Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Credits: Surcouf
2
00:02:50,461 --> 00:02:53,006
- Ik denk dat het tijd is dat je wat hulp krijgt.
- Waarom?
3
00:02:53,441 --> 00:02:55,895
Omdat je je werk niet meer kunt doen.
4
00:02:56,050 --> 00:02:58,309
Alleen omdat ik die man heb laten leven
een paar dagen langer?
5
00:02:58,336 --> 00:03:01,248
- Die man is een van de ergste klootzakken ....
- Kan me niet schelen. Ik wil weg.
6
00:03:01,280 --> 00:03:03,978
- Wat ga je het bedrijf vertellen?
- Tot ziens.
7
00:03:05,323 --> 00:03:09,508
Je weet teveel. Een van de eerste dingen
je hebt me geleerd dat niemand ... gewoon wegloopt
8
00:03:10,001 --> 00:03:11,820
Bekijk mij.
9
00:04:41,650 --> 00:04:44,058
Vaarwel! Ik zal je schrijven!
10
00:05:23,279 --> 00:05:25,603
Jij duwt, ik zal sturen.
11
00:05:35,979 --> 00:05:38,397
Mooie auto. Welk jaar?
12
00:05:39,862 --> 00:05:43,264
- '69.
- Het is ouder dan ik.
13
00:05:44,231 --> 00:05:46,443
Dat is rot, ouder dan jij.
14
00:06:08,346 --> 00:06:10,530
- Mornin '.
- Mornin '.
15
00:06:11,958 --> 00:06:15,730
- Het lijkt erop dat je een probleem hebt.
- Het is de uitzending.
16
00:06:16,372 --> 00:06:18,848
Steek haar maar op, we zullen een kijkje nemen.
17
00:06:26,983 --> 00:06:31,604
- Gebruik me maar.
- Zeker.
18
00:06:41,033 --> 00:06:43,399
Woow! Zet het af.
19
00:06:49,494 --> 00:06:51,436
Het is de transmissie, oke.
20
00:06:52,477 --> 00:06:54,562
Het lijkt erop dat de bands slippin 'zijn.
21
00:06:54,611 --> 00:06:57,845
- Je weet een beetje van auto's.
- Ik weet hier veel over.
22
00:06:57,951 --> 00:07:02,445
- Ik ben Paul Barlow. Dit is mijn dochter Jo.
- Malone.
23
00:07:02,758 --> 00:07:05,257
- Heb je een voornaam?
- Ja
24
00:07:13,080 --> 00:07:16,232
Kijk gewoon wat hij wil,
en begin niets met hem.
25
00:07:24,542 --> 00:07:25,763
Haal het venster.
26
00:07:31,251 --> 00:07:36,514
Nog steeds hier Barlow? De man biedt jou
meer dan tien keer wat deze plek waard is.
27
00:07:37,199 --> 00:07:40,299
- Ik denk dat ik gewoon koppig ben.
- Koppig en onwetend.
28
00:07:42,078 --> 00:07:45,545
Delaney is een geduldige man,
maar ik zou hem niet te ver duwen.
29
00:07:54,358 --> 00:07:56,431
Zet het op het tabblad.
30
00:08:16,977 --> 00:08:18,790
- Mooi land.
00:08:20,277 --> 00:08:21,790
- Ja.
31
00:08:24,675 --> 00:08:29,008
Ik heb de onderdelen die u nodig hebt niet in voorraad.
Ik kan 'm bestellen.
32
00:08:29,197 --> 00:08:34,676
Maar de snelste manier is om het in Bronckton te laten slepen.
60 mijl en ze zullen het aan jou houden.
33
00:08:35,880 --> 00:08:37,559
Ik heb geen haast.
34
00:08:39,957 --> 00:08:41,690
We zullen haar 's morgens vroeg uit elkaar halen.
35
00:08:43,777 --> 00:08:47,366
- Motel hier in de buurt?
- Het is een maand geleden gesloten.
36
00:08:50,556 --> 00:08:53,773
- Nou, ik slaap in de auto.
- Je maakt je vast.
37
00:08:53,834 --> 00:08:55,255
Ik heb dat eerder gedaan.
38
00:08:55,606 --> 00:08:58,317
Pa, ik ga de boodschappen halen.
Mag ik een lijst?
39
00:08:58,489 --> 00:09:00,529
Vind je het erg als je meegaat?
Ik heb een scheermes nodig.
40
00:09:04,416 --> 00:09:06,518
OK.
41
00:09:07,424 --> 00:09:09,905
Schiet op.
42
00:09:14,533 --> 00:09:18,136
Deze eigenschap is verkregen door
Het CHARLES DELANEY corp.
Niet oversteken, jagen, kamperen of vissen. I>
43
00:09:20,140 --> 00:09:23,715
- Dus jij hier voor de vis?
- Ik weet niet hoe ik moet vissen.
44
00:09:23,922 --> 00:09:26,045
Gewoon doorrijden.
45
00:09:26,730 --> 00:09:29,156
Iedereen weet hoe te vissen.
46
00:09:32,353 --> 00:09:35,653
- Waar ga je heen'?
- Reis hier, hier en daar.
47
00:09:38,000 --> 00:09:41,561
- Klinkt goed!
- Doet het?
48
00:09:43,560 --> 00:09:46,911
- Is er geen andere plaats dan een andere?
- Ik zou het niet weten.
49
00:09:47,789 --> 00:09:51,365
De enige andere plek waar ik geweest ben, is Montana.
Ik woonde daar bij mijn moeder.
50
00:09:52,669 --> 00:09:56,485
- Je moeder woont daar nog steeds?
- Nee, ze stierf.
51
00:10:05,306 --> 00:10:06,787
Ben je getrouwd?
52
00:10:08,380 --> 00:10:09,936
Nee.
53
00:10:10,800 --> 00:10:12,298
Ik dacht het niet.
54
00:10:22,373 --> 00:10:25,468
Wat is er met deze stad gebeurd?
Ze ontdekken giftig afval?
55
00:10:26,015 --> 00:10:29,082
Oh, deze rijke man Delaney is ingetrokken.
Probeer alles op te kopen.
56
00:10:29,344 --> 00:10:30,996
De helft van de vallei is vertrokken.
57
00:10:34,370 --> 00:10:36,107
- Wat gaat er gebeuren?
- Oh niks.
58
00:10:46,023 --> 00:10:47,222
Tot ziens.
59
00:10:52,505 --> 00:10:54,319
Kom je of wat?
60
00:10:58,259 --> 00:11:03,841
Bollard is altijd wild geweest, maar ze zijn echt
zichzelf overtroffen sinds ze Delaney hadden ingehuurd.
61
00:11:04,139 --> 00:11:06,574
- Er is die naam nog een keer.
- Je hoort het de laatste tijd veel.
62
00:11:06,774 --> 00:11:12,525
Kwam ongeveer een jaar geleden naar de stad.
Begonnen met het kopen van alles wat hij maar kon bemachtigen.
63
00:11:13,718 --> 00:11:15,930
Mensen waren echt opgewonden.
64
00:11:16,417 --> 00:11:18,600
Ze dachten dat hij de mijn zou heropenen.
65
00:11:21,715 --> 00:11:25,805
Nee, de mijn is nooit geopend.
Hij bleef maar kopen.
66
00:11:26,419 --> 00:11:29,848
Meer dan de helft van de stad is nu over.
Meer vertrek elke dag.
67
00:11:30,351 --> 00:11:33,206
Ik kan hem niet achterhalen.
Laten we wat gaan eten.
68
00:11:33,436 --> 00:11:34,927
Alright.
69
00:11:37,208 --> 00:11:40,797
alleen maar goed dat je in de
service was leren koken. i>
70
00:11:40,809 --> 00:11:44,404
Het eerste wat ik liever heb is hamburgers en friet.
Zoals normale mensen.
71
00:11:44,604 --> 00:11:46,050
Hij lijkt het leuk te vinden.
72
00:11:50,404 --> 00:11:53,961
Weet je, er is veel voorbereidend werk te doen
op je auto voordat de onderdelen hier zijn.
73
00:11:55,018 --> 00:11:57,349
- Als ik wat hulp had ...
- Ik doe het zelf.
74
00:11:58,247 --> 00:12:01,181
Nou, ik zou je niet in rekening brengen
aan je eigen auto werken.
75
00:12:01,526 --> 00:12:02,880
Dat waardeer ik.
