All language subtitles for Hardcastle.and.McCormick.S01E01 & 02.Rolling Thunder Part 1 & 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,880 --> 00:01:55,076 Danke sehr. Na, was sagst du? 2 00:01:56,120 --> 00:01:58,396 Scheint ein teuflisch guter Wagen zu sein. 3 00:01:58,520 --> 00:02:00,955 Ich gäbe alles, den fahren zu dürfen. 4 00:02:01,080 --> 00:02:04,756 Es spricht nichts dagegen. Martin Cody wird den Wagen bauen. 5 00:02:05,000 --> 00:02:08,630 Du weißt selber, wieviel Einfluss die Cody-Firma in diesem Staat hat. 6 00:02:08,760 --> 00:02:11,753 Du hast Bewährung. Aber machen die richtigen Jungs ihren Einfluss geltend, 7 00:02:11,880 --> 00:02:14,270 kann ich schon arrangieren, dass du die Karre für uns fährst. 8 00:02:14,400 --> 00:02:18,076 Ich treffe mich heute Abend mit Cody. Der Prototyp ist noch nicht fahrbereit. 9 00:02:18,160 --> 00:02:21,949 Aber du wirst mit einem Camaro ein paar Übungsrunden auf der Bahn drehen. 10 00:02:23,800 --> 00:02:28,591 Ich finde das fabelhaft von dir. - Junge, wir beide waren die höllischsten Sandbahnfahrer, 11 00:02:28,840 --> 00:02:30,832 die es je gab. 12 00:02:34,320 --> 00:02:38,280 Bist du nicht um fünf mit deinem Bewährungs- helfer verabredet? - Das schaffe ich schon. 13 00:02:38,400 --> 00:02:42,474 Es ist zehn vor fünf. Das schaffst du nie! - Verdammt, meine Uhr ist stehen geblieben. 14 00:02:42,560 --> 00:02:46,190 Mein Bewährungshelfer ist schlimm, das kannst du dir nicht vorstellen. Jetzt krieg ich Ärger. 15 00:03:07,400 --> 00:03:10,040 Komm ich nicht pünktlich zum Termin, steckt er mich wieder rein. 16 00:03:10,520 --> 00:03:12,557 Hör auf, er wird das verstehen. 17 00:03:12,680 --> 00:03:17,118 Diese Kerle verstehen gar nichts. Noch dazu habe ich den verrückten Richter im Nacken. 18 00:03:17,200 --> 00:03:19,999 Richter Hardcastle? Ja, das ist ein harter Kerl. - Ja. 19 00:03:20,160 --> 00:03:22,800 Den würde es freuen, mich wieder in den Knast zu jagen. 20 00:03:24,160 --> 00:03:27,836 Es ist nicht zu schaffen. Halt mal bei der Telefonzelle. Ich will was versuchen. 21 00:03:27,960 --> 00:03:30,714 Willst du ihn anrufen? - Ja, und gib mir mal dein Tonbandgerät. 22 00:03:30,840 --> 00:03:32,479 Ok. 23 00:03:42,240 --> 00:03:46,757 Beim nächsten Ton ist es: Fünf Uhr, eine Minute und zehn Sekunden. 24 00:03:49,800 --> 00:03:52,952 Ist McCormick schon da? - Nein, noch nicht, Sir. 25 00:03:53,720 --> 00:03:56,440 Geben Sie mir Richter Hardcastle. Versuchen Sie es in seinem Haus. 26 00:03:56,520 --> 00:03:57,840 Ja, Sir. 27 00:03:58,720 --> 00:04:01,758 Ich kann Sie wohl nicht davon abbringen, diese alten Akten aufzuheben? 28 00:04:01,920 --> 00:04:04,799 Wirklich, Euer Ehren, im Keller ist bald kein Platz mehr. 29 00:04:04,920 --> 00:04:08,197 Sie wollen sich nur vor dem drücken, was ich Ihnen auftrug. Sortieren Sie die Akten 30 00:04:08,400 --> 00:04:10,357 nach Namen, Alter und Verbrechen. 31 00:04:11,440 --> 00:04:13,796 Hardcastle? - Richter Hardcastle? Saul Dalem. 32 00:04:14,000 --> 00:04:16,231 Was gibt's? - McCormick ist nicht aufgetaucht. 33 00:04:16,360 --> 00:04:19,080 Geben Sie ihm noch ein paar Minuten. Ich bin gleich da 34 00:04:19,240 --> 00:04:20,913 und zieh ihm die Hammelbeine lang. 35 00:04:21,400 --> 00:04:25,314 Sara, suchen Sie McCormicks Akte raus. Ich brauche sie vielleicht früher als gedacht. 36 00:04:26,280 --> 00:04:28,397 Verzeihung, entschuldigen Sie, bitte. 37 00:04:29,160 --> 00:04:30,640 Darf ich? Moment, danke. 38 00:04:37,840 --> 00:04:41,311 Ich hab's vermasselt, was? - Er rief Hardcastle schon an. 39 00:04:41,520 --> 00:04:45,434 Melinda, tu mir bitte einen Gefallen. Ich rufe dich auf diesem Apparat hier an. 40 00:04:45,520 --> 00:04:48,080 Bin ich dran, dann hältst du das Band an den Hörer 41 00:04:48,200 --> 00:04:51,432 und spielst es ab. - Als ich dir letztes Mal einen Gefallen tat, 42 00:04:51,520 --> 00:04:53,830 landeten wir beide fürs Wochenende in Lake Tahoe. 43 00:04:55,360 --> 00:04:57,670 Alles klar? Sobald ich anrufe... 44 00:04:59,680 --> 00:05:02,320 Mr Dalum, Mr McCormick ist da. 45 00:05:03,040 --> 00:05:04,793 Ist gut. 46 00:05:04,920 --> 00:05:07,389 Du kannst jetzt reingehen. Viel Glück. 47 00:05:09,360 --> 00:05:11,591 Du siehst zauberhaft aus. Weißt du das? 48 00:05:14,360 --> 00:05:17,717 Nett, Sie zu sehen, Mr Dalum. Ziemlicher Verkehr da draußen. 49 00:05:17,800 --> 00:05:19,871 Aber wie immer habe ich es geschafft. 50 00:05:20,000 --> 00:05:23,471 Die Bürozeit ist vorbei. Aber Sie können gerne hierbleiben und 51 00:05:23,560 --> 00:05:26,359 sich mit Richter Hardcastle unterhalten. Er ist auf dem Weg hierher. 52 00:05:26,480 --> 00:05:28,836 Was sagen Sie? Sie machen wohl Witze? 53 00:05:28,960 --> 00:05:32,237 Ich bin doch pünk... Sehen Sie, es ist eine Minute nach fünf. 54 00:05:32,360 --> 00:05:34,795 Guter Vortrag. Es ist einfach, 'ne Uhr zurückzustellen. 55 00:05:34,920 --> 00:05:36,957 Aber... Ok, Moment. Warten Sie, bitte. 56 00:05:38,720 --> 00:05:40,837 Hören wir die Zeitansage. 57 00:05:47,280 --> 00:05:48,953 Bitte, hören Sie selbst. 58 00:05:49,920 --> 00:05:55,598 Beim nächsten Ton ist es: Fünf Uhr, eine Minute und zehn Sekunden. 59 00:05:59,400 --> 00:06:02,916 Tja, also ich... Sachen gibt's, die gibt's gar nicht. 60 00:06:03,080 --> 00:06:05,675 Tja... 61 00:06:11,840 --> 00:06:14,753 Also gut, McCormick. Ich schätze, da kann ich nicht mehr viel tun. 62 00:06:14,840 --> 00:06:17,992 Sie melden sich nächste Woche wieder. Wiedersehen, Melinda. 63 00:06:22,040 --> 00:06:23,872 Schönen Abend, Mr Dalum. 64 00:06:26,960 --> 00:06:30,874 Wenn das nicht der Meister persönlich ist. 65 00:06:31,840 --> 00:06:34,833 Wie geht's Ihnen denn so, Richter? - Wo wollen Sie denn hin? 66 00:06:35,000 --> 00:06:38,516 Ich irrte mich leider in der Zeit, Milt. Er war pünktlich. 67 00:06:38,760 --> 00:06:41,355 Warum sitzen Sie mir immer im Nacken, Richter? 68 00:06:41,440 --> 00:06:43,477 Ich will auf dich aufpassen, ob du's glaubst oder nicht. 69 00:06:43,560 --> 00:06:46,917 Ich habe keinen Wagen gestohlen und keine Termine versäumt. 70 00:06:47,080 --> 00:06:49,595 Suchen Sie sich einen anderen, den Sie nerven können. 71 00:06:51,280 --> 00:06:55,513 Was wollen Sie wirklich von ihm? - Er könnte der sein, den ich für ein kleines Projekt suche, 72 00:06:55,600 --> 00:06:59,276 das mir vorschwebt. Deswegen ist es mir wichtig, dass er sauber bleibt. 73 00:06:59,840 --> 00:07:03,754 Jungs wie er, scheinen ohne Hilfe nicht zurecht zu kommen. 74 00:07:59,880 --> 00:08:05,353 Unglaublich, er will uns mitten in der Nacht sehen, um den Vertrag durchzuackern. 75 00:08:05,560 --> 00:08:07,950 Hält der sich für Howard Hughes? 76 00:08:08,040 --> 00:08:11,192 Sie wissen doch, wie er ist. Ein bedeutender Industrieller wie Martin Cody 77 00:08:11,320 --> 00:08:14,677 arbeitet eben rund um die Uhr. Wenn er sagt "Komm", dann kommen wir eben. 78 00:08:14,840 --> 00:08:16,832 Ja, er wird die Bedingungen wieder ändern. 79 00:08:17,320 --> 00:08:20,677 Fragt sich, zu wessen Gunsten? Was ist an dem Vertrag noch zu verändern? 80 00:08:20,840 --> 00:08:24,595 Der Cody-Coyote wird ein besseres Geschäft als die Corvette und der Mustang. 81 00:08:24,720 --> 00:08:28,999 Sie haben 30 Prozent, soviel ich weiß. Was erwarten Sie da noch mehr? 82 00:08:29,120 --> 00:08:31,635 Schon gut, ich bin immer skeptisch. 83 00:08:37,560 --> 00:08:40,234 Da sind Flip Johnson und sein Anwalt. Los! 84 00:09:09,400 --> 00:09:12,040 Hey, was zum Teufel war das? Hey! 85 00:09:15,000 --> 00:09:18,038 Geben Sie Gas! - Was glauben Sie, was ich tu? - Der ist wahnsinnig! 86 00:09:22,520 --> 00:09:24,751 Verdammt, was will der von uns? 87 00:09:59,520 --> 00:10:02,957 Bist du verrückt? - Hör auf zu heulen, Vetromile. Wir müssen hier weg. 88 00:10:54,560 --> 00:10:57,951 Bevor wir die nächste Platte auflegen, die neuesten Nachrichten. 89 00:10:58,240 --> 00:11:02,632 Die Welt des Autorennsport erlitt in den frühen Morgenstunden einen tragischen Verlust. 90 00:11:02,800 --> 00:11:05,679 Johnny "Flip" Johnson, Rennfahrer und Konstrukteur, ist tot. 91 00:11:05,760 --> 00:11:09,436 Nach Aussagen der Polizei überschlug sich der Wagen, in dem Johnson sich befand, 92 00:11:09,880 --> 00:11:13,271 und brannte aus. Von seinem Geschäfts- partner Martin Cody gab es keinen Kommentar. 93 00:11:13,480 --> 00:11:17,190 Die Cody Enterprises sollten in Kürze mit der Produktion des Cody Coyote beginnen, 94 00:11:17,360 --> 00:11:19,192 einem von Johnson entworfenen Sportwagen. 95 00:11:19,320 --> 00:11:21,755 Johnny "Flip" Johnson ist tot. Er wurde 52 Jahre alt. 96 00:11:21,840 --> 00:11:23,479 Nun weitere Nachrichten... 97 00:11:35,560 --> 00:11:39,031 Warum winkst du mich rein, ich wollte gerade richtig loslegen. 98 00:11:41,000 --> 00:11:44,391 Irgendwas stimmt mit der Einspritzung nicht, das muss auf jeden Fall geprüft werden. 99 00:11:44,520 --> 00:11:47,752 Hör mal, Skid. - Was? - Ich habe eine schlimme Nachricht. 100 00:11:47,840 --> 00:11:50,309 Was? Mach schon, ich bin mitten im Training. Was soll das? 101 00:11:50,440 --> 00:11:53,035 Flip Johnson starb heute Morgen bei einem Autounfall. 102 00:11:53,160 --> 00:11:55,675 Ich hörte es gerade im Radio. 103 00:12:07,880 --> 00:12:10,952 Wie ist es denn passiert? - Keine Ahnung. 104 00:12:11,160 --> 00:12:13,231 Einfach ein Autounfall... - Autounfall? 105 00:12:15,200 --> 00:12:18,318 Wenn du das Rennen am Wochenende absagen willst, ist das okay. 106 00:12:18,400 --> 00:12:20,232 Nein, nein, nein... 107 00:12:20,400 --> 00:12:24,189 Es tut mir echt leid, ich weiß, wie befreundet ihr wart. - Ja, ja... Ist gut. 108 00:13:09,720 --> 00:13:11,791 Flip hat den Coyote für mich konstruiert. 109 00:13:11,880 --> 00:13:14,714 Er wollte mich bei dem Rennen einsetzen. 