:02:54,500
האם אני יכול לשאול?
876
01:02:54,500 --> 01:02:56,400
פשוט קרה לי
להזכיר את בוב אלן,
877
01:02:56,500 --> 01:02:58,000
וזה הכניס אותם לתנודה.
878
01:02:58,000 --> 01:02:59,400
ובכן, זה היה צריך להיות.
879
01:02:59,500 --> 01:03:02,400
בוב אלן הוא אדם הגון
במסחר מוצק.
880
01:03:02,500 --> 01:03:04,600
הוא יעשה כל אישה
בעל משובח.
881
01:03:06,100 --> 01:03:08,100
(אנחות):
אני יודע, אמא.
882
01:03:10,200 --> 01:03:12,500
אבל גאס מקריי
היא האהבה האמיתית האחת שלי.
883
01:03:16,300 --> 01:03:18,900
יש שני סוגים של גברים
בעולם הזה, מותק.
884
01:03:19,400 --> 01:03:22,100
מהסוג המתחתן
וגברים כמו גאס.
885
01:03:23,100 --> 01:03:25,800
אולי יש לך את הלב שלו, קלרה,
אבל לעולם לא יהיה לך את האיש.
886
01:03:25,800 --> 01:03:29,500
הוא ישוטט בירוק של אלוהים
אדמה עד יום מותו.
887
01:03:36,300 --> 01:03:38,900
אם אתה חושב שאתה יכול להתפשר
גאס מקריי למטה, קלרה,
888
01:03:39,100 --> 01:03:41,500
אז אתה צריך
לחשוב שוב.
889
01:03:41,500 --> 01:03:42,900
כי אתה לא.
890
01:03:48,700 --> 01:03:49,600
וואו.
891
01:03:53,500 --> 01:03:54,900
הנה היריבה שלך.
892
01:03:56,500 --> 01:03:58,000
תתעסק בעניינים שלך.
893
01:04:07,600 --> 01:04:09,100
קלרה חושבת שהוא יכול להצליף בי.
894
01:04:11,200 --> 01:04:13,000
אני מתאר לעצמי שהוא יכול להצליף בך.
895
01:04:13,000 --> 01:04:15,800
הוא לפחות מטר גבוה יותר
ואולי 50 פאונד כבד יותר.
896
01:04:16,100 --> 01:04:18,700
שתוק! אתה לא
לא יודע כלום על זה.
897
01:04:18,800 --> 01:04:20,000
אולי לא.
898
01:04:21,100 --> 01:04:22,600
אבל אם חיפשתי
לקרב אגרוף,
899
01:04:22,700 --> 01:04:24,600
לא הייתי מאתגר את בוב אלן.
900
01:04:31,100 --> 01:04:33,400
היה הגיוני להסתכל
למישהו קטן יותר.
901
01:04:34,500 --> 01:04:36,600
השכל הישר יהיה לעזאזל!
902
01:04:36,600 --> 01:04:39,900
אני אצליף בו לפני ארוחת הבוקר,
אז כנראה אצליף בך.
903
01:04:40,200 --> 01:04:42,400
ואולי לונג
גם ביל קולמן.
904
01:04:42,400 --> 01:04:43,800
למה לונג ביל?
905
01:04:43,900 --> 01:04:47,400
כי הוא תמיד מבקר,
התלמיד הארור, זאת הסיבה.
906
01:05:58,000 --> 01:06:01,400
סוס התאו הזה היה,
אה... זה היה איזה סוס.
907
01:06:05,900 --> 01:06:07,700
לקח יותר מארבעה
ימים לבשל אותו.
908
01:06:13,300 --> 01:06:17,400
תנ"ך וחרב - ובכן, כלומר
מראה שלא ציפיתי לראות.
909
01:06:19,800 --> 01:06:21,300
אכפת לך לחתוך אותי פרוסה?
910
01:06:21,400 --> 01:06:24,500
לא היה לי כלום מלבד
varmints בימים האחרונים.
911
01:06:38,800 --> 01:06:39,900
הממ...
