All language subtitles for Guns for Dollars - 1971.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:17,796 I'M CALL ALLELUIA 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,275 Daddy! Daddy! Why are they taking you? 3 00:00:48,360 --> 00:00:50,316 Don't be scared, my son, don't be afraid... 4 00:00:50,400 --> 00:00:52,038 - No, let me go! Let me go, no! 5 00:00:52,039 --> 00:00:53,676 - Oh, my little boy! 6 00:00:53,760 --> 00:00:55,534 - What they did for you, my son? 7 00:00:55,535 --> 00:00:57,309 - He is hurt? 8 00:00:57,400 --> 00:00:59,550 Yes... They don't have Clemency with anyone! 9 00:02:01,960 --> 00:02:05,396 Murderers! Long live Mexico! Down with Maximiliano! 10 00:02:46,640 --> 00:02:48,676 In the name of your Majesty Maximilian, 11 00:02:48,677 --> 00:02:50,713 Emperor of Mexico by the grace of God... 12 00:02:50,800 --> 00:02:53,718 ...the court-martial from the second division 13 00:02:53,719 --> 00:02:56,636 condemns the death penalty bandit Emiliano Ramirez... 14 00:02:56,920 --> 00:02:59,559 ...Self-proclaimed General of the rebel army... 15 00:02:59,640 --> 00:03:01,949 ...The priest Victoriano Pachecho... 16 00:03:02,040 --> 00:03:03,917 ...and the following members 17 00:03:03,918 --> 00:03:05,794 from your gang rebels to death: 18 00:03:05,880 --> 00:03:08,872 Firmino Mendoza, Ignazio Bonarios... 19 00:03:08,960 --> 00:03:11,793 ...Francisco Bienvenides, Augustine Uriedas... 20 00:03:11,880 --> 00:03:15,509 ...Pepe lbarra, Luis Enriquez, Eufemio Garancia. 21 00:03:24,040 --> 00:03:25,632 Battalion all ready! 22 00:03:26,800 --> 00:03:28,153 To load! 23 00:03:29,360 --> 00:03:30,873 To point! 24 00:03:31,880 --> 00:03:33,029 Fire! 25 00:03:49,560 --> 00:03:51,357 Long live the revolution! 26 00:03:53,680 --> 00:03:55,557 Long live the revolution! 27 00:03:56,200 --> 00:03:59,988 And he didn't sew very well. at least it still has warranty! 28 00:04:17,400 --> 00:04:19,356 you really lost your time to come here! 29 00:04:19,440 --> 00:04:22,079 I wasn't so sure if should accept or not. 30 00:04:22,320 --> 00:04:23,554 - I was informed that it was a matter of money. 31 00:04:23,555 --> 00:04:24,788 - Exactly. 32 00:04:24,880 --> 00:04:27,110 Maybe I'm a little expensive for you. 33 00:04:27,200 --> 00:04:30,431 The revolution is poor, gringo! Come with me! 34 00:05:13,400 --> 00:05:14,719 Let's go guys! 35 00:05:34,320 --> 00:05:35,958 I'm sorry if I'm disturbing you. 36 00:05:36,040 --> 00:05:38,315 - But what is it about? - Jewelry. 37 00:05:39,720 --> 00:05:44,191 Jewels of the Usurper Maximilian. Millions of pesos in jewelry. 38 00:05:48,440 --> 00:05:49,759 And where are they? 39 00:05:49,840 --> 00:05:52,673 At this moment, they are already en route to the United States. 40 00:05:54,000 --> 00:05:57,879 In a nice bag... with a golden eagle on it. 41 00:06:24,040 --> 00:06:25,359 full of jewels, did you say? 42 00:06:25,440 --> 00:06:27,795 But why not take you? even them? 43 00:06:29,080 --> 00:06:32,675 Right now I don't have time. I have to push the revolution! 44 00:06:32,760 --> 00:06:33,994 And besides, I don't can i cross the border 45 00:06:33,995 --> 00:06:35,228 for the United States. 46 00:06:35,320 --> 00:06:36,548 Ha! 47 00:06:42,880 --> 00:06:45,155 Good shot, gringo. Come! 48 00:07:13,040 --> 00:07:14,234 Lord, forgive them! 49 00:07:17,160 --> 00:07:19,230 I'm sorry if I I interrupt, General. 50 00:07:19,320 --> 00:07:21,276 Once again, about this bag: 51 00:07:21,360 --> 00:07:23,351 Who says I won't keep the jewelry for me? 52 00:07:23,440 --> 00:07:25,038 That's a risk that I have to run. 53 00:07:25,039 --> 00:07:26,637 10% right? 54 00:07:26,720 --> 00:07:28,233 Let's say at least 20%, General. 55 00:07:28,320 --> 00:07:30,356 I saved yours too life, right? 56 00:07:30,760 --> 00:07:31,875 Right. 57 00:07:32,160 --> 00:07:33,718 Let's not waste time, gringo. 58 00:07:33,800 --> 00:07:37,076 We have a deal, don't we? The wagon is waiting for you. 59 00:07:37,160 --> 00:07:38,309 The Wagon? 60 00:09:16,160 --> 00:09:18,355 - So when is this going to happen? - I have no idea. 61 00:09:18,440 --> 00:09:20,032 - He'll tell us. - Right now, I think. 62 00:09:20,120 --> 00:09:22,793 - They're already there. - Just be quiet! 63 00:09:25,120 --> 00:09:30,274 We thank Conde Mendoza, Her Majesty's Ambassador... 64 00:09:30,360 --> 00:09:31,998 ...that on your journey to the United States... 65 00:09:32,080 --> 00:09:37,359 ...chose to honor Our monastery with your presence. 66 00:09:37,440 --> 00:09:40,477 And we are happy that this joyous event... 67 00:09:40,560 --> 00:09:42,539 ...happens on the day of 68 00:09:42,540 --> 00:09:44,519 our party Patron Saint Saint Firmino. 69 00:09:44,600 --> 00:09:47,478 And repeating the Holy words... 70 00:09:47,560 --> 00:09:49,516 ...we tell the Her Majesty's Ambassador: 71 00:09:49,600 --> 00:09:54,390 "Guide us in our actions, now and in the hour of their deaths." 72 00:09:54,480 --> 00:09:56,311 "Wow", Father? 73 00:09:57,480 --> 00:09:58,708 "Your!" 74 00:10:11,400 --> 00:10:13,709 Let's go, Look for the bag! 75 00:10:19,680 --> 00:10:22,478 Well, let's go! don't stay around their asses! 76 00:10:23,640 --> 00:10:26,279 - Look there! - But here there is nothing! 77 00:10:26,360 --> 00:10:27,998 See above! 78 00:10:28,560 --> 00:10:30,471 Anything! They must be cursed! 79 00:10:36,920 --> 00:10:38,512 Let's go now! 80 00:10:53,320 --> 00:10:54,639 Here! 81 00:10:56,040 --> 00:10:58,270 - Here it is! - Give this to me! 82 00:11:02,160 --> 00:11:03,798 For you, Fortune! 83 00:11:11,280 --> 00:11:13,748 They were pretty good those know-it-alls! 84 00:11:13,840 --> 00:11:16,195 well but we went smarter. 85 00:11:16,280 --> 00:11:19,556 Run, I don't like them sharing this! 86 00:11:24,840 --> 00:11:28,230 Good job, guys. I will go see the boss. 87 00:11:30,360 --> 00:11:32,635 One minute, Fortune! 88 00:11:38,720 --> 00:11:42,508 I would say, we should share the goods between us. 89 00:11:44,640 --> 00:11:45,959 You say, Calhoun? 90 00:11:46,040 --> 00:11:47,320 - Boys say that, too. 91 00:11:47,321 --> 00:11:48,600 - You can bet all your money! 92 00:11:48,680 --> 00:11:50,830 - Leave our part between us. - Exactly, between us! 93 00:11:50,920 --> 00:11:52,837 - Calhoun's right. 94 00:11:52,838 --> 00:11:54,754 - We were paid for this project. 95 00:11:54,840 --> 00:11:56,637 But like you said we have to share this right now... 96 00:11:56,720 --> 00:11:58,472 ...here's your share! 97 00:12:00,480 --> 00:12:02,914 Anyone else want to join him? 98 00:12:05,600 --> 00:12:06,749 No, right? 99 00:12:06,840 --> 00:12:09,479 Okay, it won't be divided! I'll take it all! 100 00:12:22,000 --> 00:12:23,638 Don't let him escape! 101 00:12:23,720 --> 00:12:25,711 keep an eye out at the door! 102 00:12:30,400 --> 00:12:32,231 But where did he go? 103 00:12:34,760 --> 00:12:37,752 Where is he? Where is he? I can't see a thing! 104 00:12:38,440 --> 00:12:41,432 - He made too much smoke! - You can't see anything! 105 00:12:44,080 --> 00:12:47,595 - There! Quick! - There's too much smoke. 106 00:13:01,960 --> 00:13:04,918 - Here! No! - There's too much smoke. 107 00:13:09,600 --> 00:13:12,194 I'm here, my brother, right behind you! 108 00:13:14,120 --> 00:13:15,934 Hey, what's up? happening down there? 109 00:13:15,935 --> 00:13:17,749 Did you get him? 110 00:13:17,840 --> 00:13:19,637 Answer me, bastards! 111 00:13:21,200 --> 00:13:23,031 Will you start h... 112 00:13:33,880 --> 00:13:36,110 God be with you, brothers! 113 00:13:57,840 --> 00:14:00,957 You, downstairs! Send another guard to the roof! 114 00:14:01,320 --> 00:14:02,856 And you keep looking! 115 00:14:02,857 --> 00:14:04,392 there must be a little of ammo out there! 116 00:14:04,480 --> 00:14:07,597 Hey! Watch out for the holes! 117 00:14:08,320 --> 00:14:10,390 It seems that you step on all holes on purpose! 118 00:14:10,480 --> 00:14:13,233 My poor leg looks not interest yourself! 119 00:14:16,120 --> 00:14:18,395 - Ammo? - No, salt and meat. 120 00:14:18,480 --> 00:14:20,476 well we are shooting with chops? 121 00:14:20,477 --> 00:14:22,473 Keep looking! Go! 122 00:14:22,880 --> 00:14:24,552 Take my confession, Father, I'm dying... 123 00:14:24,640 --> 00:14:26,471 Come on, Pablito, you are not dying. 124 00:14:26,560 --> 00:14:27,578 - It's just the arm. 125 00:14:27,579 --> 00:14:28,596 - I'm telling you, I'm dead in sin. 126 00:14:28,680 --> 00:14:30,398 Take my confession! Listen, Father... 127 00:14:30,499 --> 00:14:31,999 I killed the governor from Chihuahua... 128 00:14:32,100 --> 00:14:33,900 ... I exploded with the police... 129 00:14:33,960 --> 00:14:35,075 ...I did a lot... 130 00:14:35,076 --> 00:14:36,190 - I've heard enough of politics, Pablito. 131 00:14:36,280 --> 00:14:37,793 Tell me your sins. 132 00:14:37,880 --> 00:14:39,279 How long have you don't you go to church anymore? 133 00:14:39,360 --> 00:14:41,999 General! My General! 