Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,875
Milton C. Hardcastle ist pensionierter Richter
vom Obersten Gericht in L.A.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,429
Mark McCormick, Rennfahrer,
wegen Diebstahls verurteilt,
3
00:00:06,520 --> 00:00:10,196
war Hardcastles letzter Fall. McCormick
wurde unter Hardcastles Aufsicht gestellt.
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,557
Zusammen arbeiten sie 200 Fälle auf,
die während Hardcastles Dienstzeit
5
00:00:13,640 --> 00:00:15,632
nie zu einem endgültigen Abschluss kamen.
6
00:01:52,200 --> 00:01:54,590
McCormick, wo ist mein Abendessen?
7
00:01:54,680 --> 00:01:56,239
Hier.
8
00:01:57,520 --> 00:02:01,992
Was ist denn das?
- Makrobiotische Nahrung. Ja.
9
00:02:02,080 --> 00:02:03,480
Klingt wie Naturkundeunterricht.
10
00:02:03,560 --> 00:02:07,349
Junge, wenn du Küchendienst hast, kannst
du nicht mal fragen... - Ganz ruhig, keine Panik.
11
00:02:07,440 --> 00:02:11,434
Ich erkläre Ihnen alles.
Sehen Sie mal. Sehen Sie, das ist Tofu.
12
00:02:11,520 --> 00:02:14,160
Echt japanisch,
hat viele Proteine. Ist Sojabohnenbrei.
13
00:02:14,240 --> 00:02:16,311
Und hier drin. Sehen Sie
die kleinen hübschen Mausezähnchen.
14
00:02:16,400 --> 00:02:18,790
Das ist wilder Reis.
Unkultivierter, wilder Reis.
15
00:02:18,880 --> 00:02:22,237
Ein starkes Diätprodukt. Und hier.
Diese grünen Dinger sind das Beste.
16
00:02:22,320 --> 00:02:25,392
Das sind Seetang-Blätter.
Sehr jodhaltiger Stoff, ja.
17
00:02:26,800 --> 00:02:31,352
Jod ist das, was deine Mami dir aufs Knie
getan hast, wenn du vom Rad gefallen bist.
18
00:02:31,440 --> 00:02:34,512
Haben wir kein Schweineschnitzel mehr
im Kühlschrank? - Versuchen Sie es doch.
19
00:02:34,600 --> 00:02:36,592
Nein. - Gandhi hat's gegessen,
also essen Sie's auch.
20
00:02:36,680 --> 00:02:38,478
Der nahm mit der Zeit auch immer mehr ab.
21
00:02:38,560 --> 00:02:41,871
Ich will nicht abnehmen und ich esse
gerne Fleisch. Ich verzichte auf dein Jod.
22
00:02:41,960 --> 00:02:44,998
Na schön.
Dann lassen Sie es eben.
23
00:02:45,080 --> 00:02:47,720
Sie wissen nicht, was Ihnen
alles entgeht. - Doch, das weiß ich.
24
00:02:47,800 --> 00:02:50,634
Mein Abendessen und jetzt
halt die Klappe, ich will was hören.
25
00:02:50,720 --> 00:02:54,953
Der oberste Richter Winstons Humble hat nach
16 Jahren Dienst am Obersten Bundesgericht
26
00:02:55,040 --> 00:02:57,316
seinen Rücktritt bekannt gegeben.
- Das ist sehr bedauerlich.
27
00:02:57,400 --> 00:03:00,950
Ich hatte damals einige Seminare
bei Humble, ein sehr guter Richter.
28
00:03:01,040 --> 00:03:04,397
Im Capitol hat es nach dieser Entscheidung
des Richters Spekulationen darüber gegeben,
29
00:03:04,480 --> 00:03:09,430
welcher Jurist wohl von der Präsidentschaft
ernannt wird... - Hast du gehört, Spekulationen.
30
00:03:09,520 --> 00:03:12,718
Das bedeutet,
dass sie einige Burschen aufstellen werden,
31
00:03:12,800 --> 00:03:15,599
die genau den Mittelweg
in politischer Hinsicht halten werden.
32
00:03:15,680 --> 00:03:20,038
So echte Mannschaftspielertypen.
Elfenbeinturm-Akademiker.
33
00:03:20,120 --> 00:03:22,476
Falls Ihnen die sauren Trauben
zu hoch hängen, gehen Sie rüber in die Küche.
34
00:03:22,560 --> 00:03:24,517
Unsinn,
da ist nix sauer an meinen Trauben,
35
00:03:24,600 --> 00:03:27,991
ich habe so viel Respekt vor dem Obersten
Gericht wie jeder andere. Nein, mehr noch.
36
00:03:28,080 --> 00:03:31,039
Nur dieses Herumhocken
mit ein paar Harvard-Graduierten,
37
00:03:31,120 --> 00:03:32,520
die juristische Themen diskutieren,
38
00:03:32,600 --> 00:03:35,320
entspricht nicht meiner
Auffassung einer Richtertätigkeit.
39
00:03:35,400 --> 00:03:37,596
Das ist mir zu intellektuell,
wenn du verstehst, was ich meine.
40
00:03:37,680 --> 00:03:41,720
Jetzt sagen Sie nicht, Sie wären nicht gerne
der oberste Richter am Obersten Gericht.
41
00:03:41,800 --> 00:03:45,077
Wer sagt denn, dass ich's nicht gerne wäre,
aber die hohen Tiere in Washington
42
00:03:45,160 --> 00:03:47,629
würden mich doch nicht
in einer Millionen Jahren wählen.
43
00:03:47,720 --> 00:03:49,473
Ich bin daran gewöhnt,
Halunken abzuurteilen,
44
00:03:49,560 --> 00:03:52,314
und sie wegen Raubes, Mordes,
Einbruchs in den Knast zu schicken.
45
00:03:52,400 --> 00:03:54,517
Und nicht darüber nachzudenken,
ist diese und jene Handlung
46
00:03:54,600 --> 00:03:57,399
nun als Verstoß gegen
das Anti-Trust-Gesetz zu werten.
47
00:03:57,480 --> 00:04:00,552
Eindeutig saure Trauben,
darin besteht kein Zweifel.
48
00:04:00,800 --> 00:04:03,395
Hier nun einige Favoriten
beim Rennen um das hohe Amt:
49
00:04:03,480 --> 00:04:06,552
zu ihnen gehört der ehrenwerte
Malcolm Sweetwater aus Maine.
50
00:04:06,640 --> 00:04:09,109
Nicht Malcom Sweetwater,
das gibt's doch nicht.
51
00:04:09,200 --> 00:04:11,999
Haben Sie mit dem auch
Schwierigkeiten? - Nein, nicht wirklich.
52
00:04:12,320 --> 00:04:15,119
Ganz oben auf der Liste steht auch
die ehrenwerte Margaret Williams...
53
00:04:15,200 --> 00:04:17,556
Nicht Maggie Williams, bitte.
54
00:04:17,640 --> 00:04:21,634
Haben Sie was gegen Maggie? - Gar nichts,
sie stieß nur eines meiner Gerichtsurteile um,
55
00:04:21,720 --> 00:04:24,519
was eine unanfechtbare,
gute Arbeit war, das ist alles.
56
00:04:24,600 --> 00:04:28,719
Als weiterer ernster Anwärter auf den vakanten
Posten gilt Richter Frederick Blackstone.
57
00:04:28,800 --> 00:04:32,316
Nicht doch Blackstone.
Komm schon, das ist doch irre.
58
00:04:32,400 --> 00:04:34,198
Den mögen Sie auch nicht sonderlich, was?
59
00:04:34,280 --> 00:04:38,797
Für Leute, die gerne Polo spielen,
ist der Mann völlig okay, schätze ich.
60
00:04:38,880 --> 00:04:41,111
Ist nicht gerade ein Durchschnittsbürgertyp.
61
00:04:41,200 --> 00:04:43,920
Bei der Frage,
wer dieses hohe Amt nun ausfüllen soll,
62
00:04:44,000 --> 00:04:47,072
steht auch ein etwas unbedeutender
Jurist aus Kalifornien zur Debatte.
63
00:04:47,160 --> 00:04:50,073
Der ehrenwerte Milton C. Hardcastle.
64
00:04:50,160 --> 00:04:54,712
Richter Hardcastles Background wirkt weit
weniger günstig, als der der anderen Richter.
65
00:04:54,800 --> 00:04:56,951
Er hat jedoch
beträchtliche juristische Erfahrung.
66
00:04:58,960 --> 00:05:02,670
Hallo? Ja? Wer?
67
00:05:02,760 --> 00:05:04,558
Ja sicher, bleiben Sie dran.
68
00:05:05,320 --> 00:05:07,596
Wer ist es?
- Die Washington Post.
69
00:05:07,680 --> 00:05:10,115
Ach komm, McCormick,
hör auf rumzualbern. Wer ist das?
70
00:05:10,200 --> 00:05:14,080
Die Washington Post.
- Du machst mich noch mal total verrückt.
71
00:05:14,600 --> 00:05:16,592
Hier Hardcastle, wer spricht dort?
72
00:05:17,800 --> 00:05:21,077
Ja...
Es ist die Washington Post.
73
00:05:21,160 --> 00:05:22,958
Sag ich doch die ganze Zeit. - Hallo?
74
00:05:23,040 --> 00:05:25,509
Ja, ja, wissen Sie, ich...
