Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:02:31,960 --> 00:02:34,800
Perd�n.
3
00:02:40,840 --> 00:02:42,920
Buenos d�as,
Sheriff Edwards.
4
00:02:42,960 --> 00:02:44,520
Buenos d�as,
Billy Ray.
5
00:02:44,600 --> 00:02:46,280
Apuesto a que nunca
has visto un d�a
6
00:02:46,360 --> 00:02:48,480
tan bonito all� en el este, en...
7
00:02:48,520 --> 00:02:49,920
Boston.
8
00:02:50,000 --> 00:02:54,840
De hecho, Boston puede
ser bastante bonito, Sheriff.
9
00:03:19,520 --> 00:03:20,560
�Nettie!
10
00:03:20,640 --> 00:03:22,320
Perdona, mam�.
11
00:03:22,400 --> 00:03:23,600
Billy Ray est� aqu�.
12
00:03:23,640 --> 00:03:27,520
No me digas.
13
00:03:33,720 --> 00:03:35,960
Nettie, deja de decir Billy Ray.
14
00:03:36,040 --> 00:03:37,320
Es el Sr. Smith, �vale?
15
00:03:38,320 --> 00:03:41,160
Vale.
16
00:03:41,200 --> 00:03:43,720
Buenos d�as, Billy Ray.
17
00:03:43,760 --> 00:03:45,640
Nettie.
18
00:03:45,680 --> 00:03:48,520
Buenos d�as, Sra. Tuleen.
19
00:03:58,640 --> 00:04:00,640
Nettie, tienes que tener cuidado.
20
00:04:00,720 --> 00:04:02,440
Yo los recojo.
21
00:04:02,520 --> 00:04:06,320
Tienes que tener cuidado
con estos libros.
22
00:04:11,240 --> 00:04:14,080
�Alguna vez piensas en m�,
Billy Ray?
23
00:04:14,120 --> 00:04:15,720
Claro que s�.
24
00:04:15,800 --> 00:04:16,920
Suelo pensar si
25
00:04:17,000 --> 00:04:19,720
haces bien los deberes.
26
00:04:19,800 --> 00:04:22,280
No, quiero decir,
27
00:04:22,360 --> 00:04:26,000
�Alguna vez piensas
en m� como mujer?
28
00:04:26,080 --> 00:04:29,400
Alg�n d�a ser�s una
mujer muy bonita.
29
00:04:29,480 --> 00:04:31,960
O sea que no, �verdad?
30
00:04:32,040 --> 00:04:34,040
D�jame que te diga una cosa.
31
00:04:34,080 --> 00:04:36,880
Cuando eres una chiquilla,
solo quieres hacerte una mujer.
32
00:04:36,920 --> 00:04:38,640
Pero cuando ya eres mujer
te das cuenta
33
00:04:38,720 --> 00:04:40,720
de lo importante que es
ser una chiquilla.
34
00:04:40,800 --> 00:04:42,000
Para un hombre es distinto.
35
00:04:42,080 --> 00:04:43,320
Cuando es peque�o,
36
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
tiene que portarse bien
y obedecer a sus padres.
37
00:04:45,960 --> 00:04:48,320
Pero cuando se hace un hombre,
38
00:04:48,360 --> 00:04:50,920
tiene que tener la cabeza alta,
decir la verdad,
39
00:04:51,000 --> 00:04:52,760
ganarse la vida honradamente,
40
00:04:52,800 --> 00:04:54,720
y ser capaz de mirar
a cualquier otro hombre
41
00:04:54,760 --> 00:04:58,000
a los ojos sin pesta�ear.
42
00:04:58,080 --> 00:05:00,080
Buenos d�as, Billy Ray.
43
00:05:00,120 --> 00:05:01,440
Buenos d�as, Charlie.
44
00:05:01,520 --> 00:05:05,120
Una preciosa ma�ana
para la procreaci�n.