912
01:06:58,300 --> 01:07:00,100
בוא נראה, אה...
913
01:07:00,200 --> 01:07:02,000
של זה
בערך המידה שלך.
914
01:07:02,100 --> 01:07:03,700
והייתי אומר שאתה מת.
915
01:07:32,200 --> 01:07:34,700
אם אתה לא יכול לתפוס
מספיק ציפורים לאכול,
916
01:07:34,700 --> 01:07:36,600
אני אשים אותך
בבור שלי.
917
01:07:36,600 --> 01:07:39,500
ובכן, היונים
נראה בשפע.
918
01:07:40,800 --> 01:07:43,100
סקוואב תמיד מוזמן
ליד שולחן סקאל,
919
01:07:44,100 --> 01:07:47,100
ועדיף לאכול אותו נדיר,
כמובן.
920
01:07:47,100 --> 01:07:50,000
לא. בקושי יכולתי לבקש יותר.
921
01:07:50,000 --> 01:07:52,300
הטקסנים עשויים לנסות
לפדות אותך.
922
01:07:52,300 --> 01:07:54,300
הם יכולים. אני פופולרי.
923
01:07:58,400 --> 01:07:59,800
למה באת לכאן?
924
01:08:00,400 --> 01:08:01,500
להרוג אותך.
925
01:08:02,500 --> 01:08:03,400
למה אחרת?
926
01:08:05,700 --> 01:08:08,200
האם אתה עדיין מאמין
אתה תהרוג אותי?
927
01:08:08,200 --> 01:08:11,800
אני כן, ולעתים רחוקות אני טועה.
928
01:08:17,200 --> 01:08:18,500
שים אותו.
929
01:09:12,000 --> 01:09:13,700
זה בזבוז, אם אתה שואל אותי.
930
01:09:15,300 --> 01:09:16,900
לא שאלתי אותך.
931
01:09:21,100 --> 01:09:23,400
אתה שורף תחמושת
אולי נצטרך.
932
01:09:26,300 --> 01:09:28,300
המושל רוצה
לראות אותנו פרונטו.
933
01:09:30,200 --> 01:09:32,700
המושל השחור הזה
הופך למזיק.
934
01:09:32,700 --> 01:09:34,200
כֵּן.
935
01:09:34,900 --> 01:09:36,200
ובכן, הוא
המושל,
936
01:09:36,300 --> 01:09:37,600
ואנחנו עובדים בשבילו.
937
01:09:44,600 --> 01:09:45,900
האם זרקת
שיכור של שלושה ימים
938
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
רק בגלל שקלרה אמרה לך
939
01:09:47,100 --> 01:09:48,800
היא חשבה אחרת שלה
יפה יכולה להצליף בך?
940
01:09:50,400 --> 01:09:53,000
זרקתי שיכור של שלושה ימים
להנאה, בעיקר.
941
01:09:53,800 --> 01:09:55,500
אני אוהב שיכורים של שלושה ימים.
942
01:10:23,400 --> 01:10:24,500
לך יחד,
קפטן קול.
943
01:10:24,600 --> 01:10:26,300
צריך מילה
עם קפטן מקריי.
944
01:10:28,200 --> 01:10:29,400
אני אשאר רק דקה.
945
01:10:35,900 --> 01:10:37,700
אתה אפילו לא הולך
לדבר איתי?
946
01:10:45,200 --> 01:10:46,200
שלום.
947
01:10:46,600 --> 01:10:48,800
הו, תפסיק עם זה, גאסי.
948
01:10:48,900 --> 01:10:50,200
כמה זמן יש לי
להיענש
949
01:10:50,300 --> 01:10:51,800
על שלא עשה שום דבר רע?
950
01:10:51,900 --> 01:10:53,200
מי אמר שלא
לעשות משהו לא בסדר?
951
01:10:53,300 --> 01:10:54,800
אני אומר את זה, וכדאי לך להקשיב!
952
01:10:54,900 --> 01:10:55,800
בסדר, אל תצעק, עכשיו.