76
00:12:05,561 --> 00:12:10,698
weet je, ik heb aan je gedacht om te slapen
in je Mustang. We hebben hier een logeerkamer.
77
00:12:11,033 --> 00:12:13,158
Waarom gebruik je het niet?
78
00:12:15,213 --> 00:12:17,138
Alright.
79
00:12:24,502 --> 00:12:27,057
Als we klaar zijn met haar, zal ze het doen
goed zijn voor nog eens 100.000 (mijl).
80
00:12:27,267 --> 00:12:28,882
Ik wou dat ik was.
81
00:13:08,165 --> 00:13:11,420
- Je vindt deze auto leuk, of niet?
- Ja.
82
00:13:13,262 --> 00:13:14,354
Ik kan zeggen.
83
00:13:42,419 --> 00:13:44,885
Speel poker, stop met werken en slaap tot het middaguur! b>
84
00:14:43,256 --> 00:14:45,114
Je maakte me bang!
85
00:14:46,492 --> 00:14:47,977
Je hebt een klant.
86
00:14:50,003 --> 00:14:53,075
Je hoeft je bed niet op te maken.
Ik kwam om het te doen.
87
00:14:54,839 --> 00:14:56,017
Ik kan beter gaan.
88
00:15:29,368 --> 00:15:31,952
Pa, hoe lang duurt dit om het op te lossen?
89
00:15:32,886 --> 00:15:35,137
Wanneer de onderdelen hier zijn, een paar dagen.
90
00:15:35,296 --> 00:15:38,508
- En dan gaat hij?
- Ja, ik denk het wel.
91
00:15:39,572 --> 00:15:40,821
Goed.
92
00:15:56,825 --> 00:16:00,804
Ik kan het doen.
Godverdomme, ik kan het!
93
00:16:10,039 --> 00:16:14,039
- Wat heb je geleerd over een Ferguson?
- Mijn oude man had er een.
94
00:16:14,239 --> 00:16:15,333
- O ja?
- Ja.
95
00:16:15,628 --> 00:16:18,305
- Hoeveel hectare had hij?
- 120.
96
00:16:19,056 --> 00:16:21,636
- Wanneer word je klaar met mijn verdomde tractor?
- Wacht even, Tom.
97
00:16:21,836 --> 00:16:23,953
- Ik heb een veld dat .....
- Wacht even, Tom. Rustig aan.
98
00:16:24,348 --> 00:16:26,724
Ik zei dat het vandaag klaar zou zijn
en het zal zijn.
99
00:16:27,775 --> 00:16:29,192
Oh shit, het spijt me.
100
00:16:29,575 --> 00:16:32,772
Ik kwam net over van het praten met Delaney,
en hij heeft me helemaal opgewerkt ... Eerlijk gezegd ...
101
00:16:32,827 --> 00:16:35,349
Paul, ik weet niet meer welk einde dat is.
102
00:16:36,024 --> 00:16:37,958
Je gaat niet verkopen, hé?
103
00:16:59,249 --> 00:17:02,533
Wanneer ga je van die fiets af
en krijg je echt vervoer?
104
00:17:33,559 --> 00:17:35,690
Wat is hier in vredesnaam gebeurd?
105
00:17:36,409 --> 00:17:38,699
Sedan kwam voorbij die heuvel,
ging de hele weg op.
106
00:17:38,799 --> 00:17:42,508
- De bolderjongens beweren dat ze moesten zwaaien
sla recht in ...
- Sheriff, het was niet onze schuld.
107
00:17:42,708 --> 00:17:45,657
Sommige klootzakken komen uit het niets,
we moesten uit de weg klappen.
108
00:17:46,125 --> 00:17:49,010
- Ik denk dat het gewoon pech was.
109
00:17:49,507 --> 00:17:52,295
Dat is veel pech voor jou, Cal.
Heb je gedronken?
110
00:17:53,729 --> 00:17:57,924
Sheriff, ik ben vanmorgen opgehangen maar ik zweer het,
Ik heb de hele dag geen druppel aangeraakt.
111
00:17:57,976 --> 00:18:00,658
Ja, dat zullen we zien.
Geef hem de praktijktemberingstest.
112
00:18:03,672 --> 00:18:05,710
- Doc.
- Sheriff.
113
00:18:07,148 --> 00:18:10,589
Middag, Paul. Jo.
Wat kan je me vertellen?
114
00:18:15,706 --> 00:18:17,935
Paul? Paul!
115
00:18:20,143 --> 00:18:22,521
maar ... ze hebben hem gedood!
Ze deden het expres.
116
00:18:22,565 --> 00:18:25,746
Wacht even, wacht even Jo.
Doe zoiets niet zeggen.
117
00:18:25,818 --> 00:18:26,846
Misschien.
118
00:18:27,408 --> 00:18:29,739
- Ze weet niet wat ze zegt ...
- Houd je mond of doe je mond dicht!
119
00:18:34,383 --> 00:18:37,690
- Wat probeer je te zeggen?
Tom Riggs zou niet uitverkocht zijn aan Delaney.
120
00:18:38,290 --> 00:18:40,419
En die twee doen zijn vuile werk.
121
00:18:41,435 --> 00:18:46,635
Sheriff, iedereen weet dat het de waarheid is.
Waarom staan we hier om te doen alsof dat niet zo is.
122
00:18:46,735 --> 00:18:49,174
- Kijk schat.
- Noem me geen lieverd.
123
00:18:50,217 --> 00:18:56,769
Jo, je hebt alle reden om boos te zijn,
maar als dit geen ongeluk was, kom ik erachter.
124
00:18:57,256 --> 00:19:00,366
De Bollards zijn niet bepaald de slimste
jongens die ooit deze gemeenschap sierden.
125
00:19:01,646 --> 00:19:04,660
Ik zou er zeker van willen zijn om mijn handen te krijgen
die klojo in de andere auto.
126
00:19:05,259 --> 00:19:07,696
Dus waarom vraag je niet aan de man waarvoor hij werkte?
127
00:19:17,573 --> 00:19:19,663
Gaat het?
00:19:20,273 --> 00:19:20,821
Hallo!
128
00:19:22,673 --> 00:19:24,621
- He jij!
- Wat?
129
00:19:24,721 --> 00:19:25,989
Ik wil met je praten.
130
00:19:31,684 --> 00:19:34,920
Ik ben Sheriff Hawkins.
Ik geloof niet dat we elkaar hebben ontmoet.
131
00:19:34,925 --> 00:19:36,365
Dat hebben we niet.
132
00:19:38,535 --> 00:19:41,678
- Wat is je naam?
- Malone.
133
00:19:42,113 --> 00:19:47,338
- Ben jij de kerel met de autopech?
- Dat telt hier als groot nieuws, huh?
134
00:19:48,297 --> 00:19:51,431
- Wat is jouw verhaal hierover?
- Weinig.
135
00:19:52,397 --> 00:19:57,469
Ik was daar aan het werken aan die tractor.
Ik hoorde Jo gillen, toen ik me omdraaide was het voorbij.
136
00:19:57,981 --> 00:20:00,976
- Dat is alles wat je zag?
- Dat is alles.
137
00:20:05,813 --> 00:20:07,141
Echt slim.
00:20:20,906 --> 00:20:22,576
Het was krankzinnig.
138
00:20:24,906 --> 00:20:26,576
Fox was in het kippenhok.
139
00:20:26,776 --> 00:20:29,704
Ik bevond mezelf op de grond.
140
00:20:33,904 --> 00:20:37,039
Ik besloot om op te staan en dekking te zoeken.
141
00:20:37,167 --> 00:20:38,339
Ik keek naar beneden ...
142
00:20:41,410 --> 00:20:45,354
mijn been leek op een lus in de LA-snelweg.
143
00:20:46,798 --> 00:20:49,747
Toen ik wakker werd, had ik een pas naar huis.
144
00:20:52,099 --> 00:20:56,585
- Wanneer was je in Vietnam?
- 1961
145
00:20:59,309 --> 00:21:05,354
- Dat was een beetje vroeg, nietwaar?
- Niet voor wat ik moest doen.
146
00:21:44,689 --> 00:21:49,637
Paul. Ik heb gesproken met de andere families ...
147
00:21:50,306 --> 00:21:52,197
en iedereen die overblijft ...
148
00:21:52,603 --> 00:21:55,895
en we zullen niet verkopen aan Delaney als je dat niet doet.