75
00:05:26,560 --> 00:05:31,999
Ich... Ja, wissen Sie... Ich meine...
Ja, ich fühle mich sehr geehrt,
76
00:05:32,080 --> 00:05:34,879
in so hervorragender
Gesellschaft genannt zu werden.
77
00:05:36,600 --> 00:05:39,479
Aber ich möchte doch
in aller Bescheidenheit sagen, dass ich...
78
00:05:41,640 --> 00:05:45,236
Miss Jacobs, ich glaube, Sie haben Ihre
Jagd auf heiratsfähige Kongressabgeordnete
79
00:05:45,320 --> 00:05:46,470
für ein Wochenende unterbrochen,
80
00:05:46,560 --> 00:05:50,395
um Unterlagen über Richter Blackstone
zusammenzustellen, nicht wahr? - So ist es.
81
00:05:50,480 --> 00:05:54,394
Und sie zeigen ganz deutlich,
dass Richter Blackstone als klarer Favorit gilt.
82
00:05:54,480 --> 00:05:57,120
Hauptsächlich aufgrund
der wachsenden Unterstützung im Land
83
00:05:57,200 --> 00:05:58,998
für die republikanische Partei.
84
00:05:59,680 --> 00:06:03,310
Anderson, ich möchte, dass Sie
Bio zusätzlich auf Blackstone ansetzen.
85
00:06:03,400 --> 00:06:08,191
Er ist der beste Mann, den wir haben,
also lassen wir ihn erst einmal in Ruhe.
86
00:06:08,320 --> 00:06:09,390
Paterson?
87
00:06:09,480 --> 00:06:12,439
Unsere Ermittlungen über
Richter Williams sind noch unvollständig, Sir,
88
00:06:12,520 --> 00:06:15,354
aber wir haben Grund zu der Annahme,
dass sie, abgesehen von der Tatsache,
89
00:06:15,440 --> 00:06:18,672
dass sie eine Frau ist, kaum herausragende
Eigenschaften für dieses Amt mitbringt.
90
00:06:18,760 --> 00:06:23,118
Gut. Bringen wir einen größeren Artikel
über sie in der Mittagsausgabe, klar? - Ja, Sir.
91
00:06:23,480 --> 00:06:24,630
Danke Ihnen.
92
00:06:30,120 --> 00:06:32,396
Machen Sie sich
wegen Hardcastle keine Sorgen, Sir.
93
00:06:32,480 --> 00:06:34,597
Seine Nominierung
gilt nur als Gefallen für Humble.
94
00:06:34,680 --> 00:06:36,558
Ein politisches Spielchen.
Er hat keine Chance.
95
00:06:36,640 --> 00:06:37,630
Wie kann ich da unbesorgt sein?
96
00:06:37,720 --> 00:06:41,031
Dieser Mann hat mich vor 25 Jahren
zu lebenslänglich wegen Mordes verurteilt.
97
00:06:41,120 --> 00:06:42,600
Sie hatten damals einen anderen Namen
98
00:06:42,680 --> 00:06:44,990
und Ihre Profession
war auch etwas anders, nicht wahr?
99
00:06:45,080 --> 00:06:46,799
Ihren Fall hat er
bestimmt schon vergessen.
100
00:06:46,880 --> 00:06:50,840
Wenn er nach Washington kommt, soll
ihm jemand einen Besuch abstatten. - Ja, Sir.
101
00:07:02,080 --> 00:07:04,072
Richter? - Ja?
- Kommen Sie, gehen wir.
102
00:07:04,160 --> 00:07:06,470
Sind Sie etwa nervös wegen
der Reporter da draußen? - Na ja...
103
00:07:06,560 --> 00:07:09,280
Also jetzt mal ganz ruhig. Es besteht
überhaupt kein Grund zur Aufregung.
104
00:07:09,360 --> 00:07:12,034
Die werden Sie lieben. Sie werden
großen Eindruck auf sie machen. Ehrlich.
105
00:07:12,120 --> 00:07:15,192
Sie sehen nämlich stark aus. Vermutlich
kommen Sie auf die Titelseite von Time
106
00:07:15,280 --> 00:07:17,272
und von dort geht es nur noch nach oben.
107
00:07:17,840 --> 00:07:21,595
Sag mal, was hast du
eigentlich in Washington zu tun?
108
00:07:22,480 --> 00:07:25,439
Das weiß ich noch nicht so genau,
aber eines weiß ich ganz sicher.
109
00:07:25,520 --> 00:07:28,991
Es gibt mehr ledige Chefsekretärinnen
pro Quadratmeter in Washington DC
110
00:07:29,080 --> 00:07:32,790
als in irgendeiner anderen Stadt der Welt.
Also ich habe bestimmt eine Menge zu tun.
111
00:07:32,880 --> 00:07:38,797
Hör zu, du bedeutest mir sehr viel,
aber ich brauche dich dort wirklich nicht.
112
00:07:40,280 --> 00:07:44,160
Was ist? - Der Job eines
obersten Richters war immer mein Traum,
113
00:07:44,240 --> 00:07:47,836
seit meinem Jurastudium. - Und ich
soll Ihnen den Traum nicht vermasseln.
114
00:07:47,920 --> 00:07:49,877
Das hat doch keiner gesagt.
115
00:07:49,960 --> 00:07:53,795
Es geht nur darum, wer soll sich um das Haus
kümmern, wenn wir beide in Washington sind?
116
00:07:53,880 --> 00:07:56,600
Sei vernünftig. Das da ist eine
Aufstellung von all den vielen Dingen,
117
00:07:56,680 --> 00:08:00,310
die gemacht werden müssen,
wenn ich nicht da bin. - Ich verstehe schon.
118
00:08:00,400 --> 00:08:02,278
Zum Rasenmähen bin ich gut genug.
119
00:08:02,360 --> 00:08:04,431
Aber zu einem kleinen Plausch
mit der Washington-Elite,
120
00:08:04,520 --> 00:08:06,591
da bin ich Ihnen nicht fein genug, was?
121
00:08:06,680 --> 00:08:09,752
Es ist nur so,
dass in der Zeit viel Arbeit zu erledigen ist.
122
00:08:12,200 --> 00:08:15,079
Ich will Ihnen mal was sagen,
ich will im Grunde nicht mitfliegen.
123
00:08:15,160 --> 00:08:18,153
Mich trieb nur die Sorge, dass Sie da
vielleicht einen Freund nötig hätten.
124
00:08:18,240 --> 00:08:21,392
Das scheint nicht der Fall zu sein.
Entschuldigen Sie die Frage. Es tut mir leid.
125
00:08:21,480 --> 00:08:24,120
Sei doch nicht gleich sauer.
- Ich bin doch nicht sauer deswegen.
126
00:08:24,640 --> 00:08:26,359
Jetzt denk mal an die Kongress-Leute.
127
00:08:26,440 --> 00:08:29,319
Die werden dich unter die Lupe nehmen.
Die gehen verdammt nahe an einen ran.
128
00:08:29,400 --> 00:08:32,677
Und Sie möchten nicht, dass die in Ihrer Nähe
einen Ex-Knastbruder entdecken, nicht wahr?
129
00:08:32,760 --> 00:08:34,558
Hast du dir nie etwas so sehr gewünscht,
130
00:08:34,640 --> 00:08:37,678
dass du Angst hattest daran zu denken,
weil du glaubtest, es ginge daneben?
131
00:08:37,760 --> 00:08:41,800
Jeder Vollblutrichter träumt von der Chance
eines Jobs am Obersten Bundesgericht.
132
00:08:41,880 --> 00:08:45,112
Jetzt habe ich meine Chance
und ich versuche mein Bestes zu geben.
133
00:08:45,200 --> 00:08:46,316
Allein.
134
00:08:46,400 --> 00:08:48,869
Das kannst du doch
wohl verstehen, oder nicht?
135
00:08:53,520 --> 00:08:55,591
Ja, ich verstehe es. - Na also.
136
00:08:56,480 --> 00:08:57,880
Hey, Richter.
137
00:08:59,280 --> 00:09:02,512
Die haben Sie dort nur hingerufen,
weil Sie so sind, wie Sie sind.
138
00:09:02,600 --> 00:09:05,069
Also verändern Sie sich nicht. - Gut.
139
00:09:07,000 --> 00:09:08,992
Wünscht du mir Glück?
140
00:09:12,160 --> 00:09:15,437
Machen Sie nur keine Dummheiten.
- Das ist deine Domäne.
141
00:09:16,840 --> 00:09:18,069
Ach, warten Sie mal.
142
00:09:19,440 --> 00:09:22,160
Richter? Bitte.
143
00:09:25,360 --> 00:09:28,194
Ach ja, richtig.
Ich fahre ja in die Hauptstadt.
144
00:09:29,200 --> 00:09:31,590
Da kommt Hardcastle,
der Mann mit dem Cowboyhut.
145
00:09:31,680 --> 00:09:34,514
Das soll Hardcastle sein?
Ist das ein Witz? - Richter Hardcastle...
146
00:09:34,600 --> 00:09:35,920
Kein Kommentar.
147
00:09:38,400 --> 00:09:42,394
Sollten Waffen verboten werden?
- Verbrecher sollten verboten werden.
148
00:09:45,960 --> 00:09:48,270
Hardcastle,
die hauen Sie in die Pfanne.
