All language subtitles for Legend of the Seeker S02E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,099 --> 00:00:06,599 Richard Cypher, you are the true Seeker. 2 00:00:07,413 --> 00:00:12,243 Legend of the Seeker 2x16 - Desecrated Original Air Date on April 10, 2010 3 00:00:12,400 --> 00:00:16,820 Sync, corrected by elderman for www.addic7ed.com 4 00:00:24,072 --> 00:00:26,932 It's a good thing Mord'Sith are used to torture... 5 00:00:27,089 --> 00:00:31,509 because that's exactly what eating this stew will be. 6 00:00:33,715 --> 00:00:36,995 Well, maybe Zedd and Kahlan'll find some mushrooms. 7 00:00:37,166 --> 00:00:41,586 It's gonna take more than mushrooms to save this. 8 00:00:51,466 --> 00:00:54,186 We went to town for provisions, gars attacked. 9 00:00:54,350 --> 00:00:58,770 Where's Zedd? Trying to fight them off. 10 00:01:11,319 --> 00:01:15,819 Zedd followed them in here. 11 00:01:21,062 --> 00:01:25,562 Happy birthday! 12 00:01:26,868 --> 00:01:31,368 We couldn't celebrate with that awful meal, now could we? 13 00:01:32,607 --> 00:01:33,887 Were you in on this too? 14 00:01:34,056 --> 00:01:37,656 I suggested we celebrate your birthday the Mord'Sith way. 15 00:01:37,826 --> 00:01:40,796 I didn't think Mord'Sith celebrated birthdays. 16 00:01:40,963 --> 00:01:42,803 We don't. 17 00:01:42,965 --> 00:01:45,435 Richard, I'd like you to meet our generous host, 18 00:01:45,601 --> 00:01:48,781 Duke Anders. 19 00:01:48,938 --> 00:01:51,278 Thank you. I hope you didn't go to too much trouble. 20 00:01:51,440 --> 00:01:53,110 Not at all. It's the least we could do 21 00:01:53,275 --> 00:01:54,875 for the Seeker on his birthday. 22 00:01:55,044 --> 00:01:57,184 In years past, this was a day of remembrance 23 00:01:57,346 --> 00:01:59,016 for those slain in the massacre at Brennidon. 24 00:01:59,181 --> 00:02:02,221 But when we learned you would be passing so close to Dunshire, 25 00:02:02,384 --> 00:02:05,064 we decided this day shouldn't be a time of mourning anymore. 26 00:02:05,220 --> 00:02:07,960 From now on, it will be a day to honor the Seeker 27 00:02:08,123 --> 00:02:09,703 and all he's done for the Midlands. 28 00:02:09,858 --> 00:02:11,328 Yeah. 29 00:02:11,493 --> 00:02:13,573 May I introduce my son, Erik. 30 00:02:13,729 --> 00:02:16,639 Would you honor us by leading the first dance, Seeker? 31 00:02:16,799 --> 00:02:21,219 He'd love to. 32 00:02:48,182 --> 00:02:50,502 Care to join them? 33 00:02:50,666 --> 00:02:55,086 I'd rather fight gars. 34 00:03:07,869 --> 00:03:09,559 Cormac is quite good. 35 00:03:09,718 --> 00:03:11,358 He's a favorite among the locals. 36 00:03:11,520 --> 00:03:14,590 It's my great pleasure to perform for our guest of honor, 37 00:03:14,757 --> 00:03:17,927 Richard Cypher. 38 00:03:18,093 --> 00:03:20,633 And may I say what a pleasure it is to perform 39 00:03:20,796 --> 00:03:24,196 for the Wizard of the First Order, Zeddicus Z'ul Zorander. 40 00:03:24,366 --> 00:03:29,136 Compared to your magic, all I have to offer are mere tricks. 41 00:03:29,304 --> 00:03:32,654 But I hope you'll enjoy them all the same. 42 00:03:32,808 --> 00:03:37,178 Appreataro! 43 00:03:37,344 --> 00:03:40,394 I'll need a volunteer. 44 00:03:40,549 --> 00:03:41,949 You, my dear. 45 00:03:42,117 --> 00:03:44,617 I don't think so. 46 00:03:44,787 --> 00:03:46,427 Cara, it's a party. 47 00:03:46,588 --> 00:03:51,008 You're supposed to have fun. 48 00:03:56,451 --> 00:03:58,001 I can only hope the Mord'Sith 49 00:03:58,167 --> 00:03:59,967 will not turn my magic against me. 50 00:04:00,135 --> 00:04:02,275 Just get this over with. 51 00:04:02,438 --> 00:04:04,478 I'll need another volunteer. 52 00:04:04,640 --> 00:04:07,780 Perhaps the Mother Confessor. 53 00:04:07,943 --> 00:04:12,363 All right. 54 00:04:14,369 --> 00:04:18,869 Now, if you ladies could step into these boxes... 55 00:04:24,646 --> 00:04:29,146 Appreataro! 56 00:04:38,626 --> 00:04:42,776 Seeker, would you like to see your friends again? 57 00:04:42,945 --> 00:04:46,845 I'm kind of enjoying the peace and quiet. 58 00:04:47,015 --> 00:04:49,415 But if you must... Very well. 59 00:04:49,585 --> 00:04:52,885 But in order to bring them back, I'll need assistance 60 00:04:53,055 --> 00:04:55,185 from certain members of the audience. 61 00:04:55,357 --> 00:04:58,627 Will the following gentlemen please stand? 62 00:04:58,794 --> 00:05:00,274 Gareth J'Tan, 63 00:05:00,429 --> 00:05:03,299 Grayson Logren, 64 00:05:03,465 --> 00:05:04,995 Henrik Katara, 65 00:05:05,167 --> 00:05:07,607 Malcolm Copatar, 66 00:05:07,770 --> 00:05:12,190 and Erik Anders. 