Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,869
Milton C. Hardcastle ist pensionierter Richter
vom Obersten Gericht in L.A.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,600
Mark McCormick,
Rennfahrer, wegen Diebstahls verurteilt,
3
00:00:06,720 --> 00:00:10,396
war Hardcastles letzter Fall. McCormick
wurde unter Hardcastles Aufsicht gestellt.
4
00:00:10,520 --> 00:00:13,513
Zusammen arbeiten sie 200 Fälle auf,
die während Hardcastles Dienstzeit
5
00:00:13,640 --> 00:00:15,916
nie zu einem endgültigen Abschluss kamen.
6
00:01:47,640 --> 00:01:51,316
Joe, es macht mir wirklich nichts aus.
Ich warte gerne im Auto.
7
00:01:52,040 --> 00:01:55,431
Das ist nicht nötig. Außerdem
weiß ich nicht, wie lange es dauern wird.
8
00:01:55,680 --> 00:01:59,196
Wir treffen uns zu hause, einverstanden?
Michael, tun Sie mir einen Gefallen und
9
00:01:59,360 --> 00:02:03,639
fahren Sie Miss Grey nach hause, ja?
Also bis nachher. - Ich warte auf dich.
10
00:02:36,680 --> 00:02:39,878
Mike, ich bin inzwischen
ziemlich zu Eis erstarrt.
11
00:02:40,000 --> 00:02:44,119
Können wir nicht noch was trinken irgendwo?
- Warum lässt du dir das bieten, Tina?
12
00:02:44,280 --> 00:02:47,273
Was sollen wir sonst tun, Schatz.
Wir haben keine andere Wahl.
13
00:02:51,440 --> 00:02:55,593
Du kannst nicht alle umbringen, Joe.
Meine Partner geben jedenfalls nicht alle nach,
14
00:02:55,720 --> 00:02:58,394
das schwöre ich dir.
Tötest du mich, kriegst du gar nichts.
15
00:02:58,480 --> 00:03:02,315
Ich sagte doch schon, Kelly, in Zukunft
organisiere ich die Arbeit des Syndikats.
16
00:03:02,400 --> 00:03:06,076
Und ich bekomme von jedem einen Anteil.
- Du spielst doch nur noch auf Zeitgewinn.
17
00:03:06,160 --> 00:03:10,677
Flieg zurück nach Jersey, da gibt es
genug für dich zu tun. L.A. ist unsere Sache.
18
00:03:14,080 --> 00:03:16,515
Tut mir leid, aber ich will alles.
19
00:03:19,760 --> 00:03:22,514
Schmeißt
diesen Drecksack einfach in die Bucht.
20
00:03:37,000 --> 00:03:38,514
Don?- Ja, was gibt's?
21
00:03:38,760 --> 00:03:42,640
Da ging gerade jemand baden, aber ich weiß
nicht wer. Konnte den Mann nicht erkennen.
22
00:03:42,720 --> 00:03:44,154
Danke.
23
00:03:52,680 --> 00:03:56,071
Jetzt bin ich aber echt erstaunt, McCormick.
Da glaubt man, du wärst ein ganzer Kerl,
24
00:03:56,240 --> 00:03:58,709
Jetzt verträgst du nicht mal kaltes Wasser.
25
00:03:58,840 --> 00:04:02,117
Es geht nicht nur ums Wasser. Das Bett,
in dem ich schlafe, ist hart wie ein Stein.
26
00:04:02,200 --> 00:04:04,840
Das Bett ist antik. - Ja, ja, ich weiß.
27
00:04:04,920 --> 00:04:07,754
Roosevelt schlief in dem Bett.
Das ist ein Stück Geschichte. - Ja, ja...
28
00:04:07,880 --> 00:04:13,160
Können wir nicht jemanden anrufen,
der den Durchlauferhitzer in Ordnung bringt?
29
00:04:14,280 --> 00:04:19,912
Hören Sie nicht? Richter, können wir nicht
wenigstens einen Klempner kommen lassen?
30
00:04:20,000 --> 00:04:23,311
Wenn wir schon dabei sind, auch noch einen,
der die Kakerlaken im Bad ausräuchert!
31
00:04:23,520 --> 00:04:28,515
Es gibt im Bad keine Kakerlaken!
Jetzt lassen Sie mich in Ruhe, ich hab zu tun!
32
00:04:28,640 --> 00:04:31,314
Was ist das denn? Ein neuer Fall?
33
00:04:31,920 --> 00:04:36,278
Ein Lebenslänglicher mit Bart, der nach
Knoblauch riecht und Waisenkinder beraubt?
34
00:04:36,360 --> 00:04:39,876
Viele Menschen sterben vor ihrer Zeit,
wenn dieses Wesen auftaucht.
35
00:04:39,960 --> 00:04:42,680
Ich weiß nicht, ob es Zufall ist oder nicht.
36
00:04:42,840 --> 00:04:45,560
Lassen Sie mal sehen.
37
00:04:47,800 --> 00:04:50,395
Das ist der Gangster?
38
00:04:50,840 --> 00:04:53,878
Auf diesen Engel sollen wir Jagd machen?
39
00:04:53,960 --> 00:04:58,079
Sie wissen, wie ich für Recht und Ordnung bin.
Wenn ich was hasse, dann einen Kriminellen,
40
00:04:58,160 --> 00:05:01,073
der der gerechten Strafe entgeht.
Kann ich Ihnen hier irgendwie behilflich sein,
41
00:05:01,160 --> 00:05:04,597
dann stelle ich mich
diesem furchtbaren Verbrecher in den Weg.
42
00:05:04,680 --> 00:05:08,117
Und lege ihn aufs Kreuz.
Ich biete mich als Opfer an,
43
00:05:08,280 --> 00:05:11,318
für diese fürchterliche...
Wer immer sie auch ist.
44
00:05:12,120 --> 00:05:15,192
Richter, Sie können auf mich zählen.
- Das ist nett.
45
00:05:15,320 --> 00:05:20,714
Das Dumme ist nur, dass einige Herren aus
ihrem Bekanntenkreis in letzter Zeit verstarben.
46
00:05:20,920 --> 00:05:23,833
Und das waren
alles Figuren aus der hiesigen Unterwelt.
47
00:05:23,960 --> 00:05:26,600
Wo liegt denn das Problem, Hardcastle?
Räumt sie in der Unterwelt auf,
48
00:05:26,680 --> 00:05:28,797
ist das doch gut.
- Man muss immer das Gesetz achten.
49
00:05:28,880 --> 00:05:31,634
Biegt man sich die Regeln zurecht
und legt sie nach Bedarf aus,
50
00:05:31,760 --> 00:05:34,798
ist es nicht mehr weit zur Anarchie.
- Also gut. Einverstanden.
51
00:05:34,880 --> 00:05:38,476
Dann schlage ich vor, wir organisieren
uns die Adresse dieser Miss Tina Grey.
52
00:05:38,600 --> 00:05:42,958
Das müsste laufen, ich erscheine und
schalte den berühmten McCormick Charme ein.
53
00:05:43,200 --> 00:05:46,591
Dann können Sie bewundern... - Ich werde
weder dich noch deine Kakerlaken bewundern.
54
00:05:46,720 --> 00:05:49,599
Hörtest du nicht, was ich sagte?
Dann wiederhole ich es noch mal.
55
00:05:49,680 --> 00:05:52,240
Die Menschen in ihrer Umgebung
sterben wie die Fliegen.
56
00:05:52,320 --> 00:05:54,198
Und ich habe für dich die Verantwortung.
57
00:05:54,280 --> 00:05:57,557
Andererseits kennt sie mich nicht, daher
mache ich irgendwie ihre Bekanntschaft.
58
00:05:57,680 --> 00:06:00,912
Dann lasse ich meinen Charme spielen und...
- Langsam, langsam.
59
00:06:01,000 --> 00:06:05,040
Nicht so schnell. Es stört Sie anscheinend
überhaupt nicht, wenn ich mich mit allen
60
00:06:05,160 --> 00:06:07,675
möglichen Revolverhelden rumschlage,
bei denen Sie noch 'ne Rechnung offen haben.
61
00:06:07,800 --> 00:06:10,190
Geht es darum,
eine interessante Frau zu verfolgen,
62
00:06:10,280 --> 00:06:12,636
fangen Sie plötzlich an,
um mich zu zittern.
63
00:06:12,720 --> 00:06:16,396
Dir fehlt es noch an der Reife. So eine Frau
steckt dich doch mit links in die Tasche.