149
00:09:57,200 --> 00:09:58,759
Washington DC, einfach.
150
00:09:59,360 --> 00:10:00,840
Wie viel?
151
00:10:02,120 --> 00:10:04,396
Und wenn ich nun auf den Film verzichte?
152
00:10:05,280 --> 00:10:07,670
Und zu Abend essen
brauche ich auch nichts.
153
00:10:08,640 --> 00:10:11,997
Was so am billigsten ist.
Mittelgang, Raucherabteilung.
154
00:10:12,840 --> 00:10:16,629
Auch dann noch 269 Dollar.
Ist gut, Ma'am, ich bedanke mich.
155
00:10:17,760 --> 00:10:21,470
Wie viel Tankfüllungen
brauche ich denn bei 14 Liter pro 100 km...
156
00:11:52,240 --> 00:11:55,995
Ja, ja, ich weiß.
Vermittlung, lassen Sie weiter läuten.
157
00:11:57,160 --> 00:11:58,230
Ja, danke.
158
00:12:13,680 --> 00:12:16,240
Hätte nicht geglaubt,
dass ich den mal vermisse.
159
00:12:36,040 --> 00:12:39,272
Seht ihn euch an, das ist er. Der Mann,
der eben aus dem Taxi gestiegen ist.
160
00:12:39,440 --> 00:12:41,591
Der mit dem Cowboyhut? - Genau der.
161
00:12:42,880 --> 00:12:46,715
Ihr bekommt die andere Hälfte, wenn ich
in der Zeitung lese, was Hardcastle passiert ist.
162
00:12:46,800 --> 00:12:49,269
Ein weiteres Opfer des
Gangsterunwesens in Washington.
163
00:12:49,360 --> 00:12:51,750
Unaufgeklärter Mord
nennt es dann die Polizei.
164
00:13:26,640 --> 00:13:30,236
"Der einsame Ranger aus Los Angeles
dribbelt als schwarzes Pferd rein,
165
00:13:30,320 --> 00:13:33,916
in das Rennen um den
obersten Richterposten." Blödsinn.
166
00:13:34,000 --> 00:13:35,878
Komm schon, McCormick, wo steckst du?
167
00:13:47,920 --> 00:13:50,674
Mister Hardcastle,
Jenkins, Washington Press. - Ja.
168
00:13:50,760 --> 00:13:52,831
Denken Sie,
dass Ihr Ruf als der eines Vertreters
169
00:13:52,920 --> 00:13:56,197
der harten Gesetze und Ordnungslinie,
eher einen negativen Einfluss auf Ihre Berufung
170
00:13:56,280 --> 00:13:59,079
ins Oberste Gericht haben könnte?
- Ich dachte, Gesetz und Ordnung seien das,
171
00:13:59,160 --> 00:14:00,560
worum sich das Oberste Gericht kümmert.
172
00:14:00,640 --> 00:14:03,109
Euer Ehren, würden Sie etwas
ausführlicher über diesen Punkt sprechen?
173
00:14:03,200 --> 00:14:06,750
Selbstverständlich. Wie Sie wissen, gibt
es Recht und Unrecht, ich bin für das Recht.
174
00:14:06,840 --> 00:14:08,513
Für Sie ist das alles
Recht und Unrecht? - Ja.
175
00:14:08,600 --> 00:14:10,557
Sie können das auch
legal und illegal nennen.
176
00:14:11,720 --> 00:14:13,871
Und wie stehen Sie zur Todesstrafe?
177
00:14:14,120 --> 00:14:16,237
Zu diesem Thema
bin ich völlig falsch zitiert worden.
178
00:14:16,320 --> 00:14:19,313
Ich habe gesagt... - Richter Williams!
179
00:14:19,400 --> 00:14:21,631
Das ist Richterin Williams.
Entschuldigen Sie...
180
00:14:21,720 --> 00:14:25,396
Ja, also ich bin in Zimmer 210,
falls Sie noch mehr Fragen haben.
181
00:14:37,440 --> 00:14:38,430
Da ist er.
182
00:14:38,800 --> 00:14:40,154
Guten Morgen. - Morgen.
183
00:14:40,240 --> 00:14:44,792
Milt Hardcastle, Richter.
- Artie Lever, Portier. - Ich dachte, General.
184
00:14:46,160 --> 00:14:48,038
Hallo? - Fahr los.
185
00:14:54,560 --> 00:14:56,950
Hey, Kumpel,
wissen Sie, wo die Grant Street ist?
186
00:14:57,040 --> 00:15:00,192
Ich bin nicht von hier. - Vielleicht können
Sie uns anhand der Karte einen Tipp geben?
187
00:15:00,880 --> 00:15:04,317
Ich weiß nicht. - Also gut,
keine Dummheiten und tun Sie, was ich sage.
188
00:15:04,840 --> 00:15:06,160
Treten Sie mal zurück.
189
00:15:12,120 --> 00:15:14,999
Eins ist klar.
Hardcastle wird mich totschlagen.
190
00:15:20,600 --> 00:15:22,159
Was ist denn da los?
191
00:15:33,480 --> 00:15:35,597
Also los, Alter,
leeren Sie mal die Taschen aus.
192
00:15:35,680 --> 00:15:38,240
Ich habe doch keine Taschen
im Jogginganzug. Was soll der Unsinn?
193
00:15:38,320 --> 00:15:42,758
Dann geben Sie mir Ihre Uhr. - Ja, hier.
Geben Sie mit dem Ding da Acht. Pfoten weg.
194
00:15:47,800 --> 00:15:50,952
Hey, da hängt uns jemand
mit seinem Sportwagen am Auspuff.
195
00:15:53,640 --> 00:15:55,711
Ich glaub's nicht,
das ist unmöglich.
196
00:15:55,880 --> 00:15:57,712
Kennen Sie den Kerl? - Woher denn?
197
00:15:57,800 --> 00:16:00,315
Ich bin nicht aus Washington,
habe ich doch gesagt.
198
00:16:02,960 --> 00:16:04,952
Häng den Typ ab. - Festhalten.
199
00:16:10,680 --> 00:16:11,909
Nein, das ist unmöglich.
200
00:16:26,440 --> 00:16:28,238
Ich glaub's einfach nicht.
201
00:17:04,800 --> 00:17:06,200
Raus mit dir, komm schon.
202
00:17:12,440 --> 00:17:13,794
Wie machen Sie das bloß?
203
00:17:13,880 --> 00:17:16,190
Da lässt man Sie
anderthalb Tage unbeobachtet
204
00:17:16,280 --> 00:17:19,273
und schon sind Sie in der Klemme.
- Du bist im rechten Augenblick gekommen.
205
00:17:19,360 --> 00:17:21,670
Sie haben mich doch nicht
vermisst, oder? - Nicht direkt.
206
00:17:21,760 --> 00:17:25,390
Der Kerl da hat meine Uhr,
nimm sie ihm wieder ab. Da in der Tasche.
207
00:17:28,800 --> 00:17:30,075
Sie ist kaputt.
208
00:17:30,160 --> 00:17:32,755
Der Jurist aus Los Angeles,
der sich klar und deutlich
209
00:17:32,840 --> 00:17:34,832
zur harten Linie
von Gesetz und Ordnung bekennt,
210
00:17:34,920 --> 00:17:37,640
wurde gleich nach dem Zwischenfall
interviewt und sagte dazu,
211
00:17:37,720 --> 00:17:40,110
sein Job sei es nun mal,
das Gesetz durchzusetzen,
212
00:17:40,200 --> 00:17:42,954
ob nun im Gerichtsgebäude
oder auf der Straße.
213
00:17:43,040 --> 00:17:47,000
Während seiner 30-Jährigen Richtertätigkeit
als Hartschädel Hardcastle bekannt,
214
00:17:47,080 --> 00:17:51,120
können die Ereignisse des heutigen Morgens
seine Chancen auf das hohe Amt verbessern.
215
00:17:51,200 --> 00:17:54,910
Bisher hatte man dem Richter bestenfalls
eine Außenseiterchance gegeben. Nicht mehr.
216
00:17:59,240 --> 00:18:02,358
Arthur, ich weiß, was Sie denken.
- Das sollten Sie auch.
217
00:18:02,440 --> 00:18:05,114
Ich sagte Ihnen, Sie sollen Hardcastle
aus dem Verkehr ziehen, und was tun Sie?
218
00:18:05,200 --> 00:18:06,998
Sie machen aus ihm einen
Robin Hood, der gekommen ist,
219
00:18:07,080 --> 00:18:08,514
die Straßen von Washington zu säubern.
220
00:18:08,600 --> 00:18:11,479
Ich kann nur sagen, dass ich es
verpatzt habe. Passiert nicht wieder.
221
00:18:14,280 --> 00:18:17,273
Ich habe Jahre gebraucht,
um Huntley Press aufzubauen.
222
00:18:17,360 --> 00:18:20,114
Eine Auflage von zehn Millionen
in fünf verschiedenen Städten
223
00:18:20,200 --> 00:18:23,557
gibt mir eine politische Machtbasis,
durch die ich mitregieren kann.
224
00:18:23,640 --> 00:18:26,712
Wenn Hardcastle es schafft,
in diesen Job gewählt zu werden
225
00:18:26,800 --> 00:18:30,760
und sich in dieser Stadt niederlässt, dann ist
alles vorbei. Washington ist eine kleine Stadt.