67 00:05:16,998 --> 00:05:19,318 If you ever wish to see the Mother Confessor 68 00:05:19,481 --> 00:05:21,491 and Mord'Sith again, Seeker, 69 00:05:21,650 --> 00:05:25,990 you will kill these five cowards. 70 00:05:26,153 --> 00:05:27,063 What did you say? 71 00:05:27,222 --> 00:05:31,642 They will not cheat death again. 72 00:05:32,447 --> 00:05:35,397 Bring Kahlan and Cara back now. 73 00:05:35,564 --> 00:05:39,414 If you kill me, you'll never find them. 74 00:05:39,568 --> 00:05:42,708 And if these five men aren't dead within a day, 75 00:05:42,871 --> 00:05:46,451 your friends will be. 76 00:05:46,608 --> 00:05:48,048 Oh, and Seeker. 77 00:05:48,210 --> 00:05:50,280 In case you think I've forgotten your birthday, 78 00:05:50,445 --> 00:05:52,015 I have a gift for you. 79 00:05:52,181 --> 00:05:56,601 Appreataro! 80 00:06:05,947 --> 00:06:10,447 Wherever we are, we aren't getting out this way. 81 00:06:14,122 --> 00:06:18,622 Kahlan. 82 00:06:24,198 --> 00:06:25,178 What does it say? 83 00:06:25,347 --> 00:06:29,087 "You have one day until the sands run out. 84 00:06:29,251 --> 00:06:33,671 And when they do, so does your air." 85 00:06:35,376 --> 00:06:39,876 You were right. This party is lots of fun. 86 00:06:41,949 --> 00:06:45,499 What is it? 87 00:06:45,667 --> 00:06:50,087 It's a journey book. 88 00:06:51,926 --> 00:06:54,406 "For writing to your loved ones." 89 00:06:54,576 --> 00:06:56,416 I don't undersnd. 90 00:06:56,578 --> 00:06:58,718 He wants us to write to Kahlan and Cara. 91 00:06:58,881 --> 00:07:01,191 So we have proof they're still alive. 92 00:07:01,350 --> 00:07:02,790 He knows Richard won't do what he wants 93 00:07:02,951 --> 00:07:03,861 if they're already dead. 94 00:07:04,019 --> 00:07:04,989 It might be a trick. 95 00:07:05,153 --> 00:07:09,573 There's one way to find out 96 00:07:18,986 --> 00:07:21,066 There's a message. It's from Richard. 97 00:07:21,236 --> 00:07:24,136 He wants to know if we're all right. 98 00:07:24,306 --> 00:07:28,726 Then we'd better write him back. 99 00:07:42,643 --> 00:07:45,903 Your conjurer knows more than just parlor tricks. 100 00:07:46,061 --> 00:07:47,731 Wandering Dust. 101 00:07:47,896 --> 00:07:49,866 Not something easy to come by. 102 00:07:50,032 --> 00:07:52,472 It allows the user to magically transport things 103 00:07:52,634 --> 00:07:53,944 from one place to another. 104 00:07:54,102 --> 00:07:56,742 But no more than a- A league. 105 00:07:56,905 --> 00:07:58,205 My men are searching the area. 106 00:07:58,373 --> 00:08:02,733 Why does Cormac want these five men dead? 107 00:08:02,893 --> 00:08:05,893 He lost five sons in the war against the D'Harans. 108 00:08:06,048 --> 00:08:07,918 We all mourned his loss. 109 00:08:08,083 --> 00:08:09,863 He was grief-stricken, 110 00:08:10,018 --> 00:08:12,528 but I had no idea he was capable of something like this. 111 00:08:12,688 --> 00:08:16,098 But what does he have against the men on the list? 112 00:08:16,258 --> 00:08:17,858 None of us fought in the war. 113 00:08:18,026 --> 00:08:21,066 But they weren't the only ones who didn't fight. 114 00:08:21,229 --> 00:08:22,739 We have a lottery. 115 00:08:22,898 --> 00:08:26,138 Every eligible man in Dunshire has a tile with his name on it. 116 00:08:26,301 --> 00:08:27,971 Each year, in the town square, 117 00:08:28,136 --> 00:08:32,376 the men put their tiles into a cauldron, and, blindfolded, 118 00:08:32,541 --> 00:08:36,121 I choose the tiles of those who will serve in our army. 119 00:08:36,278 --> 00:08:40,548 Everyone has the same chance to be called for service. 120 00:08:40,716 --> 00:08:43,616 I wanted to fight, but my name was never chosen. 121 00:08:43,785 --> 00:08:45,985 We couldn't allow all of our sons to fight. 122 00:08:46,154 --> 00:08:49,904 They might all be killed, much like in Brennidon. 123 00:08:50,058 --> 00:08:52,128 Some men had to survive 124 00:08:52,294 --> 00:08:56,444 to ensure the province would survive. 125 00:08:56,598 --> 00:08:58,668 Ours is a fair system. 126 00:08:58,834 --> 00:09:00,914 Cormac doesn't seem to agree. 127 00:09:01,069 --> 00:09:04,439 And he made sure everyone in Dunshire knows it. 128 00:09:04,606 --> 00:09:05,976 He's quite the showman. 129 00:09:06,141 --> 00:09:08,251 You can't give in to this madman, Seeker. 130 00:09:08,410 --> 00:09:10,780 You can't kill us. I'm not killing anyone. 131 00:09:10,946 --> 00:09:12,686 Richard. 132 00:09:12,848 --> 00:09:17,248 There's a message. 133 00:09:17,418 --> 00:09:20,828 "We're trapped in a tomb with only a day's worth of air. 134 00:09:20,989 --> 00:09:23,599 "Get us out of here so I can strangle that old magician 135 00:09:23,759 --> 00:09:24,759 with his own entrails." 