134 00:14:42,080 --> 00:14:43,775 We have suffered great losses! 135 00:14:43,776 --> 00:14:45,470 Lieutenant Uriedas is dead, too! 136 00:14:45,560 --> 00:14:48,028 That poor man. Very good! I'll appoint you lieutenant then! 137 00:14:48,120 --> 00:14:50,156 I'm sorry, General, but I'm already a captain! 138 00:14:50,240 --> 00:14:52,959 Then I will appoint you colonel! Move yourself! 139 00:14:55,920 --> 00:14:58,798 An ugly death for soldiers, to die by the rope. 140 00:14:58,880 --> 00:15:00,108 - Right, General? - Stop this! 141 00:15:00,200 --> 00:15:01,713 Do you think I kill for fun? 142 00:15:01,800 --> 00:15:03,995 We can't lock a war for the rules. 143 00:15:04,080 --> 00:15:05,576 - We don't have any. ammo to waste! 144 00:15:05,577 --> 00:15:07,072 - General! 145 00:15:07,160 --> 00:15:09,259 - I'm speaking with you like a priest! 146 00:15:09,260 --> 00:15:11,358 - A priest! you priests talk too much. 147 00:15:11,440 --> 00:15:12,475 Do you like to put your nose in matters 148 00:15:12,476 --> 00:15:13,510 that are not your business. 149 00:15:13,600 --> 00:15:15,556 but these things will change now! 150 00:15:15,640 --> 00:15:17,790 As soon as the gringo come back with the jewels. 151 00:15:17,880 --> 00:15:19,859 Clear! so we we will have the instruments 152 00:15:19,860 --> 00:15:21,839 to catch a war seriously. 153 00:15:23,000 --> 00:15:24,035 - Hey, you put the guards upstairs? 154 00:15:24,036 --> 00:15:25,070 - Yes, my General! 155 00:15:25,160 --> 00:15:27,549 - No one can enter here. - Yes, my General! 156 00:15:27,640 --> 00:15:28,920 Just the gringo, in case he shows up. 157 00:15:28,921 --> 00:15:30,200 And also, only if I order it! 158 00:15:30,280 --> 00:15:31,377 General, the gringo it's on the inside 159 00:15:31,378 --> 00:15:32,475 And waiting for you. 160 00:15:32,840 --> 00:15:34,592 Inside? And how did he get inside? 161 00:15:34,680 --> 00:15:36,716 Let's go! Let the rays! 162 00:15:45,560 --> 00:15:46,913 Forward! 163 00:15:51,640 --> 00:15:54,518 Indeed, Lord, this is the General's wine. 164 00:15:54,600 --> 00:15:56,352 The General shouldn't drink so much. 165 00:15:56,440 --> 00:15:59,000 he has to take care of your war. 166 00:16:00,080 --> 00:16:01,798 Hello General! 167 00:16:04,240 --> 00:16:07,915 - How's the revolution going? - Let's not waste time, friend! 168 00:16:08,000 --> 00:16:09,672 Give me the bag! 169 00:16:12,240 --> 00:16:14,196 Just a moment, General! 170 00:16:14,280 --> 00:16:16,635 what a joke this was that you applied me? 171 00:16:16,720 --> 00:16:18,915 What are you talking about? I don't understand. 172 00:16:25,840 --> 00:16:29,469 You let me do all the effort for some colored balls. 173 00:16:31,720 --> 00:16:33,312 Pigs! 174 00:16:34,080 --> 00:16:35,752 See if they're fake! 175 00:16:37,760 --> 00:16:39,159 They are fake. 176 00:16:40,240 --> 00:16:42,629 What? Did you take the wrong wagon? 177 00:16:42,720 --> 00:16:44,153 or are you trying fool me? 178 00:16:44,240 --> 00:16:45,719 - Son of a... - General! 179 00:16:45,800 --> 00:16:48,997 - Not in the presence of a priest... - You want to sabotage the revolution! 180 00:16:49,080 --> 00:16:52,595 General, if I had taken the real gems... 181 00:16:52,680 --> 00:16:54,955 ...I would hardly have returned, hmm? 182 00:17:00,720 --> 00:17:03,234 Hurts like hell! I can't take it anymore! 183 00:17:03,320 --> 00:17:06,392 - Call the doctor of this village! - He is dead. 184 00:17:06,480 --> 00:17:08,152 He is one of the people that you hung. 185 00:17:08,240 --> 00:17:09,958 - Damned pig! - Exactly. 186 00:17:10,040 --> 00:17:11,638 - I could give one Look at that, General. 187 00:17:11,639 --> 00:17:13,237 - Right. 188 00:17:13,320 --> 00:17:15,276 But be careful, gringo! If you kill me... 189 00:17:15,360 --> 00:17:17,351 ...I will be very angry! 190 00:17:18,520 --> 00:17:21,796 Better dead than crashing the revolution of an armchair. 191 00:17:21,880 --> 00:17:23,836 Put him on this table. 192 00:17:28,120 --> 00:17:29,553 My leg! 193 00:17:32,080 --> 00:17:35,595 You rogues! My poor leg! 194 00:17:43,840 --> 00:17:45,432 Hold him! 195 00:17:46,200 --> 00:17:49,636 And you, Father, if he fights, Knock it on your head. 196 00:17:49,720 --> 00:17:51,676 With pleasure. 197 00:17:56,760 --> 00:17:59,991 - Well, gringo? - An ugly wound. 198 00:18:00,080 --> 00:18:02,150 The bullet is lodged close to the vegetable garden. 199 00:18:02,240 --> 00:18:06,631 Don't change the subject all the time! Where are the real gems? 200 00:18:08,320 --> 00:18:09,958 Pass me that bottle There. 201 00:18:11,040 --> 00:18:13,759 Do you want me to tell you the truth? I don't know yet. 202 00:18:13,840 --> 00:18:16,991 Would you be able to pay me in gold if I find them for you? 203 00:18:17,080 --> 00:18:19,435 - In advance, this time. 204 00:18:19,436 --> 00:18:21,790 - Leech! It is revolution is poor. 205 00:18:23,000 --> 00:18:24,353 Damn pig! 206 00:18:24,440 --> 00:18:25,793 I could sign for you are an exchange. 207 00:18:25,880 --> 00:18:28,189 Just for a few months, until we win. 208 00:18:28,280 --> 00:18:29,713 A switch? 209 00:18:29,800 --> 00:18:32,189 Don't make me laugh, I'm operating. 210 00:18:32,280 --> 00:18:34,134 I have my principles Also, General: 211 00:18:34,135 --> 00:18:35,989 Never work with your feelings. 212 00:18:36,400 --> 00:18:39,392 - A third of the jewels right? - Thief! 213 00:18:43,560 --> 00:18:45,391 All right, right, you're a thief! 214 00:18:45,480 --> 00:18:48,233 I don't think you are greedy, General. 215 00:18:48,320 --> 00:18:50,515 Do you want to take all the jewelry for yourself, right? 216 00:18:50,600 --> 00:18:52,318 No, no, I don't I want them for myself. 217 00:18:52,319 --> 00:18:54,036 I need them for the revolution. 218 00:18:54,120 --> 00:18:57,476 These jewels belong to Mexican people by right! 219 00:18:57,560 --> 00:19:00,916 The tyrant Maximilian wants to buy weapons! 220 00:19:01,000 --> 00:19:04,276 The weapons to eliminate people! Machine guns! 221 00:19:04,360 --> 00:19:05,998 And if this filthy pig succeed, damn it... 222 00:19:06,080 --> 00:19:07,798 ...Then he kicks our... - General! 223 00:19:07,880 --> 00:19:09,279 I'm sorry, Father. 224 00:19:13,680 --> 00:19:15,875 That's why I need of these machine guns! 225 00:19:15,960 --> 00:19:18,030 You still haven't told me who sells them. 226 00:19:18,120 --> 00:19:20,076 There's a gringo in Yucca, beyond the border... 227 00:19:20,160 --> 00:19:21,895 ...who suggested this business. 228 00:19:21,896 --> 00:19:23,630 However, he will not wait a long time. 229 00:19:23,720 --> 00:19:26,518 And I wouldn't let him wait, General. 230 00:19:29,080 --> 00:19:32,470 Do you know, how many times an operation How is this successful? 231 00:19:37,560 --> 00:19:40,438 I bet it's the first time with a corkscrew. 232 00:19:46,440 --> 00:19:48,396 Place the bandage very tight. 233 00:19:48,480 --> 00:19:50,914 And you, Father, give me this bag. 234 00:19:58,440 --> 00:20:02,353 Just one more thing, General: What's this guy's name? 235 00:20:03,320 --> 00:20:04,833 Who knows! 236 00:20:15,280 --> 00:20:17,874 - Good morning Mr. Krantz. - Sheriff! 237 00:20:26,240 --> 00:20:27,776 - Did you take care of the goods, boys? 238 00:20:27,777 --> 00:20:29,312 - Everything is ready, sir. Krantz. 239 00:20:29,400 --> 00:20:31,960 I don't want to be disturbed. Don't let anyone get close. 240 00:20:32,040 --> 00:20:33,268 Right. 241 00:22:02,080 --> 00:22:03,308 Hello! 242 00:22:04,800 --> 00:22:07,155 Welcome stranger! 243 00:22:07,240 --> 00:22:08,679 - I need one fourth, my friend. 244 00:22:08,680 --> 00:22:10,118 - Right! 245 00:22:10,200 --> 00:22:13,909 Two dollars a day. In advance! 246 00:22:14,360 --> 00:22:16,396 How long have you are you planning to stay here? 247 00:22:16,480 --> 00:22:17,754 For two dollars, I hope. 248 00:22:17,840 --> 00:22:20,035 if anyone wanted send goods to Mexico... 249 00:22:20,120 --> 00:22:21,678 ...without being asked with any question, 250 00:22:21,679 --> 00:22:23,237 who would he have to contact? 251 00:22:23,320 --> 00:22:25,470 Mr. Krantz, of course. 252 00:22:26,440 --> 00:22:29,512 - Would you keep that for me? - Why not? 253 00:22:31,840 --> 00:22:34,308 - Is there anything valuable here? - It depends. 254 00:22:34,400 --> 00:22:37,631 And where is this Mr. Krantz? - You can't go wrong. 255 00:22:37,720 --> 00:22:39,278 Turn left at the end from the village. 256 00:22:39,360 --> 00:22:43,273 There is such a big board that even a blind man could see. 257 00:23:10,280 --> 00:23:12,589 Stop! where do you think What's going on? 258 00:23:12,680 --> 00:23:15,831 No one can enter! The chief does not receive just anyone. 259 00:23:17,720 --> 00:23:19,716 See gentlemen I have something 260 00:23:19,717 --> 00:23:21,713 for Mr. Krantz, something very important. 261 00:23:21,800 --> 00:23:24,519 Don't give me stories. The boss is busy! 262 00:23:27,120 --> 00:23:29,315 could you hold this for a minute? 