953
01:10:55,800 --> 01:10:57,300
הסוס הזה נוטה לזרוק אותי.
954
01:11:00,700 --> 01:11:02,900
זה הסוס
הלכת לאחור?
955
01:11:02,900 --> 01:11:04,100
כֵּן.
956
01:11:05,700 --> 01:11:07,300
למה עשית את זה, גאס?
957
01:11:10,300 --> 01:11:12,800
כי... הייתי כל כך
מאוהב בך
958
01:11:12,900 --> 01:11:15,100
לא יכולתי לדעת לאחור
מלפנים.
959
01:11:19,800 --> 01:11:21,300
זה יותר טוב.
960
01:11:25,100 --> 01:11:26,400
האם אני אראה אותך הלילה?
961
01:11:28,100 --> 01:11:29,300
אתה מהמר.
962
01:11:35,400 --> 01:11:36,500
ובכן, תראה את אלה.
963
01:11:36,500 --> 01:11:38,400
הכל מגנרלים ו
סנאטורים וכדומה,
964
01:11:38,500 --> 01:11:41,300
כולם אומרים לי
אני צריך למצוא את סקאל.
965
01:11:41,400 --> 01:11:43,500
היית חושב
השמש עשויה
מסרבים לזרוח
966
01:11:43,600 --> 01:11:45,600
אם איניש סקאל
משאיר סיר.
967
01:11:45,600 --> 01:11:47,200
הוא עשיר, הוא מפורסם,
968
01:11:47,300 --> 01:11:49,900
והוא איש הצבא הטוב ביותר
בחלק זה של הארץ.
969
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
והוא לא כאן.
970
01:11:51,500 --> 01:11:54,400
עם המישורים,
ממה שאני שומע, מתחיל לרתוח.
971
01:11:55,100 --> 01:11:57,700
ובכן, בן, מה אתה רוצה?
972
01:11:57,800 --> 01:11:59,100
היו עסוקים.
973
01:11:59,200 --> 01:12:01,600
המאהבת שלי רוצה
תשובה, אדוני.
974
01:12:30,700 --> 01:12:32,100
הבקשה נדחתה.
975
01:12:35,700 --> 01:12:37,100
עשיתי לך טובה, קפטן.
976
01:12:37,800 --> 01:12:40,300
לפחות זו טובה
אם אתה מעריך את המעלות שלך.
977
01:12:40,400 --> 01:12:43,000
מיד הייתי שותה תה
עם דוב גריזלי, אדוני.
978
01:12:43,100 --> 01:12:44,200
ובכן, אני בספק
שמענו
979
01:12:44,300 --> 01:12:45,900
הסוף של זה.
980
01:12:46,000 --> 01:12:48,200
אינז זה כלום
אם לא מתמשך.
981
01:12:48,200 --> 01:12:49,900
אבל לעסק בהישג יד.
982
01:12:50,000 --> 01:12:54,000
עכשיו, אני רוצה את שניכם
לקחת כמה גברים
983
01:12:54,600 --> 01:12:57,000
ולגלות מה אתה יכול
על איניש סקאל.
984
01:12:57,100 --> 01:12:59,000
אני רוצה שתסעו
מהר, ומהר לחזור.
985
01:12:59,200 --> 01:13:01,700
אם איניש שבוי,
אנחנו צריכים לדעת את זה.
986
01:13:01,700 --> 01:13:02,800
אולי אפשר לפדות אותו.
987
01:13:02,900 --> 01:13:04,600
הסוסים שלנו הם
שחוק, מושל.
988
01:13:05,100 --> 01:13:06,300
אני יודע.
989
01:13:06,800 --> 01:13:08,900
עכשיו, יש סוחר סוסים
כאן בשם אלן.
990
01:13:09,000 --> 01:13:10,500
עכשיו, הוא הביא
כמה סוסים טריים
991
01:13:10,600 --> 01:13:11,600
רק אתמול.
992
01:13:11,600 --> 01:13:13,600
עכשיו, אולי אנחנו יכולים
לרכוש כמה ממנו.