64
00:06:16,480 --> 00:06:19,996
Guck dich an,
kreuzt du da auf, ist doch schon alles aus.
65
00:06:20,840 --> 00:06:24,550
Nicht doch,
ich bin der ideale Frauentyp.
66
00:06:24,640 --> 00:06:27,599
Als ich damals aus Daytona wegging,
weinten so viele so schrecklich,
67
00:06:27,720 --> 00:06:30,440
es gab fast eine Überschwemmung.
Geben Sie's zu, Sie wissen genau,
68
00:06:30,560 --> 00:06:34,600
dass ich der bessere Mann bin. - Du leidest
nicht gerade unter Minderwertigkeitskomplexen.
69
00:06:34,800 --> 00:06:38,032
Erstaunlich für einen, der noch nicht mal ein
simples Spiel gegen jemanden gewinnen kann.
70
00:06:38,160 --> 00:06:41,437
Der 30 Jahre älter ist als du!
- Wenn ich Sie gewinnen lasse, dann nur,
71
00:06:41,640 --> 00:06:44,439
damit ein alter Herr wie Sie
gelegentlich ein wenig Freude am Leben hat.
72
00:06:44,560 --> 00:06:47,120
Eins verspreche ich:
Gehe ich wirklich ran, haben Sie keine Chance.
73
00:06:47,240 --> 00:06:49,471
Ach nein, wirklich? - Ja.
- Na, das wollen wir doch mal sehen.
74
00:06:49,600 --> 00:06:53,071
Gut, ich schlage was vor.
Wir machen ein kleines Spielchen.
75
00:06:53,200 --> 00:06:55,635
Der Gewinner
sieht sich Miss Grey etwas näher an.
76
00:06:55,720 --> 00:06:59,236
Das ist doch albern. - Sie wollen kneifen.
Kann ich verstehen. - Los, zieh dich an.
77
00:07:02,320 --> 00:07:04,232
Foul! Zwei Freiwürfe.
78
00:07:06,440 --> 00:07:10,150
Anstatt auf
irgendwelchen Fouls rumzureiten,
79
00:07:10,240 --> 00:07:12,471
sollten Sie endlich anfangen,
richtig zu spielen.
80
00:07:12,560 --> 00:07:15,917
Ich würde sagen,
wir verzichten auf diese albernen Kindereien.
81
00:07:16,040 --> 00:07:19,238
Wir spielen wie richtige Männer.
- Jetzt mit harten Bandagen, ja?
82
00:07:19,360 --> 00:07:21,511
Nichts dagegen. - Ich auch nicht.
83
00:07:21,920 --> 00:07:23,957
Den Ball, bitte. - Aber gerne.
84
00:07:25,080 --> 00:07:28,118
Fertig? - Ja.
- Die Zweige hier stören fürchterlich.
85
00:07:43,920 --> 00:07:46,151
Ist ja langweilig, so viel Glück.
86
00:07:56,600 --> 00:07:58,512
Was denn, schon müde?
87
00:08:04,160 --> 00:08:06,356
Zwanzig-zwanzig. Weiter.
Los, du Strolch!
88
00:08:14,600 --> 00:08:18,992
Das war mein Punkt. - Versuchst du's noch mal
mit 'nem Schlagring, vergessen wir's gleich.
89
00:08:19,080 --> 00:08:23,154
Sie können nicht verlieren, oder? - Stehst du
jetzt auf oder schaffst du das auch nicht mehr?
90
00:08:23,840 --> 00:08:25,957
Klar würde ich's schaffen, ich will nur nicht.
91
00:08:26,080 --> 00:08:29,073
Sara bat mich, Unkraut zu jäten.
Da ich schon mal hier liege,
92
00:08:29,160 --> 00:08:32,119
dachte ich, fange ich gleich an.
- Ich telefoniere mal ein bisschen.
93
00:08:32,200 --> 00:08:36,114
Vielleicht kriege ich raus, was unsere Freundin
vorhat. Drück dir Eiswürfel aufs Auge,
94
00:08:36,200 --> 00:08:38,760
dann schwillt es nicht so an.
In einer Stunde dann.
95
00:08:41,920 --> 00:08:44,071
Oh, mein Gott. Wie schafft er das?
96
00:08:44,760 --> 00:08:47,719
Wenn Sie gestatten, würde ich ihn
gerne für den Augenblick hier stehen lassen.
97
00:08:49,480 --> 00:08:53,952
Ich ließ mir sagen, dass sie
ungeheuer für diesen Herman schwärmt.
98
00:08:54,200 --> 00:08:57,113
Die Ausstellung wurde heute eröffnet,
also kommt sie bald.
99
00:09:21,880 --> 00:09:24,918
Ich hatte in der Schulzeit
einen alten Pontiac.
100
00:09:25,000 --> 00:09:28,676
Da musste ich den Motor austauschen
und legte darunter eine alte Plane.
101
00:09:28,800 --> 00:09:31,679
Um den Garagenboden nicht zu versauen.
Und als der neue Motor drin war,
102
00:09:31,800 --> 00:09:35,077
hatte ich eine Leinwand,
die genau so aussah, wie dieses Gemälde.
103
00:09:36,160 --> 00:09:39,517
Ich kam nie auf die Idee,
diesen bekleckerten Fetzen zu verkaufen.
104
00:09:39,600 --> 00:09:42,672
Sie halten nicht viel von Moderner Kunst?
- Ganz im Gegenteil.
105
00:09:42,840 --> 00:09:46,197
Sie irren gewaltig. Ich liebe die Farben.
106
00:09:46,320 --> 00:09:50,678
Die strukturelle Spannung.
Die impressionistischen Beziehungsgeflechte.
107
00:09:50,960 --> 00:09:55,113
Ich bin begeistert
von dieser Linienführung.
108
00:09:57,520 --> 00:10:00,558
Sie machen aus Ihrem Herzen
keine Mördergrube, nicht wahr?
109
00:10:00,640 --> 00:10:05,510
Das ist mein nettester Zug. - Ich mag Männer,
die nicht gleich mit der Tür ins Haus fallen.
110
00:10:05,720 --> 00:10:09,396
Auch ein netter Zug.
- Lassen Sie die Dame in Frieden.
111
00:10:10,080 --> 00:10:12,914
Jetzt sagen Sie nur noch,
der gehört zu Ihnen?
112
00:10:13,000 --> 00:10:17,517
Das tut er. - Der ist aber sehr direkt.
Das kann Ihnen unmöglich gefallen.
113
00:10:17,600 --> 00:10:20,752
Ich sagte, verschwinden Sie.
Und ich wiederhole mich nur ungern.
114
00:10:22,920 --> 00:10:25,480
Reg dich nicht auf, Mike.
115
00:10:25,600 --> 00:10:28,718
Muss ich zusehen, wie dich irgendwelche
Typen anmachen, werde ich rasend.
116
00:10:28,840 --> 00:10:31,514
Schlimm genug, dass ich mit ansehen muss,
wie Joe Beiber dich behandelt.
117
00:10:31,600 --> 00:10:34,434
Ich sitze vorne im Wagen
und mir dreht sich der Magen um.
118
00:10:34,520 --> 00:10:36,910
Ich weiß, Darling.
119
00:10:37,040 --> 00:10:39,475
Aber wir haben keine andere Wahl.
120
00:10:45,520 --> 00:10:50,470
Es war atemberaubend. Auf ihrer Oberlippe
standen viele kleine Schweißperlen.
121
00:10:50,600 --> 00:10:54,560
Warum ließt du zu, dass der Kleine sie
abschleppte, obwohl du sie beeindruckt hast.
122
00:10:54,640 --> 00:10:58,236
Weil er mich draußen in 'nen Gulli geschubst
hätte. Sie kennen doch solche Giftzwerge.
123
00:10:58,320 --> 00:11:01,677
Ich fürchte, jetzt muss
wohl der Meister selber antreten.
124
00:11:01,800 --> 00:11:03,792
So ist das.
125
00:11:03,920 --> 00:11:06,435
Läuft da drüben wirklich das ab,
wonach es aussieht?
126
00:11:09,080 --> 00:11:11,436
Sahen Sie das auch? - Ich fürchte, ja.
127
00:11:17,000 --> 00:11:19,151
Was soll denn das?
Was macht ihr für ein Theater?
128
00:11:20,040 --> 00:11:23,238
Du hast die Farm gerade erst gekauft...
- Hör auf damit, Joe!
129
00:11:23,320 --> 00:11:25,312
Halt dich da raus. Es geht dich nichts an!
130
00:11:32,360 --> 00:11:34,511
McCormick!