226
00:18:31,280 --> 00:18:33,192
Er weiß, dass ich
als Mörder gesucht werde.
227
00:18:33,280 --> 00:18:35,272
Wir werden uns den Mann
noch einmal vornehmen.
228
00:18:35,360 --> 00:18:37,113
Und diesmal kommt er uns
sicher nicht davon.
229
00:18:37,200 --> 00:18:40,272
Ich werde ein paar Fachleute von außerhalb
engagieren und dafür sorgen, dass es...
230
00:18:40,360 --> 00:18:43,910
Ich kann keine weiteren
Ihrer Fachleute von außerhalb riskieren.
231
00:18:44,240 --> 00:18:48,075
Es gibt einen besseren Weg,
diesen Sheriff-Verschnitt fertig zu machen.
232
00:18:48,160 --> 00:18:50,231
Ich bin ein Pressemann.
233
00:18:50,320 --> 00:18:53,392
Ich bringe jede Nachricht,
die es wert ist, gedruckt zu werden.
234
00:18:53,480 --> 00:18:56,552
Also werden meine Blätter diesen Penner
Hardcastle so durch die Mangel drehen,
235
00:18:56,640 --> 00:18:58,313
dass er nicht mehr
unter seinen Hut passt.
236
00:18:58,400 --> 00:19:02,679
Wenn ich mit ihm fertig bin, würde nicht mal
seine eigene Mutter ihn zurücknehmen.
237
00:19:03,400 --> 00:19:06,791
Sei froh, dass ich dir keinen Strick daraus
drehe, dass du den Staat verlassen hast.
238
00:19:06,880 --> 00:19:08,758
Dass du wie ein Wahnsinniger
durchs Land gefahren bist
239
00:19:08,840 --> 00:19:10,718
und alle Vorschriften missachtet hast.
240
00:19:10,800 --> 00:19:12,757
Und dass ich zwei Gangster geschnappt
habe und Sie gut aussehen lasse.
241
00:19:12,840 --> 00:19:14,638
Geben Sie's zu, Hardcastle.
Sie schulden mir Dank.
242
00:19:14,720 --> 00:19:16,951
Ein weiterer Name,
der heute in die Schlagzeilen kam,
243
00:19:17,040 --> 00:19:18,713
ist der von Richter Hardcastle.
- Nicht schon wieder.
244
00:19:18,800 --> 00:19:23,716
Im legendären Stil des Richters Roy Bean
überwältigte und verhaftete Richter Hardcastle
245
00:19:23,800 --> 00:19:28,113
in den Morgenstunden eigenhändig
zwei Verbrecher in der Hauptstadt. - Was?
246
00:19:28,680 --> 00:19:30,239
Was heißt denn hier eigenhändig?
247
00:19:30,320 --> 00:19:33,518
Ich bin doch der Mann,
der diese Ganoven gejagt und erwischt hat.
248
00:19:33,600 --> 00:19:36,069
Hey, der Name ist McCormick,
soll ich ihn buchstabieren?
249
00:19:36,160 --> 00:19:37,913
Wie soll ich's dir erklären?
Du bist keine Nachricht, Junge.
250
00:19:38,000 --> 00:19:42,711
Ich bin eine. Eigenhändig auf den Straßen
das Sicherheitssystem der Stadt verschärfend.
251
00:19:42,960 --> 00:19:45,839
Ich schätze, ich sollte
ein neues Publicityfoto machen lassen.
252
00:19:45,920 --> 00:19:49,231
Auf dem sehe ich aus wie ein...
- Wie ein Esel, ganz eindeutig.
253
00:19:49,480 --> 00:19:53,110
Ich weiß, es ist schwer,
aber Sie müssen wie ich damit leben. - Okay.
254
00:19:53,200 --> 00:19:56,193
Hilf mir mal hier rein.
Ich glaube, das Ding ist eingelaufen.
255
00:19:58,640 --> 00:20:00,632
Unsinn.
Sie sind zu dick geworden.
256
00:20:01,800 --> 00:20:04,360
Sieh sich das einer an.
Ist das hier der gleiche Mann,
257
00:20:04,440 --> 00:20:07,512
der zu hause seit sieben Jahren
in den selben Turnschuhen herumlatscht?
258
00:20:07,600 --> 00:20:09,990
Der Ruhm ist eine gefährliche Droge, Richter.
259
00:20:10,240 --> 00:20:14,712
Erstens: Mir liegt
nichts am Ruhm. - So sehen Sie aus.
260
00:20:14,800 --> 00:20:18,032
Wenn die etwas über mich bringen,
weil ich der hiesigen Polizei geholfen habe,
261
00:20:18,120 --> 00:20:21,591
kann ich's nicht verhindern. Deswegen lasse
ich es mir noch lange nicht zu Kopf steigen.
262
00:20:21,680 --> 00:20:24,240
Zweitens: Das Oberste Gericht
könnte einen Hardcastle vertragen,
263
00:20:24,320 --> 00:20:28,314
der zuzuschlagen weiß. Und drittens:
Ich brauche ein neues Publicity Foto.
264
00:20:28,400 --> 00:20:31,393
Das ist alles. Los geht's.
265
00:20:33,200 --> 00:20:36,716
Vergiss nicht, was ich dir sagte. - Ja.
Ich soll nicht aus den Fingerschalen trinken
266
00:20:36,800 --> 00:20:38,359
und die Pfoten
von den Senatorenfrauen lassen.
267
00:20:38,440 --> 00:20:41,160
Und Sie passen auf, dass Sie nicht aus
Verlegenheit pausenlos Unsinn absondern,
268
00:20:41,240 --> 00:20:43,550
wenn Sie mit der Presse reden.
Haben Sie mich verstanden?
269
00:20:43,640 --> 00:20:47,429
Der Präsident hat seinen Auftritt
unmittelbar nach den Begrüßungscocktails.
270
00:20:47,520 --> 00:20:50,319
Sei hübsch aufmerksam
und genieß die Vorstellung.
271
00:20:50,600 --> 00:20:53,798
Präsident.
- Mr Präsident für dich, mein Junge.
272
00:20:58,440 --> 00:20:59,840
Hallo, Taxi.
273
00:21:04,240 --> 00:21:05,720
Hey.
274
00:21:08,160 --> 00:21:11,392
Taxi, halten Sie an.
Hey, wo fahren Sie hin?
275
00:21:11,480 --> 00:21:14,598
Der Mann mit dem schwarzen Stetson
ist Richter Hardcastle.
276
00:21:14,680 --> 00:21:16,990
Ist alles klar.
Ihr werdet ohne Probleme rankommen.
277
00:21:17,080 --> 00:21:19,914
Einer von meinen Männern
ist bereits da und wird die Fotos schießen.
278
00:21:20,000 --> 00:21:21,912
Du greifst dir den Jungen
mit den grauen Haaren, Cheetah.
279
00:21:22,000 --> 00:21:26,472
Ihr wisst, was ihr zu tun hab? - Na klar,
du hast es ja nicht mit Amateuren zu tun.
280
00:21:26,560 --> 00:21:30,793
Du willst es so wie mit dem Senator
letztes Jahre, nicht wahr? - Die selbe Kiste. Ja.
281
00:21:30,880 --> 00:21:35,238
Zieht das Ding bloß gut ab.
- Beruhige dich. Wir ruinieren seine Karriere.
282
00:21:39,560 --> 00:21:42,632
Wenn wir nicht bald ein Taxi erwischen,
Richter, dann kommen wir zu spät.
283
00:21:42,720 --> 00:21:46,430
Nehmen wir doch einfach den Coyote.
- Nein, nachher findest du da keinen Parkplatz.
284
00:21:46,520 --> 00:21:48,318
Ich finde schon einen.
Nehmen wir den Coyote.
285
00:21:48,400 --> 00:21:51,950
Nein, wir nehmen ein Taxi. - Hallo, Taxi!
286
00:22:00,440 --> 00:22:03,319
Taxi! - Ihre Limousine, Richter.
287
00:22:05,520 --> 00:22:09,150
Wenn man bei den Yankees spielen will,
braucht man die passende Uniform.
288
00:22:09,240 --> 00:22:13,075
Glauben Sie, das Ding ist hoch genug
für Sie mit Hut? - Rede nicht, steige ein.
289
00:22:14,600 --> 00:22:16,239
Danke, Artie. - Gern geschehen.
290
00:22:16,760 --> 00:22:20,151
Beschweren Sie sich mal, dass
die Taxis meinen Freund ignoriert haben.
291
00:22:20,240 --> 00:22:22,880
Sehr bequem. - Mann,
das Schlachtschiff hat ja sogar Fernsehen.
292
00:22:22,960 --> 00:22:25,794
Das brauche ich.
Vielleicht bin ich in den Nachrichten.
293
00:22:27,400 --> 00:22:30,711
Das soll nicht heißen, dass ein Richter
mit einiger Erfahrung am Berufungsgericht
294
00:22:30,800 --> 00:22:34,794
nicht in der Lage ist, mit Entscheidungen
des Obersten Bundesgerichtes fertigzuwerden.
295
00:22:34,880 --> 00:22:38,920
Er oder sie wären sehr wohl dazu fähig.
Aber es würde den Kongress zwingen,
296
00:22:39,000 --> 00:22:41,913
einen scharfen Blick
auf ihre juristische Laufbahn zu werfen.
