Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,006 --> 00:00:27,636
Hearing the sound of wooden slippers
under the moon...
2
00:00:29,011 --> 00:00:32,572
Shinzaburo saw two women
between the shrubs.
3
00:00:33,816 --> 00:00:41,018
To light up the road,
they held peony lanterns.
4
00:00:41,156 --> 00:00:48,620
He knew one of them was the maid.
5
00:00:50,132 --> 00:00:54,679
But he was shocked when he saw
the woman in the back.
6
00:00:54,703 --> 00:00:59,004
For it is Tsuyu.
7
00:00:59,842 --> 00:01:07,842
Tsuyu is his lover
who was supposed to be dead.
8
00:01:10,719 --> 00:01:14,587
Shinzaburo followed her home joyfully.
9
00:01:14,723 --> 00:01:20,162
A woman's voice came
from Shinzaburo's house,
10
00:01:20,296 --> 00:01:27,396
so Hanzo peeked in.
11
00:01:27,736 --> 00:01:29,761
Hanzo ran away in panic...
12
00:01:29,872 --> 00:01:32,239
"It's a ghost. It's a ghost!"
13
00:01:32,875 --> 00:01:40,875
The ghost is Shinzaburo's lover Tsuyu.
14
00:01:42,885 --> 00:01:47,823
If you see ghosts every night,
you will die.
15
00:01:48,891 --> 00:01:56,891
To keep Tsuyu out Shinzaburo
covered his house with paper spells.
16
00:01:58,867 --> 00:02:03,737
And he recited prayers the entire night.
17
00:02:04,640 --> 00:02:07,752
"God please help me. Help me God."
18
00:02:07,776 --> 00:02:13,340
Father liked watching costume drama
when I was little.
19
00:02:13,482 --> 00:02:18,818
He told me ghost stories
in the summertime.
20
00:02:20,923 --> 00:02:28,923
But the spells were all broken; The Sound
of the wooden slippers creeps closer.
21
00:02:52,388 --> 00:02:54,914
Father enjoyed the story
of Peony Lantern.
22
00:02:56,425 --> 00:03:02,455
His lover longs for him
even in the afterlife.
23
00:03:02,598 --> 00:03:05,693
Why can't the man accept her as a ghost?
24
00:03:06,869 --> 00:03:11,329
I found it unbelievable since I was a kid.
25
00:03:15,911 --> 00:03:16,935
Doctor. Doctor!
26
00:03:32,194 --> 00:03:35,755
She ran away last night from the window.
27
00:04:01,790 --> 00:04:09,790
LUST IN HELL
- Edge of the World -
28
00:05:28,343 --> 00:05:30,937
You will go to hell if you are dead.
29
00:05:31,446 --> 00:05:33,414
There is no heaven in this world.
30
00:05:34,883 --> 00:05:36,908
Dying seems better than staying here.
31
00:06:09,051 --> 00:06:10,780
I remember you.
32
00:06:12,120 --> 00:06:14,782
You are the only survivor in that accident.
33
00:06:19,027 --> 00:06:20,995
It has been one year.
34
00:06:22,831 --> 00:06:26,665
I still remember that day.
35
00:06:28,170 --> 00:06:32,129
I saw a truck falling down,
36
00:06:33,809 --> 00:06:39,771
but what I remember next was
my dad's face falling next to me.
37
00:06:42,517 --> 00:06:44,884
Are those flowers for your father?
38
00:06:46,455 --> 00:06:50,983
It's for my mother too.
How about you?
39
00:06:54,129 --> 00:06:56,063
My girlfriend sat at the front.
40
00:07:00,135 --> 00:07:04,436
Where we were the only survivors.
41
00:07:08,777 --> 00:07:11,747
We were very lucky.
42
00:07:13,415 --> 00:07:17,010
So we didn't have to hurry to hell.
43
00:07:19,054 --> 00:07:22,183
Is that true...
that I can't go to heaven?
44
00:07:26,094 --> 00:07:28,961
There is only hell in this world.
45
00:07:30,432 --> 00:07:31,957
I know it.
46
00:07:35,971 --> 00:07:37,871
Have you been there?
47
00:07:42,110 --> 00:07:46,138
I have seen it after that accident.
48
00:07:46,782 --> 00:07:49,080
I am afraid of falling back into hell.
49
00:07:49,251 --> 00:07:52,016
I see people in this world are lost.
50
00:07:52,120 --> 00:07:56,682
So are ghosts, and they are
scared of entering hell.
