All language subtitles for Lust.in.Hell.Edge.of.the.World.2009.1080p.AMZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,006 --> 00:00:27,636 Hearing the sound of wooden slippers under the moon... 2 00:00:29,011 --> 00:00:32,572 Shinzaburo saw two women between the shrubs. 3 00:00:33,816 --> 00:00:41,018 To light up the road, they held peony lanterns. 4 00:00:41,156 --> 00:00:48,620 He knew one of them was the maid. 5 00:00:50,132 --> 00:00:54,679 But he was shocked when he saw the woman in the back. 6 00:00:54,703 --> 00:00:59,004 For it is Tsuyu. 7 00:00:59,842 --> 00:01:07,842 Tsuyu is his lover who was supposed to be dead. 8 00:01:10,719 --> 00:01:14,587 Shinzaburo followed her home joyfully. 9 00:01:14,723 --> 00:01:20,162 A woman's voice came from Shinzaburo's house, 10 00:01:20,296 --> 00:01:27,396 so Hanzo peeked in. 11 00:01:27,736 --> 00:01:29,761 Hanzo ran away in panic... 12 00:01:29,872 --> 00:01:32,239 "It's a ghost. It's a ghost!" 13 00:01:32,875 --> 00:01:40,875 The ghost is Shinzaburo's lover Tsuyu. 14 00:01:42,885 --> 00:01:47,823 If you see ghosts every night, you will die. 15 00:01:48,891 --> 00:01:56,891 To keep Tsuyu out Shinzaburo covered his house with paper spells. 16 00:01:58,867 --> 00:02:03,737 And he recited prayers the entire night. 17 00:02:04,640 --> 00:02:07,752 "God please help me. Help me God." 18 00:02:07,776 --> 00:02:13,340 Father liked watching costume drama when I was little. 19 00:02:13,482 --> 00:02:18,818 He told me ghost stories in the summertime. 20 00:02:20,923 --> 00:02:28,923 But the spells were all broken; The Sound of the wooden slippers creeps closer. 21 00:02:52,388 --> 00:02:54,914 Father enjoyed the story of Peony Lantern. 22 00:02:56,425 --> 00:03:02,455 His lover longs for him even in the afterlife. 23 00:03:02,598 --> 00:03:05,693 Why can't the man accept her as a ghost? 24 00:03:06,869 --> 00:03:11,329 I found it unbelievable since I was a kid. 25 00:03:15,911 --> 00:03:16,935 Doctor. Doctor! 26 00:03:32,194 --> 00:03:35,755 She ran away last night from the window. 27 00:04:01,790 --> 00:04:09,790 LUST IN HELL - Edge of the World - 28 00:05:28,343 --> 00:05:30,937 You will go to hell if you are dead. 29 00:05:31,446 --> 00:05:33,414 There is no heaven in this world. 30 00:05:34,883 --> 00:05:36,908 Dying seems better than staying here. 31 00:06:09,051 --> 00:06:10,780 I remember you. 32 00:06:12,120 --> 00:06:14,782 You are the only survivor in that accident. 33 00:06:19,027 --> 00:06:20,995 It has been one year. 34 00:06:22,831 --> 00:06:26,665 I still remember that day. 35 00:06:28,170 --> 00:06:32,129 I saw a truck falling down, 36 00:06:33,809 --> 00:06:39,771 but what I remember next was my dad's face falling next to me. 37 00:06:42,517 --> 00:06:44,884 Are those flowers for your father? 38 00:06:46,455 --> 00:06:50,983 It's for my mother too. How about you? 39 00:06:54,129 --> 00:06:56,063 My girlfriend sat at the front. 40 00:07:00,135 --> 00:07:04,436 Where we were the only survivors. 41 00:07:08,777 --> 00:07:11,747 We were very lucky. 42 00:07:13,415 --> 00:07:17,010 So we didn't have to hurry to hell. 43 00:07:19,054 --> 00:07:22,183 Is that true... that I can't go to heaven? 44 00:07:26,094 --> 00:07:28,961 There is only hell in this world. 45 00:07:30,432 --> 00:07:31,957 I know it. 46 00:07:35,971 --> 00:07:37,871 Have you been there? 47 00:07:42,110 --> 00:07:46,138 I have seen it after that accident. 