136 00:09:24,926 --> 00:09:26,966 That's definitely Cara. 137 00:09:27,129 --> 00:09:29,169 Are there any tombs within a league of here? 138 00:09:29,331 --> 00:09:30,641 At the necropolis. 139 00:09:30,799 --> 00:09:31,869 Where does Cormac live? 140 00:09:32,034 --> 00:09:34,814 In a cottage at the edge of the woods. 141 00:09:34,970 --> 00:09:37,780 Go to his house. Take some men. 142 00:09:37,939 --> 00:09:40,949 See if there's anything that can help us find Kahlan and Cara. 143 00:09:41,109 --> 00:09:44,979 We're going to the necropolis. 144 00:09:45,147 --> 00:09:49,567 Spread out, search as many tombs as you can. 145 00:09:52,940 --> 00:09:54,690 There must be thousands of them. 146 00:09:54,856 --> 00:09:56,996 The necropolis has been here for centuries. 147 00:09:57,159 --> 00:09:58,799 Hundreds more tombs were added 148 00:09:58,960 --> 00:10:00,730 over the course of the long D'Haran war. 149 00:10:00,896 --> 00:10:03,196 We'll do what we can, Seeker. 150 00:10:03,365 --> 00:10:05,695 But I'm not sure we can find one tomb among so many 151 00:10:05,786 --> 00:10:10,206 before the sands run out. 152 00:10:16,650 --> 00:10:19,840 There's another message from Richard. 153 00:10:20,001 --> 00:10:22,411 He wants us to look for anything that'll help him 154 00:10:22,571 --> 00:10:24,941 identify this particular tomb. 155 00:10:25,106 --> 00:10:28,906 An engraving, an inscription... 156 00:10:29,077 --> 00:10:33,497 I'll take this side. 157 00:10:35,102 --> 00:10:36,192 Any luck? 158 00:10:36,351 --> 00:10:37,961 Lt. Rankin's men are searching the tombs. 159 00:10:38,119 --> 00:10:39,759 But it's gonna take more time than we have. 160 00:10:39,921 --> 00:10:41,361 I was hoping you'd found something. 161 00:10:41,523 --> 00:10:45,363 Only the pieces of a shattered life. 162 00:10:45,527 --> 00:10:49,637 The table is still set for five sons... 163 00:10:49,798 --> 00:10:51,238 who will never return. 164 00:10:51,399 --> 00:10:55,819 This man lost everything. 165 00:10:56,390 --> 00:11:00,890 Except his grief. 166 00:11:04,765 --> 00:11:05,915 Medals of valor. 167 00:11:06,081 --> 00:11:08,251 The highest honor we have. 168 00:11:08,416 --> 00:11:11,956 Awarded to those who died saving others. 169 00:11:12,120 --> 00:11:16,540 These are their lottery tiles. 170 00:11:34,995 --> 00:11:36,945 What is it? 171 00:11:37,112 --> 00:11:41,532 Could I see your tile? 172 00:11:43,971 --> 00:11:45,591 They're the same weight. 173 00:11:45,754 --> 00:11:46,834 Why shouldn't they be? 174 00:11:46,988 --> 00:11:49,228 I held Erik's tile in my hand. 175 00:11:49,391 --> 00:11:51,661 His was heavier. 176 00:11:51,826 --> 00:11:53,866 There's only one reason to make some tiles 177 00:11:54,029 --> 00:11:55,299 weigh more than the others... 178 00:11:55,463 --> 00:11:58,003 To know which ones not to pick. 179 00:11:58,166 --> 00:12:00,906 The lottery was rigged. 180 00:12:01,069 --> 00:12:03,609 That's how the same five men were never chosen. 181 00:12:03,772 --> 00:12:06,912 Fortune didn't smile upon them. 182 00:12:07,075 --> 00:12:09,545 The Duke did. 183 00:12:09,711 --> 00:12:13,821 I served Duke Anders faithfully all these years, 184 00:12:13,982 --> 00:12:17,162 and risked death every day 185 00:12:17,319 --> 00:12:21,189 in the war against Darken Rahl. 186 00:12:21,356 --> 00:12:23,656 I saw men spill rivers of blood 187 00:12:23,825 --> 00:12:27,195 to keep these lands safe. 188 00:12:27,362 --> 00:12:31,572 All while those privileged brats 189 00:12:31,733 --> 00:12:35,943 let others fight and die in their place? 190 00:12:36,104 --> 00:12:38,984 If killing a few cowards will save the life 191 00:12:39,140 --> 00:12:40,280 of the Mother Confessor, 192 00:12:40,442 --> 00:12:41,712 you should run them through. 193 00:12:41,876 --> 00:12:45,576 I understand your anger, but I'm not giving in to Cormac. 194 00:12:45,747 --> 00:12:50,167 If we run out of time, you may not have a choice. 195 00:12:56,277 --> 00:12:57,527 Have you found anything? 196 00:12:57,692 --> 00:12:58,732 Nothing. 197 00:12:58,894 --> 00:13:00,674 No marks. 198 00:13:00,829 --> 00:13:02,399 No engravings. 199 00:13:02,564 --> 00:13:06,044 Not even any bones. It's- 200 00:13:06,201 --> 00:13:08,311 It's all just rock. 201 00:13:08,470 --> 00:13:12,890 We'd better tell Richard we couldn't find anything. 202 00:13:27,975 --> 00:13:31,225 "We can't find anything in the tomb." 203 00:13:31,393 --> 00:13:34,803 But of course you can't. 204 00:13:34,963 --> 00:13:39,383 But there's no need for the Seeker to know that. 205 00:13:59,206 --> 00:14:01,956 Kahlan and Cara have found something. 206 00:14:02,123 --> 00:14:03,933 It's an engraving. 