All language subtitles for Malone.1987.720p.BluRay.x264.YIFY-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Credits: Surcouf 2 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 - Ik denk dat het tijd is dat je wat hulp krijgt. - Waarom? 3 00:02:53,441 --> 00:02:55,895 Omdat je je werk niet meer kunt doen. 4 00:02:56,050 --> 00:02:58,309 Alleen omdat ik die man heb laten leven een paar dagen langer? 5 00:02:58,336 --> 00:03:01,248 - Die man is een van de ergste klootzakken .... - Kan me niet schelen. Ik wil weg. 6 00:03:01,280 --> 00:03:03,978 - Wat ga je het bedrijf vertellen? - Tot ziens. 7 00:03:05,323 --> 00:03:09,508 Je weet teveel. Een van de eerste dingen je hebt me geleerd dat niemand ... gewoon wegloopt 8 00:03:10,001 --> 00:03:11,820 Bekijk mij. 9 00:04:41,650 --> 00:04:44,058 Vaarwel! Ik zal je schrijven! 10 00:05:23,279 --> 00:05:25,603 Jij duwt, ik zal sturen. 11 00:05:35,979 --> 00:05:38,397 Mooie auto. Welk jaar? 12 00:05:39,862 --> 00:05:43,264 - '69. - Het is ouder dan ik. 13 00:05:44,231 --> 00:05:46,443 Dat is rot, ouder dan jij. 14 00:06:08,346 --> 00:06:10,530 - Mornin '. - Mornin '. 15 00:06:11,958 --> 00:06:15,730 - Het lijkt erop dat je een probleem hebt. - Het is de uitzending. 16 00:06:16,372 --> 00:06:18,848 Steek haar maar op, we zullen een kijkje nemen. 17 00:06:26,983 --> 00:06:31,604 - Gebruik me maar. - Zeker. 18 00:06:41,033 --> 00:06:43,399 Woow! Zet het af. 19 00:06:49,494 --> 00:06:51,436 Het is de transmissie, oke. 20 00:06:52,477 --> 00:06:54,562 Het lijkt erop dat de bands slippin 'zijn. 21 00:06:54,611 --> 00:06:57,845 - Je weet een beetje van auto's. - Ik weet hier veel over. 22 00:06:57,951 --> 00:07:02,445 - Ik ben Paul Barlow. Dit is mijn dochter Jo. - Malone. 23 00:07:02,758 --> 00:07:05,257 - Heb je een voornaam? - Ja 24 00:07:13,080 --> 00:07:16,232 Kijk gewoon wat hij wil, en begin niets met hem. 25 00:07:24,542 --> 00:07:25,763 Haal het venster. 26 00:07:31,251 --> 00:07:36,514 Nog steeds hier Barlow? De man biedt jou meer dan tien keer wat deze plek waard is. 27 00:07:37,199 --> 00:07:40,299 - Ik denk dat ik gewoon koppig ben. - Koppig en onwetend. 28 00:07:42,078 --> 00:07:45,545 Delaney is een geduldige man, maar ik zou hem niet te ver duwen. 29 00:07:54,358 --> 00:07:56,431 Zet het op het tabblad. 30 00:08:16,977 --> 00:08:18,790 - Mooi land. 00:08:20,277 --> 00:08:21,790 - Ja. 31 00:08:24,675 --> 00:08:29,008 Ik heb de onderdelen die u nodig hebt niet in voorraad. Ik kan 'm bestellen. 32 00:08:29,197 --> 00:08:34,676 Maar de snelste manier is om het in Bronckton te laten slepen. 60 mijl en ze zullen het aan jou houden. 33 00:08:35,880 --> 00:08:37,559 Ik heb geen haast. 34 00:08:39,957 --> 00:08:41,690 We zullen haar 's morgens vroeg uit elkaar halen. 35 00:08:43,777 --> 00:08:47,366 - Motel hier in de buurt? - Het is een maand geleden gesloten. 36 00:08:50,556 --> 00:08:53,773 - Nou, ik slaap in de auto. - Je maakt je vast. 37 00:08:53,834 --> 00:08:55,255 Ik heb dat eerder gedaan. 38 00:08:55,606 --> 00:08:58,317 Pa, ik ga de boodschappen halen. Mag ik een lijst? 39 00:08:58,489 --> 00:09:00,529 Vind je het erg als je meegaat? Ik heb een scheermes nodig. 40 00:09:04,416 --> 00:09:06,518 OK. 41 00:09:07,424 --> 00:09:09,905 Schiet op. 42 00:09:14,533 --> 00:09:18,136 Deze eigenschap is verkregen door Het CHARLES DELANEY corp. Niet oversteken, jagen, kamperen of vissen. 43 00:09:20,140 --> 00:09:23,715 - Dus jij hier voor de vis? - Ik weet niet hoe ik moet vissen. 44 00:09:23,922 --> 00:09:26,045 Gewoon doorrijden. 45 00:09:26,730 --> 00:09:29,156 Iedereen weet hoe te vissen. 46 00:09:32,353 --> 00:09:35,653 - Waar ga je heen'? - Reis hier, hier en daar. 47 00:09:38,000 --> 00:09:41,561 - Klinkt goed! - Doet het? 48 00:09:43,560 --> 00:09:46,911 - Is er geen andere plaats dan een andere? - Ik zou het niet weten. 49 00:09:47,789 --> 00:09:51,365 De enige andere plek waar ik geweest ben, is Montana. Ik woonde daar bij mijn moeder. 50 00:09:52,669 --> 00:09:56,485 - Je moeder woont daar nog steeds? - Nee, ze stierf. 51 00:10:05,306 --> 00:10:06,787 Ben je getrouwd? 52 00:10:08,380 --> 00:10:09,936 Nee. 53 00:10:10,800 --> 00:10:12,298 Ik dacht het niet. 54 00:10:22,373 --> 00:10:25,468 Wat is er met deze stad gebeurd? Ze ontdekken giftig afval? 55 00:10:26,015 --> 00:10:29,082 Oh, deze rijke man Delaney is ingetrokken. Probeer alles op te kopen. 56 00:10:29,344 --> 00:10:30,996 De helft van de vallei is vertrokken. 57 00:10:34,370 --> 00:10:36,107 - Wat gaat er gebeuren? - Oh niks. 58 00:10:46,023 --> 00:10:47,222 Tot ziens. 59 00:10:52,505 --> 00:10:54,319 Kom je of wat? 60 00:10:58,259 --> 00:11:03,841 Bollard is altijd wild geweest, maar ze zijn echt zichzelf overtroffen sinds ze Delaney hadden ingehuurd. 61 00:11:04,139 --> 00:11:06,574 - Er is die naam nog een keer. - Je hoort het de laatste tijd veel. 62 00:11:06,774 --> 00:11:12,525 Kwam ongeveer een jaar geleden naar de stad. Begonnen met het kopen van alles wat hij maar kon bemachtigen. 63 00:11:13,718 --> 00:11:15,930 Mensen waren echt opgewonden. 64 00:11:16,417 --> 00:11:18,600 Ze dachten dat hij de mijn zou heropenen. 65 00:11:21,715 --> 00:11:25,805 Nee, de mijn is nooit geopend. Hij bleef maar kopen. 66 00:11:26,419 --> 00:11:29,848 Meer dan de helft van de stad is nu over. Meer vertrek elke dag. 67 00:11:30,351 --> 00:11:33,206 Ik kan hem niet achterhalen. Laten we wat gaan eten. 68 00:11:33,436 --> 00:11:34,927 Alright. 69 00:11:37,208 --> 00:11:40,797 alleen maar goed dat je in de service was leren koken. 70 00:11:40,809 --> 00:11:44,404 Het eerste wat ik liever heb is hamburgers en friet. Zoals normale mensen. 71 00:11:44,604 --> 00:11:46,050 Hij lijkt het leuk te vinden. 72 00:11:50,404 --> 00:11:53,961 Weet je, er is veel voorbereidend werk te doen op je auto voordat de onderdelen hier zijn. 73 00:11:55,018 --> 00:11:57,349 - Als ik wat hulp had ... - Ik doe het zelf. 74 00:11:58,247 --> 00:12:01,181 Nou, ik zou je niet in rekening brengen aan je eigen auto werken. 