149
00:23:27,355 --> 00:23:29,504
OK. Adios, ik zie je vanavond.
150
00:23:29,962 --> 00:23:33,421
- Eerwaarde Holmby?
- Ja.
151
00:23:35,124 --> 00:23:39,436
Ik vertegenwoordig een zeer rijke persoon
die anoniem wil blijven.
152
00:23:39,636 --> 00:23:43,605
Hij voelt dat jij en je organisatie aan het maken zijn
een echte verandering in dit geweldige land van ons.
153
00:23:44,193 --> 00:23:45,530
Wel, we proberen het.
154
00:23:45,730 --> 00:23:50,432
En ... hij wil een substantieel maken
bijdrage aan uw zaak.
155
00:23:50,632 --> 00:23:51,832
Wij altijd....
156
00:24:15,409 --> 00:24:18,188
Welkom terug, Patterson.
We hebben je allemaal gemist.
157
00:24:18,867 --> 00:24:20,596
Pak de tassen.
158
00:24:23,691 --> 00:24:25,712
Victor, pak de tassen.
159
00:24:37,443 --> 00:24:38,743
Komen.
160
00:24:40,955 --> 00:24:44,581
- Meneer Delaney.
- Hallo John.
161
00:24:45,522 --> 00:24:49,150
Goed om je te zien. Ga zitten.
162
00:24:52,637 --> 00:24:55,375
- Hoe ging het?
- Prima.
163
00:24:56,568 --> 00:24:57,582
Uitstekend.
164
00:25:16,853 --> 00:25:18,867
- Hoi.
- Hoi.
165
00:25:24,743 --> 00:25:26,720
Ik kon niet slapen.
166
00:25:28,875 --> 00:25:33,305
- Blijf slechte dromen hebben.
- Waarover?
167
00:25:34,543 --> 00:25:35,829
Ik weet het niet.
168
00:25:38,400 --> 00:25:39,797
Ik weet het niet.
169
00:25:41,870 --> 00:25:43,828
Mag ik je iets vragen?
170
00:25:44,938 --> 00:25:46,112
Zeker.
171
00:25:49,580 --> 00:25:51,464
Ben je een crimineel?
172
00:25:54,298 --> 00:25:56,028
Wanneer heb je mijn wapen gevonden?
173
00:26:02,479 --> 00:26:04,129
Wel, toch?
174
00:26:07,906 --> 00:26:10,773
Ik weet zeker dat je het kon vinden
sommige mensen die dat denken.
175
00:26:14,893 --> 00:26:16,370
Wat denk je?
176
00:26:21,986 --> 00:26:23,398
Nee.
177
00:26:25,529 --> 00:26:26,982
Goed.
178
00:26:47,474 --> 00:26:49,757
Goede nacht.
179
00:27:12,088 --> 00:27:13,633
Goedenavond.
180
00:27:15,110 --> 00:27:16,560
Ga zitten, alsjeblieft.
181
00:27:19,735 --> 00:27:21,663
Gefeliciteerd.
182
00:27:21,970 --> 00:27:25,661
Je hebt de laatste fase voltooid
van je leiderschapstraining.
183
00:27:25,662 --> 00:27:27,304
Wanneer u terugkeert naar uw regionale sectoren,
184
00:27:27,504 --> 00:27:31,260
je zult je lessen implementeren met wat jij
heb hier geleerd, deze afgelopen paar weken
185
00:27:31,460 --> 00:27:34,817
En onthoud, de onze is:
een Amerikaanse oorzaak. b>
186
00:27:34,936 --> 00:27:39,421
We zijn vastbesloten om dit land goed te regelen.
187
00:27:40,487 --> 00:27:43,712
En dat kost tijd en opoffering.
188
00:27:44,863 --> 00:27:46,298
Thomas Jefferson zei:
189
00:27:47,312 --> 00:27:50,934
"De boom van vrijheid moet zijn
gevoed van tijd tot tijd ... b>
190
00:27:51,601 --> 00:27:54,991
... met bloed van de Patriots. " b>
191
00:27:56,219 --> 00:27:58,721
Je bent patriotten..alles.
192
00:27:59,472 --> 00:28:02,705
Blijf alsjeblieft staan en herhaal na mij.
193
00:28:06,092 --> 00:28:10,757
"Ik ... draag mijn lichaam op,
mijn hersenen en mijn ziel .. i>
194
00:28:13,720 --> 00:28:16,643
"... naar ons heilige verbond." i>
195
00:28:18,960 --> 00:28:21,672
"Zelfs bij martelingen en dood ..." i>
196
00:28:24,005 --> 00:28:28,659
"... ik zal de bedoelingen niet onthullen of
de namen van mijn broers en zussen. " i>
197
00:28:34,467 --> 00:28:35,935
Dank je.
198
00:28:37,316 --> 00:28:39,282
Ik weet dat ik voor ons allemaal kan spreken,
199
00:28:39,368 --> 00:28:42,991
en ik dank onze gastheer voor een
geweldig spectaculair diner!
200
00:28:43,007 --> 00:28:44,030
Ja!
201
00:28:45,345 --> 00:28:46,830
Ik kon nergens om vragen.
202
00:28:47,343 --> 00:28:50,468
Behalve misschien de troost
van een vrouwelijk bedrijf.
203
00:28:51,958 --> 00:28:57,919
Oh kom op, serieus nu, heer. Ernstig. Kijk om ons heen.
Kijk daar maar eens naar. Bedankt George, ik ben vervuld van verwondering en dankbaarheid,
204
00:28:58,019 --> 00:28:59,430
bij Gods milddadigheid.
205
00:29:00,810 --> 00:29:05,973
Ik wilde dit nu niet aan de orde stellen,
maar ik kan me geen betere tijd voorstellen.
206
00:29:06,183 --> 00:29:07,092
Doe het!
207
00:29:07,217 --> 00:29:11,084
Charles ... voor ons allen,
beantwoord de plicht.
208
00:29:11,284 --> 00:29:14,040
Rennen voor de senaat van de Verenigde Staten.
00:29:14,400 --> 00:29:15,050
Hoor horen!
209
00:29:15,129 --> 00:29:17,292
Verdorie, Charles, red onze ezels!
210
00:29:17,977 --> 00:29:22,905
Eeehh, ik waardeer die gevoelens, heer.
Maar ik verzeker je dat als ik ben genomineerd ik zal vluchten
211
00:29:22,921 --> 00:29:26,171
- Naar Mexico!
- Doe het serieus, Charles.
212
00:29:26,600 --> 00:29:30,260
- En als je gekozen wordt?
- Ik zal uitlevering bestrijden.
213
00:29:32,278 --> 00:29:37,008
Nee ... nee, mijn ... mijn plek is hier in deze vallei.
214
00:29:38,866 --> 00:29:43,035
- Wat doe je hier?
- Ik dacht dat ik je naar huis bracht. I>
215
00:29:50,449 --> 00:29:53,606
We hebben nog nooit iemand gehad
eerder in het huis blijven.
216
00:29:58,863 --> 00:30:00,441
Hij praat tegen je, mijn vader.
217
00:30:03,861 --> 00:30:05,236
Ik denk dat hij je leuk vindt.
218
00:30:06,777 --> 00:30:08,163
Ik vind hem leuk.
219
00:30:11,555 --> 00:30:12,842
Oh nee.
220
00:30:14,974 --> 00:30:18,361
Hé, Jo, wil je wat plezier hebben?
- Je kunt hier achterin zijn.
221
00:30:18,587 --> 00:30:22,032
- Nee bedankt.
- Wat is er lieverd, hou niet meer van mij?
222
00:30:23,811 --> 00:30:27,188
Nou dat is goed. Zolang deze chuck je bent
met zegt niet dat je je kleine slipje moet laten vallen
223
00:30:27,228 --> 00:30:28,574
wanneer ik het je zeg.
224
00:30:51,292 --> 00:30:55,097
Ik ben bang dat ik je misschien wat manieren moet leren.
Wat is je naam?
225
00:30:56,443 --> 00:31:00,085
- Waarom loop je niet uit de weg?
- Dat kan ik niet doen.
226
00:31:00,285 --> 00:31:02,662
Je bent niet eens beleefd genoeg om me je naam te vertellen.
227
00:31:03,361 --> 00:31:06,548
- Malone.
- Te laat. Je hebt me al beledigd.