48 00:07:46,782 --> 00:07:49,080 I am afraid of falling back into hell. 49 00:07:49,251 --> 00:07:52,016 I see people in this world are lost. 50 00:07:52,120 --> 00:07:56,682 So are ghosts, and they are scared of entering hell. 51 00:07:58,260 --> 00:08:00,558 Not because they still miss our world. 52 00:08:06,268 --> 00:08:09,670 It's real, please trust me. 53 00:08:15,077 --> 00:08:16,135 I trust you. 54 00:08:24,119 --> 00:08:26,110 That's a beautiful kimono. 55 00:08:28,123 --> 00:08:31,787 Because today is Summer Memorial Day. 56 00:08:31,927 --> 00:08:34,453 Your girlfriend wears kimono too. 57 00:08:36,098 --> 00:08:38,123 I see your back. 58 00:08:43,872 --> 00:08:46,534 She told you to live on. 59 00:08:53,181 --> 00:08:58,620 In that case, I will be the only survivor. 60 00:08:59,988 --> 00:09:04,687 I understand. I will remember you. 61 00:09:06,194 --> 00:09:08,253 I am Sagara Koto. 62 00:09:11,233 --> 00:09:13,224 Habara. 63 00:09:28,116 --> 00:09:29,140 What's up? 64 00:09:31,920 --> 00:09:32,978 Nothing. 65 00:09:47,302 --> 00:09:48,167 Thanks. 66 00:09:51,773 --> 00:09:55,334 I'll remember you, Habara. 67 00:09:57,813 --> 00:10:01,181 After the accident we met in the hospital. 68 00:10:41,289 --> 00:10:45,021 This is beautiful. What do you do usually? 69 00:10:46,695 --> 00:10:48,322 Killing people. 70 00:10:51,066 --> 00:10:52,124 It's a harsh life. 71 00:11:02,911 --> 00:11:04,640 Yes. 72 00:11:06,214 --> 00:11:07,306 What do you do usually? 73 00:11:09,284 --> 00:11:14,620 I am receiving treatments in the hospital. I escaped from there. 74 00:11:17,726 --> 00:11:19,888 Can I bath here? 75 00:11:20,462 --> 00:11:21,657 I am sweating. 76 00:11:25,400 --> 00:11:26,231 Thanks. 77 00:13:36,564 --> 00:13:38,123 I can't do this. 78 00:13:54,049 --> 00:13:56,541 This is a female ring. 79 00:14:02,190 --> 00:14:06,457 I'll sleep here you take the bed. 80 00:14:26,381 --> 00:14:27,246 Hey, hey! 81 00:14:28,216 --> 00:14:29,240 Is it Shinji? 82 00:14:29,517 --> 00:14:31,349 How are you lately? 83 00:14:32,287 --> 00:14:34,551 I am not feeling good recently. 84 00:14:35,423 --> 00:14:37,187 Let's meet at the old place. 85 00:14:37,559 --> 00:14:38,492 When? 86 00:14:40,628 --> 00:14:42,255 How about 2pm? 87 00:14:42,664 --> 00:14:44,393 That' the hottest time during the day. 88 00:14:44,866 --> 00:14:46,960 I have to meet the dentist in the afternoon. 89 00:14:47,535 --> 00:14:49,513 I have changed a new insurance license. 90 00:14:49,537 --> 00:14:54,518 I can't sleep because of the toothache. So I must go to the dentist. 91 00:14:54,542 --> 00:14:56,520 But the medical fee is expensive. 92 00:14:56,544 --> 00:14:59,411 What are you doing? Are you listening to me? 93 00:16:48,590 --> 00:16:49,614 Who are you? 94 00:17:13,781 --> 00:17:16,773 There's only fear in hell. 95 00:17:33,801 --> 00:17:37,795 Not good. The anesthetic is working. 96 00:17:39,040 --> 00:17:40,132 Drink it. 97 00:17:42,110 --> 00:17:43,771 What should we do? 98 00:18:02,630 --> 00:18:05,793 The organization was dismissed, because of the bad economy. 99 00:18:06,868 --> 00:18:09,565 There has been a lot of problems. 100 00:18:10,872 --> 00:18:15,469 You and Kakio should go to Odenba to investigate one more time. 101 00:18:16,144 --> 00:18:19,079 Ask people going there to kill him. 102 00:18:23,284 --> 00:18:24,581 Sorry, Sonezaki. 