75 00:12:01,526 --> 00:12:02,880 Dat waardeer ik. 76 00:12:05,561 --> 00:12:10,698 weet je, ik heb aan je gedacht om te slapen in je Mustang. We hebben hier een logeerkamer. 77 00:12:11,033 --> 00:12:13,158 Waarom gebruik je het niet? 78 00:12:15,213 --> 00:12:17,138 Alright. 79 00:12:24,502 --> 00:12:27,057 Als we klaar zijn met haar, zal ze het doen goed zijn voor nog eens 100.000 (mijl). 80 00:12:27,267 --> 00:12:28,882 Ik wou dat ik was. 81 00:13:08,165 --> 00:13:11,420 - Je vindt deze auto leuk, of niet? - Ja. 82 00:13:13,262 --> 00:13:14,354 Ik kan zeggen. 83 00:13:42,419 --> 00:13:44,885 Speel poker, stop met werken en slaap tot het middaguur! 84 00:14:43,256 --> 00:14:45,114 Je maakte me bang! 85 00:14:46,492 --> 00:14:47,977 Je hebt een klant. 86 00:14:50,003 --> 00:14:53,075 Je hoeft je bed niet op te maken. Ik kwam om het te doen. 87 00:14:54,839 --> 00:14:56,017 Ik kan beter gaan. 88 00:15:29,368 --> 00:15:31,952 Pa, hoe lang duurt dit om het op te lossen? 89 00:15:32,886 --> 00:15:35,137 Wanneer de onderdelen hier zijn, een paar dagen. 90 00:15:35,296 --> 00:15:38,508 - En dan gaat hij? - Ja, ik denk het wel. 91 00:15:39,572 --> 00:15:40,821 Goed. 92 00:15:56,825 --> 00:16:00,804 Ik kan het doen. Godverdomme, ik kan het! 93 00:16:10,039 --> 00:16:14,039 - Wat heb je geleerd over een Ferguson? - Mijn oude man had er een. 94 00:16:14,239 --> 00:16:15,333 - O ja? - Ja. 95 00:16:15,628 --> 00:16:18,305 - Hoeveel hectare had hij? - 120. 96 00:16:19,056 --> 00:16:21,636 - Wanneer word je klaar met mijn verdomde tractor? - Wacht even, Tom. 97 00:16:21,836 --> 00:16:23,953 - Ik heb een veld dat ..... - Wacht even, Tom. Rustig aan. 98 00:16:24,348 --> 00:16:26,724 Ik zei dat het vandaag klaar zou zijn en het zal zijn. 99 00:16:27,775 --> 00:16:29,192 Oh shit, het spijt me. 100 00:16:29,575 --> 00:16:32,772 Ik kwam net over van het praten met Delaney, en hij heeft me helemaal opgewerkt ... Eerlijk gezegd ... 101 00:16:32,827 --> 00:16:35,349 Paul, ik weet niet meer welk einde dat is. 102 00:16:36,024 --> 00:16:37,958 Je gaat niet verkopen, hé? 103 00:16:59,249 --> 00:17:02,533 Wanneer ga je van die fiets af en krijg je echt vervoer? 104 00:17:33,559 --> 00:17:35,690 Wat is hier in vredesnaam gebeurd? 105 00:17:36,409 --> 00:17:38,699 Sedan kwam voorbij die heuvel, ging de hele weg op. 106 00:17:38,799 --> 00:17:42,508 - De bolderjongens beweren dat ze moesten zwaaien sla recht in ... - Sheriff, het was niet onze schuld. 107 00:17:42,708 --> 00:17:45,657 Sommige klootzakken komen uit het niets, we moesten uit de weg klappen. 108 00:17:46,125 --> 00:17:49,010 - Ik denk dat het gewoon pech was. 109 00:17:49,507 --> 00:17:52,295 Dat is veel pech voor jou, Cal. Heb je gedronken? 110 00:17:53,729 --> 00:17:57,924 Sheriff, ik ben vanmorgen opgehangen maar ik zweer het, Ik heb de hele dag geen druppel aangeraakt. 111 00:17:57,976 --> 00:18:00,658 Ja, dat zullen we zien. Geef hem de praktijktemberingstest. 112 00:18:03,672 --> 00:18:05,710 - Doc. - Sheriff. 113 00:18:07,148 --> 00:18:10,589 Middag, Paul. Jo. Wat kan je me vertellen? 114 00:18:15,706 --> 00:18:17,935 Paul? Paul! 115 00:18:20,143 --> 00:18:22,521 maar ... ze hebben hem gedood! Ze deden het expres. 116 00:18:22,565 --> 00:18:25,746 Wacht even, wacht even Jo. Doe zoiets niet zeggen. 117 00:18:25,818 --> 00:18:26,846 Misschien. 118 00:18:27,408 --> 00:18:29,739 - Ze weet niet wat ze zegt ... - Houd je mond of doe je mond dicht! 119 00:18:34,383 --> 00:18:37,690 - Wat probeer je te zeggen? Tom Riggs zou niet uitverkocht zijn aan Delaney. 120 00:18:38,290 --> 00:18:40,419 En die twee doen zijn vuile werk. 121 00:18:41,435 --> 00:18:46,635 Sheriff, iedereen weet dat het de waarheid is. Waarom staan ​​we hier om te doen alsof dat niet zo is. 122 00:18:46,735 --> 00:18:49,174 - Kijk schat. - Noem me geen lieverd. 123 00:18:50,217 --> 00:18:56,769 Jo, je hebt alle reden om boos te zijn, maar als dit geen ongeluk was, kom ik erachter. 124 00:18:57,256 --> 00:19:00,366 De Bollards zijn niet bepaald de slimste jongens die ooit deze gemeenschap sierden. 125 00:19:01,646 --> 00:19:04,660 Ik zou er zeker van willen zijn om mijn handen te krijgen die klojo in de andere auto. 126 00:19:05,259 --> 00:19:07,696 Dus waarom vraag je niet aan de man waarvoor hij werkte? 127 00:19:17,573 --> 00:19:19,663 Gaat het? 00:19:20,273 --> 00:19:20,821 Hallo! 128 00:19:22,673 --> 00:19:24,621 - He jij! - Wat? 129 00:19:24,721 --> 00:19:25,989 Ik wil met je praten. 130 00:19:31,684 --> 00:19:34,920 Ik ben Sheriff Hawkins. Ik geloof niet dat we elkaar hebben ontmoet. 131 00:19:34,925 --> 00:19:36,365 Dat hebben we niet. 132 00:19:38,535 --> 00:19:41,678 - Wat is je naam? - Malone. 133 00:19:42,113 --> 00:19:47,338 - Ben jij de kerel met de autopech? - Dat telt hier als groot nieuws, huh? 134 00:19:48,297 --> 00:19:51,431 - Wat is jouw verhaal hierover? - Weinig. 135 00:19:52,397 --> 00:19:57,469 Ik was daar aan het werken aan die tractor. Ik hoorde Jo gillen, toen ik me omdraaide was het voorbij. 136 00:19:57,981 --> 00:20:00,976 - Dat is alles wat je zag? - Dat is alles. 137 00:20:05,813 --> 00:20:07,141 Echt slim. 00:20:20,906 --> 00:20:22,576 Het was krankzinnig. 138 00:20:24,906 --> 00:20:26,576 Fox was in het kippenhok. 139 00:20:26,776 --> 00:20:29,704 Ik bevond mezelf op de grond. 140 00:20:33,904 --> 00:20:37,039 Ik besloot om op te staan ​​en dekking te zoeken. 141 00:20:37,167 --> 00:20:38,339 Ik keek naar beneden ... 142 00:20:41,410 --> 00:20:45,354 mijn been leek op een lus in de LA-snelweg. 143 00:20:46,798 --> 00:20:49,747 Toen ik wakker werd, had ik een pas naar huis. 144 00:20:52,099 --> 00:20:56,585 - Wanneer was je in Vietnam? - 1961 145 00:20:59,309 --> 00:21:05,354 - Dat was een beetje vroeg, nietwaar? - Niet voor wat ik moest doen. 146 00:21:44,689 --> 00:21:49,637 Paul. Ik heb gesproken met de andere families ... 