228
00:31:08,427 --> 00:31:13,345
- Ik was niet van plan dat te doen.
- Als ik zeg dat je me hebt beledigd, heb je me beledigd.
229
00:31:34,166 --> 00:31:36,504
Iemand anders?
230
00:31:42,515 --> 00:31:43,690
Heb je daarvan genoten?
231
00:31:47,738 --> 00:31:48,873
Nee.
232
00:31:50,980 --> 00:31:52,621
Maar je was er zo goed in.
233
00:31:54,630 --> 00:31:55,867
Niet hetzelfde.
234
00:31:57,517 --> 00:32:00,534
ik ben blij dat hij eindelijk kreeg wat hij verdiende.
235
00:32:03,798 --> 00:32:05,913
misschien was het meer dan hij verdiende.
236
00:32:08,605 --> 00:32:12,653
- Komt je hand in orde?
- Ja.
237
00:32:26,279 --> 00:32:28,261
Ik word hier te oud voor.
238
00:32:28,461 --> 00:32:29,730
je bent niet zo oud.
239
00:32:32,140 --> 00:32:33,721
Je hebt geen idee.
240
00:32:42,925 --> 00:32:46,465
- En je weet niets van deze man?
- Niks'.
241
00:32:48,578 --> 00:32:50,931
Misschien een kleine provocatie
zal ons het antwoord geven.
242
00:32:52,379 --> 00:32:55,863
Calvin Bollard is erg overstuur over
wat gebeurde er met zijn broer.
243
00:32:56,328 --> 00:33:00,271
Misschien kan ik hem motiveren
om ons het antwoord te geven.
244
00:33:15,206 --> 00:33:18,096
Hé, doc, hoe gaat het met Dan?
245
00:33:18,559 --> 00:33:23,361
Wel, hij zal in het ziekenhuis moeten blijven.
Ik heb alles gedaan wat ik kan onder de omstandigheden.
246
00:33:24,420 --> 00:33:29,100
Maar goed, zijn kaak is gebroken. Beide oren zijn zwaar beschadigd,
247
00:33:30,493 --> 00:33:34,017
de genitaliën zijn nog steeds opgezwollen.
Dat betekent dat we daar mogelijk een permanente schade kunnen aanrichten.
248
00:33:36,628 --> 00:33:41,966
- Hij komt wel goed, toch?
- Nee. Hij komt niet goed.
249
00:33:42,729 --> 00:33:46,447
- Ik zou weten wat Dan deed waardoor hij zo slecht was geworden?
- Hij heeft niets gedaan.
250
00:33:47,071 --> 00:33:48,767
Ik zou de fuck kunnen doden!
251
00:33:49,159 --> 00:33:52,977
Het moet verschrikkelijk zijn om je eigen te zien
broer vernederd als dat.
252
00:33:53,648 --> 00:33:58,423
Zonder reden.
Geen enkele reden, door een totale vreemdeling
253
00:34:00,131 --> 00:34:03,180
- Ik weet niet hoe je het kunt uitstaan?
- Ik zal je één ding zeggen.
254
00:34:03,839 --> 00:34:07,942
Geen enkele buitenstaander komt hier binnen
en ga weg met het verprutsen van een Bolder.
255
00:34:10,190 --> 00:34:13,636
Hey Amira, nog een bier voor Calvin.
256
00:34:37,768 --> 00:34:39,980
Je zou Dan trots kunnen maken.
257
00:34:50,557 --> 00:34:53,671
Snij het niet zo kort.
Nog een beetje langer.
258
00:34:57,091 --> 00:35:01,712
- Heeft deze collega problemen met zijn auto?
- Ja.
259
00:35:57,296 --> 00:35:58,547
Jezus!
260
00:36:08,317 --> 00:36:10,788
Dat was mijn broer die je bijna vermoordde.
261
00:36:11,613 --> 00:36:14,077
Weet je dat hij nu geen kinderen kan krijgen?
262
00:36:14,599 --> 00:36:17,932
- Dat zou een zegen zijn.
- Ga op die stoel zitten.
263
00:36:18,388 --> 00:36:21,132
- Calvin, alsjeblieft.
- Zwijg, Andy!
264
00:36:22,813 --> 00:36:27,171
- Ik zei 'op', klootzak.
- Je doet dom.
265
00:36:27,219 --> 00:36:32,696
Dom! Dom ben ik?
Je wilt achterin, ik zweer dat ik het niet zo leuk vind, maar ...
266
00:36:36,328 --> 00:36:40,678
- Je maakt een fout.
- Wat als ik je verdomde hoofd nu opblies. Hoe zou dat zijn, huh?
267
00:36:42,047 --> 00:36:44,191
Weet je wat ik kreeg onder deze krant?
268
00:36:45,460 --> 00:36:47,320
Wat heb je onder die krant?
269
00:36:49,557 --> 00:36:53,942
- Hoe weet ik dat je niet bluft?
- Dat doe je niet.
270
00:36:55,815 --> 00:36:57,670
Andy.
271
00:36:58,294 --> 00:37:03,788
Ik wil dat je naar deze krant loopt.
Vertel me precies wat hij daaronder heeft.
272
00:37:04,575 --> 00:37:08,236
Ik wed dat je alleen zijn pikhouweel vindt
en een tiener.
273
00:37:08,310 --> 00:37:10,823
Oké Calvin, laat hem niet met je rotzooien.
274
00:37:12,211 --> 00:37:13,543
schiet op, Andy!
275
00:37:14,853 --> 00:37:18,744
- Calvin ...
- Godverdomme, niet ruzie maken met mij, doe het gewoon, Andy.
276
00:37:19,241 --> 00:37:23,440
- Dat zou ik niet doen, Andy.
- Je bent geneigd een kogel te stoppen?
277
00:37:30,477 --> 00:37:32,490
Je hebt niks daaronder.
278
00:37:36,465 --> 00:37:38,748
Waarom kom je niet kijken?
279
00:37:40,775 --> 00:37:42,278
Oh nee.
280
00:37:44,299 --> 00:37:45,615
Oh nee!
281
00:37:58,851 --> 00:38:00,363
Ik geloof het niet.
282
00:38:06,388 --> 00:38:09,730
- Ik denk dat Dan gelijk had.
- Je bent een kippenvel.
283
00:38:15,788 --> 00:38:17,882
Zet het neer.
284
00:38:39,008 --> 00:38:42,315
Virginia he.
Je bent ver van huis.
285
00:38:43,153 --> 00:38:45,420
Waarom heb je een postbus voor een adres?
286
00:38:46,021 --> 00:38:47,619
Ik beweeg veel rond.
287
00:38:48,274 --> 00:38:50,904
- Ik wed dat je dat doet.
- Sheriff?
288
00:38:50,928 --> 00:38:51,952
Ja?
289
00:38:59,899 --> 00:39:01,254
Bekijk dit.
290
00:39:05,060 --> 00:39:08,137
Nee mijnheer, dat zou ik graag willen bespoedigen
morgenochtend, niet volgende week
291
00:39:08,337 --> 00:39:12,626
Rechts. Ga terug naar mij, ik ben er
het kantoor van de sheriff. Juist, dank je.
292
00:39:13,000 --> 00:39:15,631
- Goedemiddag, meneer Delaney.
- Goedemiddag, sheriff.
293
00:39:15,731 --> 00:39:18,462
Ik vroeg me af of ik het misschien zou vragen
je vermoedt een paar vragen.
294
00:39:18,662 --> 00:39:22,151
- Ik praatte gewoon met hem.
- Neem gewoon een paar minuten. Ik zal niet erg lang zijn
295
00:39:22,657 --> 00:39:25,765
Nee nee, ik denk het wel ... eh ..
296
00:39:27,562 --> 00:39:30,553
- Jij bent Delaney.
- Juist.
297
00:39:36,473 --> 00:39:38,347
En jij bent Malone, toch?
298
00:39:41,870 --> 00:39:44,950
- Mag ik gaan zitten?
- Zeker.
299
00:39:46,195 --> 00:39:47,746
Dank je.
300
00:39:48,538 --> 00:39:52,287
Wel Richard, vind je het erg als ik je Richard noem?
301
00:39:53,225 --> 00:39:54,401
Ga rechtdoor.
00:39:54,750 --> 00:39:55,701
Goed.
302
00:39:56,753 --> 00:39:59,163
Deze vallei is zo ver weg dat ik me afvroeg wat ...
