All language subtitles for Obituary (2023) S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,260 --> 00:00:30,940 # 2 00:01:10,140 --> 00:01:11,740 Jesus! 3 00:01:21,580 --> 00:01:23,260 Tell him to sit. 4 00:01:23,380 --> 00:01:25,220 He says to sit. 5 00:01:32,660 --> 00:01:34,660 Now, I'm owed. 6 00:01:34,780 --> 00:01:37,500 It may be buttons to him, but it's a fortune to me. 7 00:01:37,620 --> 00:01:39,460 He says he's owed. 8 00:01:43,180 --> 00:01:45,220 You said you'd have the field done in a day. 9 00:01:45,780 --> 00:01:47,660 Weather permitting. 10 00:01:47,780 --> 00:01:49,900 It depends on the weather. 11 00:01:50,980 --> 00:01:53,660 Fuck the weather! You're not getting a penny. 12 00:01:58,020 --> 00:01:59,780 What's he saying? 13 00:02:03,500 --> 00:02:05,180 What's he saying now?! 14 00:02:11,780 --> 00:02:13,860 Tell me what he's saying! 15 00:02:15,100 --> 00:02:16,860 He says that the safety is on. 16 00:02:16,980 --> 00:02:18,980 Daddy won't pay. 17 00:02:21,260 --> 00:02:23,260 Then Daddy should shut his eyes. 18 00:02:59,860 --> 00:03:01,940 You're even, right? 19 00:03:02,060 --> 00:03:04,700 My trip here tonight? That's overtime. 20 00:03:04,820 --> 00:03:06,860 I'm keeping your father's rifle. 21 00:03:06,980 --> 00:03:08,860 That should make us even. 22 00:03:11,740 --> 00:03:13,300 # 23 00:03:13,980 --> 00:03:15,700 Wait! 24 00:03:35,220 --> 00:03:38,540 I asked him... if he would've shot me. 25 00:03:41,060 --> 00:03:42,500 No. 26 00:03:42,620 --> 00:03:44,580 He said he would've given me the gun, 27 00:03:44,700 --> 00:03:46,580 and asked me to shoot you. 28 00:03:47,100 --> 00:03:50,420 He said all I had to do, is make it look like an accident. 29 00:03:51,300 --> 00:03:54,060 And then everything would be mine. 30 00:03:57,060 --> 00:03:58,660 I'm sorry... 31 00:04:06,300 --> 00:04:08,780 I'm sorry, I can't hear you. 32 00:04:08,900 --> 00:04:11,060 It's time you learnt to speak for yourself. 33 00:04:14,140 --> 00:04:16,220 Like I just did. 34 00:04:16,340 --> 00:04:18,460 ## 35 00:04:20,260 --> 00:04:24,100 # Singing, Lord, don't bring me down 36 00:04:24,220 --> 00:04:26,060 Emerson! 37 00:04:26,180 --> 00:04:27,940 Emerson... 38 00:04:28,060 --> 00:04:29,780 Emerson... 39 00:04:29,900 --> 00:04:31,780 You'll get me kicked out! 40 00:04:53,060 --> 00:04:54,940 "Ah, yeah..." 41 00:04:55,060 --> 00:04:56,980 Sure I can do that. 42 00:05:45,260 --> 00:05:48,740 Mal looks on the outside, like I feel on the inside. 43 00:05:48,860 --> 00:05:50,940 'What gives?' 44 00:05:54,180 --> 00:05:56,220 Now! Thank you. Enjoy! 45 00:05:58,460 --> 00:06:00,260 God, that looks good. 46 00:06:00,380 --> 00:06:02,940 Oh, wanna swap? I'm a vegetarian! 47 00:06:03,060 --> 00:06:04,940 Well... 48 00:06:05,060 --> 00:06:08,300 .. you do this every time we go out, I expect it. Gimme. 49 00:06:15,900 --> 00:06:18,860 I seem to have a habit of eh... stealing what's yours. 50 00:06:18,980 --> 00:06:21,460 'Is she talking about who I think she's talking about?' 51 00:06:21,580 --> 00:06:23,780 It's just a piece of meat. 52 00:06:24,300 --> 00:06:26,380 Remember, it's on me, yeah? 53 00:06:26,500 --> 00:06:29,660 Really? I thought it was on those two auld lads 54 00:06:29,780 --> 00:06:32,660 who left the chip pan on and burnt their house down? Mal! 55 00:06:34,500 --> 00:06:36,900 I'm joking! You're very good to me. 56 00:06:37,540 --> 00:06:39,460 Yeah, well... you're good to me too. 57 00:06:39,580 --> 00:06:41,380 Yeah, right. Course you are. 58 00:06:43,540 --> 00:06:45,220 Okay, then... 59 00:06:45,340 --> 00:06:47,900 .. what's the nicest thing I've ever done for you. 60 00:06:49,060 --> 00:06:51,180 I knew it. There is nothing. 61 00:06:51,300 --> 00:06:53,060 You read my novel. 62 00:06:53,940 --> 00:06:55,740 The girls at school got their hands on it. 63 00:06:55,860 --> 00:06:58,260 Read one page and took the piss, but... 64 00:06:58,380 --> 00:07:00,940 .. you quoted lines from the very last chapter. 65 00:07:01,060 --> 00:07:03,100 I liked it. 66 00:07:03,220 --> 00:07:04,980 It let me into your head. 67 00:07:05,100 --> 00:07:07,140 It was terribly written and deeply morose. 68 00:07:07,260 --> 00:07:09,340 It made me jealous of you. 69 00:07:09,460 --> 00:07:12,140 You were super smart. And I was super-- 70 00:07:12,260 --> 00:07:13,620 Hot! 71 00:07:13,740 --> 00:07:15,700 Which I was jealous of. 72 00:07:15,820 --> 00:07:17,780 And by the way, you're plenty smart. 73 00:07:19,700 --> 00:07:21,620 Smart enough for Emerson? 74 00:07:24,820 --> 00:07:26,900 You two have more in common than we do. 75 00:07:27,020 --> 00:07:29,380 He thinks your writing is class. 76 00:07:29,500 --> 00:07:31,780 Yeah, right. And ye have journalism. 77 00:07:31,900 --> 00:07:34,260 Whereas we have... Sex. 78 00:07:35,380 --> 00:07:37,820 Which I'd take over a Pulitzer any day of the week. 79 00:07:42,940 --> 00:07:45,100 'She has no idea what a Pulitzer is.' 80 00:07:48,780 --> 00:07:50,740 "Hughie, where are ya?" 81 00:07:50,860 --> 00:07:53,140 Clive's garage. "Really?" 82 00:07:53,260 --> 00:07:55,060 It was open. 83 00:07:55,180 --> 00:07:57,340 "Open or not, what are ya doing in there?" 84 00:07:57,460 --> 00:07:59,780 Clive's laptop. 85 00:07:59,900 --> 00:08:01,980 It belongs to the paper. 86 00:08:02,660 --> 00:08:04,780 It's gone from his files. 