131
00:11:41,240 --> 00:11:44,278
Mr Beiber, hier ist Adler.
Wir sind knapp 100 Meter hinter Ihnen.
132
00:11:44,360 --> 00:11:46,829
Sie werden
von einem roten Sportwagen verfolgt.
133
00:11:52,160 --> 00:11:53,799
Ok, abservieren.
134
00:11:54,400 --> 00:11:55,720
Wegräumen.
135
00:12:33,440 --> 00:12:35,079
Der Apparat ist kaputt.
136
00:12:43,240 --> 00:12:44,993
Joe... - Halt den Mund.
137
00:12:57,040 --> 00:12:59,157
Wie soll ich dir das erklären,
wenn du nicht zuhörst.
138
00:12:59,640 --> 00:13:04,431
Ich habe für dich alles getan.
Und du betrügst mich mit meinem Chauffeur.
139
00:13:05,480 --> 00:13:07,517
Hallo, darf ich mal kurz stören?
140
00:13:07,600 --> 00:13:10,479
Ich weiß nicht, wer Sie sind, Mister,
aber Sie machen einen großen Fehler.
141
00:13:10,600 --> 00:13:12,671
Das macht gar nichts.
Kommen Sie, gehen wir.
142
00:13:14,560 --> 00:13:17,280
Steigen Sie in den roten Wagen
dahinten. Ich komme gleich nach.
143
00:13:18,400 --> 00:13:21,632
Und Sie sagen Ihren Freunden,
machen die Dummheiten, kriegen sie Ärger.
144
00:13:21,720 --> 00:13:24,189
Und jetzt bitte ich Sie freundlich, auszusteigen.
145
00:13:24,320 --> 00:13:26,357
Na schön.
146
00:13:58,800 --> 00:14:01,759
Ich weiß zwar nicht, wer das war,
aber er wird nicht mehr lange leben.
147
00:14:07,400 --> 00:14:09,631
Wer war das?
148
00:14:09,760 --> 00:14:13,720
Ich meine, es ist nicht sehr freundlich,
Leute mit 'ner Waffe zu bedrohen.
149
00:14:13,800 --> 00:14:16,759
Wir sollten zur Polizei gehen
und ihn verhaften lassen.
150
00:14:18,440 --> 00:14:23,196
Sie waren wirklich sehr nett, aber
Sie verstehen die Sache nicht richtig.
151
00:14:23,320 --> 00:14:25,994
Dann bitte ich Sie um eine Erklärung.
152
00:14:27,560 --> 00:14:31,349
Wo bleibt nur das Taxi? - Wo wollen Sie hin?
Sie können un möglich nach hause.
153
00:14:31,440 --> 00:14:33,909
Er weiß, wo Sie wohnen.
154
00:14:35,400 --> 00:14:37,437
Ich bringe Sie woanders hin.
155
00:14:38,320 --> 00:14:41,757
Ich kenne eine Menge
wichtiger Leute in der Stadt.
156
00:14:41,840 --> 00:14:44,230
Wie schon gesagt,
ich veranstalte Rockkonzerte.
157
00:14:44,320 --> 00:14:47,836
Ich habe gute Beziehungen,
auch zu Richtern.
158
00:14:47,920 --> 00:14:49,832
Das kann manchmal helfen.
159
00:14:51,960 --> 00:14:55,715
Gut, geben Sie mir Ihre Telefonnummer.
- Ich gebe Ihnen meine, Sie mir Ihre.
160
00:14:57,480 --> 00:15:00,200
Wir wollen doch
nicht anfangen zu handeln, Mark.
161
00:15:00,280 --> 00:15:05,355
Ich muss jetzt gehen.
- 555-7890.
162
00:15:05,480 --> 00:15:09,713
Ja, ich habe
in Santa Monica ein kleines Landhaus.
163
00:15:09,840 --> 00:15:11,752
Es liegt am Gull's Way.
164
00:15:15,840 --> 00:15:18,719
Ich danke Ihnen
für die Aussetzung der Hinrichtung.
165
00:15:19,600 --> 00:15:23,150
Versuchen Sie nicht, mir zu folgen.
Das wäre für uns beide gefährlich.
166
00:15:38,160 --> 00:15:40,800
Hey, eins sollten wir
ein für alle Mal klären!
167
00:15:40,920 --> 00:15:45,119
Ich leite die Untersuchungen. Verschwinde
nicht und lass mich nicht einfach so stehen!
168
00:15:45,240 --> 00:15:50,599
Tust du das noch mal, lasse ich die
vorzeitige Haftentlassung rückgängig machen.
169
00:15:50,760 --> 00:15:54,197
Dann kannst du hinter Gittern
übers Leben und die Liebe nachdenken.
170
00:15:54,600 --> 00:15:57,399
Gib das Ding her.
- Mir geht es ganz gut. Danke der Nachfrage.
171
00:15:57,520 --> 00:16:01,116
Ruhe! Du schuldest mir
8 Dollar und 45 Cent fürs Taxi.
172
00:16:01,640 --> 00:16:04,917
Plus 50 Cent Trinkgeld.
Als ich das letzte Mal mit dem Taxi hierher fuhr,
173
00:16:05,000 --> 00:16:08,311
kostete mich das 1 Dollar 60
und der Fahrer riss mir noch die Tür auf.
174
00:16:08,480 --> 00:16:11,678
Noch was:
du bist ein Knacki, vergiss das nicht.
175
00:16:11,800 --> 00:16:14,918
Du darfst Schusswaffen weder in die Hand
nehmen, geschweige denn benutzen.
176
00:16:15,000 --> 00:16:18,596
Was wolltest du damit? Ich hätte nicht übel
Lust, unsere Bekanntschaft zu beenden.
177
00:16:19,520 --> 00:16:22,672
Sie wissen schon, Richter,
ich komme sehr gut ohne aus.
178
00:16:22,760 --> 00:16:25,229
Aber ich gewann das Basketball-Spiel,
schon vergessen?
179
00:16:25,720 --> 00:16:27,837
Ich hatte die Aufgabe,
mich um sie zu kümmern.
180
00:16:27,960 --> 00:16:30,350
Sie wurde entführt,
ich befreite sie. So lernten wir uns kennen.
181
00:16:30,480 --> 00:16:33,712
Wären Sie mitgefahren,
weiß ich nicht, wie es aufgegangen wäre.
182
00:16:35,920 --> 00:16:38,799
Ich habe ihr das Leben gerettet.
183
00:16:40,920 --> 00:16:43,799
Und ich glaube, sie mag mich.
- Ach ja? Und wo ist sie jetzt?
184
00:16:43,920 --> 00:16:47,152
Das kann ich momentan nicht sagen.
Sie nahm sich ein Taxi nach hause.
185
00:16:47,280 --> 00:16:50,318
Hast du sie verfolgt?
- Nein, sie bat mich, das zu lassen.
186
00:16:50,480 --> 00:16:53,757
Hast du wenigstens ihre Nummer?
- Die wollte sie mir nicht geben.
187
00:16:53,840 --> 00:16:55,911
Aber ich tat das Nächstbeste.
188
00:16:56,120 --> 00:16:58,999
Ich gab ihr meine.
- Das finde ich ja reizend.
189
00:16:59,120 --> 00:17:01,874
Du hast also nichts!
- Da täuschen Sie sich.
190
00:17:01,960 --> 00:17:05,271
Sie ruft an. - Tut sie nicht.
Die Dame hat dich reingelegt.
191
00:17:05,400 --> 00:17:08,074
Was hätte ich tun sollen,
ich konnte sie doch zu nichts zwingen.
192
00:17:08,160 --> 00:17:11,392
Weil sie dann Verdacht geschöpft hätte.
Keine Angst.
193
00:17:11,480 --> 00:17:14,996
Sie wird anrufen.
Ich glaube, dass ich sie beeindruckt habe.
194
00:17:15,160 --> 00:17:17,914
Auf jeden Fall hat sie mich beeindruckt.
195
00:17:18,040 --> 00:17:21,033
Du bist mir einer. Ich sitze hier seit 2 Stunden.
Weiß nicht, ob du lebst oder tot bist,
196
00:17:21,160 --> 00:17:24,278
oder Schlimmeres...
- Was gibt's Schlimmeres, als tot zu sein?
197
00:17:24,400 --> 00:17:26,995
Weiß nicht, wo du steckst, was passiert ist...
- Wie darf ich das verstehen?
198
00:17:27,120 --> 00:17:31,319
Haben Sie sich Sorgen um mich gemacht?
- Habe ich nicht.