297
00:22:42,000 --> 00:22:43,832
Mrs Williams,
wie schätzen Sie die Tatsache ein,
298
00:22:43,920 --> 00:22:47,596
dass Richter Hardcastle aus Los Angeles
nur Bezirksgerichtserfahrung mitbringt?
299
00:22:47,680 --> 00:22:51,071
Richter Hardcastles
berufliche Erfahrung spricht für sich selbst.
300
00:22:51,160 --> 00:22:54,870
Was sagst du zu den Angebern? Hast du
jemals so viel Stuss gehört in deinem Leben?
301
00:22:54,960 --> 00:22:58,590
Als Ihr Pressereferent muss ich Ihnen den Rat
geben, sich etwas gepflegter auszudrücken.
302
00:22:58,680 --> 00:23:00,319
Das werde ich schon McCormick.
303
00:23:00,400 --> 00:23:02,312
Ich will nur verhindern,
dass meine werten Kollegen
304
00:23:02,400 --> 00:23:05,154
mich der Presse gegenüber
als juristischen Falken verkaufen.
305
00:23:05,240 --> 00:23:08,472
Aber verlieren Sie deswegen
nicht die Besinnung, verstanden?
306
00:23:08,560 --> 00:23:12,315
Ah, Maggie. - Milt.
- Nanu, Sie beide kennen sich?
307
00:23:12,400 --> 00:23:16,394
Ja, Richterin Williams hat vor ein paar Jahren
eine meiner Entscheidungen aufgehoben.
308
00:23:16,480 --> 00:23:19,791
Es waren zwei.
- Jahre? - Entscheidungen.
309
00:23:19,880 --> 00:23:24,159
Richter Hardcastles juristische Theorien
waren intakt, aber vor den kritischen Augen
310
00:23:24,240 --> 00:23:26,630
eines Berufungsgerichtes
konnten sie nicht standhalten.
311
00:23:26,720 --> 00:23:28,677
Möchten Sie das kommentieren,
Richter Hardcastle?
312
00:23:28,760 --> 00:23:31,912
Ich würde sagen, man kann
nur außerordentlich beeindruckt sein
313
00:23:32,000 --> 00:23:36,040
von der Erfahrung meiner hervorragenden
Kollegin und in Anbetracht dessen
314
00:23:36,120 --> 00:23:38,510
ehrt es mich,
Teil davon gewesen zu sein.
315
00:23:38,600 --> 00:23:42,879
Wollen Sie sagen, dass Richterin Williams
Recht hatte, Ihre Entscheidungen umzustoßen?
316
00:23:43,640 --> 00:23:50,717
Man könnte sagen, Sie wissen...
- Ich weiß es nicht, Richter, darum frage ich ja.
317
00:23:50,800 --> 00:23:55,397
Nun... - Als Diener des Volkes ganz allgemein
und als Diener des Rechts im besonderen,
318
00:23:55,480 --> 00:23:57,995
konnte Richter Hardcastle
wohl kaum gegen das Rechtssystem streiten,
319
00:23:58,080 --> 00:23:59,753
das Kontrollen ausdrücklich vorsieht.
320
00:23:59,840 --> 00:24:02,150
Und damit Differenzen
provoziert, wie die zwischen ihm
321
00:24:02,240 --> 00:24:05,153
und der ehrenwerten
Richterin Williams. - Ausgezeichnet.
322
00:24:05,240 --> 00:24:08,392
Das hätte ich nicht besser sagen können.
- Wenn Sie uns jetzt entschuldigen würden.
323
00:24:08,480 --> 00:24:09,630
Schönen Abend noch.
324
00:24:15,080 --> 00:24:17,549
Wie kommt die alte Fregatte dazu,
mir auf die Schultern zu klettern,
325
00:24:17,640 --> 00:24:20,997
und mir von da oben mit der Fahne
der Justiz vor der Nase rumzuwedeln?
326
00:24:21,080 --> 00:24:24,756
Entscheidungen wurden zu allen Zeiten
aufgehoben. - Warum sagten Sie das nicht?
327
00:24:24,840 --> 00:24:26,638
Das habe ich doch.
- Ich habe das gesagt, nicht Sie.
328
00:24:26,720 --> 00:24:28,757
Sie haben nur
um den heißen Brei herumgeredet.
329
00:24:28,840 --> 00:24:32,197
Sie wollten niemanden vors Schienbein treten
und eine unverbindliche Antwort finden.
330
00:24:32,280 --> 00:24:34,954
Ich wollte ehrlich sein, weiter nichts.
- Nein, Sie wollten politisch sein.
331
00:24:35,040 --> 00:24:37,999
Das haben Sie versucht.
Das ist nicht Ihr Bier und ist es nie gewesen.
332
00:24:38,080 --> 00:24:41,551
Alles was zählt, ist meine faire Chance
für das Oberste Bundesgericht.
333
00:24:41,640 --> 00:24:44,872
Sie haben eine starke Chance.
Aber Sie dürfen nicht so scharf darauf sein,
334
00:24:44,960 --> 00:24:47,475
von Ihrem Transporter
auf die Limousine umzusteigen.
335
00:24:47,560 --> 00:24:51,190
Sie sind der Jedermann, Milton,
deswegen sind Sie hier. - Was redest du da?
336
00:24:51,280 --> 00:24:54,318
Ich bin nur ein Expolizist,
der Jura studiert hat, um Anwalt zu werden
337
00:24:54,400 --> 00:24:56,551
und der das große Glück hatte,
Richter zu werden.
338
00:24:56,640 --> 00:24:58,632
Möglicherweise habe ich
Zeit damit verschwendet.
339
00:24:58,720 --> 00:25:01,918
Ich hätte im Lande Babys küssen sollen,
statt vor Gericht die Eltern zu verknacken.
340
00:25:02,000 --> 00:25:03,719
Diese Typen sind mir
da sehr weit voraus.
341
00:25:03,800 --> 00:25:07,316
Richter. Sie sind hier auf der
bedeutendsten Party Ihres Lebens.
342
00:25:07,400 --> 00:25:09,960
Sie sollten mit denen tanzen,
die Sie hergebracht haben.
343
00:25:10,040 --> 00:25:11,918
Die werden sich nie ändern.
344
00:25:13,560 --> 00:25:16,519
Du hast im allgemeinen
nicht sehr oft Recht, McCormick.
345
00:25:16,600 --> 00:25:19,752
Aber heute hast du Recht, verdammt recht.
346
00:25:19,840 --> 00:25:21,479
Hey, wo wollen Sie denn hin?
347
00:25:23,720 --> 00:25:25,518
Alberne unnütze Dinger.
348
00:25:30,600 --> 00:25:32,990
Kein Mensch fragt mich
nach meinen Ansichten.
349
00:25:33,080 --> 00:25:36,437
Keine Angst. Amerika liebt den
schweigsamen starken Typen, Richter.
350
00:25:36,520 --> 00:25:40,230
Ich bin eher der unbemerkte Typ.
- Unsinn. - Mr Hardcastle? - Ja.
351
00:25:40,320 --> 00:25:41,640
Ich wollte Ihnen nur sagen,
dass Sie der Stolz
352
00:25:41,720 --> 00:25:43,871
des amerikanischen
Rechtssprechungssystems sind.
353
00:25:45,520 --> 00:25:47,876
Ich danke Ihnen vielmals, Mr... - Chuck.
354
00:25:47,960 --> 00:25:50,520
Charlie Watts,
aber bitte nennen Sie mich einfach Chuck.
355
00:25:50,600 --> 00:25:52,910
Ja, sehr gerne, Chuck.
Sind Sie von der Presse? - Nein.
356
00:25:53,000 --> 00:25:54,514
Wollen Sie ein Interview? Ich habe Zeit.
357
00:25:54,600 --> 00:25:57,035
Nein, ich bin nur ein Fan,
aber hätten Sie was dagegen,
358
00:25:57,120 --> 00:25:59,999
wenn wir zusammen fotografiert
würden? - Nein. Ganz und gar nicht.
359
00:26:00,080 --> 00:26:02,549
Sehr nett von Ihnen. - So recht?
360
00:26:03,720 --> 00:26:07,191
War richtig toll, vielen Dank.
- Schon gut, nicht der Rede wert.
361
00:26:07,280 --> 00:26:08,839
Netter Bursche.
362
00:26:08,920 --> 00:26:12,072
Ich nehme an, dass ist
einer der Adjutanten des Präsidenten.
363
00:26:12,160 --> 00:26:15,790
Ladies und Gentlemen,
der Präsident wird jeden Augenblick eintreffen.
364
00:26:19,280 --> 00:26:22,876
Hier soll mein Licht leuchten, McCormick.
Und der Präsident soll es sehen.
365
00:26:22,960 --> 00:26:25,873
Beruhigen Sie sich, Richter,
bleiben Sie einfach Sie selbst.
366
00:26:25,960 --> 00:26:28,680
Was glaubst du,
worüber er reden wird? Außenpolitik?
367
00:26:28,760 --> 00:26:30,991
Vielleicht über Salt
und seine Wirtschaftspolitik.
368
00:26:31,080 --> 00:26:32,719
Ja, oder über Football. - Über Football?
369
00:26:32,800 --> 00:26:34,792
Du redest vom Präsidenten
der Vereinigten Staaten.
370
00:26:34,880 --> 00:26:36,280
Die reden immer über Football.