51
00:07:58,260 --> 00:08:00,558
Not because they still miss our world.
52
00:08:06,268 --> 00:08:09,670
It's real, please trust me.
53
00:08:15,077 --> 00:08:16,135
I trust you.
54
00:08:24,119 --> 00:08:26,110
That's a beautiful kimono.
55
00:08:28,123 --> 00:08:31,787
Because today is Summer Memorial Day.
56
00:08:31,927 --> 00:08:34,453
Your girlfriend wears kimono too.
57
00:08:36,098 --> 00:08:38,123
I see your back.
58
00:08:43,872 --> 00:08:46,534
She told you to live on.
59
00:08:53,181 --> 00:08:58,620
In that case,
I will be the only survivor.
60
00:08:59,988 --> 00:09:04,687
I understand.
I will remember you.
61
00:09:06,194 --> 00:09:08,253
I am Sagara Koto.
62
00:09:11,233 --> 00:09:13,224
Habara.
63
00:09:28,116 --> 00:09:29,140
What's up?
64
00:09:31,920 --> 00:09:32,978
Nothing.
65
00:09:47,302 --> 00:09:48,167
Thanks.
66
00:09:51,773 --> 00:09:55,334
I'll remember you, Habara.
67
00:09:57,813 --> 00:10:01,181
After the accident
we met in the hospital.
68
00:10:41,289 --> 00:10:45,021
This is beautiful.
What do you do usually?
69
00:10:46,695 --> 00:10:48,322
Killing people.
70
00:10:51,066 --> 00:10:52,124
It's a harsh life.
71
00:11:02,911 --> 00:11:04,640
Yes.
72
00:11:06,214 --> 00:11:07,306
What do you do usually?
73
00:11:09,284 --> 00:11:14,620
I am receiving treatments in the hospital.
I escaped from there.
74
00:11:17,726 --> 00:11:19,888
Can I bath here?
75
00:11:20,462 --> 00:11:21,657
I am sweating.
76
00:11:25,400 --> 00:11:26,231
Thanks.
77
00:13:36,564 --> 00:13:38,123
I can't do this.
78
00:13:54,049 --> 00:13:56,541
This is a female ring.
79
00:14:02,190 --> 00:14:06,457
I'll sleep here you take the bed.
80
00:14:26,381 --> 00:14:27,246
Hey, hey!
81
00:14:28,216 --> 00:14:29,240
Is it Shinji?
82
00:14:29,517 --> 00:14:31,349
How are you lately?
83
00:14:32,287 --> 00:14:34,551
I am not feeling good recently.
84
00:14:35,423 --> 00:14:37,187
Let's meet at the old place.
85
00:14:37,559 --> 00:14:38,492
When?
86
00:14:40,628 --> 00:14:42,255
How about 2pm?
87
00:14:42,664 --> 00:14:44,393
That' the hottest time during the day.
88
00:14:44,866 --> 00:14:46,960
I have to meet the
dentist in the afternoon.
89
00:14:47,535 --> 00:14:49,513
I have changed a new insurance license.
90
00:14:49,537 --> 00:14:54,518
I can't sleep because of the toothache.
So I must go to the dentist.
91
00:14:54,542 --> 00:14:56,520
But the medical fee is expensive.
92
00:14:56,544 --> 00:14:59,411
What are you doing?
Are you listening to me?
93
00:16:48,590 --> 00:16:49,614
Who are you?
94
00:17:13,781 --> 00:17:16,773
There's only fear in hell.
95
00:17:33,801 --> 00:17:37,795
Not good.
The anesthetic is working.
96
00:17:39,040 --> 00:17:40,132
Drink it.
97
00:17:42,110 --> 00:17:43,771
What should we do?
98
00:18:02,630 --> 00:18:05,793
The organization was dismissed,
because of the bad economy.
99
00:18:06,868 --> 00:18:09,565
There has been a lot of problems.
100
00:18:10,872 --> 00:18:15,469
You and Kakio should go to Odenba
to investigate one more time.
101
00:18:16,144 --> 00:18:19,079
Ask people going there to kill him.
102
00:18:23,284 --> 00:18:24,581
Sorry, Sonezaki.
103
00:18:26,087 --> 00:18:30,320
I want to stop doing these
time consuming jobs for a while.
104
00:18:31,759 --> 00:18:35,821
You always say for a while.
This while is a bit too long.