147 00:21:50,306 --> 00:21:52,197 en iedereen die overblijft ... 148 00:21:52,603 --> 00:21:55,895 en we zullen niet verkopen aan Delaney als je dat niet doet. 149 00:23:27,355 --> 00:23:29,504 OK. Adios, ik zie je vanavond. 150 00:23:29,962 --> 00:23:33,421 - Eerwaarde Holmby? - Ja. 151 00:23:35,124 --> 00:23:39,436 Ik vertegenwoordig een zeer rijke persoon die anoniem wil blijven. 152 00:23:39,636 --> 00:23:43,605 Hij voelt dat jij en je organisatie aan het maken zijn een echte verandering in dit geweldige land van ons. 153 00:23:44,193 --> 00:23:45,530 Wel, we proberen het. 154 00:23:45,730 --> 00:23:50,432 En ... hij wil een substantieel maken bijdrage aan uw zaak. 155 00:23:50,632 --> 00:23:51,832 Wij altijd.... 156 00:24:15,409 --> 00:24:18,188 Welkom terug, Patterson. We hebben je allemaal gemist. 157 00:24:18,867 --> 00:24:20,596 Pak de tassen. 158 00:24:23,691 --> 00:24:25,712 Victor, pak de tassen. 159 00:24:37,443 --> 00:24:38,743 Komen. 160 00:24:40,955 --> 00:24:44,581 - Meneer Delaney. - Hallo John. 161 00:24:45,522 --> 00:24:49,150 Goed om je te zien. Ga zitten. 162 00:24:52,637 --> 00:24:55,375 - Hoe ging het? - Prima. 163 00:24:56,568 --> 00:24:57,582 Uitstekend. 164 00:25:16,853 --> 00:25:18,867 - Hoi. - Hoi. 165 00:25:24,743 --> 00:25:26,720 Ik kon niet slapen. 166 00:25:28,875 --> 00:25:33,305 - Blijf slechte dromen hebben. - Waarover? 167 00:25:34,543 --> 00:25:35,829 Ik weet het niet. 168 00:25:38,400 --> 00:25:39,797 Ik weet het niet. 169 00:25:41,870 --> 00:25:43,828 Mag ik je iets vragen? 170 00:25:44,938 --> 00:25:46,112 Zeker. 171 00:25:49,580 --> 00:25:51,464 Ben je een crimineel? 172 00:25:54,298 --> 00:25:56,028 Wanneer heb je mijn wapen gevonden? 173 00:26:02,479 --> 00:26:04,129 Wel, toch? 174 00:26:07,906 --> 00:26:10,773 Ik weet zeker dat je het kon vinden sommige mensen die dat denken. 175 00:26:14,893 --> 00:26:16,370 Wat denk je? 176 00:26:21,986 --> 00:26:23,398 Nee. 177 00:26:25,529 --> 00:26:26,982 Goed. 178 00:26:47,474 --> 00:26:49,757 Goede nacht. 179 00:27:12,088 --> 00:27:13,633 Goedenavond. 180 00:27:15,110 --> 00:27:16,560 Ga zitten, alsjeblieft. 181 00:27:19,735 --> 00:27:21,663 Gefeliciteerd. 182 00:27:21,970 --> 00:27:25,661 Je hebt de laatste fase voltooid van je leiderschapstraining. 183 00:27:25,662 --> 00:27:27,304 Wanneer u terugkeert naar uw regionale sectoren, 184 00:27:27,504 --> 00:27:31,260 je zult je lessen implementeren met wat jij heb hier geleerd, deze afgelopen paar weken 185 00:27:31,460 --> 00:27:34,817 En onthoud, de onze is: een Amerikaanse oorzaak. 186 00:27:34,936 --> 00:27:39,421 We zijn vastbesloten om dit land goed te regelen. 187 00:27:40,487 --> 00:27:43,712 En dat kost tijd en opoffering. 188 00:27:44,863 --> 00:27:46,298 Thomas Jefferson zei: 189 00:27:47,312 --> 00:27:50,934 "De boom van vrijheid moet zijn gevoed van tijd tot tijd ... 190 00:27:51,601 --> 00:27:54,991 ... met bloed van de Patriots. " 191 00:27:56,219 --> 00:27:58,721 Je bent patriotten..alles. 192 00:27:59,472 --> 00:28:02,705 Blijf alsjeblieft staan ​​en herhaal na mij. 193 00:28:06,092 --> 00:28:10,757 "Ik ... draag mijn lichaam op, mijn hersenen en mijn ziel .. 194 00:28:13,720 --> 00:28:16,643 "... naar ons heilige verbond." 195 00:28:18,960 --> 00:28:21,672 "Zelfs bij martelingen en dood ..." 196 00:28:24,005 --> 00:28:28,659 "... ik zal de bedoelingen niet onthullen of de namen van mijn broers en zussen. " 197 00:28:34,467 --> 00:28:35,935 Dank je. 198 00:28:37,316 --> 00:28:39,282 Ik weet dat ik voor ons allemaal kan spreken, 199 00:28:39,368 --> 00:28:42,991 en ik dank onze gastheer voor een geweldig spectaculair diner! 200 00:28:43,007 --> 00:28:44,030 Ja! 201 00:28:45,345 --> 00:28:46,830 Ik kon nergens om vragen. 202 00:28:47,343 --> 00:28:50,468 Behalve misschien de troost van een vrouwelijk bedrijf. 203 00:28:51,958 --> 00:28:57,919 Oh kom op, serieus nu, heer. Ernstig. Kijk om ons heen. Kijk daar maar eens naar. Bedankt George, ik ben vervuld van verwondering en dankbaarheid, 204 00:28:58,019 --> 00:28:59,430 bij Gods milddadigheid. 205 00:29:00,810 --> 00:29:05,973 Ik wilde dit nu niet aan de orde stellen, maar ik kan me geen betere tijd voorstellen. 206 00:29:06,183 --> 00:29:07,092 Doe het! 207 00:29:07,217 --> 00:29:11,084 Charles ... voor ons allen, beantwoord de plicht. 208 00:29:11,284 --> 00:29:14,040 Rennen voor de senaat van de Verenigde Staten. 00:29:14,400 --> 00:29:15,050 Hoor horen! 209 00:29:15,129 --> 00:29:17,292 Verdorie, Charles, red onze ezels! 210 00:29:17,977 --> 00:29:22,905 Eeehh, ik waardeer die gevoelens, heer. Maar ik verzeker je dat als ik ben genomineerd ik zal vluchten 211 00:29:22,921 --> 00:29:26,171 - Naar Mexico! - Doe het serieus, Charles. 212 00:29:26,600 --> 00:29:30,260 - En als je gekozen wordt? - Ik zal uitlevering bestrijden. 213 00:29:32,278 --> 00:29:37,008 Nee ... nee, mijn ... mijn plek is hier in deze vallei. 214 00:29:38,866 --> 00:29:43,035 - Wat doe je hier? - Ik dacht dat ik je naar huis bracht. 215 00:29:50,449 --> 00:29:53,606 We hebben nog nooit iemand gehad eerder in het huis blijven. 216 00:29:58,863 --> 00:30:00,441 Hij praat tegen je, mijn vader. 217 00:30:03,861 --> 00:30:05,236 Ik denk dat hij je leuk vindt. 218 00:30:06,777 --> 00:30:08,163 Ik vind hem leuk. 219 00:30:11,555 --> 00:30:12,842 Oh nee. 220 00:30:14,974 --> 00:30:18,361 Hé, Jo, wil je wat plezier hebben? - Je kunt hier achterin zijn. 221 00:30:18,587 --> 00:30:22,032 - Nee bedankt. - Wat is er lieverd, hou niet meer van mij? 222 00:30:23,811 --> 00:30:27,188 Nou dat is goed. Zolang deze chuck je bent met zegt niet dat je je kleine slipje moet laten vallen 223 00:30:27,228 --> 00:30:28,574 wanneer ik het je zeg. 224 00:30:51,292 --> 00:30:55,097 Ik ben bang dat ik je misschien wat manieren moet leren. Wat is je naam? 225 00:30:56,443 --> 00:31:00,085 - Waarom loop je niet uit de weg? - Dat kan ik niet doen. 226 00:31:00,285 --> 00:31:02,662 Je bent niet eens beleefd genoeg om me je naam te vertellen. 