207 00:14:04,092 --> 00:14:05,462 That looks like a family crest. 208 00:14:05,627 --> 00:14:07,897 But they haven't used those since the Third Era. 209 00:14:08,063 --> 00:14:09,773 They must be in one of the older tombs. 210 00:14:09,931 --> 00:14:12,101 There's a registry of those tombs in the archives. 211 00:14:12,267 --> 00:14:16,687 If we can find this symbol, we can find Kahlan and Cara. 212 00:14:16,957 --> 00:14:21,457 This is it. 213 00:14:39,914 --> 00:14:42,274 This crypt is spelled. 214 00:14:42,430 --> 00:14:43,840 Can you open it? 215 00:14:43,999 --> 00:14:48,419 I can try, but it won't be easy. 216 00:15:15,783 --> 00:15:18,143 Careful, Richard. It could be a trap. 217 00:15:18,299 --> 00:15:19,339 Kahlan! 218 00:15:19,501 --> 00:15:23,921 Cara! 219 00:15:42,876 --> 00:15:47,376 It's just a dead body. 220 00:15:50,150 --> 00:15:52,500 Could there be another crypt with these markings? 221 00:15:52,667 --> 00:15:54,667 There was only one listed in the registry. 222 00:15:54,836 --> 00:15:57,136 Could one have been overlooked? It's possible. 223 00:15:57,305 --> 00:16:00,045 These tombs have been here thousands of years. 224 00:16:00,208 --> 00:16:01,678 Maybe the markings washed away. 225 00:16:01,843 --> 00:16:06,263 Have your men focus their search on tombs in this area. 226 00:16:13,741 --> 00:16:18,241 Richard, wait! 227 00:16:26,615 --> 00:16:27,935 It's too dark to track it. 228 00:16:28,098 --> 00:16:30,098 I just wish I knew what "it" was. 229 00:16:30,267 --> 00:16:34,437 I think I do. 230 00:16:34,604 --> 00:16:37,784 This has remnants of dark sorcery. 231 00:16:37,941 --> 00:16:39,711 The creature is called a Nygaax. 232 00:16:39,876 --> 00:16:40,776 A Nygaax? 233 00:16:40,944 --> 00:16:43,084 According to legend, in ancient times, 234 00:16:43,246 --> 00:16:45,646 those desperate for revenge would pay a sorcerer 235 00:16:45,816 --> 00:16:48,816 to wrap a living person in bandages 236 00:16:48,985 --> 00:16:51,455 infected with long-forgotten magic, creating a creature 237 00:16:51,621 --> 00:16:53,991 that would carry out its master's bloodlust. 238 00:16:54,157 --> 00:16:56,397 The Nygaax is vengeance incarnate. 239 00:16:56,560 --> 00:16:59,070 I've heard stories of a Nygaax 240 00:16:59,229 --> 00:17:01,669 that terrorized this area. 241 00:17:01,832 --> 00:17:03,872 I thought they were just told to scare children. 242 00:17:04,034 --> 00:17:04,974 What stories? 243 00:17:05,135 --> 00:17:08,105 Long ago, a feud broke out 244 00:17:08,271 --> 00:17:10,441 between Dunshire's two most prominent families. 245 00:17:10,607 --> 00:17:14,617 The head of one family employed a sorcerer to create a Nygaax 246 00:17:14,778 --> 00:17:16,678 that massacred the other family. 247 00:17:16,847 --> 00:17:19,317 The Nygaax claimed its victims one by one, 248 00:17:19,483 --> 00:17:21,263 and laid them at its master's feet. 249 00:17:21,418 --> 00:17:23,788 The way the story goes, 250 00:17:23,954 --> 00:17:26,694 the carnage stopped only when a wizard 251 00:17:26,857 --> 00:17:28,697 sealed the creature in a crypt. 252 00:17:28,859 --> 00:17:32,029 Cormac knew you were too honorable to kill those men, 253 00:17:32,195 --> 00:17:33,665 so he tricked us into releasing it. 254 00:17:33,830 --> 00:17:35,140 How do we stop it? 255 00:17:35,298 --> 00:17:38,138 It can't be stopped. Only controlled by a magical amulet, 256 00:17:38,301 --> 00:17:39,611 which Cormac must have. 257 00:17:39,769 --> 00:17:42,879 And he'll order it to go after those men on the list. 258 00:17:43,039 --> 00:17:47,459 We have to get to those men before the Nygaax does. 259 00:18:11,587 --> 00:18:16,087 I have a task for you. 260 00:18:24,333 --> 00:18:25,423 This is pointless. 261 00:18:25,582 --> 00:18:27,392 We've been at it for hours. 262 00:18:27,551 --> 00:18:29,091 We can't just sit here and do nothing. 263 00:18:29,252 --> 00:18:31,092 We'll have run out of air 264 00:18:31,254 --> 00:18:35,674 long before we dig our way out of here. 265 00:18:36,579 --> 00:18:38,629 It's not helping that these torches are burning air 266 00:18:38,795 --> 00:18:39,965 faster than we are. 267 00:18:40,130 --> 00:18:44,550 Then we'll have to find a way to snuff them out. 268 00:18:54,730 --> 00:18:56,280 I can almost reach it. 269 00:18:56,446 --> 00:18:57,546 Stand on your toes. 270 00:18:57,714 --> 00:19:02,134 I am. 271 00:19:10,746 --> 00:19:12,496 The torches are using less air than we are 272 00:19:12,662 --> 00:19:16,672 trying to knock them out. 273 00:19:16,833 --> 00:19:19,643 Why would Cormac have done this? 274 00:19:19,803 --> 00:19:22,283 He was always such a kind soul. 275 00:19:22,439 --> 00:19:25,079 He must've found out you rigged the lottery. 