371
00:26:36,840 --> 00:26:40,470
Ladies und Gentlemen,
der Präsident der Vereinigten Staaten.
372
00:26:40,560 --> 00:26:44,952
Wie sehe ich aus?
Wo ist meine Fliege? - Dazu ist es zu spät.
373
00:26:51,680 --> 00:26:55,151
Guten Abend, Mr Präsident.
- Hallo, Mr Präsident. - Wie geht es, Sir?
374
00:26:56,080 --> 00:26:59,039
Der Präsident hat dieses Jahr
ein tolles Team, Mr Redskin.
375
00:27:05,800 --> 00:27:08,031
Ich habe heute Abend
nicht gerade ein Feuer entfacht.
376
00:27:08,120 --> 00:27:10,271
Niemand hat bemerkt, dass ich da war.
377
00:27:10,360 --> 00:27:12,352
Vergessen Sie nicht Chuck Watts.
378
00:27:12,440 --> 00:27:15,160
Ich wette mit dir,
dass die alte Maggie und Blackstone
379
00:27:15,240 --> 00:27:17,516
jetzt mit unserem hohen Paar
im grünen Salon sitzen
380
00:27:17,600 --> 00:27:21,435
und bei Kaffee und Kuchen etwas plaudern.
Ich weiß nicht mal, wo meine Fliege ist.
381
00:27:21,520 --> 00:27:24,319
Was Ihren Propeller angeht,
den habe ich gerettet.
382
00:27:25,560 --> 00:27:27,552
Hier, garniert mit Mayonnaise.
383
00:27:27,640 --> 00:27:30,109
Vergiss es. - Tja, dann.
384
00:27:31,280 --> 00:27:33,078
Achtung. Jetzt.
385
00:27:35,760 --> 00:27:39,470
Hallo, Richterchen, wie geht's dir denn,
dass man dich hier wiedertrifft.
386
00:27:39,560 --> 00:27:41,950
Ich habe dich so vermisst. - Bitte, nicht.
387
00:27:44,960 --> 00:27:48,351
"Richter Hardcastle ringt mit mehr
als nur mit dem Verbrechen."
388
00:27:52,240 --> 00:27:56,792
"...darauf verweisen, dass die Integrität des
Obersten Gerichtshofs auf dem Spiel stehe,
389
00:27:56,880 --> 00:27:59,315
erklärte Senator Henderson gestern wörtlich."
390
00:27:59,400 --> 00:28:03,280
"Wir können einen Mann wie Hardcastle doch
nicht jedes Mal einem Atemtest unterziehen,
391
00:28:03,360 --> 00:28:06,751
wenn er das Oberste Gericht betritt."
- Dahinter steckt Methode, Hardcastle.
392
00:28:06,840 --> 00:28:09,799
Rede keinen Unsinn. - Nach all der
Aufmerksamkeit, die Sie erregt haben,
393
00:28:09,880 --> 00:28:13,590
nach der Verhaftung dieser beiden Ganoven,
sah es aus, als hätten Sie eine Chance.
394
00:28:13,680 --> 00:28:15,797
Vielleicht will jemand verhindern,
dass Sie den Job bekommen.
395
00:28:15,880 --> 00:28:19,590
Das ist ein brillanter Gedanke. Wer?
- Weiß ich nicht, sagen Sie's mir.
396
00:28:20,280 --> 00:28:24,433
Was ist mit Ihren Konkurrenten, den beiden
Richtern? - Nein, das ist ganz unmöglich.
397
00:28:24,520 --> 00:28:27,513
Das sind Kapazitäten
und über jeden Verdacht erhaben.
398
00:28:27,600 --> 00:28:29,637
Die haben es nicht nötig,
mit Dreck um sich zu werfen.
399
00:28:29,720 --> 00:28:33,031
Sie sind sehr gute Richter.
- Na ja, das steht aber nur in einem Blatt.
400
00:28:33,120 --> 00:28:35,351
Ja, die Huntley Press International.
401
00:28:35,440 --> 00:28:38,512
Vermutlich die Zeitungskette
mit der größten Macht im Land.
402
00:28:38,600 --> 00:28:40,717
Essen Sie das nicht?
Das wäre aber schade drum.
403
00:28:40,800 --> 00:28:44,032
Ich sage Ihnen was.
Wir veranstalten eine Pressekonferenz.
404
00:28:44,600 --> 00:28:46,637
Sie treten da knallhart auf.
405
00:28:46,720 --> 00:28:49,189
Sie sagen all diesen Typen,
dass Sie verleumdet werden,
406
00:28:49,280 --> 00:28:50,680
dass die Nummer
gestern Abend getürkt war,
407
00:28:50,760 --> 00:28:54,071
und dass die beiden Frauen Ihnen absolut
unbekannt sind. Sagen Sie die Wahrheit.
408
00:28:54,160 --> 00:28:56,277
Toll.
Das riecht doch nach Ausrede.
409
00:28:56,360 --> 00:28:58,670
Sieh dir mal das Foto an.
Die haben uns kalt erwischt.
410
00:29:00,520 --> 00:29:03,513
Hier ist auch mal ein nettes Foto
mit diesem Charly Watts.
411
00:29:04,120 --> 00:29:07,272
Augenblick mal.
"Kandidat für das Oberste Bundesgericht
412
00:29:07,360 --> 00:29:10,159
in enger Umarmung
mit Gangsterboss Charly Watts."
413
00:29:11,360 --> 00:29:15,593
Wer hat das geschrieben? - Derselbe, der
das andere geschrieben hat. Kenneth Boyer.
414
00:29:16,480 --> 00:29:18,995
Kenneth Boyer von der Huntley Press,
ist der Drecksack hier?
415
00:29:19,080 --> 00:29:20,833
Ich möchte den üblen
Verleumder kennenlernen,
416
00:29:20,920 --> 00:29:22,673
der mich in den Schmutz zu zerren versucht.
417
00:29:22,760 --> 00:29:25,912
Wollen Sie sagen, dass Boyer
Ihre Kandidatur durch üble Unterstellungen
418
00:29:26,000 --> 00:29:28,037
absichtlich verhindern will?
- Genau, das will ich damit sagen.
419
00:29:28,120 --> 00:29:30,555
Zeigen Sie sich, Boyer, los.
- Bleiben Sie doch bei der Sache, bitte.
420
00:29:30,640 --> 00:29:34,714
Meine Integrität ist die Sache, um die
es hier geht. Boyer erfährt das noch von mir.
421
00:29:34,800 --> 00:29:35,790
Okay?
422
00:29:37,280 --> 00:29:39,078
Das ist alles, danke.
423
00:29:39,600 --> 00:29:42,399
Selbst wenn wir Boyer dazu bringen,
ein Dementi zu drucken, wird das so klein,
424
00:29:42,480 --> 00:29:44,472
dass es niemand findet.
Der Schaden bleibt trotzdem bestehen.
425
00:29:44,560 --> 00:29:47,155
Ich habe die Robe des obersten Richters
bereits an den Nagel gehängt.
426
00:29:47,240 --> 00:29:49,072
Alles, was ich will,
ist eine Abrechnung mit dem Kerl.
427
00:29:49,160 --> 00:29:50,719
Ich will wissen, was los ist.
- Wo wollen Sie denn hin?
428
00:29:50,800 --> 00:29:53,156
Da, wo man hingeht,
wenn man Ärger hat. Zur Polizei.
429
00:29:53,240 --> 00:29:54,640
Willkommen daheim, Hardcastle.
430
00:29:59,240 --> 00:30:01,311
Sie wollten mich sprechen, Art?
431
00:30:02,760 --> 00:30:07,232
Ja, gute Arbeit, Kenny.
- Ich sagte doch, ich erledige die Sache.
432
00:30:07,320 --> 00:30:10,631
Wer kriegt jetzt wohl den Zuschlag?
- Blackstone ist der Favorit.
433
00:30:10,720 --> 00:30:12,677
Das spielt doch keine Rolle mehr, oder?
434
00:30:12,760 --> 00:30:15,320
Von denen kann Sie ja
niemand wieder erkennen.
435
00:30:16,560 --> 00:30:18,916
Nochmals vielen Dank.
- War mir ein Vergnügen.
436
00:30:26,480 --> 00:30:29,632
Fred? Hier ist Arthur Huntley.
Tu mir einen Gefallen.
437
00:30:29,720 --> 00:30:32,918
Kenneth Boyer weiß zu viel.
Würdest du dich seiner annehmen?
438
00:30:33,320 --> 00:30:34,549
Danke, Fred.
439
00:30:39,680 --> 00:30:44,197
Gleich nachdem Sie anriefen, Richter, habe ich
die Archive nach Boyer durchforsten lassen.
440
00:30:44,280 --> 00:30:48,399
Danke. Ich weiß, dass es ein Schuss
ins Blaue ist, aber haben Sie was über Boyer?
441
00:30:48,480 --> 00:30:50,199
Nein, nicht direkt.
442
00:30:50,640 --> 00:30:53,235
Aber als ich die Sache
gegenchecken ließ im Computer,
443
00:30:53,320 --> 00:30:55,789
da tauchte der Name Johnny Carmen auf.
444
00:30:55,880 --> 00:30:59,078
Er war einer der Männer, die Sie
hochzunehmen versuchten, gestern Morgen.