227 00:31:03,361 --> 00:31:06,548 - Malone. - Te laat. Je hebt me al beledigd. 228 00:31:08,427 --> 00:31:13,345 - Ik was niet van plan dat te doen. - Als ik zeg dat je me hebt beledigd, heb je me beledigd. 229 00:31:34,166 --> 00:31:36,504 Iemand anders? 230 00:31:42,515 --> 00:31:43,690 Heb je daarvan genoten? 231 00:31:47,738 --> 00:31:48,873 Nee. 232 00:31:50,980 --> 00:31:52,621 Maar je was er zo goed in. 233 00:31:54,630 --> 00:31:55,867 Niet hetzelfde. 234 00:31:57,517 --> 00:32:00,534 ik ben blij dat hij eindelijk kreeg wat hij verdiende. 235 00:32:03,798 --> 00:32:05,913 misschien was het meer dan hij verdiende. 236 00:32:08,605 --> 00:32:12,653 - Komt je hand in orde? - Ja. 237 00:32:26,279 --> 00:32:28,261 Ik word hier te oud voor. 238 00:32:28,461 --> 00:32:29,730 je bent niet zo oud. 239 00:32:32,140 --> 00:32:33,721 Je hebt geen idee. 240 00:32:42,925 --> 00:32:46,465 - En je weet niets van deze man? - Niks'. 241 00:32:48,578 --> 00:32:50,931 Misschien een kleine provocatie zal ons het antwoord geven. 242 00:32:52,379 --> 00:32:55,863 Calvin Bollard is erg overstuur over wat gebeurde er met zijn broer. 243 00:32:56,328 --> 00:33:00,271 Misschien kan ik hem motiveren om ons het antwoord te geven. 244 00:33:15,206 --> 00:33:18,096 Hé, doc, hoe gaat het met Dan? 245 00:33:18,559 --> 00:33:23,361 Wel, hij zal in het ziekenhuis moeten blijven. Ik heb alles gedaan wat ik kan onder de omstandigheden. 246 00:33:24,420 --> 00:33:29,100 Maar goed, zijn kaak is gebroken. Beide oren zijn zwaar beschadigd, 247 00:33:30,493 --> 00:33:34,017 de genitaliën zijn nog steeds opgezwollen. Dat betekent dat we daar mogelijk een permanente schade kunnen aanrichten. 248 00:33:36,628 --> 00:33:41,966 - Hij komt wel goed, toch? - Nee. Hij komt niet goed. 249 00:33:42,729 --> 00:33:46,447 - Ik zou weten wat Dan deed waardoor hij zo slecht was geworden? - Hij heeft niets gedaan. 250 00:33:47,071 --> 00:33:48,767 Ik zou de fuck kunnen doden! 251 00:33:49,159 --> 00:33:52,977 Het moet verschrikkelijk zijn om je eigen te zien broer vernederd als dat. 252 00:33:53,648 --> 00:33:58,423 Zonder reden. Geen enkele reden, door een totale vreemdeling 253 00:34:00,131 --> 00:34:03,180 - Ik weet niet hoe je het kunt uitstaan? - Ik zal je één ding zeggen. 254 00:34:03,839 --> 00:34:07,942 Geen enkele buitenstaander komt hier binnen en ga weg met het verprutsen van een Bolder. 255 00:34:10,190 --> 00:34:13,636 Hey Amira, nog een bier voor Calvin. 256 00:34:37,768 --> 00:34:39,980 Je zou Dan trots kunnen maken. 257 00:34:50,557 --> 00:34:53,671 Snij het niet zo kort. Nog een beetje langer. 258 00:34:57,091 --> 00:35:01,712 - Heeft deze collega problemen met zijn auto? - Ja. 259 00:35:57,296 --> 00:35:58,547 Jezus! 260 00:36:08,317 --> 00:36:10,788 Dat was mijn broer die je bijna vermoordde. 261 00:36:11,613 --> 00:36:14,077 Weet je dat hij nu geen kinderen kan krijgen? 262 00:36:14,599 --> 00:36:17,932 - Dat zou een zegen zijn. - Ga op die stoel zitten. 263 00:36:18,388 --> 00:36:21,132 - Calvin, alsjeblieft. - Zwijg, Andy! 264 00:36:22,813 --> 00:36:27,171 - Ik zei 'op', klootzak. - Je doet dom. 265 00:36:27,219 --> 00:36:32,696 Dom! Dom ben ik? Je wilt achterin, ik zweer dat ik het niet zo leuk vind, maar ... 266 00:36:36,328 --> 00:36:40,678 - Je maakt een fout. - Wat als ik je verdomde hoofd nu opblies. Hoe zou dat zijn, huh? 267 00:36:42,047 --> 00:36:44,191 Weet je wat ik kreeg onder deze krant? 268 00:36:45,460 --> 00:36:47,320 Wat heb je onder die krant? 269 00:36:49,557 --> 00:36:53,942 - Hoe weet ik dat je niet bluft? - Dat doe je niet. 270 00:36:55,815 --> 00:36:57,670 Andy. 271 00:36:58,294 --> 00:37:03,788 Ik wil dat je naar deze krant loopt. Vertel me precies wat hij daaronder heeft. 272 00:37:04,575 --> 00:37:08,236 Ik wed dat je alleen zijn pikhouweel vindt en een tiener. 273 00:37:08,310 --> 00:37:10,823 Oké Calvin, laat hem niet met je rotzooien. 274 00:37:12,211 --> 00:37:13,543 schiet op, Andy! 275 00:37:14,853 --> 00:37:18,744 - Calvin ... - Godverdomme, niet ruzie maken met mij, doe het gewoon, Andy. 276 00:37:19,241 --> 00:37:23,440 - Dat zou ik niet doen, Andy. - Je bent geneigd een kogel te stoppen? 277 00:37:30,477 --> 00:37:32,490 Je hebt niks daaronder. 278 00:37:36,465 --> 00:37:38,748 Waarom kom je niet kijken? 279 00:37:40,775 --> 00:37:42,278 Oh nee. 280 00:37:44,299 --> 00:37:45,615 Oh nee! 281 00:37:58,851 --> 00:38:00,363 Ik geloof het niet. 282 00:38:06,388 --> 00:38:09,730 - Ik denk dat Dan gelijk had. - Je bent een kippenvel. 283 00:38:15,788 --> 00:38:17,882 Zet het neer. 284 00:38:39,008 --> 00:38:42,315 Virginia he. Je bent ver van huis. 285 00:38:43,153 --> 00:38:45,420 Waarom heb je een postbus voor een adres? 286 00:38:46,021 --> 00:38:47,619 Ik beweeg veel rond. 287 00:38:48,274 --> 00:38:50,904 - Ik wed dat je dat doet. - Sheriff? 288 00:38:50,928 --> 00:38:51,952 Ja? 289 00:38:59,899 --> 00:39:01,254 Bekijk dit. 290 00:39:05,060 --> 00:39:08,137 Nee mijnheer, dat zou ik graag willen bespoedigen morgenochtend, niet volgende week 291 00:39:08,337 --> 00:39:12,626 Rechts. Ga terug naar mij, ik ben er het kantoor van de sheriff. Juist, dank je. 292 00:39:13,000 --> 00:39:15,631 - Goedemiddag, meneer Delaney. - Goedemiddag, sheriff. 293 00:39:15,731 --> 00:39:18,462 Ik vroeg me af of ik het misschien zou vragen je vermoedt een paar vragen. 294 00:39:18,662 --> 00:39:22,151 - Ik praatte gewoon met hem. - Neem gewoon een paar minuten. Ik zal niet erg lang zijn 295 00:39:22,657 --> 00:39:25,765 Nee nee, ik denk het wel ... eh .. 296 00:39:27,562 --> 00:39:30,553 - Jij bent Delaney. - Juist. 297 00:39:36,473 --> 00:39:38,347 En jij bent Malone, toch? 298 00:39:41,870 --> 00:39:44,950 - Mag ik gaan zitten? - Zeker. 299 00:39:46,195 --> 00:39:47,746 Dank je. 300 00:39:48,538 --> 00:39:52,287 Wel Richard, vind je het erg als ik je Richard noem? 301 00:39:53,225 --> 00:39:54,401 Ga rechtdoor. 