87 00:08:04,900 --> 00:08:06,980 "And you think I know where it is?" 88 00:08:07,100 --> 00:08:10,380 You were his solicitor, Maurice. 89 00:08:10,500 --> 00:08:13,020 You know where everything is. 90 00:08:13,140 --> 00:08:17,300 "Look, a member of your staff has it. Emerson Stafford." 91 00:08:17,420 --> 00:08:19,340 Christ! 92 00:08:19,460 --> 00:08:22,700 And all the work on Maria Riedle, also with Stafford? 93 00:08:22,820 --> 00:08:24,500 "Uh-huh." 94 00:08:26,260 --> 00:08:28,380 What are you gonna do with all this tat? 95 00:08:28,500 --> 00:08:30,580 "Will I send it to your records room?" Ha! 96 00:08:30,700 --> 00:08:32,540 No, no, no, no. 97 00:08:32,660 --> 00:08:35,060 "You said it yourself, Clive's work belonged to the paper." 98 00:08:35,180 --> 00:08:37,820 "It'd be a sin to see it go to waste." 99 00:08:42,300 --> 00:08:44,340 Here. Finally! 100 00:08:46,900 --> 00:08:50,060 My... really rubbish novel. Mmm. 101 00:08:51,580 --> 00:08:54,020 Ah...! What was your favourite part? 102 00:08:54,140 --> 00:08:56,380 This whole novel thing. 103 00:08:56,500 --> 00:08:58,820 Why not call it a book? Because it's a novel. 104 00:08:58,940 --> 00:09:01,660 What's the difference? Between a novel and a book? 105 00:09:04,020 --> 00:09:06,420 Well, for one thing, a novel is fiction. 106 00:09:06,540 --> 00:09:08,580 So why do they call it the 'Booker Prize'? 107 00:09:13,220 --> 00:09:16,940 'I think Mal needs a win, so I'll give it to her.' 108 00:09:17,060 --> 00:09:19,660 My favourite part of your 'nov-ell', 109 00:09:19,780 --> 00:09:22,380 was uhm... when the little girl shot that deer. 110 00:09:29,100 --> 00:09:32,420 George Slammon? The drunk-driving kid-killer. 111 00:09:32,540 --> 00:09:34,500 What? No way! What is it? 112 00:09:34,620 --> 00:09:36,380 He's out! 113 00:09:37,060 --> 00:09:38,940 Yeah... 114 00:09:39,060 --> 00:09:42,060 Ten years, did seven. Good behaviour or something. 115 00:09:42,180 --> 00:09:44,180 Didn't you and him-- Mmm... 116 00:09:44,300 --> 00:09:46,780 No, his brother, Leonard. 117 00:09:46,900 --> 00:09:48,940 He stole me smokes if I let him look at my tits. 118 00:09:49,060 --> 00:09:50,940 Ughhh. What a monster. 119 00:09:51,060 --> 00:09:53,580 I never let him feel them! No! George. 120 00:09:53,700 --> 00:09:56,340 Over there having the time of his life. 121 00:09:56,460 --> 00:09:59,820 He's a murderer. He deserves a noose, not arcade games. 122 00:09:59,940 --> 00:10:01,780 Yes! Come on! 123 00:10:01,900 --> 00:10:03,940 Remind me never to make an enemy of you. 124 00:10:04,060 --> 00:10:05,940 Ah, yes! 125 00:10:08,060 --> 00:10:10,660 Finding my next victim has been torture. 126 00:10:10,780 --> 00:10:13,220 'And then the world places 127 00:10:13,340 --> 00:10:16,060 a most deserving one right in front of me.' 128 00:10:16,860 --> 00:10:19,420 'But I need to be sure, before I kill that...' 129 00:10:21,140 --> 00:10:24,580 - Who is it? - Dad. 130 00:10:27,580 --> 00:10:30,140 - Checking up on us? - "Cracking up, more like." 131 00:10:30,260 --> 00:10:33,100 "What's up?" I need to bring up Maria Riedle with Hughie. But-- 132 00:10:33,220 --> 00:10:35,860 You can't tell him I told you he hired her. 133 00:10:35,980 --> 00:10:37,900 "Hence the call. I'm hoping you'll use 134 00:10:38,020 --> 00:10:40,220 that big brain of yours 135 00:10:40,340 --> 00:10:42,340 "to figure a way around it." 136 00:10:43,940 --> 00:10:46,300 Did I ever tell you I did an online course once? 137 00:10:46,420 --> 00:10:48,780 "In?" Forgery. "What..." 138 00:10:48,900 --> 00:10:51,380 .. they teach that now? Yeah. 139 00:10:52,740 --> 00:10:54,740 Maybe I can help you. 140 00:10:54,860 --> 00:10:56,580 ## 141 00:11:13,060 --> 00:11:15,500 I was looking for you! Snap. 142 00:11:15,620 --> 00:11:17,180 You first. 143 00:11:19,700 --> 00:11:22,300 George Slammon. Yeah, I heard he'd got out. 144 00:11:22,420 --> 00:11:24,820 I want to do a prison system piece. Right. 145 00:11:24,940 --> 00:11:26,820 So I had a look at the obits 146 00:11:26,940 --> 00:11:28,820 for that father and daughter he mowed down. 147 00:11:28,940 --> 00:11:31,660 This... Patricia Ripley who wrote them. 148 00:11:31,780 --> 00:11:34,940 Any chance of a word? She seemed in the know. 149 00:11:36,260 --> 00:11:38,700 Older woman. 150 00:11:38,820 --> 00:11:40,740 Never met. 151 00:11:40,860 --> 00:11:44,740 Eh... talked via a PO box. 152 00:11:45,980 --> 00:11:48,340 Right. So... that's odd, because, 153 00:11:48,460 --> 00:11:50,940 I found this stuck to one of those obits. 154 00:11:55,820 --> 00:11:58,580 It's just a bit informal, for someone you never met. 155 00:11:59,700 --> 00:12:01,500 I don't remember getting this. 156 00:12:02,780 --> 00:12:05,140 But 'M-R' is... 157 00:12:05,260 --> 00:12:07,420 .. that stands for Miss Ripley. 158 00:12:07,540 --> 00:12:09,940 Yeah, she signed everything like that. 159 00:12:11,300 --> 00:12:13,500 Well, whoever she is, I'd love her phone number. 160 00:12:13,620 --> 00:12:16,220 If you have it? Unless... 161 00:12:16,340 --> 00:12:19,020 Unless? Unless she's dead or something. 162 00:12:26,580 --> 00:12:28,060 Well... 163 00:12:29,820 --> 00:12:32,140 Oh, you wanted to see me. 164 00:12:32,260 --> 00:12:34,980 Ah, it'll keep. Right. 165 00:12:51,980 --> 00:12:54,220 Hello, George. 166 00:13:28,060 --> 00:13:30,580 He's nothing if not consistent. 167 00:13:35,740 --> 00:13:37,700 This prison story. 