276 00:19:25,242 --> 00:19:29,662 That's preposterous! 277 00:19:31,867 --> 00:19:33,487 They're made of lighter metal 278 00:19:33,650 --> 00:19:36,220 than the tiles of the men on the list. 279 00:19:36,386 --> 00:19:40,186 Which is why they were never chosen to fight. 280 00:19:40,357 --> 00:19:41,797 Their tiles were heavier, 281 00:19:41,958 --> 00:19:45,428 so you knew which ones not to draw from the cauldron. 282 00:19:45,595 --> 00:19:50,005 You could feel the difference. 283 00:19:53,622 --> 00:19:58,122 How could you do this? 284 00:19:59,228 --> 00:20:01,448 I loved you too much to risk losing you. 285 00:20:01,611 --> 00:20:03,651 Did Cormac love his sons any less? 286 00:20:03,813 --> 00:20:07,793 Erik, you're a virtuous man. 287 00:20:07,951 --> 00:20:09,861 Educated. 288 00:20:10,020 --> 00:20:12,790 One day you will be a great leader. 289 00:20:12,956 --> 00:20:14,526 Dunshire needs you alive 290 00:20:14,691 --> 00:20:19,111 more than it needs the son of a conjurer. 291 00:20:22,184 --> 00:20:24,374 I knew Cormac's sons. 292 00:20:24,534 --> 00:20:26,444 They were good men. 293 00:20:26,603 --> 00:20:29,113 And they certainly didn't deserve to die in my place. 294 00:20:29,272 --> 00:20:33,212 And now your actions may cost Kahlan and Cara their lives. 295 00:20:33,376 --> 00:20:36,616 How can you judge me, Wizard? 296 00:20:36,780 --> 00:20:40,120 When you learned of the impending massacre at Brennidon, 297 00:20:40,283 --> 00:20:43,223 did you save every child that was in danger? 298 00:20:43,386 --> 00:20:44,586 Of course not. 299 00:20:44,754 --> 00:20:49,174 You saved the most important one. Him. 300 00:20:51,113 --> 00:20:54,403 It may be distasteful to say, but it is the truth. 301 00:20:54,564 --> 00:20:59,114 Your life is worth more than others. 302 00:20:59,269 --> 00:21:01,479 Is it worth more than that of the Mother Confessor? 303 00:21:01,638 --> 00:21:04,308 Because that's who the Seeker should be trying to save. 304 00:21:04,474 --> 00:21:05,754 Not us. 305 00:21:05,909 --> 00:21:08,879 We can do both if we find Cormac. 306 00:21:09,045 --> 00:21:11,715 We'll wait outside and guard the entrance. 307 00:21:11,881 --> 00:21:13,921 When the Nygaax comes for you and the others, 308 00:21:14,084 --> 00:21:15,264 we'll be waiting. 309 00:21:15,418 --> 00:21:18,328 There may be a way we can make it lead us back to Cormac. 310 00:21:18,488 --> 00:21:21,528 Then we can force him to tell us where Kahlan and Cara are. 311 00:21:21,691 --> 00:21:22,861 But we'll have to do it quickly. 312 00:21:23,026 --> 00:21:24,726 In the meantime, bar all the doors. 313 00:21:24,894 --> 00:21:26,204 Keep all the men on the list safe. 314 00:21:26,363 --> 00:21:28,503 That won't be possible. 315 00:21:28,665 --> 00:21:30,535 Henrik didn't trust you, Seeker. 316 00:21:30,700 --> 00:21:32,510 He was afraid you'd kill us 317 00:21:32,669 --> 00:21:34,409 if you were desperate to save your friends. 318 00:21:34,571 --> 00:21:38,081 So he took a horse and fled. 319 00:21:38,241 --> 00:21:42,661 He could be headed right into the path of the Nygaax. 320 00:22:33,048 --> 00:22:37,548 No! Please! 321 00:22:57,539 --> 00:23:02,039 Help me. 322 00:23:07,916 --> 00:23:09,136 Thank you for... 323 00:23:09,299 --> 00:23:13,719 saving me from the creature. 324 00:23:16,525 --> 00:23:20,045 He's dead. 325 00:23:20,210 --> 00:23:23,280 What did he mean, "thank you for saving me from the creature"? 326 00:23:23,446 --> 00:23:27,866 I'm not sure. 327 00:23:29,805 --> 00:23:32,885 Zedd! 328 00:23:33,056 --> 00:23:37,476 Zedd! 329 00:23:44,920 --> 00:23:47,270 Zedd. 330 00:23:47,437 --> 00:23:51,857 Zedd! 331 00:23:54,396 --> 00:23:58,896 Zedd! You can fight this. 332 00:23:59,568 --> 00:24:04,068 Zedd! 333 00:24:29,724 --> 00:24:34,224 Are you all right? I'm fine. 334 00:24:41,369 --> 00:24:43,889 This man survived for centuries? 335 00:24:44,053 --> 00:24:45,563 How is that possible? 336 00:24:45,721 --> 00:24:49,031 The Nygaax's magic is in the bandages. 337 00:24:49,191 --> 00:24:50,731 They must've kept this man alive. 338 00:24:50,893 --> 00:24:53,573 Then there's a chance to save the Wizard. 339 00:24:53,729 --> 00:24:54,599 Yes. 340 00:24:54,764 --> 00:24:56,474 But the bandages only unwrapped 341 00:24:56,632 --> 00:24:58,302 once the man trapped inside was dying. 342 00:24:58,467 --> 00:25:02,537 We need to find a way to free Zedd without killing him. 343 00:25:02,705 --> 00:25:03,935 Warn the Duke. 344 00:25:04,106 --> 00:25:05,646 Tell him what happened here. 345 00:25:05,808 --> 00:25:10,228 And if they try to kill the Nygaax, they'll only kill Zedd. 346 00:25:10,498 --> 00:25:11,648 And Kahlan and Cara? 347 00:25:11,814 --> 00:25:12,994 They don't have much time. 348 00:25:13,149 --> 00:25:15,019 Which is why we need to find Cormac. 