All language subtitles for Il.Cacciatore.2018.3x05.Ciao.Nemico.iTALiAN.AMZN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,320 --> 00:00:29,120 [rumore di aerei] 2 00:00:51,920 --> 00:00:55,080 [squilli di cellulare] 3 00:00:56,800 --> 00:00:58,320 [Saverio] Romano, aggiornami. 4 00:00:58,400 --> 00:01:00,400 [Paola] Ti ho mandato tutto quello che ho trovato su Cuntrera 5 00:01:00,480 --> 00:01:02,720 e la rete di contatti che usava per il traffico di droga. 6 00:01:02,800 --> 00:01:06,240 Nel fascicolo trovi tutte le famiglie romane mafiose con cui ha avuto rapporti, 7 00:01:06,320 --> 00:01:07,720 ma è roba degli anni '80. 8 00:01:07,800 --> 00:01:10,920 E poi i tabulati della cabina telefonica davanti al carcere di Parma. 9 00:01:11,000 --> 00:01:14,080 Perfetto, per il resto attieniti alle disposizioni. 10 00:01:17,200 --> 00:01:19,200 Non mi piace questo silenzio, ti ho detto nient'altro. 11 00:01:19,280 --> 00:01:22,320 Non fare niente, è chiaro? È chiaro? 12 00:01:22,400 --> 00:01:23,480 Dobbiamo andare, dottore. 13 00:01:23,560 --> 00:01:26,720 Certo che è chiaro, è chiaro. 14 00:01:30,160 --> 00:01:32,880 È chiaro solo se non ci riesco. 15 00:01:34,440 --> 00:01:36,560 Solo se non ci riesco, Barone. 16 00:01:38,040 --> 00:01:39,040 Che c'è? 17 00:01:39,120 --> 00:01:41,880 - Non sto tranquillo, dottore. - Perché? 18 00:01:41,960 --> 00:01:45,000 Perché a Roma ci sono gli uomini del dottor Calipari che la aspettano, 19 00:01:45,080 --> 00:01:47,920 però io sono abituato a stare con lei, soprattutto in un'operazione così... 20 00:01:48,000 --> 00:01:49,880 Della minchia, lo so. 21 00:01:49,960 --> 00:01:52,440 Collaborare con i Servizi Segreti per trovare uno che si sono fatti scappare 22 00:01:52,520 --> 00:01:55,360 e che faceva il mafioso quando io stavo all'università, figurati quanto va a me. 23 00:01:55,440 --> 00:01:58,600 Ma stai tranquillo, torno presto, due giorni e sto di nuovo a casa, 24 00:01:58,680 --> 00:02:00,720 prima che tu possa dirmi... 25 00:02:02,760 --> 00:02:03,840 Crostatina di mirtilli. 26 00:02:04,840 --> 00:02:06,160 Bravo. 27 00:02:06,240 --> 00:02:08,960 Eh. Ragazzi. Faccia buon viaggio. 28 00:02:36,720 --> 00:02:38,520 Salve. 29 00:02:39,040 --> 00:02:40,760 Di qua? 30 00:02:47,720 --> 00:02:51,680 Nicola Calipari, è un piacere conoscere il Cacciatore. 31 00:02:51,760 --> 00:02:53,320 Saverio Barone. 32 00:02:53,400 --> 00:02:56,360 - Lei non lo sa che la chiamano così. - Sì, ma... 33 00:02:56,440 --> 00:03:00,320 Prende qualcosa? Abbiamo i minuti contati, però... 34 00:03:00,400 --> 00:03:02,160 Un caffè. 35 00:03:02,240 --> 00:03:04,520 Un caffè per il dottore. Prego. 36 00:03:07,360 --> 00:03:10,640 Venendo qui ho letto un po', potremmo iniziare dalla banda della Magliana? 37 00:03:10,720 --> 00:03:13,040 Magari dagli epigoni di De Pedis 38 00:03:13,120 --> 00:03:16,640 o dagli uomini di Paolo Frau a Ostia, che dice? 39 00:03:16,720 --> 00:03:19,600 Sì, sì, Ostia, lo penso anch'io. 40 00:03:27,600 --> 00:03:30,080 Anche a lei risulta che Cosa Nostra e la banda della Magliana 41 00:03:30,160 --> 00:03:32,200 trattassero tramite Cuntrera? 42 00:03:35,600 --> 00:03:39,000 No, però negli specchi di controllo del carcere, 43 00:03:39,080 --> 00:03:42,880 Cuntrera è sempre stato visto in compagnia di persone di Ostia, perciò... 44 00:03:42,960 --> 00:03:46,600 nel poco che abbiamo credo che sia il nostro punto di partenza. 45 00:03:47,560 --> 00:03:50,840 Chiediamo tutte le utenze telefoniche delle famiglie del litorale. 46 00:03:50,920 --> 00:03:53,280 - Le torna? - Sì. 47 00:03:59,040 --> 00:04:01,480 Le serve qualche firma per le autorizzazioni? 48 00:04:05,840 --> 00:04:06,840 No. 49 00:04:08,320 --> 00:04:10,080 Grazie, grazie mille. 50 00:04:15,120 --> 00:04:16,400 Comunque... 51 00:04:17,680 --> 00:04:21,040 io qualche tabulato telefonico già ce l'ho. 52 00:04:23,360 --> 00:04:30,040 Ragionando, se Cuntrera non si aspettava di essere scarcerato, esce e cosa fa? 53 00:04:30,120 --> 00:04:32,040 Va a cercare una cabina telefonica. 54 00:04:32,120 --> 00:04:35,080 - Immagino che questo sia il tabulato... - Della cabina di fronte al carcere. 55 00:04:35,160 --> 00:04:39,640 All'ora di scarcerazione di Cuntrera è partita una chiamata a questo numero. 56 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 - Io dico che è un numero di Ostia. - Vedremo. 57 00:04:47,200 --> 00:04:48,600 Vedremo. 58 00:05:09,960 --> 00:05:11,680 Possiamo andare. 59 00:05:11,760 --> 00:05:13,120 Bene. 60 00:05:21,440 --> 00:05:23,080 - Era un test, vero? - Che test? 61 00:05:23,160 --> 00:05:25,520 Quella roba lì del cucchiaino, un test che fate voi dei servizi. 62 00:05:25,600 --> 00:05:27,000 - Ma le pare! - Dai, ammettilo. 63 00:05:27,080 --> 00:05:29,600 - Siamo passati al tu? - Sì, credo potrebbe velocizzare. 64 00:05:29,680 --> 00:05:32,800 Anche perché voglio arrivare al risultato e tornare a casa il prima possibile. 65 00:05:32,880 --> 00:05:34,800 Come ogni lavoro, insomma. 66 00:05:34,880 --> 00:05:36,640 Ovviamente. 67 00:06:24,600 --> 00:06:27,160 E però anche tu, entri così... 68 00:06:31,800 --> 00:06:34,040 Fammi capire, tu utilizzi quella stanza come palestra? 69 00:06:34,680 --> 00:06:36,960 Ma no, ogni tanto ci prego pure. 70 00:06:39,760 --> 00:06:41,560 Lo conosci? 71 00:06:41,640 --> 00:06:42,640 No. 72 00:06:43,880 --> 00:06:46,360 Bella faccia di minchia che ha! 73 00:06:46,440 --> 00:06:48,200 È il mio candidato alle comunali. 74 00:06:51,080 --> 00:06:54,120 Il candidato non doveva essere il dottore là, il Biondo? 75 00:06:54,200 --> 00:06:56,440 Sì, ma ho cambiato idea. 76 00:06:57,120 --> 00:07:00,520 Il Biondo è il candidato di Provenzano, questo qua invece è il nostro. 77 00:07:00,600 --> 00:07:03,440 È arrivato il momento di una dimostrazione di forza. 78 00:07:04,640 --> 00:07:05,960 Spiegami. 79 00:07:06,040 --> 00:07:08,440 Provenzano è il vecchio. 80 00:07:08,520 --> 00:07:12,200 Non vuole condividere con noi i nomi e le decisioni della politica dall'alto? 81 00:07:12,280 --> 00:07:14,680 Nessun problema, vorrà dire che faremo a modo nostro. 82 00:07:14,760 --> 00:07:17,960 Minchia, mi piace! È una sfida! 