110 00:13:15,920 --> 00:13:18,515 Ich sollte den Wagen fahren. 111 00:13:18,600 --> 00:13:20,956 Ich wäre wieder ganz vorne gewesen. 112 00:13:21,680 --> 00:13:24,354 Jetzt will ich ihn nicht mehr fahren. 113 00:13:25,600 --> 00:13:27,910 Ich könnte es einfach nicht mehr. 114 00:13:29,680 --> 00:13:35,756 Es ist so furchtbar. Wie konnte so etwas nur passieren? 115 00:13:48,880 --> 00:13:54,114 Wenn ich was tun, dir irgendwie helfen kann... Dein Vater hätte gewollt, 116 00:13:54,240 --> 00:13:56,994 dass ich dir helfe. - Ich weiß, Mark. 117 00:13:58,600 --> 00:14:01,718 Komm jetzt. - Okay. 118 00:14:13,040 --> 00:14:15,430 Du bleibst hier sitzen und sagst kein Wort, okay? 119 00:14:15,520 --> 00:14:18,513 Zeig einfach mal Klasse, heute Abend werden wir in Vegas sein. 120 00:14:18,640 --> 00:14:22,600 Mr Cody, können Sie uns etwas über... - Bitte, bitte. Mr Johnson war ein persönlicher Freund. 121 00:14:22,760 --> 00:14:26,640 Sein tragischer Tod überschattet momentan alles, was mich und meine Firma beschäftigt. 122 00:14:26,800 --> 00:14:28,757 Bitte... - Aber, Sir... 123 00:14:29,600 --> 00:14:32,479 In diesem Augenblick ist Martin Cody eingetroffen. 124 00:14:32,640 --> 00:14:35,838 Ob der Cody Coyote nun in Vegas erstmal vorgestellt wird, 125 00:14:35,960 --> 00:14:37,599 ist nun fraglich. 126 00:14:39,520 --> 00:14:42,115 Miss Johnson, Ihr Vater war mehr als nur ein Geschäftspartner. 127 00:14:42,280 --> 00:14:44,749 Das wissen Sie. Er wurde ein Freund. 128 00:14:44,840 --> 00:14:49,278 Wir standen uns sehr nahe. Sollte ich irgendwas für Sie tun können, dann... 129 00:14:50,880 --> 00:14:54,237 Es tut mir sehr... - Mark, sagen Sie ihm, er soll gehen. Ich will nicht mit ihm reden. 130 00:14:54,440 --> 00:14:57,592 Vielleicht später, ja? - Entschuldigung. Ich verstehe nicht, was... 131 00:14:57,760 --> 00:15:00,480 Ms Johnson, es war nicht meine Schuld. - Ach, wirklich? 132 00:15:01,200 --> 00:15:03,840 Einen Moment mal. - Mr Cody, das bringt doch niemandem was. 133 00:15:03,960 --> 00:15:06,031 Bitte entschuldigen Sie uns jetzt. 134 00:15:18,720 --> 00:15:21,394 Warum muss das Leben manchmal nur so hart sein? 135 00:15:21,640 --> 00:15:24,109 Was soll ich dir dazu sagen? 136 00:15:24,280 --> 00:15:26,795 Du solltest dein Studium wieder aufnehmen. 137 00:15:26,920 --> 00:15:30,038 Tu was, um dich abzulenken. Das wäre eine gute Idee. 138 00:15:30,200 --> 00:15:33,113 Denk drüber nach. Niemand kann das, was deinem Vater passierte, ändern. 139 00:15:34,200 --> 00:15:36,590 Darüber nachzugrübeln, hilft dir auch nicht weiter. 140 00:15:37,560 --> 00:15:41,236 Lerntest du das im Gefängnis, Mark? - Ich fing an, mich mit Baseball zu beschäftigen. 141 00:15:43,960 --> 00:15:47,590 Es ist dieselbe Grundidee, nur ist es nicht ganz so konstruktiv. 142 00:15:50,120 --> 00:15:54,273 Als das damals passierte, als der verrückte Richter dich verurteilte... 143 00:15:56,960 --> 00:16:00,032 ... da hat er fast geweint. Ja, wirklich. 144 00:16:00,240 --> 00:16:03,153 Er sagte, du bist unschuldig, hättest nie ins Gefängnis kommen dürfen. 145 00:16:03,280 --> 00:16:06,830 Er wollte, dass du nächstes Jahr den Wagen fährst. Das war mit Cody abgesprochen. 146 00:16:06,960 --> 00:16:09,350 Während der Beerdigung kam Rick Vetromile zu mir. 147 00:16:09,640 --> 00:16:13,714 Er sagte, er sollte den Coyote fahren. - Niemals. Das ist gelogen. 148 00:16:13,800 --> 00:16:16,474 Dad hätte diesen Vetromile niemals den Wagen fahren lassen. 149 00:16:16,560 --> 00:16:20,236 Er sagte immer, dass du derjenige sein solltest. Das war wie ein Traum für ihn. 150 00:16:20,320 --> 00:16:22,915 Er sagte, das ist dein neuer Anfang. - Ich weiß. 151 00:16:25,720 --> 00:16:28,519 Darüber wolltest du doch aber nicht mit mir reden? 152 00:16:28,680 --> 00:16:30,717 Oder? 153 00:16:31,640 --> 00:16:34,394 Nein, es ist etwas anderes. 154 00:16:37,200 --> 00:16:40,034 Ich glaube, dass Martin Cody meinen Vater töten ließ. 155 00:16:41,720 --> 00:16:44,918 Barbara, sowas darfst du nicht sagen. 156 00:16:45,040 --> 00:16:48,750 Mach niemanden dafür verantwortlich. Dafür gibt es keinen Anhaltspunkt. 157 00:16:48,880 --> 00:16:52,476 Ich weiß, du hältst Cody für ein Schwein... - Darum geht es doch gar nicht, Mark. 158 00:16:52,600 --> 00:16:55,559 Hör mir bitte zu! Vor zwei Wochen wurde bei uns eingebrochen. 159 00:16:55,640 --> 00:16:58,360 Das weißt du. Irgendjemand durchwühlte den Schreibtisch meines Vaters. 160 00:16:58,600 --> 00:17:02,310 Ich kann's nicht beweisen, aber ich glaube, man suchte nach Dads Kooperationsvertrag 161 00:17:02,480 --> 00:17:04,597 mit Cody Enterprises. Er war noch nicht endgültig. 162 00:17:04,760 --> 00:17:07,753 Dad sagte, Martin Cody wollte den Vertrag zu seinen Gunsten verbessern. 163 00:17:07,840 --> 00:17:10,116 Das ist doch ziemlich ungewöhnlich, oder? 164 00:17:11,560 --> 00:17:13,995 Er ist ein eiskalter Typ, aber deswegen doch noch kein Mörder, oder? 165 00:17:14,200 --> 00:17:16,840 Ich wette, an der Vertragssache war was faul. 166 00:17:16,960 --> 00:17:19,191 Und dann werden Dad und sein Anwalt getötet. 167 00:17:19,280 --> 00:17:22,557 Und sie hatten alle Verträge bei sich, die im Wagen verbrannt sind. 168 00:17:26,440 --> 00:17:29,751 Gab's Zeugen bei den Vertragsverhandlungen? - Nein, nur Dad und sein Anwalt. 169 00:17:29,920 --> 00:17:33,596 Sonst niemand. - Dann hat Cody vielleicht sämtliche Rechte an dem Coyote. 170 00:17:33,880 --> 00:17:36,520 Ja, und du musst mir helfen, ihn zurück zu bekommen. 171 00:17:36,680 --> 00:17:39,479 Ich soll bitte was? - Du musst mir helfen, Mark. 172 00:17:39,560 --> 00:17:41,870 Das war meines Vaters Lebenswerk. 173 00:17:42,480 --> 00:17:46,156 Und wenn das, was ich sage, wahr ist, dann gehören alle Rechte am Wagen mir. 174 00:17:56,720 --> 00:18:00,111 Ich weiß nicht, Barbara... Ich meine... 175 00:23:24,600 --> 00:23:26,512 Ich bin okay. Schnappt ihn euch. 176 00:23:42,760 --> 00:23:44,433 Jetzt haben wir ihn in der Falle. 177 00:24:30,800 --> 00:24:33,872 Hilfe, Hilfe! 178 00:24:34,080 --> 00:24:37,278 Hilfe! Holt mich raus hier! 179 00:24:39,240 --> 00:24:41,550 Hilfe! 180 00:25:06,040 --> 00:25:08,316 Alles klar? - Ja, ich glaube, ja. 181 00:25:08,440 --> 00:25:12,878 Ganz sicher? Hören Sie... 182 00:25:20,240 --> 00:25:22,675 Das war alles, was ich für Sie tun konnte. 183 00:25:58,040 --> 00:26:00,555 Ruhe, haltet doch alle mal den Mund. 184 00:26:01,960 --> 00:26:04,520 Ruhe! Nein, nein, Ruhe! 185 00:26:04,640 --> 00:26:07,838 Verdammt noch mal, ich will doch nur mal einen Toast aussprechen. 186 00:26:09,880 --> 00:26:14,397 Ich weiß, dass ihr genauso wie ich... Also die Jungs hier und die Mädchen... 187 00:26:17,480 --> 00:26:21,360 Es fällt uns verdammt schwer, dem alten Richter Hardcastle Auf Wiedersehen zu sagen. 188 00:26:21,480 --> 00:26:24,757 Nicht mir. - Jetzt haltet mal den Mund und lasst mich das machen. 189 00:26:24,920 --> 00:26:29,915 Wir verlieren ja das härteste Stück Knorpel, das jemals Richter war, nicht für immer. 190 00:26:31,320 --> 00:26:34,631 Milt, alle, wie wir hier sind, haben gesammelt. 191 00:26:34,800 --> 00:26:36,871 Wir möchten Ihnen das gerne überreichen. 192 00:26:37,480 --> 00:26:41,156 Sie bekommen Ihre eigene vergoldete Ehrenpolizei-Marke. 193 00:26:49,560 --> 00:26:51,438 Toll, wird auch langsam Zeit. 194 00:26:51,600 --> 00:26:55,150 Ihr seid alle wegen unqualifiziertem Geschrei verhaftet. 195 00:26:55,240 --> 00:26:57,675 Schnabel halten, ich verlese euch die Rechte. 196 00:26:57,800 --> 00:27:00,793 Sie haben das Recht zu schweigen. Alles, was Sie von jetzt an sagen, 197 00:27:01,360 --> 00:27:03,352 kann gegen Sie verwendet werden. Also gut! 198 00:27:03,480 --> 00:27:06,314 Ruhe! Ihr kommt noch mit 'ner Verwarnung davon. 199 00:27:07,840 --> 00:27:10,514 Wirklich, das ist sehr nett. 200 00:27:10,800 --> 00:27:13,599 Wirklich. 201 00:27:13,840 --> 00:27:16,958 Hardcastle, mein Bier wird warm. Spulen Sie ab, was Sie zu sagen haben 202 00:27:17,120 --> 00:27:18,998 und Schluss, oder? 203 00:27:19,120 --> 00:27:21,999 Vor einem Raum voller Betrunkener hielt ich noch nie eine Rede! 204 00:27:22,120 --> 00:27:25,033 Ihr könnt mir nichts vormachen. Ich weiß, warum ihr diese Party macht. 205 00:27:25,200 --> 00:27:27,317 Weil ihr froh seid, mich loszuwerden. 206 00:27:29,800 --> 00:27:31,598 Ruhe, Freund! 207 00:27:31,680 --> 00:27:35,071 Ich bin erst ab Ende der Woche pensioniert. 208 00:27:35,200 --> 00:27:39,513 Also keine Dummheiten. Bringt mir nur wasserdichte Fälle und astreine Aussagen. 209 00:27:39,760 --> 00:27:41,991 Sonst verwerfe ich alles, klar? 210 00:27:43,360 --> 00:27:45,750 Mädchen, du verwöhnst mich. 211 00:27:46,640 --> 00:27:50,520 Hardcastle, Hardcastle, Hardcastle... 212 00:27:57,480 --> 00:28:00,040 Stehenbleiben, Polizei! Hände hinter den Kopf. 213 00:28:00,640 --> 00:28:02,393 Mark McCormick? - Das ist er. 214 00:28:04,280 --> 00:28:07,876 Sie sind verhaftet wegen Einbruchs, Diebstahls und Widerstand gegen die Staatsgewalt. 215 00:28:08,040 --> 00:28:09,952 Sie haben das Recht zu schweigen. 216 00:28:10,560 --> 00:28:13,280 Falls Sie davon keinen Gebrauch machen, 217 00:28:13,360 --> 00:28:15,920 kann alles, was Sie... - Ja, ja, ich habe das schon 218 00:28:16,040 --> 00:28:18,157 mal gehört. - ...sich mit einem Anwalt in Verbindung setzen. 219 00:28:18,240 --> 00:28:20,436 Du hast mir das Leben gerettet, Junge. 220 00:28:20,520 --> 00:28:22,955 Aber das ist nun mal mein Job. 221 00:28:23,120 --> 00:28:25,999 Ein guter Polizist tut immer seine Pflicht. 222 00:28:26,160 --> 00:28:29,073 Ja. - Haben Sie alle diese Rechte, die ich Ihnen eben verlesen habe... - Ja. 223 00:28:29,160 --> 00:28:31,755 Weil ich sie kenne. - Haben Sie verstanden? - Ich kenne sie auswendig. 