Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,320 --> 00:00:29,120
[rumore di aerei]
2
00:00:51,920 --> 00:00:55,080
[squilli di cellulare]
3
00:00:56,800 --> 00:00:58,320
[Saverio] Romano, aggiornami.
4
00:00:58,400 --> 00:01:00,400
[Paola] Ti ho mandato tutto quello
che ho trovato su Cuntrera
5
00:01:00,480 --> 00:01:02,720
e la rete di contatti
che usava per il traffico di droga.
6
00:01:02,800 --> 00:01:06,240
Nel fascicolo trovi tutte le famiglie
romane mafiose con cui ha avuto rapporti,
7
00:01:06,320 --> 00:01:07,720
ma è roba degli anni '80.
8
00:01:07,800 --> 00:01:10,920
E poi i tabulati della cabina telefonica
davanti al carcere di Parma.
9
00:01:11,000 --> 00:01:14,080
Perfetto,
per il resto attieniti alle disposizioni.
10
00:01:17,200 --> 00:01:19,200
Non mi piace questo silenzio,
ti ho detto nient'altro.
11
00:01:19,280 --> 00:01:22,320
Non fare niente, è chiaro? È chiaro?
12
00:01:22,400 --> 00:01:23,480
Dobbiamo andare, dottore.
13
00:01:23,560 --> 00:01:26,720
Certo che è chiaro, è chiaro.
14
00:01:30,160 --> 00:01:32,880
È chiaro solo se non ci riesco.
15
00:01:34,440 --> 00:01:36,560
Solo se non ci riesco, Barone.
16
00:01:38,040 --> 00:01:39,040
Che c'è?
17
00:01:39,120 --> 00:01:41,880
- Non sto tranquillo, dottore.
- Perché?
18
00:01:41,960 --> 00:01:45,000
Perché a Roma ci sono gli uomini
del dottor Calipari che la aspettano,
19
00:01:45,080 --> 00:01:47,920
però io sono abituato a stare con lei,
soprattutto in un'operazione così...
20
00:01:48,000 --> 00:01:49,880
Della minchia, lo so.
21
00:01:49,960 --> 00:01:52,440
Collaborare con i Servizi Segreti
per trovare uno che si sono fatti scappare
22
00:01:52,520 --> 00:01:55,360
e che faceva il mafioso quando io stavo
all'università, figurati quanto va a me.
23
00:01:55,440 --> 00:01:58,600
Ma stai tranquillo, torno presto,
due giorni e sto di nuovo a casa,
24
00:01:58,680 --> 00:02:00,720
prima che tu possa dirmi...
25
00:02:02,760 --> 00:02:03,840
Crostatina di mirtilli.
26
00:02:04,840 --> 00:02:06,160
Bravo.
27
00:02:06,240 --> 00:02:08,960
Eh. Ragazzi. Faccia buon viaggio.
28
00:02:36,720 --> 00:02:38,520
Salve.
29
00:02:39,040 --> 00:02:40,760
Di qua?
30
00:02:47,720 --> 00:02:51,680
Nicola Calipari,
è un piacere conoscere il Cacciatore.
31
00:02:51,760 --> 00:02:53,320
Saverio Barone.
32
00:02:53,400 --> 00:02:56,360
- Lei non lo sa che la chiamano così.
- Sì, ma...
33
00:02:56,440 --> 00:03:00,320
Prende qualcosa?
Abbiamo i minuti contati, però...
34
00:03:00,400 --> 00:03:02,160
Un caffè.
35
00:03:02,240 --> 00:03:04,520
Un caffè per il dottore. Prego.
36
00:03:07,360 --> 00:03:10,640
Venendo qui ho letto un po', potremmo
iniziare dalla banda della Magliana?
37
00:03:10,720 --> 00:03:13,040
Magari dagli epigoni di De Pedis
38
00:03:13,120 --> 00:03:16,640
o dagli uomini di Paolo Frau a Ostia,
che dice?
39
00:03:16,720 --> 00:03:19,600
Sì, sì, Ostia, lo penso anch'io.
40
00:03:27,600 --> 00:03:30,080
Anche a lei risulta che Cosa Nostra
e la banda della Magliana
41
00:03:30,160 --> 00:03:32,200
trattassero tramite Cuntrera?
42
00:03:35,600 --> 00:03:39,000
No, però negli specchi
di controllo del carcere,
43
00:03:39,080 --> 00:03:42,880
Cuntrera è sempre stato visto in compagnia
di persone di Ostia, perciò...
44
00:03:42,960 --> 00:03:46,600
nel poco che abbiamo
credo che sia il nostro punto di partenza.
45
00:03:47,560 --> 00:03:50,840
Chiediamo tutte le utenze telefoniche
delle famiglie del litorale.
46
00:03:50,920 --> 00:03:53,280
- Le torna?
- Sì.
47
00:03:59,040 --> 00:04:01,480
Le serve qualche firma
per le autorizzazioni?
48
00:04:05,840 --> 00:04:06,840
No.
49
00:04:08,320 --> 00:04:10,080
Grazie, grazie mille.
50
00:04:15,120 --> 00:04:16,400
Comunque...
51
00:04:17,680 --> 00:04:21,040
io qualche tabulato telefonico
già ce l'ho.
52
00:04:23,360 --> 00:04:30,040
Ragionando, se Cuntrera non si aspettava
di essere scarcerato, esce e cosa fa?
53
00:04:30,120 --> 00:04:32,040
Va a cercare una cabina telefonica.
54
00:04:32,120 --> 00:04:35,080
- Immagino che questo sia il tabulato...
- Della cabina di fronte al carcere.
55
00:04:35,160 --> 00:04:39,640
All'ora di scarcerazione di Cuntrera
è partita una chiamata a questo numero.
56
00:04:45,160 --> 00:04:47,120
- Io dico che è un numero di Ostia.
- Vedremo.
57
00:04:47,200 --> 00:04:48,600
Vedremo.
58
00:05:09,960 --> 00:05:11,680
Possiamo andare.
59
00:05:11,760 --> 00:05:13,120
Bene.
60
00:05:21,440 --> 00:05:23,080
- Era un test, vero?
- Che test?
61
00:05:23,160 --> 00:05:25,520
Quella roba lì del cucchiaino,
un test che fate voi dei servizi.
62
00:05:25,600 --> 00:05:27,000
- Ma le pare!
- Dai, ammettilo.
63
00:05:27,080 --> 00:05:29,600
- Siamo passati al tu?
- Sì, credo potrebbe velocizzare.
64
00:05:29,680 --> 00:05:32,800
Anche perché voglio arrivare al risultato
e tornare a casa il prima possibile.
65
00:05:32,880 --> 00:05:34,800
Come ogni lavoro, insomma.
66
00:05:34,880 --> 00:05:36,640
Ovviamente.
67
00:06:24,600 --> 00:06:27,160
E però anche tu, entri così...
68
00:06:31,800 --> 00:06:34,040
Fammi capire,
tu utilizzi quella stanza come palestra?
69
00:06:34,680 --> 00:06:36,960
Ma no, ogni tanto ci prego pure.
70
00:06:39,760 --> 00:06:41,560
Lo conosci?
71
00:06:41,640 --> 00:06:42,640
No.
72
00:06:43,880 --> 00:06:46,360
Bella faccia di minchia che ha!
73
00:06:46,440 --> 00:06:48,200
È il mio candidato alle comunali.
74
00:06:51,080 --> 00:06:54,120
Il candidato non doveva
essere il dottore là, il Biondo?
75
00:06:54,200 --> 00:06:56,440
Sì, ma ho cambiato idea.
76
00:06:57,120 --> 00:07:00,520
Il Biondo è il candidato di Provenzano,
questo qua invece è il nostro.
77
00:07:00,600 --> 00:07:03,440
È arrivato il momento
di una dimostrazione di forza.
78
00:07:04,640 --> 00:07:05,960
Spiegami.
79
00:07:06,040 --> 00:07:08,440
Provenzano è il vecchio.
80
00:07:08,520 --> 00:07:12,200
Non vuole condividere con noi i nomi
e le decisioni della politica dall'alto?
81
00:07:12,280 --> 00:07:14,680
Nessun problema,
vorrà dire che faremo a modo nostro.
82
00:07:14,760 --> 00:07:17,960
Minchia, mi piace! È una sfida!
83
00:07:18,040 --> 00:07:21,560
Noi contro Zu Binu, suona bene.
84
00:07:22,920 --> 00:07:24,480
Pensi che vinciamo?