263 00:23:36,160 --> 00:23:37,593 Accepted? 264 00:23:40,400 --> 00:23:41,674 Please 265 00:23:47,320 --> 00:23:49,038 Thank you very much! 266 00:24:30,200 --> 00:24:33,590 Gertrud! What is that strange smell? 267 00:24:33,680 --> 00:24:36,717 Chloroform! It's very good, Mr. Krantz. 268 00:24:36,800 --> 00:24:39,917 I often cut myself shaving. 269 00:24:40,000 --> 00:24:41,797 My hands are so shaky. 270 00:24:41,880 --> 00:24:44,235 Who are you? How did you get in here? 271 00:24:44,320 --> 00:24:46,231 Two things that are absolutely not important. 272 00:24:46,320 --> 00:24:48,231 I know you have machine guns for sale. 273 00:24:48,320 --> 00:24:50,356 and I came here to negotiate. 274 00:24:50,440 --> 00:24:54,672 If I were you, I wouldn't even go try to get the gun. 275 00:24:54,760 --> 00:24:57,228 I would definitely be much faster with the razor. 276 00:24:57,320 --> 00:24:59,880 This is outrageous! Are you crazy? 277 00:24:59,960 --> 00:25:01,791 and this story about the machine guns? 278 00:25:01,880 --> 00:25:04,110 I just see Farm machines! 279 00:25:04,200 --> 00:25:06,395 Just as you like it, Mr. Krantz. 280 00:25:07,080 --> 00:25:08,775 What are you waiting for, 281 00:25:08,776 --> 00:25:10,470 will not arrive, the place none for sure. 282 00:25:10,560 --> 00:25:12,391 Because I have this at the time. 283 00:25:13,640 --> 00:25:16,712 I don't understand a word what are you talking about. 284 00:25:16,800 --> 00:25:19,951 And now let me or I'll call my men! 285 00:25:20,680 --> 00:25:24,355 I'm really scared you will have to call out loud, Mr. Krantz. 286 00:25:24,840 --> 00:25:28,833 If you change your mind, meet me at the hotel. Right? 287 00:25:30,800 --> 00:25:34,918 I am negotiating this matter on behalf of General Ramirez. 288 00:25:37,760 --> 00:25:41,036 I hope, that you don't hide his weapons far away from here. 289 00:25:41,120 --> 00:25:43,236 I'm in a hurry to get out of here. 290 00:25:51,880 --> 00:25:53,313 Goodnight. 291 00:26:05,960 --> 00:26:09,589 Yes sir. I said one convent, you know? 292 00:26:09,680 --> 00:26:11,955 A House of the Lord where can i spend the night. 293 00:26:12,040 --> 00:26:15,589 - I'm afraid, no. - Sister, please. 294 00:26:15,680 --> 00:26:17,352 Oh right, sister. 295 00:26:17,440 --> 00:26:22,275 But I'm telling you, There is no such thing in Yucca. 296 00:26:22,360 --> 00:26:25,113 - Listen, sister... - Yes. 297 00:26:26,160 --> 00:26:28,469 I could accommodate you in my house. 298 00:26:28,560 --> 00:26:32,189 I am a religious man and I will the church every Sunday. 299 00:26:32,280 --> 00:26:34,874 - Gluk! - Don't interfere. 300 00:26:35,200 --> 00:26:36,679 So you agree, sister? 301 00:26:36,760 --> 00:26:38,751 the will of heaven reward you, Lord. 302 00:26:38,840 --> 00:26:40,256 - Should we go? 303 00:26:40,257 --> 00:26:41,673 - Would you hold this for a second? 304 00:26:48,920 --> 00:26:50,319 But why, Lord? 305 00:26:50,400 --> 00:26:53,392 Sister, next church is in El Paso. 306 00:26:53,480 --> 00:26:56,278 Do you think this guy looks walk 30 miles every sunday... 307 00:26:56,360 --> 00:26:59,318 ...to save your soul? - Good... 308 00:26:59,400 --> 00:27:01,595 My bag please my friend. 309 00:27:01,680 --> 00:27:04,752 And a room for her, next to mine. 310 00:27:05,840 --> 00:27:08,877 it's better to close the door. 311 00:27:08,960 --> 00:27:12,396 So I can hear if someone trying to get in. 312 00:28:22,920 --> 00:28:25,229 Hey Lord! Sir! 313 00:28:26,520 --> 00:28:27,999 Nobody here? 314 00:28:28,560 --> 00:28:31,632 He would be the first to pay in advance and then disappears. 315 00:28:31,920 --> 00:28:33,035 Yes? 316 00:28:33,840 --> 00:28:35,239 You see, i... 317 00:28:35,320 --> 00:28:38,915 have a visitor, sir, there, below, for... for you. 318 00:28:40,000 --> 00:28:42,389 don't tell me what is mr. Krantz! 319 00:28:43,160 --> 00:28:44,878 Well... Yes, exactly. 320 00:28:44,960 --> 00:28:48,589 And where is this Krantz? Maybe you dreamed about it? 321 00:28:48,680 --> 00:28:51,194 Impossible! He was here a minute ago. 322 00:28:51,280 --> 00:28:54,317 I saw him with my own eyes. 323 00:28:58,680 --> 00:29:02,434 You shouldn't drink with an empty stomach, grandma. 324 00:29:41,760 --> 00:29:43,876 Stop, bastard! 325 00:29:44,320 --> 00:29:46,550 Not very polite with my mother, sheriff. 326 00:29:46,640 --> 00:29:48,437 Hands up. 327 00:29:54,560 --> 00:29:56,152 you have more any weapons? 328 00:29:56,240 --> 00:30:00,028 - There's still my machine gun... - Silence! Don't play funny! 329 00:30:00,120 --> 00:30:01,997 Okay, I'm not kidding. 330 00:30:02,080 --> 00:30:03,672 could you tell me what's the charge? 331 00:30:03,760 --> 00:30:05,398 you are asking to me, scoundrel? 332 00:30:05,480 --> 00:30:06,879 You butchered a whole group of christian people... 333 00:30:06,960 --> 00:30:09,633 ...In the monastery of Morelos! - Morelos? 334 00:30:09,720 --> 00:30:11,278 Never heard of him. 335 00:30:12,160 --> 00:30:13,593 Is it him? 336 00:30:15,480 --> 00:30:17,152 Yes, it's him. 337 00:30:17,600 --> 00:30:19,192 I recognize it. 338 00:30:28,680 --> 00:30:31,114 I'm scared, go be a little tight 339 00:30:31,115 --> 00:30:33,549 for me and the bedbugs. 340 00:30:33,640 --> 00:30:36,473 Be patient, It's just for tonight. 341 00:30:37,440 --> 00:30:39,556 I understand, as always, you made another slip... 342 00:30:39,640 --> 00:30:41,392 ...and you set me free again tomorrow. 343 00:30:41,480 --> 00:30:44,199 No. Tomorrow, you will be hanged. 344 00:30:44,600 --> 00:30:46,158 But, Sheriff... 345 00:30:46,560 --> 00:30:47,993 was it for be funny? 346 00:30:48,080 --> 00:30:49,308 looks like you have something against me personally! 347 00:30:49,400 --> 00:30:51,197 Against you? Not in my dreams. 348 00:30:51,280 --> 00:30:53,748 Look, in the last month, a filthy pig bastard... 349 00:30:53,840 --> 00:30:56,434 ... he robbed our bank and then escaped across the border. 350 00:30:56,520 --> 00:30:59,034 My Mexican colleague, a very serious professional... 351 00:30:59,120 --> 00:31:00,075 ... was kind enough to hang him for me. 352 00:31:00,160 --> 00:31:02,754 How could I not reciprocate your favor now? 353 00:31:02,840 --> 00:31:04,336 - Oh yes, that really convinces me. 354 00:31:04,337 --> 00:31:05,832 - Sheriff! 355 00:31:05,920 --> 00:31:09,230 - Sheriff, fight in Davis' saloon. - I am going. 356 00:32:28,920 --> 00:32:30,399 Come on, hurry! 357 00:33:27,680 --> 00:33:30,592 - Hey, don't be in such a hurry! - Move, you troublemaker! 358 00:33:30,680 --> 00:33:32,671 A night out in the cold cool you down. 359 00:33:32,760 --> 00:33:33,857 - I want my lawyer! 360 00:33:33,858 --> 00:33:34,955 - I'm sure he is. even drunker than you. 361 00:33:35,040 --> 00:33:37,031 I haven't been previously condemned! 362 00:33:37,120 --> 00:33:38,138 When you have this made a misdemeanor 363 00:33:38,139 --> 00:33:39,156 for having half a glass? 364 00:33:39,240 --> 00:33:41,356 Shut up and move! Let's go! 365 00:33:42,040 --> 00:33:44,270 I like it, Sheriff, I'll settle down! 366 00:33:44,360 --> 00:33:47,670 - Bring me my coffee at 8 o'clock! - For me, too! 367 00:34:08,040 --> 00:34:10,190 Be blessed, brothers. 368 00:34:10,280 --> 00:34:13,033 How are you so far away from the monastery? 369 00:35:26,840 --> 00:35:28,796 What's going on here? 370 00:35:29,360 --> 00:35:31,191 The boys will discuss on the bed... 371 00:35:31,280 --> 00:35:32,793 ...but now they are sleeping like two little angels. 372 00:35:32,880 --> 00:35:34,916 Bill! the sister went kidnapped at the hotel! 373 00:35:35,000 --> 00:35:37,275 - What sister? - A nun, idiot! 374 00:35:37,360 --> 00:35:40,352 We have to catch them first. let them cross the border, let's go! 375 00:36:22,400 --> 00:36:24,709 What are you doing? Hurry, or they will escape! 376 00:36:24,800 --> 00:36:27,030 Yes is this it's gone... 377 00:36:31,040 --> 00:36:34,510 Idiot! They are fake! All fake! 378 00:36:35,000 --> 00:36:37,150 But how is this possible? 379 00:36:37,440 --> 00:36:40,000 This is the bag that I was in the wagon! 380 00:36:40,080 --> 00:36:42,799 The wagon was only bait for fools! 381 00:36:42,880 --> 00:36:44,518 someone else took the real jewels. 382 00:36:44,600 --> 00:36:45,794 - This son of a... - No! 383 00:36:45,880 --> 00:36:48,110 I believe they are looking for them, like us. 384 00:36:48,200 --> 00:36:51,237 He just came to me to find out if I already have it. 385 00:36:51,560 --> 00:36:54,757 Maybe it was a mistake trust you, thug. 386 00:36:54,840 --> 00:36:57,912 Go slowly with your compliments, mr. Krantz. 387 00:36:58,360 --> 00:37:01,193 you really don't have such a clean record. 388 00:37:01,280 --> 00:37:03,475 and the government you know that, too. 389 00:37:04,240 --> 00:37:05,958 Let's not argue. 390 00:37:06,440 --> 00:37:07,776 The most important thing right now 391 00:37:07,777 --> 00:37:09,113 ๏ฟฝ find the ambassador from Maximilian... 