103 00:18:26,087 --> 00:18:30,320 I want to stop doing these time consuming jobs for a while. 104 00:18:31,759 --> 00:18:35,821 You always say for a while. This while is a bit too long. 105 00:18:38,666 --> 00:18:40,760 Look at Kakio. 106 00:18:42,870 --> 00:18:45,737 I don't feel comfortable sending his dumb ass. 107 00:18:47,742 --> 00:18:48,766 It's been one year. 108 00:18:51,112 --> 00:18:53,877 I'll introduce some girls who won't die so easily on you. 109 00:18:56,117 --> 00:18:57,744 Don't be like this anymore. 110 00:18:59,721 --> 00:19:01,314 Not because of this. 111 00:19:01,889 --> 00:19:03,118 You already forgot. 112 00:19:04,459 --> 00:19:06,553 You can't remember her. 113 00:19:08,896 --> 00:19:09,658 Sorry. 114 00:19:11,466 --> 00:19:14,128 The Inada and Kanta Groups had a fight. 115 00:19:14,268 --> 00:19:16,703 Inada have confessed now. 116 00:19:16,871 --> 00:19:18,862 So the boss asks you to come back. 117 00:19:19,273 --> 00:19:19,796 What? 118 00:19:21,776 --> 00:19:23,471 Because this is related to Inada. 119 00:19:23,611 --> 00:19:25,773 So Sonezaki you are responsible for taking statements. 120 00:19:25,947 --> 00:19:28,712 No, but... 121 00:19:29,150 --> 00:19:30,242 You have to go back. 122 00:19:30,385 --> 00:19:32,786 You're getting annoying. 123 00:19:33,721 --> 00:19:37,487 Shinji, come to my place and have dinner tonight. 124 00:19:38,493 --> 00:19:39,688 Good? 125 00:19:40,495 --> 00:19:41,656 Answer me. 126 00:19:53,841 --> 00:19:54,865 Thanks for the hard work. 127 00:20:02,450 --> 00:20:10,450 I just overheard... Sonezaki asked you to kill! 128 00:20:13,861 --> 00:20:15,693 Kakio...yea. 129 00:20:16,264 --> 00:20:17,823 Your teeth are alright. 130 00:20:19,567 --> 00:20:20,625 It stinks. 131 00:20:47,028 --> 00:20:47,859 What are you doing? 132 00:20:48,896 --> 00:20:50,455 I am waiting for you. 133 00:21:26,467 --> 00:21:31,564 There's no one I know. 134 00:22:26,460 --> 00:22:28,326 Stop it. When did you come back? 135 00:22:30,064 --> 00:22:31,088 What are we eating tonight? 136 00:22:32,900 --> 00:22:36,666 Chinese cold noodles. This is to prevent heat exhaustion. 137 00:22:37,004 --> 00:22:37,994 Great. 138 00:22:39,974 --> 00:22:41,840 When will Shinji come back? 139 00:22:43,110 --> 00:22:43,975 I will call him later. 140 00:22:46,047 --> 00:22:49,984 Kill Shinji after this meal. 141 00:22:51,886 --> 00:22:52,512 What? 142 00:22:53,988 --> 00:23:00,985 He is useless. After his girlfriend died he lost his spirit. 143 00:23:01,162 --> 00:23:03,324 Kill him before he talk too much. 144 00:23:05,032 --> 00:23:08,127 No, I'm tired of this kind of things. 145 00:23:08,936 --> 00:23:14,340 Anko, if he talked too much you will be blamed. 146 00:23:14,442 --> 00:23:16,968 Do you understand? 147 00:23:19,080 --> 00:23:23,381 But you said it's only once when you killed last time. 148 00:23:24,051 --> 00:23:29,956 It will be over after killing him. Then you have nothing to be afraid of. 149 00:23:30,024 --> 00:23:31,389 I can't. 150 00:23:34,028 --> 00:23:35,496 This is impossible. 151 00:23:37,164 --> 00:23:38,359 You can't say it's impossible. 152 00:23:52,980 --> 00:23:57,042 If you Kill him then there's nothing to be afraid of. 153 00:24:00,187 --> 00:24:01,177 But... 154 00:24:01,789 --> 00:24:03,154 It will be fine. 155 00:24:04,992 --> 00:24:06,858 I will Kill him myself. 