993
01:13:13,700 --> 01:13:15,700
אז אני אלך לראות את האיש.
994
01:13:15,800 --> 01:13:17,500
ובכן, בחר את התליונים שלך,
רבותי.
995
01:13:17,800 --> 01:13:21,800
המדינה תפצה
מר אלן.
996
01:13:21,800 --> 01:13:23,900
אני רוצה שתעזוב
בְּהֶקְדֵם הַאֶפְשַׁרִי.
997
01:13:26,000 --> 01:13:27,100
אנחנו נעלמים עם עלות השחר, אדוני.
998
01:13:27,200 --> 01:13:28,100
תודה.
999
01:13:41,500 --> 01:13:43,000
דראט את האיש הזה!
1000
01:13:43,300 --> 01:13:44,500
מאז ש
הוא התמנה למושל,
1001
01:13:44,600 --> 01:13:46,700
הוא ראש חזיר כמו איניש.
1002
01:14:22,200 --> 01:14:24,200
הוא טוב ב
לתפוס יונים,
1003
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
אבל הוא יצטרך לתפוס
קצת מים כשיורד גשם.
1004
01:14:28,100 --> 01:14:30,600
אני רוצה שתטפס לשם
ולתת לו קערה.
1005
01:14:31,500 --> 01:14:33,600
אה! אני לא
מטפס טוב.
1006
01:14:37,100 --> 01:14:38,500
אז זו ההזדמנות שלך
ללמוד.
1007
01:14:43,400 --> 01:14:45,200
סקאל הוא אדם מפורסם.
1008
01:14:46,500 --> 01:14:48,700
טקסנים ישלמו א
כופר גדול עבורו.
1009
01:14:51,300 --> 01:14:53,000
אז נהרוג אותו.
1010
01:14:59,400 --> 01:15:00,800
מה הבעיה?
1011
01:15:02,700 --> 01:15:04,100
זה מה שתמיד העניין.
1012
01:15:06,400 --> 01:15:07,700
אתה היחיד שלי
מתוקה, קלרה.
1013
01:15:07,800 --> 01:15:09,500
מה יכול להיות העניין?
1014
01:15:09,500 --> 01:15:13,600
אתה גם מתוק שלי,
ועכשיו אתה שוב עוזב.
1015
01:15:13,700 --> 01:15:15,100
אני סייר, מותק.
1016
01:15:16,500 --> 01:15:17,400
למרות ש
אני קפטן,
1017
01:15:17,500 --> 01:15:19,900
אני עדיין לא הבוס של עצמי
רוב הזמן.
1018
01:15:20,800 --> 01:15:22,200
המושל אומר לך תראה
עבור איניש סקאל,
1019
01:15:22,300 --> 01:15:23,800
זה מה ש
אני צריך לעשות.
1020
01:15:23,800 --> 01:15:25,500
אני לא רוצה לשמוע
התירוצים שלך יותר.
1021
01:15:25,600 --> 01:15:26,800
אבל זו האמת.
1022
01:15:26,800 --> 01:15:28,400
זו פשוט האמת
אתה בוחר להתחבא מאחור
1023
01:15:28,400 --> 01:15:29,800
בכל פעם שאתה עוזב אותי.
1024
01:15:30,700 --> 01:15:31,900
זה לא כתוב בשמים
1025
01:15:32,000 --> 01:15:34,700
שיש לך
להיות ריינג'ר של טקסס.
1026
01:15:34,700 --> 01:15:36,600
יש עוד המון
דברים שאתה יכול לעשות
1027
01:15:36,700 --> 01:15:37,900
זה יהיה יותר מסודר.
1028
01:15:38,000 --> 01:15:39,100
כמו מה?
1029
01:15:39,100 --> 01:15:41,600
ובכן, אתה יכול להיות ספר.
1030
01:15:41,600 --> 01:15:43,300
או אולי אפילו שופט.
1031
01:15:45,600 --> 01:15:47,100
אני ספר דרן?