105
00:18:38,666 --> 00:18:40,760
Look at Kakio.
106
00:18:42,870 --> 00:18:45,737
I don't feel comfortable
sending his dumb ass.
107
00:18:47,742 --> 00:18:48,766
It's been one year.
108
00:18:51,112 --> 00:18:53,877
I'll introduce some girls
who won't die so easily on you.
109
00:18:56,117 --> 00:18:57,744
Don't be like this anymore.
110
00:18:59,721 --> 00:19:01,314
Not because of this.
111
00:19:01,889 --> 00:19:03,118
You already forgot.
112
00:19:04,459 --> 00:19:06,553
You can't remember her.
113
00:19:08,896 --> 00:19:09,658
Sorry.
114
00:19:11,466 --> 00:19:14,128
The Inada and Kanta Groups had a fight.
115
00:19:14,268 --> 00:19:16,703
Inada have confessed now.
116
00:19:16,871 --> 00:19:18,862
So the boss asks you
to come back.
117
00:19:19,273 --> 00:19:19,796
What?
118
00:19:21,776 --> 00:19:23,471
Because this is related to Inada.
119
00:19:23,611 --> 00:19:25,773
So Sonezaki you are responsible
for taking statements.
120
00:19:25,947 --> 00:19:28,712
No, but...
121
00:19:29,150 --> 00:19:30,242
You have to go back.
122
00:19:30,385 --> 00:19:32,786
You're getting annoying.
123
00:19:33,721 --> 00:19:37,487
Shinji, come to my place and have dinner
tonight.
124
00:19:38,493 --> 00:19:39,688
Good?
125
00:19:40,495 --> 00:19:41,656
Answer me.
126
00:19:53,841 --> 00:19:54,865
Thanks for the hard work.
127
00:20:02,450 --> 00:20:10,450
I just overheard...
Sonezaki asked you to kill!
128
00:20:13,861 --> 00:20:15,693
Kakio...yea.
129
00:20:16,264 --> 00:20:17,823
Your teeth are alright.
130
00:20:19,567 --> 00:20:20,625
It stinks.
131
00:20:47,028 --> 00:20:47,859
What are you doing?
132
00:20:48,896 --> 00:20:50,455
I am waiting for you.
133
00:21:26,467 --> 00:21:31,564
There's no one I know.
134
00:22:26,460 --> 00:22:28,326
Stop it. When did you come back?
135
00:22:30,064 --> 00:22:31,088
What are we eating tonight?
136
00:22:32,900 --> 00:22:36,666
Chinese cold noodles.
This is to prevent heat exhaustion.
137
00:22:37,004 --> 00:22:37,994
Great.
138
00:22:39,974 --> 00:22:41,840
When will Shinji come back?
139
00:22:43,110 --> 00:22:43,975
I will call him later.
140
00:22:46,047 --> 00:22:49,984
Kill Shinji after this meal.
141
00:22:51,886 --> 00:22:52,512
What?
142
00:22:53,988 --> 00:23:00,985
He is useless. After his girlfriend died
he lost his spirit.
143
00:23:01,162 --> 00:23:03,324
Kill him before he talk too much.
144
00:23:05,032 --> 00:23:08,127
No, I'm tired of this kind of things.
145
00:23:08,936 --> 00:23:14,340
Anko, if he talked too much
you will be blamed.
146
00:23:14,442 --> 00:23:16,968
Do you understand?
147
00:23:19,080 --> 00:23:23,381
But you said it's only once
when you killed last time.
148
00:23:24,051 --> 00:23:29,956
It will be over after killing him.
Then you have nothing to be afraid of.
149
00:23:30,024 --> 00:23:31,389
I can't.
150
00:23:34,028 --> 00:23:35,496
This is impossible.
151
00:23:37,164 --> 00:23:38,359
You can't say it's impossible.
152
00:23:52,980 --> 00:23:57,042
If you Kill him then
there's nothing to be afraid of.
153
00:24:00,187 --> 00:24:01,177
But...
154
00:24:01,789 --> 00:24:03,154
It will be fine.
155
00:24:04,992 --> 00:24:06,858
I will Kill him myself.
156
00:24:07,862 --> 00:24:10,126
You are responsible for cleaning up.
157
00:24:11,065 --> 00:24:12,032
No.
158
00:24:14,101 --> 00:24:15,034
It will be fine.
159
00:24:17,138 --> 00:24:19,038
You are just assisting me.
160
00:24:22,176 --> 00:24:25,111
I can work alone.