392 00:37:09,200 --> 00:37:13,318 ...And get his jewelry. Without giving him the guns, of course. 393 00:37:13,400 --> 00:37:17,075 Why don't we play the same game with General Ramirez? 394 00:37:17,160 --> 00:37:19,674 With him, it won't be like went with Mendoza. 395 00:37:19,760 --> 00:37:22,479 Even though this step could get some gold. 396 00:37:22,560 --> 00:37:24,073 Yes, but this just peanuts. 397 00:37:24,160 --> 00:37:26,993 I want the jewelry in my hands! 398 00:37:28,120 --> 00:37:30,190 Unless the sister... 399 00:37:30,280 --> 00:37:33,192 And if she is true Maximilian's ambassador? 400 00:37:33,280 --> 00:37:35,748 I had taken the her monastery. 401 00:37:35,840 --> 00:37:38,070 My boys know how make her talk. 402 00:37:38,280 --> 00:37:40,669 It would be better for you If you were honest with us, miss. 403 00:37:40,760 --> 00:37:43,513 Look, to tell you the truth I'm not that patient... 404 00:37:46,560 --> 00:37:50,030 - So? Will you make a decision? - I don't know anything. 405 00:37:50,120 --> 00:37:53,317 In the name of heaven, what do you want to do with me? 406 00:37:55,200 --> 00:37:57,191 Okay, if you don't mean to me... 407 00:37:57,280 --> 00:37:59,669 ...you will tell my friend Tom. 408 00:38:03,040 --> 00:38:06,430 - Hey Sentenza! Bring him here! - Yeah, I'm coming. 409 00:38:06,520 --> 00:38:08,750 Don't you think Slim and Penny like to use... 410 00:38:08,840 --> 00:38:11,274 ...Like true fanatics those clothes worn by monks? 411 00:38:40,640 --> 00:38:42,039 Here! 412 00:38:50,720 --> 00:38:52,438 try to do this once again... 413 00:39:00,080 --> 00:39:02,116 - Hey boss! - Who, me? 414 00:39:02,200 --> 00:39:04,077 Yes, who else? 415 00:39:05,320 --> 00:39:06,389 Yes, so what? 416 00:39:06,480 --> 00:39:09,438 who do you want to do laugh over here? 417 00:39:09,920 --> 00:39:12,639 you and your stupid jokes! 418 00:39:15,480 --> 00:39:18,040 You are a big head! 419 00:39:21,160 --> 00:39:22,798 You can go now. 420 00:39:23,200 --> 00:39:25,634 oh so you are out of war! 421 00:39:43,935 --> 00:39:45,235 take 422 00:39:45,736 --> 00:39:47,436 looks like the sun dried up the brain. 423 00:39:47,560 --> 00:39:48,993 So put on a hat! 424 00:39:49,080 --> 00:39:50,593 if he wanted something from me, he got it. 425 00:39:50,680 --> 00:39:52,079 These jokes are exactly what I need... 426 00:39:52,160 --> 00:39:54,628 ...after cooking for all other pigs. 427 00:39:54,720 --> 00:39:56,119 How could I have come from so far and me 428 00:39:56,120 --> 00:39:57,518 involved with this rabble! 429 00:39:57,680 --> 00:40:01,753 You see Miss Tommy doesn't like to be trapped. 430 00:40:01,840 --> 00:40:04,957 You know, a scorpion very good for a while... 431 00:40:05,040 --> 00:40:08,350 ...But later he gets angry. 432 00:40:08,640 --> 00:40:10,596 You better speak. 433 00:40:11,320 --> 00:40:14,756 You gluttons, take this, I'm already nervous! 434 00:40:14,840 --> 00:40:16,199 - Put it on! 435 00:40:16,200 --> 00:40:17,559 - Hey, leave some for me, too. 436 00:40:17,640 --> 00:40:20,359 - He's for everyone. - Well, let's go. 437 00:40:20,440 --> 00:40:22,670 And don't make too much of a mess, there is a lady present. 438 00:40:22,760 --> 00:40:24,512 Where were we, miss? 439 00:40:24,600 --> 00:40:26,056 Oh yes, you just can't 440 00:40:26,057 --> 00:40:27,512 talk to this little creature. 441 00:40:27,600 --> 00:40:31,149 He wants to go out and have to poke you in his pretty face. 442 00:40:31,240 --> 00:40:33,276 ...and your poison has no mercy. 443 00:40:33,360 --> 00:40:34,759 Hey, what kind of crap is this? 444 00:40:34,840 --> 00:40:36,831 - All sanctified by the church. - You should have your head cut off! 445 00:40:36,920 --> 00:40:38,097 - What the hell did you put in that? 446 00:40:38,098 --> 00:40:39,275 - That's good for the pigs at best! 447 00:40:39,360 --> 00:40:41,590 What did you do again, Slim? 448 00:40:41,680 --> 00:40:44,319 Just give it a try! You can't eat this! 449 00:40:45,920 --> 00:40:47,638 - What's in it? - A cow! 450 00:40:47,720 --> 00:40:50,837 - Cow shit maybe! - Yes, you must eat this! 451 00:40:50,920 --> 00:40:52,399 I really had enough now! 452 00:40:52,480 --> 00:40:53,037 - Damn! 453 00:40:53,038 --> 00:40:53,595 - He really is getting excited! 454 00:40:53,680 --> 00:40:55,398 he owed eat it himself! 455 00:40:56,680 --> 00:40:58,238 You know what? 456 00:40:58,720 --> 00:41:01,359 the lucky devils will die immediately. 457 00:41:01,440 --> 00:41:05,558 And the others will be paralyzed for the rest of their lives. So? 458 00:41:07,360 --> 00:41:10,636 and would you like to die so ugly? 459 00:41:11,320 --> 00:41:13,834 He is not a being to be deceived! 460 00:41:13,920 --> 00:41:16,992 It's better to be smart. Tell me where the jewels are. 461 00:41:17,080 --> 00:41:20,914 I don't know anything about it. May God have mercy on his soul. 462 00:41:24,280 --> 00:41:26,117 Plummer, Sentence! 463 00:41:26,118 --> 00:41:27,955 Take a look at what it's happening there. 464 00:41:35,160 --> 00:41:37,355 - Help us! - Get us out of here! 465 00:41:39,680 --> 00:41:41,511 Get us out of here! 466 00:41:50,880 --> 00:41:51,869 where are you running to? 467 00:41:51,960 --> 00:41:52,938 - You are getting sick from food? 468 00:41:52,939 --> 00:41:53,916 - Got a sensitive stomach, huh? 469 00:41:54,000 --> 00:41:55,058 Don't hold back. 470 00:41:55,059 --> 00:41:56,116 you have to do What do you have to do? 471 00:41:56,200 --> 00:41:56,950 Slocum! 472 00:41:57,040 --> 00:41:59,508 - Someone broke into the courtyard! - Hey! Gentlemen! 473 00:41:59,600 --> 00:42:01,556 When you finish eating, You better get out of here. 474 00:42:01,640 --> 00:42:03,392 I don't want stop you. 475 00:42:08,800 --> 00:42:12,429 When you realize it will be always too late. 476 00:42:14,160 --> 00:42:17,357 - What was in that soup? - Why, it wasn't good? 477 00:42:17,440 --> 00:42:20,477 - Come out, you scum! - I would love! 478 00:42:20,560 --> 00:42:24,030 Look here, Slocum! Look, in the window! 479 00:42:31,880 --> 00:42:34,633 where did you hid bastard? 480 00:42:37,760 --> 00:42:39,899 - He can't be away, look for him! 481 00:42:39,900 --> 00:42:42,038 - Hey, gentlemen, could you... 482 00:42:46,280 --> 00:42:48,191 I could ask one thing? 483 00:42:51,120 --> 00:42:54,271 I wanted to ask... Does anyone have a fire? 484 00:42:56,840 --> 00:42:59,798 - Maybe a little too much! - He's out there! Quickly! 485 00:43:04,840 --> 00:43:06,956 Hey gentlemen! 486 00:43:07,480 --> 00:43:09,078 you didn't feel that strange taste 487 00:43:09,079 --> 00:43:10,677 in your nice soup? 488 00:43:10,760 --> 00:43:12,796 I put a little animal purgative. 489 00:43:12,880 --> 00:43:14,711 You should do your job very soon. 490 00:43:14,800 --> 00:43:18,509 The vet assured me of that! It always works with your asses. 491 00:43:19,240 --> 00:43:21,959 Poor donkeys! What a stomach ache! 492 00:43:25,960 --> 00:43:27,678 Hey gentlemen! 493 00:43:28,080 --> 00:43:30,071 I have something for you! 494 00:43:39,200 --> 00:43:40,792 I can't take it anymore! 495 00:43:42,200 --> 00:43:44,589 come back immediately, bastards! 496 00:43:46,200 --> 00:43:48,668 - What are you doing? - Hey gentlemen! 497 00:43:49,040 --> 00:43:50,598 This way! 498 00:43:54,280 --> 00:43:56,236 - I am going. - Me, too. 499 00:43:56,600 --> 00:43:58,955 Stay here, you traitors! 500 00:44:00,600 --> 00:44:03,353 How bad belly ache, Slocum. 501 00:44:04,840 --> 00:44:08,628 Do you know what? You should take a laxative once. 502 00:44:27,080 --> 00:44:30,152 Not so! Last door on the right! 503 00:44:34,480 --> 00:44:36,789 Only after all, sister. 504 00:45:50,440 --> 00:45:52,237 What is it, sister? 505 00:45:52,520 --> 00:45:54,431 You don't like it here? 506 00:45:54,800 --> 00:45:58,031 Now don't tell me it was most comfortable in Morelos. 507 00:46:01,680 --> 00:46:04,433 After all, there is not no scorpions around. 508 00:46:04,800 --> 00:46:08,270 because they have very afraid of rattlesnakes. 509 00:46:09,400 --> 00:46:13,029 could be even more uncomfortable in hell. 510 00:46:14,360 --> 00:46:15,918 By the way... 511 00:46:16,520 --> 00:46:18,198 Will a sister who gives a testimony 512 00:46:18,199 --> 00:46:19,876 fake, go straight to hell? 513 00:46:19,960 --> 00:46:22,474 In the name of Heaven, what do you want to do for me? 514 00:46:22,560 --> 00:46:25,028 the same thing as you did, i would say. 515 00:46:25,120 --> 00:46:28,032 I'm actually being hanged in Yucca right now. 516 00:46:28,120 --> 00:46:29,439 Hungry? 517 00:46:32,280 --> 00:46:36,910 The accusation was invented, but the reason was good: 518 00:46:37,760 --> 00:46:40,593 a certain bag full of jewels. 519 00:46:41,160 --> 00:46:43,617 You learned this at the hotel, of course, 520 00:46:43,618 --> 00:46:46,075 or did you already know about its existence. 521 00:46:47,200 --> 00:46:48,918 I'm thirsty. 