349 00:25:15,184 --> 00:25:16,724 He's the only one who knows where they are. 350 00:25:16,886 --> 00:25:19,486 We'll follow the creature's tracks back to him. 351 00:25:19,655 --> 00:25:21,455 How can you be sure it's headed back to Cormac? 352 00:25:21,624 --> 00:25:24,034 It took Henrik's body. According to your story, 353 00:25:24,193 --> 00:25:28,613 it lays its victims at its master's feet. 354 00:25:33,288 --> 00:25:36,278 The Wizard shouldn't have tried to stop you. 355 00:25:36,439 --> 00:25:38,849 But you've done well. 356 00:25:39,008 --> 00:25:44,668 Now continue your task, and bring me the other four cowards. 357 00:25:58,213 --> 00:26:02,713 The air's getting thinner. 358 00:26:05,186 --> 00:26:09,686 There's one way to double how long it lasts. 359 00:26:12,527 --> 00:26:17,027 Kill me. 360 00:26:17,198 --> 00:26:19,848 Has the lack of air driven you mad? 361 00:26:20,015 --> 00:26:23,015 It could give Richard the time he needs to find us. 362 00:26:23,185 --> 00:26:27,525 And when he does, you can give me the Breath of Life. 363 00:26:27,688 --> 00:26:32,108 As tempting as the offer to kill you may be... 364 00:26:32,981 --> 00:26:35,501 Richard would never forgive me if I let you die. 365 00:26:35,664 --> 00:26:38,344 But I'd only be dead for a short time. 366 00:26:38,501 --> 00:26:40,011 And then you could bring me back. 367 00:26:40,169 --> 00:26:41,139 It's too big a risk. 368 00:26:41,303 --> 00:26:42,983 We don't know how long 369 00:26:43,139 --> 00:26:47,559 it's gonna take Richard to find us. 370 00:26:48,530 --> 00:26:53,030 But there is another way. 371 00:26:55,470 --> 00:26:58,590 I'll die instead. 372 00:26:58,754 --> 00:26:59,894 I can't bring you back. 373 00:27:00,055 --> 00:27:02,095 But you can live. 374 00:27:02,258 --> 00:27:05,828 Cara, no. 375 00:27:05,995 --> 00:27:09,895 If you die your death would be final. 376 00:27:10,065 --> 00:27:14,475 Better one of us than both of us. 377 00:27:15,023 --> 00:27:17,713 I'm sorry I've disappointed you. 378 00:27:17,873 --> 00:27:20,213 But I did what I thought was best for Dunshire. 379 00:27:20,376 --> 00:27:22,816 And how much did your rich friends pay you 380 00:27:22,978 --> 00:27:26,188 to keep their sons out of the army? 381 00:27:26,348 --> 00:27:28,248 So you did do it for money. 382 00:27:28,417 --> 00:27:31,517 What, you think it was for me? 383 00:27:31,687 --> 00:27:36,197 All these years of war against D'Hara emptied our coffers. 384 00:27:36,358 --> 00:27:39,498 That money was used to equip our soldiers with weapons and armor. 385 00:27:39,662 --> 00:27:42,342 We didn't stand a chance against the D'Harans without it. 386 00:27:42,498 --> 00:27:44,738 My parents' gold bought a lot of steel. 387 00:27:44,900 --> 00:27:46,270 You knew? 388 00:27:46,435 --> 00:27:49,735 Don't be so naive, Erik. 389 00:27:49,905 --> 00:27:51,975 You thought it was just a coincidence 390 00:27:52,141 --> 00:27:54,411 year after year we were spared? 391 00:27:54,577 --> 00:27:57,117 I thought we were lucky. 392 00:27:57,279 --> 00:28:01,189 We were. To be born of privilege. 393 00:28:01,350 --> 00:28:04,720 What's done is done. 394 00:28:04,887 --> 00:28:08,227 Just be thankful you're alive- 395 00:28:08,390 --> 00:28:12,200 Please... 396 00:28:12,361 --> 00:28:16,781 Help. 397 00:28:24,259 --> 00:28:25,549 Gareth! 398 00:28:25,708 --> 00:28:27,948 No! No. 399 00:28:28,110 --> 00:28:32,530 No, it's too late. 400 00:28:33,368 --> 00:28:37,868 Don't move. 401 00:28:40,675 --> 00:28:42,095 Where are Kahlan and Cara? 402 00:28:42,258 --> 00:28:43,758 I'll tell you that... 403 00:28:43,926 --> 00:28:45,826 once these graves are filled. 404 00:28:45,995 --> 00:28:48,225 You got what you wanted. The Nygaax is free. 405 00:28:48,397 --> 00:28:50,737 Now let Kahlan and Cara go. 406 00:28:50,900 --> 00:28:54,110 I'm sorry, Seeker, your friends are too powerful. 407 00:28:54,270 --> 00:28:58,410 If I release them, they'll only help you protect those cowards. 408 00:28:58,574 --> 00:29:02,934 More bloodshed won't bring your sons back. 409 00:29:03,094 --> 00:29:06,694 They were good boys. 410 00:29:06,849 --> 00:29:10,389 So brave. 411 00:29:10,553 --> 00:29:12,393 They knew Dunshire didn't stand a chance 412 00:29:12,555 --> 00:29:15,125 against the D'Haran army. 413 00:29:15,291 --> 00:29:19,971 When their tiles were drawn, I begged them to run away. 414 00:29:20,129 --> 00:29:22,669 But they refused. 