All language subtitles for Procolor_C08_L1a_Concept_Fixing_Problems

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:00,900 Welcome back. 2 00:00:00,900 --> 00:00:04,437 In this chapter, we're going to explore actually adjusting images 3 00:00:04,437 --> 00:00:05,939 and we're going to focus on what 4 00:00:05,939 --> 00:00:09,042 and how you can use each control to actually make your images better. 5 00:00:09,242 --> 00:00:12,078 But let's just start with an overview of what we're actually trying 6 00:00:12,078 --> 00:00:13,046 to accomplish here. 7 00:00:13,046 --> 00:00:14,147 Any time that we reach 8 00:00:14,147 --> 00:00:17,984 for a color grading control, there needs to be a reason for it. 9 00:00:18,118 --> 00:00:22,655 Not every image needs its contrast pumped up or its exposure adjusted. 10 00:00:22,722 --> 00:00:25,759 Those are things that you only adjust if you have a reason to. 11 00:00:25,959 --> 00:00:28,061 Let's take a look at an example or two. 12 00:00:28,061 --> 00:00:29,963 Taking a look at shots six. 13 00:00:29,963 --> 00:00:34,401 I have our color transform on here and let's just park it on a good frame, 14 00:00:34,467 --> 00:00:35,669 maybe something like that. 15 00:00:35,669 --> 00:00:37,437 And I'll bring this up full screen. 16 00:00:37,437 --> 00:00:40,640 Any time that you look at an image while color grading, 17 00:00:40,740 --> 00:00:43,643 I think it's really helpful to ask the question, 18 00:00:43,643 --> 00:00:46,746 What don't I like about this might sound kind of negative, 19 00:00:46,746 --> 00:00:50,950 but it really goes along with the idea of if it's not broken, don't fix it. 20 00:00:51,117 --> 00:00:54,054 And what I'd like to do is just take note of things that maybe 21 00:00:54,054 --> 00:00:58,258 could be better on this image depending on the story and the feeling. 22 00:00:58,458 --> 00:01:03,897 This might be underexposed, but we are kind of in the shadowy parts of a forest, 23 00:01:03,963 --> 00:01:07,400 even though we don't have, you know, a bright orange saturated skin. 24 00:01:07,400 --> 00:01:09,703 This might work totally fine for our story. 25 00:01:09,703 --> 00:01:13,406 So we always have to kind of think about things technically as well as in context. 26 00:01:13,540 --> 00:01:17,911 The other thing we might decide is maybe this is not saturated enough. 27 00:01:17,911 --> 00:01:19,646 That means the colors aren't bright enough. 28 00:01:19,646 --> 00:01:23,516 And again, that's really dependent on sort of the tone of the scene, 29 00:01:23,516 --> 00:01:25,985 the tone of the movie, how you want it to feel. 30 00:01:25,985 --> 00:01:28,154 If we want this to be kind of a happy scene 31 00:01:28,154 --> 00:01:31,157 and we don't want it to look like it's almost nighttime, 32 00:01:31,191 --> 00:01:34,794 it might be appropriate to really boost up the exposure 33 00:01:34,794 --> 00:01:38,398 and the saturation to really give this more of a normal level. 34 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 It really depends on what we're going for. 35 00:01:39,933 --> 00:01:42,936 Another example might be shot 36. 36 00:01:42,936 --> 00:01:46,106 I'll just middle button mouse click to put our transform on there. 37 00:01:46,306 --> 00:01:50,443 Now again, we have a relatively well exposed shot. 38 00:01:50,543 --> 00:01:50,977 One thing 39 00:01:50,977 --> 00:01:55,582 just looking at this shot by itself, it might take a little bit more contrast. 40 00:01:55,749 --> 00:01:57,417 Things just feel a little bit flat. 41 00:01:57,417 --> 00:02:00,420 Maybe this red and this blue could just be a little bit punchier. 42 00:02:00,487 --> 00:02:02,622 So those are things that we could fix. 43 00:02:02,622 --> 00:02:06,626 But a big major problem, something that we really do need to fix is 44 00:02:06,626 --> 00:02:08,428 this is actually supposed to go 45 00:02:08,428 --> 00:02:12,732 in between this shot and this shot, which if we load our color transforms, 46 00:02:12,899 --> 00:02:16,569 you'll see we have these dark kind of nighttime looking shots. 47 00:02:16,803 --> 00:02:19,105 And then this one looks like it was shot in the middle of the day. 48 00:02:19,105 --> 00:02:23,209 And that's because it was this was shot weeks and weeks later. 49 00:02:23,376 --> 00:02:26,546 We needed an insert shot and we couldn't shoot it at night. 50 00:02:26,546 --> 00:02:27,947 We had to shoot it in the day. 51 00:02:27,947 --> 00:02:31,317 So we tried our best to flag off the light as much as we could, 52 00:02:31,518 --> 00:02:34,154 but it still kind of looks like it's in the middle of the day. 53 00:02:34,154 --> 00:02:36,956 So that's something that we're going to have to fix in color 54 00:02:36,956 --> 00:02:41,594 and a great example of an automatic to do list once we hit this shot. 55 00:02:41,728 --> 00:02:45,231 But again, it's really important to look at this in context 56 00:02:45,298 --> 00:02:48,868 because this by itself, there aren't that many problems with it. 57 00:02:48,935 --> 00:02:52,072 It's just a problem when it comes to continuity in the story. 58 00:02:52,138 --> 00:02:53,473 Let's go to Shot nine. 59 00:02:53,473 --> 00:02:55,842 I'll put our same color transform on here and now. 60 00:02:55,842 --> 00:02:57,844 Again, it's a matter of kind of scrubbing 61 00:02:57,844 --> 00:03:01,247 through this and deciding if there's a problem or not. 62 00:03:01,414 --> 00:03:04,651 One problem might be that these shadows here are really, really dark. 63 00:03:04,884 --> 00:03:06,086 But again, in the context, 64 00:03:06,086 --> 00:03:06,686 this is supposed 65 00:03:06,686 --> 00:03:09,856 to be just about nighttime, and so it might be okay that we're losing 66 00:03:09,856 --> 00:03:14,060 some of the detail here in the trees because we can kind of keep it up here. 67 00:03:14,127 --> 00:03:18,064 And our main problem might be that this is just kind of too pinkish purple 68 00:03:18,064 --> 00:03:21,334 and maybe we need to push it more towards the teal side of things 69 00:03:21,568 --> 00:03:23,703 to kind of get that moonlight sort of vibe. 70 00:03:23,703 --> 00:03:26,740 So really what we're going to be doing any time that we look at an image 71 00:03:26,740 --> 00:03:30,543 is we're going to look at technically how the image would look best by itself, 72 00:03:30,744 --> 00:03:34,481 but also how does it fit into the story as a whole. 6728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.