199
00:17:31,480 --> 00:17:34,917
Niemals um Leute, die einen großen Wirbel
machen und dann mit Nichts dastehen.
200
00:17:35,000 --> 00:17:39,040
Wenn es Sie tröstet, etwas habe ich doch.
- Was denn? Du kleines Genie.
201
00:17:39,200 --> 00:17:42,989
Das ist die Autonummer der schwarzen
Limousine. Der Kerl hinten drin, nicht sehr groß,
202
00:17:43,120 --> 00:17:44,873
etwa 150 Pfund, dunkle Haare.
203
00:17:44,960 --> 00:17:47,759
Das überprüfe ich alles.
- Ich fand noch was anderes heraus.
204
00:17:47,840 --> 00:17:51,311
Was? - Dass Sie sich
in Bezug auf Tina Grey irren.
205
00:17:51,440 --> 00:17:55,354
Sie hat mit diesen Morden nichts zu tun.
Sie nicht.
206
00:17:55,480 --> 00:17:57,870
Ich weiß,
Sie denken, man machte mir was vor.
207
00:17:57,960 --> 00:18:01,476
Glauben Sie mir,
diese Frau tut keinem was.
208
00:18:01,600 --> 00:18:04,957
Ich will nicht, dass Mike in Schwierigkeiten
kommt. Was haben wir denn davon?
209
00:18:05,080 --> 00:18:08,835
Ja, er machte einen Fehler.
Er versuchte, die Situation auszunutzen.
210
00:18:08,920 --> 00:18:12,072
Das war dumm, und es tut mir leid,
dass ich das nicht eher bemerkte.
211
00:18:12,160 --> 00:18:15,232
Ich hätte nie gedacht,
dass er so aus der Rolle fallen würde, Joe.
212
00:18:15,320 --> 00:18:19,200
Dann sage ich dir nur noch eins: er hat nie
mehr die Gelegenheit, aus der Rolle zu fallen.
213
00:18:22,000 --> 00:18:25,152
Schafft den Müll weg und vergesst nicht,
das Bett neu zu beziehen.
214
00:18:25,680 --> 00:18:28,878
Ich wollte nicht, dass Mike was passiert.
- Unterhalten wir uns nicht mehr über ihn.
215
00:18:28,960 --> 00:18:31,919
Aber wir müssen
über diesen McCormick reden.
216
00:18:32,000 --> 00:18:35,596
Der taucht plötzlich auf, hält mir eine Kanone
unter die Nase und du verschwindest mit ihm.
217
00:18:35,680 --> 00:18:38,354
Ich lernte ihn erst
kurz davor in der Galerie kennen.
218
00:18:38,440 --> 00:18:43,356
Er ist Rockpromoter oder so was ähnliches.
Er ist total unwichtig.
219
00:18:45,920 --> 00:18:50,073
Joe, ich werde ihn nie wiedersehen.
220
00:18:50,680 --> 00:18:53,752
Er hat weder meine Nummer
noch meine Adresse.
221
00:18:54,840 --> 00:18:57,958
Ich will nichts weiter,
als zu dir gehören.
222
00:18:59,160 --> 00:19:01,436
Ich wollte nie etwas anderes.
223
00:19:02,720 --> 00:19:06,270
Der nächste Kerl,
der es bei dir versucht, ist ein toter Mann.
224
00:19:08,960 --> 00:19:13,318
Und dir verpasse ich zum Andenken ein
neues Gesicht, dass dir nicht gefallen wird.
225
00:19:15,320 --> 00:19:17,880
Das ist die letzte Warnung, Tina.
226
00:19:18,480 --> 00:19:21,393
Du kannst dich auf mich verlassen, Joe.
227
00:19:23,400 --> 00:19:26,199
Ich werde immer für dich da sein.
228
00:19:34,800 --> 00:19:38,430
Was gefunden, Milt?
- Ja, Jersey Joe Beiber.
229
00:19:38,560 --> 00:19:40,631
Sein Vorstrafenregister lässt kaum was aus.
230
00:19:40,760 --> 00:19:44,674
Alles in New Jersey. Seit er '82
einen Steuerfahnder zusammenschlug,
231
00:19:44,760 --> 00:19:47,992
war nichts mehr. Anscheinend
gehört er zu einer Verbrecherorganisation.
232
00:19:48,080 --> 00:19:52,393
Unser Captain ist für organisiertes Verbrechen
zuständig. Er weiß alles über deren Aktivitäten.
233
00:19:53,920 --> 00:19:56,480
Hier ist Stanton,
kann Don mal zu uns rüberkommen?
234
00:19:56,560 --> 00:19:58,153
Ja, danke.
235
00:19:58,680 --> 00:20:02,071
Ich sagte doch, sie hat
einen Hang zu zwielichtigen Gestalten.
236
00:20:02,200 --> 00:20:04,840
Sie handeln manchmal sehr vorschnell.
237
00:20:05,520 --> 00:20:07,876
Dann sehen wir uns mal Tina Grey an.
238
00:20:15,680 --> 00:20:19,435
Richter!
- Hallo, Captain, wie geht es Ihnen?
239
00:20:22,720 --> 00:20:26,316
Wer gab das ein? - Das war ich.
Fürchten Sie Schwierigkeiten?
240
00:20:26,400 --> 00:20:29,711
Schwierigkeiten habe ich momentan nur
mit einem, dem es schwerfällt, aufzuhören.
241
00:20:29,840 --> 00:20:32,992
Heißt das was Bestimmtes? - Ja.
242
00:20:33,120 --> 00:20:36,477
Sie haben vergessen,
dass Sie pensioniert sind. Gehen Sie fischen.
243
00:20:36,680 --> 00:20:40,640
Warum stören Sie uns bei der Arbeit?
- Milt wollte nur ein paar Sachen raussuchen.
244
00:20:40,720 --> 00:20:43,713
Er störte keinen.
Außerdem half er uns schon öfter.
245
00:20:43,880 --> 00:20:45,872
Wenn schon, mich stört er.
246
00:20:46,520 --> 00:20:49,672
Wenn Sie Freude dran haben,
schlagen Sie sich mit dem Ex-Richter rum.
247
00:20:49,800 --> 00:20:52,679
Aber in meine Angelegenheiten
mischt er sich nicht ein.
248
00:20:52,840 --> 00:20:56,914
Wollen Sie damit andeuten,
dass Tina Grey in eine Sache verwickelt ist?
249
00:20:57,000 --> 00:21:00,391
Ok, Milt. Jetzt hören Sie gut zu.
250
00:21:00,520 --> 00:21:05,595
Sie lassen das Mädchen in Ruhe, so wie jeden,
der mit Jersey Joe Beiber zu tun hat.
251
00:21:05,680 --> 00:21:09,117
Ich will nicht mal hören, dass Sie
mit interessierten Dritten telefoniert haben.
252
00:21:09,200 --> 00:21:12,910
Hörten Sie schon mal was von einer Anklage,
die "Behinderung der Justiz" heißt?
253
00:21:13,080 --> 00:21:18,030
Ein oder zwei Mal. - Es ist mir völlig egal,
ob ich sie Ihnen oder ihm anhänge.
254
00:21:18,160 --> 00:21:20,311
Oder meinetwegen auch Stan.
255
00:21:20,440 --> 00:21:24,320
Das organisierte Verbrechen in dieser Stadt
ist meine Sache. Halten Sie sich da raus.
256
00:21:24,400 --> 00:21:27,438
Oder, ich schwöre, ich hetze Ihnen
das gesamte Gericht auf den Hals.
257
00:21:29,520 --> 00:21:31,955
Was haben wir denn da, Herr Doktor?
258
00:21:32,040 --> 00:21:35,192
Offensichtlich ist das was,
was wir Psychologen eine
259
00:21:35,280 --> 00:21:38,079
Überreaktion nennen.
Dahinter verbergen sich meist Schuldgefühle
260
00:21:38,240 --> 00:21:41,312
oder Gewaltfantasien.
- Was ist das für ein albernes Theater?
261
00:21:41,480 --> 00:21:44,791
Das ist mein Assistenz. Ich lass es
mir durch den Kopf gehen, was Sie sagten.
262
00:21:44,880 --> 00:21:48,237
Wir gehen, Sigmund. Wir gehen
das Material noch mal durch und...
263
00:21:51,160 --> 00:21:54,153
Wer war denn das?
264
00:21:54,280 --> 00:21:56,636
Er heißt Fillipiano.
265
00:21:56,720 --> 00:22:01,317
Er ist einer der ganz wenigen Polizisten,
die ich nicht so richtig mag.