No.
161
00:24:28,082 --> 00:24:29,208
No.
162
00:24:30,017 --> 00:24:31,951
You are just lending a hand.
163
00:24:32,520 --> 00:24:33,419
No.
164
00:24:33,988 --> 00:24:34,784
No.
165
00:24:56,277 --> 00:24:58,439
It's ok...if this is the last time.
166
00:24:59,747 --> 00:25:01,124
No problem.
167
00:25:01,148 --> 00:25:06,211
No problem.
No.
168
00:27:21,322 --> 00:27:22,380
How are you?
169
00:27:26,227 --> 00:27:28,218
Come in, dinner is ready.
170
00:27:29,430 --> 00:27:36,234
Actually she asked me to bring her here.
171
00:27:37,404 --> 00:27:38,838
This is for you.
172
00:27:43,377 --> 00:27:45,141
Thanks.
173
00:27:46,280 --> 00:27:48,305
Come and join for dinner.
174
00:27:49,850 --> 00:27:50,840
Thanks.
175
00:27:51,452 --> 00:27:52,886
You have a good smile.
176
00:28:30,357 --> 00:28:31,722
What happened afterwards?
177
00:28:32,393 --> 00:28:34,327
We couldn't stand it so we went out.
178
00:28:35,362 --> 00:28:37,660
Yes, then we entered a warehouse.
179
00:28:37,965 --> 00:28:42,300
When we arrested the criminal he said
there was another one outside,
180
00:28:42,403 --> 00:28:46,863
but Shinji was in the restroom.
181
00:28:47,741 --> 00:28:54,340
I never wanted to wait for him to
take a dump while arresting someone.
182
00:28:55,716 --> 00:28:57,309
I am eating!
183
00:28:57,851 --> 00:29:03,722
Then the criminal told us everything.
184
00:29:05,459 --> 00:29:11,364
The egg I ate that morning
was rotten!
185
00:29:11,532 --> 00:29:18,495
I don't want to hear him explaining
why he went number two while on duty.
186
00:29:19,406 --> 00:29:21,374
Shinji is very serious.
187
00:29:23,844 --> 00:29:25,355
You have been drinking a lot.
188
00:29:25,379 --> 00:29:27,313
It's fine...drink more.
189
00:29:27,381 --> 00:29:33,377
It doesn't matter.
I like girls who can hold their liquor.
190
00:29:33,554 --> 00:29:34,350
Thanks.
191
00:29:36,423 --> 00:29:38,517
You have a good smile.
192
00:30:19,500 --> 00:30:22,231
What are you doing here?
193
00:30:23,437 --> 00:30:24,404
Is it firework?
194
00:30:32,813 --> 00:30:34,440
Koto you are awake.
195
00:30:36,083 --> 00:30:38,780
Anko forget everything today.
196
00:30:38,886 --> 00:30:40,980
Ok.
197
00:30:42,623 --> 00:30:45,354
Koto follow me.
198
00:30:59,406 --> 00:31:01,841
She's fine.
You have to strive hard.
199
00:31:03,410 --> 00:31:05,276
You have to stand up again.
200
00:31:21,328 --> 00:31:23,387
I never throw clothes away.
201
00:31:23,864 --> 00:31:25,389
Take whatever you like.
202
00:31:26,333 --> 00:31:28,427
Wearing kimono alone is not so nice.
203
00:31:29,503 --> 00:31:30,527
Thanks.
204
00:31:33,407 --> 00:31:35,034
There are a lot of different styles.
205
00:31:42,082 --> 00:31:43,208
You are beautiful.
206
00:32:23,624 --> 00:32:25,956
Sorry did I wake you up?
207
00:32:27,661 --> 00:32:29,322
No.
208
00:32:38,572 --> 00:32:40,540
Anko.
209
00:32:43,677 --> 00:32:47,545
Don't worry...
you are not cheating on him.
210
00:32:50,651 --> 00:32:52,380
Don't worry.
211
00:33:15,642 --> 00:33:17,269
Koto you are beautiful.
212
00:36:28,735 --> 00:36:30,897
What? Can't sleep?
213
00:36:34,908 --> 00:36:35,807
It always like that.
214
00:36:43,216 --> 00:36:46,948
The survivors of Hiroshima...
215
00:36:47,521 --> 00:36:51,389
That strong sense of guilt
because only they survived.
216
00:38:35,996 --> 00:38:36,895
What's up?