1032
01:15:49,400 --> 01:15:51,700
טוב, אולי שופט
יתאים לך יותר.
1033
01:15:51,800 --> 01:15:52,800
אם הייתי שופט,
1034
01:15:52,900 --> 01:15:54,600
הייתי תולה חצי מהנוכלים
בעיר הזאת,
1035
01:15:54,700 --> 01:15:56,000
וזה יהיה זה.
1036
01:15:56,100 --> 01:15:59,100
בסדר. ואז אני לא יודע
מה אתה יכול להיות,
1037
01:16:00,800 --> 01:16:03,100
אבל אתה היקר לי ביותר
והכי עמוק שלי, גאסי.
1038
01:16:05,100 --> 01:16:07,000
אני פשוט לא יכול לסבול
כל העזיבה הזו.
1039
01:16:07,100 --> 01:16:09,400
אני פשוט לא יכול.
1040
01:16:09,400 --> 01:16:11,800
נעדר רק שבוע.
שבוע זה לא הרבה זמן.
1041
01:16:12,800 --> 01:16:14,400
זה אם אתה בודד.
1042
01:16:14,700 --> 01:16:16,600
שבוע יכול להיות ארוך מאוד.
1043
01:16:16,700 --> 01:16:19,200
אני לא אישה
שעושה טוב לבד.
1044
01:16:32,400 --> 01:16:36,500
קלרה...
1045
01:16:37,100 --> 01:16:38,400
אני רוצה שנתחתן.
1046
01:16:40,800 --> 01:16:41,400
אני רוצה שנתחתן
1047
01:16:41,500 --> 01:16:42,800
כשאחזור.
1048
01:16:48,000 --> 01:16:49,400
אם תחזור.
1049
01:16:49,400 --> 01:16:50,600
לעזאזל קלרה,
אני אחזור.
1050
01:16:50,700 --> 01:16:51,800
אני תמיד חוזר.
1051
01:16:52,600 --> 01:16:55,200
אני אהיה עם וודרו קול.
1052
01:16:55,200 --> 01:16:57,000
אף אחד לא יותר
זהיר על השביל
1053
01:16:57,100 --> 01:16:58,700
מאשר וודרו קול.
1054
01:16:59,200 --> 01:17:00,800
הלוואי שהוא היה מתחתן עם מגי.
1055
01:17:03,900 --> 01:17:04,800
כולנו מאחלים זאת.
1056
01:17:04,900 --> 01:17:06,900
הוא צריך, ו
אולי יום אחד הוא יעשה זאת.
1057
01:17:06,900 --> 01:17:10,700
אבל, כרגע, זה אתה
אני דואג בקשר ל.
1058
01:17:13,400 --> 01:17:15,900
ובכן, אתה לא צריך
לדאוג לי יותר מדי.
1059
01:17:18,600 --> 01:17:21,500
גם אם הייתי
להתחתן עם מישהו אחר,
1060
01:17:21,600 --> 01:17:23,700
אני עדיין רוצה אותך
להיות חבר שלי.
1061
01:17:24,000 --> 01:17:25,400
אני עדיין רוצה אותך
להכיר את הילדים שלי.
1062
01:17:25,500 --> 01:17:27,400
להתחתן עם מישהו אחר?
איזה מין דיבור זה?
1063
01:17:27,500 --> 01:17:29,300
הילדים שלך?
למה הם לא יכולים להיות הילדים שלנו?
1064
01:17:29,400 --> 01:17:32,600
בסדר. אל תעשה
אל תדבר יותר, גאס.
1065
01:17:33,000 --> 01:17:34,500
תחזיק אותי.
1066
01:17:34,500 --> 01:17:35,800
החזק אותי חזק.
1067
01:17:42,000 --> 01:17:43,400
אני בספק אם יהיו צרות.
1068
01:17:43,400 --> 01:17:44,800
נעדר רק שבוע.
1069
01:17:46,000 --> 01:17:50,200
אבל אם יש, אתה זוכר
המחבוא הזה שהראיתי לך.
1070
01:17:50,800 --> 01:17:52,300
אני זוכר.