83 00:07:18,040 --> 00:07:21,560 Noi contro Zu Binu, suona bene. 84 00:07:22,920 --> 00:07:24,480 Pensi che vinciamo? 85 00:07:24,560 --> 00:07:28,160 Colletti è indietro nei sondaggi, per cui dobbiamo occuparcene personalmente. 86 00:07:31,640 --> 00:07:33,640 - Pure io? - E tu che dici? 87 00:07:33,720 --> 00:07:38,280 Dai sbrigati, andiamo a fare un giro fra la nostra gente. 88 00:07:46,760 --> 00:07:49,560 Mi raccomando, capifamiglia, ma anche gente comune. 89 00:07:49,640 --> 00:07:54,040 Anzi, comincia dal tuo quartiere così tra gente amica ti sembrerà più facile. 90 00:07:54,120 --> 00:07:58,680 Fatti tutte le piazze, tutti i bar, vai anche casa per casa se dovesse servire. 91 00:07:58,760 --> 00:08:02,480 Mi raccomando: parlare ma anche ascoltare. 92 00:08:02,560 --> 00:08:04,840 Pietro, ma io come faccio? 93 00:08:04,920 --> 00:08:07,840 Ce la fai, Davide, ce la fai, sei intelligente, spigliato. 94 00:08:07,920 --> 00:08:10,360 E se questo non dovesse bastare... 95 00:08:11,440 --> 00:08:13,680 Sai che fare. Gira. 96 00:08:17,000 --> 00:08:18,640 Vai di qua. 97 00:08:18,720 --> 00:08:21,040 [voci dal mercato] 98 00:08:28,440 --> 00:08:29,880 - Nervoso? - Un pochino. 99 00:08:29,960 --> 00:08:33,600 E fai bene, ti sto dando una grande responsabilità. 100 00:08:33,680 --> 00:08:36,920 Oggi sarai i miei occhi, ma soprattutto la mia voce. 101 00:08:38,280 --> 00:08:39,840 Vedi che fare. 102 00:08:50,680 --> 00:08:53,000 [Saverio] A volte capita che l'ago luccichi così tanto 103 00:08:53,080 --> 00:08:56,120 da saltare all'occhio subito anche nel pagliaio. 104 00:08:57,920 --> 00:09:02,000 Dalla cabina telefonica che avevo puntato nell'ora di scarcerazione di Cuntrera 105 00:09:02,080 --> 00:09:06,520 era partita una chiamata verso un numero cellulare intestato a Francesco Triassi. 106 00:09:11,400 --> 00:09:14,120 Vedi? È un numero di Ostia. 107 00:09:15,080 --> 00:09:17,920 [Saverio] Già, un cellulare dei Triassi che poche ore dopo 108 00:09:18,000 --> 00:09:20,760 aveva agganciato celle di Roma, Roncobilaccio 109 00:09:20,840 --> 00:09:23,600 e poi Bologna, autostrada del Sole. 110 00:09:23,680 --> 00:09:25,320 Sono andati a prenderlo, cazzo. 111 00:09:27,600 --> 00:09:30,280 [Saverio] E legato all'ago c'era pure il filo. 112 00:09:31,720 --> 00:09:33,440 Un filo che portava lontano. 113 00:09:33,520 --> 00:09:36,840 Perché il giorno dopo, con lo stesso numero di cellulare, 114 00:09:36,920 --> 00:09:40,480 altre utenze della famiglia Triassi avevano ricevuto alcune chiamate, 115 00:09:40,560 --> 00:09:42,520 tutte dallo stesso posto. 116 00:09:42,600 --> 00:09:46,840 Da tre cabine telefoniche situate lungo il Paseo Maritimo Felipe Merchero 117 00:09:46,920 --> 00:09:49,560 a Fuengirola, sud della Spagna, 118 00:09:49,640 --> 00:09:52,360 amena località turistica vicino Malaga. 119 00:09:52,440 --> 00:09:54,280 Per prima cosa lasci l'Italia, 120 00:09:54,360 --> 00:09:56,360 ti confondi in un paesino sperduto in mezzo a turisti e pensionati. 121 00:09:56,440 --> 00:10:00,040 - E poi ti organizzi per volare verso... - Un posto dove non c'è l'estradizione. 122 00:10:00,120 --> 00:10:01,800 Direi che il ragionamento fila. 123 00:10:05,680 --> 00:10:10,480 [Saverio] Ma quando tiri il filo magari trovi una matassa indistricabile. 124 00:10:10,560 --> 00:10:13,680 La nostra era aggrovigliata a quelle cabine. 125 00:10:17,240 --> 00:10:20,560 Ma come è possibile che quelle cabine sono già sotto controllo? 126 00:10:20,640 --> 00:10:23,000 Intercettazione della Guardia Civil spagnola. 127 00:10:23,080 --> 00:10:24,200 Ah. 128 00:10:24,880 --> 00:10:26,160 Minchia! 129 00:10:26,600 --> 00:10:30,760 Ci facciamo dare quelle registrazioni e magari ci troviamo la sua voce. 130 00:10:30,840 --> 00:10:35,200 Tu non hai bisogno di autorizzazioni, non dovrebbe essere difficile, giusto? 131 00:10:35,280 --> 00:10:37,560 - Infatti non lo è. - E infatti. 132 00:10:41,840 --> 00:10:45,360 [parla in spagnolo] 133 00:10:49,200 --> 00:10:52,240 - Allora? - Niente, ci rimbalzano. 134 00:10:52,320 --> 00:10:54,120 Dalla Guardia Civil alla Procura di Madrid, 135 00:10:54,200 --> 00:10:57,760 dalla Procura di Madrid agli Affari Esteri per tornare alla Guardia Civil. 136 00:11:00,560 --> 00:11:04,200 O stanno nascondendo qualcosa o stanno prendendo tempo, è evidente. 137 00:11:04,280 --> 00:11:05,880 No, ci nascondono. 138 00:11:05,960 --> 00:11:07,480 E quindi? 139 00:11:07,560 --> 00:11:11,440 Io posso far chiamare il procuratore generale, il ministro in persona. 140 00:11:11,520 --> 00:11:13,760 Tu hai qualche altro santo da far scendere da lassù? 141 00:11:13,840 --> 00:11:15,240 - Un nostro jet. - Per fare che? 142 00:11:15,320 --> 00:11:17,880 - Per portarci a Fuengirola. - No, dai. 143 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 Atterriamo, prendiamo una macchina, 144 00:11:20,040 --> 00:11:23,640 piombiamo dal Capitano Iniesta e ci facciamo dare le registrazioni. 145 00:11:23,720 --> 00:11:28,560 La risolviamo sul campo, io e te. Da qui non ce la facciamo, lo sai. 146 00:11:34,560 --> 00:11:35,640 Cristo Dio! 147 00:11:36,440 --> 00:11:38,160 E va bene. 148 00:11:38,240 --> 00:11:39,640 Va bene, va bene. 149 00:11:49,280 --> 00:11:50,640 Grazie. 150 00:11:57,320 --> 00:11:58,840 Scusami, io sto così. 151 00:11:59,480 --> 00:12:03,680 Non ti preoccupare, io sono più abituato a stare un giorno qua un giorno là. 152 00:12:06,000 --> 00:12:08,600 Lo sai che non hai un modo simpaticissimo di dire le cose? 153 00:12:09,720 --> 00:12:10,960 Lo sai, sì? 154 00:12:23,320 --> 00:12:28,800 Ugo Colletti è il nostro candidato, Pietro dice che è a disposizione. 155 00:12:30,000 --> 00:12:32,720 Se sale, ci saranno buoni affari per tutti. 156 00:12:32,800 --> 00:12:35,400 Ci può sistemare pure un po' i ragazzi. 157 00:12:37,200 --> 00:12:38,480 E quello di prima? 158 00:12:38,560 --> 00:12:42,360 Quello di prima a Pietro non piace più, ora c'è questo. 159 00:12:46,280 --> 00:12:48,120 Questi qua sono per le spese. 160 00:12:48,200 --> 00:12:49,880 Non c'è bisogno. 161 00:12:49,960 --> 00:12:53,240 Anzi, di' a Pietro che per quanto riguarda a zona mia 162 00:12:53,320 --> 00:12:57,200 e la mia famiglia, questa è cosa già fatta. 163 00:12:58,400 --> 00:13:00,600 Grazie, grazie. 