45
00:05:05,200 --> 00:05:09,000
"Creced y multiplicaos,"
dijo el Se�or.
46
00:05:14,640 --> 00:05:17,520
�Billy Ray!
47
00:05:20,560 --> 00:05:24,200
Siete menos tres es igual a...
48
00:05:27,280 --> 00:05:31,040
Pi�nsalo un poco, Lon.
49
00:05:31,120 --> 00:05:33,440
Digamos que tienes siete pollos,
50
00:05:33,520 --> 00:05:35,360
viene tu vecino,
51
00:05:35,440 --> 00:05:38,040
y se lleva tres de ellos.
52
00:05:38,120 --> 00:05:43,000
�Cu�ntos te quedar�an?
53
00:05:43,080 --> 00:05:45,880
Bueno, creo que tendr�a siete,
54
00:05:45,960 --> 00:05:47,280
porque mi padre le pegar�a un tiro
55
00:05:47,360 --> 00:05:48,760
antes de que saliera del gallinero.
56
00:05:52,760 --> 00:05:55,040
Creo que ya basta
de aritm�tica por hoy.
57
00:05:55,120 --> 00:05:58,560
�Por qu� no te sientas?
58
00:06:01,600 --> 00:06:02,720
Hoy empezaremos un nuevo
59
00:06:02,760 --> 00:06:04,520
libro de Kid Durango.
60
00:06:04,600 --> 00:06:06,640
Este es uno de mis favoritos.
61
00:06:06,680 --> 00:06:08,280
�Hay alguna chica en este, Billy...?
62
00:06:08,320 --> 00:06:09,880
Quiero decir, �Sr. Smith?
63
00:06:09,920 --> 00:06:11,480
As� es, Nettie.
64
00:06:12,640 --> 00:06:15,240
Aqu� hay cosas para todos.
65
00:06:15,280 --> 00:06:17,400
Siempre podemos volver
a la aritm�tica.
66
00:06:17,480 --> 00:06:20,800
�No!
67
00:06:20,840 --> 00:06:23,040
Kid Durango de Arizona:
68
00:06:23,080 --> 00:06:26,800
Los remolinos de polvo.
69
00:06:26,880 --> 00:06:28,600
"La capa de roc�o que cubr�a
70
00:06:28,640 --> 00:06:30,840
"la pradera, desapareci� r�pidamente
71
00:06:30,880 --> 00:06:33,480
"al elevarse el sol
sobre las colinas.
72
00:06:33,560 --> 00:06:35,320
"La luna se mantuvo un tiempo,
73
00:06:35,400 --> 00:06:38,600
"y luego se hundi�
tras las monta�as.
74
00:06:38,680 --> 00:06:39,920
"El d�a comenz�
75
00:06:39,960 --> 00:06:42,520
"como tantos otros
mil en Arizona.
76
00:06:42,600 --> 00:06:45,240
"As� fue,
77
00:06:45,320 --> 00:06:48,480
"hasta que lleg� la nube.
78
00:06:48,560 --> 00:06:50,840
"Comenz� en el horizonte.
79
00:06:50,920 --> 00:06:54,760
"Sombras de polvo movi�ndose
con gran rapidez.
80
00:06:54,800 --> 00:06:56,840
"Y luego el golpeteo
de los cascos
81
00:06:56,920 --> 00:06:59,400
en el duro suelo.
82
00:07:08,240 --> 00:07:10,160
"A medida que se acercaba
el torbellino,
83
00:07:10,200 --> 00:07:12,200
"pod�an verse entre el polvo
84
00:07:12,280 --> 00:07:15,520
"las siluetas de caballos,
85
00:07:15,600 --> 00:07:17,960
"y los jinetes con pistolas
en la cintura,
86
00:07:18,000 --> 00:07:21,120
"y cananas cruzando su pecho.
87
00:07:21,200 --> 00:07:22,640
"Cabalgaban con decisi�n.
88
00:07:22,720 --> 00:07:26,640
"Cabalgaban con un prop�sito.