00:39:54,750 --> 00:39:55,701 Goed. 302 00:39:56,753 --> 00:39:59,163 Deze vallei is zo ver weg dat ik me afvroeg wat ... 303 00:39:59,263 --> 00:40:00,569 En je voornaam is? 304 00:40:02,297 --> 00:40:03,703 Charles. 305 00:40:05,997 --> 00:40:09,313 - Ik vroeg me af wat je hier bracht. - Mijn auto. 306 00:40:10,006 --> 00:40:12,478 - Kapot. - Werkelijk? 307 00:40:15,898 --> 00:40:18,832 Wat heeft je echt hier gebracht, Richard? 308 00:40:20,326 --> 00:40:22,075 - Ik kwam hier... - om mij te vermoorden. 309 00:40:23,687 --> 00:40:27,060 - Oké? - Ben je zo belangrijk? 310 00:40:27,280 --> 00:40:30,816 Nee. Nee, dat ben ik niet. 311 00:40:32,982 --> 00:40:35,700 Je zou kunnen zeggen dat ik in de survivor-business zit. 312 00:40:36,661 --> 00:40:40,146 Ik moedig mensen aan om voor hun rechten te vechten, zoals onze voorouders. 313 00:40:40,743 --> 00:40:43,005 Er zijn er misschien wel daardoor bedreigd worden ... 314 00:40:43,006 --> 00:40:44,798 ... wil misschien dat ik stop. 315 00:40:44,942 --> 00:40:46,928 Of probeer me te stoppen. 316 00:40:47,315 --> 00:40:53,487 En die mensen zouden tegen zijn ... de waarheid, en rechtvaardigheid ... en de Amerikaanse manier. 317 00:40:56,186 --> 00:40:58,615 Ik denk het wel. 318 00:41:01,385 --> 00:41:03,663 En jij? 319 00:41:04,837 --> 00:41:09,416 Op dit moment ben ik ... alleen bezig met ... mijn probleem. 320 00:41:09,417 --> 00:41:10,486 Je hebt er een. 321 00:41:12,602 --> 00:41:14,000 Je hebt er een, maar je bent niet de enige 322 00:41:14,000 --> 00:41:15,800 Ik ken andere mannen, goede mannen zoals jij 323 00:41:15,800 --> 00:41:20,633 dat had soortgelijke problemen. Ze waren net tijdelijk verloren in de wildernis. 324 00:41:22,205 --> 00:41:26,270 Ze waren ... Samurai. 325 00:41:26,912 --> 00:41:28,278 Zonder een meester. 326 00:41:28,587 --> 00:41:30,803 Ik was van plan om geen meester meer te hebben. 327 00:41:31,024 --> 00:41:31,917 Dat zou je niet moeten doen. 328 00:41:32,532 --> 00:41:35,359 Je zou met iemand moeten werken, niet voor iemand. 329 00:41:35,571 --> 00:41:38,527 - Iemand zoals jij. - Mogelijk 330 00:41:39,596 --> 00:41:42,617 Anders ben je een loose kanon op het dek. 331 00:41:43,733 --> 00:41:46,415 Krachtig, maar zonder richting. 332 00:41:49,004 --> 00:41:54,777 Weet je, er zou een geweldige toekomst voor kunnen zijn een man zoals jij hier in deze vallei. 333 00:41:54,937 --> 00:41:57,942 Je zou een echte patriot kunnen worden. 334 00:41:58,046 --> 00:41:59,475 Door wiens definitie? 335 00:42:02,378 --> 00:42:04,063 Oh ... onder anderen, Henry James. 336 00:42:04,126 --> 00:42:07,867 Was hij niet degene die zei: "Patriottisme, zoals liefdadigheid ..." 337 00:42:08,137 --> 00:42:10,557 ... begint thuis. 338 00:42:10,706 --> 00:42:12,215 Heel goed. 339 00:42:30,317 --> 00:42:33,399 - Hoeveel heb je hem gevonden? - Niet genoeg om hem te houden. 340 00:42:35,953 --> 00:42:37,856 Laat hem gaan. 341 00:42:55,775 --> 00:42:59,554 Jammer. Interessante man. 342 00:42:59,800 --> 00:43:01,580 Wil je dat ik voor hem zorg? 343 00:43:02,560 --> 00:43:05,595 Nee. Laten we hem de respect dat hij verdient. 344 00:43:07,112 --> 00:43:08,308 Bel New York. 345 00:43:09,793 --> 00:43:15,683 346 00:43:15,902 --> 00:43:22,445 347 00:43:37,236 --> 00:43:39,783 348 00:43:39,818 --> 00:43:42,111 349 00:43:42,146 --> 00:43:44,835 350 00:44:14,247 --> 00:44:18,044 Onze eeh, zwervende vriend kwam weer opdagen. 351 00:44:21,764 --> 00:44:25,614 - Begrijp je wat dit betekent? - Ja. 352 00:44:26,064 --> 00:44:30,705 Ik zou Bradley of Robinson kunnen sturen, maar... 353 00:44:30,740 --> 00:44:33,638 dat kan ongewenste vertakkingen hebben. 354 00:44:33,649 --> 00:44:36,967 - Speciaal voor Bradley of Robinson. - Precies. 355 00:44:37,547 --> 00:44:40,227 Aan de andere kant, hij vertrouwt jou. 356 00:44:41,470 --> 00:44:43,922 Wat heb je in gedachten, Mr. Hausmann? 357 00:44:47,345 --> 00:44:52,207 Bekleed de binnenkant van een drinkglas, het droogt in seconden. 358 00:44:52,497 --> 00:44:56,513 Het is transparant, zonder smaak of geur. 359 00:45:01,684 --> 00:45:06,161 De dood komt in de eerste minuut. Van natuurlijke oorzaken. 360 00:45:17,498 --> 00:45:23,295 Als je terug komt naar de stad zonder me eerst op de hoogte te stellen, Ik zal je in de gevangenis gooien 361 00:45:23,516 --> 00:45:27,369 - We hebben hier genoeg problemen. - Ja meneer. 362 00:45:27,818 --> 00:45:32,837 - En nog iets, vanaf nu geen wapens meer. OK! - Ik heb geen wapens meer. 363 00:45:34,917 --> 00:45:37,044 Wel, dat zal ik uitzoeken. 364 00:45:39,986 --> 00:45:42,337 Laten we eens kijken wat we hier hebben .. 365 00:45:42,982 --> 00:45:44,637 Controleer de kledingkast. 366 00:45:57,213 --> 00:45:58,785 Clinton. 367 00:46:00,297 --> 00:46:02,625 Ik wil dat je een andere hebt kijk onder het kussen. 368 00:46:03,527 --> 00:46:05,216 Ga je verhuizen? 369 00:46:24,273 --> 00:46:27,358 - Er is niets hier, chef. - Ik kan dat zien. 370 00:46:27,359 --> 00:46:28,431 Laten we gaan. 371 00:46:35,763 --> 00:46:37,679 Het is slechts een kwestie van tijd. 372 00:46:39,088 --> 00:46:43,010 Slimme kerel die je zelf hebt ingehuurd, Paul. Echt slim. 373 00:46:43,877 --> 00:46:49,085 - Hawkins. De man is q gast in mijn homee. - Gast, hè? 374 00:46:49,981 --> 00:46:51,199 Een gast! 375 00:46:58,447 --> 00:46:59,860 Kan ik met je praten? 376 00:47:02,494 --> 00:47:08,504 Zodra we je auto hebben laten repareren, Ik denk dat je moet gaan. 377 00:47:09,715 --> 00:47:10,777 Alright. 378 00:47:11,236 --> 00:47:12,983 Wil je niet weten waarom? 379 00:47:13,183 --> 00:47:14,254 Nee. 380 00:47:14,664 --> 00:47:16,857 Wacht even! God verdomd! 381 00:47:21,008 --> 00:47:24,099 Jo is het enige dat ik heb. Ik kan niet ... 382 00:47:24,163 --> 00:47:25,832 Je snapt het nog steeds niet, of wel? 383 00:47:26,061 --> 00:47:29,244 Als ik weg ben, komt Delaney op jou harder dan ooit. 384 00:47:29,444 --> 00:47:32,353 - Hij is gewoon een land ... - Hij speelt God in deze vallei. 