164 00:13:05,720 --> 00:13:07,840 Pietro sarà contento. 165 00:13:08,920 --> 00:13:10,720 - Salutiamo. - Salutiamo. 166 00:13:12,920 --> 00:13:15,560 - [Sonia al telefono] Oggi passi? - [Davide] No, oggi non ce la faccio. 167 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 Ci sono le elezioni, devo lavorare. 168 00:13:18,480 --> 00:13:21,760 Ma sapessi! Qua mi trattano con rispetto. 169 00:13:21,840 --> 00:13:23,800 [Sonia] E che c'entri tu con le elezioni? 170 00:13:23,880 --> 00:13:27,600 Ma come che c'entro? C'entriamo eccome, Soniuccia. 171 00:13:27,680 --> 00:13:29,920 Dai, ci sentiamo dopo. 172 00:13:31,160 --> 00:13:33,880 Signore belle, buongiorno, posso una parola? 173 00:13:33,960 --> 00:13:36,560 Già avete deciso per chi votare, giusto? 174 00:13:36,640 --> 00:13:39,440 Non è che votate per quel professorone di Murè? 175 00:13:39,520 --> 00:13:42,760 Dobbiamo votare Ugo Colletti, va bene? 176 00:13:43,760 --> 00:13:46,520 Grazie. Il Signore ve lo paga. 177 00:14:02,480 --> 00:14:04,560 Comunque, mentre compravo le camicie, 178 00:14:04,640 --> 00:14:07,840 ho chiamato il procuratore generale per dirgli che abbiamo una buona pista. 179 00:14:07,920 --> 00:14:10,840 Se Cuntrera non ha già preso un aereo per il Sud America, 180 00:14:10,920 --> 00:14:12,480 lo troviamo in Spagna sicuro. 181 00:14:12,560 --> 00:14:14,520 Al di là del mio modo di dire le cose, 182 00:14:14,600 --> 00:14:18,360 noi ieri abbiamo lavorato separati per quattro ore, più o meno, 183 00:14:18,440 --> 00:14:20,600 e abbiamo trovato un punto di convergenza, i Triassi. 184 00:14:20,680 --> 00:14:21,640 Sì. 185 00:14:21,720 --> 00:14:25,520 Se invece avessimo lavorato otto ore o magari tutta la giornata, 186 00:14:25,600 --> 00:14:28,640 le possibilità di trovare altri punti di convergenza sarebbero triplicate, 187 00:14:28,720 --> 00:14:30,280 è statistica. 188 00:14:31,240 --> 00:14:36,400 E le piste da seguire sarebbero diventate, a stare bassi, almeno nove. 189 00:14:37,680 --> 00:14:41,720 In realtà ci sono altri otto posti in cui dovremmo stare, 190 00:14:41,800 --> 00:14:44,440 altri otto spunti di indagine altrettanto attendibili, 191 00:14:44,520 --> 00:14:46,840 perciò, non è per demotivare, 192 00:14:46,920 --> 00:14:49,520 ma non è detto che abbiamo tirato il filo giusto. 193 00:14:49,600 --> 00:14:51,880 È il filo giusto, invece. 194 00:14:52,280 --> 00:14:54,280 E come fai a dirlo? 195 00:14:54,360 --> 00:14:58,120 Probabilmente per lo stesso motivo per cui mi chiamano il Cacciatore. 196 00:15:31,840 --> 00:15:34,920 No, proseguiamo da soli, grazie. 197 00:15:55,320 --> 00:15:58,400 Andiamo, dai, prendiamo le registrazioni. 198 00:16:02,040 --> 00:16:03,200 Prego. 199 00:16:11,600 --> 00:16:15,400 [Calipari] Saverio, vedrai che tra 24 ore ce le danno, queste registrazioni. 200 00:16:15,480 --> 00:16:18,840 Si, ma come cazzo è possibile che non c'è nemmeno un ufficiale presente qui? 201 00:16:18,920 --> 00:16:23,160 Stanno mentendo, è una minchiata e noi siamo stati troppo blandi. 202 00:16:23,240 --> 00:16:26,000 La caserma non gliela potevo perquisire. 203 00:16:26,080 --> 00:16:28,920 Comunque a domani mattina manca poco, pazientiamo. 204 00:16:29,000 --> 00:16:31,480 Pazientiamo, pazientiamo. 205 00:16:36,800 --> 00:16:38,440 Che c'è? 206 00:16:43,080 --> 00:16:44,480 Niente. 207 00:16:45,000 --> 00:16:46,320 Sicuro? 208 00:16:54,080 --> 00:16:56,720 Non vedi? Non succede niente. 209 00:17:02,240 --> 00:17:05,360 - Scusa, è che sono anni che non... - Cammini da solo. 210 00:17:05,440 --> 00:17:06,800 Si. 211 00:17:09,120 --> 00:17:10,600 Andiamo. 212 00:17:17,840 --> 00:17:19,920 Ma dove stiamo andando? 213 00:17:20,000 --> 00:17:21,800 Vieni, vieni. 214 00:17:33,600 --> 00:17:36,320 - Siamo arrivati, alloggiamo qua. - Questo? 215 00:17:36,400 --> 00:17:39,000 Le tue cose le trovi in camera. 216 00:17:39,080 --> 00:17:41,480 Bene, come ci organizziamo? 217 00:17:41,560 --> 00:17:43,880 Io vado a fare un po' di surf. 218 00:17:44,720 --> 00:17:46,120 Come, scusa? 219 00:17:46,200 --> 00:17:48,520 Ho tutti i collegamenti di Fuengirola sotto controllo, 220 00:17:48,600 --> 00:17:50,680 metto un uomo a telefonare ogni ora in caserma 221 00:17:50,760 --> 00:17:54,520 e io me ne vado a fare un po' di surf, se vuoi venire sei il benvenuto. 222 00:17:54,600 --> 00:17:56,120 Ma no! 223 00:18:02,960 --> 00:18:04,240 Signorina. 224 00:18:05,080 --> 00:18:06,080 Oh! 225 00:18:06,880 --> 00:18:07,960 Gracias. 226 00:18:13,640 --> 00:18:14,920 Prego. 227 00:18:16,960 --> 00:18:19,880 Ecco, magari trova qualcosa da fare. 228 00:18:20,480 --> 00:18:24,800 - Ci vediamo a cena, se vuoi. - No, grazie Nicola, mi metto al lavoro. 229 00:18:33,680 --> 00:18:36,400 [musica dall'automobile] 230 00:18:55,520 --> 00:18:57,520 [colpi alla porta] 231 00:18:58,240 --> 00:19:00,400 Anche stasera fai più tardi di me. 232 00:19:01,680 --> 00:19:04,640 Barone non c'è e nel silenzio si lavora meglio. 233 00:19:04,720 --> 00:19:07,280 Vero, goditela finché non torna. Buonanotte. 234 00:19:11,800 --> 00:19:13,640 Dai, cazzo, dai! 235 00:19:21,960 --> 00:19:23,800 [squilli di telefono] 236 00:19:23,880 --> 00:19:24,800 Si? 237 00:19:24,880 --> 00:19:27,520 Papà, ciao, scusa, lo so che è tardi. 238 00:19:27,600 --> 00:19:29,360 Paoletta, è successo qualcosa? 239 00:19:29,440 --> 00:19:34,040 No, non è successo niente, ho bisogno di un aiutino, papà. 240 00:19:34,120 --> 00:19:36,600 Sono contento che mi hai chiamato, è da un po' di tempo che non ti sento. 241 00:19:36,680 --> 00:19:39,880 - Mi sentivo un pochettino inutile. - Quesito tecnico, papà. 242 00:19:39,960 --> 00:19:44,520 Come faccio a interrogare uno indagato per reato connesso senza avvocato? 243 00:19:44,600 --> 00:19:47,960 Ma che stai dicendo, Paoletta? Mai, mai senza difensore. 244 00:19:48,040 --> 00:19:50,720 Papà, lo so. Stammi a sentire. 245 00:19:50,800 --> 00:19:55,880 C'è questo manager, io ho trovato una sentenza di cassazione, 246 00:19:55,960 --> 00:19:59,960 però non sono sicura su come procedere. L'ordinamento giudiziario c'è... 247 00:20:06,840 --> 00:20:09,440 Cristo santo, Paola, con chi parli a quest'ora? 248 00:20:17,920 --> 00:20:21,800 Navarra, sono io, Paola è occupata e io sono in Spagna. 