89
00:07:26,720 --> 00:07:28,800
"Al acercarse al pueblo,
90
00:07:28,840 --> 00:07:33,440
"frenaron a los caballos.
91
00:07:41,880 --> 00:07:43,800
"El polvo a su alrededor
se disip�,
92
00:07:43,880 --> 00:07:46,720
"y pudo v�rseles las caras.
93
00:07:46,800 --> 00:07:49,360
"Caras curtidas por
el sol mexicano.
94
00:07:49,440 --> 00:07:53,680
"Caras marcadas por la violencia.
95
00:08:16,280 --> 00:08:18,960
"Cuando los habitantes del pueblo
vieron a los jinetes.
96
00:08:19,000 --> 00:08:20,880
"instintivamente se retiraron
97
00:08:20,960 --> 00:08:23,040
"a las sombras de las aceras.
98
00:08:23,120 --> 00:08:25,040
"Muchos comerciantes entraron
99
00:08:25,080 --> 00:08:27,480
"en su tienda y cerraron la puerta.
100
00:08:27,560 --> 00:08:29,000
"Las persianas bajaron,
101
00:08:29,080 --> 00:08:31,400
"aparecieron carteles de "cerrado",
mientras el pueblo
102
00:08:31,440 --> 00:08:35,280
"se preparaba para
mirar hacia otro lado. "
103
00:08:51,800 --> 00:08:53,680
"Estaba claro por qu�
estaban all�.
104
00:08:53,720 --> 00:08:55,760
"Ten�an una cita en el banco,
105
00:08:55,840 --> 00:08:59,640
"y no era para hacer un ingreso.
106
00:10:07,720 --> 00:10:10,440
"Era una despiadada
banda de ladrones
107
00:10:10,520 --> 00:10:14,920
"y asesinos sin respeto alguno
por la vida humana.
108
00:10:21,600 --> 00:10:23,080
"Era como si hubieran sido puestos
109
00:10:23,160 --> 00:10:24,680
"en esta Tierra por el demonio
110
00:10:24,760 --> 00:10:27,680
"para atormentar a las personas
decentes temerosas de Dios
111
00:10:27,760 --> 00:10:31,200
"que trabajaban duro para
ganarse honradamente la vida. "
112
00:10:34,280 --> 00:10:37,400
�Es como en esa historia,
Billy Ray!
113
00:10:39,440 --> 00:10:40,600
�Tienen pistolas!
114
00:10:40,680 --> 00:10:42,440
Vienen para ac�.
115
00:10:42,480 --> 00:10:47,360
Guardadlo todo.
116
00:10:47,400 --> 00:10:49,480
�Quedaos en vuestros sitios!
117
00:10:49,560 --> 00:10:53,480
�Volved!
Vamos, chicas.
118
00:10:53,560 --> 00:10:56,440
�Quedaos aqu�!
119
00:10:56,520 --> 00:10:58,160
�Nettie, ap�rtate!
120
00:10:58,200 --> 00:10:59,760
�Ap�rtate!
121
00:10:59,840 --> 00:11:03,680
�Esto es real, Nettie!
122
00:11:10,200 --> 00:11:11,160
�Su�lteme!
123
00:11:11,240 --> 00:11:13,760
�Por favor, b�jela!
124
00:11:13,800 --> 00:11:14,880
�Billy!
125
00:11:26,040 --> 00:11:29,080
�Gringo!
126
00:11:29,160 --> 00:11:31,960
�Espere!
127
00:11:36,400 --> 00:11:41,000
�Gringo!
128
00:11:41,040 --> 00:11:43,960
�Billy!
129
00:11:52,640 --> 00:11:54,800
�Qui�n demonios era?
130
00:11:54,880 --> 00:11:57,160
�Dispararon a Harold
y al Sr. Webb!
131
00:11:57,240 --> 00:11:58,840
�D�nde demonios est� el Sheriff?