85
00:07:24,560 --> 00:07:28,160
Colletti è indietro nei sondaggi, per cui
dobbiamo occuparcene personalmente.
86
00:07:31,640 --> 00:07:33,640
- Pure io?
- E tu che dici?
87
00:07:33,720 --> 00:07:38,280
Dai sbrigati, andiamo a fare un giro
fra la nostra gente.
88
00:07:46,760 --> 00:07:49,560
Mi raccomando,
capifamiglia, ma anche gente comune.
89
00:07:49,640 --> 00:07:54,040
Anzi, comincia dal tuo quartiere così
tra gente amica ti sembrerà più facile.
90
00:07:54,120 --> 00:07:58,680
Fatti tutte le piazze, tutti i bar, vai
anche casa per casa se dovesse servire.
91
00:07:58,760 --> 00:08:02,480
Mi raccomando: parlare ma anche ascoltare.
92
00:08:02,560 --> 00:08:04,840
Pietro, ma io come faccio?
93
00:08:04,920 --> 00:08:07,840
Ce la fai, Davide, ce la fai,
sei intelligente, spigliato.
94
00:08:07,920 --> 00:08:10,360
E se questo non dovesse bastare...
95
00:08:11,440 --> 00:08:13,680
Sai che fare. Gira.
96
00:08:17,000 --> 00:08:18,640
Vai di qua.
97
00:08:18,720 --> 00:08:21,040
[voci dal mercato]
98
00:08:28,440 --> 00:08:29,880
- Nervoso?
- Un pochino.
99
00:08:29,960 --> 00:08:33,600
E fai bene, ti sto dando
una grande responsabilità.
100
00:08:33,680 --> 00:08:36,920
Oggi sarai i miei occhi,
ma soprattutto la mia voce.
101
00:08:38,280 --> 00:08:39,840
Vedi che fare.
102
00:08:50,680 --> 00:08:53,000
[Saverio] A volte capita
che l'ago luccichi così tanto
103
00:08:53,080 --> 00:08:56,120
da saltare all'occhio
subito anche nel pagliaio.
104
00:08:57,920 --> 00:09:02,000
Dalla cabina telefonica che avevo puntato
nell'ora di scarcerazione di Cuntrera
105
00:09:02,080 --> 00:09:06,520
era partita una chiamata verso un numero
cellulare intestato a Francesco Triassi.
106
00:09:11,400 --> 00:09:14,120
Vedi? È un numero di Ostia.
107
00:09:15,080 --> 00:09:17,920
[Saverio] Già, un cellulare dei Triassi
che poche ore dopo
108
00:09:18,000 --> 00:09:20,760
aveva agganciato celle di Roma,
Roncobilaccio
109
00:09:20,840 --> 00:09:23,600
e poi Bologna, autostrada del Sole.
110
00:09:23,680 --> 00:09:25,320
Sono andati a prenderlo, cazzo.
111
00:09:27,600 --> 00:09:30,280
[Saverio] E legato all'ago
c'era pure il filo.
112
00:09:31,720 --> 00:09:33,440
Un filo che portava lontano.
113
00:09:33,520 --> 00:09:36,840
Perché il giorno dopo,
con lo stesso numero di cellulare,
114
00:09:36,920 --> 00:09:40,480
altre utenze della famiglia Triassi
avevano ricevuto alcune chiamate,
115
00:09:40,560 --> 00:09:42,520
tutte dallo stesso posto.
116
00:09:42,600 --> 00:09:46,840
Da tre cabine telefoniche situate
lungo il Paseo Maritimo Felipe Merchero
117
00:09:46,920 --> 00:09:49,560
a Fuengirola, sud della Spagna,
118
00:09:49,640 --> 00:09:52,360
amena località turistica vicino Malaga.
119
00:09:52,440 --> 00:09:54,280
Per prima cosa lasci l'Italia,
120
00:09:54,360 --> 00:09:56,360
ti confondi in un paesino sperduto
in mezzo a turisti e pensionati.
121
00:09:56,440 --> 00:10:00,040
- E poi ti organizzi per volare verso...
- Un posto dove non c'è l'estradizione.
122
00:10:00,120 --> 00:10:01,800
Direi che il ragionamento fila.
123
00:10:05,680 --> 00:10:10,480
[Saverio] Ma quando tiri il filo
magari trovi una matassa indistricabile.
124
00:10:10,560 --> 00:10:13,680
La nostra era aggrovigliata
a quelle cabine.
125
00:10:17,240 --> 00:10:20,560
Ma come è possibile che quelle cabine
sono già sotto controllo?
126
00:10:20,640 --> 00:10:23,000
Intercettazione
della Guardia Civil spagnola.
127
00:10:23,080 --> 00:10:24,200
Ah.
128
00:10:24,880 --> 00:10:26,160
Minchia!
129
00:10:26,600 --> 00:10:30,760
Ci facciamo dare quelle registrazioni
e magari ci troviamo la sua voce.
130
00:10:30,840 --> 00:10:35,200
Tu non hai bisogno di autorizzazioni,
non dovrebbe essere difficile, giusto?
131
00:10:35,280 --> 00:10:37,560
- Infatti non lo è.
- E infatti.
132
00:10:41,840 --> 00:10:45,360
[parla in spagnolo]
133
00:10:49,200 --> 00:10:52,240
- Allora?
- Niente, ci rimbalzano.
134
00:10:52,320 --> 00:10:54,120
Dalla Guardia Civil
alla Procura di Madrid,
135
00:10:54,200 --> 00:10:57,760
dalla Procura di Madrid agli Affari Esteri
per tornare alla Guardia Civil.
136
00:11:00,560 --> 00:11:04,200
O stanno nascondendo qualcosa
o stanno prendendo tempo, è evidente.
137
00:11:04,280 --> 00:11:05,880
No, ci nascondono.
138
00:11:05,960 --> 00:11:07,480
E quindi?
139
00:11:07,560 --> 00:11:11,440
Io posso far chiamare il procuratore
generale, il ministro in persona.
140
00:11:11,520 --> 00:11:13,760
Tu hai qualche altro santo
da far scendere da lassù?
141
00:11:13,840 --> 00:11:15,240
- Un nostro jet.
- Per fare che?
142
00:11:15,320 --> 00:11:17,880
- Per portarci a Fuengirola.
- No, dai.
143
00:11:17,960 --> 00:11:19,960
Atterriamo, prendiamo una macchina,
144
00:11:20,040 --> 00:11:23,640
piombiamo dal Capitano Iniesta
e ci facciamo dare le registrazioni.
145
00:11:23,720 --> 00:11:28,560
La risolviamo sul campo, io e te.
Da qui non ce la facciamo, lo sai.
146
00:11:34,560 --> 00:11:35,640
Cristo Dio!
147
00:11:36,440 --> 00:11:38,160
E va bene.
148
00:11:38,240 --> 00:11:39,640
Va bene, va bene.
149
00:11:49,280 --> 00:11:50,640
Grazie.
150
00:11:57,320 --> 00:11:58,840
Scusami, io sto così.
151
00:11:59,480 --> 00:12:03,680
Non ti preoccupare, io sono più abituato
a stare un giorno qua un giorno là.
152
00:12:06,000 --> 00:12:08,600
Lo sai che non hai un modo
simpaticissimo di dire le cose?
153
00:12:09,720 --> 00:12:10,960
Lo sai, sì?
154
00:12:23,320 --> 00:12:28,800
Ugo Colletti è il nostro candidato,
Pietro dice che è a disposizione.
155
00:12:30,000 --> 00:12:32,720
Se sale,
ci saranno buoni affari per tutti.
156
00:12:32,800 --> 00:12:35,400
Ci può sistemare pure un po' i ragazzi.
157
00:12:37,200 --> 00:12:38,480
E quello di prima?
158
00:12:38,560 --> 00:12:42,360
Quello di prima a Pietro non piace più,
ora c'è questo.
159
00:12:46,280 --> 00:12:48,120
Questi qua sono per le spese.
160
00:12:48,200 --> 00:12:49,880
Non c'è bisogno.
161
00:12:49,960 --> 00:12:53,240
Anzi, di' a Pietro che
per quanto riguarda a zona mia
162
00:12:53,320 --> 00:12:57,200
e la mia famiglia,
questa è cosa già fatta.
163
00:12:58,400 --> 00:13:00,600
Grazie, grazie.
164
00:13:05,720 --> 00:13:07,840
Pietro sarà contento.
165
00:13:08,920 --> 00:13:10,720
- Salutiamo.
- Salutiamo.