224 00:28:31,960 --> 00:28:34,191 Verstanden? Ich kann sie runterbeten. 225 00:28:34,320 --> 00:28:36,312 Wollen Sie auf Ihr Recht zu schweigen verzichten? 226 00:28:36,440 --> 00:28:40,354 Nein. - Wollen Sie auf Ihr Recht verzichten, einen Anwalt zu kontaktieren? - Nein. 227 00:28:40,520 --> 00:28:42,318 Oder ihn bei jedem Verhör dabei zu haben? - Nein. 228 00:28:42,480 --> 00:28:45,359 Ist Richter Hardcastle schon pensioniert? 229 00:28:45,520 --> 00:28:49,560 Der sitzt doch nicht noch auf der Bank, oder? - Der geht erst Freitag in Pension. 230 00:28:50,800 --> 00:28:53,634 Freitag? Heute ist Mittwoch. 231 00:28:54,720 --> 00:28:56,791 Verflucht, es läuft auch alles schief. 232 00:28:57,480 --> 00:29:00,996 Bitte, es darf nicht Hardcastle sein. 233 00:29:01,520 --> 00:29:03,432 Nicht Hardcastle. 234 00:29:03,600 --> 00:29:07,071 Bitte erheben Sie sich für den ehrenwerten Richter Hardcastle. 235 00:29:17,880 --> 00:29:21,590 Wie hat UCLA gespielt? - Gewonnen, Euer Ehren. 236 00:29:21,960 --> 00:29:24,270 Ich sah mir in der Sporthalle mal ein paar neue Jungs an. 237 00:29:24,360 --> 00:29:26,431 Einer davon wäre gut für Freemont. 238 00:29:26,560 --> 00:29:30,634 Willst du nach der Arbeit vorbeikommen? - Mit Vergnügen, Milt. - Gut, mein Junge. 239 00:29:30,840 --> 00:29:33,435 Der Kerl brummt mir 20 Jahre auf, völlig klar. 240 00:29:33,520 --> 00:29:37,116 Immer höflich sein, ok? Und mir das Reden überlassen. Ich habe eine gute Strategie. 241 00:29:37,240 --> 00:29:40,677 Ganz ruhig. Es klappt schon. - Sie dürfen sich jetzt setzen. 242 00:29:44,800 --> 00:29:47,110 So sieht man sich wieder, Mr McCormick. 243 00:29:51,720 --> 00:29:55,236 Vielleicht wollen Sie was vorbringen? - Was? Ich freue mich, bei Ihnen zu sein? 244 00:29:55,360 --> 00:29:59,036 Oder was ähnlich Tiefschürfendes? - Euer Ehren, ich bin Steve Miller, 245 00:29:59,120 --> 00:30:02,716 Rechtsbeistand des Beklagten. Vor Verfahrens- eröffnung möchte ich zwei Anträge stellen. 246 00:30:03,040 --> 00:30:06,033 Klettern Sie mal wieder runter von Ihrem Dreirad, Mr Miller. 247 00:30:06,160 --> 00:30:07,992 Sie kriegen Ihre Chance noch, kapiert? 248 00:30:08,120 --> 00:30:10,794 Runter von meinem... Was zum Teufel...? 249 00:30:10,920 --> 00:30:13,071 In meinem Gerichtssaal wird nicht geflucht. 250 00:30:13,200 --> 00:30:17,080 Schreiben Sie sich das hinter die Ohren. - Ihre Strategie wurde jetzt schwammig. 251 00:30:17,200 --> 00:30:18,953 Oder? Was, wie? Na ja... 252 00:30:19,040 --> 00:30:21,714 Euer Ehren, ich bitte um Verzeihung für mein Fluchen. 253 00:30:22,280 --> 00:30:26,832 An dieser Stelle versichere ich, dass ich nicht vorhabe, eine weitere... - Ja, ja... 254 00:30:27,120 --> 00:30:29,555 Quatsch mich hier nicht voll. Das kann jedem mal passieren. 255 00:30:29,680 --> 00:30:31,433 Also setzen Sie sich wieder hin. Verstanden? 256 00:30:32,480 --> 00:30:34,153 Setzen! 257 00:30:36,000 --> 00:30:39,516 Er ist sehr beeindruckt von Ihnen. Sie haben ihn fest in der Hand. 258 00:30:40,240 --> 00:30:43,074 Wie lange liefen Sie dieses Mal auf der Straße herum, McCormick? 259 00:30:45,080 --> 00:30:47,276 Meinen Sie, wie lange ich aus dem Gefängnis raus bin? 260 00:30:47,360 --> 00:30:49,352 Ja. - Seit ziemlich genau 6 Monaten. 261 00:30:49,520 --> 00:30:55,437 Genau gesagt sind das: 5 Monate, 26 Tage, 13 Stunden und 6 bis 8 Minuten. 262 00:30:55,560 --> 00:30:58,712 Feiner Witz, Euer Ehren. Ich suchte schon schon den ganzen Morgen nach etwas, 263 00:30:58,800 --> 00:31:02,316 über das ich lachen kann. Danke. - Euer Ehren, ich würde gerne die Art der Befragung 264 00:31:02,400 --> 00:31:04,471 ein wenig korrigieren. Ich finde sie ungewöhnlich. 265 00:31:04,600 --> 00:31:08,799 Daran ist nichts ungewöhnlich. Bevor ich Mr McCormick wieder ins Gefängnis schicke, 266 00:31:08,920 --> 00:31:11,355 Betonung auf "wieder", wüsste ich gerne, was passiert ist. 267 00:31:12,480 --> 00:31:14,870 Tja, meinem kleinen Bruder Timmy geht's prima. 268 00:31:15,000 --> 00:31:17,674 Und meiner Mutter nahmen sie den Blinddarm raus. 269 00:31:18,360 --> 00:31:20,875 Onkel Zeke kraucht durch den Garten und sammelt Salat, 270 00:31:21,040 --> 00:31:23,316 und Sie sind immer noch der größte Esel in Amerika. 271 00:31:24,080 --> 00:31:27,118 Der Angeklagte ist mir bitte sofort in meinem Büro vorzuführen. 272 00:31:27,240 --> 00:31:29,709 Euer Ehren... - Sie erheben keinen Einspruch. 273 00:31:29,800 --> 00:31:32,520 Sie tun gar nichts. Ich unterhalte mich mit dem Alten. 274 00:31:35,720 --> 00:31:37,871 Schon gut, Sid. Er wird mich nicht überfallen. 275 00:31:37,960 --> 00:31:42,796 Sollte er versuchen, abzuhauen, verpasse ich ihm ein feines blaues Auge. 276 00:31:45,320 --> 00:31:48,040 Sie haben da drinnen drei wiedergutzumachende Irrtümer begangen. 277 00:31:48,120 --> 00:31:50,157 Wiedergutzumachen... So ein Blödsinn. 278 00:31:50,240 --> 00:31:52,755 Ich sagte nichts Offizielles, weil das Verfahren noch nicht eröffnet ist. 279 00:31:52,840 --> 00:31:54,559 Und das ist eröffnet, wenn ich es sage. 280 00:31:54,680 --> 00:31:57,559 Hartford McNeer, Connecticut, das ist der Präzedenzfall. 281 00:31:57,680 --> 00:32:01,037 Falls dich das interessiert. Da steckte man mal einen von euch ins Gefängnis 282 00:32:01,120 --> 00:32:03,271 und ihr glaubt gleich, ihr wärt Rechtsgelehrte. 283 00:32:03,400 --> 00:32:06,313 Wie gefiel es dir da drinnen? - Wir hatten ein gutes Baseballteam. Aber es war nicht möglich, 284 00:32:06,480 --> 00:32:09,040 Kartoffelbrei ohne Klumpen zu kriegen. - Tolle Strafe. 285 00:32:09,160 --> 00:32:11,470 Bedauerlicherweise interessiere ich mich für dich. 286 00:32:11,600 --> 00:32:16,072 Schon 'ne Weile. Lange genug, um mir ein Bild über deine Aktivitäten in deiner Vergangenheit 287 00:32:16,160 --> 00:32:18,391 zu machen. Nun mal sehen, was wir hier haben. 288 00:32:18,480 --> 00:32:21,598 Wir hätten hier Florida 1978. 289 00:32:22,200 --> 00:32:24,760 Da hast du dich 2 Tage der Verhaftung entzogen. 290 00:32:24,840 --> 00:32:27,674 Wieder ein Auto geklaut, was? - Ich nahm es wieder in Besitz. 291 00:32:27,760 --> 00:32:30,798 Das ist ein ziemlicher Unterschied. Aber Sie wollen mich als Ganoven sehen. 292 00:32:31,680 --> 00:32:33,751 Volltreffer. Weißt du, was ich hier habe? 293 00:32:33,880 --> 00:32:37,476 Noch mehr von diesen Schmökern? - Du siehst hier 200 Fälle. 294 00:32:37,560 --> 00:32:39,870 Die marschierten hier rein und ich durfte sie verhandeln. 295 00:32:40,000 --> 00:32:42,560 Jeder dieser Typen war schuldig. Und jeden musste ich wieder laufen lassen. 296 00:32:42,640 --> 00:32:44,552 Aufgrund irgendwelcher formalen Spitzfindigkeiten. 297 00:32:44,640 --> 00:32:47,394 Manchmal war ein Zeuge verschwunden, manchmal auch dahingeschieden. 298 00:32:47,520 --> 00:32:49,273 Magst du 'ne Erdnuss? - Nein, danke. 299 00:32:49,360 --> 00:32:52,080 Ich hörte, sie verursachen Verblödung. Also vorwärts, Meister. 300 00:32:52,200 --> 00:32:54,396 Immer weiter knabbern. 301 00:32:54,880 --> 00:32:57,395 Da hätten wir den Fall James Buchanan Smith. 302 00:32:57,600 --> 00:33:02,152 Kokaindealer. Er lässt mehr Schnee über die Grenze kommen, als jeder andere 303 00:33:02,240 --> 00:33:05,312 Dealer im Land. Volltreffer. Er wurde auf frischer Tat ertappt. 304 00:33:05,440 --> 00:33:07,477 Aber als ein Polizist ihm seine Rechte erklärte, 305 00:33:07,560 --> 00:33:09,279 tat er das aus dem Gedächtnis. 306 00:33:09,360 --> 00:33:12,239 Der Anwalt, ein Fuchs, brachte das sofort zur Sprache vor Gericht. 307 00:33:12,320 --> 00:33:15,279 Er meinte, dass einer, der die Rechte aus dem Gedächtnis spricht, 308 00:33:15,400 --> 00:33:17,232 ein oder zwei Sätze ausgelassen haben könnte. 309 00:33:17,320 --> 00:33:20,313 Der Polizist konnte nicht beschwören, dass es nicht so war, also war der Mann nicht über 310 00:33:20,440 --> 00:33:23,558 seine Rechte aufgeklärt worden. Gene Frechette, ein Mafiakiller... 311 00:33:23,680 --> 00:33:26,639 Hier ist einer für Sie, Richter. Mark McCormick, vermeintlicher Autodieb. 312 00:33:26,760 --> 00:33:29,753 Er kaufte sich einen Porsche, meldete ihn aber auf den Namen seiner Freundin an. 313 00:33:29,840 --> 00:33:33,675 Weil so die Versicherung billiger wurde. Die beiden streiten, sie schmeißt ihn raus. 314 00:33:33,760 --> 00:33:38,073 Mark will seinen Wagen zurück. Was tut sie? Sie lässt Mark wegen Autodiebstahls verhaften. 315 00:33:38,200 --> 00:33:41,557 Darauf gerät Mark an einen exzentrischen Richter, der ihn ins Gefängnis wirft. 316 00:33:41,640 --> 00:33:43,677 Für zwei lange Jahre. 317 00:33:43,800 --> 00:33:45,712 Du warst schuldig, du hattest den Wagen gestohlen. 318 00:33:45,800 --> 00:33:48,759 Der Wagen gehörte immer mir! - Justizia kann man nicht bescheißen! 319 00:33:51,560 --> 00:33:55,270 Abgesehen davon, deine jugendlichen Vergnügungsfahren in geborgten Autos... 320 00:34:00,280 --> 00:34:02,476 Also... 321 00:34:03,120 --> 00:34:05,112 Ich will diese Kerle verknacken. 322 00:34:05,760 --> 00:34:08,673 Denn ich weiß genau, dass sie draußen in Freiheit rumlaufen und 323 00:34:08,800 --> 00:34:10,439 weiter Verbrechen begehen. 324 00:34:10,520 --> 00:34:13,319 Ich sage dir, was ich mit dir vorhabe. Es wird dich überraschen. 325 00:34:13,440 --> 00:34:15,671 Wir spüren sie auf, kriegen raus, was sie tun und 326 00:34:15,800 --> 00:34:18,759 nehmen sie hopps. Und du bist dabei mein verlängerter Arm. 327 00:34:19,320 --> 00:34:21,994 Ich hoffe, ich darf dabei dann auch ein Hawaiihemd und Turnschuhe tragen. 328 00:34:22,120 --> 00:34:25,318 Nicht falsch verstehen, ich erwarte nicht, dass wir Kumpel werden. 329 00:34:25,400 --> 00:34:28,313 Ich benutze dich nur für meine Interessen. Und die Nachforschungen, die ich 330 00:34:28,400 --> 00:34:31,120 über dich anstellte, sagen mir, du bist genau der Richtige. 