132
00:11:58,920 --> 00:12:00,040
Seguramente durmiendo.
133
00:12:00,120 --> 00:12:01,680
�Que alguien vaya a despertarle!
134
00:12:01,720 --> 00:12:03,560
�Decidle que re�na una partida!
135
00:12:03,600 --> 00:12:04,560
�El banco!
136
00:12:04,640 --> 00:12:06,000
�Se llevaron a la ni�a
de los Tuleen!
137
00:12:06,040 --> 00:12:07,480
�Dios m�o!
138
00:12:07,560 --> 00:12:09,920
�Monten!
139
00:12:16,680 --> 00:12:20,360
�Billy Ray?
�Est�s bien?
140
00:12:20,440 --> 00:12:22,240
Se te ve algo pachucho.
141
00:12:22,280 --> 00:12:25,560
Que alguien vaya a buscar
al m�dico.
142
00:12:25,600 --> 00:12:28,440
�Tienen a mi Nettie!
143
00:13:09,840 --> 00:13:11,280
�Est� ah� mi hija?
144
00:13:11,360 --> 00:13:13,240
�Alguien ve ah� a mi hija?
145
00:13:13,320 --> 00:13:14,640
Billy Ray, �puedes verla?
146
00:13:14,680 --> 00:13:17,480
Mis ojos ya no son lo que eran.
147
00:13:17,560 --> 00:13:19,080
Mira eso.
148
00:13:19,160 --> 00:13:21,560
Parece un jinete solo.
149
00:13:21,640 --> 00:13:25,320
Me parece que no hay nadie
en esos caballos.
150
00:13:25,400 --> 00:13:28,560
Veo al Sheriff.
Juro que es �l.
151
00:13:33,640 --> 00:13:37,480
�D�nde est�n los otros?
152
00:13:42,600 --> 00:13:45,320
Sheriff, no tiene
muy buena pinta.
153
00:13:45,360 --> 00:13:47,000
Id a buscar al m�dico.
154
00:13:47,080 --> 00:13:51,080
�Es el caballo de Jethro!
�D�nde est� Jethro?
155
00:13:51,120 --> 00:13:52,680
Hay sangre en la silla.
156
00:13:52,760 --> 00:13:57,280
�Qu� demonios pas�, Sheriff?
157
00:13:57,360 --> 00:14:01,160
Dios m�o, le han
cortado la lengua.
158
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
Perdone, ayudante.
159
00:14:09,640 --> 00:14:12,440
�Ha dicho que le
cortaron la lengua?
160
00:14:12,520 --> 00:14:17,000
Aqu� est�, aqu� mismo.
161
00:14:17,040 --> 00:14:18,720
Aunque pudi�ramos reunir una partida,
162
00:14:18,800 --> 00:14:20,440
no sabr�amos d�nde encontrarlos.
163
00:14:20,520 --> 00:14:22,000
El gobierno y los federales
164
00:14:22,080 --> 00:14:23,560
llevan a�os busc�ndolos.
165
00:14:23,600 --> 00:14:26,920
Os dir� algo de ese "El Diablo. "
166
00:14:27,000 --> 00:14:29,240
Lo encontraron una vez.
167
00:14:29,280 --> 00:14:30,840
Lo agarraron en Amos,
168
00:14:30,880 --> 00:14:32,920
ese pueblo en la frontera,
al norte de Laredo.
169
00:14:32,960 --> 00:14:34,680
Lo agarraron, lo juzgaron,
170
00:14:34,760 --> 00:14:37,080
y lo colgaron,
todo en la misma noche.
171
00:14:37,160 --> 00:14:39,160
Pero no se mor�a.
172
00:14:39,200 --> 00:14:41,520
Estaba all� colgando del cuello,
173
00:14:41,560 --> 00:14:44,720
escupiendo a la gente
como si les diera asco.
174
00:14:44,760 --> 00:14:46,000
Les insult� tanto,
175
00:14:46,040 --> 00:14:47,920
que las mujeres tuvieron
que irse a casa.