156 00:24:07,862 --> 00:24:10,126 You are responsible for cleaning up. 157 00:24:11,065 --> 00:24:12,032 No. 158 00:24:14,101 --> 00:24:15,034 It will be fine. 159 00:24:17,138 --> 00:24:19,038 You are just assisting me. 160 00:24:22,176 --> 00:24:25,111 I can work alone. No. 161 00:24:28,082 --> 00:24:29,208 No. 162 00:24:30,017 --> 00:24:31,951 You are just lending a hand. 163 00:24:32,520 --> 00:24:33,419 No. 164 00:24:33,988 --> 00:24:34,784 No. 165 00:24:56,277 --> 00:24:58,439 It's ok...if this is the last time. 166 00:24:59,747 --> 00:25:01,124 No problem. 167 00:25:01,148 --> 00:25:06,211 No problem. No. 168 00:27:21,322 --> 00:27:22,380 How are you? 169 00:27:26,227 --> 00:27:28,218 Come in, dinner is ready. 170 00:27:29,430 --> 00:27:36,234 Actually she asked me to bring her here. 171 00:27:37,404 --> 00:27:38,838 This is for you. 172 00:27:43,377 --> 00:27:45,141 Thanks. 173 00:27:46,280 --> 00:27:48,305 Come and join for dinner. 174 00:27:49,850 --> 00:27:50,840 Thanks. 175 00:27:51,452 --> 00:27:52,886 You have a good smile. 176 00:28:30,357 --> 00:28:31,722 What happened afterwards? 177 00:28:32,393 --> 00:28:34,327 We couldn't stand it so we went out. 178 00:28:35,362 --> 00:28:37,660 Yes, then we entered a warehouse. 179 00:28:37,965 --> 00:28:42,300 When we arrested the criminal he said there was another one outside, 180 00:28:42,403 --> 00:28:46,863 but Shinji was in the restroom. 181 00:28:47,741 --> 00:28:54,340 I never wanted to wait for him to take a dump while arresting someone. 182 00:28:55,716 --> 00:28:57,309 I am eating! 183 00:28:57,851 --> 00:29:03,722 Then the criminal told us everything. 184 00:29:05,459 --> 00:29:11,364 The egg I ate that morning was rotten! 185 00:29:11,532 --> 00:29:18,495 I don't want to hear him explaining why he went number two while on duty. 186 00:29:19,406 --> 00:29:21,374 Shinji is very serious. 187 00:29:23,844 --> 00:29:25,355 You have been drinking a lot. 188 00:29:25,379 --> 00:29:27,313 It's fine...drink more. 189 00:29:27,381 --> 00:29:33,377 It doesn't matter. I like girls who can hold their liquor. 190 00:29:33,554 --> 00:29:34,350 Thanks. 191 00:29:36,423 --> 00:29:38,517 You have a good smile. 192 00:30:19,500 --> 00:30:22,231 What are you doing here? 193 00:30:23,437 --> 00:30:24,404 Is it firework? 194 00:30:32,813 --> 00:30:34,440 Koto you are awake. 195 00:30:36,083 --> 00:30:38,780 Anko forget everything today. 196 00:30:38,886 --> 00:30:40,980 Ok. 197 00:30:42,623 --> 00:30:45,354 Koto follow me. 198 00:30:59,406 --> 00:31:01,841 She's fine. You have to strive hard. 199 00:31:03,410 --> 00:31:05,276 You have to stand up again. 200 00:31:21,328 --> 00:31:23,387 I never throw clothes away. 201 00:31:23,864 --> 00:31:25,389 Take whatever you like. 202 00:31:26,333 --> 00:31:28,427 Wearing kimono alone is not so nice. 203 00:31:29,503 --> 00:31:30,527 Thanks. 204 00:31:33,407 --> 00:31:35,034 There are a lot of different styles. 205 00:31:42,082 --> 00:31:43,208 You are beautiful. 206 00:32:23,624 --> 00:32:25,956 Sorry did I wake you up? 207 00:32:27,661 --> 00:32:29,322 No. 208 00:32:38,572 --> 00:32:40,540 Anko. 209 00:32:43,677 --> 00:32:47,545 Don't worry... you are not cheating on him. 210 00:32:50,651 --> 00:32:52,380 Don't worry. 211 00:33:15,642 --> 00:33:17,269 Koto you are beautiful. 212 00:36:28,735 --> 00:36:30,897 What? Can't sleep? 213 00:36:34,908 --> 00:36:35,807 It always like that. 214 00:36:43,216 --> 00:36:46,948 The survivors of Hiroshima... 