385 00:47:32,553 --> 00:47:33,985 Hij wil je eruit! 386 00:47:34,185 --> 00:47:38,131 - Ik weet niet meer wat goed is. - Dan kun je maar beter beginnen erover na te denken. 387 00:48:31,118 --> 00:48:32,303 Het is open. 388 00:48:38,073 --> 00:48:39,164 Hoi. 389 00:48:42,679 --> 00:48:43,786 Hoi. 390 00:48:45,930 --> 00:48:49,384 U hoeft zich geen zorgen te maken over mijn vader en mij. 391 00:48:52,861 --> 00:48:54,907 Omdat we moeilijk zijn. 392 00:48:55,110 --> 00:48:56,966 Ik denk niet dat je zo stoer bent? 393 00:49:15,317 --> 00:49:17,757 Ik was bang voor je. 394 00:49:22,826 --> 00:49:24,807 Hoe zit het nu? 395 00:49:26,111 --> 00:49:28,218 Het is nu anders. 396 00:49:29,612 --> 00:49:31,414 Want ik vind dat je me leuk vindt. 397 00:49:38,131 --> 00:49:39,399 Ik vind je echt leuk. 398 00:49:46,501 --> 00:49:49,273 Ik denk dat je beter terug kunt gaan naar je kamer. 399 00:49:51,461 --> 00:49:56,162 - Ik wou dat je niet ging. - Ik wens veel dingen. 400 00:49:58,553 --> 00:49:59,797 Goede nacht. 401 00:50:54,631 --> 00:50:57,433 - Koude nacht. - Ja. 402 00:50:58,699 --> 00:51:01,046 - Sigaret? - Nee. 403 00:51:07,397 --> 00:51:11,095 Ik ga deze plek missen. Ik haat het rennen. 404 00:51:11,997 --> 00:51:14,090 Maar ik maak me zorgen om Jo. 405 00:51:16,198 --> 00:51:18,393 Ik denk dat ik Delaney heel goed ken. 406 00:51:19,622 --> 00:51:22,338 Ik ken mijn hele leven mannen zoals hij. 407 00:51:22,533 --> 00:51:24,420 Hij zal niet stoppen. 408 00:51:27,513 --> 00:51:30,655 - Waar woont hij? - Waarom? 409 00:51:31,855 --> 00:51:35,753 - Dat wil je niet weten. - Je bent hier niet gekomen om mijn problemen op te lossen. 410 00:51:37,069 --> 00:51:40,727 Nee, ik kwam hier omdat mijn transmissie kapot ging. 411 00:51:57,874 --> 00:52:01,108 Ik ben een paar uur weg. Wil je met me meegaan? 412 00:52:01,863 --> 00:52:04,601 Nee bedankt. Ik blijf hier. 413 00:52:07,740 --> 00:52:09,736 - Weet je het zeker? - Uhuh. 414 00:52:14,130 --> 00:52:17,964 OK. Ik zie je later. 415 00:52:18,932 --> 00:52:20,270 Doei. 416 00:52:42,351 --> 00:52:43,447 Kom binnen. 417 00:52:43,505 --> 00:52:45,311 - Goede morgen. - Mornin '. 418 00:52:47,786 --> 00:52:51,622 - Ga je gewoon opstaan, of ga je slapen? - Ik heb nog niet besloten. 419 00:52:53,406 --> 00:52:56,537 - Jij wilt dit? - Bedankt. 420 00:53:00,600 --> 00:53:01,932 Graag gedaan. 421 00:53:28,806 --> 00:53:29,892 Hallo daar. 422 00:53:31,469 --> 00:53:34,707 - Kan ik u helpen? - Ja, is dit het station van Paul Barlow? 423 00:53:35,612 --> 00:53:37,435 - Ja? - Goed. 424 00:53:37,942 --> 00:53:42,876 Ik zal de werken dan hebben, olie, gas euh, water, batterij, banden ... alles. 425 00:53:43,526 --> 00:53:46,932 - Denk je dat je het aankan? - Zeker. 426 00:53:47,199 --> 00:53:49,202 Goed. Begin met de olie. 427 00:53:51,762 --> 00:53:54,168 Ga je gang. De kap is opengeslagen. 428 00:54:04,380 --> 00:54:05,767 Daar is het, zie je? 429 00:54:10,296 --> 00:54:15,265 - Is hij hier? - Mijn vader? 430 00:54:17,041 --> 00:54:22,181 - Ik dacht dat je slim was, jochie. - Stop met het schrikken van het kind, vraag het haar gewoon. 431 00:54:22,243 --> 00:54:23,981 Is hij in huis? 432 00:54:27,757 --> 00:54:30,116 Is hij in huis? 433 00:54:32,958 --> 00:54:36,731 - Ik weet het niet. - Goed. 434 00:54:37,177 --> 00:54:40,841 Brave meid. Ga haar opvullen. 435 00:54:50,225 --> 00:54:52,563 We willen geen geluid maken, of wel? 436 00:54:53,336 --> 00:54:58,250 Nee ... Leuk en gemakkelijk. 437 00:55:00,288 --> 00:55:02,034 Zie je wat ik bedoel? 438 00:55:15,152 --> 00:55:18,392 De jongen doet het prima, Frank. 439 00: 55: 21e947 -> 00: 55: 26,742 Dus hij is in het huis. 440 00:55:28,455 --> 00:55:31,346 Maar waar in het huis? 441 00:55:36,109 --> 00:55:40,762 - Boven. - Waar precies boven? 442 00:55:40,962 --> 00:55:42,663 Voorkant, achterkant? 443 00:55:46,047 --> 00:55:49,919 - Voorkant. - Rechts links? 444 00:55:52,353 --> 00:55:56,017 - Juist. - Elk geweer in huis? 445 00:55:57,039 --> 00:55:58,263 Nee. 446 00:55:59,888 --> 00:56:02,943 Hoe zit het met zijn kamer? Zie je een pistool? 447 00:56:09,225 --> 00:56:12,600 Ben je zeker jongen? 448 00:56:12,886 --> 00:56:15,758 Je wilt toch niet dood, of wel? Jij niet. 449 00:56:16,238 --> 00:56:18,471 Veel dingen die je niet hebt gezien, niet gedaan. 450 00:56:18,997 --> 00:56:24,882 Als je lyimg bent, het kan allemaal voorbij zijn. 451 00:56:28,183 --> 00:56:30,741 - Iets wat je wilt veranderen? - Nee. 452 00:56:33,334 --> 00:56:35,340 Nog iets anders, Frank? 453 00:56:38,152 --> 00:56:41,139 Nee, gewoon ... blijf hier. 454 00:56:42,671 --> 00:56:45,122 Zoals je gaat zetten in nog een liter of zo. 455 00:56:54,031 --> 00:56:58,047 - Wat denk je ervan, Frank? - 15, 20 seconden voor het raam. 456 00:56:58,857 --> 00:57:01,479 - 10 tot 15 om de klus te klaren. - Super goed. 457 00:57:02,226 --> 00:57:06,335 Tenzij hij niet in zijn kamer is, het betekent dat ik hem zal moeten vinden. 458 00:57:07,019 --> 00:57:09,983 Dat duurt langer. Een minuut max. 459 00:57:10,235 --> 00:57:12,773 Een minuut. Rechts. 460 00:57:18,902 --> 00:57:19,991 Zet de slang terug. 461 00:58:30,181 --> 00:58:31,527 Malone! 462 00:59:16,269 --> 00:59:18,676 Het spijt me dat dit is gebeurd. 463 00:59:19,735 --> 00:59:21,817 Ik ook. 464 00:59:22,354 --> 00:59:24,869 Ik had eerder moeten schreeuwen. 465 00:59:27,139 --> 00:59:29,029 Niet jouw fout. 466 00:59:31,740 --> 00:59:33,156 God, ga alsjeblieft niet dood. 467 00:59:35,629 --> 00:59:36,777 Wat denk je ervan, doc? 468 00:59:36,977 --> 00:59:40,066 Nou ik heb het bloeden gestopt, maar ik weet niet waar de kogels zijn neergestreken. 469 00:59:40,151 --> 00:59:41,532 Is er geen ambulance voor deze man? 470 00:59:41,732 --> 00:59:44,029 Er is niet genoeg tijd, Paul. We moeten hem naar het ziekenhuis brengen. 