249 00:20:23,000 --> 00:20:25,360 Aggiornami su tutto. 250 00:20:32,000 --> 00:20:34,760 [segreteria telefonica] 251 00:20:35,320 --> 00:20:37,720 Ciao, Francesca, so che è tardi, scusa l'ora. 252 00:20:37,800 --> 00:20:43,400 Navarra mi ha detto che potevi riferirmi su quella cosa, chiamami quando vuoi. 253 00:20:43,480 --> 00:20:47,320 Anche stanotte, volevo fare il punto della situazione. 254 00:20:47,400 --> 00:20:50,840 Hola, por favor, es posible un caffè? 255 00:20:50,920 --> 00:20:54,720 Un otros caffè nella stanza 305. 256 00:20:59,720 --> 00:21:02,360 No, anzi, guardi... 257 00:21:02,440 --> 00:21:04,360 Vado a prendermelo da solo, grazie. 258 00:21:59,200 --> 00:22:02,720 [musica di flamenco] 259 00:22:09,480 --> 00:22:12,880 [canta in spagnolo] 260 00:23:25,240 --> 00:23:29,760 - Hola. - Hola. Una cerveza, por favor. 261 00:24:00,440 --> 00:24:02,800 Pietro, quanto me le metti le arance? 262 00:24:06,760 --> 00:24:09,600 Ti vogliono bene tutti. 263 00:24:11,760 --> 00:24:13,400 Noi vinciamo, io me lo sento. 264 00:24:13,480 --> 00:24:17,360 Non correre, che ancora è lunga, silenzio e lavorare. 265 00:24:18,080 --> 00:24:19,760 Che cos'è che hai detto l'altra volta? 266 00:24:19,840 --> 00:24:22,160 Metti la cera, togli la cera? 267 00:24:22,240 --> 00:24:24,640 - Com'è andata? - Com'è andata... 268 00:24:25,720 --> 00:24:30,120 Appena sanno che è per te, per il nostro Colletti, non vogliono soldi. 269 00:24:30,200 --> 00:24:32,600 Ma a chi aveva bisogno hai insistito? Li hai lasciati lo stesso? 270 00:24:32,680 --> 00:24:33,920 Ma certo. 271 00:24:34,000 --> 00:24:37,200 Non hai bisogno di piccioli per convincerli, questa è una cosa gigante. 272 00:24:37,280 --> 00:24:39,880 E cantala, un po' di vittoria! 273 00:24:40,840 --> 00:24:42,960 Il Biondo chiama da ore. 274 00:24:43,040 --> 00:24:46,200 Lo sa che gli stiamo portando via i voti, ha paura. 275 00:24:46,280 --> 00:24:47,960 E fa bene. 276 00:24:49,520 --> 00:24:50,600 Ah... 277 00:24:51,960 --> 00:24:55,760 I soldi che sono rimasti, tienili. 278 00:24:59,520 --> 00:25:00,960 Dici davvero? 279 00:25:03,920 --> 00:25:04,960 Grazie, Pietro. 280 00:25:07,520 --> 00:25:10,840 Io mi riposo un poco e poi me ne vado a Palermo in mezzo alla gente, 281 00:25:10,920 --> 00:25:13,080 come mi hai insegnato tu. 282 00:25:44,280 --> 00:25:46,840 [rintocchi di campane] 283 00:25:51,760 --> 00:25:55,600 Anche se non hai dormito e magari sei un po' nervoso, non esageriamo, 284 00:25:55,680 --> 00:25:58,480 rispettiamo le regole e loro dovranno fare altrettanto. 285 00:25:58,560 --> 00:26:00,160 Va bene. 286 00:26:09,400 --> 00:26:14,120 [parla in spagnolo] 287 00:26:14,960 --> 00:26:18,280 - Dice che dobbiamo aspettare. - Aspettare? 288 00:26:21,920 --> 00:26:25,120 E aspettiamo. Aspettiamo... 289 00:26:44,240 --> 00:26:46,760 [voci in spagnolo] 290 00:27:15,160 --> 00:27:18,040 [dialogo non udibile] 291 00:27:20,720 --> 00:27:23,440 C'è un alto colonnello della Guardia Civil in quella stanza. 292 00:27:23,520 --> 00:27:25,520 Un alto colonnello? In questo posto, a fare che? 293 00:27:25,600 --> 00:27:27,160 Appunto. 294 00:27:28,120 --> 00:27:31,760 Ha detto: "Che cazzo è, un'invasione di italiani?" Gli ho letto il labiale. 295 00:27:31,840 --> 00:27:34,320 Significa che non siamo gli unici mangiaspaghetti qui. 296 00:27:34,400 --> 00:27:38,600 Nicola, quella cosa di restare calmi, di non esagerare, è finita? Che dici? 297 00:27:38,680 --> 00:27:41,440 - Concordo. - Quindi io accelero? 298 00:27:41,520 --> 00:27:43,000 Fine della diplomazia. 299 00:27:44,480 --> 00:27:47,360 [parla in spagnolo] 300 00:27:51,960 --> 00:27:53,880 Ci sta domandando perché siamo venuti. 301 00:27:54,680 --> 00:27:58,120 [in spagnolo] 302 00:28:03,600 --> 00:28:06,480 Noi vogliamo parlare con chi è il più alto in grado qui, non lei. 303 00:28:06,560 --> 00:28:08,520 Sappiamo che ci sono altri inquirenti italiani, 304 00:28:08,600 --> 00:28:10,440 ma io rappresento il ministro della Giustizia, 305 00:28:10,520 --> 00:28:12,720 il signore il presidente della Repubblica Italiana, 306 00:28:12,800 --> 00:28:16,600 quindi, onde evitare trafile lunghissime e soprattutto un incidente diplomatico, 307 00:28:16,680 --> 00:28:19,440 o ci fornite le registrazioni di quelle telefonate oppure ci spiegate ora 308 00:28:19,520 --> 00:28:22,200 perché ci state prendendo per il culo. 309 00:28:22,280 --> 00:28:23,680 Ora traduco. 310 00:28:23,760 --> 00:28:26,000 Ha capito, fidati. 311 00:28:29,000 --> 00:28:30,520 [Saverio] Accontentati. 312 00:28:32,120 --> 00:28:36,120 [Saverio] La spiegazione era pessima e le conseguenze anche peggio. 313 00:28:37,160 --> 00:28:42,120 Quelle cabine erano sotto controllo per un'operazione internazionale antidroga. 314 00:28:42,200 --> 00:28:45,280 Si aspettava un enorme carico di hascisc proveniente dal Marocco 315 00:28:45,360 --> 00:28:50,240 e diretto ai Triassi e per comunicare usavano proprio quelle cabine. 316 00:28:52,160 --> 00:28:54,360 Ecco la causa di quelle telefonate. 317 00:28:54,440 --> 00:28:59,680 Realizzavamo in quel momento che Cuntrera poteva non essere lì a Fuengirola. 318 00:29:00,760 --> 00:29:03,640 Comunque vi forniremo le registrazioni entro domani mattina. 319 00:29:03,720 --> 00:29:06,440 Collaboriamo e tutto andrà bene. 320 00:29:11,760 --> 00:29:14,040 Forza, non lo dici te l'avevo detto? 321 00:29:14,120 --> 00:29:18,560 No, la logica non porta rancore e poi non credo che tu mi capisca. 322 00:29:18,640 --> 00:29:21,720 Un altro giorno qui, probabilmente per niente. 323 00:29:22,320 --> 00:29:25,880 Certo che, tra Interpol, carabinieri spagnoli, 324 00:29:25,960 --> 00:29:30,360 carabinieri italiani e i tuoi uomini, ci sono più sbirri che civili in giro. 325 00:29:30,440 --> 00:29:33,280 Allora cominciamo almeno a confonderci. 326 00:29:52,000 --> 00:29:54,280 Sto benissimo, fine del discorso. 327 00:29:56,120 --> 00:29:59,400 Ma questo posto te l'hanno consigliato oppure... 328 00:30:01,360 --> 00:30:03,360 Ah, ecco, mi sembrava. 329 00:30:08,160 --> 00:30:10,000 Che fai? 330 00:30:10,080 --> 00:30:13,400 Conti le possibilità? Te lo dico io, sono pessime. 331 00:30:13,480 --> 00:30:16,160 - Un attimo. - Un attimo... 