217
00:38:40,367 --> 00:38:41,266
What's happened?
218
00:38:46,373 --> 00:38:47,932
Kyoichi.
219
00:38:48,108 --> 00:38:50,008
I just saw Kyoichi.
220
00:38:53,980 --> 00:38:55,470
Nonsense.
221
00:38:57,017 --> 00:38:58,985
I really did see.
222
00:39:16,036 --> 00:39:20,064
Did you see Kyoichi's ghost?
223
00:39:24,811 --> 00:39:26,074
Really.
224
00:39:28,715 --> 00:39:32,083
Seems that he hates everyone.
225
00:39:34,020 --> 00:39:39,982
Anko Sonezaki and Shinji.
226
00:39:54,441 --> 00:39:57,376
Actually Kyoichi is Sonezaki's brother.
227
00:39:58,178 --> 00:40:03,344
They were fighting for their parent's
money. So Sonezaki killed him.
228
00:40:08,054 --> 00:40:11,149
Me and Anko helped
handling the dead body.
229
00:40:12,592 --> 00:40:16,358
Shinji do you know
how to slice a salmon?
230
00:40:18,031 --> 00:40:20,022
The cook makes it so delicious?
231
00:40:21,635 --> 00:40:24,400
It looks tasty.
232
00:40:27,007 --> 00:40:28,600
Welcome and applaud.
233
00:40:29,409 --> 00:40:32,037
The kids must be so happy to see.
234
00:40:33,847 --> 00:40:35,747
The kids will want it.
235
00:40:36,116 --> 00:40:38,949
The kid will hold their hands out.
236
00:40:40,620 --> 00:40:44,614
But they are not able to slice it.
237
00:41:05,078 --> 00:41:07,672
I really saw Kyoichi.
238
00:41:10,083 --> 00:41:11,744
It's just an illusion.
239
00:41:12,118 --> 00:41:15,213
Since I spoke about killing Shinji.
That just brought you some bad memories.
240
00:41:16,456 --> 00:41:19,050
It's my fault.
241
00:41:20,160 --> 00:41:22,686
I must apologize to him.
242
00:41:22,829 --> 00:41:27,096
If you apologize to him wholeheartedly,
he will forgive us.
243
00:41:28,468 --> 00:41:31,130
Anko, he deserved to die.
244
00:41:33,740 --> 00:41:36,038
He abandoned this home.
245
00:41:36,943 --> 00:41:39,503
He said he was the head
after father died.
246
00:41:40,814 --> 00:41:43,044
He didn't know
how hard father has worked.
247
00:41:45,018 --> 00:41:47,248
He didn't understand
how much mother missed him.
248
00:41:48,288 --> 00:41:50,188
He didn't know.
249
00:41:51,157 --> 00:41:53,251
He only cared about himself.
250
00:41:53,526 --> 00:41:55,255
He acted like the head of this family.
251
00:41:56,196 --> 00:41:59,029
No. No, you can't say that.
252
00:42:00,133 --> 00:42:01,157
He can hear it.
253
00:42:02,135 --> 00:42:03,068
He can hear.
254
00:42:19,519 --> 00:42:21,009
This is punishment.
255
00:42:23,056 --> 00:42:24,182
This is our punishment.
256
00:42:30,964 --> 00:42:32,932
He died because of me.
257
00:42:35,535 --> 00:42:37,526
Actually I should've gone to hell.
258
00:42:44,210 --> 00:42:46,076
I should have died sooner.
259
00:42:50,283 --> 00:42:53,981
I understand.
260
00:43:01,361 --> 00:43:03,887
But now you are hungry.
261
00:43:10,203 --> 00:43:12,001
You are great.
262
00:44:32,318 --> 00:44:33,376
What's up?
263
00:44:35,321 --> 00:44:37,221
Did you just see some horrible ghosts?
264
00:44:39,359 --> 00:44:42,624
- No. Just now...
- What?
265
00:44:45,431 --> 00:44:50,335
A rift appeared between hell and our
world.
266
00:44:52,939 --> 00:44:55,237
The hell fell through the crack.
267
00:44:57,010 --> 00:45:01,413
That's why everyone became so strange.
268
00:45:49,162 --> 00:45:50,339
- What's up?
- Sorry.
269
00:45:50,363 --> 00:45:54,322
I am Takekuma.
270
00:45:55,535 --> 00:45:58,368
Excuse me, is Sagara here?
271
00:46:02,742 --> 00:46:04,733
He's not here.