331 00:34:31,200 --> 00:34:34,796 Was, wenn ich nein sage? - Dann fährst du wieder ein, ganz einfach! 332 00:34:34,920 --> 00:34:37,833 Da wäre noch eine andere Kleinigkeit. - Die will ich gar nicht erst erfahren. 333 00:34:37,920 --> 00:34:40,594 Man kann ja sowas nicht verschwiegen tun. Ich habe arrangiert, 334 00:34:40,760 --> 00:34:43,400 dass du für eine Weile unter meine Obhut gestellt wirst. 335 00:34:43,600 --> 00:34:47,071 Was ist eine Weile? - Nach meiner Vorstellung... Volltreffer. 336 00:34:47,280 --> 00:34:50,830 Nach Ihrer Vorstellung? Ich kriege schon nach einer halben Stunde Magenkrämpfe, 337 00:34:50,920 --> 00:34:53,276 jetzt soll ich mir auf unbestimmte Zeit von Ihnen Befehle erteilen lassen? 338 00:34:53,520 --> 00:34:55,512 Jetzt hast du's geschnallt, Kleiner. 339 00:34:55,680 --> 00:34:58,354 Übrigens, dieser Cody, dem du neulich den Wagen geklaut hast... 340 00:34:58,440 --> 00:35:01,319 Also sein Anwalt hakt pausenlos nach. Da musst du was unternehmen. 341 00:35:01,400 --> 00:35:04,074 In diesem Fall bedeutet das, du musst den Wagen zurückgeben. 342 00:35:04,160 --> 00:35:07,517 Niemals. - Entweder, du tust es, oder du marschierst wieder in das Haus 343 00:35:07,600 --> 00:35:10,479 mit den vielen Türen und darfst dich an klumpigem Kartoffelbrei erfreuen. 344 00:35:10,560 --> 00:35:12,631 Volltreffer. - Hören Sie mal zu. 345 00:35:12,720 --> 00:35:16,794 Ich wette, dass Martin Cody meinen Freund Flip Johnson auf dem Gewissen hat. 346 00:35:16,880 --> 00:35:19,520 Er klaute Flips Entwurf. Und ich komme hier raus und beweise es. 347 00:35:19,600 --> 00:35:22,160 Verstehen Sie? Ich werde beweisen, dass Cody ein Mörder ist. 348 00:35:22,560 --> 00:35:25,200 Nur für den Fall, dass du's vergessen hast. 349 00:35:25,480 --> 00:35:27,597 Ich bin der Richter, der den Fall verhandelt. 350 00:35:27,680 --> 00:35:31,071 Du hast den Wagen gestohlen. Wir haben einen Polizisten als Zeugen. 351 00:35:31,160 --> 00:35:34,870 Das bedeutet ganz klar: Dass deine Zukunft mehr oder weniger 352 00:35:34,960 --> 00:35:36,792 in meinen Händen liegt. 353 00:35:43,520 --> 00:35:45,398 Das ist ein wirklich interessantes Angebot. 354 00:35:45,680 --> 00:35:49,720 Wir beide schnippen also die Erdnusschalen des Lebens in den Eimer der Gerechtigkeit, ja? 355 00:35:49,880 --> 00:35:52,839 Jetzt hast du's geschnallt. Also, was sagst du? 356 00:35:54,400 --> 00:35:56,232 Sie könne mich mal. 357 00:35:56,360 --> 00:35:58,716 Es ist zu spät, dich aufhängen zu lassen. Machen wir's morgen. 358 00:35:58,800 --> 00:36:00,473 Ja? - Schaffen Sie ihn weg. 359 00:36:05,360 --> 00:36:07,113 Geben Sie mir Klein. 360 00:36:08,040 --> 00:36:11,750 Klein! Abteilung Identifizierung. Ich brauche eine Computerüberprüfung 361 00:36:11,880 --> 00:36:15,430 von diesem Autoknilch. Martin Cody. 362 00:36:34,520 --> 00:36:36,637 Skid! 363 00:36:36,760 --> 00:36:39,912 So nennen sie dich, richtig? Skid Mark McCormick. 364 00:36:40,000 --> 00:36:42,037 Ein entzückender Spitzname. 365 00:36:42,160 --> 00:36:45,153 Sie wecken nur die Leute auf. Oder kamen Sie nur her, um mich in den Schlaf zu singen? 366 00:36:45,240 --> 00:36:48,995 Du hast ein loses Mundwerk. - Ich will Ihnen nur zeigen, was ich draufhabe. 367 00:36:49,080 --> 00:36:51,959 Also, was wollen Sie von mir? - Hier. 368 00:36:53,400 --> 00:36:55,790 Was ist das? - Ich checkte Martin Cody durch. 369 00:36:55,880 --> 00:36:58,839 Ich jagte ihn durch den FBI-Computer. Das kam raus. 370 00:36:58,920 --> 00:37:02,596 Es liest sich schwierig, aber ein großer Knastjurist wie du kapiert das sofort. 371 00:37:03,200 --> 00:37:07,114 Sie wollen mich um jeden Preis ködern. - Nach dem, was da steht, ist es erstaunlich, 372 00:37:07,240 --> 00:37:10,278 dass Cody nicht ganz oben auf meinem Aktenstapel liegt. 373 00:37:10,360 --> 00:37:12,670 Der sah schon mehr Gerichtssäle von innen als ich. 374 00:37:12,960 --> 00:37:15,395 Vor zehn Jahren war er an einer Immobilienfirma beteiligt. 375 00:37:15,560 --> 00:37:18,200 Sein Partner schied aus ungeklärten Gründen plötzlich dahin. 376 00:37:18,280 --> 00:37:20,920 Der Staatsanwalt wollte ihn wegen Mordes rankriegen. 377 00:37:21,000 --> 00:37:23,560 Aber die Witwe entschied sich plötzlich, doch nicht auszusagen. 378 00:37:23,640 --> 00:37:25,791 Sie glauben also auch, dass er möglicherweise Flip umgebracht hat. 379 00:37:26,040 --> 00:37:27,952 Ich glaube nur an eins: 380 00:37:28,040 --> 00:37:30,714 Verbrecher begehen immer wieder das gleiche Verbrechen. 381 00:37:30,840 --> 00:37:33,071 Er tötet ein Mal seinen Partner, könnte es also auch wieder tun. 382 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 Da sind noch andere Infos drin. Er hatte mit den ganz bösen Jungs Kontakt. 383 00:37:35,880 --> 00:37:37,553 Verstehst du, was ich meine? 384 00:37:38,960 --> 00:37:41,236 Was wollen Sie? - Ich hätte einen Vorschlag für dich. 385 00:37:41,320 --> 00:37:44,313 Ich hole dich raus und du kommst auf unbestimmte Zeit in mein Gewahrsam. 386 00:37:44,480 --> 00:37:46,870 Den Vorschlag kenne ich schon. - Mag sein. 387 00:37:46,960 --> 00:37:49,031 Der Unterschied ist nur, dass Cody unser erster Fall ist. 388 00:37:49,120 --> 00:37:52,352 Wir sorgen dafür, dass das Gebiss der Gerechtigkeit seinen Arsch zerfleddert. 389 00:37:53,600 --> 00:37:55,956 Was sagst du? Willst du ihn oder nicht? 390 00:38:10,200 --> 00:38:13,113 Ja, ich habe das Haus voll von Präzedenzfällen. 391 00:38:13,200 --> 00:38:15,431 Man muss sich immer auf dem Laufenden halten. 392 00:38:15,600 --> 00:38:18,354 Das ist dein Glück. - Sie lesen diese Schmöker tatsächlich? 393 00:38:18,480 --> 00:38:22,440 Tont und der Lone Ranger reiten über die Prairie für die Gerechtigkeit. 394 00:38:22,680 --> 00:38:25,639 Billy The Kid wurde nicht wegen Verfahrensfehler freigesprochen. 395 00:38:25,720 --> 00:38:27,871 Schnappen, anklagen, verurteilen. So läuft das. 396 00:38:28,040 --> 00:38:32,034 Ich bin in den Krallen eines Wahnsinnigen. - Bisschen mehr Respekt, ja? 397 00:38:32,880 --> 00:38:37,318 Die Jungs glauben, sie regieren die Welt, aber wir stellen ihnen die Beine, Junge. 398 00:38:38,280 --> 00:38:40,920 Ja, allzeit bereit, Pfadfinder. 399 00:38:48,920 --> 00:38:51,037 Moment mal, was ist das? Wo sind wir? 400 00:38:51,120 --> 00:38:53,874 Bei mir zu hause. 401 00:38:54,040 --> 00:38:57,670 Sie sind ja genau der Richtige. Ein versnobter Richter. 402 00:38:58,320 --> 00:39:01,518 Aus welchem Ihrer 140 Zimmer sprechen Sie denn Recht? 403 00:39:02,360 --> 00:39:04,670 Das Haus gehörte mal meiner Frau. 404 00:39:04,760 --> 00:39:07,878 Sie starb vor über zehn Jahren. Ohne Übertreibung darf man sagen, 405 00:39:07,960 --> 00:39:11,431 dass sie vermögend war. Aber mein Vater war ein kleiner Bauer in Kansas. 406 00:39:11,520 --> 00:39:15,150 Manchmal fraßen wir Schuhsohlen. - Sie müssen sich nicht rechtfertigen. 407 00:39:15,240 --> 00:39:18,597 Aber ich kann mir nicht helfen, das lässt Sie schon in einem anderen Licht erscheinen. 408 00:39:18,800 --> 00:39:21,952 Was meinst du damit? - Sie wohnen in sowas wie einem Schloss. 409 00:39:22,080 --> 00:39:25,152 Exotische Pflanzen, englischer Rasen, ein griechischer Brunnen. 410 00:39:25,280 --> 00:39:28,830 Trotzdem laufen Sie rum, als wären Sie Schiedsrichter beim Damenhockeyspiel. 411 00:39:29,000 --> 00:39:31,674 Sie haben Schuldgefühle, weil Sie so wohnen. Richtig? 412 00:39:31,760 --> 00:39:34,673 Glauben Sie's mir, ich studierte im Knast Psychologie bei einem Massenmörder. 413 00:39:34,760 --> 00:39:37,753 Ja, sowas lernt man alles, während man im Knast sitzt. 414 00:39:37,840 --> 00:39:41,720 Weil man sein eigenes Auto fuhr. - Mir hängt dein loses Mundwerk schon zum Halse raus. 415 00:39:41,960 --> 00:39:44,600 Sie ahnen nicht, was noch alles auf Sie zukommt, großer Meister. 416 00:39:45,320 --> 00:39:47,880 Zuerst schlage ich mein Zelt auf Ihrem Tennisplatz auf. 417 00:39:47,960 --> 00:39:50,156 Ich trockne Ihre Palmen, presse sie in Büchern. 418 00:39:50,240 --> 00:39:52,596 Und von morgens bis abends schlürfe ich Pfirsichdrinks am Pool. 419 00:39:52,920 --> 00:39:57,153 Ich werde es genießen, dir deine rauen und unerzogenen Ecken abzuschleifen. 420 00:39:57,960 --> 00:40:00,077 Das halt ich ja im Kopf nicht aus. 421 00:40:09,720 --> 00:40:11,871 Es ist schon nach zwei, Euer Ehren! 422 00:40:11,960 --> 00:40:13,792 Ja, ich weiß. 423 00:40:13,880 --> 00:40:18,193 Sara, das ist Mark McCormick, der im Pförtnerhäuschen wohnen wird. 424 00:40:18,280 --> 00:40:20,749 Nicht schon wieder einer, Euer Ehren. - Schon wieder einer? 425 00:40:20,840 --> 00:40:23,036 Schnappen Sie sich den Schlüssel und zeigen Sie ihm das Häuschen. 426 00:40:23,120 --> 00:40:26,033 Das Pförtnerhäuschen? Warum nicht der Gärtnerwohnwagen? 427 00:40:26,120 --> 00:40:29,670 Sie tun, was ich sage. Komm nicht auf die Idee, abzuhauen. 428 00:40:29,760 --> 00:40:33,231 Du hast nur 'ne Chance, Cody zu kriegen, wenn ich dir helfe. Auf korrekte Weise. 429 00:40:33,320 --> 00:40:36,233 Ohne Hintertürchen. Morgen Früh erledigen wir erstmal ein paar Formalitäten. 430 00:40:39,840 --> 00:40:42,833 Gott bewahre diesen Mann. - Gott soll diesen Mann bewahren? 431 00:40:42,920 --> 00:40:45,355 Er sollte ihn bei sich bewahren. Ihn einsperren. 432 00:40:45,440 --> 00:40:48,558 Ihn frei rumlaufen zu lassen, ist ein schlimmer Fehler. - Ex-Knacki, ja? 433 00:40:48,640 --> 00:40:51,439 Ja. - Von deinem Kaliber durften wir hier schon einiges bewundern. 434 00:40:52,200 --> 00:40:54,954 Viel Unterhaltung in zehn Jahren. Also nach dem Tod seiner Frau. 435 00:40:55,040 --> 00:40:57,396 Ich dachte, ich wäre der Erste, den der Richter herbringt. 436 00:40:57,480 --> 00:40:59,676 Unser erster Ex-Knacki als Hausgast? - Ja. 437 00:41:00,320 --> 00:41:04,599 Das schmink dir ab, Söhnchen. - Wirklich? Ich gebe dir morgen die Liste deiner Arbeiten. 