215 00:36:47,521 --> 00:36:51,389 That strong sense of guilt because only they survived. 216 00:38:35,996 --> 00:38:36,895 What's up? 217 00:38:40,367 --> 00:38:41,266 What's happened? 218 00:38:46,373 --> 00:38:47,932 Kyoichi. 219 00:38:48,108 --> 00:38:50,008 I just saw Kyoichi. 220 00:38:53,980 --> 00:38:55,470 Nonsense. 221 00:38:57,017 --> 00:38:58,985 I really did see. 222 00:39:16,036 --> 00:39:20,064 Did you see Kyoichi's ghost? 223 00:39:24,811 --> 00:39:26,074 Really. 224 00:39:28,715 --> 00:39:32,083 Seems that he hates everyone. 225 00:39:34,020 --> 00:39:39,982 Anko Sonezaki and Shinji. 226 00:39:54,441 --> 00:39:57,376 Actually Kyoichi is Sonezaki's brother. 227 00:39:58,178 --> 00:40:03,344 They were fighting for their parent's money. So Sonezaki killed him. 228 00:40:08,054 --> 00:40:11,149 Me and Anko helped handling the dead body. 229 00:40:12,592 --> 00:40:16,358 Shinji do you know how to slice a salmon? 230 00:40:18,031 --> 00:40:20,022 The cook makes it so delicious? 231 00:40:21,635 --> 00:40:24,400 It looks tasty. 232 00:40:27,007 --> 00:40:28,600 Welcome and applaud. 233 00:40:29,409 --> 00:40:32,037 The kids must be so happy to see. 234 00:40:33,847 --> 00:40:35,747 The kids will want it. 235 00:40:36,116 --> 00:40:38,949 The kid will hold their hands out. 236 00:40:40,620 --> 00:40:44,614 But they are not able to slice it. 237 00:41:05,078 --> 00:41:07,672 I really saw Kyoichi. 238 00:41:10,083 --> 00:41:11,744 It's just an illusion. 239 00:41:12,118 --> 00:41:15,213 Since I spoke about killing Shinji. That just brought you some bad memories. 240 00:41:16,456 --> 00:41:19,050 It's my fault. 241 00:41:20,160 --> 00:41:22,686 I must apologize to him. 242 00:41:22,829 --> 00:41:27,096 If you apologize to him wholeheartedly, he will forgive us. 243 00:41:28,468 --> 00:41:31,130 Anko, he deserved to die. 244 00:41:33,740 --> 00:41:36,038 He abandoned this home. 245 00:41:36,943 --> 00:41:39,503 He said he was the head after father died. 246 00:41:40,814 --> 00:41:43,044 He didn't know how hard father has worked. 247 00:41:45,018 --> 00:41:47,248 He didn't understand how much mother missed him. 248 00:41:48,288 --> 00:41:50,188 He didn't know. 249 00:41:51,157 --> 00:41:53,251 He only cared about himself. 250 00:41:53,526 --> 00:41:55,255 He acted like the head of this family. 251 00:41:56,196 --> 00:41:59,029 No. No, you can't say that. 252 00:42:00,133 --> 00:42:01,157 He can hear it. 253 00:42:02,135 --> 00:42:03,068 He can hear. 254 00:42:19,519 --> 00:42:21,009 This is punishment. 255 00:42:23,056 --> 00:42:24,182 This is our punishment. 256 00:42:30,964 --> 00:42:32,932 He died because of me. 257 00:42:35,535 --> 00:42:37,526 Actually I should've gone to hell. 258 00:42:44,210 --> 00:42:46,076 I should have died sooner. 259 00:42:50,283 --> 00:42:53,981 I understand. 260 00:43:01,361 --> 00:43:03,887 But now you are hungry. 261 00:43:10,203 --> 00:43:12,001 You are great. 262 00:44:32,318 --> 00:44:33,376 What's up? 263 00:44:35,321 --> 00:44:37,221 Did you just see some horrible ghosts? 264 00:44:39,359 --> 00:44:42,624 - No. Just now... - What? 265 00:44:45,431 --> 00:44:50,335 A rift appeared between hell and our world. 266 00:44:52,939 --> 00:44:55,237 The hell fell through the crack. 267 00:44:57,010 --> 00:45:01,413 That's why everyone became so strange. 268 00:45:49,162 --> 00:45:50,339 - What's up? - Sorry. 269 00:45:50,363 --> 00:45:54,322 I am Takekuma. 