471 00:59:44,243 --> 00:59:48,273 Malone, ik wil dat je plat blijft liggen. En wees zo stil als je kunt 472 00:59:48,837 --> 00:59:52,309 Wacht even, Malone, of je eindigt het bloeden tot de dood. 473 00:59:52,844 --> 00:59:56,139 - Pas goed op hem, Clint. - Goed, baas. 474 01:00:28,603 --> 01:00:31,808 Ik ken hier een doorbraak. Het zal wat tijd besparen. 475 01:00:50,377 --> 01:00:51,714 Comfortabel? 476 01:01:48,756 --> 01:01:51,279 - Dank je. Iedereen hier? - Ja. 477 01:01:52,639 --> 01:01:55,085 - Maar ik heb slecht nieuws. - Zeg het. 478 01:01:56,253 --> 01:01:58,333 Hij heeft ze allebei vermoord. 479 01:02:01,860 --> 01:02:03,810 Beide? 480 01:02:22,236 --> 01:02:24,652 - Chief? - Wat is het? Ik ben bezig. 481 01:02:24,752 --> 01:02:27,728 - Er is een ongeluk gebeurd, de patrouillewagen. - Is er iets ernstigs? 482 01:02:28,049 --> 01:02:30,163 Ja, hij is gewond, ze brachten hem naar het ziekenhuis. 483 01:02:30,263 --> 01:02:31,522 Zijn rug is gebroken. 484 01:02:31,629 --> 01:02:35,377 - Shit, arme Malone. - Niet Malone, chef. 485 01:02:35,790 --> 01:02:36,935 Het is Clinton. 486 01:03:02,421 --> 01:03:05,658 - Hallo, senator? - Charles Delaney hier, mijnheer. 487 01:03:06,187 --> 01:03:08,308 Ik ben klaar. Mijn systeem is online, ja meneer. 488 01:03:57,450 --> 01:04:00,663 - Goedemorgen meneer. Malone. - Ochtend. 489 01:04:01,372 --> 01:04:03,561 - Je ziet er vandaag veel beter uit. - Dank je. 490 01:04:06,705 --> 01:04:11,700 - Je loopt weer door de hal. - Ik heb nooit een van die dingen leren gebruiken. 491 01:04:12,078 --> 01:04:14,106 - Je kunt maar beter leren. - Ja mevrouw. 492 01:05:07,348 --> 01:05:09,186 Sta op en schijn, Malone. 493 01:05:13,996 --> 01:05:18,059 - Jezus! - Je hebt een aanbidder buiten. 494 01:05:18,109 --> 01:05:22,169 Dus wees een goede patiënt, of we zijn allebei dood vlees. 495 01:05:39,632 --> 01:05:43,497 Waarom raakte je betrokken? in een lokale vendetta van een halve reet? 496 01:05:43,710 --> 01:05:45,169 Lucky denk ik. 497 01:05:46,303 --> 01:05:49,771 - Shit, we hebben een staart. - Dat is jouw probleem, ik rijd niet. 498 01:06:21,154 --> 01:06:26,165 - Je weet niet wat je met mij moet doen, of wel soms? - Nee, eigenlijk niet. 499 01:06:26,940 --> 01:06:29,411 - Hoe heb je me gevonden? - Goed... 500 01:06:29,412 --> 01:06:32,154 - Ze hebben je gestuurd, niet de. - Juist. 501 01:06:32,189 --> 01:06:36,486 Malone, hoe heet je naam ook? Ik denk dat je je mond moet houden. 502 01:06:37,214 --> 01:06:38,325 OK. 503 01:07:35,486 --> 01:07:39,185 Thomson hier. Ja, ik heb hem gevonden, toen verloor ik hem. 504 01:07:40,393 --> 01:07:43,629 Ik weet het niet zeker. Zou kunnen overal hier. 505 01:07:45,155 --> 01:07:49,103 Ja natuurlijk. Ja ik wil. 506 01:07:50,302 --> 01:07:51,427 Oké, mijnheer. 507 01:08:01,691 --> 01:08:06,569 - Jamie? JAMIE! - Het is goed. Ik ben hier. 508 01:08:08,268 --> 01:08:12,295 - Hoe voel je je? - Dankbaar dat ik leef. 509 01:08:12,327 --> 01:08:15,534 Dat zou je ook moeten zijn. Dit maakt ons bijna zelfs, huh? 510 01:08:17,032 --> 01:08:20,547 - Waar zijn we in vredesnaam? - Het is ok. Ik heb mijn huiswerk gedaan. 511 01:08:20,589 --> 01:08:24,054 - We staan ​​op een veilige plek. - Voor hoelang? 512 01:08:24,472 --> 01:08:26,789 Speel het van moment tot moment, voor de verandering. Mmm? 513 01:08:29,255 --> 01:08:30,772 OK. 514 01:08:40,701 --> 01:08:42,786 Hij is ergens daarbuiten. 515 01:08:44,366 --> 01:08:49,867 Meneer Delaney ... ah. Excuseer mij, maar je zou een beetje overdreven kunnen reageren. 516 01:08:50,165 --> 01:08:55,007 Ik bedoel, er is geen reden waarom hij terug zou komen. De man is weg. 517 01:08:55,469 --> 01:08:59,093 - En ... als je het mij vraagt ​​... - Ik vroeg het je niet. 518 01:08:59,878 --> 01:09:03,857 ik heb je badge gekocht, niet je mening. Vanaf nu rapporteer je aan de heer Madrid. 519 01:09:03,957 --> 01:09:06,743 Ik wil Malone hier. Nu. Niet morgen. 520 01:09:06,778 --> 01:09:09,992 - Ik moet weten wat hij over ons weet. - Ja meneer. 521 01:09:11,554 --> 01:09:13,158 Beschouw het gedaan. 522 01:09:23,246 --> 01:09:26,003 - Jij bent aan de beurt. - Ja. 523 01:09:26,189 --> 01:09:28,999 - Hoe voel je je? - OK. 524 01:09:30,256 --> 01:09:33,852 Nee bedankt. Hoe lang zijn we hier al? 525 01:09:33,887 --> 01:09:35,474 Vijf dagen. 526 01:09:36,435 --> 01:09:38,031 Jezus. 527 01:09:53,484 --> 01:09:56,290 Best wel trots op jezelf, toch? 528 01:09:57,509 --> 01:10:00,148 - Een beetje. - Ik ook. 529 01:10:01,420 --> 01:10:04,841 Ik dacht niet dat je zou herstellen zo snel, deze keer. 530 01:10:05,373 --> 01:10:06,293 Ik ook niet. 531 01:10:13,681 --> 01:10:15,025 Kom op. 532 01:10:30,249 --> 01:10:34,447 - Waarom ben je hier, Jamie? - Ik kwam je vermoorden. 533 01:10:36,156 --> 01:10:37,253 Ik weet. 534 01:10:39,136 --> 01:10:41,934 Als je me gaat neuken tot de dood zal ik gelukkig sterven. 535 01:10:58,549 --> 01:10:59,913 Nee bedankt. 536 01:11:05,469 --> 01:11:08,646 - Ga je ergens heen? - Ja. 537 01:11:09,812 --> 01:11:13,410 - Ik moet mijn auto halen. - Jij vindt die auto leuker dan ik. 538 01:11:13,952 --> 01:11:16,357 Heeft veel minder service nodig dan jij. 539 01:11:18,766 --> 01:11:22,744 - Klaag je? - Nee. 540 01:11:23,905 --> 01:11:26,900 Als je niet hier bent als ik terugkomen, ik zal het begrijpen. 541 01:11:28,763 --> 01:11:30,011 Goed. 542 01:11:41,473 --> 01:11:43,908 Je weet dat je hier altijd een plek hebt. 543 01:11:45,450 --> 01:11:46,683 Ik weet. 544 01:11:50,069 --> 01:11:53,011 - Zorg voor jezelf. - Jij ook. 545 01:11:55,944 --> 01:11:59,070 - Tot ziens. - Tot ziens. 546 01:12:06,371 --> 01:12:08,079 Malone. 547 01:12:15,892 --> 01:12:18,741 Ik heb nagedacht en, en ... 548 01:12:19,878 --> 01:12:24,723 - over vijf jaar zal ik ouder zijn. - Ik ook. 549 01:13:01,624 --> 01:13:03,128 Ochtend. 550 01:13:15,076 --> 01:13:17,831 Niet zo snel, prinses. 551 01:13:19,223 --> 01:13:22,302 Makkelijk nu. Neem alles heel langzaam. 