1071
01:18:06,400 --> 01:18:08,100
חזור בשלום, וודרו.
1072
01:18:15,100 --> 01:18:16,600
תזכור מה אמרתי.
1073
01:18:24,800 --> 01:18:27,000
אם יש בעיות, מהרו.
1074
01:18:52,500 --> 01:18:54,700
MCCRAE:
נצטרך, אה,
ביל ארוך,
1075
01:18:54,700 --> 01:18:57,200
תנור ג'ונס ו
איקי, אני מניח.
1076
01:18:57,500 --> 01:18:58,500
בוא נעזוב את איקי.
1077
01:18:58,600 --> 01:19:00,700
הוא זקן, ואנחנו נהיה
נוסעים יום ולילה.
1078
01:19:01,600 --> 01:19:02,800
אני חושב שכדאי לנו
קח את ג'ייק.
1079
01:19:04,000 --> 01:19:06,200
הגור חסר הערך הזה?
1080
01:19:06,200 --> 01:19:09,100
וודרו: הוא חייב לקבל קצת
של ניסיון מתישהו.
1081
01:19:09,100 --> 01:19:10,900
ובכן, הוא יצטרך
להמשיך ולשתוק.
1082
01:19:11,000 --> 01:19:11,900
ג'ייק הוא קשקוש.
1083
01:19:13,500 --> 01:19:16,600
ובכן, שמעתי אותך
לקשקש קצת בעצמך.
1084
01:19:16,700 --> 01:19:20,000
ניקח את דיטס,
Pea Eye, ותעזוב.
1085
01:19:22,600 --> 01:19:23,300
מה, יש משהו
1086
01:19:23,400 --> 01:19:26,200
קרה לך,
מלבד הנגאובר?
1087
01:19:55,400 --> 01:19:56,600
תחזור מהר
אליי, בילי.
1088
01:19:57,200 --> 01:19:58,100
אל תיהרג.
1089
01:19:58,200 --> 01:20:00,800
אני לא, אלא אם אתה
אל תשחרר אותי,
1090
01:20:00,800 --> 01:20:02,300
והם יורים בי
לעריקה.
1091
01:20:03,800 --> 01:20:05,300
אני חייב ללכת.
1092
01:20:12,600 --> 01:20:13,600
מותק, אל תברח אחריי.
1093
01:20:13,700 --> 01:20:14,900
אתה תדחוף את הפיתיון.
1094
01:20:48,500 --> 01:20:50,200
זהירות עכשיו, קלרה.
1095
01:20:59,300 --> 01:21:01,400
MCCRAE:
קשה לעזוב את קלרה שלי.
1096
01:21:01,400 --> 01:21:04,000
היא הנערה הכי טובה בחיים.
1097
01:21:04,000 --> 01:21:08,000
אתה לא חושב שהיא תסתלק
ולעשות משהו טיפשי, נכון?
1098
01:21:08,100 --> 01:21:09,800
כמו מה?
1099
01:21:09,800 --> 01:21:12,700
כמו להתחתן עם זה הארור
סוחר סוסים מנברסקה.
1100
01:21:15,300 --> 01:21:18,000
ובכן, אם היא עשתה זאת, אני לא
יודע שהייתי קורא לזה טיפשי.
1101
01:21:19,400 --> 01:21:21,100
אולי הוא יותר טוב
לתפוס ממך.
1102
01:21:21,900 --> 01:21:23,200
ובכן, לא.
1103
01:21:23,300 --> 01:21:25,300
ואיך הייתם
יודע בכל מקרה, וודרו?
1104
01:21:31,400 --> 01:21:33,100
לאן היא הולכת,
סֶרֶן?
1105
01:21:33,100 --> 01:21:35,400
אני לא יודע,
וגם הוא לא.
1106
01:21:50,600 --> 01:21:51,400
תודה.
1107
01:22:03,000 --> 01:22:05,100
ובכן, עכשיו חבלתי
את הליאה כי
1108
01:22:05,200 --> 01:22:06,400
באמת אכפת לי.