166
00:13:12,920 --> 00:13:15,560
- [Sonia al telefono] Oggi passi?
- [Davide] No, oggi non ce la faccio.
167
00:13:15,640 --> 00:13:18,400
Ci sono le elezioni, devo lavorare.
168
00:13:18,480 --> 00:13:21,760
Ma sapessi! Qua mi trattano con rispetto.
169
00:13:21,840 --> 00:13:23,800
[Sonia] E che c'entri tu con le elezioni?
170
00:13:23,880 --> 00:13:27,600
Ma come che c'entro?
C'entriamo eccome, Soniuccia.
171
00:13:27,680 --> 00:13:29,920
Dai, ci sentiamo dopo.
172
00:13:31,160 --> 00:13:33,880
Signore belle, buongiorno,
posso una parola?
173
00:13:33,960 --> 00:13:36,560
Già avete deciso per chi votare, giusto?
174
00:13:36,640 --> 00:13:39,440
Non è che votate
per quel professorone di Murè?
175
00:13:39,520 --> 00:13:42,760
Dobbiamo votare Ugo Colletti, va bene?
176
00:13:43,760 --> 00:13:46,520
Grazie. Il Signore ve lo paga.
177
00:14:02,480 --> 00:14:04,560
Comunque, mentre compravo le camicie,
178
00:14:04,640 --> 00:14:07,840
ho chiamato il procuratore generale
per dirgli che abbiamo una buona pista.
179
00:14:07,920 --> 00:14:10,840
Se Cuntrera non ha già preso un aereo
per il Sud America,
180
00:14:10,920 --> 00:14:12,480
lo troviamo in Spagna sicuro.
181
00:14:12,560 --> 00:14:14,520
Al di là del mio modo di dire le cose,
182
00:14:14,600 --> 00:14:18,360
noi ieri abbiamo lavorato separati
per quattro ore, più o meno,
183
00:14:18,440 --> 00:14:20,600
e abbiamo trovato
un punto di convergenza, i Triassi.
184
00:14:20,680 --> 00:14:21,640
Sì.
185
00:14:21,720 --> 00:14:25,520
Se invece avessimo lavorato otto ore
o magari tutta la giornata,
186
00:14:25,600 --> 00:14:28,640
le possibilità di trovare altri punti
di convergenza sarebbero triplicate,
187
00:14:28,720 --> 00:14:30,280
è statistica.
188
00:14:31,240 --> 00:14:36,400
E le piste da seguire sarebbero diventate,
a stare bassi, almeno nove.
189
00:14:37,680 --> 00:14:41,720
In realtà ci sono altri otto posti
in cui dovremmo stare,
190
00:14:41,800 --> 00:14:44,440
altri otto spunti di indagine
altrettanto attendibili,
191
00:14:44,520 --> 00:14:46,840
perciò, non è per demotivare,
192
00:14:46,920 --> 00:14:49,520
ma non è detto
che abbiamo tirato il filo giusto.
193
00:14:49,600 --> 00:14:51,880
È il filo giusto, invece.
194
00:14:52,280 --> 00:14:54,280
E come fai a dirlo?
195
00:14:54,360 --> 00:14:58,120
Probabilmente per lo stesso motivo
per cui mi chiamano il Cacciatore.
196
00:15:31,840 --> 00:15:34,920
No, proseguiamo da soli, grazie.
197
00:15:55,320 --> 00:15:58,400
Andiamo, dai, prendiamo le registrazioni.
198
00:16:02,040 --> 00:16:03,200
Prego.
199
00:16:11,600 --> 00:16:15,400
[Calipari] Saverio, vedrai che tra 24 ore
ce le danno, queste registrazioni.
200
00:16:15,480 --> 00:16:18,840
Si, ma come cazzo è possibile che non c'è
nemmeno un ufficiale presente qui?
201
00:16:18,920 --> 00:16:23,160
Stanno mentendo, è una minchiata
e noi siamo stati troppo blandi.
202
00:16:23,240 --> 00:16:26,000
La caserma non gliela potevo perquisire.
203
00:16:26,080 --> 00:16:28,920
Comunque a domani mattina manca poco,
pazientiamo.
204
00:16:29,000 --> 00:16:31,480
Pazientiamo, pazientiamo.
205
00:16:36,800 --> 00:16:38,440
Che c'è?
206
00:16:43,080 --> 00:16:44,480
Niente.
207
00:16:45,000 --> 00:16:46,320
Sicuro?
208
00:16:54,080 --> 00:16:56,720
Non vedi? Non succede niente.
209
00:17:02,240 --> 00:17:05,360
- Scusa, è che sono anni che non...
- Cammini da solo.
210
00:17:05,440 --> 00:17:06,800
Si.
211
00:17:09,120 --> 00:17:10,600
Andiamo.
212
00:17:17,840 --> 00:17:19,920
Ma dove stiamo andando?
213
00:17:20,000 --> 00:17:21,800
Vieni, vieni.
214
00:17:33,600 --> 00:17:36,320
- Siamo arrivati, alloggiamo qua.
- Questo?
215
00:17:36,400 --> 00:17:39,000
Le tue cose le trovi in camera.
216
00:17:39,080 --> 00:17:41,480
Bene, come ci organizziamo?
217
00:17:41,560 --> 00:17:43,880
Io vado a fare un po' di surf.
218
00:17:44,720 --> 00:17:46,120
Come, scusa?
219
00:17:46,200 --> 00:17:48,520
Ho tutti i collegamenti di Fuengirola
sotto controllo,
220
00:17:48,600 --> 00:17:50,680
metto un uomo a telefonare
ogni ora in caserma
221
00:17:50,760 --> 00:17:54,520
e io me ne vado a fare un po' di surf,
se vuoi venire sei il benvenuto.
222
00:17:54,600 --> 00:17:56,120
Ma no!
223
00:18:02,960 --> 00:18:04,240
Signorina.
224
00:18:05,080 --> 00:18:06,080
Oh!
225
00:18:06,880 --> 00:18:07,960
Gracias.
226
00:18:13,640 --> 00:18:14,920
Prego.
227
00:18:16,960 --> 00:18:19,880
Ecco, magari trova qualcosa da fare.
228
00:18:20,480 --> 00:18:24,800
- Ci vediamo a cena, se vuoi.
- No, grazie Nicola, mi metto al lavoro.
229
00:18:33,680 --> 00:18:36,400
[musica dall'automobile]
230
00:18:55,520 --> 00:18:57,520
[colpi alla porta]
231
00:18:58,240 --> 00:19:00,400
Anche stasera fai più tardi di me.
232
00:19:01,680 --> 00:19:04,640
Barone non c'è
e nel silenzio si lavora meglio.
233
00:19:04,720 --> 00:19:07,280
Vero, goditela finché non torna.
Buonanotte.
234
00:19:11,800 --> 00:19:13,640
Dai, cazzo, dai!
235
00:19:21,960 --> 00:19:23,800
[squilli di telefono]
236
00:19:23,880 --> 00:19:24,800
Si?
237
00:19:24,880 --> 00:19:27,520
Papà, ciao, scusa, lo so che è tardi.
238
00:19:27,600 --> 00:19:29,360
Paoletta, è successo qualcosa?
239
00:19:29,440 --> 00:19:34,040
No, non è successo niente,
ho bisogno di un aiutino, papà.
240
00:19:34,120 --> 00:19:36,600
Sono contento che mi hai chiamato,
è da un po' di tempo che non ti sento.
241
00:19:36,680 --> 00:19:39,880
- Mi sentivo un pochettino inutile.
- Quesito tecnico, papà.
242
00:19:39,960 --> 00:19:44,520
Come faccio a interrogare uno indagato
per reato connesso senza avvocato?
243
00:19:44,600 --> 00:19:47,960
Ma che stai dicendo, Paoletta?
Mai, mai senza difensore.
244
00:19:48,040 --> 00:19:50,720
Papà, lo so. Stammi a sentire.
245
00:19:50,800 --> 00:19:55,880
C'è questo manager,
io ho trovato una sentenza di cassazione,
246
00:19:55,960 --> 00:19:59,960
però non sono sicura su come procedere.
L'ordinamento giudiziario c'è...
247
00:20:06,840 --> 00:20:09,440
Cristo santo, Paola,
con chi parli a quest'ora?
248
00:20:17,920 --> 00:20:21,800
Navarra, sono io, Paola è occupata
e io sono in Spagna.
249
00:20:23,000 --> 00:20:25,360
Aggiornami su tutto.