272
00:46:06,312 --> 00:46:10,180
I am his doctor.
273
00:46:11,451 --> 00:46:13,510
Can I talk to you?
274
00:46:19,826 --> 00:46:21,089
Thanks.
275
00:46:21,227 --> 00:46:24,492
I am Takekuma from the psychiatric
hospital.
276
00:46:26,232 --> 00:46:27,256
It's hot.
277
00:46:28,401 --> 00:46:30,927
I think I'm going to melt.
278
00:46:36,542 --> 00:46:42,538
She suffered from delusions
ever since the accident one year ago.
279
00:46:43,249 --> 00:46:46,947
She claims to be able to see the rifts of
hell.
280
00:46:47,453 --> 00:46:51,083
So she was sent to our hospital.
281
00:46:55,061 --> 00:47:01,489
To make it clearer, her delusions
are simply the result of paranoia.
282
00:47:04,470 --> 00:47:08,566
Koto, what are you doing?
283
00:47:10,376 --> 00:47:14,404
There's a crack!
284
00:47:16,616 --> 00:47:22,555
How does the crack look like?
285
00:47:23,389 --> 00:47:27,792
How it looks. Yes.
How it looks.
286
00:47:28,828 --> 00:47:31,490
Flower...flower.
287
00:47:35,435 --> 00:47:38,132
Like a snapped flower.
288
00:47:38,638 --> 00:47:40,128
Flower?
289
00:47:42,875 --> 00:47:46,607
You said you can see ghosts.
290
00:47:50,116 --> 00:47:51,447
Actually she can't see them.
291
00:47:53,519 --> 00:47:55,078
Of course.
292
00:48:00,193 --> 00:48:04,187
Her problem is that she is unable to calm
down.
293
00:48:04,630 --> 00:48:10,592
She said it's going to be Summer
Memorial Day, so she gave me a kimono
294
00:48:12,538 --> 00:48:16,475
Her kimono is beautiful.
295
00:48:18,144 --> 00:48:21,978
She escaped from the hospital one night.
296
00:48:22,949 --> 00:48:25,509
She had nowhere to go.
297
00:48:25,685 --> 00:48:29,178
I thought she would come back eventually.
298
00:48:30,590 --> 00:48:37,997
Now that she has calmed down...
299
00:48:43,569 --> 00:48:50,407
Her situation is stable,
so it won't cause you much trouble.
300
00:48:51,677 --> 00:48:55,580
Yes.
301
00:48:56,449 --> 00:48:58,543
She's still like that.
302
00:49:00,686 --> 00:49:03,212
Sorry. I was talking to myself.
303
00:49:03,589 --> 00:49:11,326
I think you better send
her back to the hospital.
304
00:49:14,600 --> 00:49:17,535
Do you think she's only
suffering from psychic illness?
305
00:49:18,404 --> 00:49:19,496
Yes.
306
00:49:27,980 --> 00:49:30,142
I don't think so.
Don't worry.
307
00:49:30,950 --> 00:49:32,714
Go please.
308
00:49:33,486 --> 00:49:36,717
What?
309
00:49:42,628 --> 00:49:44,153
You know something?
310
00:49:47,567 --> 00:49:48,591
What do you know?
311
00:49:49,735 --> 00:49:50,258
What?
312
00:49:52,972 --> 00:50:00,174
Do you believe in hell and the ghosts?
313
00:50:03,983 --> 00:50:06,577
Or you have seen something?
314
00:50:07,053 --> 00:50:08,612
You are done.
Let's go.
315
00:50:08,754 --> 00:50:10,085
She's better off with medical treatment.
316
00:50:10,223 --> 00:50:11,520
It's for her own good.
317
00:50:11,624 --> 00:50:12,591
Don't you agree?
318
00:50:13,626 --> 00:50:15,617
Seeing ghosts is ridiculous.
319
00:50:16,796 --> 00:50:18,389
You are getting on my nerves.
I saw them too.
320
00:50:19,465 --> 00:50:20,955
Koto is telling the truth.
321
00:50:28,007 --> 00:50:30,499
It's real.
322
00:50:34,714 --> 00:50:36,341
I see.
323
00:50:40,286 --> 00:50:41,651
I see.
324
00:50:46,692 --> 00:50:50,060
She's great.
325
00:50:53,032 --> 00:50:54,625
Actually I saw it too.
326
00:50:55,234 --> 00:50:59,671
She sees the dead and brings
them back through the crack of hell.