266
00:22:01,440 --> 00:22:04,080
Das ist dezent ausgedrückt.
Ich würde sagen, Sie hassen sich.
267
00:22:04,280 --> 00:22:06,636
Als er reinkam,
stieg die Spannung im Raum sprunghaft an.
268
00:22:06,720 --> 00:22:09,394
Zwischen Ihnen beiden
konnte man die Funken fliegen sehen.
269
00:22:09,480 --> 00:22:12,598
Aber er ist immer noch Polizist. Sagt er also,
wir sollen die Finger davon lassen, dann...
270
00:22:12,720 --> 00:22:16,953
Jetzt interessiert es mich erst richtig.
- Du tust genau das, was ich dir sage.
271
00:22:17,080 --> 00:22:20,198
Tut mir leid,
aber dieses Mal mache ich, was ich will.
272
00:22:23,200 --> 00:22:27,035
Nicht, so lange du mein Knecht bist.
- Aber das ist doch Unsinn!
273
00:22:27,160 --> 00:22:30,119
Erst ziehen Sie mich in die Sache rein...
- Und du hast uns die Sache eingebrockt.
274
00:22:30,240 --> 00:22:32,596
Vergiss das nicht. Du warst nicht zu bremsen.
275
00:22:32,760 --> 00:22:36,231
Du fordertest mich mit dem Basketball-Spiel
heraus. Hätten wir es gleich so gemacht,
276
00:22:36,320 --> 00:22:38,915
wie ich wollte, wäre ich am Drücker
und müsste nicht rumstehen und
277
00:22:39,040 --> 00:22:41,271
mir dein liebeskrankes Gesülze anhören.
278
00:22:41,400 --> 00:22:44,518
Dabei kennt sie dich gar nicht.
- Sie können doch jetzt nicht einfach...
279
00:22:44,640 --> 00:22:48,554
Hier steht was Interessantes. Es geht um Steve
Kelly, Kopf des organisierten Verbrechens
280
00:22:48,720 --> 00:22:50,951
in L.A. - Ganz langsam. - Was schreiben
die denn da? Ich kann das nicht lesen!
281
00:22:51,040 --> 00:22:51,951
L.A.-Gangsterboss Kelly tot aufgefunden
282
00:22:52,320 --> 00:22:56,030
Passt doch. Beiber kommt aus New Jersey,
um L.A. neu zu organisieren.
283
00:22:56,160 --> 00:22:58,231
Und er will bei allem,
was hier läuft, mitkassieren.
284
00:22:58,360 --> 00:23:00,829
Kelly weigerte sich offensichtlich
und wurde deshalb umgelegt.
285
00:23:01,000 --> 00:23:03,799
Unser Cpt. Don Fillipiano
hat also alle Hände voll zu tun,
286
00:23:03,880 --> 00:23:08,750
Gelingt es Beiber, alle hiesigen Gangster unter
einen Hut zu kriegen, sieht Fillipiano alt aus.
287
00:23:09,000 --> 00:23:12,038
Tina Grey ist
unser einziger Anhaltspunkt.
288
00:23:12,200 --> 00:23:15,398
Wir wissen, dass sie drinhängt,
müssen also nur auf ihren Anruf warten.
289
00:23:15,480 --> 00:23:17,915
Aber sie ruft nicht an,
darauf kannst du lange warten.
290
00:23:18,000 --> 00:23:20,196
Wer wird denn so pessimistisch sein?
291
00:23:28,680 --> 00:23:32,037
Mark McCormick? - Mark?
Ich würde Sie sehr gerne sehen.
292
00:23:32,120 --> 00:23:34,589
Ich versuchte schon
den ganzen Abend, Sie zu erreichen.
293
00:23:34,720 --> 00:23:36,518
Das darf doch nicht wahr sein.
294
00:23:36,600 --> 00:23:38,956
Oh ja, das finde ich gut.
295
00:23:39,080 --> 00:23:43,279
Wollen wir essen gehen? Ich kenne am Strand
von Santa Monica ein hübsches Restaurant.
296
00:23:43,400 --> 00:23:46,120
Da könnten wir hingehen und...
- Ich würde lieber zu Ihnen kommen.
297
00:23:46,240 --> 00:23:48,675
Es ist besser,
wenn wir nicht zusammen gesehen werden.
298
00:23:48,760 --> 00:23:52,959
2354 South Ocean Drive, Santa Monica.
- Ich bin in einer Stunde da.
299
00:23:53,040 --> 00:23:55,475
Ich warte.
300
00:23:57,760 --> 00:24:00,195
Du lässt dich von ihr über'n Tisch ziehen.
301
00:24:00,280 --> 00:24:03,956
Nicht eifersüchtig sein.
Der McCormick -Charme ist unwiderstehlich.
302
00:24:04,600 --> 00:24:07,832
Sie schneit in einer Stunde hier rein.
- Sehr gut. Ruf sie an und sag ab.
303
00:24:07,960 --> 00:24:12,079
Geht nicht, habe ihre Nummer nicht. Was
schadet es, wenn wir uns darauf einlassen?
304
00:24:12,200 --> 00:24:16,274
Was schadet es, wenn sie herkommt.
Wir sind ihr ja nicht hinterher gerannt.
305
00:24:16,360 --> 00:24:19,751
Diese Geschichte gefällt mir gar nicht.
- Dabei hörten Sie das Beste ja noch nicht.
306
00:24:19,840 --> 00:24:22,036
Was denn?
- Sie glaubt, das hier wäre mein Haus.
307
00:24:22,160 --> 00:24:24,072
Wie niedlich. - Ja.
308
00:24:24,680 --> 00:24:28,560
Und wer bin ich? Soll ich mir einen Frack
anziehen und euch den Wein einschenken?
309
00:24:28,640 --> 00:24:31,314
Wir nehmen die Flasche Rothschild,
wenn sie noch vorhanden ist.
310
00:24:42,280 --> 00:24:44,397
Hallo, Mr Beiber, hier ist Manny.
311
00:24:44,560 --> 00:24:47,758
Ich wurde vor einer Stunde von Adler alarmiert.
312
00:24:47,840 --> 00:24:49,479
Und wir haben uns an Tina gehängt.
313
00:24:49,760 --> 00:24:53,515
Ich stehe jetzt vor dieser Hütte in
Santa Monica. - Egal, wer da wohnt, Manny.
314
00:24:53,600 --> 00:24:56,160
Bring ihn mit. - Ok, Mr Beiber.
315
00:25:03,720 --> 00:25:07,714
Milton, wenn Sie nun bitte
im Speisesalon auftragen würden?
316
00:25:07,880 --> 00:25:10,554
Für den Wein habe ich schon selbst gesorgt.
317
00:25:13,520 --> 00:25:17,196
Entschuldigen Sie mich, in der Küche
scheint's mal wieder Schwierigkeiten zu geben.
318
00:25:22,840 --> 00:25:27,517
30 Jahre war ich angesehener Jurist und jetzt
bediene ich einen Sträfling in meinem Haus.
319
00:25:27,640 --> 00:25:30,280
Wie kann man nur so tief sinken?!
- Ich bin ein wenig von Ihnen enttäuscht.
320
00:25:30,360 --> 00:25:32,795
Sie vergessen unsere höheren Ziele.
321
00:25:32,880 --> 00:25:35,839
Dass Sie dabei den Diener spielen,
ist unwichtig. Wir arbeiten dabei verdeckt.
322
00:25:35,960 --> 00:25:40,432
Versuchen Sie, in Ihre Rolle reinzukommen.
- Du hast mich reingelegt, McCormick.
323
00:25:40,520 --> 00:25:43,240
Und das werde ich dir nie vergessen.
324
00:25:43,960 --> 00:25:46,919
Wenn mich nichts täuscht,
fehlt noch etwas Petersilie an der Suppe.
325
00:25:47,000 --> 00:25:49,640
Erhitzen Sie sie bis zum Siedepunkt
und tragen Sie sie dann gleich auf.
326
00:25:49,960 --> 00:25:53,112
Vorher dürfen Sie uns mit Wein verwöhnen.
Seien Sie ein guter Freund.
327
00:25:53,200 --> 00:25:55,317
Hopp, alter Knabe.
328
00:26:03,560 --> 00:26:05,438
Danke.
329
00:26:21,200 --> 00:26:23,157
Sie haben geläutet, Sir?
330
00:26:23,240 --> 00:26:25,596
Den Wein, Milton.
331
00:26:25,680 --> 00:26:29,071
Ich habe einen hervorragenden,
kalifornischen Weißwein vorbereitet, Sir.