250
00:20:32,000 --> 00:20:34,760
[segreteria telefonica]
251
00:20:35,320 --> 00:20:37,720
Ciao, Francesca,
so che è tardi, scusa l'ora.
252
00:20:37,800 --> 00:20:43,400
Navarra mi ha detto che potevi riferirmi
su quella cosa, chiamami quando vuoi.
253
00:20:43,480 --> 00:20:47,320
Anche stanotte,
volevo fare il punto della situazione.
254
00:20:47,400 --> 00:20:50,840
Hola, por favor, es posible un caffè?
255
00:20:50,920 --> 00:20:54,720
Un otros caffè nella stanza 305.
256
00:20:59,720 --> 00:21:02,360
No, anzi, guardi...
257
00:21:02,440 --> 00:21:04,360
Vado a prendermelo da solo, grazie.
258
00:21:59,200 --> 00:22:02,720
[musica di flamenco]
259
00:22:09,480 --> 00:22:12,880
[canta in spagnolo]
260
00:23:25,240 --> 00:23:29,760
- Hola.
- Hola. Una cerveza, por favor.
261
00:24:00,440 --> 00:24:02,800
Pietro, quanto me le metti le arance?
262
00:24:06,760 --> 00:24:09,600
Ti vogliono bene tutti.
263
00:24:11,760 --> 00:24:13,400
Noi vinciamo, io me lo sento.
264
00:24:13,480 --> 00:24:17,360
Non correre, che ancora è lunga,
silenzio e lavorare.
265
00:24:18,080 --> 00:24:19,760
Che cos'è che hai detto l'altra volta?
266
00:24:19,840 --> 00:24:22,160
Metti la cera, togli la cera?
267
00:24:22,240 --> 00:24:24,640
- Com'è andata?
- Com'è andata...
268
00:24:25,720 --> 00:24:30,120
Appena sanno che è per te, per il
nostro Colletti, non vogliono soldi.
269
00:24:30,200 --> 00:24:32,600
Ma a chi aveva bisogno hai insistito?
Li hai lasciati lo stesso?
270
00:24:32,680 --> 00:24:33,920
Ma certo.
271
00:24:34,000 --> 00:24:37,200
Non hai bisogno di piccioli per
convincerli, questa è una cosa gigante.
272
00:24:37,280 --> 00:24:39,880
E cantala, un po' di vittoria!
273
00:24:40,840 --> 00:24:42,960
Il Biondo chiama da ore.
274
00:24:43,040 --> 00:24:46,200
Lo sa che gli stiamo portando via i voti,
ha paura.
275
00:24:46,280 --> 00:24:47,960
E fa bene.
276
00:24:49,520 --> 00:24:50,600
Ah...
277
00:24:51,960 --> 00:24:55,760
I soldi che sono rimasti, tienili.
278
00:24:59,520 --> 00:25:00,960
Dici davvero?
279
00:25:03,920 --> 00:25:04,960
Grazie, Pietro.
280
00:25:07,520 --> 00:25:10,840
Io mi riposo un poco e poi me ne vado
a Palermo in mezzo alla gente,
281
00:25:10,920 --> 00:25:13,080
come mi hai insegnato tu.
282
00:25:44,280 --> 00:25:46,840
[rintocchi di campane]
283
00:25:51,760 --> 00:25:55,600
Anche se non hai dormito e magari
sei un po' nervoso, non esageriamo,
284
00:25:55,680 --> 00:25:58,480
rispettiamo le regole
e loro dovranno fare altrettanto.
285
00:25:58,560 --> 00:26:00,160
Va bene.
286
00:26:09,400 --> 00:26:14,120
[parla in spagnolo]
287
00:26:14,960 --> 00:26:18,280
- Dice che dobbiamo aspettare.
- Aspettare?
288
00:26:21,920 --> 00:26:25,120
E aspettiamo. Aspettiamo...
289
00:26:44,240 --> 00:26:46,760
[voci in spagnolo]
290
00:27:15,160 --> 00:27:18,040
[dialogo non udibile]
291
00:27:20,720 --> 00:27:23,440
C'è un alto colonnello
della Guardia Civil in quella stanza.
292
00:27:23,520 --> 00:27:25,520
Un alto colonnello?
In questo posto, a fare che?
293
00:27:25,600 --> 00:27:27,160
Appunto.
294
00:27:28,120 --> 00:27:31,760
Ha detto: "Che cazzo è, un'invasione
di italiani?" Gli ho letto il labiale.
295
00:27:31,840 --> 00:27:34,320
Significa che non siamo
gli unici mangiaspaghetti qui.
296
00:27:34,400 --> 00:27:38,600
Nicola, quella cosa di restare calmi,
di non esagerare, è finita? Che dici?
297
00:27:38,680 --> 00:27:41,440
- Concordo.
- Quindi io accelero?
298
00:27:41,520 --> 00:27:43,000
Fine della diplomazia.
299
00:27:44,480 --> 00:27:47,360
[parla in spagnolo]
300
00:27:51,960 --> 00:27:53,880
Ci sta domandando perché siamo venuti.
301
00:27:54,680 --> 00:27:58,120
[in spagnolo]
302
00:28:03,600 --> 00:28:06,480
Noi vogliamo parlare con chi è
il più alto in grado qui, non lei.
303
00:28:06,560 --> 00:28:08,520
Sappiamo che ci sono
altri inquirenti italiani,
304
00:28:08,600 --> 00:28:10,440
ma io rappresento
il ministro della Giustizia,
305
00:28:10,520 --> 00:28:12,720
il signore il presidente
della Repubblica Italiana,
306
00:28:12,800 --> 00:28:16,600
quindi, onde evitare trafile lunghissime
e soprattutto un incidente diplomatico,
307
00:28:16,680 --> 00:28:19,440
o ci fornite le registrazioni di quelle
telefonate oppure ci spiegate ora
308
00:28:19,520 --> 00:28:22,200
perché ci state prendendo per il culo.
309
00:28:22,280 --> 00:28:23,680
Ora traduco.
310
00:28:23,760 --> 00:28:26,000
Ha capito, fidati.
311
00:28:29,000 --> 00:28:30,520
[Saverio] Accontentati.
312
00:28:32,120 --> 00:28:36,120
[Saverio] La spiegazione era pessima
e le conseguenze anche peggio.
313
00:28:37,160 --> 00:28:42,120
Quelle cabine erano sotto controllo per
un'operazione internazionale antidroga.
314
00:28:42,200 --> 00:28:45,280
Si aspettava un enorme carico
di hascisc proveniente dal Marocco
315
00:28:45,360 --> 00:28:50,240
e diretto ai Triassi e per comunicare
usavano proprio quelle cabine.
316
00:28:52,160 --> 00:28:54,360
Ecco la causa di quelle telefonate.
317
00:28:54,440 --> 00:28:59,680
Realizzavamo in quel momento che Cuntrera
poteva non essere lì a Fuengirola.
318
00:29:00,760 --> 00:29:03,640
Comunque vi forniremo le registrazioni
entro domani mattina.
319
00:29:03,720 --> 00:29:06,440
Collaboriamo e tutto andrà bene.
320
00:29:11,760 --> 00:29:14,040
Forza, non lo dici te l'avevo detto?
321
00:29:14,120 --> 00:29:18,560
No, la logica non porta rancore
e poi non credo che tu mi capisca.
322
00:29:18,640 --> 00:29:21,720
Un altro giorno qui,
probabilmente per niente.
323
00:29:22,320 --> 00:29:25,880
Certo che,
tra Interpol, carabinieri spagnoli,
324
00:29:25,960 --> 00:29:30,360
carabinieri italiani e i tuoi uomini,
ci sono più sbirri che civili in giro.
325
00:29:30,440 --> 00:29:33,280
Allora cominciamo almeno a confonderci.
326
00:29:52,000 --> 00:29:54,280
Sto benissimo, fine del discorso.
327
00:29:56,120 --> 00:29:59,400
Ma questo posto te l'hanno
consigliato oppure...
328
00:30:01,360 --> 00:30:03,360
Ah, ecco, mi sembrava.
329
00:30:08,160 --> 00:30:10,000
Che fai?
330
00:30:10,080 --> 00:30:13,400
Conti le possibilità?
Te lo dico io, sono pessime.
331
00:30:13,480 --> 00:30:16,160
- Un attimo.
- Un attimo...
332
00:30:19,440 --> 00:30:22,200
Scusami, scrivevo ai miei figli.