168 00:13:37,820 --> 00:13:39,660 Mmm. What's your take? 169 00:13:41,260 --> 00:13:43,740 It's how good people do bad things. 170 00:13:46,060 --> 00:13:48,740 Now, I just need Ripley's phone number, 171 00:13:48,860 --> 00:13:50,860 whenever you have it. 172 00:13:50,980 --> 00:13:53,140 Drop it. Drop what? 173 00:13:54,820 --> 00:13:56,900 You're on Maria Riedle. 174 00:13:57,020 --> 00:13:58,820 You think Buckley didn't do it. 175 00:13:58,940 --> 00:14:00,860 No doubt you're writing some shitty book. 176 00:14:03,140 --> 00:14:06,260 Well, it's a shitty book I'd love to keep you out of. 177 00:14:06,980 --> 00:14:08,780 The sticky on that obit. 178 00:14:09,340 --> 00:14:11,260 Maria worked for The Chronicle. 179 00:14:11,380 --> 00:14:13,060 And you were seeing here. 180 00:14:13,580 --> 00:14:15,260 I'm right, aren't I? 181 00:14:16,780 --> 00:14:19,420 Off the record? If you tell me everything. 182 00:14:19,540 --> 00:14:21,860 I'll want something in return. Shoot. 183 00:14:21,980 --> 00:14:23,860 There you go. 184 00:14:25,820 --> 00:14:27,620 You have Clive's laptop. 185 00:14:28,300 --> 00:14:30,580 This town is full of little birdies. 186 00:14:31,940 --> 00:14:33,740 Well, there's something on it that I need. 187 00:14:33,860 --> 00:14:35,740 So we're both on Maria Riedle? 188 00:14:35,860 --> 00:14:38,220 That's fine. The more the merrier. 189 00:14:40,780 --> 00:14:42,620 The week she died... 190 00:14:42,740 --> 00:14:45,060 .. the Guards did door to doors. Yeah. 191 00:14:45,180 --> 00:14:46,940 The questionnaires are on the laptop. 192 00:14:47,060 --> 00:14:50,580 They documented the names of every gun owner in the town. 193 00:14:50,700 --> 00:14:52,220 Plus... 194 00:14:52,340 --> 00:14:54,540 .. the number of weapons each owned. 195 00:14:56,620 --> 00:14:59,980 And you want a copy. Why? 196 00:15:02,380 --> 00:15:04,860 Cos the rifle is the key to the whole thing. 197 00:15:08,220 --> 00:15:10,740 Give me a reason why I should give you what you want? 198 00:15:12,860 --> 00:15:15,180 Because I know what really happened in here that night. 199 00:15:15,300 --> 00:15:16,980 Why Maria went into the woods. 200 00:15:17,100 --> 00:15:19,220 Mallory stole her bag and passport. 201 00:15:19,340 --> 00:15:21,660 Maria wanted it back. 202 00:15:21,780 --> 00:15:23,900 Sorry, Hughie. Still a step ahead of you. 203 00:15:24,020 --> 00:15:26,060 This thing is an iceberg. 204 00:15:26,780 --> 00:15:28,900 And you've only seen the tip. 205 00:15:29,020 --> 00:15:31,100 If you want to see the lot... 206 00:15:32,580 --> 00:15:34,500 .. you'll give me what I need. 207 00:15:44,780 --> 00:15:47,180 An hour spent typing and deleting. 208 00:15:47,820 --> 00:15:50,460 'What's stopping me from going through with it?' 209 00:15:51,300 --> 00:15:54,180 'Don't give me this, 'done his time', horseshit.' 210 00:15:54,300 --> 00:15:56,060 'He deserves it.' 211 00:16:01,580 --> 00:16:03,660 Is work doing your nut in? 212 00:16:03,780 --> 00:16:06,580 It's Emerson. He's doing a thing on prison reform. 213 00:16:06,700 --> 00:16:08,620 Said I'd give him a hand. 214 00:16:08,740 --> 00:16:11,740 That wee lad leans on you too much. I think he takes the piss. 215 00:16:11,860 --> 00:16:13,980 I wouldn't worry. 216 00:16:14,100 --> 00:16:17,580 I'm not much help. I mean, it's not like I've been to prison. 217 00:16:19,180 --> 00:16:21,220 You should talk to your man George Slammon. 218 00:16:21,340 --> 00:16:23,900 He's just got out of prison. Ah no, that'd be a waste of time. 219 00:16:24,820 --> 00:16:26,500 Why is that? 220 00:16:26,620 --> 00:16:29,940 Yeah, well... people like him can't be reformed, can they? 221 00:16:34,420 --> 00:16:36,820 I think that's where you and I differ. 222 00:16:38,620 --> 00:16:40,900 He killed a father and daughter. 223 00:16:41,020 --> 00:16:43,500 Technically. What-- the man was driving. 224 00:16:43,620 --> 00:16:45,340 Under the influence. 225 00:16:45,460 --> 00:16:47,460 Alcohol messes with your judgement. 226 00:16:48,500 --> 00:16:51,220 People do things that are completely out of character. 227 00:16:51,340 --> 00:16:54,300 And the last time I looked, character matters. 228 00:16:55,260 --> 00:16:56,860 Okay. 229 00:16:57,500 --> 00:16:59,900 Dad... are you drunk now? 230 00:17:01,660 --> 00:17:03,700 I suppose I could be. Why? 231 00:17:03,820 --> 00:17:05,820 Because it messes with your judgement. 232 00:17:05,940 --> 00:17:08,260 So everything you've said, I can ignore, yeah? 233 00:17:10,540 --> 00:17:14,020 It's your call. It's not like I'm an expert or anything. 234 00:17:14,700 --> 00:17:16,500 Yeah, that's for sure. 235 00:17:18,420 --> 00:17:20,420 But I do know someone who is. 236 00:17:27,900 --> 00:17:31,180 Sorry for the short notice. It's fine. It's quite around here. 237 00:17:31,300 --> 00:17:33,020 Come on in. 238 00:17:38,580 --> 00:17:41,060 So... bereavement counselling. 239 00:17:42,460 --> 00:17:44,580 My mother died the same day I was born. 240 00:17:45,180 --> 00:17:47,460 I've never really dealt with it. 241 00:17:50,460 --> 00:17:53,380 My dad rarely brings it up. 242 00:17:53,500 --> 00:17:55,700 I think he thinks I blame myself for her death. 243 00:17:57,140 --> 00:17:58,900 Whereas really... 244 00:17:59,020 --> 00:18:01,020 .. I blame the hospital staff. 