303
00:39:59,263 --> 00:40:00,569
En je voornaam is?
304
00:40:02,297 --> 00:40:03,703
Charles.
305
00:40:05,997 --> 00:40:09,313
- Ik vroeg me af wat je hier bracht.
- Mijn auto.
306
00:40:10,006 --> 00:40:12,478
- Kapot.
- Werkelijk?
307
00:40:15,898 --> 00:40:18,832
Wat heeft je echt hier gebracht, Richard?
308
00:40:20,326 --> 00:40:22,075
- Ik kwam hier...
- om mij te vermoorden.
309
00:40:23,687 --> 00:40:27,060
- Oké?
- Ben je zo belangrijk?
310
00:40:27,280 --> 00:40:30,816
Nee. Nee, dat ben ik niet.
311
00:40:32,982 --> 00:40:35,700
Je zou kunnen zeggen dat ik in de survivor-business zit.
312
00:40:36,661 --> 00:40:40,146
Ik moedig mensen aan om voor hun rechten te vechten,
zoals onze voorouders.
313
00:40:40,743 --> 00:40:43,005
Er zijn er misschien wel
daardoor bedreigd worden ...
314
00:40:43,006 --> 00:40:44,798
... wil misschien dat ik stop.
315
00:40:44,942 --> 00:40:46,928
Of probeer me te stoppen.
316
00:40:47,315 --> 00:40:53,487
En die mensen zouden tegen zijn ... de waarheid,
en rechtvaardigheid ... en de Amerikaanse manier.
317
00:40:56,186 --> 00:40:58,615
Ik denk het wel.
318
00:41:01,385 --> 00:41:03,663
En jij?
319
00:41:04,837 --> 00:41:09,416
Op dit moment ben ik ... alleen
bezig met ... mijn probleem.
320
00:41:09,417 --> 00:41:10,486
Je hebt er een.
321
00:41:12,602 --> 00:41:14,000
Je hebt er een,
maar je bent niet de enige
322
00:41:14,000 --> 00:41:15,800
Ik ken andere mannen, goede mannen zoals jij
323
00:41:15,800 --> 00:41:20,633
dat had soortgelijke problemen.
Ze waren net tijdelijk verloren in de wildernis.
324
00:41:22,205 --> 00:41:26,270
Ze waren ... Samurai.
325
00:41:26,912 --> 00:41:28,278
Zonder een meester.
326
00:41:28,587 --> 00:41:30,803
Ik was van plan om geen meester meer te hebben.
327
00:41:31,024 --> 00:41:31,917
Dat zou je niet moeten doen.
328
00:41:32,532 --> 00:41:35,359
Je zou met iemand moeten werken,
niet voor iemand.
329
00:41:35,571 --> 00:41:38,527
- Iemand zoals jij.
- Mogelijk
330
00:41:39,596 --> 00:41:42,617
Anders ben je een loose
kanon op het dek.
331
00:41:43,733 --> 00:41:46,415
Krachtig, maar zonder richting.
332
00:41:49,004 --> 00:41:54,777
Weet je, er zou een geweldige toekomst voor kunnen zijn
een man zoals jij hier in deze vallei.
333
00:41:54,937 --> 00:41:57,942
Je zou een echte patriot kunnen worden.
334
00:41:58,046 --> 00:41:59,475
Door wiens definitie?
335
00:42:02,378 --> 00:42:04,063
Oh ... onder anderen, Henry James.
336
00:42:04,126 --> 00:42:07,867
Was hij niet degene die zei:
"Patriottisme, zoals liefdadigheid ..."
337
00:42:08,137 --> 00:42:10,557
... begint thuis.
338
00:42:10,706 --> 00:42:12,215
Heel goed.
339
00:42:30,317 --> 00:42:33,399
- Hoeveel heb je hem gevonden?
- Niet genoeg om hem te houden.
340
00:42:35,953 --> 00:42:37,856
Laat hem gaan.
341
00:42:55,775 --> 00:42:59,554
Jammer. Interessante man.
342
00:42:59,800 --> 00:43:01,580
Wil je dat ik voor hem zorg?
343
00:43:02,560 --> 00:43:05,595
Nee. Laten we hem de
respect dat hij verdient.
344
00:43:07,112 --> 00:43:08,308
Bel New York.
345
00:43:09,793 --> 00:43:15,683
346
00:43:15,902 --> 00:43:22,445
347
00:43:37,236 --> 00:43:39,783
348
00:43:39,818 --> 00:43:42,111
349
00:43:42,146 --> 00:43:44,835
350
00:44:14,247 --> 00:44:18,044
Onze eeh, zwervende vriend kwam weer opdagen.
351
00:44:21,764 --> 00:44:25,614
- Begrijp je wat dit betekent?
- Ja.
352
00:44:26,064 --> 00:44:30,705
Ik zou Bradley of Robinson kunnen sturen,
maar...
353
00:44:30,740 --> 00:44:33,638
dat kan ongewenste vertakkingen hebben.
354
00:44:33,649 --> 00:44:36,967
- Speciaal voor Bradley of Robinson.
- Precies.
355
00:44:37,547 --> 00:44:40,227
Aan de andere kant, hij vertrouwt jou.
356
00:44:41,470 --> 00:44:43,922
Wat heb je in gedachten,
Mr. Hausmann?
357
00:44:47,345 --> 00:44:52,207
Bekleed de binnenkant van een drinkglas,
het droogt in seconden.
358
00:44:52,497 --> 00:44:56,513
Het is transparant, zonder smaak of geur.
359
00:45:01,684 --> 00:45:06,161
De dood komt in de eerste minuut.
Van natuurlijke oorzaken.
360
00:45:17,498 --> 00:45:23,295
Als je terug komt naar de stad zonder me eerst op de hoogte te stellen,
Ik zal je in de gevangenis gooien
361
00:45:23,516 --> 00:45:27,369
- We hebben hier genoeg problemen.
- Ja meneer.
362
00:45:27,818 --> 00:45:32,837
- En nog iets, vanaf nu geen wapens meer. OK!
- Ik heb geen wapens meer.
363
00:45:34,917 --> 00:45:37,044
Wel, dat zal ik uitzoeken.
364
00:45:39,986 --> 00:45:42,337
Laten we eens kijken wat we hier hebben ..
365
00:45:42,982 --> 00:45:44,637
Controleer de kledingkast.
366
00:45:57,213 --> 00:45:58,785
Clinton.
367
00:46:00,297 --> 00:46:02,625
Ik wil dat je een andere hebt
kijk onder het kussen.
368
00:46:03,527 --> 00:46:05,216
Ga je verhuizen?
369
00:46:24,273 --> 00:46:27,358
- Er is niets hier, chef.
- Ik kan dat zien.
370
00:46:27,359 --> 00:46:28,431
Laten we gaan.
371
00:46:35,763 --> 00:46:37,679
Het is slechts een kwestie van tijd.
372
00:46:39,088 --> 00:46:43,010
Slimme kerel die je zelf hebt ingehuurd, Paul.
Echt slim.
373
00:46:43,877 --> 00:46:49,085
- Hawkins. De man is q gast in mijn homee.
- Gast, hè?
374
00:46:49,981 --> 00:46:51,199
Een gast!
375
00:46:58,447 --> 00:46:59,860
Kan ik met je praten?
376
00:47:02,494 --> 00:47:08,504
Zodra we je auto hebben laten repareren,
Ik denk dat je moet gaan.
377
00:47:09,715 --> 00:47:10,777
Alright.
378
00:47:11,236 --> 00:47:12,983
Wil je niet weten waarom?
379
00:47:13,183 --> 00:47:14,254
Nee.
380
00:47:14,664 --> 00:47:16,857
Wacht even! God verdomd!
381
00:47:21,008 --> 00:47:24,099
Jo is het enige dat ik heb.
Ik kan niet ...
382
00:47:24,163 --> 00:47:25,832
Je snapt het nog steeds niet, of wel?
383
00:47:26,061 --> 00:47:29,244
Als ik weg ben, komt Delaney
op jou harder dan ooit.
384
00:47:29,444 --> 00:47:32,353
- Hij is gewoon een land ...
- Hij speelt God in deze vallei.
385
00:47:32,553 --> 00:47:33,985
Hij wil je eruit!
386
00:47:34,185 --> 00:47:38,131
- Ik weet niet meer wat goed is.
- Dan kun je maar beter beginnen erover na te denken.