333
00:30:27,040 --> 00:30:30,400
Quando sono lontano,
cioè praticamente sempre,
334
00:30:30,480 --> 00:30:34,160
mi viene in mente qualcosa da dire loro
e allora me la appunto qua,
335
00:30:34,240 --> 00:30:36,120
se no si perdono troppe cose.
336
00:30:37,000 --> 00:30:39,440
Tu figli ne hai?
337
00:30:39,520 --> 00:30:41,600
Una.
338
00:30:41,680 --> 00:30:44,520
La vedo poco e non le scrivo.
339
00:30:44,600 --> 00:30:46,200
Lo so, è un casino.
340
00:30:46,640 --> 00:30:48,520
Un casino.
341
00:30:52,480 --> 00:30:54,720
Minchia, buoni!
342
00:30:55,480 --> 00:30:57,640
Sentito che buoni?
343
00:30:57,720 --> 00:30:59,280
Buoni buoni.
344
00:31:05,960 --> 00:31:08,520
[musica di flamenco]
345
00:32:09,040 --> 00:32:12,440
[squilli di cellulare]
346
00:32:15,120 --> 00:32:16,680
Sì?
347
00:32:16,760 --> 00:32:20,800
[Calipari] Le registrazioni sono arrivate
e tu non sei in camera.
348
00:32:23,160 --> 00:32:25,480
Va bene, arrivo.
349
00:32:47,120 --> 00:32:49,720
[uomo al telefono] Ti penso,
ti penso sempre, amore mio.
350
00:32:49,800 --> 00:32:51,800
Lo sapevo, cazzo!
351
00:32:51,880 --> 00:32:55,000
Aspetta, ascolta,
che adesso diventa romantico.
352
00:32:55,160 --> 00:32:58,320
[uomo] Ti penso davanti a un tramonto
e le nostre tre scimmie.
353
00:32:58,400 --> 00:33:03,000
Saremo di nuovo insieme.
Au revoir e che il tempo voli.
354
00:33:03,920 --> 00:33:06,080
Le altre telefonate di Cuntrera
sono uguali a queste,
355
00:33:06,160 --> 00:33:08,160
l'ultima risale a due giorni fa.
356
00:33:08,240 --> 00:33:11,560
Tutte dalla stessa cabina telefonica e
alla stessa donna, Carmela Surina a Roma.
357
00:33:11,640 --> 00:33:14,760
Attualmente irreperibile,
ma i miei uomini ci stanno lavorando.
358
00:33:15,680 --> 00:33:17,240
Ma queste tre scimmie?
359
00:33:22,040 --> 00:33:24,960
La buona notizia è che Cuntrera
fino a due giorni fa era qui.
360
00:33:25,040 --> 00:33:27,520
Sì, la cattiva è che non sappiamo
se è ancora qua,
361
00:33:27,600 --> 00:33:30,400
oppure magari è già partito
per il Sud America.
362
00:33:31,520 --> 00:33:32,720
E quindi è finita?
363
00:33:32,800 --> 00:33:35,840
Sia che i tuoi uomini trovino Cuntrera,
sia che non lo trovino,
364
00:33:35,920 --> 00:33:37,200
per me è finita comunque.
365
00:33:38,280 --> 00:33:40,400
Sì, effettivamente è così.
366
00:33:48,240 --> 00:33:50,840
Mi dispiace, sai? Veramente dico.
367
00:33:53,880 --> 00:33:57,560
Non ho mai lasciato un'indagine a metà,
a tre quarti, per essere precisi,
368
00:33:57,640 --> 00:34:02,440
visto che tu sei fiscale, però in questa
storia mi ci hanno buttato dentro.
369
00:34:02,520 --> 00:34:06,120
Lo so, lo so, ma figurati,
avrai le tue cose a Palermo.
370
00:34:06,200 --> 00:34:08,480
- I miei cazzi.
- I tuoi impegni.
371
00:34:08,560 --> 00:34:10,000
Non ti rendi conto.
372
00:34:10,080 --> 00:34:11,880
E quindi che farai?
373
00:34:21,720 --> 00:34:23,360
[ridacchia]
374
00:34:40,560 --> 00:34:43,640
Io personalmente a quel Murè
il voto non lo darei mai,
375
00:34:43,720 --> 00:34:46,440
si mette a fare il professorone.
376
00:34:46,520 --> 00:34:50,320
Invece il mio Colletti è uno di noi,
377
00:34:51,120 --> 00:34:53,440
tutte le volte che viene qua, chiede,
378
00:34:53,520 --> 00:34:55,800
si preoccupa dei problemi delle persone.
379
00:34:55,880 --> 00:34:59,560
Soniuccia, lo conosciamo
o non lo conosciamo? Diglielo pure tu.
380
00:34:59,640 --> 00:35:02,320
[la porta si apre]
381
00:35:05,920 --> 00:35:08,120
Ci facciamo due chiacchiere?
382
00:35:33,360 --> 00:35:35,760
Che minchia è questa storia
che mi fai venire fino a qua?
383
00:35:35,840 --> 00:35:37,720
Volevo distrarti dal tuo lavoro:
384
00:35:37,800 --> 00:35:41,880
parlare male di me in giro per cambiare
gli accordi elettorali in questi giorni.
385
00:35:41,960 --> 00:35:44,600
Di queste cose devi parlare con Pietro,
non c'è bisogno che mi porti in giro.
386
00:35:44,680 --> 00:35:48,160
E invece ne parlo con te.
Anche tu hai le tue opinioni, no?
387
00:35:48,240 --> 00:35:50,640
Su questo Colletti per esempio
ti sei informato?
388
00:35:50,720 --> 00:35:52,560
Chi è? Cosa fa? Cosa ha studiato?
389
00:35:52,640 --> 00:35:55,840
Pietro stima Colletti e io mi fido di lui,
io a te non devo dire niente.
390
00:35:55,920 --> 00:35:59,120
Allora questa gita prendila così,
mi hai accompagnato al lavoro,
391
00:35:59,200 --> 00:36:01,840
visto che vai dicendo in giro
che sono il professorone.
392
00:36:02,840 --> 00:36:05,720
Ora te ne puoi andare a piedi,
là c'è la fermata dell'autobus.
393
00:36:05,800 --> 00:36:09,040
- Minchia, vedi che mi hai fatto?
- Io niente.
394
00:36:09,120 --> 00:36:11,440
È Pietro che ti ha fatto
completamente il lavaggio del cervello.
395
00:36:11,520 --> 00:36:15,040
Non c'è bisogno che fai tutta la scena,
professorone.
396
00:36:15,120 --> 00:36:17,000
E poi ti posso dire una cosa?
397
00:36:17,080 --> 00:36:18,760
Se glielo dico a Pietro s'incazza.
398
00:36:18,840 --> 00:36:21,840
Non penso gli piaccia che mi prendi,
mi porti, mi volevi fare spaventare?
399
00:36:21,920 --> 00:36:23,560
Ma tu pensi che a Pietro
importa qualche cosa di te?
400
00:36:23,640 --> 00:36:25,200
Sì, Biondo, io penso proprio di sì.
401
00:36:25,280 --> 00:36:27,640
Vedi che ci ho lavorato per anni.
402
00:36:27,720 --> 00:36:30,280
Pietro si diverte a clonare,
403
00:36:30,360 --> 00:36:33,640
a far crescere qualcosa dal nulla
pensando di dargli la vita.
404
00:36:33,720 --> 00:36:36,440
Non gliene importa niente chi sei,
che cosa fai.
405
00:36:36,520 --> 00:36:39,040
Quando non gli servi più ti butta via.
406
00:36:39,120 --> 00:36:41,840
Pietro ha buttato te, non ha buttato me.
407
00:36:42,680 --> 00:36:44,720
E allora buona fortuna.
408
00:36:49,160 --> 00:36:51,040
Ma vaffanculo, Biondo.
409
00:36:52,080 --> 00:36:54,560
[borbotta]
410
00:36:55,680 --> 00:36:59,160
[Saverio] No, dico che le dimissioni
del ministro sono una cosa importante,
411
00:36:59,240 --> 00:37:00,800
ci perdiamo la faccia.
412
00:37:00,880 --> 00:37:04,960
Non ho capito, mi stai dicendo che
non vuoi tornare o che vuoi tornare?
413
00:37:06,280 --> 00:37:08,960
Ci penso, va bene? Ci sto pensando.
414
00:37:09,040 --> 00:37:12,760
E lo so che a Palermo c'è tanto lavoro
da fare, figurati se non lo so io,
415
00:37:12,840 --> 00:37:15,960
però, se Cuntrera è ancora qui,
416
00:37:17,200 --> 00:37:21,040
è meglio metterci la faccia piuttosto che
dare l'impressione di essere andati via.