245 00:18:02,460 --> 00:18:04,980 And by blame, you mean... 246 00:18:05,100 --> 00:18:07,540 I want to strangle each and every one of them. 247 00:18:07,660 --> 00:18:10,020 Do you feel depressed? 248 00:18:11,020 --> 00:18:13,060 Like I'm going through the motions. 249 00:18:13,740 --> 00:18:15,740 Like nothing really matters anymore. 250 00:18:16,460 --> 00:18:19,140 And before you say it, I've tried every pill going. 251 00:18:19,260 --> 00:18:22,140 They gave me blackouts. I've lost whole chunks of my past. 252 00:18:23,860 --> 00:18:27,060 So I'm working on developing some coping mechanisms. 253 00:18:27,180 --> 00:18:29,140 That's good to hear. 254 00:18:30,020 --> 00:18:32,180 Grief can be an overwhelming emotion. 255 00:18:33,140 --> 00:18:35,860 But it's important to know that you're not alone. 256 00:18:35,980 --> 00:18:39,620 That it's okay to take the time-- Is forgiveness important? 257 00:18:41,220 --> 00:18:44,300 Like... how did you do it? 258 00:18:44,980 --> 00:18:46,980 Let's keep the focus on you. 259 00:18:47,100 --> 00:18:48,580 Okay. 260 00:18:48,700 --> 00:18:51,100 Just... I came to you, 261 00:18:51,220 --> 00:18:53,260 because you've been through this. 262 00:18:53,380 --> 00:18:55,540 All I want to know is... 263 00:18:55,660 --> 00:18:57,820 .. how did you forgive George Slammon? 264 00:18:57,940 --> 00:19:00,060 Say it. Say I've not forgiven him! 265 00:19:00,180 --> 00:19:02,660 Say every day he's alive, I'm dead! 266 00:19:08,020 --> 00:19:09,940 True. I... 267 00:19:11,140 --> 00:19:14,220 .. became a bereavement counsellor after what happened. 268 00:19:16,780 --> 00:19:18,940 However, I also earned a diploma. 269 00:19:19,980 --> 00:19:22,700 I'm here because I can help you. 270 00:19:24,180 --> 00:19:27,220 Then help me... be happy. 271 00:19:28,660 --> 00:19:31,060 Let's try a different tack. 272 00:19:31,860 --> 00:19:34,660 Name your earliest memory of being happy. 273 00:19:36,540 --> 00:19:38,860 Talk about pound-shop psychology. 274 00:19:46,820 --> 00:19:49,740 Mad, what's missing from my mind. 275 00:19:51,940 --> 00:19:53,700 Then it seems we have homework. 276 00:19:53,820 --> 00:19:55,540 Next session, 277 00:19:55,660 --> 00:19:58,020 I want you to tell me about a childhood memory, 278 00:19:58,140 --> 00:20:00,060 that put a smile on your face. 279 00:20:01,620 --> 00:20:03,860 Elvira, you're a writer. 280 00:20:04,580 --> 00:20:07,380 Research your subject, in this case you. 281 00:20:10,940 --> 00:20:13,740 Who'd have thought there were so many guns in Kilraven? 282 00:20:13,860 --> 00:20:16,780 God knows what I'm looking for. But thank you, Emerson. 283 00:20:16,900 --> 00:20:18,660 Don't thank me, Hughie. 284 00:20:19,820 --> 00:20:21,740 Tell me. 285 00:20:25,540 --> 00:20:27,580 Right. Shut the door. 286 00:20:33,500 --> 00:20:35,740 Okay, look the simple fact is... 287 00:20:37,620 --> 00:20:39,540 I killed Maria. 288 00:20:41,380 --> 00:20:44,260 Is that on the record? Jesus Christ, Emerson! 289 00:20:46,020 --> 00:20:49,300 I loved her! Do you love Mallory? 290 00:20:49,980 --> 00:20:51,820 Well... Well, could you? 291 00:20:53,020 --> 00:20:55,500 You know what you look like now? 292 00:20:55,620 --> 00:20:57,620 Me on my wedding night. There's an image. 293 00:20:57,740 --> 00:20:59,540 Well, don't do what I did. 294 00:20:59,660 --> 00:21:02,900 Down tools. And find yourself someone who you can love 295 00:21:03,020 --> 00:21:05,300 with all your heart, no matter how mad they are. 296 00:21:05,420 --> 00:21:07,940 Look how well that worked out for you. 297 00:21:09,060 --> 00:21:11,420 Yeah, you're right. 298 00:21:14,620 --> 00:21:17,820 Maria went into the woods. Because Mallory stole her bag. 299 00:21:17,940 --> 00:21:20,540 Hughie, I know-- Because I paid Mallory to steal it. 300 00:21:24,140 --> 00:21:25,820 Ah, Hughie no! 301 00:21:27,700 --> 00:21:29,820 I just wanted to stop her from leaving. 302 00:21:30,740 --> 00:21:32,900 And instead, I sent her to her death. 303 00:21:34,620 --> 00:21:37,660 Now, I never thought that I would have the chance. 304 00:21:39,060 --> 00:21:42,620 But this is why I have to solve her murder. 305 00:21:42,740 --> 00:21:45,300 And why this has to-- Stay between us. 306 00:22:00,780 --> 00:22:02,460 # 307 00:22:05,220 --> 00:22:07,380 I need to get to know George better. 308 00:22:07,500 --> 00:22:09,620 'Then I can decide his fate.' 309 00:22:17,860 --> 00:22:20,460 'Die or live, George. You tell me.' 310 00:22:27,060 --> 00:22:30,220 'Shit. This is worse than prison.' 311 00:22:32,500 --> 00:22:34,820 'Maybe he's still doing his time.' 312 00:22:36,980 --> 00:22:38,700 'Just give me a sign.' 313 00:22:38,820 --> 00:22:42,420 'Something that says you're sorry, that I mustn't kill you.' 314 00:22:43,260 --> 00:22:46,620 'My God. What type of man are you?' 315 00:22:46,740 --> 00:22:51,460 'Wait. Are you the type that goes for a jog, 316 00:22:51,580 --> 00:22:54,540 remembers the iron is on and runs back home to--' 317 00:23:08,620 --> 00:23:10,300 Hey! Who's there? 318 00:23:14,980 --> 00:23:16,940 Show yourself, you coward. 319 00:23:21,220 --> 00:23:23,980 You wanna kill me, is that it? Pay you back for what I've done? 320 00:23:27,060 --> 00:23:28,860 What are you gonna do, shrug me to death? 321 00:23:30,700 --> 00:23:33,460 That yokes dangerous, you know. It's modified. 