332
00:26:29,160 --> 00:26:32,392
Schon gesehen, aber ich war im Keller
und wählte eine andere aus.
333
00:26:35,160 --> 00:26:37,277
Nein...
334
00:26:37,360 --> 00:26:42,276
Das ist ein Rothschild, Geschenk von
Senator Leland für besondere Gelegenheiten.
335
00:26:42,360 --> 00:26:45,592
Das ist
eine besondere Gelegenheit.
336
00:26:45,680 --> 00:26:49,151
Schenken Sie uns ein. - Aber, Sir... - Wir
streiten uns doch nicht wegen des Weines?
337
00:26:49,240 --> 00:26:51,709
Kein Wort mehr.
338
00:27:08,080 --> 00:27:10,276
Sehr gut.
339
00:27:18,360 --> 00:27:20,192
Die Flasche bleibt hier.
340
00:27:20,960 --> 00:27:23,395
Lassen Sie bitte los, Milton.
341
00:27:23,520 --> 00:27:27,799
Danke. Sie müssen verzeihen, er war
früher Roadmanager bei den Stones.
342
00:27:27,920 --> 00:27:31,391
Er bekam mit gewissen Substanzen Probleme.
Mit dieser Anstellung versuchte ich,
343
00:27:31,480 --> 00:27:34,837
ihm wieder auf die Beine zu helfen.
Das wäre momentan alles, Milton.
344
00:27:35,680 --> 00:27:39,276
Tina, ich war inzwischen nicht untätig.
345
00:27:39,400 --> 00:27:42,632
Ich fand heraus, dass es sich bei
dem Mann, der sie aus der Galerie schleppte,
346
00:27:42,760 --> 00:27:45,798
um einen gewissen Joe Beiber handelt.
Es ist kein Geheimnis, dass Joe Beiber
347
00:27:45,880 --> 00:27:48,270
einer der Gangsterboss New Jerseys ist.
348
00:27:48,400 --> 00:27:52,314
Ich weiß nicht, was Sie mit diesem Mann
verbindet, aber ich möchte Ihnen gerne helfen.
349
00:27:52,400 --> 00:27:55,518
Ich bin in der Lage dazu. Aber wenn Sie mir
nichts anvertrauen, weiß ich nicht wie.
350
00:27:55,600 --> 00:27:57,671
Mark, ich habe große Angst.
351
00:27:57,760 --> 00:28:00,559
Es war nie mein Ehrgeiz,
Joe Beiber kennen zu lernen.
352
00:28:00,640 --> 00:28:03,758
Er ist irgendwie
ohne Aufforderung in mein Leben getreten.
353
00:28:03,880 --> 00:28:06,440
Und jetzt sieht es so aus,
als ob jeder, der sich für mich interessiert,
354
00:28:06,560 --> 00:28:09,120
oder mit mir ausgehen will,
zusammengeschlagen wird.
355
00:28:09,240 --> 00:28:11,072
Wenn nicht noch Schlimmeres.
356
00:28:12,000 --> 00:28:14,595
Wenn schon, ich habe davor keine Angst.
357
00:28:14,760 --> 00:28:17,639
Sie können mutig sein, wie Sie wollen.
Ich habe Angst um Ihr Leben.
358
00:28:17,720 --> 00:28:20,838
Ich gebe zu,
das alles ist nicht einfach zu verstehen.
359
00:28:20,960 --> 00:28:23,714
Und wir haben uns
gerade erst kennen gelernt.
360
00:28:28,240 --> 00:28:32,280
Mark, es ist mir nicht gleichgültig,
was aus Ihnen wird.
361
00:28:36,120 --> 00:28:39,158
Ich weiß, wie Sie fühlen.
Sowas passiert öfter.
362
00:28:39,240 --> 00:28:42,199
Aber... - Entschuldigen Sie, bitte.
363
00:28:42,280 --> 00:28:45,000
Ich fürchte, mir ist der Appetit vergangen.
364
00:28:47,960 --> 00:28:50,634
Wir sind fertig, Milton. Vielen Dank.
Sie können alles abräumen.
365
00:28:51,280 --> 00:28:53,636
Sie haben ja
noch nicht mal die Suppe probiert.
366
00:28:53,720 --> 00:28:56,554
Ich hoffe,
Sie nehmen uns das nicht übel.
367
00:28:56,640 --> 00:28:59,758
Sie dürfen sich zurückziehen.
- Danke, und wohin?
368
00:28:59,840 --> 00:29:04,790
Ins Gartenhaus. Ich hoffe, das Problem
mit dem Kakerlaken ist nun gelöst.
369
00:29:04,880 --> 00:29:07,475
Und erschrecken Sie morgen beim duschen
nicht vor dem kalten Wasser.
370
00:29:07,560 --> 00:29:10,394
Ich konnte mich
noch nicht um den Klempner kümmern.
371
00:29:12,080 --> 00:29:14,231
Fallen Sie jetzt nicht aus der Rolle, Richter.
372
00:29:14,800 --> 00:29:17,872
Ich bin auf dem richtigen Weg.
Wir waren sehr zufrieden. Nacht, alter Knabe.
373
00:29:18,000 --> 00:29:20,196
Ja, alter Knabe.
374
00:29:41,680 --> 00:29:44,832
Ich weiß nicht, Mark,
ich halte das für zu gefährlich.
375
00:29:44,960 --> 00:29:48,032
Und ich habe auch gar keine Ahnung,
was in diesem Safe ist.
376
00:29:48,120 --> 00:29:53,275
Hat Beiber einen Safe im Haus, den er im
Schlafzimmer im Kleiderschrank versteckt,
377
00:29:53,360 --> 00:29:56,558
dann können Sie sich darauf verlassen,
dass da irgendwas Belastendes drin ist.
378
00:29:56,640 --> 00:29:59,314
Ja, das könnte sein.
379
00:29:59,840 --> 00:30:02,355
Ich fürchte mich vor ihm.
380
00:30:02,440 --> 00:30:06,275
Er ist völlig unberechenbar.
Er neigt zu Gewalttätigkeiten.
381
00:30:07,040 --> 00:30:11,080
Ich kann es nicht beweisen, aber
ich weiß, dass er 3 Menschen getötet hat.
382
00:30:15,520 --> 00:30:18,991
Also gut. Ich werde in das Haus einsteigen
383
00:30:19,080 --> 00:30:22,391
und ich werde den Safe finden.
Dann informieren wir die Polizei
384
00:30:22,520 --> 00:30:25,877
und lassen sie mit Durchsuchungsbefehl
anrücken. So erfährt Beiber nie, dass
385
00:30:25,960 --> 00:30:28,429
Sie etwas damit zu tun hatten. - Nein.
386
00:30:28,560 --> 00:30:31,314
Nein, Mark.
387
00:30:32,040 --> 00:30:35,920
Das wäre zu gefährlich.
- Sie brauchen mir nur zu zeigen,
388
00:30:36,040 --> 00:30:38,271
wie ich am besten ins Haus komme.
389
00:30:38,400 --> 00:30:41,074
Den Rest mache ich allein.
390
00:30:46,400 --> 00:30:48,596
Halt mich fest.
391
00:31:11,400 --> 00:31:15,394
Tja, also dann... - Hallo, Freundchen,
du setzt dich ans Steuer und fährst.
392
00:31:15,480 --> 00:31:17,870
Los, steig ein. - Manny? Bitte.
393
00:31:17,960 --> 00:31:19,917
Steig ein.
394
00:31:20,640 --> 00:31:23,200
Ist das ein Freund von dir? - Fahr los.
395
00:31:47,280 --> 00:31:50,318
Manny, da hängt einer an deiner Stoßstange,
derselbe rote Sportwagen.
396
00:31:50,880 --> 00:31:54,794
Soll ich ihn abdrängen?
- Klar. Aber dieses Mal richtig.
397
00:32:01,160 --> 00:32:05,518
Tretet ihr immer zu Zweit auf? - Ja,
so haben wir alles viel besser unter Kontrolle.
398
00:32:33,520 --> 00:32:35,557
Die Kiste explodiert gleich!
399
00:32:50,560 --> 00:32:53,234
Sie haben meine beste
Undercover-Agentin hochgehen lassen.
400
00:32:55,120 --> 00:32:57,271
Tina Grey arbeitete also für Sie?
401
00:32:57,920 --> 00:33:00,913
Ich hatte schon vor 20 Jahren
die Nase voll von Ihnen.