332 00:30:19,440 --> 00:30:22,200 Scusami, scrivevo ai miei figli. 333 00:30:27,040 --> 00:30:30,400 Quando sono lontano, cioè praticamente sempre, 334 00:30:30,480 --> 00:30:34,160 mi viene in mente qualcosa da dire loro e allora me la appunto qua, 335 00:30:34,240 --> 00:30:36,120 se no si perdono troppe cose. 336 00:30:37,000 --> 00:30:39,440 Tu figli ne hai? 337 00:30:39,520 --> 00:30:41,600 Una. 338 00:30:41,680 --> 00:30:44,520 La vedo poco e non le scrivo. 339 00:30:44,600 --> 00:30:46,200 Lo so, è un casino. 340 00:30:46,640 --> 00:30:48,520 Un casino. 341 00:30:52,480 --> 00:30:54,720 Minchia, buoni! 342 00:30:55,480 --> 00:30:57,640 Sentito che buoni? 343 00:30:57,720 --> 00:30:59,280 Buoni buoni. 344 00:31:05,960 --> 00:31:08,520 [musica di flamenco] 345 00:32:09,040 --> 00:32:12,440 [squilli di cellulare] 346 00:32:15,120 --> 00:32:16,680 Sì? 347 00:32:16,760 --> 00:32:20,800 [Calipari] Le registrazioni sono arrivate e tu non sei in camera. 348 00:32:23,160 --> 00:32:25,480 Va bene, arrivo. 349 00:32:47,120 --> 00:32:49,720 [uomo al telefono] Ti penso, ti penso sempre, amore mio. 350 00:32:49,800 --> 00:32:51,800 Lo sapevo, cazzo! 351 00:32:51,880 --> 00:32:55,000 Aspetta, ascolta, che adesso diventa romantico. 352 00:32:55,160 --> 00:32:58,320 [uomo] Ti penso davanti a un tramonto e le nostre tre scimmie. 353 00:32:58,400 --> 00:33:03,000 Saremo di nuovo insieme. Au revoir e che il tempo voli. 354 00:33:03,920 --> 00:33:06,080 Le altre telefonate di Cuntrera sono uguali a queste, 355 00:33:06,160 --> 00:33:08,160 l'ultima risale a due giorni fa. 356 00:33:08,240 --> 00:33:11,560 Tutte dalla stessa cabina telefonica e alla stessa donna, Carmela Surina a Roma. 357 00:33:11,640 --> 00:33:14,760 Attualmente irreperibile, ma i miei uomini ci stanno lavorando. 358 00:33:15,680 --> 00:33:17,240 Ma queste tre scimmie? 359 00:33:22,040 --> 00:33:24,960 La buona notizia è che Cuntrera fino a due giorni fa era qui. 360 00:33:25,040 --> 00:33:27,520 Sì, la cattiva è che non sappiamo se è ancora qua, 361 00:33:27,600 --> 00:33:30,400 oppure magari è già partito per il Sud America. 362 00:33:31,520 --> 00:33:32,720 E quindi è finita? 363 00:33:32,800 --> 00:33:35,840 Sia che i tuoi uomini trovino Cuntrera, sia che non lo trovino, 364 00:33:35,920 --> 00:33:37,200 per me è finita comunque. 365 00:33:38,280 --> 00:33:40,400 Sì, effettivamente è così. 366 00:33:48,240 --> 00:33:50,840 Mi dispiace, sai? Veramente dico. 367 00:33:53,880 --> 00:33:57,560 Non ho mai lasciato un'indagine a metà, a tre quarti, per essere precisi, 368 00:33:57,640 --> 00:34:02,440 visto che tu sei fiscale, però in questa storia mi ci hanno buttato dentro. 369 00:34:02,520 --> 00:34:06,120 Lo so, lo so, ma figurati, avrai le tue cose a Palermo. 370 00:34:06,200 --> 00:34:08,480 - I miei cazzi. - I tuoi impegni. 371 00:34:08,560 --> 00:34:10,000 Non ti rendi conto. 372 00:34:10,080 --> 00:34:11,880 E quindi che farai? 373 00:34:21,720 --> 00:34:23,360 [ridacchia] 374 00:34:40,560 --> 00:34:43,640 Io personalmente a quel Murè il voto non lo darei mai, 375 00:34:43,720 --> 00:34:46,440 si mette a fare il professorone. 376 00:34:46,520 --> 00:34:50,320 Invece il mio Colletti è uno di noi, 377 00:34:51,120 --> 00:34:53,440 tutte le volte che viene qua, chiede, 378 00:34:53,520 --> 00:34:55,800 si preoccupa dei problemi delle persone. 379 00:34:55,880 --> 00:34:59,560 Soniuccia, lo conosciamo o non lo conosciamo? Diglielo pure tu. 380 00:34:59,640 --> 00:35:02,320 [la porta si apre] 381 00:35:05,920 --> 00:35:08,120 Ci facciamo due chiacchiere? 382 00:35:33,360 --> 00:35:35,760 Che minchia è questa storia che mi fai venire fino a qua? 383 00:35:35,840 --> 00:35:37,720 Volevo distrarti dal tuo lavoro: 384 00:35:37,800 --> 00:35:41,880 parlare male di me in giro per cambiare gli accordi elettorali in questi giorni. 385 00:35:41,960 --> 00:35:44,600 Di queste cose devi parlare con Pietro, non c'è bisogno che mi porti in giro. 386 00:35:44,680 --> 00:35:48,160 E invece ne parlo con te. Anche tu hai le tue opinioni, no? 387 00:35:48,240 --> 00:35:50,640 Su questo Colletti per esempio ti sei informato? 388 00:35:50,720 --> 00:35:52,560 Chi è? Cosa fa? Cosa ha studiato? 389 00:35:52,640 --> 00:35:55,840 Pietro stima Colletti e io mi fido di lui, io a te non devo dire niente. 390 00:35:55,920 --> 00:35:59,120 Allora questa gita prendila così, mi hai accompagnato al lavoro, 391 00:35:59,200 --> 00:36:01,840 visto che vai dicendo in giro che sono il professorone. 392 00:36:02,840 --> 00:36:05,720 Ora te ne puoi andare a piedi, là c'è la fermata dell'autobus. 393 00:36:05,800 --> 00:36:09,040 - Minchia, vedi che mi hai fatto? - Io niente. 394 00:36:09,120 --> 00:36:11,440 È Pietro che ti ha fatto completamente il lavaggio del cervello. 395 00:36:11,520 --> 00:36:15,040 Non c'è bisogno che fai tutta la scena, professorone. 396 00:36:15,120 --> 00:36:17,000 E poi ti posso dire una cosa? 397 00:36:17,080 --> 00:36:18,760 Se glielo dico a Pietro s'incazza. 398 00:36:18,840 --> 00:36:21,840 Non penso gli piaccia che mi prendi, mi porti, mi volevi fare spaventare? 399 00:36:21,920 --> 00:36:23,560 Ma tu pensi che a Pietro importa qualche cosa di te? 400 00:36:23,640 --> 00:36:25,200 Sì, Biondo, io penso proprio di sì. 401 00:36:25,280 --> 00:36:27,640 Vedi che ci ho lavorato per anni. 402 00:36:27,720 --> 00:36:30,280 Pietro si diverte a clonare, 403 00:36:30,360 --> 00:36:33,640 a far crescere qualcosa dal nulla pensando di dargli la vita. 404 00:36:33,720 --> 00:36:36,440 Non gliene importa niente chi sei, che cosa fai. 405 00:36:36,520 --> 00:36:39,040 Quando non gli servi più ti butta via. 406 00:36:39,120 --> 00:36:41,840 Pietro ha buttato te, non ha buttato me. 407 00:36:42,680 --> 00:36:44,720 E allora buona fortuna. 408 00:36:49,160 --> 00:36:51,040 Ma vaffanculo, Biondo. 409 00:36:52,080 --> 00:36:54,560 [borbotta] 410 00:36:55,680 --> 00:36:59,160 [Saverio] No, dico che le dimissioni del ministro sono una cosa importante, 411 00:36:59,240 --> 00:37:00,800 ci perdiamo la faccia. 412 00:37:00,880 --> 00:37:04,960 Non ho capito, mi stai dicendo che non vuoi tornare o che vuoi tornare? 413 00:37:06,280 --> 00:37:08,960 Ci penso, va bene? Ci sto pensando. 