445
00:30:59,160 --> 00:31:03,473
Vor zwei Jahren kassierte dieser Kerl einen
zehntausend Dollarscheck von Kenneth Boyer.
446
00:31:03,560 --> 00:31:05,916
Und wofür?
- Wir dachten für einen Mord.
447
00:31:06,000 --> 00:31:10,153
Es handelte sich um einen Abgeordneten,
der sich zu sehr für Huntley Press interessierte.
448
00:31:10,240 --> 00:31:12,596
Wir konnten ihm nichts nachweisen.
Seither ruht die Sache.
449
00:31:12,680 --> 00:31:14,990
Haben Sie was dagegen,
wenn wir ihm ein paar Fragen stellen?
450
00:31:15,080 --> 00:31:18,551
Das habe ich erwartet, Richter.
Hier ist seine Adresse. - Danke.
451
00:31:20,160 --> 00:31:22,629
Das da ist es,
das große Ding mit dem Brunnen.
452
00:31:48,720 --> 00:31:51,713
Stopp, Junge, das ist Einbruch.
- Nicht, wenn offen ist.
453
00:31:52,360 --> 00:31:55,000
Richtig,
dann ist es nur unbefugtes Betreten.
454
00:31:58,000 --> 00:32:02,677
Achtung, an alle Wagen.
Ein Einbruch: Oakhill Drive 2814.
455
00:32:08,040 --> 00:32:09,110
Hey.
456
00:32:22,560 --> 00:32:24,392
Der ist noch nicht lange tot.
457
00:32:25,240 --> 00:32:27,880
Ruf die Polizei.
- Erst sehen wir uns das mal an.
458
00:32:40,240 --> 00:32:41,310
Keinen Bewegung.
459
00:32:42,600 --> 00:32:44,432
Sie können das nicht wissen,
460
00:32:44,520 --> 00:32:47,991
aber wir beide sind auch gerade
erst hier reingekommen. - Halt die Klappe.
461
00:32:48,120 --> 00:32:49,839
An die Wand lehnen. Beine breit.
462
00:33:01,080 --> 00:33:03,231
Was soll das?
Sie wissen, dass wir es nicht waren.
463
00:33:03,320 --> 00:33:05,994
Natürlich, Richter. Ich weiß das,
aber es sieht nicht gut aus für Sie.
464
00:33:06,080 --> 00:33:09,357
Bei dieser Pressekonferenz heute Morgen
haben Sie Boyer öffentlich bedroht.
465
00:33:09,440 --> 00:33:12,877
Bedroht ist übertrieben. - Doch, Richter,
irgendwie haben Sie ihm gedroht.
466
00:33:12,960 --> 00:33:15,680
Ich gebe Ihnen seine Adresse,
Sie fahren zu seiner Wohnung,
467
00:33:15,760 --> 00:33:18,514
bei der Polizei läutet der stille Alarm
und meine Jungs finden Sie
468
00:33:18,600 --> 00:33:21,069
über die Leiche gebeugt.
- Wird Anklage gegen mich erhoben?
469
00:33:21,160 --> 00:33:24,631
Davon bin ich überzeugt.
- Vorschlag: Arrangieren wir uns, ja?
470
00:33:24,720 --> 00:33:27,713
Lassen Sie uns gehen.
Gegen unsere Schuldanerkenntnis....
471
00:33:27,800 --> 00:33:30,759
Ich weiß nicht, Richter.
Ich bin schon so mit Ärger eingedeckt.
472
00:33:30,840 --> 00:33:32,832
Wenn nicht jemand was unternimmt,
solange die Sache warm ist,
473
00:33:32,920 --> 00:33:36,630
handeln wir zwei uns eine Mordanklage ein.
- Warten Sie mal. Wir sind Freunde.
474
00:33:36,720 --> 00:33:40,077
Aber was mich angeht, gelte ich
nur als Komplize. - Schöner Freund.
475
00:33:40,160 --> 00:33:42,391
Das ist ein Fädchen,
an das wir uns klammern können.
476
00:33:42,480 --> 00:33:46,474
Charlie Watts. Das ist ein Gangster,
mit dem mich Boyer aufs Foto gebracht hat.
477
00:33:46,560 --> 00:33:49,394
Ich bitte um nichts weiter,
als eine Stunde mit ihm reden zu dürfen.
478
00:33:49,480 --> 00:33:52,439
Gut, Sie haben eine Stunde, dann
stehen Sie hier wieder auf der Matte, klar?
479
00:33:52,520 --> 00:33:54,557
Klar, Sie haben mein Wort.
480
00:33:56,160 --> 00:33:57,560
Also gut.
481
00:33:57,640 --> 00:34:02,237
Watts hatte ein Apartment
an der Sheffield Avenue, 23-2, Süd-Sheffield.
482
00:34:02,320 --> 00:34:05,677
Danke.
- Richter, bitte seien Sie vorsichtig.
483
00:34:05,760 --> 00:34:07,911
Watts ist ein ziemlich gefährlicher Mann.
484
00:34:10,400 --> 00:34:13,837
Ich bin Richter, ich kann nicht in das Haus
eines Mannes einbrechen und ihn verletzen.
485
00:34:13,920 --> 00:34:16,480
Wir tun ihm nichts.
Wir jagen ihm nur ein bisschen Angst ein.
486
00:34:16,560 --> 00:34:19,553
Wie ziehen die alte
Guter-Bulle- Böser-Bulle-Nummer ab.
487
00:34:19,640 --> 00:34:22,200
Sie spielen den gütigen, väterlichen
Bullen und ich den schlimmen Finger.
488
00:34:22,280 --> 00:34:26,354
Die Rolle gelingt dir. - Und ob. Ich war
Leiter des Theaterclubs in San Quentin.
489
00:34:26,440 --> 00:34:28,671
Machen wir's?
- Ich spiel mit. Aber tu ihm nicht weh.
490
00:34:28,760 --> 00:34:31,832
Ach, Richter, im Film
wird doch nie jemand richtig verletzt.
491
00:34:42,960 --> 00:34:45,350
McCormick,
diesmal ist es wirklich Einbruch.
492
00:35:00,800 --> 00:35:02,996
Komm schon, du Affe. Los hoch.
493
00:35:03,080 --> 00:35:05,072
Jetzt mache ich mit dir,
was du mit mir gemacht hast.
494
00:35:05,160 --> 00:35:07,755
Ich leg dich einfach aufs Kreuz.
Na los. Mach schon.
495
00:35:08,680 --> 00:35:10,990
Du erlaubst doch,
dass ich dich Chuck nenne, oder?
496
00:35:11,080 --> 00:35:13,834
Aber sicher, der Mann ist doch ein
Fan von Ihnen. Habe ich Recht, Chuck?
497
00:35:13,920 --> 00:35:16,310
Sie machen sich
hiermit sehr viel Ärger, Hardcastle.
498
00:35:17,240 --> 00:35:21,792
Du hast genau 22 Sekunden Zeit, alles
auszupacken, was du über Ken Boyer weißt,
499
00:35:21,880 --> 00:35:23,200
andernfalls breche ich dir den Arm.
500
00:35:23,280 --> 00:35:26,512
Nicht doch, Sie sind ein Gesetzeshüter,
haben Sie das vergessen? - Total vergessen.
501
00:35:26,600 --> 00:35:32,278
Aber ich bin ein Exknastbruder,
ich kann dir jeden Knochen einzeln brechen.
502
00:35:32,360 --> 00:35:35,080
Er ist ein kleiner Sadist. Ken Boyer?
503
00:35:36,360 --> 00:35:39,080
Okay, du kannst selber entscheiden,
ob mit oder ohne Prügel.
504
00:35:39,160 --> 00:35:41,391
Sie dürfen mich nicht mal anspucken, Mann.
505
00:35:43,200 --> 00:35:47,433
Soll ich die Lampennummer machen? - Nein.
- Bitte lassen sie mich die Lampe nehmen.
506
00:35:47,520 --> 00:35:48,715
Wir können ihn nicht umbringen...
507
00:35:48,800 --> 00:35:51,156
Ich lass ihn leben,
aber lassen Sie mich die Lampe benutzen.
508
00:35:51,240 --> 00:35:53,709
Na schön, hol sie. - Die Lampe.
509
00:35:54,800 --> 00:35:56,871
Ich kenne Boyer überhaupt nicht.
510
00:35:56,960 --> 00:35:59,953
Ich sollte nur der Zeitung,
für die er arbeitet, einen Gefallen erweisen.
511
00:36:00,040 --> 00:36:02,600
Einer von ihren Berichten
hat mich aus dem Gefängnis gebracht.
512
00:36:02,680 --> 00:36:06,674
Manchmal muss ich ihnen dafür einen
Gefallen tun. Das ist alles. - Nenn mir Namen.
513
00:36:07,000 --> 00:36:10,516
Also gut,
mach mal die Lampe klar. - Ja, gerne.
514
00:36:12,400 --> 00:36:15,518
Das werden Sie nicht an mir ausprobieren.
- Nein, nicht ich. Das macht er.
515
00:36:15,600 --> 00:36:17,876
Die Lampe ist
ein kleiner Trick aus meiner Knastzeit.
516
00:36:17,960 --> 00:36:21,112
Also gut, es ist Arthur Huntley.
Ihm gehört der ganze Pressekonzern.
517
00:36:21,200 --> 00:36:24,352
Der Kerl hat große Macht.