176
00:14:47,960 --> 00:14:50,440
Estaba all� cuando lo bajaron.
177
00:14:50,480 --> 00:14:53,880
Y doy gracias a Dios de que
me march� cuando lo hice.
178
00:14:53,960 --> 00:14:55,560
Tres d�as m�s tarde,
179
00:14:55,600 --> 00:14:57,040
eso cuentan,
180
00:14:57,120 --> 00:15:00,440
El Diablo volvi� a
Amos con sus hombres,
181
00:15:00,480 --> 00:15:02,840
y le sac� el coraz�n
a todos los hombres,
182
00:15:02,880 --> 00:15:05,480
mujeres y ni�os
de aquel bendito pueblo.
183
00:15:05,560 --> 00:15:08,760
Y all� los dej�
blanque�ndose al sol.
184
00:15:11,800 --> 00:15:14,520
Pronto empezaron a pudrirse
185
00:15:14,600 --> 00:15:16,240
y entonces vinieron los buitres
186
00:15:16,280 --> 00:15:17,920
y empezaron a picotearles los ojos.
187
00:15:18,000 --> 00:15:19,680
Spivey, basta ya.
188
00:15:19,760 --> 00:15:22,240
�El demonio nunca muere!
189
00:15:22,320 --> 00:15:23,640
No, se�or.
190
00:15:23,720 --> 00:15:25,480
Entonces nadie va a hacer nada
191
00:15:25,520 --> 00:15:27,360
para devolverme a mi Nettie.
192
00:15:27,400 --> 00:15:29,480
Seguramente le habr�n sacado
el coraz�n y se lo habr�n comido.
193
00:15:29,520 --> 00:15:30,720
Dios m�o.
194
00:15:30,800 --> 00:15:32,800
Yo no he dicho nada
de comer corazones.
195
00:15:32,880 --> 00:15:35,240
�l s�lo los sacaba y los dejaba.
196
00:15:35,320 --> 00:15:36,280
�Spivey!
197
00:15:36,320 --> 00:15:39,120
Lo siento, ayudante.
198
00:15:39,160 --> 00:15:42,480
�O ahora es el Sheriff?
199
00:15:42,520 --> 00:15:45,200
Porque si lo es,
es responsabilidad suya
200
00:15:45,240 --> 00:15:47,320
ir tras El Diablo.
201
00:15:48,520 --> 00:15:50,640
�Qu� va a hacer, Sheriff?
202
00:15:50,720 --> 00:15:52,840
En el �ltimo parte,
el m�dico dijo
203
00:15:52,880 --> 00:15:54,440
que el Sheriff
se encuentra mucho mejor.
204
00:15:55,800 --> 00:15:57,320
�Y supongo que tambi�n estar�
205
00:15:57,400 --> 00:15:59,080
practicando el lenguaje
de los signos?
206
00:16:00,400 --> 00:16:02,400
Spivey tiene raz�n.
Usted es el nuevo Sheriff.
207
00:16:02,480 --> 00:16:03,800
Le pagamos el sueldo.
208
00:16:03,840 --> 00:16:06,000
S�.
209
00:16:06,080 --> 00:16:09,880
Yo tengo la intenci�n
de traer de vuelta a Nettie.
210
00:16:14,240 --> 00:16:17,240
He dicho que tengo la intenci�n
de traer de vuelta a Nettie.
211
00:16:17,280 --> 00:16:20,960
�Usted y qui�n m�s, maestro?
212
00:16:23,040 --> 00:16:26,360
Yo y Kid Durango,
ese mismo.
213
00:16:28,440 --> 00:16:30,280
O sea, Kid Durango y yo.
214
00:16:30,320 --> 00:16:33,960
Charlie, tienes competencia.
215
00:16:34,040 --> 00:16:36,920
Ni siquiera sabe disparar.
216
00:16:36,960 --> 00:16:39,800
Tengo la intenci�n de
aprender a disparar.