438 00:41:04,680 --> 00:41:07,240 Arbeiten... - Erstmal fährst du zum Supermarkt. 439 00:41:07,320 --> 00:41:08,879 Der Richter liebt frischen Fisch. 440 00:41:09,400 --> 00:41:12,393 Heilbutt. - Wirklich. - Er hörte mal, dass Fisch gut fürs Gehirn ist. 441 00:41:12,520 --> 00:41:14,352 Dann wäre da der Garten. 442 00:41:14,440 --> 00:41:17,638 Das Unkraut wuchert schneller als Karnickel Junge bekommen. 443 00:41:17,720 --> 00:41:19,552 Ich bin aber kein Landarbeiter. 444 00:41:20,280 --> 00:41:22,351 Hier bist du das, was ich sage. 445 00:41:22,480 --> 00:41:24,756 Ich bin verantwortlich für das, was geschieht. 446 00:41:24,840 --> 00:41:29,073 Ich finde es schlimm genug, mit Ex-Knackis am selben Tisch zu essen. 447 00:41:29,160 --> 00:41:32,471 Dürfte ich wirklich entscheiden, würdest du jetzt schon Unkraut jäten. 448 00:41:32,560 --> 00:41:35,837 Das bereden Sie wohl mit dem Alten noch mal. Dafür kam ich nämlich nicht her. 449 00:41:35,920 --> 00:41:37,991 Wir werden sehen. 450 00:41:40,560 --> 00:41:42,791 Alles in diesem Haus steht auf der Inventarliste. 451 00:41:44,640 --> 00:41:47,678 Verschwindet irgendwas, haben wir keine Probleme, 452 00:41:47,800 --> 00:41:51,680 den Dieb zu belasten. - Wie viele Gefangene waren schon hier, sagten Sie? 453 00:41:51,800 --> 00:41:53,598 Ich habe aufgehört zu zählen. 454 00:41:53,680 --> 00:41:56,991 Ist das nicht ein Picasso? - Mrs Hardcastles Lieblingsbild. 455 00:41:57,120 --> 00:41:59,680 Der Richter kann's nicht leiden, also hängte er es hier hin. 456 00:42:01,480 --> 00:42:04,632 Das hier war schon das Wochenendhaus zweier Präsidenten, 457 00:42:04,720 --> 00:42:09,158 vier Botschaftern und wurde dann zur Behausung von Kriminellen. 458 00:42:10,160 --> 00:42:13,278 Verzweifeln Sie nicht, Sara. Die Werte verfallen überall. Ist nun mal so. 459 00:42:13,480 --> 00:42:15,472 Ex-Knackis im Pförtnerhaus! 460 00:42:15,600 --> 00:42:17,990 Der Gärtnerwohnwagen wäre genau das Richtige. 461 00:42:18,080 --> 00:42:20,470 Der Richter hat den Verstand verloren. 462 00:42:20,560 --> 00:42:22,358 Dem Urteil schließe ich mich an. 463 00:42:22,440 --> 00:42:24,557 Er ist ein wunderbarer Mann! 464 00:42:24,680 --> 00:42:28,071 Er tut was für die Leute. Und wenn du das nicht erkennen kannst, 465 00:42:28,400 --> 00:42:30,835 musst du verdammt blind sein. - Ich erkenne es. 466 00:42:31,000 --> 00:42:33,390 Aber ich habe zwei merkwürdige Tage hinter mir. 467 00:42:33,480 --> 00:42:36,393 Wenn's ginge, würde ich mich gern aufs Ohr hauen. Ich bin tierisch müde. 468 00:42:36,520 --> 00:42:38,591 Ich mach das. - Also, bitte... 469 00:42:41,040 --> 00:42:43,157 Danke, Sara. - Gern geschehen. 470 00:42:44,680 --> 00:42:46,637 Gute Nacht. - Gute Nacht. 471 00:43:15,560 --> 00:43:17,438 Hey! 472 00:43:17,680 --> 00:43:21,469 Was zum Teufel machen Sie da? - Ein paar Übungsbälle werden, Kleiner. 473 00:43:21,600 --> 00:43:24,718 Ich werfe 100 Freiwürfe, 100 Korbleger 474 00:43:24,920 --> 00:43:27,560 und 100 Sprungwürfe, jeden Abend, bevor ich ins Bett gehe. 475 00:43:37,200 --> 00:43:39,999 Was soll das? Warum machen Sie so einen Quatsch? Sind Sie verrückt? 476 00:43:40,120 --> 00:43:43,238 Hat vielleicht was mit den Erdnüssen zu tun. 477 00:43:44,280 --> 00:43:46,670 Wie hoch ist dein Puls? - Mein was? 478 00:43:46,840 --> 00:43:48,957 Das Ding, was an deinem Handgelenk pocht. 479 00:43:49,080 --> 00:43:51,197 Meiner ist 64 und ich bin 66. 480 00:43:51,320 --> 00:43:53,516 Basketballspielen hält jung. 481 00:43:54,600 --> 00:43:58,150 Richter, sehen Sie das da? Das ist mein Schlafzimmer. 482 00:43:58,280 --> 00:44:01,956 Direkt hinter dem Korbbrett. Ich kann nicht schlafen, wenn Sie hier raufwerfen. 483 00:44:02,040 --> 00:44:04,635 Den Einspruch lege ich unter "scheißegal" ab. 484 00:44:04,720 --> 00:44:05,836 Hupps. 485 00:44:07,120 --> 00:44:10,591 Volltreffer. - Schluss für heute. Ich habe... - Gib mir den Ball! - Moment. 486 00:44:10,720 --> 00:44:12,598 Gib her. - Nein, ich flippe aus. - Gib. 487 00:44:12,720 --> 00:44:16,236 Wirklich, ich... - Gib mir meinen Ball, McCormick. 488 00:44:17,480 --> 00:44:20,473 Geh aus dem Weg! - Nicht werfen. - Weg da! 489 00:44:22,760 --> 00:44:25,878 Du hast meine Konzentration gestört. - Das ist mein gutes Recht. 490 00:44:25,960 --> 00:44:28,270 Wollen Sie 'ne Lektion? - Eine Lektion? - Ja. 491 00:44:28,360 --> 00:44:30,795 Du willst mir eine Lektion erteilen? - Fangen Sie an, großer Meister. 492 00:44:30,880 --> 00:44:33,270 Das werden Sie nie vergessen. - Scherzkeks. - Sie werden sich wundern. 493 00:44:34,600 --> 00:44:36,080 Mein Ball. 494 00:44:36,200 --> 00:44:38,874 Hier. Was ist? Fertig? 495 00:44:38,960 --> 00:44:44,160 Fertig? - Diebstahl von Autos in Florida, Georgia und Alabama. 496 00:44:49,680 --> 00:44:54,118 Arbeitet man für eine Finanzierungsfirma, ist's kein Diebstahl sondern Wiederinbesitznahme. 497 00:44:59,520 --> 00:45:01,318 Los, weiter. - Fang auf. 498 00:45:01,840 --> 00:45:03,718 Was soll das? Sie sind dran. 499 00:45:15,520 --> 00:45:19,116 Keine Fouls, ja? - Ich spiele nie unfair. - Kommen Sie, Richter. 500 00:45:23,280 --> 00:45:25,237 Noch mal so ein Ding und Ihre Ohren sind weg. 501 00:46:08,600 --> 00:46:10,956 Das waren 21. Aus. 502 00:46:13,640 --> 00:46:15,836 Na, ist der Puls jetzt auf 310? 503 00:46:16,440 --> 00:46:19,239 Ich wette 20 Dollar, dass meiner niedriger ist als deiner. 504 00:46:19,400 --> 00:46:21,471 Einverstanden? - Gut. 505 00:46:23,920 --> 00:46:25,593 Jetzt. 506 00:46:31,680 --> 00:46:34,878 10 multipliziert mit 6. 507 00:46:35,000 --> 00:46:37,993 Mit 6? - Ja, was hast du? 508 00:46:38,120 --> 00:46:40,555 126. - Das ist doch ein Witz? - Nein. 509 00:46:40,640 --> 00:46:43,360 Was haben Sie? - 132. 510 00:46:52,640 --> 00:46:55,109 Wir sehen uns morgen Früh, Hardcastle. 511 00:46:56,040 --> 00:47:00,432 McCormick, du spielst ziemlich ordentlich. 512 00:47:02,040 --> 00:47:04,680 Würde sagen, das legen wir unter "scheißegal" ab, ok? 513 00:47:08,520 --> 00:47:11,433 Ich nehme den Ball mit rein. Für heute ist Schluss. Gehen Sie ins Bett. 514 00:48:45,320 --> 00:48:47,960 Guten Morgen. Ohne Geschrei mitkommen, klar? 515 00:48:57,520 --> 00:49:00,558 Das muss ein Irrtum sein. Seid ihr sicher, dass ihr den Richtigen habt? 516 00:49:00,840 --> 00:49:04,470 Gehen wir. Du hast 'ne Verabredung wegen eines gestohlenen Wagens. 517 00:49:09,440 --> 00:49:13,116 Was für ein Wagen? - Gehen wir. - Ich will nur noch meine Schuhe anziehen. 518 00:49:15,320 --> 00:49:17,073 Warte mal, ich... 519 00:49:27,080 --> 00:49:29,037 Nicht umlegen! 520 00:49:51,920 --> 00:49:53,752 Sei nicht blöd, leg das weg. 521 00:49:53,880 --> 00:49:56,111 Du kannst mich mal. 522 00:49:56,480 --> 00:49:59,314 Lässt du den Quatsch nicht, geht's dir dreckig. 523 00:50:01,520 --> 00:50:03,512 Das wollen wir mal sehen. 524 00:50:31,680 --> 00:50:33,399 Lass uns abhauen. 525 00:50:34,440 --> 00:50:36,830 Hinterher. Los, hinterher! 526 00:50:41,400 --> 00:50:44,199 Sie sind weg. - Komm schon! 527 00:50:51,400 --> 00:50:54,234 Hier! - Ich glaub's nicht. Geben Sie mir die Schlüssel. Ich fahre. 528 00:50:54,840 --> 00:51:00,120 Den fahre nur ich! - Wollen Sie die fangen? Ich war mal Rennfahrer. - Steig ein, Großmaul. 529 00:51:05,320 --> 00:51:07,312 Mach schon! - Ja, ja... 530 00:51:44,360 --> 00:51:47,797 Sie bringen uns um. - Reg dich ab, Junge. 531 00:51:49,880 --> 00:51:54,432 Nicht bremsen! Bitte, Richter! Niemals in der Kurve bremsen! 532 00:51:58,640 --> 00:52:02,156 Jetzt schleudert er! Nicht bremsen. - Ich fahre, du hältst das Gewehr. 533 00:52:02,280 --> 00:52:04,875 Pass einfach auf, da lernst du vielleicht noch was. 534 00:52:11,160 --> 00:52:13,516 Ok, geben Sie Gas. 535 00:52:17,600 --> 00:52:19,159 Pass auf! - Ich sehe sie. 536 00:52:20,880 --> 00:52:22,712 Die haben's aber eilig. 537 00:52:26,840 --> 00:52:28,877 Sie fahren schlechter als ein Gorilla. 538 00:52:29,000 --> 00:52:31,834 Gorillas haben keinen Führerschein! - Sie anscheinend auch nicht. 539 00:52:37,880 --> 00:52:39,678 Das ist er! - Richter Hardcastle! 540 00:52:39,760 --> 00:52:42,275 Ich glaub's nicht. - Eine sehr gemütliche Kaffeefahrt. 541 00:53:05,840 --> 00:53:08,878 Ganz ruhig. - Pfoten hoch und dann gemütlich aussteigen! 542 00:53:09,000 --> 00:53:11,469 Macht schon, raus da. Ganz langsam. 543 00:53:11,600 --> 00:53:14,593 Hände übern Kopf. Ran an den Wagen. Komm. 544 00:53:15,120 --> 00:53:17,589 Ihr wisst, was ihr zu tun habt. Beine auseinander. - Wen haben wir denn hier? 545 00:53:18,520 --> 00:53:21,035 Die Stinktiere brachen in mein Haus ein! 546 00:53:21,160 --> 00:53:23,834 Überfall mit Mordversuch, plus versuchter Entführung. 547 00:53:24,280 --> 00:53:27,273 Ihr seid verhaftet. Ihr habt das Recht, zu schweigen... - Sekunde. 548 00:53:27,360 --> 00:53:30,159 So geht das nicht. Lesen Sie den Vortrag von der Karte ab. 549 00:53:30,240 --> 00:53:33,836 Oder nicht? - Lou, lies ihnen ihre Rechte vor. 550 00:53:34,000 --> 00:53:35,992 Ich habe meinen im Büro liegen gelassen. 551 00:53:36,080 --> 00:53:40,677 Die Verhaftung kann ungültig sein, wenn ihr die Rechte nicht vom Papier vorlest. 552 00:53:40,840 --> 00:53:43,275 Was ist bloß los? - Die steckt in der anderen Uniform. 553 00:53:43,360 --> 00:53:45,317 Die ist noch in der Reinigung. - Nehmen Sie meine! 554 00:53:45,440 --> 00:53:46,874 Oh, danke. 555 00:53:48,080 --> 00:53:50,879 Sie haben das Recht zu schweigen. 556 00:53:51,000 --> 00:53:54,630 Nehmen Sie von Ihrem Recht zu schweigen keinen Gebrauch... - Sagen Sie 557 00:53:54,800 --> 00:53:58,350 Sergeant Miller, er soll mich zu hause anrufen und mir sagen, was er von denen erfahren hat. 558 00:53:58,480 --> 00:54:00,278 Ja, Sir. - Mal sehen, ob ich meine 20 zurück kriege. 