522 00:46:51,160 --> 00:46:53,179 I've been wondering why 523 00:46:53,180 --> 00:46:55,199 a sister chases a jewelry bag. 524 00:46:55,280 --> 00:46:58,078 Thou shalt not covet the material of others. 525 00:46:58,560 --> 00:47:00,710 I'm dying of thirst. 526 00:47:02,200 --> 00:47:04,919 But maybe you don't want not even for yourself. 527 00:47:05,480 --> 00:47:07,397 Who are you for? working, sister? 528 00:47:07,398 --> 00:47:09,314 To Heaven or to Maximilian? 529 00:47:09,400 --> 00:47:11,834 Could be better If I tell you everything. 530 00:47:11,920 --> 00:47:14,878 - Can I have something to drink? - There's no rush with this. Speak! 531 00:47:14,960 --> 00:47:17,315 I had a mission to travel for the United States. 532 00:47:17,400 --> 00:47:20,437 That's better. To do what? 533 00:47:20,880 --> 00:47:22,791 To save an extremely valuable treasure... 534 00:47:22,880 --> 00:47:26,793 ... Which is absolutely priceless: The relic of Santa Josefa. 535 00:47:26,880 --> 00:47:28,177 No, no, we don't we are getting 536 00:47:28,178 --> 00:47:29,474 get nowhere like that. 537 00:47:29,560 --> 00:47:31,710 Maybe General Ramirez was right. 538 00:47:31,800 --> 00:47:36,112 - And who is General Ramirez? - You really don't know him? 539 00:47:36,200 --> 00:47:38,316 General Ramirez discovered this 540 00:47:38,317 --> 00:47:40,432 that one of the agents Maximilian secrets... 541 00:47:40,520 --> 00:47:43,876 ...I would be sure the jewels would reach their destination. 542 00:47:43,960 --> 00:47:48,909 No one would suspect a nun. With the exception of the devil, of course. 543 00:47:49,000 --> 00:47:51,036 And me, maybe. 544 00:47:56,640 --> 00:47:58,579 - I want to give one look at this relic. 545 00:47:58,580 --> 00:48:00,519 - Don't touch this box! 546 00:48:01,000 --> 00:48:04,675 Don't do this, Lord! In the name of Heaven, don't do this! 547 00:48:04,760 --> 00:48:09,117 That would be sacrilege! No! I'm pleading with you! 548 00:48:10,760 --> 00:48:13,320 Well, okay. The key. 549 00:48:13,600 --> 00:48:15,272 I'm taking with me. 550 00:48:15,360 --> 00:48:17,874 you wouldn't dare take this, right? 551 00:48:24,280 --> 00:48:27,750 Don't do this! There's someone after you! 552 00:48:28,400 --> 00:48:31,119 This trick is old, sister. 553 00:48:38,120 --> 00:48:39,872 Bastard! 554 00:48:40,200 --> 00:48:41,354 you will pay for this! you let them 555 00:48:41,355 --> 00:48:42,509 escape in front of your face! 556 00:48:42,600 --> 00:48:45,273 Don't do this again! 557 00:48:45,760 --> 00:48:47,637 Leave him alone. 558 00:48:47,720 --> 00:48:49,711 They ambushed us! 559 00:48:49,800 --> 00:48:52,360 - It's true. They were many! - Idiots! 560 00:48:52,440 --> 00:48:54,271 you don't even made her talk! 561 00:48:54,360 --> 00:48:57,033 I searched her thoroughly, but I had nothing to do with her! 562 00:48:57,120 --> 00:49:01,352 -Not even in her box. - What box? Speak, dog! 563 00:49:01,440 --> 00:49:03,237 The one she had on her ass. There was nothing on it. 564 00:49:03,320 --> 00:49:04,992 - I opened! - And you also broke into pieces? 565 00:49:05,080 --> 00:49:06,655 Did you check if does it have a false bottom? 566 00:49:06,656 --> 00:49:08,231 No, no? 567 00:49:08,320 --> 00:49:10,276 Quick, you bunch of idiots! For the horses! 568 00:49:10,360 --> 00:49:13,193 I have two good reasons to shoot you. 569 00:49:13,280 --> 00:49:16,238 I was looking for the bad guy who stole a certain wagon. 570 00:49:16,320 --> 00:49:18,436 And for the person who saved that pig from Ramirez. 571 00:49:18,520 --> 00:49:20,755 ...And I found both! 572 00:49:20,756 --> 00:49:22,991 damn gringo bastard, son of u... 573 00:49:23,080 --> 00:49:25,435 - I'm sorry, sister. - It's a pardonable sin. 574 00:49:25,520 --> 00:49:26,936 But now I ask you to allow me 575 00:49:26,937 --> 00:49:28,353 continue with my journey. 576 00:49:28,440 --> 00:49:29,634 Of course, sister. 577 00:49:29,720 --> 00:49:31,233 I will even give it to you a proper escort... 578 00:49:31,320 --> 00:49:33,038 ...to save you of more unpleasant encounters. 579 00:49:33,120 --> 00:49:35,714 - You two! On the horses, quick! - Thank you, Colonel. 580 00:49:35,800 --> 00:49:37,995 - Captain. - Have faith in the Lord. 581 00:49:38,080 --> 00:49:40,275 after this bright mission, they will 582 00:49:40,276 --> 00:49:42,471 make you a Colonel, no doubt. 583 00:49:43,080 --> 00:49:44,354 Please. 584 00:49:45,600 --> 00:49:47,716 One more thing, Captain... 585 00:49:48,160 --> 00:49:50,754 Forgive this poor sinner, if you can. 586 00:49:50,840 --> 00:49:51,875 Forgive you, sister? 587 00:49:51,960 --> 00:49:53,678 If he doesn't tell me where he hid the jewels... 588 00:49:53,760 --> 00:49:55,239 ...I will do things for him 589 00:49:55,240 --> 00:49:56,718 that I can't even say in confession. 590 00:49:56,800 --> 00:49:59,189 have mercy, I'm begging you. 591 00:50:02,360 --> 00:50:03,918 That's enough, gringo! 592 00:50:04,000 --> 00:50:06,878 you know what i'm going to do with you if you don't talk? 593 00:50:06,960 --> 00:50:08,916 I will arrest you like a pig. 594 00:50:09,000 --> 00:50:12,390 I will put an apple in your mouth and I will roast you over a slow fire! 595 00:50:12,480 --> 00:50:14,755 You there! Tie him up! 596 00:50:19,680 --> 00:50:23,468 My friend, General Ramirez, You will be very angry, Captain. 597 00:50:23,920 --> 00:50:26,309 not to mention how much i will stay too. 598 00:50:32,760 --> 00:50:35,752 And now they torture him, my General! 599 00:50:35,840 --> 00:50:39,355 He's a brave gringo, he'll know how to die like a man. 600 00:50:39,440 --> 00:50:40,589 Mother of God! 601 00:50:40,680 --> 00:50:43,478 But you got him into this mess, You are a coward of a General! 602 00:50:43,560 --> 00:50:45,551 - We must free him! - Men die. 603 00:50:45,640 --> 00:50:47,676 But revolution stays! 604 00:50:47,760 --> 00:50:49,796 he is more important to find that nun! 605 00:50:49,880 --> 00:50:52,189 Why do you think this gringo was on your heels? 606 00:50:52,280 --> 00:50:54,999 - Yes, why? - You still don't understand? 607 00:50:55,080 --> 00:50:57,389 The wagon was only bait for those fools! 608 00:50:57,480 --> 00:50:59,948 Another person had the real jewels: 609 00:51:00,360 --> 00:51:01,349 The sister! 610 00:51:03,320 --> 00:51:06,676 I told you that you shouldn't make me mad. 611 00:51:16,120 --> 00:51:17,553 By the way... 612 00:51:17,920 --> 00:51:19,296 I'm scared that they will not do 613 00:51:19,297 --> 00:51:20,673 You are a colonel, after all. 614 00:51:20,760 --> 00:51:24,799 But if you're lucky, they they will demote you to soldier. 615 00:51:46,520 --> 00:51:48,476 It's better to stop by here, sister. 616 00:51:48,960 --> 00:51:51,076 - It's not smart to travel at night. - But... 617 00:51:51,160 --> 00:51:53,549 I'm in a hurry to get to the convent! 618 00:51:53,640 --> 00:51:55,596 - Please... - The horses are tired. 619 00:51:55,680 --> 00:51:57,511 And so are we, sister. 620 00:52:00,320 --> 00:52:02,595 Do you see, how idyllic it is here? 621 00:52:19,160 --> 00:52:21,071 What would you say if we had a little fun... 622 00:52:21,160 --> 00:52:23,196 ... Before taking her fortune? 623 00:52:29,320 --> 00:52:32,153 Don't be an idiot! There are no jewels here! 624 00:52:32,240 --> 00:52:33,918 And if we touch that sister, 625 00:52:33,919 --> 00:52:35,596 fortune surely it will tear us apart. 626 00:52:35,680 --> 00:52:37,910 Just think about it, Jackdawn. 627 00:52:39,040 --> 00:52:41,838 We're just going to tell him, that the two soldiers did this. 628 00:52:42,240 --> 00:52:44,390 - What do you think about it? - I'm in 629 00:52:48,840 --> 00:52:50,114 No! 630 00:52:51,000 --> 00:52:52,877 Don't touch me! 631 00:53:06,120 --> 00:53:08,236 Well well, What bad behavior. 632 00:53:08,320 --> 00:53:09,992 It would be better if you were good, you know? 633 00:53:10,080 --> 00:53:14,835 Nobody will save you. Not even your guardian angel. 634 00:53:19,720 --> 00:53:22,712 - Did you hear that? - Sounds like a Degheio. 635 00:53:23,240 --> 00:53:25,071 The melody of death. 636 00:53:52,360 --> 00:53:55,477 And who are you? Where he came from? 637 00:53:55,920 --> 00:53:59,674 Look at him... The way he dresses! 638 00:53:59,760 --> 00:54:01,910 If you ask me, he ran away from a circus. 639 00:54:02,000 --> 00:54:04,434 Hey, clown! Did you swallow your tongue? 640 00:54:04,520 --> 00:54:07,956 But what? All he has is this ridiculous guitar! 641 00:54:08,040 --> 00:54:09,519 See, take this! 642 00:54:09,600 --> 00:54:11,670 This is for the lovely music that played for us. 643 00:54:11,760 --> 00:54:13,432 no, that It's not enough, Ross! 644 00:54:13,520 --> 00:54:15,476 you are not seeing your disappointed look? 645 00:54:15,560 --> 00:54:17,994 And now tell us His name. 646 00:54:18,080 --> 00:54:21,914 ...Or what else should we write on your tombstone? Clown? 647 00:54:22,000 --> 00:54:25,390 Grand Duke Alexej Vissiarionovitsch Koprvodkin. 648 00:54:25,480 --> 00:54:27,675 Cossak Colonel imperial guard... 