217
00:16:39,840 --> 00:16:42,360
El Diablo se va a cagar
218
00:16:42,400 --> 00:16:46,280
por los pantalones cuando
le vea acercarse.
219
00:17:11,240 --> 00:17:13,520
Conozco a un hombre,
220
00:17:13,600 --> 00:17:17,520
el cu�ado de mi prima
segunda Maggie Sue,
221
00:17:17,560 --> 00:17:19,720
J.D. Shoans,
222
00:17:21,160 --> 00:17:23,840
que es una especie
de agente de la ley,
223
00:17:23,920 --> 00:17:25,480
un ranger de Texas.
224
00:17:26,720 --> 00:17:31,200
Se supone que cabalg�
con Kid Durango.
225
00:17:33,000 --> 00:17:34,360
A decir verdad,
226
00:17:34,440 --> 00:17:37,320
nunca tuvimos mucha
relaci�n con �l.
227
00:17:39,320 --> 00:17:40,480
Era una especie de verg�enza
228
00:17:40,560 --> 00:17:44,440
para la familia, �sabe?
229
00:17:46,320 --> 00:17:48,440
Le dispar� y mat�
a mi primo Deke
230
00:17:48,480 --> 00:17:52,040
hace unos ocho a�os en Sonoma.
231
00:17:52,120 --> 00:17:53,720
Tambi�n dispar� y mat�
232
00:17:53,800 --> 00:17:57,480
al hermano de mi pap�, Edward.
233
00:17:58,400 --> 00:17:59,440
�D�nde est� ahora?
234
00:17:59,480 --> 00:18:02,840
Lo �ltimo que o� es
que estaba en Millennium.
235
00:18:02,920 --> 00:18:07,200
Era una especie de
comisario o ranger all�.
236
00:18:07,240 --> 00:18:09,680
No hay ni una mierda
de diferencia
237
00:18:09,760 --> 00:18:13,040
entre J.D. y la escoria
que encarcela.
238
00:18:13,120 --> 00:18:14,640
Pero si alguien puede ayudarle
239
00:18:14,720 --> 00:18:18,160
a encontrar a Kid Durango,
ese es �l.
240
00:18:20,240 --> 00:18:24,080
Necesita unas botellas m�s grandes.
241
00:19:23,160 --> 00:19:26,040
Tenga cuidado con a qui�n
le ense�a esto.
242
00:19:26,080 --> 00:19:28,920
S�, se�or.
243
00:19:33,200 --> 00:19:38,080
El Sheriff Edwards
le escribi� esta nota.
244
00:19:38,160 --> 00:19:42,520
"No vaya. "
245
00:19:42,600 --> 00:19:45,640
Agrad�zcale el consejo.
246
00:19:45,720 --> 00:19:48,320
Est� rematadamente loco, Billy Ray.
247
00:19:48,400 --> 00:19:50,880
S�, se�or, lo s�.
248
00:19:50,920 --> 00:19:53,440
Vamos, Rojo.
249
00:19:53,520 --> 00:19:56,960
Solo Dios puede matar
al demonio, Billy Ray.
250
00:20:01,040 --> 00:20:03,840
Adelante.
251
00:20:44,360 --> 00:20:48,200
�Billy Ray ha disparado al caballo!
252
00:20:53,000 --> 00:20:55,440
Mi viaje no empez� con buen pie.
253
00:20:55,520 --> 00:20:57,760
Sin embargo yo estaba
decidido a seguir adelante.
254
00:20:57,840 --> 00:21:00,120
Tras conseguir
otro medio de transporte,
255
00:21:00,200 --> 00:21:03,040
llegu� a Millennium
tres d�as despu�s.
256
00:21:18,840 --> 00:21:23,280
Perdone.
257
00:21:23,360 --> 00:21:27,640
�Puede decirme d�nde
encontrar al Sr. J.D. Shoans?