417
00:37:21,120 --> 00:37:24,920
Sì, certo, bisogna far vedere che siamo
compatti, che abbiamo fatto di tutto.
418
00:37:25,000 --> 00:37:27,560
Bravo, lo vedi?
Mi stai quasi convincendo, sai?
419
00:37:27,640 --> 00:37:31,080
Sì, lo so che ti sto convincendo, Saverio.
420
00:37:31,160 --> 00:37:34,040
Va bene, grazie, allora ci penso
un altro po' e ti faccio sapere.
421
00:37:34,120 --> 00:37:35,840
- Ok, ciao.
- Ciao.
422
00:37:44,080 --> 00:37:45,520
Hola.
423
00:37:47,600 --> 00:37:48,840
Barone non torna.
424
00:37:51,280 --> 00:37:54,080
Almeno abbiamo più tempo per pensarci.
425
00:37:54,160 --> 00:37:55,880
Però ammettilo, Andrea,
426
00:37:55,960 --> 00:37:58,640
l'idea di Paola per interrogare
Fabrizio De Palma è geniale.
427
00:37:58,720 --> 00:38:00,480
Sì, non che sia proprio corretto,
428
00:38:00,560 --> 00:38:03,440
ma usare questo vecchio
procedimento di Milano è geniale.
429
00:38:03,520 --> 00:38:07,680
Solo che Barone non può farlo, il castello
cade, non ci crederebbe nessuno.
430
00:38:09,760 --> 00:38:13,600
Ma l'operazione è costruita su Barone
431
00:38:13,680 --> 00:38:16,240
e in questo procedimento
Fabrizio De Palma è persona offesa,
432
00:38:16,320 --> 00:38:17,560
è lui che ha denunciato,
433
00:38:17,640 --> 00:38:19,680
quindi Barone lo può sentire
senza avvocato,
434
00:38:19,760 --> 00:38:23,160
però non potrà interrogarlo
per più di qualche minuto.
435
00:38:23,680 --> 00:38:26,600
Ma a lui basta, lui ci riesce.
436
00:38:28,840 --> 00:38:30,800
Non può farlo Barone.
437
00:38:35,920 --> 00:38:39,520
Tanto vale provare, no?
Tua l'idea, tua l'esecuzione.
438
00:38:39,600 --> 00:38:41,080
[Francesca] Per me ci sta.
439
00:38:42,640 --> 00:38:45,360
No, scusate, forse non è chiaro,
440
00:38:45,440 --> 00:38:48,080
è proprio una cosa costruita
su Barone, io non...
441
00:38:49,200 --> 00:38:51,520
Se lo facessi domani sarebbe perfetto.
442
00:38:53,560 --> 00:38:58,240
Paola, ti ho vista passare le notti per
cercare questa soluzione, l'hai trovata?
443
00:38:58,320 --> 00:39:01,520
E questo fa di te
la persona giusta per farlo.
444
00:39:01,600 --> 00:39:03,800
Ricordatelo domani.
445
00:39:05,840 --> 00:39:07,800
Vengo con te, tranquilla.
446
00:39:17,400 --> 00:39:19,360
- Salve.
- Buongiorno, dottore.
447
00:39:19,440 --> 00:39:21,920
Abbiamo trovato un ippopotamo,
una famiglia di fenicotteri,
448
00:39:22,000 --> 00:39:24,960
pappagalli quanti ne volete,
abbiamo trovato pure un opossum,
449
00:39:25,040 --> 00:39:26,360
ma tre scimmie niente.
450
00:39:26,440 --> 00:39:30,680
Questo era l'ultimo, alberghi, ristoranti
e varie con nomi di scimmie non ce n'è.
451
00:39:31,600 --> 00:39:35,960
Arrivando il primo giorno ho visto un
circo, magari ne vale la pena? Che dici?
452
00:39:39,120 --> 00:39:40,600
Grazie.
453
00:39:42,320 --> 00:39:44,640
Va bene, rendiamoci utili.
454
00:39:44,720 --> 00:39:47,960
Se fossi un latitante in pensione,
qui, tu che faresti?
455
00:39:48,040 --> 00:39:49,840
Ti dispiace se guido io?
456
00:40:00,280 --> 00:40:02,600
[musica sudamericana]
457
00:40:18,960 --> 00:40:21,560
[Saverio] Trovare un settantenne
in un fazzoletto di terra come Fuengirola
458
00:40:21,640 --> 00:40:23,480
poteva essere facile.
459
00:40:27,400 --> 00:40:29,440
In fondo era un giocatore d'azzardo.
460
00:40:31,600 --> 00:40:33,760
Numero estratto, cinco.
461
00:40:36,640 --> 00:40:38,280
- Oh.
- Che c'è?
462
00:40:38,360 --> 00:40:39,680
Cinquina.
463
00:40:41,960 --> 00:40:43,880
- Cinquina.
- Bravo!
464
00:40:43,960 --> 00:40:45,440
Grazie.
465
00:40:46,160 --> 00:40:48,200
[Saverio] Era stato dentro tanto tempo
466
00:40:48,280 --> 00:40:51,080
e magari si stava godendo
una passeggiata sul lungomare.
467
00:40:53,680 --> 00:40:55,280
Attento!
468
00:41:04,480 --> 00:41:07,040
Oh! Che ti sei incantato?
469
00:41:07,480 --> 00:41:09,360
Sto facendo passare i pedoni.
470
00:41:09,440 --> 00:41:11,240
L'ho visto il pedone, l'ho visto.
471
00:41:11,320 --> 00:41:13,240
Se l'hai visto...
472
00:41:19,840 --> 00:41:22,360
[Saverio] Giusto provare anche
per chiese e monasteri,
473
00:41:22,440 --> 00:41:26,840
perché risultava essere un fervido
credente oltre che un bevitore sopraffino.
474
00:41:29,600 --> 00:41:32,920
Certo che noi quando cerchiamo per
chiese stiamo due minuti, invece qua...
475
00:41:33,000 --> 00:41:35,280
Effettivamente... Altri due?
476
00:41:35,680 --> 00:41:37,440
Ma sì, perché no? Dos mas.
477
00:42:04,080 --> 00:42:09,600
Grazie di avermi accompagnata,
sono veramente agitata.
478
00:42:11,280 --> 00:42:12,960
Ti capisco.
479
00:42:13,480 --> 00:42:18,440
Sono stata sotto copertura per un po'
e ho visto parecchi mafiosi reticenti.
480
00:42:20,160 --> 00:42:22,120
Hai consigli?
481
00:42:25,000 --> 00:42:27,440
La tua paura è anche la loro.
482
00:42:31,320 --> 00:42:35,840
Dottoressa Romano, dovrebbe fare
in fretta, è piuttosto provato, lo vedrà.
483
00:42:36,640 --> 00:42:38,040
- Meglio.
- Scusi?
484
00:42:38,120 --> 00:42:39,480
No, niente.
485
00:42:47,040 --> 00:42:48,760
Buongiorno, De Palma.
486
00:42:49,560 --> 00:42:51,680
Sono il sostituto procuratore...
487
00:42:52,680 --> 00:42:54,520
Il sostituto procuratore Paola Romano.
488
00:42:54,600 --> 00:42:56,400
Se è per quella denuncia
che ho presentato a Milano...
489
00:42:56,480 --> 00:42:58,800
No, non sono qui per Milano.
490
00:43:00,000 --> 00:43:02,120
Fabrizio, io lo vedo che non sta bene.
491
00:43:02,200 --> 00:43:04,600
Il carcere in alta sicurezza è tosto.
492
00:43:04,680 --> 00:43:08,960
Io posso concederle protezione
immediata a lei e alla sua famiglia.
493
00:43:09,040 --> 00:43:11,960
Nella storia del metanodotto
non può aver agito da solo
494
00:43:12,040 --> 00:43:15,360
e a me basta un nome, quello del Biondo,
495
00:43:15,440 --> 00:43:17,000
il numero Cinque.
496
00:43:21,520 --> 00:43:24,120
Fabrizio, aspetti,
io capisco la sua situazione.
497
00:43:24,200 --> 00:43:27,920
Posso concederle di uscire per un po'
da qua, le faccio avere tutte le cure
498
00:43:28,000 --> 00:43:30,480
e quando starà meglio ci rivediamo.
499
00:43:30,560 --> 00:43:32,000
Vuole andare al Policlinico?