322 00:23:33,580 --> 00:23:35,460 Do you even know how to use that? 323 00:23:35,580 --> 00:23:38,060 Sexist pig! But no, I don't. 324 00:23:38,180 --> 00:23:40,380 'I mean, is this thing even on?' 325 00:24:00,500 --> 00:24:02,300 Hey! 326 00:24:13,220 --> 00:24:14,580 Fuck! 327 00:24:21,620 --> 00:24:22,940 # 328 00:24:47,260 --> 00:24:49,180 Missed! 329 00:24:57,980 --> 00:25:00,180 Look at you, getting good at this. 330 00:25:00,300 --> 00:25:02,060 Doh! 331 00:25:02,180 --> 00:25:03,740 I missed. 332 00:25:03,860 --> 00:25:06,140 I wouldn't be so sure about that. 333 00:25:09,940 --> 00:25:11,780 My happy memory. 334 00:25:21,740 --> 00:25:23,820 Oh! Ahh... 335 00:25:25,780 --> 00:25:27,580 You don't give up, do you? 336 00:25:35,420 --> 00:25:37,140 # 337 00:26:16,900 --> 00:26:19,380 I should be jumping for joy. 338 00:26:19,500 --> 00:26:21,340 'And yet...' 339 00:26:23,060 --> 00:26:24,940 'And yet, nothing!' 340 00:27:13,660 --> 00:27:15,980 Stop any bad guys lately? 341 00:27:20,980 --> 00:27:22,660 Thanks for meeting me. 342 00:27:23,660 --> 00:27:25,420 This might sound odd. 343 00:27:26,140 --> 00:27:28,620 But remember how I covered your dad for the paper? 344 00:27:28,740 --> 00:27:30,420 His run for the council? 345 00:27:31,380 --> 00:27:33,700 Now, don't get me wrong. I liked the man. 346 00:27:33,820 --> 00:27:35,500 Tough. Mmm. 347 00:27:35,620 --> 00:27:37,540 Never claimed to be something that he wasn't. 348 00:27:37,660 --> 00:27:39,260 Yeah. He should've won. 349 00:27:39,380 --> 00:27:42,740 Only for his ties to the 'RA kept coming up. 350 00:27:42,860 --> 00:27:45,180 I don't hear the word 'allegedly', Hughie. 351 00:27:49,260 --> 00:27:52,660 Well, for one of those articles, your father brought me hunting. 352 00:27:53,340 --> 00:27:55,380 He brought lots of people hunting. 353 00:27:55,500 --> 00:27:58,780 Before heading out, I was presented with four rifles, 354 00:27:58,900 --> 00:28:01,100 and told to pick one. 355 00:28:02,020 --> 00:28:04,820 Now, I hadn't thought about that for years. 356 00:28:06,300 --> 00:28:08,060 And then I came across something. 357 00:28:08,660 --> 00:28:11,540 Oh yeah? Five years ago-- 358 00:28:11,660 --> 00:28:14,180 Let me stop you there Hughie, right? No. 359 00:28:14,300 --> 00:28:16,860 After the murder of Maria Riedle, 360 00:28:16,980 --> 00:28:19,140 the guards went door to door. 361 00:28:19,260 --> 00:28:21,540 Yeah. And they took stock of-- 362 00:28:23,340 --> 00:28:26,140 -of every weapon, in this town and the surrounding areas. 363 00:28:27,020 --> 00:28:30,980 But your father showed the guards three rifles, 364 00:28:31,100 --> 00:28:32,780 not four. 365 00:28:33,380 --> 00:28:35,340 Claimed he only ever had three. 366 00:28:35,460 --> 00:28:38,180 Now, I'm not saying your dad did anything wrong. No. 367 00:28:39,620 --> 00:28:41,540 But my question is... 368 00:28:42,540 --> 00:28:45,380 .. was anyone else on this farm who shouldn't have been? 369 00:28:46,940 --> 00:28:48,780 Somebody who worked here? 370 00:28:49,380 --> 00:28:51,380 Came across a rifle? 371 00:28:52,060 --> 00:28:54,220 Maybe took it? 372 00:28:56,940 --> 00:28:58,820 No one came onto this farm, 373 00:28:59,980 --> 00:29:01,780 that I didn't know. 374 00:29:01,900 --> 00:29:05,340 So no one came onto this farm, and took a gun. 375 00:29:05,460 --> 00:29:07,340 Or rifle? 376 00:29:07,860 --> 00:29:10,380 What's this really about Hughie, huh? 377 00:29:12,260 --> 00:29:14,060 I'm trying to right a wrong. 378 00:29:17,380 --> 00:29:19,460 And I'm trying to finish a day's work, 379 00:29:19,580 --> 00:29:21,820 so if you don't mind? 380 00:29:48,220 --> 00:29:50,980 Want some? Oh no, thanks. 381 00:29:51,100 --> 00:29:53,420 I'm on the job. 382 00:29:56,580 --> 00:30:00,300 Did anybody ever tell you, you have a cracking bod? 383 00:30:02,260 --> 00:30:04,100 The head's good... 384 00:30:04,660 --> 00:30:06,340 .. but that bod. 385 00:30:07,020 --> 00:30:08,860 You should do more with it. 386 00:30:08,980 --> 00:30:10,820 He's as disgusting as his brother. 387 00:30:12,220 --> 00:30:14,780 So, this obituary craic. 388 00:30:15,660 --> 00:30:18,260 You wanna know something George did? Yes. 389 00:30:18,820 --> 00:30:21,780 Maybe something that no one else knows he did? 390 00:30:21,900 --> 00:30:24,220 He took it up the hoop in prison. 391 00:30:25,860 --> 00:30:28,780 That's not something I can verify. Verify? 392 00:30:30,180 --> 00:30:32,060 Okay then. 393 00:30:32,180 --> 00:30:34,060 Verify this. 394 00:30:37,900 --> 00:30:39,540 George did that to you? 395 00:30:39,660 --> 00:30:41,340 I knew it! He did deserve to die! 396 00:30:41,460 --> 00:30:44,540 No. George gave me a kidney. 397 00:30:45,500 --> 00:30:48,660 Say that again? Kidney failure since I was a nipper. 398 00:30:48,780 --> 00:30:51,740 George gave me the greatest gift there is. 399 00:30:52,900 --> 00:30:54,860 A second shot at life. 400 00:30:56,020 --> 00:30:58,860 'I guess bad people do good sometimes.' 401 00:30:58,980 --> 00:31:01,260 Shouldn't you be writing that down? 402 00:31:05,020 --> 00:31:07,340 Hey, do you wanna make an easy ton? 403 00:31:08,100 --> 00:31:10,780 George's eulogy. You could write it for me? 404 00:31:10,900 --> 00:31:13,820 I wouldn't know where to start. I just want to sound good. 405 00:31:13,940 --> 00:31:16,500 'I'm not a fucking magician.' Pick a friend, yeah? 406 00:31:16,620 --> 00:31:18,300 Write about her. 407 00:31:18,420 --> 00:31:20,340 I don't have many friends. Great. 