387
00:48:31,118 --> 00:48:32,303
Het is open.
388
00:48:38,073 --> 00:48:39,164
Hoi.
389
00:48:42,679 --> 00:48:43,786
Hoi.
390
00:48:45,930 --> 00:48:49,384
U hoeft zich geen zorgen te maken
over mijn vader en mij.
391
00:48:52,861 --> 00:48:54,907
Omdat we moeilijk zijn.
392
00:48:55,110 --> 00:48:56,966
Ik denk niet dat je zo stoer bent?
393
00:49:15,317 --> 00:49:17,757
Ik was bang voor je.
394
00:49:22,826 --> 00:49:24,807
Hoe zit het nu?
395
00:49:26,111 --> 00:49:28,218
Het is nu anders.
396
00:49:29,612 --> 00:49:31,414
Want ik vind dat je me leuk vindt.
397
00:49:38,131 --> 00:49:39,399
Ik vind je echt leuk.
398
00:49:46,501 --> 00:49:49,273
Ik denk dat je beter terug kunt gaan naar je kamer.
399
00:49:51,461 --> 00:49:56,162
- Ik wou dat je niet ging.
- Ik wens veel dingen.
400
00:49:58,553 --> 00:49:59,797
Goede nacht.
401
00:50:54,631 --> 00:50:57,433
- Koude nacht.
- Ja.
402
00:50:58,699 --> 00:51:01,046
- Sigaret?
- Nee.
403
00:51:07,397 --> 00:51:11,095
Ik ga deze plek missen.
Ik haat het rennen.
404
00:51:11,997 --> 00:51:14,090
Maar ik maak me zorgen om Jo.
405
00:51:16,198 --> 00:51:18,393
Ik denk dat ik Delaney heel goed ken.
406
00:51:19,622 --> 00:51:22,338
Ik ken mijn hele leven mannen zoals hij.
407
00:51:22,533 --> 00:51:24,420
Hij zal niet stoppen.
408
00:51:27,513 --> 00:51:30,655
- Waar woont hij?
- Waarom?
409
00:51:31,855 --> 00:51:35,753
- Dat wil je niet weten.
- Je bent hier niet gekomen om mijn problemen op te lossen.
410
00:51:37,069 --> 00:51:40,727
Nee, ik kwam hier omdat mijn transmissie kapot ging.
411
00:51:57,874 --> 00:52:01,108
Ik ben een paar uur weg.
Wil je met me meegaan?
412
00:52:01,863 --> 00:52:04,601
Nee bedankt. Ik blijf hier.
413
00:52:07,740 --> 00:52:09,736
- Weet je het zeker?
- Uhuh.
414
00:52:14,130 --> 00:52:17,964
OK.
Ik zie je later.
415
00:52:18,932 --> 00:52:20,270
Doei.
416
00:52:42,351 --> 00:52:43,447
Kom binnen. i>
417
00:52:43,505 --> 00:52:45,311
- Goede morgen.
- Mornin '.
418
00:52:47,786 --> 00:52:51,622
- Ga je gewoon opstaan, of ga je slapen?
- Ik heb nog niet besloten.
419
00:52:53,406 --> 00:52:56,537
- Jij wilt dit?
- Bedankt.
420
00:53:00,600 --> 00:53:01,932
Graag gedaan.
421
00:53:28,806 --> 00:53:29,892
Hallo daar.
422
00:53:31,469 --> 00:53:34,707
- Kan ik u helpen?
- Ja, is dit het station van Paul Barlow?
423
00:53:35,612 --> 00:53:37,435
- Ja?
- Goed.
424
00:53:37,942 --> 00:53:42,876
Ik zal de werken dan hebben, olie, gas euh,
water, batterij, banden ... alles.
425
00:53:43,526 --> 00:53:46,932
- Denk je dat je het aankan?
- Zeker.
426
00:53:47,199 --> 00:53:49,202
Goed.
Begin met de olie.
427
00:53:51,762 --> 00:53:54,168
Ga je gang. De kap is opengeslagen.
428
00:54:04,380 --> 00:54:05,767
Daar is het, zie je?
429
00:54:10,296 --> 00:54:15,265
- Is hij hier?
- Mijn vader?
430
00:54:17,041 --> 00:54:22,181
- Ik dacht dat je slim was, jochie.
- Stop met het schrikken van het kind, vraag het haar gewoon.
431
00:54:22,243 --> 00:54:23,981
Is hij in huis?
432
00:54:27,757 --> 00:54:30,116
Is hij in huis?
433
00:54:32,958 --> 00:54:36,731
- Ik weet het niet.
- Goed.
434
00:54:37,177 --> 00:54:40,841
Brave meid.
Ga haar opvullen.
435
00:54:50,225 --> 00:54:52,563
We willen geen geluid maken, of wel?
436
00:54:53,336 --> 00:54:58,250
Nee ... Leuk en gemakkelijk.
437
00:55:00,288 --> 00:55:02,034
Zie je wat ik bedoel?
438
00:55:15,152 --> 00:55:18,392
De jongen doet het prima, Frank.
439
00: 55: 21e947 -> 00: 55: 26,742
Dus hij is in het huis.
440
00:55:28,455 --> 00:55:31,346
Maar waar in het huis?
441
00:55:36,109 --> 00:55:40,762
- Boven.
- Waar precies boven?
442
00:55:40,962 --> 00:55:42,663
Voorkant, achterkant?
443
00:55:46,047 --> 00:55:49,919
- Voorkant.
- Rechts links?
444
00:55:52,353 --> 00:55:56,017
- Juist.
- Elk geweer in huis?
445
00:55:57,039 --> 00:55:58,263
Nee.
446
00:55:59,888 --> 00:56:02,943
Hoe zit het met zijn kamer?
Zie je een pistool?
447
00:56:09,225 --> 00:56:12,600
Ben je zeker jongen?
448
00:56:12,886 --> 00:56:15,758
Je wilt toch niet dood, of wel?
Jij niet.
449
00:56:16,238 --> 00:56:18,471
Veel dingen die je niet hebt
gezien, niet gedaan.
450
00:56:18,997 --> 00:56:24,882
Als je lyimg bent,
het kan allemaal voorbij zijn.
451
00:56:28,183 --> 00:56:30,741
- Iets wat je wilt veranderen?
- Nee.
452
00:56:33,334 --> 00:56:35,340
Nog iets anders, Frank?
453
00:56:38,152 --> 00:56:41,139
Nee, gewoon ... blijf hier.
454
00:56:42,671 --> 00:56:45,122
Zoals je gaat zetten
in nog een liter of zo.
455
00:56:54,031 --> 00:56:58,047
- Wat denk je ervan, Frank?
- 15, 20 seconden voor het raam.
456
00:56:58,857 --> 00:57:01,479
- 10 tot 15 om de klus te klaren.
- Super goed.
457
00:57:02,226 --> 00:57:06,335
Tenzij hij niet in zijn kamer is,
het betekent dat ik hem zal moeten vinden.
458
00:57:07,019 --> 00:57:09,983
Dat duurt langer.
Een minuut max.
459
00:57:10,235 --> 00:57:12,773
Een minuut. Rechts.
460
00:57:18,902 --> 00:57:19,991
Zet de slang terug.
461
00:58:30,181 --> 00:58:31,527
Malone!
462
00:59:16,269 --> 00:59:18,676
Het spijt me dat dit is gebeurd.
463
00:59:19,735 --> 00:59:21,817
Ik ook.
464
00:59:22,354 --> 00:59:24,869
Ik had eerder moeten schreeuwen.
465
00:59:27,139 --> 00:59:29,029
Niet jouw fout.
466
00:59:31,740 --> 00:59:33,156
God, ga alsjeblieft niet dood.
467
00:59:35,629 --> 00:59:36,777
Wat denk je ervan, doc?
468
00:59:36,977 --> 00:59:40,066
Nou ik heb het bloeden gestopt,
maar ik weet niet waar de kogels zijn neergestreken.
469
00:59:40,151 --> 00:59:41,532
Is er geen ambulance
voor deze man?
470
00:59:41,732 --> 00:59:44,029
Er is niet genoeg tijd, Paul.
We moeten hem naar het ziekenhuis brengen.
471
00:59:44,243 --> 00:59:48,273
Malone, ik wil dat je plat blijft liggen.
En wees zo stil als je kunt
472
00:59:48,837 --> 00:59:52,309
Wacht even, Malone,
of je eindigt het bloeden tot de dood.