649 00:54:27,760 --> 00:54:31,639 ... Boyar of Belarus and Protector of Alaska. 650 00:54:33,400 --> 00:54:36,278 for you and this sister. 651 00:54:47,000 --> 00:54:49,992 Don't be afraid, white dove. Did you see? 652 00:54:50,080 --> 00:54:52,071 The shelter of the vultures only his feathers remained. 653 00:54:52,160 --> 00:54:53,616 - Heaven will reward you, Lord. 654 00:54:53,617 --> 00:54:55,072 - Your Highness. 655 00:54:55,160 --> 00:54:57,310 Just call me Your Highness. Or... 656 00:54:57,400 --> 00:54:59,914 ...protector of faith, like your sisters... 657 00:55:00,000 --> 00:55:01,638 ...In faith of our monastery 658 00:55:01,639 --> 00:55:03,276 of Our Holy Virgin from Kazan in Kiev. 659 00:55:03,360 --> 00:55:05,578 My family appreciated this privilege 660 00:55:05,579 --> 00:55:07,797 for over 800 years. 661 00:55:07,880 --> 00:55:11,031 Don't you think you are a little far from home, Your Highness? 662 00:55:11,120 --> 00:55:13,179 borders do not exist for someone like me, 663 00:55:13,180 --> 00:55:15,238 who left power and the wealth behind... 664 00:55:15,320 --> 00:55:17,788 ...for the search of honor and glory. 665 00:55:17,880 --> 00:55:19,472 and relative to search... 666 00:55:19,560 --> 00:55:23,155 ... These vultures were looking something in his possession. 667 00:55:23,240 --> 00:55:27,791 This possession has value only for a person of faith, Your Highness: 668 00:55:27,880 --> 00:55:29,916 It's a relic. 669 00:55:30,360 --> 00:55:31,918 A relic? 670 00:55:32,000 --> 00:55:33,774 Where I come from, they say: "A relic 671 00:55:33,775 --> 00:55:35,549 It's a piece of spirituality". 672 00:55:35,640 --> 00:55:39,110 But I was talking about something more profane. 673 00:55:39,200 --> 00:55:42,476 - Jewelry for example. - What? 674 00:55:42,960 --> 00:55:44,473 You, too? 675 00:55:45,360 --> 00:55:47,078 who is looking for them? 676 00:55:47,160 --> 00:55:52,109 A certain hallelujah, and General Ramirez... 677 00:55:52,200 --> 00:55:55,636 ...And also, oh yeah: Maximilian's soldiers. 678 00:55:55,720 --> 00:55:58,280 His Majesty Maximilian, Emperor of Mexico... 679 00:55:58,360 --> 00:56:00,078 ...whom I have the honor to represent... 680 00:56:00,160 --> 00:56:02,754 ... has all the reasons to desire these jewels! 681 00:56:02,840 --> 00:56:04,432 They are yours. 682 00:56:04,520 --> 00:56:08,559 - General Ramirez... - Please, sister. 683 00:56:08,640 --> 00:56:11,598 My stomach is chewing even hearing the name... 684 00:56:11,680 --> 00:56:13,875 ...of this peasant who calls himself a revolutionary. 685 00:56:13,960 --> 00:56:16,997 This filthy bandit! This hateful traitor! 686 00:56:17,080 --> 00:56:19,389 - This son of a... - General Ramirez... 687 00:56:19,480 --> 00:56:20,469 That's enough, sister! 688 00:56:20,560 --> 00:56:24,633 Do you really think I'm worried about that ugly dog? 689 00:56:24,720 --> 00:56:27,678 He never find out where the jewels are. 690 00:56:31,440 --> 00:56:35,399 I told you that the General Ramirez was here. 691 00:56:39,520 --> 00:56:41,317 Wait, sister! 692 00:56:47,280 --> 00:56:51,319 - Hey sister, your relic! - Go with God! 693 00:56:56,240 --> 00:57:00,995 - The relic! She forgot about it! - What a relic, Father! 694 00:57:02,440 --> 00:57:04,317 It's better to take care of this guy inside. 695 00:57:04,400 --> 00:57:06,311 We shouldn't return to the village immediately? 696 00:57:06,400 --> 00:57:08,755 But with him! This peasant is a revolutionary! 697 00:57:08,840 --> 00:57:10,717 This dirty bandit! This son of a... 698 00:57:10,800 --> 00:57:12,028 - Puppy! - Puppy! 699 00:57:12,120 --> 00:57:15,032 I know a lot of methods to make him talk. 700 00:57:15,120 --> 00:57:17,076 but you don't want... 701 00:57:17,480 --> 00:57:18,998 - He's naked, totally naked! Me let see! 702 00:57:18,999 --> 00:57:20,517 - What are you? doing here? Get out! 703 00:57:20,600 --> 00:57:22,113 - What a scandal! - Get the hell out of here! 704 00:57:22,200 --> 00:57:24,794 - There's nothing to see! - What are you doing here? 705 00:57:24,880 --> 00:57:25,858 - Go home immediately! 706 00:57:25,859 --> 00:57:26,836 - How embarrassing! we will talk about that later! 707 00:57:26,920 --> 00:57:30,708 Go! Go! get out, move from here! You are impudent people! 708 00:57:33,200 --> 00:57:36,397 I protest I protest vehemently! 709 00:57:37,040 --> 00:57:38,473 How dare you leave Not a Grand Duke... 710 00:57:38,560 --> 00:57:40,073 ...in front of a group of peasant slaves? 711 00:57:40,160 --> 00:57:41,912 you can keep this for yourself, your Highness! 712 00:57:42,000 --> 00:57:44,639 the worst for you it is yet to come. 713 00:57:44,720 --> 00:57:47,632 - Did you find something? - Nothing, sir. 714 00:57:54,000 --> 00:57:57,879 In Russia holy I am famous for my generosity, thief. 715 00:57:57,960 --> 00:57:59,979 - I'm offering you an opportunity. 716 00:57:59,980 --> 00:58:01,999 - Very good! we we are all ears! 717 00:58:02,080 --> 00:58:04,036 free me and I will designate you... 718 00:58:04,120 --> 00:58:08,591 ...Knight of the Saint Kyrillus and Methodius. 719 00:58:08,680 --> 00:58:11,513 What did I just say to sister about the jewelry... 720 00:58:11,600 --> 00:58:13,670 ...It was just a joke, By the way. 721 00:58:13,760 --> 00:58:16,593 - And you swallowed it. - I didn't swallow anything! 722 00:58:16,680 --> 00:58:19,319 If someone has to swallow something, it's you! 723 00:59:00,280 --> 00:59:02,077 You are a vulture, General! 724 00:59:02,160 --> 00:59:04,515 He is also a Christian, at least, I believe so. 725 00:59:04,600 --> 00:59:06,238 Stop it, Father! 726 00:59:06,640 --> 00:59:09,200 I will let it burst like a frog... 727 00:59:09,280 --> 00:59:12,113 ...If he doesn't want to tell me where the jewels are. 728 00:59:12,200 --> 00:59:13,792 Stop this! 729 00:59:16,000 --> 00:59:17,911 Well, Your Highness... 730 00:59:20,080 --> 00:59:22,992 Dirty reactionary! Go ahead! Go ahead! 731 00:59:23,080 --> 00:59:25,469 I will show you! 732 00:59:34,560 --> 00:59:38,439 - Hey! Manolo! Manolo! - He blacked out! 733 00:59:39,000 --> 00:59:41,798 Hey wake up! Wake up! Wake up! 734 00:59:42,200 --> 00:59:43,935 Crap! 735 00:59:43,936 --> 00:59:45,670 And who will report this for the General? 736 00:59:46,040 --> 00:59:48,918 - What the hell is going on? - Looks like he's dead. 737 00:59:50,800 --> 00:59:52,313 - I'll go talk to the General. - Hang on! 738 00:59:52,400 --> 00:59:54,994 He's going to give us a shot, at least! 739 00:59:55,360 --> 00:59:56,873 You unlucky monkeys! 740 00:59:56,960 --> 00:59:58,632 he told you to do it slowly. 741 00:59:58,720 --> 01:00:00,199 We follow exactly per your instructions: 742 01:00:00,280 --> 01:00:01,275 - A bucket of water, every ten minutes. 743 01:00:01,276 --> 01:00:02,271 - Silence! 744 01:00:02,360 --> 01:00:05,397 you better help me to untie him, let's go! 745 01:00:10,840 --> 01:00:12,398 Let's spin it around! 746 01:00:13,280 --> 01:00:14,474 Push! 747 01:00:14,760 --> 01:00:15,829 One... 748 01:00:15,920 --> 01:00:17,069 Two... 749 01:00:27,120 --> 01:00:28,633 Look! He is alive! 750 01:00:50,200 --> 01:00:51,428 But what's up wrong with him? 751 01:00:51,520 --> 01:00:53,988 Mother of God! He's gone crazy! 752 01:00:59,600 --> 01:01:03,434 - Don't move, gringo! - No! Killing a madman is very bad luck! 753 01:02:23,800 --> 01:02:27,349 What are you doing here? Go load the products! 754 01:02:28,360 --> 01:02:31,591 I understand, you are with hurry, mr. Krantz. 755 01:02:35,000 --> 01:02:40,074 Or rather Mr. Johnson, What was your name in Colorado? 756 01:02:40,560 --> 01:02:45,156 Just to remind you, when sold weapons to the redskins. 757 01:02:48,480 --> 01:02:51,631 I'm taking this with me. 758 01:02:52,000 --> 01:02:53,797 And now let's talk about a certain person... 759 01:02:53,880 --> 01:02:55,518 ... You shot in the laundry room. 760 01:02:55,600 --> 01:02:58,478 And why did you do that... 761 01:02:59,880 --> 01:03:01,598 Very good, Gertrude. 762 01:03:01,880 --> 01:03:03,615 You two! Quick! you know what 763 01:03:03,616 --> 01:03:05,350 should do with her. 764 01:03:05,440 --> 01:03:08,079 Move! We don't have time to waste. 765 01:03:43,000 --> 01:03:46,197 I'm sorry, Lord, I didn't see you come in. 766 01:03:46,280 --> 01:03:49,829 And not go out... Get out of prison, I mean. 767 01:03:50,480 --> 01:03:53,472 I came to pay the bill, my friend. 768 01:03:55,560 --> 01:03:58,677 There was no rush. My memory! 769 01:03:58,760 --> 01:04:00,455 I completely forgot, a telegram 770 01:04:00,456 --> 01:04:02,150 arrived for you. Here. 771 01:04:07,160 --> 01:04:10,914 - Bad news, sir? - Exactly the opposite. 772 01:05:11,440 --> 01:05:14,238 You arrived on time. Thank God! 773 01:05:14,800 --> 01:05:16,916 I received The telegram. 774 01:05:17,560 --> 01:05:18,879 Where are they? 775 01:05:22,440 --> 01:05:23,873 There. 776 01:05:29,240 --> 01:05:30,832 Come on, hurry. 