559 00:54:00,400 --> 00:54:03,279 Was hast du? - Was? - Zähl deinen Puls! 560 00:54:04,040 --> 00:54:06,509 Ok, 'ne Revanche ist ok. Mal sehen. 561 00:54:06,640 --> 00:54:07,869 Ja, doch. 562 00:54:08,800 --> 00:54:11,759 Dieser Verrückte schleppt die Karte in der Unterhose durch die Gegend. 563 00:54:13,120 --> 00:54:15,874 92. - Erwischt, 88! 564 00:54:23,680 --> 00:54:25,478 Steig ein, McCormick. 565 00:54:25,840 --> 00:54:27,638 Ich gehe zu Fuß. 566 00:54:40,280 --> 00:54:43,034 Ich sprach mit unserem Informanten. Die zwei haben's vermasselt. 567 00:54:44,360 --> 00:54:47,034 Keine Sorge, Mr Cody. Die Jungs kommen aus Detroit. 568 00:54:47,120 --> 00:54:51,194 Die singen nicht. - Das wird so schlabbrig, das servieren wir bald mit dem Löffel. 569 00:54:51,480 --> 00:54:55,997 Meine Investoren springen ab, wenn ich denen den Coyote nicht zeigen kann. 570 00:54:56,080 --> 00:54:59,232 Ich biege das grade. - Ist der Wagen bis spätestens morgen nicht wieder da, 571 00:54:59,320 --> 00:55:01,073 springen sie ab. 572 00:55:01,240 --> 00:55:04,312 Holen Sie ihn, egal wie. Holen Sie ihn. 573 00:55:20,560 --> 00:55:24,190 Das war Mrs Hardcastles Lieblingsgemälde. 574 00:55:24,280 --> 00:55:27,591 War's nicht. Sie mochte mehr den Typ mit den Pluderhosen. 575 00:55:27,800 --> 00:55:30,918 Wie sieht es hier nur aus? Dieser Ex-Knacki ist eine Nacht hier 576 00:55:31,000 --> 00:55:32,798 und schon ist alles ruiniert. 577 00:55:34,000 --> 00:55:35,878 Der Anruf vom Revier ist gekommen. 578 00:55:35,960 --> 00:55:38,839 Die Jungs sind nicht von hier, die wissen nicht mal, wer sie anheuerte. 579 00:55:38,960 --> 00:55:41,953 Sie sollten dich zu den Docks bringen. - Runter mit den Füßen da. 580 00:55:42,360 --> 00:55:46,036 Ich glaube, das stimmt soweit. Die beiden helfen uns also auch nicht weiter. 581 00:55:46,200 --> 00:55:48,840 Hör zu, Cody will seinen Wagen zurück. 582 00:55:48,920 --> 00:55:51,719 Er weiß, dass du ihn gestohlen hast, heuert die zwei Knilche an, 583 00:55:51,800 --> 00:55:55,271 die dich entführen sollen. Was sagt dir das? - Dass er mächtig unter Druck steht. - Richtig. 584 00:55:55,360 --> 00:55:58,956 Er ist bereit, für den Wagen einen Überfall und eine Entführung zu inszenieren. 585 00:55:59,640 --> 00:56:03,156 Damit sind wir wieder bei dir? Wo ist also der Cody Coyote? 586 00:56:03,240 --> 00:56:05,391 Ich sagte schon, ich gebe den Wagen nicht zurück. 587 00:56:05,520 --> 00:56:07,591 Stell dir einfach vor, er ist ein Köder. 588 00:56:07,760 --> 00:56:11,310 Wenn der so unter Druck steht, dass er so eine Show inszeniert, 589 00:56:11,400 --> 00:56:14,438 versucht er's noch mal. Tut er das, sind wir darauf vorbereitet 590 00:56:14,560 --> 00:56:16,870 und schon haben wir ihn. - Das Problem dabei ist, 591 00:56:17,000 --> 00:56:19,469 gebe ich Ihnen als Richter den Wagen... 592 00:56:22,560 --> 00:56:24,552 Sie dürfen das nicht. Sie müssen ihn einbehalten. 593 00:56:24,840 --> 00:56:26,957 Ihn an den Staat übergeben, und dann ist er endgültig weg. 594 00:56:27,080 --> 00:56:29,037 Nein, ich beschlagnahme ihn als Beweisstück. 595 00:56:29,120 --> 00:56:31,112 Dann können wir ihn benutzen. 596 00:56:31,200 --> 00:56:34,557 Beweisstück? - Ein unentbehrlicher Beweis in einem anhängigen Fall. 597 00:56:34,720 --> 00:56:37,713 Deinem Fall. Können wir beweisen, dass Cody ihn gestohlen hat, 598 00:56:37,840 --> 00:56:39,479 geht er wieder in Flips Nachlass über. 599 00:56:39,600 --> 00:56:43,071 Ist das legal? - Wer kümmert sich schon um Legalität? 600 00:56:47,360 --> 00:56:50,034 Ok, ich tu's. 601 00:56:50,920 --> 00:56:53,196 Sara... Sara! 602 00:56:53,560 --> 00:56:57,600 Sehen Sie? Warum ist es okay, wenn Hardcastle seine Füße da rauflegt? 603 00:56:57,720 --> 00:57:01,475 Tu ich das, brechen Sie mir 'n Knöchel. - Der Tisch gehört Hardcastle, darum. 604 00:57:23,400 --> 00:57:27,599 Hattest du Schwierigkeiten, herzufinden? - Nein, was ist? Ich war halbverrückt vor Sorge. 605 00:57:27,760 --> 00:57:30,639 Ich nahm eine falsche Kurve und stieß dabei auf niemand anderen 606 00:57:30,720 --> 00:57:32,393 als Richter C. Hardcastle. 607 00:57:33,920 --> 00:57:37,152 Hardcastle? Der, der dich für ein Verbrechen, das du nicht begangen hast, 608 00:57:37,240 --> 00:57:39,357 eingesperrt hat? - Genau der, Miss Johnson. 609 00:57:39,480 --> 00:57:41,517 Er hat das Verbrechen aber leider begangen. 610 00:57:41,600 --> 00:57:44,274 Der Porsche war eingetragen auf den Namen Melinda Marshall. 611 00:57:44,360 --> 00:57:46,875 Der Umstand, dass sie zu dem Zeitpunkt zusammenlebten, ist irrelevant. 612 00:57:47,000 --> 00:57:49,196 Der Umstand, ihr den Wagen zu überschreiben, war Dummheit. 613 00:57:49,640 --> 00:57:51,518 Ist der nicht klasse? - Klar ist er das. 614 00:57:52,000 --> 00:57:53,878 Ich würde da nicht so lachen. 615 00:57:55,040 --> 00:57:58,875 Ich weiß, dass Sie glauben, dass dieser Cody möglicherweise was zu tun hat 616 00:57:58,960 --> 00:58:01,316 mit dem, was Ihrem Vater zustieß. 617 00:58:01,480 --> 00:58:03,676 Der Richter und ich trafen ein tolles Abkommen. 618 00:58:03,760 --> 00:58:07,071 Ich finde alles über Cody heraus und zum Ausgleich darf ich bis zum Lebensende 619 00:58:07,240 --> 00:58:10,358 als eine Art Sklave sein Haus, Garten und was weiß ich in Ordnung halten. 620 00:58:10,520 --> 00:58:13,115 Was? - Ist das nun ein Ungeheuer auf Rädern, oder nicht? 621 00:58:13,240 --> 00:58:15,232 Wir haben nicht viel Zeit, Kinder. 622 00:58:15,320 --> 00:58:17,437 Cody ist in Vegas. Wollen wir ihn schnappen, 623 00:58:17,520 --> 00:58:19,239 müssen wir da hin. - Ich will aber mit. 624 00:58:19,360 --> 00:58:22,956 Das würde mir Vergnügen bereiten, doch laden wir den Wagen auf meinen Pick-up. 625 00:58:23,040 --> 00:58:25,316 Wieso diese Schnecke? Nehmen Sie den hier. 626 00:58:25,400 --> 00:58:27,915 Die Schnecke hat ein Regierungsnummernschild und 627 00:58:28,080 --> 00:58:31,790 an der Stoßstange 'ne Polizeiplakette, die nützlich ist, falls wir angehalten werden. 628 00:58:31,880 --> 00:58:34,315 Los, mach die Kette ab. - Der weiß auf alles 'ne Antwort. 629 00:58:34,440 --> 00:58:36,591 Endlich hast du's geschnallt. - Wie wollen wir Cody was beweisen? 630 00:58:36,680 --> 00:58:38,592 Wir haben nicht mal den Hauch eines Beweises. 631 00:58:38,720 --> 00:58:42,555 Vetromile weiß mehr, als er sagt. Er hat gelogen, was das Fahren des Wagens betrifft. 632 00:58:42,640 --> 00:58:44,916 Es war eine dumme Lüge, weil Sie es besser wussten. 633 00:58:45,320 --> 00:58:48,552 Dumme Typen machen schnell Fehler. Vielleicht können wir ihn festnageln. 634 00:58:48,680 --> 00:58:51,320 Was heißt wir? Sie wollen doch wohl nicht mitkommen? 635 00:58:51,400 --> 00:58:54,154 Das bringt nichts, Richter. - Das will ich auf keinen Fall versäumen. 636 00:58:54,600 --> 00:58:57,559 Sie haben bestimmt Gerichtstermine, Fälle, irgendwas. 637 00:58:57,760 --> 00:58:59,956 Ein wichtiger Mann wie Sie kann nicht einfach durch die Gegend fahren. 638 00:59:00,040 --> 00:59:03,192 Die Stadt ist ohne starken Arm ohne Sie! Jagen, schnappen, verurteilen... 639 00:59:03,360 --> 00:59:06,319 Ich sagte, ich komme mit. - Ernsthaft, denken Sie doch mal ernsthaft... 640 00:59:06,440 --> 00:59:08,193 Du redet Unsinn und denkst nicht nach. 641 00:59:08,280 --> 00:59:10,840 Du hattest zwei Mal Ärger, ein dritter Fall ist in Schwebe. 642 00:59:10,920 --> 00:59:13,719 Verlässt du diesen Staat, verstößt du damit gegen meinen richterlichen Spruch. 643 00:59:13,840 --> 00:59:16,071 Und dann lutscht du dein Mittagessen im County Gefängnis. 644 00:59:16,200 --> 00:59:18,999 Andererseits könnte ich, als mit dem Fall betreuter Richter, 645 00:59:19,080 --> 00:59:22,437 mit dem Bewährungshelfer reden und für die Zeit die Verantwortung für dich übernehmen. 646 00:59:22,520 --> 00:59:25,479 Und für dein Wiedererscheinen in seinem Büro Freitag um 5 garantieren. 647 00:59:25,800 --> 00:59:29,237 Ich kann und werde das tun. Vorausgesetzt, du machst keine Sprüche mehr, 648 00:59:29,320 --> 00:59:30,913 weil ich mitkommen will. Ist recht, Kumpel? 649 00:59:31,200 --> 00:59:32,953 Du hast die Wahl. 650 00:59:33,520 --> 00:59:36,319 Kennen Sie jemanden, der Sie mag? - Nicht, dass ich wüsste. 651 00:59:36,440 --> 00:59:38,909 Ich schon. Ich finde ihn süß. 652 00:59:39,240 --> 00:59:41,391 Siehst du? 653 00:59:42,440 --> 00:59:44,397 Ich fahre doch nicht mit so einem nach Vegas. 654 00:59:55,960 --> 00:59:59,032 Wäre ein Jammer, so einen Wagen an den Staat zu übergeben. 655 00:59:59,120 --> 01:00:01,157 Da stünde er in der Garage und verrostet. 656 01:00:01,240 --> 01:00:04,392 Ich muss erstmal wegen der Beweisführung was überprüfen. 657 01:00:05,120 --> 01:00:07,396 Vielleicht gibt es für uns noch ein feines Hintertürchen. 658 01:00:07,520 --> 01:00:10,513 Würden Sie sowas wirklich tun? - Natürlich. 659 01:00:10,640 --> 01:00:12,597 Ich bin nicht so hart, wie manche denken. 660 01:00:13,360 --> 01:00:15,556 Habe ich nicht Recht? 661 01:00:28,000 --> 01:00:29,878 Ich werde langsam müde. 662 01:00:29,960 --> 01:00:32,919 Ok, großer Meister. Dann löse ich Sie mal ab. 663 01:00:36,000 --> 01:00:39,232 Gut, aber wehe, wir kriegen durch dich 'n Strafmandat. 664 01:00:39,320 --> 01:00:40,913 Ja, ja... 665 01:00:41,360 --> 01:00:45,070 Sie sagten doch was von Polizeiplakette... - Denk an die Geschwindigkeitsbegrenzung! 666 01:00:45,240 --> 01:00:47,311 Also 200. - Ich warne dich. 667 01:01:10,480 --> 01:01:14,269 Bleib bei 55 Meilen. Das könnte uns 150 Dollar kosten! 668 01:01:14,560 --> 01:01:17,519 Mit einem Richter im Auto, mache ich mir wegen solcher Kleinigkeiten keine Sorgen. 