414 00:37:09,040 --> 00:37:12,760 E lo so che a Palermo c'è tanto lavoro da fare, figurati se non lo so io, 415 00:37:12,840 --> 00:37:15,960 però, se Cuntrera è ancora qui, 416 00:37:17,200 --> 00:37:21,040 è meglio metterci la faccia piuttosto che dare l'impressione di essere andati via. 417 00:37:21,120 --> 00:37:24,920 Sì, certo, bisogna far vedere che siamo compatti, che abbiamo fatto di tutto. 418 00:37:25,000 --> 00:37:27,560 Bravo, lo vedi? Mi stai quasi convincendo, sai? 419 00:37:27,640 --> 00:37:31,080 Sì, lo so che ti sto convincendo, Saverio. 420 00:37:31,160 --> 00:37:34,040 Va bene, grazie, allora ci penso un altro po' e ti faccio sapere. 421 00:37:34,120 --> 00:37:35,840 - Ok, ciao. - Ciao. 422 00:37:44,080 --> 00:37:45,520 Hola. 423 00:37:47,600 --> 00:37:48,840 Barone non torna. 424 00:37:51,280 --> 00:37:54,080 Almeno abbiamo più tempo per pensarci. 425 00:37:54,160 --> 00:37:55,880 Però ammettilo, Andrea, 426 00:37:55,960 --> 00:37:58,640 l'idea di Paola per interrogare Fabrizio De Palma è geniale. 427 00:37:58,720 --> 00:38:00,480 Sì, non che sia proprio corretto, 428 00:38:00,560 --> 00:38:03,440 ma usare questo vecchio procedimento di Milano è geniale. 429 00:38:03,520 --> 00:38:07,680 Solo che Barone non può farlo, il castello cade, non ci crederebbe nessuno. 430 00:38:09,760 --> 00:38:13,600 Ma l'operazione è costruita su Barone 431 00:38:13,680 --> 00:38:16,240 e in questo procedimento Fabrizio De Palma è persona offesa, 432 00:38:16,320 --> 00:38:17,560 è lui che ha denunciato, 433 00:38:17,640 --> 00:38:19,680 quindi Barone lo può sentire senza avvocato, 434 00:38:19,760 --> 00:38:23,160 però non potrà interrogarlo per più di qualche minuto. 435 00:38:23,680 --> 00:38:26,600 Ma a lui basta, lui ci riesce. 436 00:38:28,840 --> 00:38:30,800 Non può farlo Barone. 437 00:38:35,920 --> 00:38:39,520 Tanto vale provare, no? Tua l'idea, tua l'esecuzione. 438 00:38:39,600 --> 00:38:41,080 [Francesca] Per me ci sta. 439 00:38:42,640 --> 00:38:45,360 No, scusate, forse non è chiaro, 440 00:38:45,440 --> 00:38:48,080 è proprio una cosa costruita su Barone, io non... 441 00:38:49,200 --> 00:38:51,520 Se lo facessi domani sarebbe perfetto. 442 00:38:53,560 --> 00:38:58,240 Paola, ti ho vista passare le notti per cercare questa soluzione, l'hai trovata? 443 00:38:58,320 --> 00:39:01,520 E questo fa di te la persona giusta per farlo. 444 00:39:01,600 --> 00:39:03,800 Ricordatelo domani. 445 00:39:05,840 --> 00:39:07,800 Vengo con te, tranquilla. 446 00:39:17,400 --> 00:39:19,360 - Salve. - Buongiorno, dottore. 447 00:39:19,440 --> 00:39:21,920 Abbiamo trovato un ippopotamo, una famiglia di fenicotteri, 448 00:39:22,000 --> 00:39:24,960 pappagalli quanti ne volete, abbiamo trovato pure un opossum, 449 00:39:25,040 --> 00:39:26,360 ma tre scimmie niente. 450 00:39:26,440 --> 00:39:30,680 Questo era l'ultimo, alberghi, ristoranti e varie con nomi di scimmie non ce n'è. 451 00:39:31,600 --> 00:39:35,960 Arrivando il primo giorno ho visto un circo, magari ne vale la pena? Che dici? 452 00:39:39,120 --> 00:39:40,600 Grazie. 453 00:39:42,320 --> 00:39:44,640 Va bene, rendiamoci utili. 454 00:39:44,720 --> 00:39:47,960 Se fossi un latitante in pensione, qui, tu che faresti? 455 00:39:48,040 --> 00:39:49,840 Ti dispiace se guido io? 456 00:40:00,280 --> 00:40:02,600 [musica sudamericana] 457 00:40:18,960 --> 00:40:21,560 [Saverio] Trovare un settantenne in un fazzoletto di terra come Fuengirola 458 00:40:21,640 --> 00:40:23,480 poteva essere facile. 459 00:40:27,400 --> 00:40:29,440 In fondo era un giocatore d'azzardo. 460 00:40:31,600 --> 00:40:33,760 Numero estratto, cinco. 461 00:40:36,640 --> 00:40:38,280 - Oh. - Che c'è? 462 00:40:38,360 --> 00:40:39,680 Cinquina. 463 00:40:41,960 --> 00:40:43,880 - Cinquina. - Bravo! 464 00:40:43,960 --> 00:40:45,440 Grazie. 465 00:40:46,160 --> 00:40:48,200 [Saverio] Era stato dentro tanto tempo 466 00:40:48,280 --> 00:40:51,080 e magari si stava godendo una passeggiata sul lungomare. 467 00:40:53,680 --> 00:40:55,280 Attento! 468 00:41:04,480 --> 00:41:07,040 Oh! Che ti sei incantato? 469 00:41:07,480 --> 00:41:09,360 Sto facendo passare i pedoni. 470 00:41:09,440 --> 00:41:11,240 L'ho visto il pedone, l'ho visto. 471 00:41:11,320 --> 00:41:13,240 Se l'hai visto... 472 00:41:19,840 --> 00:41:22,360 [Saverio] Giusto provare anche per chiese e monasteri, 473 00:41:22,440 --> 00:41:26,840 perché risultava essere un fervido credente oltre che un bevitore sopraffino. 474 00:41:29,600 --> 00:41:32,920 Certo che noi quando cerchiamo per chiese stiamo due minuti, invece qua... 475 00:41:33,000 --> 00:41:35,280 Effettivamente... Altri due? 476 00:41:35,680 --> 00:41:37,440 Ma sì, perché no? Dos mas. 477 00:42:04,080 --> 00:42:09,600 Grazie di avermi accompagnata, sono veramente agitata. 478 00:42:11,280 --> 00:42:12,960 Ti capisco. 479 00:42:13,480 --> 00:42:18,440 Sono stata sotto copertura per un po' e ho visto parecchi mafiosi reticenti. 480 00:42:20,160 --> 00:42:22,120 Hai consigli? 481 00:42:25,000 --> 00:42:27,440 La tua paura è anche la loro. 482 00:42:31,320 --> 00:42:35,840 Dottoressa Romano, dovrebbe fare in fretta, è piuttosto provato, lo vedrà. 483 00:42:36,640 --> 00:42:38,040 - Meglio. - Scusi? 484 00:42:38,120 --> 00:42:39,480 No, niente. 485 00:42:47,040 --> 00:42:48,760 Buongiorno, De Palma. 486 00:42:49,560 --> 00:42:51,680 Sono il sostituto procuratore... 487 00:42:52,680 --> 00:42:54,520 Il sostituto procuratore Paola Romano. 488 00:42:54,600 --> 00:42:56,400 Se è per quella denuncia che ho presentato a Milano... 489 00:42:56,480 --> 00:42:58,800 No, non sono qui per Milano. 490 00:43:00,000 --> 00:43:02,120 Fabrizio, io lo vedo che non sta bene. 491 00:43:02,200 --> 00:43:04,600 Il carcere in alta sicurezza è tosto. 492 00:43:04,680 --> 00:43:08,960 Io posso concederle protezione immediata a lei e alla sua famiglia. 493 00:43:09,040 --> 00:43:11,960 Nella storia del metanodotto non può aver agito da solo 494 00:43:12,040 --> 00:43:15,360 e a me basta un nome, quello del Biondo, 495 00:43:15,440 --> 00:43:17,000 il numero Cinque. 496 00:43:21,520 --> 00:43:24,120 Fabrizio, aspetti, io capisco la sua situazione. 