1109
01:22:07,700 --> 01:22:09,000
"אכפת לך," בוב?
1110
01:22:09,100 --> 01:22:10,100
ובכן כן.
1111
01:22:11,300 --> 01:22:13,100
טוב, אני מניח שהייתי בחבל.
1112
01:22:13,600 --> 01:22:15,400
אבל אף אחד לא התהדק
הלולאה.
1113
01:22:16,100 --> 01:22:18,100
ועכשיו... אני לא.
1114
01:22:32,700 --> 01:22:34,600
אני אומר לך,
הוא מכשפה.
1115
01:22:35,100 --> 01:22:38,300
הלוואי והיית מרשה לי
לחתוך לו את הלשון.
1116
01:22:40,000 --> 01:22:42,900
אם הוא עדיין חושב
הוא יכול להרוג אותי,
1117
01:22:42,900 --> 01:22:44,700
הוא צריך לשמור על רוחו.
1118
01:22:46,300 --> 01:22:47,800
אז הוא שר.
1119
01:22:53,800 --> 01:22:54,500
אתה מתלונן שוב,
1120
01:22:54,500 --> 01:22:56,700
אני אחורר את עור התוף שלך
עם קוץ.
1121
01:22:58,400 --> 01:23:00,700
ולא תטריד אותך
כשסקאל שר.
1122
01:24:26,600 --> 01:24:30,600
המתנחלים והחקלאים נמצאים לאורך כל הדרך
הבראזוס.
1123
01:24:30,700 --> 01:24:33,400
הנהר של Many Forks.
1124
01:24:33,400 --> 01:24:36,400
נרד במזלגות האלה.
1125
01:24:36,400 --> 01:24:39,400
ולהרוג אותם.
1126
01:24:39,900 --> 01:24:42,200
עץ איטי יכול לדבר בערבה
מזלג לכלב.
1127
01:24:42,200 --> 01:24:45,000
אני אקח את הקליר פורק.
1128
01:24:45,000 --> 01:24:46,800
סמור מחליק
1129
01:24:46,800 --> 01:24:49,000
יכול לקחת את Double Mountain Fork.
1130
01:24:49,000 --> 01:24:56,581
ניפגש ליד העיירה שבה
Scull and Call בשידור חי.
1131
01:24:58,100 --> 01:25:02,637
נשרוף את זה.
1132
01:25:05,700 --> 01:25:08,400
זה היה בצעירותי
1133
01:25:08,400 --> 01:25:12,400
שהטקסנים התאמנו
הבגידה שלהם...
1134
01:25:15,200 --> 01:25:18,800
...תחת הפיתוי של הדגל הלבן
1135
01:25:18,800 --> 01:25:22,800
... אבא שלי, סבא שלי ו
הסבים של אנשים רבים
1136
01:25:23,200 --> 01:25:25,800
בטח בטקסנים.
1137
01:25:25,800 --> 01:25:29,600
רבים נכנסו לשיחה בלי הנשק שלהם...
1138
01:25:29,600 --> 01:25:33,600
...רק מעטים היו חכמים והסתתרו
הסכינים שלהם...
1139
01:25:36,700 --> 01:25:39,600
ראשים גדולים של
אומת הקומאנצ'י האדירה.
1140
01:25:41,400 --> 01:25:44,900
בזמן שהטקסנים הקיפו את האוהל.
1141
01:25:49,000 --> 01:25:50,200
יש מספיק מקום
1142
01:25:50,300 --> 01:25:52,900
לכל העמים
לחיות בהרמוניה.
1143
01:26:43,900 --> 01:26:47,900
עכשיו בזמן שאנחנו חזקים
1144
01:26:48,000 --> 01:26:52,000
זה זמן הנקמה שלנו.
1145
01:26:54,000 --> 01:26:55,300
האם הסימנים טובים?
1146
01:26:55,300 --> 01:26:59,300
כן. טקסנים רבים ימותו.
1147
01:27:51,100 --> 01:27:53,600
המשך יבוא
97107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.