552 01:13:25,332 --> 01:13:28,798 Ik denk dat het beter voor je is, als je me vertelt waar hij is. 553 01:13:29,451 --> 01:13:32,790 Hij ging naar het vliegveld. Hij is er nu waarschijnlijk meer dan Denver over 554 01:13:34,075 --> 01:13:39,043 Dat is juist. En je bleef achter gewoon om de bezienswaardigheden te bekijken? 555 01:13:44,056 --> 01:13:47,143 Op een of andere manier heb ik het gevoel dat je gaat om me te vertellen wat ik wil weten. 556 01:13:49,384 --> 01:13:50,934 Ik betwijfel het. 557 01:15:37,257 --> 01:15:41,057 Het moet gewoon een beetje uit de hand lopen. Ik moest haar in slaap brengen! 558 01:15:41,065 --> 01:15:44,343 Wat denk je dat er zal gebeuren ?! Wanneer vindt hij dat meisje? 559 01:15:45,128 --> 01:15:47,171 Hij komt hier! 560 01:15:53,019 --> 01:15:55,667 Alrightm. Laten we ons voorbereiden op meneer Malone. 561 01:15:55,804 --> 01:15:57,368 Kom op, kom hierheen! 562 01:16:25,450 --> 01:16:28,614 "Het lijkt erop dat er een auto is ingestort de poort naar het zuiden midden. " 563 01:16:39,544 --> 01:16:43,268 Dit is Jackson. Er is geen teken van de bestuurder. Hij moet op weg zijn naar de stallen. 564 01:16:43,468 --> 01:16:46,617 Hij is goed. Ik heb je gezegd dat hij goed was. 565 01:17:06,054 --> 01:17:08,079 - Carter? - Alles duidelijk, mijnheer. 566 01:17:08,800 --> 01:17:10,269 Alles duidelijk. 567 01:17:12,509 --> 01:17:16,570 Oké Harry, cirkel rond die heuvel, kom achter hem aan de andere kant van de boerderij. 568 01:17:16,580 --> 01:17:18,036 Ja meneer. 569 01:17:18,454 --> 01:17:20,023 Telefoondraad is doorgesneden. 570 01:17:21,115 --> 01:17:23,530 Ik zou op iets minder zijn teleurgesteld. Alright ... 571 01:17:23,618 --> 01:17:25,349 de "arena" is ingeperkt. 572 01:17:26,216 --> 01:17:28,869 Het speelveld gedefinieerd. Laten we gaan. 573 01:17:47,417 --> 01:17:51,884 Alright. Madrid, neem Jack en John daar. John, je weet wat je moet doen. 574 01:17:52,866 --> 01:17:58,228 Thomas, maak een omtrek rond de schuur op ongeveer 100 meter aan alle kanten. 575 01:17:58,328 --> 01:17:59,868 En geef me dat. 576 01:18:00,476 --> 01:18:02,473 Breng de mannen uit de zuidelijke weide naar binnen. 577 01:18:04,512 --> 01:18:05,721 - Zijn ze allemaal weg? - Ja. 578 01:18:05,821 --> 01:18:06,721 Oké, blijf daar buiten. 579 01:18:06,759 --> 01:18:08,754 - Maar meneer Delaney ... - Blijf daar! 580 01:19:22,366 --> 01:19:24,984 He jongens, het is ike een stormloop hier in de buurt. Ik heb overal paarden rondrennen 581 01:19:25,184 --> 01:19:27,583 Ik geef niks om de paarden. Kom terug hier. 582 01:19:46,105 --> 01:19:49,113 Wat vindt u er van? Huh? Wat vindt u er van? 583 01:22:02,063 --> 01:22:05,250 Je was toch niet zo'n grote deal. Was je, goed gefotografeerd? 584 01:22:09,709 --> 01:22:11,785 Zet het neer. 585 01:22:15,914 --> 01:22:18,976 Jij bent goed. Heel goed. 586 01:22:19,737 --> 01:22:20,834 Omdraaien. 587 01:22:28,767 --> 01:22:32,968 Wat ga je doen, Malone? Schiet me? 588 01:22:34,754 --> 01:22:39,645 Zoals dit? Een man zoals jij? 589 01:22:40,650 --> 01:22:42,055 Ik denk het niet. 590 01:22:46,485 --> 01:22:47,932 Fout. 591 01:23:34,022 --> 01:23:35,491 Juan? 592 01:25:06,884 --> 01:25:09,024 Je bent hier, ben jij niet Richard? 593 01:25:09,708 --> 01:25:11,464 Ik kan je voelen, Richard. 594 01:25:12,921 --> 01:25:14,158 Je bent hier, of niet? 595 01:25:15,508 --> 01:25:16,566 Ja. 596 01:25:22,312 --> 01:25:27,136 - Goed. Wat denk je van mijn kleine ... geheim? - Interessant. 597 01:25:27,670 --> 01:25:29,069 Het is onze toekomst, Richard. 598 01:25:34,703 --> 01:25:37,674 Dit is ons controlecentrum, Richard. 599 01:25:38,564 --> 01:25:42,937 Je zult verbaasd zijn hoe ver we zijn gegaan. 600 01:25:43,790 --> 01:25:47,914 Ben je verrast? Wij hebben senatoren en congreslid 601 01:25:48,019 --> 01:25:51,691 in zes staten, Richard. En op een dag we zullen ze in elke staat hebben. 602 01:25:52,304 --> 01:25:55,852 - Wij? - Nou, hebben jullie niet alleen gewerkt? 603 01:25:56,215 --> 01:26:00,359 We hebben 40 sectoren, in 40 staten, met 40 leiders. En het zijn allemaal patriotten. 604 01:26:00,916 --> 01:26:04,358 Patriotten met een oorzaak. Je vermoordt me, iemand neemt mijn plaats in. 605 01:26:04,558 --> 01:26:06,464 Deze vallei is nog maar het begin. 606 01:26:07,007 --> 01:26:09,623 Het is als ... Genesis. 607 01:26:10,184 --> 01:26:11,243 Kijken. 608 01:26:13,177 --> 01:26:17,195 Forten van vrijheid. Gemeenschappen van juiste denkende mensen, 609 01:26:17,813 --> 01:26:20,179 Dit land vecht voor zijn leven. 01:26:20,250 --> 01:26:22,900 En wij zijn de krijgers. 610 01:26:23,050 --> 01:26:26,760 Wij ... zijn de bewakers van de toekomst. 611 01:26:27,279 --> 01:26:33,449 We kunnen niemand of wat dan ook laten ons van ons doel afleiden. 612 01:26:33,968 --> 01:26:37,629 Je kent de echte wereld. We kunnen niet worden afgewogen door het sentiment. 613 01:26:37,956 --> 01:26:41,230 De Barlows van deze wereld zijn onderdeel van het probleem. Het zijn dwaze schapen. 614 01:26:41,515 --> 01:26:43,382 Ze komen ons in de weg. 615 01:26:43,894 --> 01:26:49,352 Wij van puur ras, dat moet krijgen ontdoen van de verraders in het land. 616 01:26:49,856 --> 01:26:52,121 We moeten omgaan met de verraders 617 01:26:56,683 --> 01:26:58,309 We hebben je nodig, Richard. 618 01:26:59,465 --> 01:27:02,144 - Wie heeft mij nodig? - Jouw land. 619 01:27:04,207 --> 01:27:05,657 Amerika. 620 01:27:07,368 --> 01:27:08,847 Je bent misleid, Richard. 621 01:27:11,175 --> 01:27:13,190 Je bent beschadigde goederen. 622 01:27:16,124 --> 01:27:18,360 Je zou niet tegen me moeten vechten, Richard. 623 01:27:19,536 --> 01:27:21,572 We zouden aan dezelfde kant moeten staan. 624 01:27:22,935 --> 01:27:27,491 Richard. We lijken zoveel op elkaar. 625 01:27:30,422 --> 01:27:32,054 Ik ben bang dat je gelijk hebt. 626 01:28:06,183 --> 01:28:09,924 Malone. Ik zou graag met je praten. 627 01:28:34,733 --> 01:28:36,421 Jezus! 628 01:29:03,786 --> 01:29:11,039 629 01:29:12,305 --> 01:29:18,218 51020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.