408 00:31:20,460 --> 00:31:23,500 Imagine her dead. Then write about it. 409 00:31:23,620 --> 00:31:25,820 I'll do the rest. 410 00:31:30,380 --> 00:31:33,700 This morning as I made my way here from the rectory, 411 00:31:33,820 --> 00:31:37,660 I thought about how Jesus, in order to save the life of a sinner, 412 00:31:37,780 --> 00:31:42,660 declared, 'Let he who is without sin, cast the first stone.' 413 00:31:43,900 --> 00:31:45,980 Which is ironic really, 414 00:31:46,100 --> 00:31:49,100 considering the first time I met wee George, 415 00:31:49,220 --> 00:31:51,500 he was throwing several stones at me. 416 00:31:52,260 --> 00:31:55,460 Letting Leonard speak, not a good idea. 417 00:31:55,580 --> 00:31:57,220 The man's a header. 418 00:31:57,340 --> 00:31:59,300 He might surprise you. 419 00:32:00,100 --> 00:32:02,620 In fact, it might be the best thing I've ever written. 420 00:32:02,740 --> 00:32:05,180 Now Leonard, George's brother, 421 00:32:05,300 --> 00:32:07,740 would like to say a few words. 422 00:32:17,340 --> 00:32:19,260 Saved by the bell. 423 00:32:27,500 --> 00:32:30,060 Perfect. The last thing they hear 424 00:32:30,180 --> 00:32:32,940 before George is six feet under, is what a monster he was. 425 00:32:33,700 --> 00:32:35,620 George Slammon took it all from me. 426 00:32:37,380 --> 00:32:39,100 My husband. 427 00:32:40,020 --> 00:32:41,540 My child! 428 00:32:42,700 --> 00:32:44,340 And my life. 429 00:32:46,380 --> 00:32:48,860 He was-- 'Tell us what he was.' 430 00:32:48,980 --> 00:32:51,300 -someone I thought about every day 431 00:32:51,420 --> 00:32:53,500 for the last seven years. 432 00:32:53,980 --> 00:32:55,940 And every day of those seven years, 433 00:32:56,060 --> 00:32:58,020 I thought about what I would... 434 00:32:59,100 --> 00:33:00,700 .. say to him. 435 00:33:01,380 --> 00:33:03,660 And now it's too late. 436 00:33:03,780 --> 00:33:05,820 But if I got the chance... 437 00:33:08,260 --> 00:33:11,100 If I could speak to George... 438 00:33:11,860 --> 00:33:13,900 .. I would-- 'Finally!' 439 00:33:16,500 --> 00:33:17,780 Say... 440 00:33:20,780 --> 00:33:22,460 I forgive you. 441 00:33:22,940 --> 00:33:24,620 'Say that again?' 442 00:33:27,020 --> 00:33:28,740 I forgive you, George. 443 00:33:28,860 --> 00:33:30,420 'No you don't!' 444 00:33:31,940 --> 00:33:34,020 Rest in peace. 445 00:33:38,740 --> 00:33:41,180 'Sit down, morons!' 446 00:33:41,300 --> 00:33:42,940 'Sit. Down!' 447 00:33:53,300 --> 00:33:55,340 Good man yourself. 448 00:34:03,580 --> 00:34:05,500 How's the girls? How's yourself, Ward? 449 00:34:05,620 --> 00:34:07,900 What are you doing here? 450 00:34:08,020 --> 00:34:09,660 Good, aren't they? 451 00:34:09,780 --> 00:34:12,180 Who? The working classes, look. 452 00:34:12,300 --> 00:34:15,860 Throwing a couple of bob behind the bar when one of their own dies. 453 00:34:15,980 --> 00:34:19,380 Course, it's ironic, the guy that knocked Slammon down... 454 00:34:20,140 --> 00:34:21,980 They found someone? 455 00:34:22,100 --> 00:34:24,100 Yeah. A drunk driver. 456 00:34:24,820 --> 00:34:26,940 There's a few round here happy about that. 457 00:34:28,500 --> 00:34:31,460 But not you. Two wrongs don't make a right, love. 458 00:34:31,580 --> 00:34:33,340 George didn't deserve that. 459 00:34:34,540 --> 00:34:37,860 Sorry, excuse me-- I need to get the fuck out of here! 460 00:34:40,900 --> 00:34:43,060 Come on. But it's just getting started. 461 00:34:43,180 --> 00:34:46,260 Jesus, it's a funeral, not a music festival. We're going. 462 00:34:54,820 --> 00:34:56,740 Have you ever heard the like! 463 00:34:56,860 --> 00:34:58,900 The man slaughtered her family and she gets up and says that! 464 00:34:59,020 --> 00:35:01,780 I thought what she said was lovely. Lovely?! 465 00:35:01,900 --> 00:35:04,020 Are you serious? The man deserves to rot in hell! 466 00:35:04,140 --> 00:35:06,060 Eh, it's not that simple. 467 00:35:06,180 --> 00:35:08,780 I'll think you find it is. Elvira! 468 00:35:08,900 --> 00:35:10,740 Letting him off like that. 469 00:35:10,860 --> 00:35:12,660 Elvira? What? Uh, well-- What?! 470 00:35:12,780 --> 00:35:15,700 George didn't do it. Eh, yes he did! No, he didn't. 471 00:35:15,820 --> 00:35:17,420 He did. I said he didn't! 472 00:35:17,540 --> 00:35:19,900 Don't say anything else, okay? Not a word. 473 00:35:20,980 --> 00:35:22,980 It was Leonard, Elvira. 474 00:35:24,300 --> 00:35:26,140 No, it wasn't. 475 00:35:29,900 --> 00:35:32,060 He was driving, not George. 476 00:35:32,180 --> 00:35:35,100 When George got home, he said he'd take care of it! 477 00:35:35,220 --> 00:35:37,060 With Leonard's health, 478 00:35:37,180 --> 00:35:39,060 George knew he wouldn't last two seconds in jail. 479 00:35:39,180 --> 00:35:41,180 And George took the rap. 480 00:35:41,300 --> 00:35:44,420 Now Leonard swore me to secrecy, so swear you'll do the same! 481 00:35:44,540 --> 00:35:46,740 Why didn't you tell me this before? 482 00:35:46,860 --> 00:35:49,020 Why should I? Because then I wouldn't have-- 483 00:35:49,740 --> 00:35:51,500 Killed him. 484 00:35:51,620 --> 00:35:53,500 Been so cold to him in his obit. 485 00:35:53,620 --> 00:35:56,580 Eh... you weren't to know! It's not your fault. 