473
00:59:52,844 --> 00:59:56,139
- Pas goed op hem, Clint.
- Goed, baas.
474
01:00:28,603 --> 01:00:31,808
Ik ken hier een doorbraak.
Het zal wat tijd besparen.
475
01:00:50,377 --> 01:00:51,714
Comfortabel?
476
01:01:48,756 --> 01:01:51,279
- Dank je. Iedereen hier?
- Ja.
477
01:01:52,639 --> 01:01:55,085
- Maar ik heb slecht nieuws.
- Zeg het.
478
01:01:56,253 --> 01:01:58,333
Hij heeft ze allebei vermoord.
479
01:02:01,860 --> 01:02:03,810
Beide?
480
01:02:22,236 --> 01:02:24,652
- Chief?
- Wat is het? Ik ben bezig.
481
01:02:24,752 --> 01:02:27,728
- Er is een ongeluk gebeurd, de patrouillewagen.
- Is er iets ernstigs?
482
01:02:28,049 --> 01:02:30,163
Ja, hij is gewond,
ze brachten hem naar het ziekenhuis.
483
01:02:30,263 --> 01:02:31,522
Zijn rug is gebroken.
484
01:02:31,629 --> 01:02:35,377
- Shit, arme Malone.
- Niet Malone, chef.
485
01:02:35,790 --> 01:02:36,935
Het is Clinton.
486
01:03:02,421 --> 01:03:05,658
- Hallo, senator?
- Charles Delaney hier, mijnheer.
487
01:03:06,187 --> 01:03:08,308
Ik ben klaar. Mijn systeem is online, ja meneer.
488
01:03:57,450 --> 01:04:00,663
- Goedemorgen meneer. Malone.
- Ochtend.
489
01:04:01,372 --> 01:04:03,561
- Je ziet er vandaag veel beter uit.
- Dank je.
490
01:04:06,705 --> 01:04:11,700
- Je loopt weer door de hal.
- Ik heb nooit een van die dingen leren gebruiken.
491
01:04:12,078 --> 01:04:14,106
- Je kunt maar beter leren.
- Ja mevrouw.
492
01:05:07,348 --> 01:05:09,186
Sta op en schijn, Malone.
493
01:05:13,996 --> 01:05:18,059
- Jezus!
- Je hebt een aanbidder buiten.
494
01:05:18,109 --> 01:05:22,169
Dus wees een goede patiënt,
of we zijn allebei dood vlees.
495
01:05:39,632 --> 01:05:43,497
Waarom raakte je betrokken?
in een lokale vendetta van een halve reet?
496
01:05:43,710 --> 01:05:45,169
Lucky denk ik.
497
01:05:46,303 --> 01:05:49,771
- Shit, we hebben een staart.
- Dat is jouw probleem, ik rijd niet.
498
01:06:21,154 --> 01:06:26,165
- Je weet niet wat je met mij moet doen, of wel soms?
- Nee, eigenlijk niet.
499
01:06:26,940 --> 01:06:29,411
- Hoe heb je me gevonden?
- Goed...
500
01:06:29,412 --> 01:06:32,154
- Ze hebben je gestuurd, niet de.
- Juist.
501
01:06:32,189 --> 01:06:36,486
Malone, hoe heet je naam ook?
Ik denk dat je je mond moet houden.
502
01:06:37,214 --> 01:06:38,325
OK.
503
01:07:35,486 --> 01:07:39,185
Thomson hier. Ja, ik heb hem gevonden,
toen verloor ik hem.
504
01:07:40,393 --> 01:07:43,629
Ik weet het niet zeker. Zou kunnen
overal hier.
505
01:07:45,155 --> 01:07:49,103
Ja natuurlijk. Ja ik wil.
506
01:07:50,302 --> 01:07:51,427
Oké, mijnheer.
507
01:08:01,691 --> 01:08:06,569
- Jamie? JAMIE!
- Het is goed. Ik ben hier.
508
01:08:08,268 --> 01:08:12,295
- Hoe voel je je?
- Dankbaar dat ik leef.
509
01:08:12,327 --> 01:08:15,534
Dat zou je ook moeten zijn.
Dit maakt ons bijna zelfs, huh?
510
01:08:17,032 --> 01:08:20,547
- Waar zijn we in vredesnaam?
- Het is ok. Ik heb mijn huiswerk gedaan.
511
01:08:20,589 --> 01:08:24,054
- We staan op een veilige plek.
- Voor hoelang?
512
01:08:24,472 --> 01:08:26,789
Speel het van moment tot moment,
voor de verandering. Mmm?
513
01:08:29,255 --> 01:08:30,772
OK.
514
01:08:40,701 --> 01:08:42,786
Hij is ergens daarbuiten.
515
01:08:44,366 --> 01:08:49,867
Meneer Delaney ... ah. Excuseer mij,
maar je zou een beetje overdreven kunnen reageren.
516
01:08:50,165 --> 01:08:55,007
Ik bedoel, er is geen reden waarom hij terug zou komen.
De man is weg.
517
01:08:55,469 --> 01:08:59,093
- En ... als je het mij vraagt ...
- Ik vroeg het je niet.
518
01:08:59,878 --> 01:09:03,857
ik heb je badge gekocht, niet je mening.
Vanaf nu rapporteer je aan de heer Madrid.
519
01:09:03,957 --> 01:09:06,743
Ik wil Malone hier. Nu. Niet morgen.
520
01:09:06,778 --> 01:09:09,992
- Ik moet weten wat hij over ons weet.
- Ja meneer.
521
01:09:11,554 --> 01:09:13,158
Beschouw het gedaan.
522
01:09:23,246 --> 01:09:26,003
- Jij bent aan de beurt.
- Ja.
523
01:09:26,189 --> 01:09:28,999
- Hoe voel je je?
- OK.
524
01:09:30,256 --> 01:09:33,852
Nee bedankt.
Hoe lang zijn we hier al?
525
01:09:33,887 --> 01:09:35,474
Vijf dagen.
526
01:09:36,435 --> 01:09:38,031
Jezus.
527
01:09:53,484 --> 01:09:56,290
Best wel trots op jezelf, toch?
528
01:09:57,509 --> 01:10:00,148
- Een beetje.
- Ik ook.
529
01:10:01,420 --> 01:10:04,841
Ik dacht niet dat je zou herstellen
zo snel, deze keer.
530
01:10:05,373 --> 01:10:06,293
Ik ook niet.
531
01:10:13,681 --> 01:10:15,025
Kom op.
532
01:10:30,249 --> 01:10:34,447
- Waarom ben je hier, Jamie?
- Ik kwam je vermoorden.
533
01:10:36,156 --> 01:10:37,253
Ik weet.
534
01:10:39,136 --> 01:10:41,934
Als je me gaat neuken
tot de dood zal ik gelukkig sterven.
535
01:10:58,549 --> 01:10:59,913
Nee bedankt.
536
01:11:05,469 --> 01:11:08,646
- Ga je ergens heen?
- Ja.
537
01:11:09,812 --> 01:11:13,410
- Ik moet mijn auto halen.
- Jij vindt die auto leuker dan ik.
538
01:11:13,952 --> 01:11:16,357
Heeft veel minder service nodig dan jij.
539
01:11:18,766 --> 01:11:22,744
- Klaag je?
- Nee.
540
01:11:23,905 --> 01:11:26,900
Als je niet hier bent als ik
terugkomen, ik zal het begrijpen.
541
01:11:28,763 --> 01:11:30,011
Goed.
542
01:11:41,473 --> 01:11:43,908
Je weet dat je hier altijd een plek hebt.
543
01:11:45,450 --> 01:11:46,683
Ik weet.
544
01:11:50,069 --> 01:11:53,011
- Zorg voor jezelf.
- Jij ook.
545
01:11:55,944 --> 01:11:59,070
- Tot ziens.
- Tot ziens.
546
01:12:06,371 --> 01:12:08,079
Malone.
547
01:12:15,892 --> 01:12:18,741
Ik heb nagedacht en, en ...
548
01:12:19,878 --> 01:12:24,723
- over vijf jaar zal ik ouder zijn.
- Ik ook.
549
01:13:01,624 --> 01:13:03,128
Ochtend.
550
01:13:15,076 --> 01:13:17,831
Niet zo snel, prinses.
551
01:13:19,223 --> 01:13:22,302
Makkelijk nu.