327
00:51:00,706 --> 00:51:05,371
She brought her dead mother
from the rift to this world.
328
00:51:08,781 --> 00:51:10,681
Bringing back the dead?
329
00:51:14,253 --> 00:51:15,277
Is that right?
330
00:51:18,090 --> 00:51:24,655
I saw her bring her dead mother
back from pits of hell.
331
00:51:28,301 --> 00:51:30,827
She has this power.
332
00:51:31,404 --> 00:51:33,099
She's become god-like.
333
00:51:37,143 --> 00:51:40,408
Do you want to use her?
334
00:51:43,082 --> 00:51:45,676
You cannot control her.
335
00:51:47,553 --> 00:51:51,581
Go away or I will call the police.
336
00:51:55,094 --> 00:51:56,323
Go away!
337
00:51:56,729 --> 00:51:58,094
I am not crazy!
338
00:52:08,908 --> 00:52:09,739
Sorry.
339
00:52:11,110 --> 00:52:13,738
Doctor Takekuma is not a bad guy.
340
00:52:25,758 --> 00:52:28,728
Is he telling the truth?
341
00:52:34,800 --> 00:52:36,768
Did you bring back your mother alive?
342
00:52:47,413 --> 00:52:48,539
Is that possible?
343
00:52:55,855 --> 00:52:57,823
Actually it is not my mother.
344
00:53:01,827 --> 00:53:03,261
It's not my mother.
345
00:53:18,744 --> 00:53:21,805
It's not human, not a ghost...
...Nor a spirit.
346
00:53:25,317 --> 00:53:26,910
It's just a shell.
347
00:53:29,922 --> 00:53:33,790
It is impossible,
impossible to bring back the dead.
348
00:53:42,001 --> 00:53:43,799
But you still want to meet her...
349
00:53:50,242 --> 00:53:51,937
It's just shell.
350
00:55:28,874 --> 00:55:30,501
No.
351
00:55:32,011 --> 00:55:33,638
Please.
352
00:55:35,014 --> 00:55:36,038
No.
353
00:55:38,684 --> 00:55:39,845
You can do it.
354
00:55:47,693 --> 00:55:48,626
Please.
355
00:55:49,895 --> 00:55:50,987
Bring her back to me.
356
00:55:53,098 --> 00:55:56,068
No, it will make you suffer more.
357
00:55:56,702 --> 00:55:58,636
Because Shinji you never knew...
358
00:56:04,109 --> 00:56:05,941
Soyo is dead.
359
00:56:16,689 --> 00:56:17,952
Then what should we do?
360
00:56:23,062 --> 00:56:26,794
Does it mean I should wait for her
when she comes out?
361
00:56:38,177 --> 00:56:39,474
Do you mean I can't...
362
00:56:48,454 --> 00:56:49,888
Do you mean I can't?
363
00:57:12,177 --> 00:57:15,044
If that's the case you bite my tongue and
kill me.
364
00:57:52,718 --> 00:57:56,211
Kakio you have a shot to kill for me.
365
00:59:07,059 --> 00:59:08,493
Shinji will be killed.
366
00:59:12,331 --> 00:59:14,231
Tonight he will call Kakio.
367
00:59:14,800 --> 00:59:17,201
Then Sonezaki will ask Shinji out.
368
00:59:19,805 --> 00:59:21,273
I can't stop him.
369
00:59:23,742 --> 00:59:25,642
Anko do you know where?
370
00:59:28,180 --> 00:59:29,306
Sorry Shinji.
371
00:59:31,116 --> 00:59:34,108
It will be closed this week.
372
00:59:35,220 --> 00:59:37,211
I had no idea.
373
00:59:37,756 --> 00:59:41,249
It will be very troublesome
if the place is closed.
374
00:59:41,360 --> 00:59:44,762
We must do it today.
375
00:59:45,831 --> 00:59:47,890
We are friends.
376
00:59:49,234 --> 00:59:51,202
Don't be like this.
377
01:00:36,148 --> 01:00:37,206
Finally here.
378
01:00:41,753 --> 01:00:47,123
I thought you won't come
since I am the one who asked you out.
379
01:00:48,327 --> 01:00:50,386
So I asked Kakio to trick you.
380
01:00:52,197 --> 01:00:53,289
Sorry Shinji.
381
01:01:01,006 --> 01:01:02,371
Do you have something to tell me?
382
01:01:04,443 --> 01:01:06,172
Got something to tell you?