486 00:35:56,700 --> 00:35:58,780 'A good man died. This is on Mal!' 487 00:35:58,900 --> 00:36:01,700 Still... for her to forgive anyone like that, it's nuts! 488 00:36:01,820 --> 00:36:04,740 You really think that? Yeah, of course I do. 489 00:36:04,860 --> 00:36:06,740 Then... what about me? 490 00:36:07,420 --> 00:36:09,260 What about you? 491 00:36:09,380 --> 00:36:11,300 Say I did something like that to you, would you be able-- 492 00:36:11,420 --> 00:36:13,140 would you forgive me? 493 00:36:13,260 --> 00:36:15,260 Like what? Hypothetically! 494 00:36:15,380 --> 00:36:18,260 Say I did something to you. Awful. 495 00:36:18,380 --> 00:36:20,500 And I couldn't bring myself to tell you what it was. 496 00:36:21,540 --> 00:36:23,420 If I asked your forgiveness, 497 00:36:23,540 --> 00:36:25,140 would you give it to me? 498 00:36:26,060 --> 00:36:28,300 I'd need to know what it was. 499 00:36:29,900 --> 00:36:32,620 So you couldn't? That's not what I said. 500 00:36:36,100 --> 00:36:39,180 What did you do? Okay. How about this. 501 00:36:39,300 --> 00:36:41,580 Go on. I know, I cockblocked you. 502 00:36:41,700 --> 00:36:44,740 Cock-what? So take him then, yeah?! 503 00:36:44,860 --> 00:36:46,700 Take who? Emerson! 504 00:36:46,820 --> 00:36:48,940 He's all yours. Wait, what do you mean? 505 00:36:49,060 --> 00:36:50,900 I mean then we're even. 506 00:36:51,020 --> 00:36:52,820 And I can stop feeling guilty. 507 00:36:52,940 --> 00:36:55,820 Would you listen to yourself! Do you like him or not? 508 00:36:55,940 --> 00:36:58,420 He's a friend and a colleague. 509 00:36:58,540 --> 00:37:01,260 Mallory, you've lost it. Just have him, go on. 510 00:37:01,380 --> 00:37:03,100 Then we're even and I can forget about all this. 511 00:37:03,220 --> 00:37:04,980 Mallory, I don't know what you did! 512 00:37:05,100 --> 00:37:06,900 Oh please Elvira, just fucking forgive me. 513 00:37:07,020 --> 00:37:09,140 I can't forgive you for something I don't know! 514 00:37:12,940 --> 00:37:14,740 This is your last chance. 515 00:37:14,860 --> 00:37:16,940 Oh is it now? Yeah. 516 00:37:17,060 --> 00:37:19,020 This is how it's gonna be. 517 00:37:19,860 --> 00:37:23,580 I can go home... and tell him to leave. 518 00:37:23,700 --> 00:37:26,300 Or I can go home and do things to him that'll mean he'll never leave. 519 00:37:28,260 --> 00:37:29,940 Your call. 520 00:37:31,060 --> 00:37:32,780 You know what, Mal? 521 00:37:32,900 --> 00:37:34,940 Go home and do what you do best. 522 00:37:38,620 --> 00:37:40,020 Okay. 523 00:37:41,060 --> 00:37:42,860 I offered. 524 00:37:42,980 --> 00:37:44,860 Now we're even. 525 00:37:48,020 --> 00:37:50,060 You've blown this out of proportion. 526 00:37:50,620 --> 00:37:52,700 We're going to talk this down to drink, right? 527 00:37:52,820 --> 00:37:55,140 Talk it down to whatever! 528 00:37:55,260 --> 00:37:57,380 Only get your own damn man! 529 00:37:59,060 --> 00:38:01,420 Just so you know, the Booker Prize 530 00:38:01,540 --> 00:38:03,740 is named after the company that sponsors it. 531 00:38:03,860 --> 00:38:06,020 It has nothing to do with books. 532 00:38:08,140 --> 00:38:10,380 Oi! You owe me money. 533 00:38:12,300 --> 00:38:14,340 You wouldn't give us a hand, would ya? 534 00:38:15,180 --> 00:38:17,380 I poured my heart into those words. 535 00:38:17,500 --> 00:38:19,620 Words I never got to say. 536 00:38:20,380 --> 00:38:22,940 Tough titty. I'm not paying. 537 00:38:25,620 --> 00:38:27,660 The wrong brother died! 538 00:38:35,140 --> 00:38:36,780 We need to talk. No! 539 00:38:36,900 --> 00:38:38,820 We need to laugh. 540 00:38:51,500 --> 00:38:54,900 You're always blabbing about how fab her writing is. Well... 541 00:38:56,580 --> 00:38:58,700 Here's a chance to read some more. 542 00:38:58,820 --> 00:39:00,940 Elvira wrote this? Yup. 543 00:39:01,660 --> 00:39:04,500 It's pretty good. For a kid. 544 00:39:05,380 --> 00:39:07,180 She was seventeen. 545 00:39:08,100 --> 00:39:10,100 It's awful. Now, read it to me. 546 00:39:17,940 --> 00:39:20,780 'It's ironic. For someone who loves death, 547 00:39:20,900 --> 00:39:23,260 I can't remember the first one I witnessed. 548 00:39:23,380 --> 00:39:26,180 Like literally, I cannot remember my mam.' 549 00:39:38,780 --> 00:39:41,820 Bless me Father, for I have sinned. Don't be so smart! 550 00:39:43,460 --> 00:39:45,820 That rifle you stole from Daddy back then... 551 00:39:45,940 --> 00:39:47,860 It has history. 552 00:39:48,820 --> 00:39:51,900 Where is it? Uh... I got rid of it. 553 00:39:52,660 --> 00:39:54,940 I was worried about my daughter. 554 00:39:55,060 --> 00:39:56,860 Why? 555 00:39:56,980 --> 00:39:58,900 I was scared she was gonna harm herself with it. 556 00:40:00,500 --> 00:40:02,780 Hughie Byrne is sniffing around. 557 00:40:02,900 --> 00:40:06,060 Jaysus. He knows there was weapons on our land. 558 00:40:06,180 --> 00:40:08,180 That someone stole a rifle. 559 00:40:10,220 --> 00:40:12,900 And what did you tell him? Nothing, yet. 560 00:40:14,820 --> 00:40:16,620 Aye, cos you can't, can you? 561 00:40:16,740 --> 00:40:18,820 Your daddy was balls-deep with the Provos. 562 00:40:19,780 --> 00:40:22,380 Last thing you want is anybody snooping around your land. 563 00:40:24,980 --> 00:40:28,340 You'll need to deal with him. I'm an old man. 564 00:40:28,460 --> 00:40:31,580 An old dangerous man, remember? 