Neem alles heel langzaam.
552
01:13:25,332 --> 01:13:28,798
Ik denk dat het beter voor je is,
als je me vertelt waar hij is.
553
01:13:29,451 --> 01:13:32,790
Hij ging naar het vliegveld.
Hij is er nu waarschijnlijk meer dan Denver over
554
01:13:34,075 --> 01:13:39,043
Dat is juist. En je bleef achter
gewoon om de bezienswaardigheden te bekijken?
555
01:13:44,056 --> 01:13:47,143
Op een of andere manier heb ik het gevoel dat je gaat
om me te vertellen wat ik wil weten.
556
01:13:49,384 --> 01:13:50,934
Ik betwijfel het.
557
01:15:37,257 --> 01:15:41,057
Het moet gewoon een beetje uit de hand lopen.
Ik moest haar in slaap brengen!
558
01:15:41,065 --> 01:15:44,343
Wat denk je dat er zal gebeuren ?!
Wanneer vindt hij dat meisje?
559
01:15:45,128 --> 01:15:47,171
Hij komt hier!
560
01:15:53,019 --> 01:15:55,667
Alrightm. Laten we ons voorbereiden op meneer Malone.
561
01:15:55,804 --> 01:15:57,368
Kom op, kom hierheen!
562
01:16:25,450 --> 01:16:28,614
"Het lijkt erop dat er een auto is ingestort
de poort naar het zuiden midden. " i>
563
01:16:39,544 --> 01:16:43,268
Dit is Jackson. Er is geen teken van de bestuurder.
Hij moet op weg zijn naar de stallen. I>
564
01:16:43,468 --> 01:16:46,617
Hij is goed.
Ik heb je gezegd dat hij goed was.
565
01:17:06,054 --> 01:17:08,079
- Carter?
- Alles duidelijk, mijnheer.
566
01:17:08,800 --> 01:17:10,269
Alles duidelijk.
567
01:17:12,509 --> 01:17:16,570
Oké Harry, cirkel rond die heuvel,
kom achter hem aan de andere kant van de boerderij.
568
01:17:16,580 --> 01:17:18,036
Ja meneer.
569
01:17:18,454 --> 01:17:20,023
Telefoondraad is doorgesneden.
570
01:17:21,115 --> 01:17:23,530
Ik zou op iets minder zijn teleurgesteld.
Alright ...
571
01:17:23,618 --> 01:17:25,349
de "arena" is ingeperkt.
572
01:17:26,216 --> 01:17:28,869
Het speelveld gedefinieerd.
Laten we gaan.
573
01:17:47,417 --> 01:17:51,884
Alright. Madrid, neem Jack en John daar.
John, je weet wat je moet doen.
574
01:17:52,866 --> 01:17:58,228
Thomas, maak een omtrek rond de schuur
op ongeveer 100 meter aan alle kanten.
575
01:17:58,328 --> 01:17:59,868
En geef me dat.
576
01:18:00,476 --> 01:18:02,473
Breng de mannen uit de zuidelijke weide naar binnen.
577
01:18:04,512 --> 01:18:05,721
- Zijn ze allemaal weg?
- Ja.
578
01:18:05,821 --> 01:18:06,721
Oké, blijf daar buiten.
579
01:18:06,759 --> 01:18:08,754
- Maar meneer Delaney ...
- Blijf daar!
580
01:19:22,366 --> 01:19:24,984
He jongens, het is ike een stormloop hier in de buurt.
Ik heb overal paarden rondrennen i>
581
01:19:25,184 --> 01:19:27,583
Ik geef niks om de paarden.
Kom terug hier.
582
01:19:46,105 --> 01:19:49,113
Wat vindt u er van? Huh?
Wat vindt u er van?
583
01:22:02,063 --> 01:22:05,250
Je was toch niet zo'n grote deal.
Was je, goed gefotografeerd?
584
01:22:09,709 --> 01:22:11,785
Zet het neer.
585
01:22:15,914 --> 01:22:18,976
Jij bent goed. Heel goed.
586
01:22:19,737 --> 01:22:20,834
Omdraaien.
587
01:22:28,767 --> 01:22:32,968
Wat ga je doen, Malone? Schiet me?
588
01:22:34,754 --> 01:22:39,645
Zoals dit? Een man zoals jij?
589
01:22:40,650 --> 01:22:42,055
Ik denk het niet.
590
01:22:46,485 --> 01:22:47,932
Fout.
591
01:23:34,022 --> 01:23:35,491
Juan?
592
01:25:06,884 --> 01:25:09,024
Je bent hier, ben jij niet Richard?
593
01:25:09,708 --> 01:25:11,464
Ik kan je voelen, Richard.
594
01:25:12,921 --> 01:25:14,158
Je bent hier, of niet?
595
01:25:15,508 --> 01:25:16,566
Ja.
596
01:25:22,312 --> 01:25:27,136
- Goed. Wat denk je van mijn kleine ... geheim?
- Interessant.
597
01:25:27,670 --> 01:25:29,069
Het is onze toekomst, Richard.
598
01:25:34,703 --> 01:25:37,674
Dit is ons controlecentrum, Richard.
599
01:25:38,564 --> 01:25:42,937
Je zult verbaasd zijn hoe ver we zijn gegaan.
600
01:25:43,790 --> 01:25:47,914
Ben je verrast? Wij hebben
senatoren en congreslid
601
01:25:48,019 --> 01:25:51,691
in zes staten, Richard. En op een dag
we zullen ze in elke staat hebben.
602
01:25:52,304 --> 01:25:55,852
- Wij?
- Nou, hebben jullie niet alleen gewerkt?
603
01:25:56,215 --> 01:26:00,359
We hebben 40 sectoren, in 40 staten, met
40 leiders. En het zijn allemaal patriotten.
604
01:26:00,916 --> 01:26:04,358
Patriotten met een oorzaak.
Je vermoordt me, iemand neemt mijn plaats in.
605
01:26:04,558 --> 01:26:06,464
Deze vallei is nog maar het begin.
606
01:26:07,007 --> 01:26:09,623
Het is als ... Genesis.
607
01:26:10,184 --> 01:26:11,243
Kijken.
608
01:26:13,177 --> 01:26:17,195
Forten van vrijheid.
Gemeenschappen van juiste denkende mensen,
609
01:26:17,813 --> 01:26:20,179
Dit land vecht voor zijn leven.
01:26:20,250 --> 01:26:22,900
En wij zijn de krijgers.
610
01:26:23,050 --> 01:26:26,760
Wij ... zijn de bewakers van de toekomst.
611
01:26:27,279 --> 01:26:33,449
We kunnen niemand of wat dan ook laten
ons van ons doel afleiden.
612
01:26:33,968 --> 01:26:37,629
Je kent de echte wereld.
We kunnen niet worden afgewogen door het sentiment.
613
01:26:37,956 --> 01:26:41,230
De Barlows van deze wereld zijn onderdeel
van het probleem. Het zijn dwaze schapen.
614
01:26:41,515 --> 01:26:43,382
Ze komen ons in de weg.
615
01:26:43,894 --> 01:26:49,352
Wij van puur ras, dat moet krijgen
ontdoen van de verraders in het land.
616
01:26:49,856 --> 01:26:52,121
We moeten omgaan met de verraders
617
01:26:56,683 --> 01:26:58,309
We hebben je nodig, Richard.
618
01:26:59,465 --> 01:27:02,144
- Wie heeft mij nodig?
- Jouw land.
619
01:27:04,207 --> 01:27:05,657
Amerika.
620
01:27:07,368 --> 01:27:08,847
Je bent misleid, Richard.
621
01:27:11,175 --> 01:27:13,190
Je bent beschadigde goederen.
622
01:27:16,124 --> 01:27:18,360
Je zou niet tegen me moeten vechten, Richard.
623
01:27:19,536 --> 01:27:21,572
We zouden aan dezelfde kant moeten staan.
624
01:27:22,935 --> 01:27:27,491
Richard. We lijken zoveel op elkaar.
625
01:27:30,422 --> 01:27:32,054
Ik ben bang dat je gelijk hebt.
626
01:28:06,183 --> 01:28:09,924
Malone. Ik zou graag met je praten.
627
01:28:34,733 --> 01:28:36,421
Jezus!
628
01:29:03,786 --> 01:29:11,039
629
01:29:12,305 --> 01:29:18,218
51020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.