270 00:45:55,535 --> 00:45:58,368 Excuse me, is Sagara here? 271 00:46:02,742 --> 00:46:04,733 He's not here. 272 00:46:06,312 --> 00:46:10,180 I am his doctor. 273 00:46:11,451 --> 00:46:13,510 Can I talk to you? 274 00:46:19,826 --> 00:46:21,089 Thanks. 275 00:46:21,227 --> 00:46:24,492 I am Takekuma from the psychiatric hospital. 276 00:46:26,232 --> 00:46:27,256 It's hot. 277 00:46:28,401 --> 00:46:30,927 I think I'm going to melt. 278 00:46:36,542 --> 00:46:42,538 She suffered from delusions ever since the accident one year ago. 279 00:46:43,249 --> 00:46:46,947 She claims to be able to see the rifts of hell. 280 00:46:47,453 --> 00:46:51,083 So she was sent to our hospital. 281 00:46:55,061 --> 00:47:01,489 To make it clearer, her delusions are simply the result of paranoia. 282 00:47:04,470 --> 00:47:08,566 Koto, what are you doing? 283 00:47:10,376 --> 00:47:14,404 There's a crack! 284 00:47:16,616 --> 00:47:22,555 How does the crack look like? 285 00:47:23,389 --> 00:47:27,792 How it looks. Yes. How it looks. 286 00:47:28,828 --> 00:47:31,490 Flower...flower. 287 00:47:35,435 --> 00:47:38,132 Like a snapped flower. 288 00:47:38,638 --> 00:47:40,128 Flower? 289 00:47:42,875 --> 00:47:46,607 You said you can see ghosts. 290 00:47:50,116 --> 00:47:51,447 Actually she can't see them. 291 00:47:53,519 --> 00:47:55,078 Of course. 292 00:48:00,193 --> 00:48:04,187 Her problem is that she is unable to calm down. 293 00:48:04,630 --> 00:48:10,592 She said it's going to be Summer Memorial Day, so she gave me a kimono 294 00:48:12,538 --> 00:48:16,475 Her kimono is beautiful. 295 00:48:18,144 --> 00:48:21,978 She escaped from the hospital one night. 296 00:48:22,949 --> 00:48:25,509 She had nowhere to go. 297 00:48:25,685 --> 00:48:29,178 I thought she would come back eventually. 298 00:48:30,590 --> 00:48:37,997 Now that she has calmed down... 299 00:48:43,569 --> 00:48:50,407 Her situation is stable, so it won't cause you much trouble. 300 00:48:51,677 --> 00:48:55,580 Yes. 301 00:48:56,449 --> 00:48:58,543 She's still like that. 302 00:49:00,686 --> 00:49:03,212 Sorry. I was talking to myself. 303 00:49:03,589 --> 00:49:11,326 I think you better send her back to the hospital. 304 00:49:14,600 --> 00:49:17,535 Do you think she's only suffering from psychic illness? 305 00:49:18,404 --> 00:49:19,496 Yes. 306 00:49:27,980 --> 00:49:30,142 I don't think so. Don't worry. 307 00:49:30,950 --> 00:49:32,714 Go please. 308 00:49:33,486 --> 00:49:36,717 What? 309 00:49:42,628 --> 00:49:44,153 You know something? 310 00:49:47,567 --> 00:49:48,591 What do you know? 311 00:49:49,735 --> 00:49:50,258 What? 312 00:49:52,972 --> 00:50:00,174 Do you believe in hell and the ghosts? 313 00:50:03,983 --> 00:50:06,577 Or you have seen something? 314 00:50:07,053 --> 00:50:08,612 You are done. Let's go. 315 00:50:08,754 --> 00:50:10,085 She's better off with medical treatment. 316 00:50:10,223 --> 00:50:11,520 It's for her own good. 317 00:50:11,624 --> 00:50:12,591 Don't you agree? 318 00:50:13,626 --> 00:50:15,617 Seeing ghosts is ridiculous. 319 00:50:16,796 --> 00:50:18,389 You are getting on my nerves. I saw them too. 320 00:50:19,465 --> 00:50:20,955 Koto is telling the truth. 321 00:50:28,007 --> 00:50:30,499 It's real. 322 00:50:34,714 --> 00:50:36,341 I see. 323 00:50:40,286 --> 00:50:41,651 I see. 324 00:50:46,692 --> 00:50:50,060 She's great. 