- Das reicht noch nicht.
518
00:36:24,440 --> 00:36:27,717
Nein. Ich hörte,
dass er vor über 20 Jahren
519
00:36:27,800 --> 00:36:30,918
die Finger in einer Menge
Verbrechen in Kalifornien drin hatte.
520
00:36:31,000 --> 00:36:34,835
Meine Leute sagen,
er hieß früher mal Loni Vanatta.
521
00:36:38,280 --> 00:36:40,351
Hast die Rolle verdammt gut gespielt.
522
00:36:41,760 --> 00:36:45,549
Wayburn, Williams, Vaccaro.
523
00:36:48,800 --> 00:36:50,871
Endlich ergibt die Sache einen Sinn.
524
00:36:51,400 --> 00:36:54,040
Ich dachte so oft,
wo steckt Loni Vanatta?
525
00:36:55,080 --> 00:36:57,879
Er hat sich verwandelt in Arthur Huntley.
526
00:36:58,960 --> 00:37:01,270
Er ist vor 25 Jahren
aus dem Knast geflohen.
527
00:37:01,360 --> 00:37:04,194
Ich hatte ihn verurteilt
wegen Mordes. Lebenslänglich.
528
00:37:04,280 --> 00:37:06,351
Kein Wunder,
dass er Sie weghaben wollte.
529
00:37:06,440 --> 00:37:08,159
Okay, wir werden ihn festnehmen.
530
00:37:08,240 --> 00:37:10,914
Haben Sie was dagegen,
wenn er und ich das in die Hand nehmen?
531
00:37:11,000 --> 00:37:14,437
Die Sache ist irgendwie persönlich,
wenn Sie verstehen, was ich meine?
532
00:37:14,520 --> 00:37:18,230
Ich ernenne Sie zum Deputy.
- Das ist aber eine sehr große Ehre. - Oh, nein.
533
00:37:22,720 --> 00:37:25,918
Sagen Sie mal, Deputy,
glauben Sie, dass er sich an Sie erinnert?
534
00:37:26,000 --> 00:37:28,993
Was meinst du denn, wem wir
das alles zu verdanken haben?
535
00:37:37,960 --> 00:37:39,030
Hier.
536
00:37:41,440 --> 00:37:44,911
Kann ich Ihnen helfen, Gentlemen?
- Sie können uns Mr Huntley melden.
537
00:37:45,000 --> 00:37:48,152
Ich fürchte, Mr Huntley ist sehr beschäftigt.
Sind Sie mit ihm verabredet?
538
00:37:48,240 --> 00:37:50,675
Nein, sind wir nicht,
aber sagen Sie ihm Loni Vanatta sei da,
539
00:37:50,760 --> 00:37:53,992
um ihm einen Besuch zu machen.
- Loni Vanatta? - Ja, ganz recht.
540
00:37:55,200 --> 00:37:58,398
Mr Huntley? - Was ist denn, Ann?
541
00:37:58,480 --> 00:38:01,200
Hier ist ein gewisser Loni Vanatta für Sie.
542
00:38:06,880 --> 00:38:09,600
Was wollen Sie hier?
- Ich habe es Ihnen nicht erlaubt, Sir.
543
00:38:09,680 --> 00:38:12,593
Wir kommen, um Ihnen
Grüße zu bestellen von Kenny Boyer.
544
00:38:12,680 --> 00:38:16,594
Boyer, der hat doch mal bei Ihnen
gearbeitet, bevor er ermordet wurde.
545
00:38:16,680 --> 00:38:17,830
Keine Bewegung.
546
00:38:19,200 --> 00:38:22,113
Wenn Sie einen Trick versuchen,
bringe ich die Lady um.
547
00:38:38,920 --> 00:38:40,070
Die Treppe.
548
00:39:48,280 --> 00:39:50,431
Komm schon raus, wir helfen dir gerne.
549
00:39:58,120 --> 00:40:00,680
Die schöne Zeit als Pressezar ist vorbei.
550
00:40:01,040 --> 00:40:04,431
Jetzt kannst du bloß noch
ein paar Artikel fürs Knastblättchen schreiben.
551
00:40:17,040 --> 00:40:19,430
Der Richter sagte mir,
ich soll niemanden reinlassen.
552
00:40:19,520 --> 00:40:22,274
Also lasse ich auch niemanden zu ihm.
- Hat er eine Erklärung abgegeben?
553
00:40:22,360 --> 00:40:24,079
Hat er nicht.
Der Richter gibt keine Erklärungen ab.
554
00:40:24,160 --> 00:40:27,278
Könnte ich Ihre Meinung vielleicht ändern?
- Nein, können Sie nicht.
555
00:40:27,360 --> 00:40:30,159
Glauben Sie, dass ich das könnte?
- Wenn Sie so fragen, ja.
556
00:40:31,080 --> 00:40:32,070
Eine Sekunde.
557
00:40:32,160 --> 00:40:34,595
Wollen Sie noch immer nicht
mit der Presse reden?
558
00:40:34,680 --> 00:40:38,560
Nein, ich will nicht mit der Presse reden.
- Nein, weiterhin kein Kommentar.
559
00:40:42,440 --> 00:40:45,558
Sie sind jetzt eine Person des öffentlichen
Interesses. Gewöhnen Sie sich dran.
560
00:40:45,640 --> 00:40:47,871
Ich denke nicht dran.
Das werde ich nie. - Sollten Sie aber besser.
561
00:40:47,960 --> 00:40:50,429
Ich habe das Gefühl,
dass Sie in das Amt gewählt werden,
562
00:40:50,520 --> 00:40:53,592
wenn es in einigen Wochen soweit ist.
- Meinst du, ja? - Ja sicher.
563
00:40:54,080 --> 00:40:56,754
Sie sind doch jetzt ein Held.
- Das ist eine merkwürdige Stadt hier.
564
00:40:56,840 --> 00:40:59,560
An einem Tag bist du oben
auf der Leiter, am nächsten tief im Keller.
565
00:40:59,640 --> 00:41:02,360
Und kurz darauf übergibt dir
der Bürgermeister den Schlüssel der Stadt.
566
00:41:02,440 --> 00:41:03,556
Die Macht der Presse.
567
00:41:03,640 --> 00:41:07,350
Sie grinsen ein paar Mal von
den Titelseiten und schon sind Sie berühmt.
568
00:41:12,680 --> 00:41:13,750
Hallo?
569
00:41:16,080 --> 00:41:19,073
Ja, Sir. Ja, gleich
570
00:41:20,080 --> 00:41:23,551
Es ist für Sie. - Wer ist es?
- Der Präsident der Vereinigten Staaten.
571
00:41:23,640 --> 00:41:27,953
Lass den Quatsch und sag mir, wer dran ist.
- Der Präsident der Vereinigten Staaten.
572
00:41:32,040 --> 00:41:33,838
Hallo, hier ist Hardcastle, wer ist da?
573
00:41:34,920 --> 00:41:37,799
Es ist der Präsident
der Vereinigten Staaten. - Sag ich doch.
574
00:41:37,880 --> 00:41:38,996
Ja, Sir.
575
00:41:40,920 --> 00:41:43,719
Haben Sie denn
meinen Brief inzwischen gelesen, Sir?
576
00:41:46,640 --> 00:41:50,839
Ich dachte, dass Sie sowieso nicht
allzu viel Zeit auf mich verwenden würden.
577
00:41:50,920 --> 00:41:52,400
Und wenn die Presse sich beruhigt hat,
578
00:41:52,480 --> 00:41:55,951
dann habe ich nur noch eine
halbe Chance aufs Oberste Gericht.
579
00:41:57,720 --> 00:41:59,871
Mehr als eine kleine Chance.
580
00:42:02,040 --> 00:42:06,353
Ich möchte Ihnen vielmals danken,
dass Sie mich in Erwägung gezogen haben.
581
00:42:06,440 --> 00:42:09,239
Es ist mir eine große Ehre.
Danke, Mr Präsident.
582
00:42:14,560 --> 00:42:15,789
Was glotzt du denn so?
583
00:42:15,880 --> 00:42:19,669
Sie haben nein gesagt?
- Er hätte mich sowieso nicht genommen.
584
00:42:19,760 --> 00:42:24,152
Also ist es kein großer Verzicht. - Es ist einer.
Sie konnten es doch gar nicht wissen.
585
00:42:25,200 --> 00:42:29,991
Sie haben es sich so gewünscht. Was hat
Ihre Meinung geändert? - Zuerst schon, ja.
586
00:42:30,080 --> 00:42:33,960
Dann dachte ich, wenn du eines Tages
gewählt wirst und dem Gericht vorsitzt,
587
00:42:34,040 --> 00:42:36,874
dann kannst du nicht mehr auf die Straße
raus und die schlimmen Finger jagen.
588
00:42:36,960 --> 00:42:38,679
Und einige könnten am Ende entwischen.
589
00:42:38,760 --> 00:42:41,434
Außerdem wärst du dann nicht mehr
unter meiner richterlichen Aufsicht.
590
00:42:41,760 --> 00:42:44,116
Einer muss dich ja
vor Dummheiten bewahren.
591
00:42:46,120 --> 00:42:48,760
Und an diese Dinger
würde ich mich auch niemals gewöhnen.
592
00:42:55,520 --> 00:42:58,240
Einfach unglaublich. - Sage ich doch.
57570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.