777 01:05:37,240 --> 01:05:38,673 There's nothing here. 778 01:05:42,040 --> 01:05:44,429 The good Mr. Krantz. 779 01:05:44,520 --> 01:05:46,272 he made them disappear! 780 01:05:46,360 --> 01:05:48,920 What do you mean, did he make them disappear? 781 01:05:49,000 --> 01:05:51,230 It's not the jewels that should be here? 782 01:05:51,320 --> 01:05:54,278 The jewelry? Oh no! No! The machine guns! 783 01:05:54,360 --> 01:05:57,830 I don't want to be indiscreet, but where are the jewels? 784 01:05:57,920 --> 01:06:02,152 Oh, them! Mr. Krantz got them. Although, he doesn't know that yet. 785 01:06:05,760 --> 01:06:08,513 What is this? Who is this? 786 01:06:10,600 --> 01:06:12,511 What happened? 787 01:06:12,920 --> 01:06:15,673 - Boys! Hey guys, come here! - What's up there? 788 01:06:15,760 --> 01:06:17,318 this damn eavesdropper is here! 789 01:06:17,319 --> 01:06:18,877 Hurry let's go! we we have to find him! 790 01:06:18,960 --> 01:06:19,915 Quick, here! 791 01:06:20,000 --> 01:06:22,195 Look everywhere! He must not run away! 792 01:06:22,280 --> 01:06:25,352 - Come with me! Go! Go! - Run! Slim, with me! 793 01:06:25,440 --> 01:06:27,476 Let's go! Get up! Let's go this way! There! 794 01:06:27,560 --> 01:06:29,915 Then you are not offended, even that I applied this trick on you? 795 01:06:30,000 --> 01:06:31,991 Of course not, what do you think? 796 01:06:50,040 --> 01:06:51,393 He's there! 797 01:06:58,560 --> 01:07:00,312 Damn, what a hammer! 798 01:07:12,680 --> 01:07:13,908 There! 799 01:07:18,800 --> 01:07:20,836 There it is for you, the towel. 800 01:07:30,720 --> 01:07:33,109 Yankee, where are you? the jewelry? 801 01:07:34,120 --> 01:07:36,429 I don't have time to waste, the answer. 802 01:07:36,520 --> 01:07:39,478 Ah, what a beautiful fantasy! But who are you? 803 01:07:40,160 --> 01:07:42,355 Forgive me? I'm speaking. 804 01:07:42,840 --> 01:07:45,308 you don't know you have the honor of knowing 805 01:07:45,400 --> 01:07:48,437 I am Grand Duke Alexej Vissiarionovitsch Koprvodkin. 806 01:07:48,520 --> 01:07:51,796 Cossak Colonel imperial guard... 807 01:07:51,880 --> 01:07:55,759 Belarus boyar and Protector of Alaska. 808 01:07:55,840 --> 01:07:57,398 Never heard of it. 809 01:08:00,920 --> 01:08:03,639 They call you hallelujah, not a peasant? 810 01:08:03,720 --> 01:08:08,236 - This is what they say, Cossak. - "His Highness" to you. 811 01:08:16,160 --> 01:08:17,195 Just a moment. 812 01:08:17,280 --> 01:08:19,032 Have you found what I was looking for? 813 01:08:19,120 --> 01:08:21,953 Do you think that I would still be here, if I had found 814 01:08:22,360 --> 01:08:24,590 Hey you! Close! 815 01:08:35,800 --> 01:08:37,791 Who guarantees me that you are telling the truth? 816 01:08:37,880 --> 01:08:39,711 Absolutely no one. 817 01:08:40,800 --> 01:08:44,156 - Let's go! Teach them a lesson! - slave peasants. 818 01:08:44,240 --> 01:08:46,629 - Come on, help me a little. - Even a little more. 819 01:08:54,400 --> 01:08:56,595 Now you pay Bastard! 820 01:09:17,000 --> 01:09:18,433 Thanks! 821 01:09:50,160 --> 01:09:53,709 I'm losing my patience. Give me the jewels! 822 01:09:53,800 --> 01:09:55,199 But how can I tell? 823 01:09:55,200 --> 01:09:56,598 If I had them I wouldn't be here. 824 01:09:56,680 --> 01:09:59,035 There are these dogs! Let's get them! 825 01:10:12,880 --> 01:10:13,995 Now what? Push! 826 01:10:14,080 --> 01:10:15,798 Let me pass! 827 01:10:38,080 --> 01:10:40,355 What did you come here for? 828 01:10:40,440 --> 01:10:43,034 I want to have my underwear washed. 829 01:10:43,120 --> 01:10:44,269 Don't be insolent! 830 01:10:44,360 --> 01:10:46,635 In Holy Russia, I killed for less! 831 01:10:46,720 --> 01:10:49,518 Mama mia, you must be a terrible man, Cossak! 832 01:10:49,600 --> 01:10:52,797 - Don't call me Cossak! - As you wish, Cossak. 833 01:10:52,880 --> 01:10:54,455 Now listen to me, are you working for Maximiliano 834 01:10:54,456 --> 01:10:56,031 and I'm working for Ramirez. 835 01:10:56,120 --> 01:10:57,599 Clear by now? 836 01:10:57,680 --> 01:10:59,716 I don't know how much they offered you... 837 01:10:59,800 --> 01:11:02,394 ...But what they offered me It's not enough. 838 01:11:02,480 --> 01:11:04,072 I want all this! 839 01:11:04,800 --> 01:11:06,518 Keep going, Yankee. 840 01:11:06,600 --> 01:11:09,990 Look, if a Yankee and a Cossak to form a team... 841 01:11:10,080 --> 01:11:11,593 ...they could take the whole world for you. 842 01:11:11,680 --> 01:11:12,999 This means? 843 01:11:13,080 --> 01:11:15,435 This means, I have a suggestion... 844 01:11:21,440 --> 01:11:24,477 - Are you really the son of a... - That's enough, peasant! 845 01:11:24,560 --> 01:11:26,630 I don't do business with you! 846 01:11:26,720 --> 01:11:30,395 In my country they say: "An eagle does not ally with a raven!" 847 01:11:30,480 --> 01:11:34,155 Listen, eagle, come back to Earth. 848 01:11:34,240 --> 01:11:35,992 I told you where the jewels are. 849 01:11:36,080 --> 01:11:36,978 - But I could never get them yourself. 850 01:11:36,979 --> 01:11:37,877 - It disgusts me... 851 01:11:37,960 --> 01:11:40,110 ...having to haggle with a Yankee! 852 01:11:40,200 --> 01:11:42,634 If it's bothering you so much, i will do it! 853 01:11:42,720 --> 01:11:44,870 - Half of each is right? - No, peasant! 854 01:11:44,960 --> 01:11:47,918 are you talking to Vissiarionovitsch Koprvodkin... 855 01:11:48,000 --> 01:11:50,070 ...I will never cheat my Emperor. 856 01:11:50,160 --> 01:11:51,991 But I will do to you a great offer: 857 01:11:52,080 --> 01:11:54,878 I will leave it and I will not kill you! 858 01:11:56,680 --> 01:11:58,511 I'm coming, Cossak. 859 01:11:58,840 --> 01:12:00,757 I'm making you one last suggestion: 860 01:12:00,758 --> 01:12:02,674 Heads or tails? 861 01:12:02,760 --> 01:12:05,911 Dude: I'll kill you. Crown: You are dead. 862 01:12:56,920 --> 01:12:58,239 Hey, Your Highness! 863 01:13:00,920 --> 01:13:02,672 Stay where you are! 864 01:13:09,120 --> 01:13:10,951 Mr. Krantz wants talk to you. 865 01:13:11,040 --> 01:13:12,792 you walk fast, you bastards! 866 01:13:12,880 --> 01:13:15,792 These mexican bums can be here any minute! 867 01:13:15,880 --> 01:13:17,313 This also applies to you, Slocum! 868 01:13:17,400 --> 01:13:20,915 - We're almost ready, Fortune! - Almost ready, your mother! 869 01:13:21,000 --> 01:13:22,956 - Hurry! - Come on, move! 870 01:13:23,040 --> 01:13:25,759 Otherwise, they will surprise us. 871 01:13:26,040 --> 01:13:28,508 Jack, have them bring some more guns! 872 01:13:28,600 --> 01:13:30,795 Okay, Fortune. 873 01:13:35,240 --> 01:13:38,118 you down there It's better to hide! 874 01:13:49,880 --> 01:13:53,919 Everything's fine out there. The party can begin. 875 01:13:54,840 --> 01:13:57,229 I sent for the General Ramirez. 876 01:13:57,320 --> 01:13:58,338 He thinks, who comes here 877 01:13:58,339 --> 01:13:59,356 to buy some machine guns... 878 01:13:59,440 --> 01:14:02,591 ...But he can only do it a few bullets in the belly. 879 01:14:04,680 --> 01:14:06,113 You see, he hardly you can pay me. 880 01:14:06,200 --> 01:14:09,078 So I'm going to take this bit gold he has as expenses... 881 01:14:09,160 --> 01:14:11,196 ...and sell the guns for Maximilian. 882 01:14:11,280 --> 01:14:13,271 I'm sorry why you will lose such a friend... 883 01:14:13,360 --> 01:14:16,033 ...but business it's business. 884 01:14:16,120 --> 01:14:20,033 He is not my friend, he left me in the shit. 885 01:14:20,640 --> 01:14:23,393 you are still more in it now. 886 01:14:23,480 --> 01:14:27,109 At least, if you don't tell me where did you hide the jewels. 887 01:14:27,200 --> 01:14:30,476 You already have them, right in front of your nose. 888 01:14:31,680 --> 01:14:33,830 Enough of being funny! 889 01:14:37,200 --> 01:14:38,633 He is well. 890 01:14:38,720 --> 01:14:41,314 you give me your word who will let me go? 891 01:14:41,400 --> 01:14:43,470 You have my word. 892 01:14:44,000 --> 01:14:46,639 How could I doubt the word of a man like you? 893 01:15:09,400 --> 01:15:11,231 Why did you give he his word? 894 01:15:11,320 --> 01:15:14,995 Very easy, my dear Fortune. Because it's worthless. 895 01:15:58,280 --> 01:15:59,554 be serious. 896 01:15:59,640 --> 01:16:02,200 you don't mean that they are hidden there? 897 01:16:02,280 --> 01:16:04,430 Well, this... Well, this is really appalling. 898 01:16:04,520 --> 01:16:06,954 well the world it's surprising. 899 01:16:15,520 --> 01:16:16,953 Kill him! 900 01:17:22,120 --> 01:17:23,553 Can you see that, too? 901 01:17:23,920 --> 01:17:25,495 - It's a ghost! 902 01:17:25,496 --> 01:17:27,071 - That's not a ghost, idiot! This is a scam! 903 01:17:27,160 --> 01:17:29,628 Watch out, you fools! Shoot! 904 01:18:29,880 --> 01:18:32,553 Gertrud! The other machine guns! 905 01:18:32,640 --> 01:18:34,551 you two, come with me! 906 01:19:00,600 --> 01:19:01,953 These boxes. 907 01:19:09,280 --> 01:19:11,032 And move it! 908 01:20:09,240 --> 01:20:11,356 You don't even have respect not even with his cloak! 