497 00:43:24,200 --> 00:43:27,920 Posso concederle di uscire per un po' da qua, le faccio avere tutte le cure 498 00:43:28,000 --> 00:43:30,480 e quando starà meglio ci rivediamo. 499 00:43:30,560 --> 00:43:32,000 Vuole andare al Policlinico? 500 00:43:32,080 --> 00:43:35,840 O al Cervello o magari al San Giovanni di Palermo, viene la sua fam... 501 00:43:35,920 --> 00:43:37,440 Al San Giovanni no. 502 00:43:39,400 --> 00:43:43,120 Ok, come vuoi, magari da un'altra parte. 503 00:43:44,760 --> 00:43:47,440 Al San Giovanni no, perché? 504 00:43:47,520 --> 00:43:49,880 Non al San Giovanni di Palermo. 505 00:43:50,080 --> 00:43:54,240 Va bene, però mi devi dire qualcosa di più, perché io non so come muovermi. 506 00:43:54,320 --> 00:43:57,280 Che cos'è che non va? Chi c'è là? 507 00:44:00,240 --> 00:44:01,400 Sovrintendente! 508 00:44:01,800 --> 00:44:04,440 C'è lui là? Il Biondo sta là? 509 00:44:10,840 --> 00:44:14,720 Noi non abbiamo mai parlato e non lo faremo mai più. 510 00:44:19,600 --> 00:44:21,440 Ho finito, voglio tornare in infermeria. 511 00:44:36,280 --> 00:44:37,640 Gracias. 512 00:44:39,480 --> 00:44:42,320 Che lo chiamo a fare il procuratore generale senza novità? 513 00:44:42,400 --> 00:44:45,240 Per deprimerlo con le tue percentuali? 514 00:44:45,320 --> 00:44:47,240 A quanto siamo? 515 00:44:48,080 --> 00:44:51,920 Da due giorni non viene alle cabine, non compare da nessuna parte, 516 00:44:52,960 --> 00:44:56,360 neanche falsi allarmi che magari danno quel brivido. 517 00:44:56,440 --> 00:44:59,120 Tu sei sicuro di voler sapere quali sono le percentuali? 518 00:44:59,200 --> 00:45:03,120 No. Mi sento già abbastanza in colpa così. 519 00:45:03,200 --> 00:45:04,920 - In colpa? - Sì. 520 00:45:05,000 --> 00:45:06,960 In colpa un cazzo, Saverio. 521 00:45:07,520 --> 00:45:10,480 La verità è che io e te l'abbiamo mancato di 48 ore. 522 00:45:11,400 --> 00:45:13,600 E dopo quanto ci hanno chiamato dalla sua fuga? 523 00:45:13,680 --> 00:45:15,240 Più di 48 ore. 524 00:45:15,320 --> 00:45:18,200 La prossima volta imparano a chiamarci prima. 525 00:45:18,280 --> 00:45:19,680 Non dicevo per quello. 526 00:45:20,400 --> 00:45:22,680 Lo so, l'ho capito. 527 00:45:23,120 --> 00:45:24,840 A te non va giù il fallimento. 528 00:45:24,920 --> 00:45:27,200 In generale, come concetto. 529 00:45:28,560 --> 00:45:30,400 E allora è un bel casino, sai? 530 00:45:32,840 --> 00:45:34,280 E allora cosa? 531 00:45:34,360 --> 00:45:37,000 Mi sento in colpa per essere rimasto qui. 532 00:45:38,880 --> 00:45:39,920 Vedi, Nicola, 533 00:45:40,000 --> 00:45:42,920 io una sola volta ho fallito nella mia vita, una sola. 534 00:45:43,800 --> 00:45:45,720 E Giuseppe di Matteo è morto. 535 00:45:46,200 --> 00:45:48,520 È stato peggio di fallire, 536 00:45:48,600 --> 00:45:51,560 perché io lo sapevo qual era la cosa giusta da fare, 537 00:45:51,640 --> 00:45:54,800 sapevo cosa fare ma non l'ho fatto. 538 00:46:06,640 --> 00:46:08,760 Allora funziona così. 539 00:46:10,200 --> 00:46:13,080 Se mi concentro e lascio fuori tutto, 540 00:46:13,160 --> 00:46:16,680 l'amore, le emozioni, mia figlia, 541 00:46:16,760 --> 00:46:19,040 si chiama Carlotta, 542 00:46:19,120 --> 00:46:22,720 allora va, io mi rialzo e ricomincio. 543 00:46:24,640 --> 00:46:28,000 Ma se mi deconcentro, se non mi fisso, 544 00:46:28,080 --> 00:46:30,160 se non mi ossessiono... 545 00:46:30,240 --> 00:46:32,160 Cristo santo, Saverio. 546 00:46:33,080 --> 00:46:35,400 Ma tu non puoi andare avanti così. 547 00:46:38,720 --> 00:46:40,480 Allora... 548 00:46:41,520 --> 00:46:44,520 Adesso te lo spiego io com'è andata con quel bambino. 549 00:46:44,600 --> 00:46:45,960 Dimmi. 550 00:46:47,000 --> 00:46:49,440 Che percentuale c'era di portarlo a casa vivo? 551 00:46:49,520 --> 00:46:52,280 All'inizio, voglio dire. Che percentuale c'era? 552 00:46:53,280 --> 00:46:56,000 - Zero, zero virgola qualche cosa. - Sì. 553 00:46:56,080 --> 00:46:57,440 Ecco. 554 00:46:57,520 --> 00:47:00,080 - Tu, nei tuoi 700 e passa giorni, - 779. 555 00:47:00,160 --> 00:47:03,080 Esatto, hai tenuto viva quella percentuale. 556 00:47:03,640 --> 00:47:05,640 E quando ti sei avvicinato l'hai addirittura trasformata 557 00:47:05,720 --> 00:47:08,400 nel 90 % di possibilità di successo. 558 00:47:09,040 --> 00:47:12,360 - È morto, Nicola. - Lo so che è morto, lo so. 559 00:47:13,400 --> 00:47:16,600 Ma con la tua fatica tu hai forzato l'ordine delle cose, 560 00:47:17,120 --> 00:47:18,360 del caos. 561 00:47:19,040 --> 00:47:22,000 E ci è mancato tanto così alla riuscita, lo capisci? 562 00:47:22,920 --> 00:47:25,120 No, perché se non lo capisci veramente non hai capito un cazzo. 563 00:47:26,600 --> 00:47:29,480 È la cosa più vicina a Dio che tu abbia mai fatto. 564 00:47:30,320 --> 00:47:33,560 E sono cose per cui uno dovrebbe andare orgoglioso, fiero, 565 00:47:33,640 --> 00:47:36,040 non martoriarsi come fai tu. 566 00:47:41,280 --> 00:47:45,680 Se faccio entrare troppa aria nella mia vita, io esco, 567 00:47:45,760 --> 00:47:47,280 esco. 568 00:47:48,720 --> 00:47:51,360 E continuerò a pensare di non meritare la felicità. 569 00:47:52,560 --> 00:47:53,840 - E ti sbagli. - Mi sbaglio? 570 00:47:53,920 --> 00:47:56,040 - Sì, ti sbagli. - Mi sbaglio... 571 00:47:56,640 --> 00:47:58,720 E allora che dovrei fare? 572 00:47:59,320 --> 00:48:02,640 Costruirmi tutta un'impalcatura di percentuali per soffrire di meno? 573 00:48:02,720 --> 00:48:03,720 No. 574 00:48:05,920 --> 00:48:08,720 Il dolore non c'entra con le percentuali. 575 00:48:08,800 --> 00:48:12,120 Il dolore te lo becchi comunque, te lo becchi in ogni caso, 576 00:48:13,160 --> 00:48:15,600 ma è sempre meglio che credersi Dio 577 00:48:15,680 --> 00:48:19,800 e poi rinunciare a vivere perché si è rimasto sotto le aspettative. 578 00:48:22,880 --> 00:48:24,360 O no? 579 00:48:33,320 --> 00:48:36,240 E dai Pasqualino, forza! 580 00:48:36,880 --> 00:48:39,000 Hai prenotato il tuo volo intercontinentale, 581 00:48:39,080 --> 00:48:43,280 ti sei eclissato e adesso vieni a fare quest'ultima telefonata, forza. 582 00:48:44,720 --> 00:48:47,840 Tre, due, uno e ti trovo lì. 583 00:48:47,960 --> 00:48:50,640 Minchia, e poi sono io quello che non si rassegna al fallimento! 