415 00:29:22,831 --> 00:29:26,311 They said it was their duty to keep Dunshire free. 416 00:29:26,468 --> 00:29:29,038 I saw their medals. 417 00:29:29,204 --> 00:29:30,614 They were heroes. 418 00:29:30,773 --> 00:29:35,193 They died protecting others. 419 00:29:35,964 --> 00:29:39,254 But by threatening the lives of my friends, 420 00:29:39,415 --> 00:29:41,615 you're dishonoring what your sons fought for. 421 00:29:41,784 --> 00:29:46,144 If you protect those cowards, you're doing the same. 422 00:29:46,304 --> 00:29:47,634 Don't worry, Seeker. 423 00:29:47,790 --> 00:29:51,660 The blood won't be on your hands. 424 00:29:51,827 --> 00:29:54,227 And the Nygaax won't be taking anymore lives, either. 425 00:29:54,396 --> 00:29:57,966 You can't stop it. 426 00:29:58,133 --> 00:29:59,913 I can with this. 427 00:30:00,069 --> 00:30:02,509 I'm afraid not. 428 00:30:02,671 --> 00:30:06,251 Only I know the incantations which control the Nygaax. 429 00:30:06,408 --> 00:30:09,048 And you're going to tell them to me. 430 00:30:09,211 --> 00:30:11,281 No. 431 00:30:11,366 --> 00:30:15,786 I'm going to join my sons. 432 00:30:35,375 --> 00:30:37,025 What is it? 433 00:30:37,191 --> 00:30:39,261 This must be the Wandering Dust Cormac used 434 00:30:39,427 --> 00:30:40,797 to abduct Kahlan and Cara. 435 00:30:40,962 --> 00:30:42,402 What if we used it? 436 00:30:42,563 --> 00:30:43,803 Could it take us to them? 437 00:30:43,965 --> 00:30:46,135 If Zedd were here, he'd know how to use it. 438 00:30:46,300 --> 00:30:47,470 But without the right spell, 439 00:30:47,635 --> 00:30:52,045 who knows where it would send us. 440 00:31:06,907 --> 00:31:09,187 This is how Cormac tricked us into thinking 441 00:31:09,357 --> 00:31:11,957 we were writing to Kahlan and Cara. 442 00:31:12,126 --> 00:31:14,096 He got messages from them in one book, 443 00:31:14,262 --> 00:31:18,682 and then wrote to us using the other. 444 00:31:21,922 --> 00:31:23,582 Do you recognize this? 445 00:31:23,738 --> 00:31:25,038 It's a map of the necropolis. 446 00:31:25,206 --> 00:31:27,476 This area is marked. 447 00:31:27,642 --> 00:31:32,062 That must be the tomb where Kahlan and Cara are. 448 00:31:33,967 --> 00:31:37,357 You were right. 449 00:31:37,518 --> 00:31:41,728 About what? 450 00:31:41,889 --> 00:31:44,999 You once told me that it's a hard world, 451 00:31:45,159 --> 00:31:48,199 and that we don't get many chances to tell people 452 00:31:48,362 --> 00:31:52,782 how much they mean to us. 453 00:31:54,388 --> 00:31:57,138 There's no one a Mord'Sith should hate more 454 00:31:57,305 --> 00:32:01,715 than a Confessor. 455 00:32:04,297 --> 00:32:08,797 I was trained to hate you. 456 00:32:10,604 --> 00:32:15,094 But I don't. 457 00:32:15,255 --> 00:32:19,735 And I don't want to die without you knowing... 458 00:32:21,181 --> 00:32:25,681 that I consider you to be my friend. 459 00:32:32,793 --> 00:32:37,293 I think of you as a friend too. 460 00:32:46,440 --> 00:32:49,530 We're going to get out of here. 461 00:32:49,690 --> 00:32:51,800 We both know Richard. 462 00:32:51,959 --> 00:32:53,769 He's coming for us. 463 00:32:53,928 --> 00:32:55,898 He just needs a little more time. 464 00:32:56,063 --> 00:32:58,103 I know. 465 00:32:58,266 --> 00:33:02,686 And I'm going to make sure he gets it. 466 00:33:03,190 --> 00:33:07,690 Cara, no! 467 00:33:09,062 --> 00:33:10,322 Get out of my way. 468 00:33:10,478 --> 00:33:15,128 No. 469 00:33:46,766 --> 00:33:51,266 Stop pretending my life means as much as yours. 470 00:34:07,854 --> 00:34:09,844 Line the hall and connect each fuse 471 00:34:10,004 --> 00:34:11,244 so that they run into the courtyard. 472 00:34:11,405 --> 00:34:15,815 And hurry! We don't have much time! 473 00:34:17,264 --> 00:34:18,754 What are you doing? 474 00:34:18,913 --> 00:34:21,093 Dragon's Breath? 475 00:34:21,248 --> 00:34:23,118 We know the Nygaax will be coming back 476 00:34:23,284 --> 00:34:24,724 for the rest of the men on the list. 477 00:34:24,885 --> 00:34:27,285 But to get inside, the creature must come through here. 478 00:34:27,455 --> 00:34:30,495 And when it does, those doors will be barricaded 479 00:34:30,658 --> 00:34:32,198 and sealed with mortar. 480 00:34:32,360 --> 00:34:34,170 The Nygaax will be trapped in here, 481 00:34:34,328 --> 00:34:35,868 and then we'll blow it into the underworld. 482 00:34:36,030 --> 00:34:37,870 But you'll kill the Wizard along with it. 483 00:34:38,032 --> 00:34:40,002 Yes, but you'll be safe. 484 00:34:40,167 --> 00:34:42,067 These men are going to take you far from this place. 