402
00:33:01,000 --> 00:33:04,152
Als diese dumme Schießerei von
Ihrer Kammer nicht weiter verhandelt wurde,
403
00:33:04,240 --> 00:33:06,960
dachte ich, ich wäre Sie los.
Sie sind ein ewiger Albtraum.
404
00:33:07,040 --> 00:33:09,191
Sie versuchten, das Recht zu beugen.
405
00:33:09,320 --> 00:33:12,916
Sie wissen so gut wie ich, dass Sie
den Jungen vor 20 Jahren erschossen haben.
406
00:33:13,040 --> 00:33:17,080
Sie legten die Waffe neben ihn,
so dass Sie sagen konnten, er schoss auf Sie.
407
00:33:17,160 --> 00:33:21,313
Wie ich merke, hat Sie diese
alte Geschichte immer noch nicht losgelassen.
408
00:33:22,320 --> 00:33:25,552
Ich werde mal was
für Ihren ruhigen Schlaf tun.
409
00:33:25,680 --> 00:33:28,354
Sie haben recht, er war unbewaffnet.
410
00:33:28,480 --> 00:33:33,475
Ich beseitigte diese kleine miese Ratte
und feierte es anschließend angemessen.
411
00:33:33,600 --> 00:33:38,277
Von mir aus können Sie es Mord nennen.
Ich nenne es Ungeziefervernichtung.
412
00:33:40,240 --> 00:33:43,039
War das ein Geständnis?
413
00:33:43,160 --> 00:33:45,550
Diese Sache ist längst abgeschlossen.
414
00:33:45,680 --> 00:33:48,149
Mein Partner ist tot.
415
00:33:48,320 --> 00:33:51,791
Das ist nur noch Geschichte. Und Sie
werden auch keine Zeugen mehr finden.
416
00:33:54,640 --> 00:33:57,439
Ich habe keine Ahnung mehr,
wie der Junge aussah.
417
00:33:57,520 --> 00:34:00,558
Ich weiß nicht mal mehr seinen Namen
und das interessiert mich auch nicht.
418
00:34:00,640 --> 00:34:03,155
Johnson.
Der Bursche hieß Cyler Johnson.
419
00:34:06,520 --> 00:34:10,719
Und jetzt stolpern Sie herein und
gefährden meine ganze Operation.
420
00:34:13,360 --> 00:34:15,750
Das wird der Witwe gefallen.
421
00:34:15,920 --> 00:34:19,357
Der Witwe?
Ist das Tina Grey?
422
00:34:20,680 --> 00:34:24,799
Verlassen Sie bitte mein Büro?
- Die schwarze Witwe? Ich wollte nie glauben,
423
00:34:24,880 --> 00:34:28,078
dass sie wirklich existiert.
- Ich weiß nicht, wovon Sie reden!
424
00:34:28,160 --> 00:34:30,311
Sprechen wir von
einer freiberuflichen Mitarbeiterin.
425
00:34:30,400 --> 00:34:33,472
Sie bot sich
der Justizvollstreckungsbehörde freiwillig an,
426
00:34:33,600 --> 00:34:36,160
um im Untergrund zu arbeiten.
Sie ging früher auf den Strich.
427
00:34:36,280 --> 00:34:39,352
Codename: Schwarze Witwe.
- Ich sagte, verlassen Sie mein Büro!
428
00:34:39,480 --> 00:34:43,554
Ist sie soweit, dass Sie zugreifen,
wird von ihr ein Bauernopfer arrangiert.
429
00:34:43,680 --> 00:34:46,275
Und auf ihren Wink,
lassen Sie die Falle zuschnappen.
430
00:34:46,360 --> 00:34:49,034
Sie hat anscheinend nichts damit zu tun.
Der Bauer wird geopfert.
431
00:34:49,320 --> 00:34:51,232
Und die Dame kann wieder ziehen.
432
00:34:51,400 --> 00:34:53,790
Sie hat einiges gegen Beiber in der Hand.
433
00:34:54,400 --> 00:34:56,756
Sie weiß,
wo er seine Unterlagen versteckt.
434
00:34:56,840 --> 00:35:00,311
Sie wollte es über den Chauffeur abwickeln,
doch leider kam Beiber dahinter.
435
00:35:00,440 --> 00:35:03,114
Und er ließ ihn verschwinden.
Also musste ein neuer Bauer her.
436
00:35:05,880 --> 00:35:08,111
Ich schlug ja McCormick vor.
437
00:35:08,240 --> 00:35:10,835
Das kostet Sie Ihre Marke,
ich gehe zum Innenausschuss.
438
00:35:10,920 --> 00:35:13,879
Dann waren Sie die längste Zeit Polizist.
- Nicht so schnell, Richter.
439
00:35:14,000 --> 00:35:16,151
So leicht schüchtern Sie mich nicht ein.
440
00:35:16,280 --> 00:35:19,159
Sie haben keine Beweise,
und selbst wenn,
441
00:35:19,240 --> 00:35:23,359
Tina und McCormick sind im Moment
wahrscheinlich längst im Jenseits.
442
00:35:23,480 --> 00:35:25,711
Der Junge bedeutet mir sehr viel.
443
00:35:26,960 --> 00:35:29,316
Das hörte ich auch schon von anderer Seite.
444
00:35:30,640 --> 00:35:35,351
Es ist vorbei. Sowas passiert, wenn
man nicht auf das letzte Warnsignal achtet.
445
00:35:35,480 --> 00:35:38,359
Nein,
es ist erst vorbei, wenn alles vorbei ist.
446
00:35:45,400 --> 00:35:48,120
Was gibt es?
- Wo ist der Typ, den ich vorhin ablieferte?
447
00:35:48,240 --> 00:35:51,995
Er ist noch beim Erkennungsdienst. - Dann
spielen wir mal "Guter Bulle, böser Bulle".
448
00:35:52,080 --> 00:35:53,116
Einverstanden.
449
00:35:59,920 --> 00:36:02,037
Joe, er hat mich angerufen.
450
00:36:02,600 --> 00:36:05,160
Er sagte, er wüsste,
dass du verhaftet werden sollst.
451
00:36:05,960 --> 00:36:09,920
Ich wollte ihm helfen. Daher fuhr ich hin,
um zu hören, was dahinter steckt.
452
00:36:10,000 --> 00:36:12,390
Joe, glaub mir, ich wollte dich nur schützen.
453
00:36:13,400 --> 00:36:16,950
Was ist denn das für ein Unsinn? - Bildeten Sie
sich etwa ein, ich interessiere mich für Sie?
454
00:36:17,040 --> 00:36:19,430
Mich interessieren
Männer mit Macht und Einfluss.
455
00:36:20,960 --> 00:36:23,350
Wie du, Joe.
456
00:36:23,480 --> 00:36:26,473
Ich bewundere dich. - Falls du
es noch nicht bemerkt hast, Engelchen,
457
00:36:26,560 --> 00:36:28,517
die Lage hat sich ein wenig verändert.
458
00:36:28,640 --> 00:36:31,109
Bringt die zwei
an den bewussten Ort in der Wüste.
459
00:36:31,200 --> 00:36:35,240
Und, Manny, bring ein paar Decken mit
und vergiss den Zementsack nicht.
460
00:36:35,320 --> 00:36:38,199
Wir wollen es doch solide machen.
Du verstehst, was ich meine...
461
00:36:38,960 --> 00:36:42,874
Joe, ich schwöre dir,
dass ich dich niemals hintergangen habe.
462
00:36:42,960 --> 00:36:47,557
Kindchen, in diesem Leben
kommen manche Leute vorwärts und
463
00:36:47,640 --> 00:36:51,156
manche bleiben zurück. Du gehörst
dummerweise zu denen, die zurück bleiben.
464
00:37:13,880 --> 00:37:17,157
Das war eine hübsche Vorstellung.
Meine Hochachtung.
465
00:37:17,440 --> 00:37:20,160
Mark, bitte. Sagen Sie's ihm.
466
00:37:20,280 --> 00:37:23,114
Ich weiß,
ich war Ihnen gegenüber nicht ganz ehrlich.
467
00:37:23,280 --> 00:37:26,352
Aber dass wir deswegen
beide sterben müssen, ist doch nicht nötig.
468
00:37:27,560 --> 00:37:29,995
Bitte, Mark! - Nein.
469
00:37:30,120 --> 00:37:34,637
Wir werden versuchen,
mit so viel Stil wie möglich abzutreten. Ok?
470
00:37:36,720 --> 00:37:38,757
Guter Vorschlag,
jammern bringt sowieso nichts.
471
00:37:43,280 --> 00:37:47,035
Schön, wenn du nicht mitspielen willst,
machen wir's eben auf die grobe Tour.