383
01:01:08,714 --> 01:01:10,239
Kakio.
384
01:01:10,415 --> 01:01:12,406
What are you doing?
385
01:01:31,436 --> 01:01:32,631
Don't hate me.
386
01:01:33,438 --> 01:01:36,373
Don't come back a ghost like Kyoichi.
387
01:03:07,466 --> 01:03:10,367
Sonezaki someone's coming!
388
01:03:10,569 --> 01:03:14,403
Wait.
389
01:03:16,241 --> 01:03:17,731
Sorry please forgive me.
390
01:03:17,976 --> 01:03:20,455
Stupid what are you doing?
391
01:03:20,479 --> 01:03:22,777
He will never betray you.
392
01:03:23,415 --> 01:03:24,541
We will tell nobody.
393
01:03:24,983 --> 01:03:28,112
Please don't...Sonezaki.
She has mental problems.
394
01:03:28,553 --> 01:03:32,421
She needs to go to the hospital.
Please...
395
01:03:32,591 --> 01:03:34,559
You can ignore her.
396
01:03:35,160 --> 01:03:36,093
Please.
397
01:03:36,495 --> 01:03:38,020
He will forget everything.
398
01:03:41,466 --> 01:03:44,766
Please. Please save Shinji.
399
01:03:45,270 --> 01:03:46,581
Sonezaki please stop it...
400
01:03:46,605 --> 01:03:49,802
Please don't kill her.
401
01:04:57,209 --> 01:04:57,539
Kyoichi!
402
01:05:01,446 --> 01:05:02,277
Shinji!
403
01:05:08,687 --> 01:05:09,620
No!
404
01:05:22,534 --> 01:05:23,524
Brother.
405
01:05:58,069 --> 01:05:59,935
Koto run!
406
01:06:50,722 --> 01:06:51,712
What's happening?
407
01:06:58,663 --> 01:07:00,153
What are you doing?
408
01:07:03,635 --> 01:07:04,602
What are you doing?
409
01:07:11,776 --> 01:07:12,299
Stupid.
410
01:07:19,017 --> 01:07:19,643
Hey.
411
01:07:59,324 --> 01:08:00,223
Kakio.
412
01:08:01,726 --> 01:08:04,058
Where is Sonezaki?
413
01:08:05,063 --> 01:08:06,030
Sonezaki...
414
01:08:06,831 --> 01:08:09,698
He and the monster...
415
01:08:09,868 --> 01:08:11,836
That woman...Shinji's woman.
416
01:08:13,838 --> 01:08:15,704
What? What's happened?
417
01:08:16,841 --> 01:08:17,637
Monster!
418
01:09:28,880 --> 01:09:29,745
Sorry.
419
01:09:32,484 --> 01:09:37,115
Thanks.
420
01:09:41,159 --> 01:09:42,456
You saved me.
421
01:09:49,167 --> 01:09:50,760
Don't you want to die?
422
01:09:54,873 --> 01:09:55,772
Thanks.
423
01:19:42,393 --> 01:19:43,519
Shinji.
424
01:19:47,431 --> 01:19:48,523
I thought about it.
425
01:19:51,769 --> 01:19:54,500
There's a hell in this world...
426
01:19:56,107 --> 01:19:58,007
because our world is heaven.
427
01:20:02,346 --> 01:20:05,407
We choose to live here.
428
01:20:20,865 --> 01:20:22,458
Let's make this choice.
429
01:22:00,431 --> 01:22:05,335
Dad liked watching costume dramas
when I was little.
430
01:22:05,469 --> 01:22:09,303
He told me ghost stories all summer long.
431
01:22:27,258 --> 01:22:29,420
He loved the story of the Peony Lantern.
432
01:22:31,262 --> 01:22:35,256
His lover came to see him even after
death.
433
01:22:35,399 --> 01:22:39,666
Why can't he accept her love?
434
01:22:41,739 --> 01:22:45,903
I was young and thought it was ridiculous.
435
01:22:49,747 --> 01:22:52,580
Why can't you enter the house?
436
01:22:53,717 --> 01:22:56,516
I miss you Shinzaburo.
437
01:22:56,654 --> 01:22:58,520
I want to see you.
438
01:23:01,158 --> 01:23:03,126
But now I finally understand.
439
01:23:07,731 --> 01:23:10,577
The dead don't come back.
440
01:23:10,601 --> 01:23:12,592
That's how it should be.
29485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.