500
00:43:32,080 --> 00:43:35,840
O al Cervello o magari al San Giovanni
di Palermo, viene la sua fam...
501
00:43:35,920 --> 00:43:37,440
Al San Giovanni no.
502
00:43:39,400 --> 00:43:43,120
Ok, come vuoi, magari da un'altra parte.
503
00:43:44,760 --> 00:43:47,440
Al San Giovanni no, perché?
504
00:43:47,520 --> 00:43:49,880
Non al San Giovanni di Palermo.
505
00:43:50,080 --> 00:43:54,240
Va bene, però mi devi dire qualcosa di
più, perché io non so come muovermi.
506
00:43:54,320 --> 00:43:57,280
Che cos'è che non va? Chi c'è là?
507
00:44:00,240 --> 00:44:01,400
Sovrintendente!
508
00:44:01,800 --> 00:44:04,440
C'è lui là? Il Biondo sta là?
509
00:44:10,840 --> 00:44:14,720
Noi non abbiamo mai parlato
e non lo faremo mai più.
510
00:44:19,600 --> 00:44:21,440
Ho finito, voglio tornare in infermeria.
511
00:44:36,280 --> 00:44:37,640
Gracias.
512
00:44:39,480 --> 00:44:42,320
Che lo chiamo a fare
il procuratore generale senza novità?
513
00:44:42,400 --> 00:44:45,240
Per deprimerlo con le tue percentuali?
514
00:44:45,320 --> 00:44:47,240
A quanto siamo?
515
00:44:48,080 --> 00:44:51,920
Da due giorni non viene alle cabine,
non compare da nessuna parte,
516
00:44:52,960 --> 00:44:56,360
neanche falsi allarmi
che magari danno quel brivido.
517
00:44:56,440 --> 00:44:59,120
Tu sei sicuro di voler sapere
quali sono le percentuali?
518
00:44:59,200 --> 00:45:03,120
No. Mi sento già abbastanza in colpa così.
519
00:45:03,200 --> 00:45:04,920
- In colpa?
- Sì.
520
00:45:05,000 --> 00:45:06,960
In colpa un cazzo, Saverio.
521
00:45:07,520 --> 00:45:10,480
La verità è che io e te
l'abbiamo mancato di 48 ore.
522
00:45:11,400 --> 00:45:13,600
E dopo quanto ci hanno
chiamato dalla sua fuga?
523
00:45:13,680 --> 00:45:15,240
Più di 48 ore.
524
00:45:15,320 --> 00:45:18,200
La prossima volta imparano
a chiamarci prima.
525
00:45:18,280 --> 00:45:19,680
Non dicevo per quello.
526
00:45:20,400 --> 00:45:22,680
Lo so, l'ho capito.
527
00:45:23,120 --> 00:45:24,840
A te non va giù il fallimento.
528
00:45:24,920 --> 00:45:27,200
In generale, come concetto.
529
00:45:28,560 --> 00:45:30,400
E allora è un bel casino, sai?
530
00:45:32,840 --> 00:45:34,280
E allora cosa?
531
00:45:34,360 --> 00:45:37,000
Mi sento in colpa per essere rimasto qui.
532
00:45:38,880 --> 00:45:39,920
Vedi, Nicola,
533
00:45:40,000 --> 00:45:42,920
io una sola volta ho fallito
nella mia vita, una sola.
534
00:45:43,800 --> 00:45:45,720
E Giuseppe di Matteo è morto.
535
00:45:46,200 --> 00:45:48,520
È stato peggio di fallire,
536
00:45:48,600 --> 00:45:51,560
perché io lo sapevo
qual era la cosa giusta da fare,
537
00:45:51,640 --> 00:45:54,800
sapevo cosa fare ma non l'ho fatto.
538
00:46:06,640 --> 00:46:08,760
Allora funziona così.
539
00:46:10,200 --> 00:46:13,080
Se mi concentro e lascio fuori tutto,
540
00:46:13,160 --> 00:46:16,680
l'amore, le emozioni, mia figlia,
541
00:46:16,760 --> 00:46:19,040
si chiama Carlotta,
542
00:46:19,120 --> 00:46:22,720
allora va, io mi rialzo e ricomincio.
543
00:46:24,640 --> 00:46:28,000
Ma se mi deconcentro, se non mi fisso,
544
00:46:28,080 --> 00:46:30,160
se non mi ossessiono...
545
00:46:30,240 --> 00:46:32,160
Cristo santo, Saverio.
546
00:46:33,080 --> 00:46:35,400
Ma tu non puoi andare avanti così.
547
00:46:38,720 --> 00:46:40,480
Allora...
548
00:46:41,520 --> 00:46:44,520
Adesso te lo spiego io
com'è andata con quel bambino.
549
00:46:44,600 --> 00:46:45,960
Dimmi.
550
00:46:47,000 --> 00:46:49,440
Che percentuale c'era
di portarlo a casa vivo?
551
00:46:49,520 --> 00:46:52,280
All'inizio, voglio dire.
Che percentuale c'era?
552
00:46:53,280 --> 00:46:56,000
- Zero, zero virgola qualche cosa.
- Sì.
553
00:46:56,080 --> 00:46:57,440
Ecco.
554
00:46:57,520 --> 00:47:00,080
- Tu, nei tuoi 700 e passa giorni,
- 779.
555
00:47:00,160 --> 00:47:03,080
Esatto, hai tenuto viva
quella percentuale.
556
00:47:03,640 --> 00:47:05,640
E quando ti sei avvicinato
l'hai addirittura trasformata
557
00:47:05,720 --> 00:47:08,400
nel 90 % di possibilità di successo.
558
00:47:09,040 --> 00:47:12,360
- È morto, Nicola.
- Lo so che è morto, lo so.
559
00:47:13,400 --> 00:47:16,600
Ma con la tua fatica
tu hai forzato l'ordine delle cose,
560
00:47:17,120 --> 00:47:18,360
del caos.
561
00:47:19,040 --> 00:47:22,000
E ci è mancato tanto così alla riuscita,
lo capisci?
562
00:47:22,920 --> 00:47:25,120
No, perché se non lo capisci
veramente non hai capito un cazzo.
563
00:47:26,600 --> 00:47:29,480
È la cosa più vicina a Dio
che tu abbia mai fatto.
564
00:47:30,320 --> 00:47:33,560
E sono cose per cui uno
dovrebbe andare orgoglioso, fiero,
565
00:47:33,640 --> 00:47:36,040
non martoriarsi come fai tu.
566
00:47:41,280 --> 00:47:45,680
Se faccio entrare troppa aria
nella mia vita, io esco,
567
00:47:45,760 --> 00:47:47,280
esco.
568
00:47:48,720 --> 00:47:51,360
E continuerò a pensare
di non meritare la felicità.
569
00:47:52,560 --> 00:47:53,840
- E ti sbagli.
- Mi sbaglio?
570
00:47:53,920 --> 00:47:56,040
- Sì, ti sbagli.
- Mi sbaglio...
571
00:47:56,640 --> 00:47:58,720
E allora che dovrei fare?
572
00:47:59,320 --> 00:48:02,640
Costruirmi tutta un'impalcatura
di percentuali per soffrire di meno?
573
00:48:02,720 --> 00:48:03,720
No.
574
00:48:05,920 --> 00:48:08,720
Il dolore non c'entra con le percentuali.
575
00:48:08,800 --> 00:48:12,120
Il dolore te lo becchi comunque,
te lo becchi in ogni caso,
576
00:48:13,160 --> 00:48:15,600
ma è sempre meglio che credersi Dio
577
00:48:15,680 --> 00:48:19,800
e poi rinunciare a vivere
perché si è rimasto sotto le aspettative.
578
00:48:22,880 --> 00:48:24,360
O no?
579
00:48:33,320 --> 00:48:36,240
E dai Pasqualino, forza!
580
00:48:36,880 --> 00:48:39,000
Hai prenotato
il tuo volo intercontinentale,
581
00:48:39,080 --> 00:48:43,280
ti sei eclissato e adesso vieni
a fare quest'ultima telefonata, forza.
582
00:48:44,720 --> 00:48:47,840
Tre, due, uno e ti trovo lì.
583
00:48:47,960 --> 00:48:50,640
Minchia, e poi sono io quello
che non si rassegna al fallimento!
584
00:48:50,720 --> 00:48:51,760
Ma vaffanculo!
585
00:48:51,840 --> 00:48:54,840
Tre, due, uno...
586
00:48:56,440 --> 00:48:58,560
- No! Oh, Saverio.
- Cosa?