258
00:21:27,680 --> 00:21:30,280
�Para qu� lo quieres, hijo?
259
00:21:30,360 --> 00:21:32,120
Tengo una pregunta muy importante
260
00:21:32,200 --> 00:21:34,600
que me gustar�a hacerle.
261
00:21:34,680 --> 00:21:38,320
Tendr�as que haberle
preguntado ayer.
262
00:21:38,400 --> 00:21:41,120
�Viajeros al tren!
263
00:21:41,200 --> 00:21:42,480
Estamos aqu� entregando
264
00:21:42,520 --> 00:21:44,840
a este hombre, el Sr. Jones,
265
00:21:44,880 --> 00:21:46,400
el Sr. Shoans,
266
00:21:46,440 --> 00:21:48,600
a su vida en el m�s all�.
267
00:21:48,680 --> 00:21:50,600
Dediquemos un momento
a reconocer
268
00:21:50,640 --> 00:21:53,440
sus contribuciones
a nuestra comunidad.
269
00:21:53,480 --> 00:21:55,800
Durante su corto per�odo
como Sheriff,
270
00:21:55,840 --> 00:21:59,200
dedic� toda su capacidad
al servicio p�blico.
271
00:21:59,240 --> 00:22:02,000
Dispar� a ocho hombres
y tres mujeres,
272
00:22:02,040 --> 00:22:05,600
la mayor�a participando en
quebrantamientos de la ley.
273
00:22:05,680 --> 00:22:09,080
Seguro que los otros fueron
errores de buena fe.
274
00:22:09,120 --> 00:22:11,040
�Qu� ha pasado?
275
00:22:11,120 --> 00:22:12,520
�Era amigo suyo?
276
00:22:12,560 --> 00:22:14,160
M�s o menos.
277
00:22:14,200 --> 00:22:17,720
S�. Como yo.
278
00:22:20,800 --> 00:22:22,280
M�s o menos.
279
00:22:22,360 --> 00:22:24,600
�Ten�a alg�n asunto con J.D.?
280
00:22:24,680 --> 00:22:27,760
S�.
281
00:22:27,840 --> 00:22:30,520
Ahora yo soy el Sheriff.
282
00:22:30,560 --> 00:22:32,480
Quiz�s pueda ayudarle.
283
00:22:39,720 --> 00:22:41,240
Echadle tierra
284
00:22:41,320 --> 00:22:44,480
y largu�monos de aqu�.
285
00:22:46,520 --> 00:22:48,400
�Es usted pariente?
286
00:22:48,440 --> 00:22:51,280
No, se�or.
287
00:23:05,800 --> 00:23:08,640
Gracias por distraer
a este tipo.
288
00:23:31,360 --> 00:23:32,960
�Qu� est�s mirando?
289
00:23:33,000 --> 00:23:35,040
Acaba de dispararle por la espalda.
290
00:23:35,120 --> 00:23:37,440
Me estaba dando la espalda.
291
00:23:37,520 --> 00:23:41,080
Vamos, chaval, ay�dame
a salir de este agujero.
292
00:23:41,120 --> 00:23:45,280
Vamos, ay�dame a subir.
293
00:23:45,360 --> 00:23:48,400
Adem�s, �l le dispar�
a J.D. por la espalda.
294
00:23:48,440 --> 00:23:50,160
Era lo justo.
295
00:23:50,200 --> 00:23:51,320
�El mat� a J.D.?
296
00:23:51,400 --> 00:23:52,280
S�.
297
00:23:52,360 --> 00:23:54,320
Dijo que se mor�a por ser Sheriff.
298
00:23:54,360 --> 00:23:55,760
Ahora ya es Sheriff.
299
00:23:55,840 --> 00:23:58,640
Y est� muerto.
300
00:24:06,920 --> 00:24:10,120
A Reo no le gustan los disparos.
Le da�an los o�dos.