472
00:37:47,160 --> 00:37:50,312
Versuchen Sie, sich zu beherrschen, Stan.
Was ist denn heute mit Ihnen los?
473
00:37:50,920 --> 00:37:55,392
Er arbeitet schon 14 Stunden hintereinander.
Er bringt Sie jetzt rüber ins Staatsgefängnis.
474
00:37:55,480 --> 00:37:58,314
Regen Sie sich nicht auf,
er hat ein schwaches Nervenkostüm. - Nein.
475
00:37:59,080 --> 00:38:01,197
Lassen Sie mich
mit dem Kerl nicht allein.
476
00:38:01,280 --> 00:38:05,115
Der ist doch total verrückt. - Ich sagte Ihnen
doch schon, wie wir ihn loswerden können.
477
00:38:05,200 --> 00:38:08,113
Sie müssen nur sagen,
wo Beiber die beiden hinschaffen lässt.
478
00:38:08,320 --> 00:38:11,438
Das ist ein Angebot, mein Freund.
Und ich glaube, Ihre einzige Chance.
479
00:38:13,240 --> 00:38:17,234
Von mir kriegt die Ratte keine Chance. Ich
nehme ihn auseinander und feg ihn zusammen
480
00:38:17,320 --> 00:38:19,391
wie ein elendes Puzzle. - Lieutnant.
481
00:38:19,560 --> 00:38:22,155
Wir haben schon eine Klage
wegen Brutalität am Hals.
482
00:38:22,280 --> 00:38:25,398
Das reicht doch wohl. Ihn will ich
nicht auf dem OP-Tisch wiedersehen.
483
00:38:26,160 --> 00:38:28,516
Wenn Sie im Stadtgefängnis sind,
denken Sie noch mal darüber nach.
484
00:38:33,240 --> 00:38:34,959
Okay.
485
00:38:36,720 --> 00:38:38,837
Okay.
486
00:38:38,960 --> 00:38:43,352
Es gibt da ein bestimmtes Grundstück,
dass Mr Beiber hin und wieder nutzt.
487
00:38:43,480 --> 00:38:48,111
Ein alter Steinbruch im Bronson Canyon.
Vielleicht bringt er sie dahin.
488
00:38:48,280 --> 00:38:51,000
Ich weiß es nicht. Vielleicht.
489
00:39:11,920 --> 00:39:16,676
Was ist los? Fahren Sie so weiter, ist der
10 Minuten vor uns da. Geben Sie mal Gas!
490
00:39:27,520 --> 00:39:29,512
Hier.
491
00:39:30,600 --> 00:39:34,150
Fang an zu graben. - Wenn du glaubst,
ich schaufel mein eigenes Grab,
492
00:39:34,280 --> 00:39:37,352
solltest du deine grauen Zellen
überprüfen lassen. - Dann gräbst du.
493
00:39:57,400 --> 00:40:00,552
Manny, bitte nicht.
494
00:40:00,640 --> 00:40:03,712
Versteh doch, Manny,
ich kann dir sehr viel bieten.
495
00:40:05,360 --> 00:40:08,478
Dinge, die du früher nie hattest.
496
00:40:16,920 --> 00:40:19,719
Was sagst du dazu?
So schnell ändert sich die Lage.
497
00:40:23,600 --> 00:40:26,195
Schatz, lass uns doch einfach verschwinden.
498
00:40:26,280 --> 00:40:29,478
Wir könnten ins Ausland. Ich habe
sehr viel Geld. Wir könnten in die Schweiz.
499
00:40:52,680 --> 00:40:56,037
Für meinen Geschmack wechselst du
die Fronten ein wenig zu schnell, Tina.
500
00:40:56,120 --> 00:40:59,636
Außerdem werden diese Leute
auch noch was dazu sagen wollen.
501
00:41:15,560 --> 00:41:18,553
Ich dachte schon, es wäre vorbei. - Nein,
es ist erst vorbei, wenn alles vorbei ist.
502
00:41:18,680 --> 00:41:21,991
Sage ich immer wieder. - Ich weiß. Ich dachte
nie, dass ich mich freue, Sie wieder zu sehen.
503
00:41:22,080 --> 00:41:25,312
Ich wachse dir wohl ans Herz.
Willst du nach hause fahren? - Nein.
504
00:41:25,400 --> 00:41:28,313
Ich kann nicht. Ich glaube,
ich bin tot. Und 'ne Leiche am Steuer...
505
00:41:35,640 --> 00:41:38,360
Ich bin Jersey Joe,
das lasse ich mir nicht bieten!
506
00:41:39,920 --> 00:41:43,550
Mein Anwalt ist Cy Morgan und
wenn er anruft, will ich ihn sofort sprechen.
507
00:41:43,640 --> 00:41:48,157
Sieh dir deine Freundin an, wie die
den Sergeant anmacht, ist ein Erlebnis.
508
00:41:59,600 --> 00:42:02,434
Wissen Sie, wer ich bin?
- Ist das so wichtig?
509
00:42:06,000 --> 00:42:09,198
Ich gestehe, eine Zeit lang
ließ ich mich von Ihnen einwickeln.
510
00:42:09,320 --> 00:42:13,360
Ich lege keinen Wert auf eine Unterhaltung.
Lassen Sie mich doch in Frieden.
511
00:42:14,160 --> 00:42:20,191
Sagen Sie mir nur eins: Warum?
Was haben Sie am Ende davon?
512
00:42:20,280 --> 00:42:24,559
Viel Geld.
Diese Arbeit wird sehr gut bezahlt.
513
00:42:26,480 --> 00:42:30,918
Ich war schon mal im Gefängnis.
Auf die Art ist das Geld sehr schwer verdient.
514
00:42:32,080 --> 00:42:34,640
Egal, wie viel es ist.
515
00:42:38,720 --> 00:42:42,077
Aha! Da kommt ja der Verein.
516
00:42:42,240 --> 00:42:46,314
Alles Gute, Captain. Sie halten
sicher wie Pech und Schwefel zusammen.
517
00:42:46,400 --> 00:42:49,359
Ich fürchte,
Loyalität ist nicht ihre starke Seite.
518
00:42:52,560 --> 00:42:55,075
Ich bin Lieutnant Adams,
Abteilung für Inneres.
519
00:42:55,160 --> 00:42:59,234
Wir möchten mit Ihnen über eine Frau
reden, Tina Grey, alias "die schwarze Witwe".
520
00:42:59,320 --> 00:43:02,358
Ich komme sofort.
521
00:43:07,640 --> 00:43:10,280
Leute wie Sie begreifen das nie.
522
00:43:10,360 --> 00:43:13,432
Wir tun nur unseren Job,
versuchen Ordnung zu halten, so dass
523
00:43:13,520 --> 00:43:16,433
Leute wie Sie nicht belästigt werden.
- Ihre Aufgabe ist aber,
524
00:43:16,520 --> 00:43:21,197
Verstöße gegen das Gesetz zu verhindern.
Und die gelten für und gegen alle Menschen.
525
00:43:22,120 --> 00:43:25,079
Ich grub das hier
aus einer alten Akte für Sie aus.
526
00:43:28,400 --> 00:43:30,790
Cyler Johnson.
527
00:43:32,120 --> 00:43:35,192
Sie sagten, Sie wissen nicht mehr,
wie er aussah. Behalten Sie das Foto.
528
00:43:35,280 --> 00:43:36,873
Ich hab noch eins.
529
00:43:50,480 --> 00:43:56,192
Wer war das auf dem Foto? - Ein Fall,
den ich nie richtig abschließen konnte.
530
00:43:57,760 --> 00:44:02,198
Es gibt Leute, denen es immer wieder gelingt,
durch die Maschen des Gesetzes zu schlüpfen.
531
00:44:04,440 --> 00:44:08,070
Es geschah unter meinem Vorsitz.
Ich musste einen Freispruch
532
00:44:08,560 --> 00:44:11,519
mangels Beweisen verkünden.
Der Täter lief weiter frei herum.
533
00:44:11,840 --> 00:44:14,435
Und Fillipiano war dieser Mörder.
534
00:44:17,000 --> 00:44:21,517
Warum machst du so ein Gesicht? - Wenn Sie
mir nicht gerade den Kopf abreißen wollen,
535
00:44:21,680 --> 00:44:24,832
sind Sie eigentlich ein toller Kerl.
- Vergiss das bitte nicht, wenn du morgen
536
00:44:24,920 --> 00:44:26,752
unter der kalten Dusche stehst.
52268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.