669 01:01:17,640 --> 01:01:20,235 Natürlich weiß ich, dass er ein Krimineller ist. 670 01:01:20,320 --> 01:01:23,154 Ich bin Richter und kenne mich mit solchen Sachen aus. 671 01:01:23,280 --> 01:01:25,670 Und alles hat seine Richtigkeit. 672 01:01:25,760 --> 01:01:28,150 Er befindet sich in meiner richterlichen Obhut. 673 01:01:31,880 --> 01:01:34,998 Das ist Richter Hardcastle. Tut mir leid, das konnten wir nicht wissen. 674 01:01:35,080 --> 01:01:36,992 Bei mir braucht ihr euch nicht entschuldigen. Ist schon gut. 675 01:01:37,120 --> 01:01:40,511 Ja, ist gut Wilken. - Bilken. - Bilken, sag ich doch. 676 01:01:40,640 --> 01:01:43,758 Gut zu wissen, dass ihr Jungs eure Arbeit macht, weil sie gemacht werden muss. 677 01:01:43,840 --> 01:01:46,150 War nett, Sie kennen gelernt zu haben, Sir. - Augenblick. 678 01:01:46,240 --> 01:01:49,790 Haben Sie nicht was vergessen? - Nein, die müssen sich nicht bei mir entschuldigen. 679 01:01:49,880 --> 01:01:52,600 Wenn sie nicht wollen. - Der Bengel ist zu schnell gefahren. 680 01:01:52,720 --> 01:01:54,916 Das schreiben Sie ruhig auf meine Rechnung. 681 01:01:55,360 --> 01:01:57,272 Ich werde fahren. 682 01:01:58,040 --> 01:01:59,872 Das ist einer... 683 01:02:16,720 --> 01:02:20,680 Letzten Juni waren wir hier in Vegas, um einige potentielle Investoren zu treffen. 684 01:02:20,800 --> 01:02:24,191 Cody hat hier ein Haus am See. Und Vetromile hat hier eine kleine Farm. 685 01:02:24,280 --> 01:02:26,397 Die spielen oft im Sahara. 686 01:02:26,480 --> 01:02:30,156 Er ist ein guter Würfelspieler. - Ich habe mir was überlegt, wie wir ihn schnappen können. 687 01:02:30,240 --> 01:02:32,675 Zuerst kaufe ich mir eine Kamera. 688 01:02:52,440 --> 01:02:56,878 Mr Rick Vetromile, bitte kommen Sie zum Empfang. Mr Rick Vetromile. 689 01:03:16,120 --> 01:03:19,955 Wie geht's, alter Junge? - McCormick, weißt du, wie viele diesen Wagen suchen? 690 01:03:20,040 --> 01:03:23,477 Ich wette, ziemlich viele. - Cody wollte ihn morgen im Cesar's Palace vorführen. 691 01:03:23,600 --> 01:03:25,592 Aber er hat nur 'ne armselige Diashow. 692 01:03:26,040 --> 01:03:28,396 Er steckt ziemlich in der Klemme. Macht ihn bestimmt ziemlich sauer. 693 01:03:28,480 --> 01:03:32,918 Du hast Mumm, Skid. Martin Cody hält man nicht zum Narren. 694 01:03:33,000 --> 01:03:35,674 Ich weiß. Vielleicht habe ich keinen Mumm, sondern bin nur dämlich. 695 01:03:35,960 --> 01:03:38,031 Geh aus dem Bild, du Idiot. 696 01:03:38,120 --> 01:03:42,637 Ich habe eine Idee, die Cody aus der Klemme helfen könnte. 697 01:03:44,560 --> 01:03:47,280 Ich sehe zu, dass ich näher rankomme. - Seien Sie vorsichtig. 698 01:03:47,480 --> 01:03:49,870 Deswegen wollte ich mit dir reden. 699 01:03:51,160 --> 01:03:53,038 Bitte lächeln! 700 01:03:57,280 --> 01:03:58,953 So, das hätten wir. 701 01:04:02,040 --> 01:04:04,271 Ich brauche deine Hilfe. 702 01:04:04,800 --> 01:04:07,360 Vergiss es, ich will nichts mit Cody zu tun haben. 703 01:04:07,440 --> 01:04:10,638 Er hat mich fertig gemacht. Ich sollte mit dem Coyote Rennen fahren. 704 01:04:10,720 --> 01:04:13,189 Cody hat mich leider gestrichen. 705 01:04:13,280 --> 01:04:15,920 Hättest du irgendwas in der Hand, würde das deine Meinung ändern? 706 01:04:16,720 --> 01:04:20,077 Was meinst du? - Zum Beispiel... 707 01:04:21,160 --> 01:04:23,391 Brächtest du Cody diesen Wagen zurück, 708 01:04:23,520 --> 01:04:26,911 wäre er doch vielleicht bereit, mit dir über das Rennen noch mal zu verhandeln. 709 01:04:31,000 --> 01:04:34,550 Seien wir ehrlich. Es war meine Idee, den Wagen zu klauen. 710 01:04:34,680 --> 01:04:37,320 Es war 'ne scheiß Idee. Jetzt habe ich das dritte Verfahren am Hals. 711 01:04:37,480 --> 01:04:40,871 Das gefällt mir gar nicht. Cody hetzte Revolverhelden auf mich. 712 01:04:41,000 --> 01:04:44,471 Ich habe nur einen gestohlenen Wagen, hinter dem die halbe Welt her ist. 713 01:04:44,920 --> 01:04:47,116 Das bedeutet, ich bin in Gefahr. Das Ding ist heiß! 714 01:04:47,200 --> 01:04:49,556 Ich will ihm den Wagen verkaufen. 715 01:04:49,640 --> 01:04:52,360 Es ist dein Hals. Aber ich wüsste nicht, wie du an ihn rankommst. 716 01:04:52,440 --> 01:04:54,955 Du hilfst mir dabei. Du sprichst mit ihm. 717 01:04:55,040 --> 01:04:57,032 Du sagst, ich schlage ihm ein Geschäft vor. 718 01:04:57,120 --> 01:05:00,272 Sag ihm, wenn er mir denselben Vertrag zugesteht, wie der, den er mit Flip Johnson 719 01:05:00,360 --> 01:05:02,511 abgeschlossen hatte, kriegt er ihn zurück. 720 01:05:02,640 --> 01:05:04,632 Noch in derselben Stunde hat er ihn. 721 01:05:05,120 --> 01:05:07,919 Und dann? - Dann bin ich lange verschwunden. 722 01:05:08,040 --> 01:05:10,555 Ich verlasse das Land und du bist Cody absoluter Held. 723 01:05:10,640 --> 01:05:13,394 Sag ihm nur, dass du das Geschäft nicht arrangierst, 724 01:05:13,520 --> 01:05:15,557 wenn du den Wagen nicht fahren darfst. Klar? 725 01:05:16,400 --> 01:05:18,357 Simpel, oder? 726 01:05:19,880 --> 01:05:21,792 Ich weiß nicht. 727 01:05:21,880 --> 01:05:23,553 Überleg's dir. 728 01:05:24,240 --> 01:05:26,800 Überleg's dir in Ruhe. 729 01:05:28,400 --> 01:05:30,631 Der fährt sich wirklich wie pure Butter. 730 01:05:31,120 --> 01:05:33,316 Wir bleiben in Kontakt. 731 01:05:45,360 --> 01:05:47,955 McCormick will denselben Vertrag wie Flip Johnson? 732 01:05:48,040 --> 01:05:51,636 Soll er haben. Viele kommen nach Vegas und ich kann ihnen nichts anderes zeigen 733 01:05:51,760 --> 01:05:53,911 als eine Diashow. Ich brauche den Wagen. 734 01:05:54,000 --> 01:05:56,595 Sie bekommen den Coyote, aber Sie müssen garantieren, dass ich ihn fahre. 735 01:05:56,680 --> 01:05:59,275 Dann möchte ich einen offiziellen Vertrag, das ist mein Angebot. 736 01:06:01,160 --> 01:06:03,595 Bringen Sie mir den Wagen zurück, 737 01:06:03,720 --> 01:06:05,234 gebe ich Ihnen, was Sie wollen. 738 01:06:06,840 --> 01:06:08,752 Was ist mit McCormick? 739 01:06:11,360 --> 01:06:13,591 Wenn Sie das Ding unbedingt fahren wollen... 740 01:06:14,160 --> 01:06:16,038 Töten Sie ihn. 741 01:06:16,880 --> 01:06:19,111 Denken Sie drüber nach. 742 01:06:26,560 --> 01:06:29,075 Hoffentlich funktioniert das mit den Fotos. 743 01:06:29,520 --> 01:06:32,672 Bedauerlicherweise machtest du dich schon wieder einer strafbaren Handlung schuldig. 744 01:06:32,760 --> 01:06:36,674 Was? Wovon reden Sie? Ich tat nur das, was Sie mir gesagt haben. 745 01:06:36,760 --> 01:06:40,117 Ja, ja... - Jetzt verstehe ich. Sie sind wirklich ein Miststück. 746 01:06:40,320 --> 01:06:43,552 Sie sind echt mies. Ziehen mich aus einer Sache raus, hängen mich dort wieder rein. 747 01:06:43,640 --> 01:06:46,030 Wer macht die ganze Dreckarbeit für Sie? 748 01:06:46,120 --> 01:06:48,954 Ich, richtig? - Richtig, du hast es geschnallt. 749 01:06:49,040 --> 01:06:52,511 Ich habe das langsam satt. - Würdet ihr bitte aufhören. 750 01:06:52,600 --> 01:06:57,152 Wie geht es weiter. - Wir verstecken den Coyote auf Vetromiles Farm. 751 01:06:57,280 --> 01:06:59,476 Ich weiß, dass das illegal ist. 752 01:06:59,560 --> 01:07:03,076 Ist es nicht. Vetromile wird doch niemals angeklagt. 753 01:07:03,160 --> 01:07:05,436 Er wird zum Belastungszeugen. 754 01:07:05,560 --> 01:07:07,153 Verstehst du, wie sich das zusammenfügt? 755 01:07:07,800 --> 01:07:11,316 Sie wissen, wo Vetromiles Farm ist? - Ja, gleich wenn man aus der Stadt rauskommt. 756 01:07:11,440 --> 01:07:14,831 Von hier aus 5 Minuten. - Unser Weltmeister hier nimmt sich einen Mietwagen. 757 01:07:14,920 --> 01:07:17,913 Er wird ein nettes Gespräch mit Mr Martin Cody haben. 758 01:07:18,000 --> 01:07:21,596 Wir haben nur ein paar Trümpfe, zieh die erst, wenn es nötig wird. 759 01:07:21,680 --> 01:07:25,594 Ihre Fotos sind mies. Völlig unscharf. Hier ist ein Kilometer Himmel drauf. 760 01:07:25,720 --> 01:07:28,758 Überbelichtet. Alles Schrott. - Ich krieg Rheuma von deinem Gequatsche. 761 01:07:28,920 --> 01:07:31,037 Wo denn? Gehirnrheuma, oder wie? 762 01:08:24,960 --> 01:08:26,872 Was soll das? Sind Sie verrückt? 763 01:08:33,600 --> 01:08:35,193 Lassen Sie den Quatsch! 764 01:08:45,200 --> 01:08:48,989 Sie sind ein sehr impulsiver Mensch! - Das höre ich immer wieder, Mr Cody. 765 01:08:49,080 --> 01:08:51,470 Haben Sie was auf dem Herzen? 766 01:08:51,560 --> 01:08:53,472 Ja, etwas Geschäftliches. 767 01:08:55,000 --> 01:08:57,993 Rufen Sie mich doch Montag im Büro an. 768 01:08:58,120 --> 01:09:02,114 Das kann nicht bis Montag warten. Vetromile will uns beide aufs Kreuz legen. 769 01:09:03,480 --> 01:09:05,073 Wovon reden Sie? 770 01:09:05,160 --> 01:09:07,356 Rick und ich stahlen den Coyote zusammen. 771 01:09:07,920 --> 01:09:11,152 Wie kam ich sonst an Ihren Wachleuten vorbei? Es war nicht einfach Glück. 772 01:09:11,240 --> 01:09:13,277 Rick zeigte mir den Weg. - Ach ja? 773 01:09:13,400 --> 01:09:16,154 Warum hätte er das tun sollen? - Weil Sie ihm versprachen, 774 01:09:16,240 --> 01:09:18,471 er könnte den Wagen fahren, und haben ihn wieder gestrichen. 775 01:09:18,560 --> 01:09:21,314 Rick ist nicht sehr clever, er ärgerte sich darüber. 776 01:09:21,400 --> 01:09:23,995 Dummheit und Wut sind eine verdammt miese Kombination. 777 01:09:24,160 --> 01:09:27,039 Das schreibe ich mir auf. - Ich bin ehrlich mit Ihnen. 778 01:09:27,120 --> 01:09:30,272 Ich tat es, weil ich dachte, Sie hätten Flip Johnson reingelegt. 779 01:09:30,400 --> 01:09:33,074 Ich dachte nicht, dass die Bullen mich kriegen würden. 780 01:09:33,200 --> 01:09:36,796 Und werde ich verurteilt, wandere ich für eine verdammt lange Zeit in den Knast. 781 01:09:36,920 --> 01:09:39,230 Das klingt alles nach einem schlechten Roman. 782 01:09:39,360 --> 01:09:43,593 Egal, wie's klingt. Tatsache ist, Rick und ich stahlen den Coyote. 783 01:09:43,680 --> 01:09:47,230 Um ihn an Sie zu verkaufen. Ich habe jetzt das Gefühl, er will mich reinlegen. 