587
00:48:59,240 --> 00:49:01,000
Hai visto chi c'è?
588
00:49:01,080 --> 00:49:03,560
Mi hai fatto prendere un colpo,
ma sei pazzo?
589
00:49:03,640 --> 00:49:06,000
Ma perché non la fermi? Non ti piace?
590
00:49:06,080 --> 00:49:07,760
No, io non faccio queste cose.
591
00:49:07,840 --> 00:49:11,240
Tu non fermi una ragazza che hai visto
per due volte consecutive.
592
00:49:11,320 --> 00:49:12,600
Tre volte.
593
00:49:13,680 --> 00:49:15,800
Giusto, tre volte, c'è pure il locale.
594
00:49:16,200 --> 00:49:18,160
- Ma mi hai seguito?
- Io?
595
00:49:18,400 --> 00:49:20,520
No, non io personalmente.
596
00:49:21,320 --> 00:49:24,800
Sono sempre il responsabile
per la tua sicurezza qua.
597
00:49:24,880 --> 00:49:26,680
Vai, cammina.
598
00:49:26,760 --> 00:49:29,520
Cammina, che questa volta
non ti faccio pedinare.
599
00:49:31,360 --> 00:49:33,560
Che testa di minchia che sei!
600
00:49:36,160 --> 00:49:39,040
Saverio, te lo meriti, vai.
601
00:49:43,160 --> 00:49:45,680
- Vaffanculo, io vado.
- Bravo.
602
00:49:49,720 --> 00:49:52,480
- Ti detto che sei una testa di minchia?
- Sì, me l'hai detto.
603
00:50:03,080 --> 00:50:04,440
Guarda là...
604
00:50:04,520 --> 00:50:06,720
si è scordato il portafoglio...
605
00:51:02,080 --> 00:51:03,960
- Hola!
- Aspetta.
606
00:51:04,040 --> 00:51:05,840
- Ecco.
- Sì.
607
00:51:08,800 --> 00:51:10,680
Questi, va bene?
608
00:51:10,760 --> 00:51:13,240
- No, no es suficiente.
- Torno! Giuro!
609
00:51:13,320 --> 00:51:14,840
Gracias! Torno!
610
00:51:25,240 --> 00:51:26,240
Ehi!
611
00:51:26,320 --> 00:51:27,760
Scusami!
612
00:51:29,640 --> 00:51:30,960
Scusa.
613
00:52:06,960 --> 00:52:09,760
Ce l'hai o non ce l'hai
una pistola là sotto tu?
614
00:53:06,800 --> 00:53:08,520
Scusas, tiene dineros per...?
615
00:53:08,600 --> 00:53:10,960
Dottore! Ma che ci fa lei qui?
616
00:53:28,560 --> 00:53:31,520
- E tu che ci fai qua?
- L'ho incrociato sulla spiaggia.
617
00:53:31,600 --> 00:53:33,920
I miei uomini hanno identificato
la donna delle telefonate
618
00:53:34,000 --> 00:53:36,600
e l'hanno avvistata mezz'ora fa
sul lungomare.
619
00:53:36,680 --> 00:53:38,440
Questi te li sei dimenticati.
620
00:53:38,520 --> 00:53:39,760
Ecco dov'erano.
621
00:53:40,400 --> 00:53:41,520
Andiamo.
622
00:53:41,720 --> 00:53:43,400
Senti, Nicola...
623
00:53:44,760 --> 00:53:48,560
Se tu hai tutto sotto controllo,
e tu hai sempre tutto sotto controllo,
624
00:53:50,200 --> 00:53:52,400
lasciamoli finire di mangiare.
625
00:53:52,480 --> 00:53:56,120
Non gli capiterà più
per tutto il resto della vita. Che dici?
626
00:54:05,880 --> 00:54:07,320
Gracias.
627
00:54:09,400 --> 00:54:11,960
Allora, ce l'abbiamo fatta.
628
00:54:16,320 --> 00:54:18,120
Io è dall'inizio che te lo dico.
629
00:54:19,240 --> 00:54:21,920
[musica]
630
00:54:28,680 --> 00:54:32,800
[TV in sottofondo] In tutti i collegi
è testa a testa tra Murè e Colletti,
631
00:54:32,880 --> 00:54:35,840
lo spoglio delle schede
procede senza sosta...
632
00:54:35,920 --> 00:54:38,400
Pietro, vieni,
stanno iniziando a dare i risultati.
633
00:54:38,480 --> 00:54:40,480
Va bene, grazie.
634
00:54:40,560 --> 00:54:42,720
- Non serve.
- Come, non serve?
635
00:54:42,800 --> 00:54:45,560
Ma sei pazzo? Non vediamo chi ha vinto?
636
00:54:46,200 --> 00:54:47,960
Abbiamo già vinto.
637
00:54:49,520 --> 00:54:52,280
Adesso voglio proprio vedere questo film,
638
00:54:52,720 --> 00:54:55,200
anche se mi hai già raccontato il finale.
639
00:54:57,280 --> 00:54:58,480
Forza, Davide, vai!
640
00:54:58,560 --> 00:55:01,840
Vai a prendere la bottiglia di Brunello,
dobbiamo festeggiare.
641
00:55:01,920 --> 00:55:03,720
Corri!
642
00:55:13,480 --> 00:55:15,360
- Senti, Saverio.
- Sì.
643
00:55:15,440 --> 00:55:18,160
Mi devi promettere
che cercherai la ragazza.
644
00:55:19,000 --> 00:55:21,040
Ci provo, ci provo.
645
00:55:21,120 --> 00:55:23,840
Per te non sarà un problema.
646
00:55:30,400 --> 00:55:34,680
Non so come dirtelo,
ma mi ricorderò di questi giorni.
647
00:55:37,040 --> 00:55:39,040
,Grazie Nicola, davvero.
648
00:55:46,840 --> 00:55:49,640
Ma dove vai con queste onde?
Sono troppo basse.
649
00:55:49,720 --> 00:55:52,480
Le cerco al largo, Saverio.
650
00:56:24,080 --> 00:56:26,080
[musica]
651
00:56:26,880 --> 00:56:29,560
[dialogo non udibile]
652
00:56:43,560 --> 00:56:46,760
[musica]
653
00:57:03,480 --> 00:57:05,720
[dialogo non udibile]
654
00:57:09,960 --> 00:57:12,720
[dialogo non udibile]
655
00:57:21,560 --> 00:57:24,160
[dialogo non udibile]
656
00:57:26,360 --> 00:57:29,520
Comunque, ti dicevo, io sono magistrato,
arresto i cattivoni.
657
00:57:30,040 --> 00:57:32,280
Come cazzo te lo spiego...
658
00:57:32,360 --> 00:57:33,520
Ahia!
659
00:57:33,600 --> 00:57:35,400
Sei sicura che è meglio passare da qui?
660
00:57:35,480 --> 00:57:40,200
Fidati di mi, passando para aquì, es
un punto nella playa che es meraviglioso.
661
00:57:41,480 --> 00:57:43,440
Non ho capito, ma mi fido.
662
00:57:43,520 --> 00:57:45,080
No, è che...
663
00:57:45,760 --> 00:57:50,160
Io non sono abituato a corteggiare
le belle ragazze come te,
664
00:57:50,560 --> 00:57:54,320
quindi, dopo le rose, mi blocco,
665
00:57:54,400 --> 00:57:55,880
"arrugginitos".
666
00:57:55,960 --> 00:57:57,680
Arruggi...?
667
00:57:58,520 --> 00:57:59,880
Nitos.
668
00:58:33,200 --> 00:58:34,640
No, aspetta.
669
00:58:34,720 --> 00:58:37,720
Io non lo so se ce la faccio,
non so se funziono.
670
00:59:25,520 --> 00:59:28,280
[squilli di cellulare]
671
00:59:45,120 --> 00:59:46,360
Sì?
672
00:59:46,440 --> 00:59:48,800
[Paola] Saverio, so dove lavora.
673
00:59:49,440 --> 00:59:51,960
- Chi?
- Come chi? Il Cinque, cazzo, il Biondo!
674
00:59:52,040 --> 00:59:55,360
So dove lavora, se tu prendi
il primo aereo e torni ci arriviamo.
675
00:59:55,440 --> 00:59:57,640
Se restringiamo il campo
lì all'ospedale...
676
00:59:57,720 --> 01:00:01,520
Comunque hai capito, ce l'abbiamo!
677
01:00:01,600 --> 01:00:03,440
Il Cinque, il Biondo...
53493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.