325 00:50:53,032 --> 00:50:54,625 Actually I saw it too. 326 00:50:55,234 --> 00:50:59,671 She sees the dead and brings them back through the crack of hell. 327 00:51:00,706 --> 00:51:05,371 She brought her dead mother from the rift to this world. 328 00:51:08,781 --> 00:51:10,681 Bringing back the dead? 329 00:51:14,253 --> 00:51:15,277 Is that right? 330 00:51:18,090 --> 00:51:24,655 I saw her bring her dead mother back from pits of hell. 331 00:51:28,301 --> 00:51:30,827 She has this power. 332 00:51:31,404 --> 00:51:33,099 She's become god-like. 333 00:51:37,143 --> 00:51:40,408 Do you want to use her? 334 00:51:43,082 --> 00:51:45,676 You cannot control her. 335 00:51:47,553 --> 00:51:51,581 Go away or I will call the police. 336 00:51:55,094 --> 00:51:56,323 Go away! 337 00:51:56,729 --> 00:51:58,094 I am not crazy! 338 00:52:08,908 --> 00:52:09,739 Sorry. 339 00:52:11,110 --> 00:52:13,738 Doctor Takekuma is not a bad guy. 340 00:52:25,758 --> 00:52:28,728 Is he telling the truth? 341 00:52:34,800 --> 00:52:36,768 Did you bring back your mother alive? 342 00:52:47,413 --> 00:52:48,539 Is that possible? 343 00:52:55,855 --> 00:52:57,823 Actually it is not my mother. 344 00:53:01,827 --> 00:53:03,261 It's not my mother. 345 00:53:18,744 --> 00:53:21,805 It's not human, not a ghost... ...Nor a spirit. 346 00:53:25,317 --> 00:53:26,910 It's just a shell. 347 00:53:29,922 --> 00:53:33,790 It is impossible, impossible to bring back the dead. 348 00:53:42,001 --> 00:53:43,799 But you still want to meet her... 349 00:53:50,242 --> 00:53:51,937 It's just shell. 350 00:55:28,874 --> 00:55:30,501 No. 351 00:55:32,011 --> 00:55:33,638 Please. 352 00:55:35,014 --> 00:55:36,038 No. 353 00:55:38,684 --> 00:55:39,845 You can do it. 354 00:55:47,693 --> 00:55:48,626 Please. 355 00:55:49,895 --> 00:55:50,987 Bring her back to me. 356 00:55:53,098 --> 00:55:56,068 No, it will make you suffer more. 357 00:55:56,702 --> 00:55:58,636 Because Shinji you never knew... 358 00:56:04,109 --> 00:56:05,941 Soyo is dead. 359 00:56:16,689 --> 00:56:17,952 Then what should we do? 360 00:56:23,062 --> 00:56:26,794 Does it mean I should wait for her when she comes out? 361 00:56:38,177 --> 00:56:39,474 Do you mean I can't... 362 00:56:48,454 --> 00:56:49,888 Do you mean I can't? 363 00:57:12,177 --> 00:57:15,044 If that's the case you bite my tongue and kill me. 364 00:57:52,718 --> 00:57:56,211 Kakio you have a shot to kill for me. 365 00:59:07,059 --> 00:59:08,493 Shinji will be killed. 366 00:59:12,331 --> 00:59:14,231 Tonight he will call Kakio. 367 00:59:14,800 --> 00:59:17,201 Then Sonezaki will ask Shinji out. 368 00:59:19,805 --> 00:59:21,273 I can't stop him. 369 00:59:23,742 --> 00:59:25,642 Anko do you know where? 370 00:59:28,180 --> 00:59:29,306 Sorry Shinji. 371 00:59:31,116 --> 00:59:34,108 It will be closed this week. 372 00:59:35,220 --> 00:59:37,211 I had no idea. 373 00:59:37,756 --> 00:59:41,249 It will be very troublesome if the place is closed. 374 00:59:41,360 --> 00:59:44,762 We must do it today. 375 00:59:45,831 --> 00:59:47,890 We are friends. 376 00:59:49,234 --> 00:59:51,202 Don't be like this. 377 01:00:36,148 --> 01:00:37,206 Finally here. 378 01:00:41,753 --> 01:00:47,123 I thought you won't come since I am the one who asked you out. 379 01:00:48,327 --> 01:00:50,386 So I asked Kakio to trick you. 380 01:00:52,197 --> 01:00:53,289 Sorry Shinji. 