565 00:40:32,460 --> 00:40:34,420 Deal with Hughie Ward, 566 00:40:34,540 --> 00:40:36,460 or I'll deal with you. 567 00:40:37,380 --> 00:40:39,900 'The first two shots hit, but the third spun from the rifle 568 00:40:40,020 --> 00:40:42,660 and flew into the dark and depraved woods, 569 00:40:42,780 --> 00:40:44,900 where it struck a deer.' 570 00:40:45,940 --> 00:40:47,980 'Evelyn was embarrassed.' 571 00:40:48,100 --> 00:40:49,980 'She felt happiness, not grief.' 572 00:40:51,140 --> 00:40:53,860 'Her father had never seen her this pleased.' 573 00:40:54,820 --> 00:40:59,060 'Yet Evelyn was convinced that this fleeting feeling would not last.' 574 00:40:59,180 --> 00:41:02,260 'That her life would be spent chasing it.' 575 00:41:04,020 --> 00:41:05,740 'The deer still breathing, 576 00:41:05,860 --> 00:41:07,580 her father took his hunting knife 577 00:41:07,700 --> 00:41:09,500 and ended... 578 00:41:09,620 --> 00:41:11,380 .. the proud beast's life.' 579 00:41:16,060 --> 00:41:17,580 # 580 00:41:20,380 --> 00:41:22,220 Hunting rifle. 581 00:41:28,020 --> 00:41:29,820 Hello, Ward. 582 00:41:32,700 --> 00:41:34,380 I didn't think you'd come back. 583 00:41:34,500 --> 00:41:36,540 Most people don't. 584 00:41:36,660 --> 00:41:38,700 I have a lot of lingering questions. 585 00:41:38,820 --> 00:41:41,820 That's why I'm here. Now, before we start, 586 00:41:41,940 --> 00:41:43,780 I need a favour. 587 00:41:44,420 --> 00:41:46,300 Okay. In your job, 588 00:41:46,420 --> 00:41:48,780 you visit people who have lost loved ones. 589 00:41:49,380 --> 00:41:51,980 I've had new business cards made up. Could you maybe 590 00:41:52,100 --> 00:41:54,260 leave one behind after you called to a house? 591 00:41:58,780 --> 00:42:02,020 I knew it! What you said at George Slammon's funeral. 592 00:42:02,140 --> 00:42:04,860 It's lies! You don't forgive him, because you can't! 593 00:42:06,580 --> 00:42:08,060 My God. 594 00:42:08,180 --> 00:42:10,100 You did whole speech thing to drum up business. 595 00:42:10,220 --> 00:42:12,540 I believe in what I do here. 596 00:42:12,660 --> 00:42:14,740 Your phone has been off the hook since, right? 597 00:42:14,860 --> 00:42:16,740 I mean, I'll be able to fix my pain, 598 00:42:16,860 --> 00:42:18,660 but I can fix others. 599 00:42:18,780 --> 00:42:21,100 I gotta know. Just tell me. I ask the questions. 600 00:42:21,220 --> 00:42:23,020 Were you happy when Slammon died? 601 00:42:23,140 --> 00:42:25,140 Answer me, and I'll never ask you again. 602 00:42:28,220 --> 00:42:30,220 He robbed me of my life. 603 00:42:30,340 --> 00:42:32,540 Now he's been robbed of his. 604 00:42:32,660 --> 00:42:34,780 His funeral was the best day I've had, 605 00:42:34,900 --> 00:42:36,660 in a very long time. 606 00:42:37,900 --> 00:42:39,500 Finally! 607 00:42:40,980 --> 00:42:43,220 If only the wrong brother didn't die. 608 00:42:45,540 --> 00:42:47,220 So... 609 00:42:47,340 --> 00:42:49,540 Your best day. When you were young. 610 00:42:51,460 --> 00:42:53,020 Oh, uhm... 611 00:42:54,180 --> 00:42:57,500 I was 10. I went shooting bottles with my father in the woods. 612 00:42:58,660 --> 00:43:01,420 And? There must be more to it? 613 00:43:02,540 --> 00:43:05,580 The therapy I'm proposing is about triggering good memories. 614 00:43:05,700 --> 00:43:08,220 How about going back into those woods? 615 00:43:08,340 --> 00:43:10,260 And shooting bottles? 616 00:43:10,380 --> 00:43:12,060 No, I don't-- 617 00:43:15,140 --> 00:43:16,740 Wait, I... 618 00:43:17,220 --> 00:43:18,860 I already tried that. 619 00:43:18,980 --> 00:43:20,580 Holy shit! 620 00:43:20,700 --> 00:43:22,580 You did? When? 621 00:43:23,700 --> 00:43:27,380 I was... 19 maybe? 622 00:43:27,500 --> 00:43:30,580 You're remembering this now, for the first time since? 623 00:43:31,900 --> 00:43:35,260 I... I thought it might make me happy. 624 00:43:36,340 --> 00:43:39,660 But I just felt the same. I was off my head on meds. 625 00:43:39,780 --> 00:43:42,060 Elvira, take a deep breath. 626 00:43:43,180 --> 00:43:44,940 Inhale through your nose. 627 00:43:48,460 --> 00:43:50,300 I decided... 628 00:43:51,060 --> 00:43:53,220 .. cos it didn't work, 629 00:43:53,340 --> 00:43:54,940 I'd kill myself. 630 00:43:55,060 --> 00:43:56,740 Think back. 631 00:43:56,860 --> 00:43:58,740 Tell me exactly what happened. 632 00:43:59,820 --> 00:44:01,740 Focus on your breath, 633 00:44:01,860 --> 00:44:04,220 and the feeling of the chair beneath you. 634 00:44:06,020 --> 00:44:07,700 Close your eyes. 635 00:44:08,940 --> 00:44:11,940 I want you to describe what you're seeing in your mind's eye. 636 00:44:13,260 --> 00:44:15,380 Let the memories come to you. 637 00:45:20,180 --> 00:45:21,820 Oh, thank God! 638 00:45:22,580 --> 00:45:24,500 Mal saved me. 639 00:45:31,780 --> 00:45:33,260 No... 640 00:45:35,700 --> 00:45:37,260 No... 641 00:45:37,380 --> 00:45:38,940 NO! 642 00:45:39,060 --> 00:45:40,940 Elvira... 643 00:45:41,980 --> 00:45:44,140 Leave me here. I need to see what happens next. 644 00:45:44,260 --> 00:45:46,260 Elvira... 645 00:45:51,100 --> 00:45:53,740 So that's what Mal wants forgiveness for. 646 00:45:55,100 --> 00:45:56,980 What happened? 647 00:46:00,220 --> 00:46:01,900 My friend... 648 00:46:02,740 --> 00:46:04,420 Go on... 649 00:46:06,540 --> 00:46:08,900 She left me for dead. 650 00:46:09,020 --> 00:46:11,220 And how does that make you feel? 651 00:46:15,020 --> 00:46:17,740 Like killing that bitch, that's how. 652 00:46:18,860 --> 00:46:20,260 # 46639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.