909 01:20:11,440 --> 01:20:13,431 There is no more faith! 910 01:20:13,760 --> 01:20:15,478 Move, all of you. 911 01:20:16,080 --> 01:20:18,389 Quick! Quick, on the table! 912 01:20:20,960 --> 01:20:22,598 Go, go! 913 01:20:47,800 --> 01:20:50,189 Damn! Goodbye, ammo! 914 01:20:50,600 --> 01:20:52,033 Now more fun... 915 01:20:52,120 --> 01:20:53,314 ...For this bastard! - Very good, Fortune! 916 01:20:53,400 --> 01:20:55,311 Now, your skin worth a dollar more! 917 01:20:55,400 --> 01:20:57,914 A dollar? Not even five cents! 918 01:20:58,000 --> 01:20:59,319 Five... 919 01:20:59,400 --> 01:21:00,753 Four... 920 01:21:00,840 --> 01:21:02,193 Three... 921 01:21:02,280 --> 01:21:03,235 Two... 922 01:21:03,320 --> 01:21:04,116 One... 923 01:21:04,200 --> 01:21:05,235 Zero! 924 01:21:17,680 --> 01:21:20,717 The door! Watch the door! 925 01:21:22,000 --> 01:21:23,877 Protect yourselves! Quick! 926 01:22:07,320 --> 01:22:11,996 Get out, bastard! I want to shoot you in the face! 927 01:22:12,720 --> 01:22:14,950 And why not directly? on the forehead? 928 01:23:54,240 --> 01:23:56,754 That was the best shot I've ever seen, Yankee! 929 01:23:56,840 --> 01:23:58,558 Worse! 930 01:23:58,640 --> 01:24:01,473 I could have been free from a companion like you! 931 01:24:03,600 --> 01:24:05,431 Hey, you two! 932 01:24:05,520 --> 01:24:07,750 Are you still alive? 933 01:24:15,960 --> 01:24:17,393 Hello! 934 01:24:25,960 --> 01:24:29,236 My lengths, I could enjoy the entire show. 935 01:24:30,840 --> 01:24:32,273 what is this to mean? 936 01:24:32,360 --> 01:24:35,079 I saw everything from the hill above. 937 01:24:35,160 --> 01:24:36,513 Oh yes? 938 01:24:36,600 --> 01:24:39,512 You are really a huge Coward, General! 939 01:24:39,600 --> 01:24:41,909 Why didn't you come? to help us, bandit? 940 01:24:42,000 --> 01:24:43,638 But why? 941 01:24:43,720 --> 01:24:46,678 managed to do that wonderful alone. 942 01:24:50,000 --> 01:24:52,355 I wouldn't do that if i were you. 943 01:24:52,440 --> 01:24:54,857 if you know one way to stop me 944 01:24:54,858 --> 01:24:57,275 to do this, tell me quickly! 945 01:24:58,360 --> 01:25:00,078 He knows one. 946 01:25:33,560 --> 01:25:35,391 He is true. 947 01:25:39,400 --> 01:25:41,311 you know that It's a nice guy. 948 01:25:41,400 --> 01:25:42,719 But what the hell are you do you want me, gringo? 949 01:25:42,800 --> 01:25:45,268 You two made this mess all for the jewels... 950 01:25:45,360 --> 01:25:48,158 ... I was not provided with machine guns. 951 01:25:48,240 --> 01:25:50,475 - I owe you shit! 952 01:25:50,476 --> 01:25:52,711 - Yes. but you brought the gold to Krantz. 953 01:25:53,360 --> 01:25:55,095 And for me, you just made one 954 01:25:55,096 --> 01:25:56,830 bunch of promises, you are a fake! 955 01:25:56,920 --> 01:25:59,036 promises of jewels that never existed! 956 01:25:59,120 --> 01:26:01,998 - Take it. - What did you say? 957 01:26:02,960 --> 01:26:04,757 He has gold. 958 01:26:04,840 --> 01:26:06,717 what are you waiting for to give it to us, bandit? 959 01:26:06,800 --> 01:26:10,190 That's enough, Your Highness! What do you want to do with the gold? 960 01:26:10,280 --> 01:26:12,589 You only need a piece from earth to your grave! 961 01:26:12,680 --> 01:26:14,796 I shoot all traitors who are 962 01:26:14,797 --> 01:26:16,912 working for Maximilian! All of them! 963 01:26:19,240 --> 01:26:21,498 For Maximilian? 964 01:26:21,499 --> 01:26:23,756 He is working against Maximilian. 965 01:26:23,840 --> 01:26:25,876 Just ask him who stole an emerald diadem... 966 01:26:25,960 --> 01:26:29,475 ...from the palace of Mexico City in the last month. 967 01:26:30,280 --> 01:26:34,512 Unfortunately, it was fake. The real one had already been sold. 968 01:26:34,600 --> 01:26:37,194 Really? But then... 969 01:26:37,280 --> 01:26:39,276 - Who the hell are you, Your Highness? 970 01:26:39,277 --> 01:26:41,273 - Alexej Ivanovic, called "The Claw". 971 01:26:41,360 --> 01:26:44,113 He is also wanted by the Russian police. 972 01:26:44,200 --> 01:26:48,478 He once hijacked the train Tsar's private, all alone. 973 01:26:50,440 --> 01:26:52,158 But what a pig! 974 01:26:54,600 --> 01:26:57,239 So you are one old scoundrel too! 975 01:26:57,320 --> 01:26:59,550 Almost as old as you, General. 976 01:26:59,640 --> 01:27:01,517 you are talking and talking but still 977 01:27:01,518 --> 01:27:03,394 didn't tell me the thing more important: 978 01:27:03,480 --> 01:27:05,994 Who's paying me? 979 01:27:06,080 --> 01:27:09,629 Since you don't is an idealist: 980 01:27:11,840 --> 01:27:13,478 Be glad! 981 01:27:22,960 --> 01:27:26,316 - What kind of material is this? - Exchanges of the revolution! 982 01:27:26,880 --> 01:27:29,838 I prepared them for mr. Krantz and... 983 01:27:29,920 --> 01:27:32,275 - Oh, trades! - Yes. 984 01:27:32,360 --> 01:27:33,935 And even signed by you! 985 01:27:33,936 --> 01:27:35,511 yeah you know what will I do with them? 986 01:27:35,600 --> 01:27:36,715 - At best, I will clean my... 987 01:27:36,716 --> 01:27:37,830 - Our donkey is safe, General! 988 01:27:37,920 --> 01:27:39,672 we found 20 machine guns! 989 01:27:39,760 --> 01:27:42,558 And they are all of the latest model! 990 01:27:42,880 --> 01:27:44,871 And down there we found The ruler of Mr. Krantz. 991 01:27:44,960 --> 01:27:47,110 She must have received something suitable. 992 01:27:47,200 --> 01:27:48,349 and pieces of sister's clothes. 993 01:27:48,440 --> 01:27:50,317 We hope it didn't happen nothing with her. 994 01:27:50,400 --> 01:27:52,630 - I'm afraid not. - Do you think so? 995 01:27:52,720 --> 01:27:56,030 We can't waste time! Let's go! 996 01:27:58,360 --> 01:28:01,432 Gentlemen, I will take the revolution at an end! 997 01:28:01,520 --> 01:28:03,078 I'm sure of it you will win, General! 998 01:28:03,160 --> 01:28:05,071 Yes! Then you can pay us the exchanges, at least! 999 01:28:05,160 --> 01:28:06,434 For sure! 1000 01:28:07,640 --> 01:28:10,916 Absolutely! Half is likely! 1001 01:28:27,160 --> 01:28:29,913 - You open this. - No, you. 1002 01:28:30,000 --> 01:28:31,558 Right, together. 1003 01:28:37,760 --> 01:28:40,672 - A joke between sisters. - Good... 1004 01:28:41,400 --> 01:28:43,470 Do you think that still can you reach it? 1005 01:28:43,560 --> 01:28:46,393 On behalf of the president from the United States of America... 1006 01:28:46,480 --> 01:28:51,634 ...I have the honor to grant Congressional Medal of Honor... 1007 01:28:51,720 --> 01:28:53,950 ...To Lieutenant Donovan, secret service agent. 1008 01:28:54,040 --> 01:28:56,799 She accomplished her mission with 1009 01:28:56,800 --> 01:28:59,558 Sacrifice readiness and great devotion... 1010 01:28:59,640 --> 01:29:01,858 ...to cut off the arms trade 1011 01:29:01,859 --> 01:29:04,077 with the army of Maximilian of Mexico... 1012 01:29:04,160 --> 01:29:06,776 ...and the punishment deserved 1013 01:29:06,777 --> 01:29:09,393 to Krantz's side, who controlled it. 1014 01:29:13,680 --> 01:29:15,796 congratulations, Lieutenant Donovan. 1015 01:29:16,160 --> 01:29:19,391 Maybe they even gave a beautiful medal. 1016 01:29:19,480 --> 01:29:20,919 I can see the grand ceremony 1017 01:29:20,920 --> 01:29:22,358 highest honors right in front of me. 1018 01:29:22,440 --> 01:29:24,755 With a beautiful speech and a group 1019 01:29:24,756 --> 01:29:27,070 of important people shaking hands. 1020 01:29:27,160 --> 01:29:29,674 I understand you well done, Hallelujah. 1021 01:29:29,760 --> 01:29:32,228 I would have liked that, too. 1022 01:29:32,320 --> 01:29:34,834 But that wasn't made for people like us. 1023 01:29:34,920 --> 01:29:38,913 Good. But one day, a medal too it must be given to us. 1024 01:29:39,000 --> 01:29:43,232 It must also be very interesting. work for the government. 1025 01:29:43,920 --> 01:29:46,673 But you really won't get rich with it. 1026 01:29:46,760 --> 01:29:48,671 I've heard this before. 1027 01:29:48,760 --> 01:29:52,036 I think, you have to work in the office for that. 1028 01:29:52,120 --> 01:29:54,270 True words, Yankee. 1029 01:29:54,360 --> 01:29:55,418 And they don't have to 1030 01:29:55,419 --> 01:29:56,476 almost kill each other among themselves... 1031 01:29:56,560 --> 01:29:58,790 ...Like both of us, my friend! 1032 01:29:58,880 --> 01:30:00,632 But it's still a good idea: 1033 01:30:00,720 --> 01:30:04,395 hide the real gems inside a fake one! 1034 01:30:04,880 --> 01:30:07,075 everyone fell like a duck. 1035 01:30:07,560 --> 01:30:11,235 With the exception of the two of us... Naturally. 1036 01:30:11,320 --> 01:30:13,390 What did I tell you? 1037 01:30:13,480 --> 01:30:17,155 If a Yankee and a Cossak form a team... 1038 01:30:17,240 --> 01:30:19,674 ...they could take the whole world for you. 1039 01:30:48,000 --> 01:30:53,597 THE END 1040 01:30:53,598 --> 01:30:54,598 Elton Translation September 2010 77435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.