381 01:01:01,006 --> 01:01:02,371 Do you have something to tell me? 382 01:01:04,443 --> 01:01:06,172 Got something to tell you? 383 01:01:08,714 --> 01:01:10,239 Kakio. 384 01:01:10,415 --> 01:01:12,406 What are you doing? 385 01:01:31,436 --> 01:01:32,631 Don't hate me. 386 01:01:33,438 --> 01:01:36,373 Don't come back a ghost like Kyoichi. 387 01:03:07,466 --> 01:03:10,367 Sonezaki someone's coming! 388 01:03:10,569 --> 01:03:14,403 Wait. 389 01:03:16,241 --> 01:03:17,731 Sorry please forgive me. 390 01:03:17,976 --> 01:03:20,455 Stupid what are you doing? 391 01:03:20,479 --> 01:03:22,777 He will never betray you. 392 01:03:23,415 --> 01:03:24,541 We will tell nobody. 393 01:03:24,983 --> 01:03:28,112 Please don't...Sonezaki. She has mental problems. 394 01:03:28,553 --> 01:03:32,421 She needs to go to the hospital. Please... 395 01:03:32,591 --> 01:03:34,559 You can ignore her. 396 01:03:35,160 --> 01:03:36,093 Please. 397 01:03:36,495 --> 01:03:38,020 He will forget everything. 398 01:03:41,466 --> 01:03:44,766 Please. Please save Shinji. 399 01:03:45,270 --> 01:03:46,581 Sonezaki please stop it... 400 01:03:46,605 --> 01:03:49,802 Please don't kill her. 401 01:04:57,209 --> 01:04:57,539 Kyoichi! 402 01:05:01,446 --> 01:05:02,277 Shinji! 403 01:05:08,687 --> 01:05:09,620 No! 404 01:05:22,534 --> 01:05:23,524 Brother. 405 01:05:58,069 --> 01:05:59,935 Koto run! 406 01:06:50,722 --> 01:06:51,712 What's happening? 407 01:06:58,663 --> 01:07:00,153 What are you doing? 408 01:07:03,635 --> 01:07:04,602 What are you doing? 409 01:07:11,776 --> 01:07:12,299 Stupid. 410 01:07:19,017 --> 01:07:19,643 Hey. 411 01:07:59,324 --> 01:08:00,223 Kakio. 412 01:08:01,726 --> 01:08:04,058 Where is Sonezaki? 413 01:08:05,063 --> 01:08:06,030 Sonezaki... 414 01:08:06,831 --> 01:08:09,698 He and the monster... 415 01:08:09,868 --> 01:08:11,836 That woman...Shinji's woman. 416 01:08:13,838 --> 01:08:15,704 What? What's happened? 417 01:08:16,841 --> 01:08:17,637 Monster! 418 01:09:28,880 --> 01:09:29,745 Sorry. 419 01:09:32,484 --> 01:09:37,115 Thanks. 420 01:09:41,159 --> 01:09:42,456 You saved me. 421 01:09:49,167 --> 01:09:50,760 Don't you want to die? 422 01:09:54,873 --> 01:09:55,772 Thanks. 423 01:19:42,393 --> 01:19:43,519 Shinji. 424 01:19:47,431 --> 01:19:48,523 I thought about it. 425 01:19:51,769 --> 01:19:54,500 There's a hell in this world... 426 01:19:56,107 --> 01:19:58,007 because our world is heaven. 427 01:20:02,346 --> 01:20:05,407 We choose to live here. 428 01:20:20,865 --> 01:20:22,458 Let's make this choice. 429 01:22:00,431 --> 01:22:05,335 Dad liked watching costume dramas when I was little. 430 01:22:05,469 --> 01:22:09,303 He told me ghost stories all summer long. 431 01:22:27,258 --> 01:22:29,420 He loved the story of the Peony Lantern. 432 01:22:31,262 --> 01:22:35,256 His lover came to see him even after death. 433 01:22:35,399 --> 01:22:39,666 Why can't he accept her love? 434 01:22:41,739 --> 01:22:45,903 I was young and thought it was ridiculous. 435 01:22:49,747 --> 01:22:52,580 Why can't you enter the house? 436 01:22:53,717 --> 01:22:56,516 I miss you Shinzaburo. 437 01:22:56,654 --> 01:22:58,520 I want to see you. 438 01:23:01,158 --> 01:23:03,126 But now I finally understand. 439 01:23:07,731 --> 01:23:10,577 The dead don't come back. 440 01:23:10,601 --> 01:23:12,592 That's how it should be. 29485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.