584 00:48:50,720 --> 00:48:51,760 Ma vaffanculo! 585 00:48:51,840 --> 00:48:54,840 Tre, due, uno... 586 00:48:56,440 --> 00:48:58,560 - No! Oh, Saverio. - Cosa? 587 00:48:59,240 --> 00:49:01,000 Hai visto chi c'è? 588 00:49:01,080 --> 00:49:03,560 Mi hai fatto prendere un colpo, ma sei pazzo? 589 00:49:03,640 --> 00:49:06,000 Ma perché non la fermi? Non ti piace? 590 00:49:06,080 --> 00:49:07,760 No, io non faccio queste cose. 591 00:49:07,840 --> 00:49:11,240 Tu non fermi una ragazza che hai visto per due volte consecutive. 592 00:49:11,320 --> 00:49:12,600 Tre volte. 593 00:49:13,680 --> 00:49:15,800 Giusto, tre volte, c'è pure il locale. 594 00:49:16,200 --> 00:49:18,160 - Ma mi hai seguito? - Io? 595 00:49:18,400 --> 00:49:20,520 No, non io personalmente. 596 00:49:21,320 --> 00:49:24,800 Sono sempre il responsabile per la tua sicurezza qua. 597 00:49:24,880 --> 00:49:26,680 Vai, cammina. 598 00:49:26,760 --> 00:49:29,520 Cammina, che questa volta non ti faccio pedinare. 599 00:49:31,360 --> 00:49:33,560 Che testa di minchia che sei! 600 00:49:36,160 --> 00:49:39,040 Saverio, te lo meriti, vai. 601 00:49:43,160 --> 00:49:45,680 - Vaffanculo, io vado. - Bravo. 602 00:49:49,720 --> 00:49:52,480 - Ti detto che sei una testa di minchia? - Sì, me l'hai detto. 603 00:50:03,080 --> 00:50:04,440 Guarda là... 604 00:50:04,520 --> 00:50:06,720 si è scordato il portafoglio... 605 00:51:02,080 --> 00:51:03,960 - Hola! - Aspetta. 606 00:51:04,040 --> 00:51:05,840 - Ecco. - Sì. 607 00:51:08,800 --> 00:51:10,680 Questi, va bene? 608 00:51:10,760 --> 00:51:13,240 - No, no es suficiente. - Torno! Giuro! 609 00:51:13,320 --> 00:51:14,840 Gracias! Torno! 610 00:51:25,240 --> 00:51:26,240 Ehi! 611 00:51:26,320 --> 00:51:27,760 Scusami! 612 00:51:29,640 --> 00:51:30,960 Scusa. 613 00:52:06,960 --> 00:52:09,760 Ce l'hai o non ce l'hai una pistola là sotto tu? 614 00:53:06,800 --> 00:53:08,520 Scusas, tiene dineros per...? 615 00:53:08,600 --> 00:53:10,960 Dottore! Ma che ci fa lei qui? 616 00:53:28,560 --> 00:53:31,520 - E tu che ci fai qua? - L'ho incrociato sulla spiaggia. 617 00:53:31,600 --> 00:53:33,920 I miei uomini hanno identificato la donna delle telefonate 618 00:53:34,000 --> 00:53:36,600 e l'hanno avvistata mezz'ora fa sul lungomare. 619 00:53:36,680 --> 00:53:38,440 Questi te li sei dimenticati. 620 00:53:38,520 --> 00:53:39,760 Ecco dov'erano. 621 00:53:40,400 --> 00:53:41,520 Andiamo. 622 00:53:41,720 --> 00:53:43,400 Senti, Nicola... 623 00:53:44,760 --> 00:53:48,560 Se tu hai tutto sotto controllo, e tu hai sempre tutto sotto controllo, 624 00:53:50,200 --> 00:53:52,400 lasciamoli finire di mangiare. 625 00:53:52,480 --> 00:53:56,120 Non gli capiterà più per tutto il resto della vita. Che dici? 626 00:54:05,880 --> 00:54:07,320 Gracias. 627 00:54:09,400 --> 00:54:11,960 Allora, ce l'abbiamo fatta. 628 00:54:16,320 --> 00:54:18,120 Io è dall'inizio che te lo dico. 629 00:54:19,240 --> 00:54:21,920 [musica] 630 00:54:28,680 --> 00:54:32,800 [TV in sottofondo] In tutti i collegi è testa a testa tra Murè e Colletti, 631 00:54:32,880 --> 00:54:35,840 lo spoglio delle schede procede senza sosta... 632 00:54:35,920 --> 00:54:38,400 Pietro, vieni, stanno iniziando a dare i risultati. 633 00:54:38,480 --> 00:54:40,480 Va bene, grazie. 634 00:54:40,560 --> 00:54:42,720 - Non serve. - Come, non serve? 635 00:54:42,800 --> 00:54:45,560 Ma sei pazzo? Non vediamo chi ha vinto? 636 00:54:46,200 --> 00:54:47,960 Abbiamo già vinto. 637 00:54:49,520 --> 00:54:52,280 Adesso voglio proprio vedere questo film, 638 00:54:52,720 --> 00:54:55,200 anche se mi hai già raccontato il finale. 639 00:54:57,280 --> 00:54:58,480 Forza, Davide, vai! 640 00:54:58,560 --> 00:55:01,840 Vai a prendere la bottiglia di Brunello, dobbiamo festeggiare. 641 00:55:01,920 --> 00:55:03,720 Corri! 642 00:55:13,480 --> 00:55:15,360 - Senti, Saverio. - Sì. 643 00:55:15,440 --> 00:55:18,160 Mi devi promettere che cercherai la ragazza. 644 00:55:19,000 --> 00:55:21,040 Ci provo, ci provo. 645 00:55:21,120 --> 00:55:23,840 Per te non sarà un problema. 646 00:55:30,400 --> 00:55:34,680 Non so come dirtelo, ma mi ricorderò di questi giorni. 647 00:55:37,040 --> 00:55:39,040 ,Grazie Nicola, davvero. 648 00:55:46,840 --> 00:55:49,640 Ma dove vai con queste onde? Sono troppo basse. 649 00:55:49,720 --> 00:55:52,480 Le cerco al largo, Saverio. 650 00:56:24,080 --> 00:56:26,080 [musica] 651 00:56:26,880 --> 00:56:29,560 [dialogo non udibile] 652 00:56:43,560 --> 00:56:46,760 [musica] 653 00:57:03,480 --> 00:57:05,720 [dialogo non udibile] 654 00:57:09,960 --> 00:57:12,720 [dialogo non udibile] 655 00:57:21,560 --> 00:57:24,160 [dialogo non udibile] 656 00:57:26,360 --> 00:57:29,520 Comunque, ti dicevo, io sono magistrato, arresto i cattivoni. 657 00:57:30,040 --> 00:57:32,280 Come cazzo te lo spiego... 658 00:57:32,360 --> 00:57:33,520 Ahia! 659 00:57:33,600 --> 00:57:35,400 Sei sicura che è meglio passare da qui? 660 00:57:35,480 --> 00:57:40,200 Fidati di mi, passando para aquì, es un punto nella playa che es meraviglioso. 661 00:57:41,480 --> 00:57:43,440 Non ho capito, ma mi fido. 662 00:57:43,520 --> 00:57:45,080 No, è che... 663 00:57:45,760 --> 00:57:50,160 Io non sono abituato a corteggiare le belle ragazze come te, 664 00:57:50,560 --> 00:57:54,320 quindi, dopo le rose, mi blocco, 665 00:57:54,400 --> 00:57:55,880 "arrugginitos". 666 00:57:55,960 --> 00:57:57,680 Arruggi...? 667 00:57:58,520 --> 00:57:59,880 Nitos. 668 00:58:33,200 --> 00:58:34,640 No, aspetta. 669 00:58:34,720 --> 00:58:37,720 Io non lo so se ce la faccio, non so se funziono. 670 00:59:25,520 --> 00:59:28,280 [squilli di cellulare] 671 00:59:45,120 --> 00:59:46,360 Sì? 672 00:59:46,440 --> 00:59:48,800 [Paola] Saverio, so dove lavora. 673 00:59:49,440 --> 00:59:51,960 - Chi? - Come chi? Il Cinque, cazzo, il Biondo! 674 00:59:52,040 --> 00:59:55,360 So dove lavora, se tu prendi il primo aereo e torni ci arriviamo. 675 00:59:55,440 --> 00:59:57,640 Se restringiamo il campo lì all'ospedale... 676 00:59:57,720 --> 01:00:01,520 Comunque hai capito, ce l'abbiamo! 677 01:00:01,600 --> 01:00:03,440 Il Cinque, il Biondo... 53493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.