485 00:34:42,236 --> 00:34:43,476 But you must leave now. 486 00:34:43,638 --> 00:34:45,108 I won't go along with this. 487 00:34:45,272 --> 00:34:49,692 I'm not giving you a choice. 488 00:34:59,205 --> 00:35:03,705 Come. You'll be safe inside. 489 00:35:10,717 --> 00:35:14,607 There's... no air... 490 00:35:14,699 --> 00:35:19,039 left. 491 00:35:56,771 --> 00:35:59,691 Kahlan! 492 00:35:59,855 --> 00:36:01,895 Cara! 493 00:36:02,058 --> 00:36:04,358 Are you all right? 494 00:36:04,527 --> 00:36:07,027 We are now. 495 00:36:07,196 --> 00:36:11,646 I knew you'd find us in time. 496 00:36:13,288 --> 00:36:17,338 I'm fine. 497 00:36:17,425 --> 00:36:21,835 Where's Zedd? 498 00:36:30,771 --> 00:36:35,271 Go, go. 499 00:36:46,653 --> 00:36:51,153 Quick, the fuse. Light it. Now. 500 00:36:54,995 --> 00:36:58,345 If we have such a long journey ahead of us, 501 00:36:58,432 --> 00:37:02,852 can I at least have a drink of water? 502 00:37:19,887 --> 00:37:24,387 Get away from the door! 503 00:37:28,730 --> 00:37:30,850 The Seeker. 504 00:37:31,013 --> 00:37:33,953 Seeker, you have to get away from here. 505 00:37:34,116 --> 00:37:36,186 We've trapped the Nygaax. 506 00:37:36,351 --> 00:37:38,291 We're going to destroy it with Dragon's Breath. 507 00:37:38,454 --> 00:37:40,934 You'll kill Zedd! 508 00:37:41,089 --> 00:37:45,509 Stop him! 509 00:37:48,816 --> 00:37:50,666 Put your weapons down. 510 00:37:50,833 --> 00:37:55,253 You heard the Mother Confessor. Do it. 511 00:37:59,660 --> 00:38:01,810 If the person inside the bandages is dying, 512 00:38:01,977 --> 00:38:03,347 they'll urap themselves. 513 00:38:03,512 --> 00:38:04,752 If you use your Agiels to bring Zedd 514 00:38:04,913 --> 00:38:06,753 to the brink of death, he'll be freed. 515 00:38:06,915 --> 00:38:08,285 The bandages can't attack a Mord'Sith. 516 00:38:08,450 --> 00:38:10,160 You repel their magic. 517 00:38:10,319 --> 00:38:14,739 And once Zedd's free, maybe he can burn them. 518 00:38:33,761 --> 00:38:38,261 Cara, now! 519 00:38:40,968 --> 00:38:43,058 Make sure you don't kill him! 520 00:38:43,218 --> 00:38:46,858 No! We must kill it. 521 00:38:47,022 --> 00:38:51,442 No! 522 00:38:54,982 --> 00:38:59,482 Father! 523 00:39:10,665 --> 00:39:15,165 Zedd, are you all right? 524 00:39:19,207 --> 00:39:20,227 Erik, get out of here! 525 00:39:20,389 --> 00:39:21,489 It wants me. 526 00:39:21,657 --> 00:39:22,957 It'll follow me back to the crypt. 527 00:39:23,125 --> 00:39:24,555 Seal us inside and end this! 528 00:39:24,726 --> 00:39:29,146 Erik, no! 529 00:39:52,707 --> 00:39:55,357 Zedd! Seal us in now! 530 00:39:55,524 --> 00:39:59,944 No! Get out of here, Richard! 531 00:40:06,921 --> 00:40:11,421 Now we'll both die. 532 00:40:22,336 --> 00:40:26,836 Appreataro! 533 00:40:33,014 --> 00:40:34,534 The crypt is sealed. 534 00:40:34,696 --> 00:40:39,116 The Nygaax can never be freed again. 535 00:40:40,721 --> 00:40:42,641 I'm sorry about your father, Erik. 536 00:40:42,804 --> 00:40:46,814 You should have let it kill me. 537 00:40:46,975 --> 00:40:51,385 And what would that have accomplished? 538 00:40:51,632 --> 00:40:54,022 My debt would be paid to those who died in my place. 539 00:40:54,182 --> 00:40:57,622 But your people would be left without a leader. 540 00:40:57,786 --> 00:41:00,286 How can I lead? 541 00:41:00,455 --> 00:41:02,155 The people won't follow a coward. 542 00:41:02,324 --> 00:41:06,744 No. They won't. 543 00:41:07,315 --> 00:41:10,065 But they will follow a man who is willing to sacrifice himself 544 00:41:10,232 --> 00:41:14,652 to save others. 545 00:41:26,467 --> 00:41:29,217 You were wrong before. 546 00:41:29,384 --> 00:41:30,524 Back in the tomb. 547 00:41:30,686 --> 00:41:33,956 Your life is just as important as mine is. 548 00:41:34,122 --> 00:41:36,032 If it weren't for you, 549 00:41:36,191 --> 00:41:40,611 we wouldn't have been able to free Zedd from the Nygaax. 550 00:41:40,915 --> 00:41:42,535 About what I said back in the tomb... 551 00:41:42,698 --> 00:41:46,868 It- It really meant a lot to me. 552 00:41:47,035 --> 00:41:48,265 Forget I said it. 553 00:41:48,437 --> 00:41:52,857 I was delirious from the lack of air. 554 00:41:57,365 --> 00:41:59,445 Is she all right? 555 00:41:59,614 --> 00:42:04,034 She's... Cara. 556 00:42:04,338 --> 00:42:06,628 I'm sorry you didn't get a night of fun. 557 00:42:06,788 --> 00:42:08,028 Not even on your birthday. 558 00:42:08,190 --> 00:42:11,800 Well, you sure know how to throw a party. 559 00:42:11,960 --> 00:42:16,380 Can't wait to see what you do next year. 560 00:42:18,894 --> 00:42:23,394 Sync, corrected by elderman for www.addic7ed.com 38076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.