784 01:09:47,320 --> 01:09:51,075 Er will mich rausdrücken und erzählt, ich wolle den Vertrag, den Flip hatte. 785 01:09:52,880 --> 01:09:54,792 Aber das ist gelogen. 786 01:09:56,800 --> 01:10:01,113 Sie spielen Spielchen. Sie können nicht beweisen, dass Rick dabei war. 787 01:10:01,240 --> 01:10:04,517 Das könnte doch alles sowas wie eine Falle sein. 788 01:10:05,760 --> 01:10:08,639 Was, wenn ich beweisen könnte, dass er drinhängt. Was dann? 789 01:10:08,720 --> 01:10:10,632 Das können Sie nicht. 790 01:10:15,840 --> 01:10:18,480 Und was ist das? Rick neben dem Coyote. 791 01:10:18,600 --> 01:10:20,751 Kein anderer als Rick Vetromile. 792 01:10:21,040 --> 01:10:23,271 Sieht nicht so aus, als ob ich lüge. 793 01:10:24,080 --> 01:10:27,517 Wo ist der Wagen? - Kommen wir ins Geschäft? 794 01:10:28,040 --> 01:10:31,397 100 000 Dollar und Sie lassen sämtliche Anklagen gegen mich fallen. 795 01:10:31,480 --> 01:10:35,315 Sie zeigen mir den Wagen, dann machen wir das Geschäft. 796 01:10:35,840 --> 01:10:38,196 Holen Sie mich in einer Stunde vor dem Sahara ab. 797 01:10:45,800 --> 01:10:47,519 Ich will Joey Morgan sprechen. 798 01:11:08,120 --> 01:11:10,760 Da ist er. Ich sammel ihn auf. Ihr haltet euch zurück, bis ich euch brauche. 799 01:11:11,040 --> 01:11:12,599 Ok, Joey. Wir warten. 800 01:11:26,640 --> 01:11:30,839 Mark McCormick? - Ja. - Mr Cody bat mich, Sie abzuholen. 801 01:11:30,960 --> 01:11:33,270 Sie wollen uns was zeigen. 802 01:11:33,360 --> 01:11:36,159 Wo ist Cody? - Diesen Teil des Geschäfts überlasst er mir. 803 01:11:38,160 --> 01:11:41,392 Ich dachte, Cody hat Stil. - Für Stilfragen haben wir keine Zeit. 804 01:11:41,480 --> 01:11:44,234 Steigen Sie einfach ein und fahren Sie. 805 01:12:03,440 --> 01:12:07,832 Das war nicht Cody. - Typen wir er machen sich nicht gerne die Hände schmutzig. 806 01:13:40,920 --> 01:13:42,957 Klopfen Sie. 807 01:13:46,240 --> 01:13:48,835 Hey, Joey. Was... - Es ist vorbei. 808 01:13:49,960 --> 01:13:52,191 Was ist vorbei? - Er weiß Bescheid, Rick. 809 01:13:52,280 --> 01:13:55,557 Wovon redet ihr? - Ich hab erzählt, dass wir den Wagen klauten. 810 01:13:55,640 --> 01:13:58,519 Ich wollt's nicht. Aber du versuchtest, mich reinzulegen... - Was, was... 811 01:13:58,600 --> 01:14:01,638 Was redet der für'n Blödsinn? - Klappe, wo ist der Wagen? 812 01:14:02,160 --> 01:14:04,231 Ich habe ihn nicht. Ich habe keinen Wagen. 813 01:14:04,320 --> 01:14:07,074 Er steht da hinten, ich würde mal nachsehen. - Werden wir tun. 814 01:14:07,200 --> 01:14:10,113 Joey, hör zu, ich habe keine Ahnung... - Los! 815 01:14:10,280 --> 01:14:13,159 Ich leg mich mit euch doch nicht an. Der Wagen ist nicht da, glaub mir. 816 01:14:13,600 --> 01:14:16,559 Da hinten ist nichts. Wenn ich's doch sage. - Schnauze! 817 01:14:17,640 --> 01:14:21,793 Immer mit der Ruhe, Joey. Ich würde mich doch nie mit euch Jungs anlegen. 818 01:14:21,920 --> 01:14:25,880 Hier ist kein Wagen, ich bin doch nicht so verrückt, euch reinzulegen. 819 01:14:25,960 --> 01:14:28,316 Du findest ihn nicht, weil er nicht da ist. 820 01:14:28,400 --> 01:14:31,677 Da, nichts. Alles Schrott. Nichts als Schrott. 821 01:14:34,280 --> 01:14:36,511 Alles nur Schrottautos. 822 01:14:45,000 --> 01:14:47,993 Glaub mir, ich habe damit nichts zu tun. 823 01:14:48,080 --> 01:14:51,118 Ich würde mich nie mit euch anlegen. Glaub mir, bitte. 824 01:14:56,560 --> 01:14:58,517 Los, Männer. Jetzt! 825 01:15:10,200 --> 01:15:15,116 Wir schaffen Vetromile und den hier in die Wüste und verscharren sie dort. 826 01:15:15,240 --> 01:15:17,357 Das steht nicht im Vertrag. 827 01:15:20,600 --> 01:15:22,478 Wer zum Teufel ist das? 828 01:15:30,120 --> 01:15:32,191 Nichts, wie weg hier. 829 01:15:42,120 --> 01:15:44,032 Hier spricht die Nevada Statepolice. 830 01:15:44,200 --> 01:15:46,715 Bleiben Sie stehen und rühren Sie sich nicht von der Stelle! 831 01:15:46,800 --> 01:15:48,632 Hat Cody Flip umgebracht? - Ja. 832 01:16:44,640 --> 01:16:46,677 Raus da! 833 01:16:54,320 --> 01:16:57,518 Los, raus da! Komm raus. Los, Bewegung! 834 01:17:02,680 --> 01:17:05,400 Wo ist Morgan? - Weg. - Was, entwischt? 835 01:17:05,480 --> 01:17:07,437 Er führt uns direkt zu Cody. 836 01:17:08,040 --> 01:17:12,034 Alles okay? - Ja, nichts passiert. - Kein Wirbel, der wird ja weich wie 'n Hefekloß. 837 01:17:12,200 --> 01:17:16,479 Es war Cody, geben Sie 10 Minuten. Dann kommen Sie dazu. - Hol ihn dir! 838 01:17:19,200 --> 01:17:21,431 Ich hätte ihn zum Hilfssheriff machen sollen. 839 01:18:10,760 --> 01:18:16,040 Ich versichere Ihnen, der Cody Coyote ist in wenigen Minuten hier. 840 01:18:16,160 --> 01:18:19,790 Sie werden ihn atemberaubend finden. Eine fantastische Konstruktion. 841 01:18:24,800 --> 01:18:27,474 Wo ist der Wagen? - Es ist vorbei. Die Bullen haben Vetromile. 842 01:18:27,560 --> 01:18:31,236 Er weiß, dass wir ihn töten wollten. Er wird alles ausplaudern. Ich will weg. Einsteigen! 843 01:21:32,120 --> 01:21:33,873 Kommen Sie. 844 01:21:33,960 --> 01:21:36,634 Willst du noch mal 20 wetten. 845 01:21:36,720 --> 01:21:39,315 Wie hoch ist dein Puls. Mach schon. 846 01:21:39,440 --> 01:21:41,397 Los. 847 01:21:46,440 --> 01:21:49,239 110. - 96, du hast verloren. 848 01:21:49,720 --> 01:21:51,632 Du bist nicht in Form. Lesen Sie ihm seine Rechte vor. 849 01:21:52,080 --> 01:21:56,518 Sie sind verhaftet. Sie haben das Recht... - Sekunde. Richter. 850 01:21:56,600 --> 01:21:58,876 Haben Sie Ihre Karte bei sich? 851 01:22:01,200 --> 01:22:04,477 Geben Sie sie mir. Hier, lesen Sie es von der Karte vor, Kumpel. 852 01:22:04,560 --> 01:22:07,837 Wir wollen keine Verfahrensfehler. - Du hast es geschnallt. 853 01:22:07,920 --> 01:22:09,513 Machen Sie davon keinen Gebrauch... 854 01:22:18,120 --> 01:22:21,750 Sagen Sie Richter Robinson, Richter Hardcastle wünscht, dass die Haftbefehle 855 01:22:22,000 --> 01:22:25,437 sofort ausgestellt werden. Nein, wir klagen Cody wegen Mordes an 856 01:22:25,520 --> 01:22:28,638 und überführen ihn nach L.A. Danach könnt ihr ihn nach Nevada zurückholen. 857 01:22:28,720 --> 01:22:30,598 Wir müssen da überhaupt nichts mehr ausgraben. 858 01:22:30,720 --> 01:22:32,552 Ja, ist richtig. Wiederhören. 859 01:22:34,080 --> 01:22:37,312 Was macht Hardcastle da? Verteilt er gebührenpflichtige Verwarnungen? 860 01:22:37,440 --> 01:22:40,114 Nein, er telefoniert mit dem hiesigen Richter. Nicht zu glauben. 861 01:22:40,200 --> 01:22:42,635 Er kennt wirklich jeden. Wusste nicht, dass er ein so berühmter Mann ist. 862 01:22:42,960 --> 01:22:45,111 Langer Arm des Gesetzes. Langer Arm, kurzes Intellekt. 863 01:22:45,200 --> 01:22:49,513 Ich hörte das. Fang an, dem Richterstand mehr Respekt zu zollen. 864 01:22:49,600 --> 01:22:51,512 Sonst leiern wir sofort ein neues Verfahren an. 865 01:22:51,600 --> 01:22:54,354 McCormick gegen Hardcastle, da hast du nicht den Hauch einer Chance. 866 01:22:54,520 --> 01:22:57,319 Black Jack, was reden Sie? - Fabelhaft. 867 01:22:57,440 --> 01:23:00,478 Das ist mein Glückstag. - Was tun Sie da? 868 01:23:00,600 --> 01:23:03,160 Du darfst nicht in Kasinos spielen. Das ist gegen das Gesetz. 869 01:23:03,240 --> 01:23:05,072 Du bist noch auf Bewährung. 870 01:23:05,200 --> 01:23:07,954 Warten Sie. - Cody wird nach L.A. zurückverfrachet. 871 01:23:08,040 --> 01:23:10,236 Er kommt wegen Mordes an Ihrem Vater vor Gericht. 872 01:23:10,320 --> 01:23:13,518 Vetromile wurde Zeuge der Anklage, wie ich sagte. 873 01:23:13,600 --> 01:23:16,638 Da haben wir doch einen sauberen Fall, kein Hintertürchen. 874 01:23:16,720 --> 01:23:19,110 Ich danke Ihnen. 875 01:23:19,280 --> 01:23:22,717 Ach so, hier. Das ist jetzt der Johnson Coyote. 876 01:23:24,680 --> 01:23:27,593 Was ist das, Barbara? - Er soll dir gehören. 877 01:23:27,720 --> 01:23:30,997 Das kann ich nicht annehmen, Barbara. - Ich will, dass du ihn fährst. 878 01:23:31,120 --> 01:23:34,352 Er soll dich an mich erinnern, während ich zur Universität gehe. 879 01:23:37,520 --> 01:23:40,592 Ich würde den Wagen nehmen, wäre ich du. Es ist Freitag. 880 01:23:40,720 --> 01:23:44,634 Na und? - Du hast um 5 eine Verabredung mit deinem Bewährungshelfer. 881 01:23:44,720 --> 01:23:46,871 Hältst du sie nicht ein, wanderst du wieder in den Bunker. 882 01:23:47,000 --> 01:23:49,276 Ich bin doch in Ihrer Begleitung? Was soll passieren? 883 01:23:49,360 --> 01:23:52,319 Das hat mit mir nichts zu tun. Das geht seinen bürokratischen Gang. 884 01:23:52,400 --> 01:23:54,471 Soll das funktionieren, müssen wir uns an die Vorschriften halten. 885 01:23:54,600 --> 01:23:58,037 Der Richter sitzt auf seiner Bank, der Staatsanwalt quetscht das Gesindel aus, 886 01:23:58,120 --> 01:24:01,875 und der Bewährungshelfer... - ... hält seinen Daumen drauf. Ja, ja... 887 01:24:06,640 --> 01:24:09,075 Du hast doch noch drei Stunden für die kurze Strecke. 888 01:24:09,320 --> 01:24:12,233 Ohne zu schnell zu fahren, schaffst du's nicht. - Da haben Sie mal Recht. 889 01:24:12,320 --> 01:24:15,836 Ich erwarte dich Montag ausgeschlafen. - Wieso? - Wir haben viele neue Fälle. 890 01:24:15,920 --> 01:24:18,389 Wir fangen mit dem Typen in Frisco an. 891 01:24:18,480 --> 01:24:21,552 Er warf den Partner aus dem Fenster, um ein Einkaufzentrum zu übernehmen. 892 01:24:21,680 --> 01:24:24,434 Das wird ein Spaß. - Heb alle Quittungen auf. 893 01:24:24,520 --> 01:24:26,716 Die Firma übernimmt Benzin und Öl. 894 01:24:26,840 --> 01:24:30,231 Irgendwie haben Sie's drauf, Hardcastle. - Endlich hast du's geschnallt. 895 01:24:35,280 --> 01:24:37,556 Ja, der Junge macht sich. 896 01:25:49,200 --> 01:25:51,271 Genau das habe ich mir gewünscht. 897 01:26:02,280 --> 01:26:05,193 Hier spricht die Nevada Statepolice. Er gehört jetzt euch, Kalifornien. 83591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.