301
00:24:12,200 --> 00:24:13,600
Quiz�s pueda usted decirme d�nde
302
00:24:13,680 --> 00:24:16,440
puedo encontrar a un hombre
llamado Kid Durango.
303
00:24:16,480 --> 00:24:18,120
�Para qu� lo quieres?
304
00:24:18,200 --> 00:24:20,600
Dicen que es el rev�lver
m�s r�pido del oeste.
305
00:24:20,680 --> 00:24:22,440
�Ah, s�?
306
00:24:22,480 --> 00:24:26,560
Quiero contratarlo
para un trabajo.
307
00:24:26,600 --> 00:24:29,080
�Tienes dinero?
308
00:24:29,160 --> 00:24:32,480
Puede.
309
00:24:32,520 --> 00:24:35,480
Contr�tame a m�.
310
00:24:35,520 --> 00:24:38,560
No soy tan r�pido como era,
311
00:24:38,600 --> 00:24:43,000
pero doy el pego.
312
00:24:43,040 --> 00:24:45,920
La rapidez ya no vale
tanto �ltimamente.
313
00:24:46,000 --> 00:24:47,960
Los profesionales ya estamos hartos
314
00:24:48,000 --> 00:24:50,640
de pelear limpio y morir por ello.
315
00:24:50,680 --> 00:24:51,880
�Conoce a Kid Durango?
316
00:24:51,920 --> 00:24:53,320
S�, lo conozco.
317
00:24:53,360 --> 00:24:58,360
�Puede llevarme hasta �l?
318
00:24:58,440 --> 00:25:00,840
�De d�nde eres, chaval?
319
00:25:00,880 --> 00:25:03,320
Originalmente de Boston,
Massachusetts.
320
00:25:03,400 --> 00:25:07,360
Me lo imaginaba.
321
00:25:07,400 --> 00:25:11,440
Me estoy haciendo viejo, Reo.
322
00:25:11,520 --> 00:25:13,800
Quiz�s pueda ayudarme.
323
00:25:13,880 --> 00:25:18,680
Se��leme la direcci�n
correcta, �Se�or...?
324
00:25:18,760 --> 00:25:22,480
Van Leek.
Thomas Van Leek.
325
00:25:22,560 --> 00:25:25,600
Podr�a quedarme y dibujarte un mapa.
326
00:25:25,680 --> 00:25:27,120
Pero mejor me muevo antes
327
00:25:27,200 --> 00:25:29,200
de que empiecen a hacer preguntas
328
00:25:29,240 --> 00:25:30,960
sobre c�mo el Sheriff
dej� el puesto.
329
00:25:31,040 --> 00:25:33,640
Creo que yo y Reo
nos vamos hacia M�xico.
330
00:25:33,680 --> 00:25:35,240
�M�xico? El hombre
331
00:25:35,280 --> 00:25:36,840
que yo quiero atrapar
est� en M�xico.
332
00:25:36,880 --> 00:25:38,760
Monta. No me importa
333
00:25:38,840 --> 00:25:41,600
que me acompa�es un rato.
334
00:25:41,640 --> 00:25:44,480
No tengo caballo.
335
00:25:57,120 --> 00:26:00,200
Lo siento, Reo.
336
00:26:00,240 --> 00:26:02,520
Si es tan amable
337
00:26:02,600 --> 00:26:04,760
de dejar la silla donde est�,
338
00:26:04,840 --> 00:26:06,080
podremos irnos.
339
00:26:06,120 --> 00:26:08,960
S�, se�or.
340
00:26:23,640 --> 00:26:26,480
Espere un momento.
341
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
Mi contacto en
Millennium, el Sr. Shoans,
342
00:27:21,080 --> 00:27:23,160
fue asesinado el d�a anterior
por el Sr. Murphy,
343
00:27:23,240 --> 00:27:25,000
quien a su vez fue
asesinado mientras yo
344
00:27:25,080 --> 00:27:27,720
hablaba con �l
por el Sr. Van Leek.
345
00:27:27,800 --> 00:27:30,040
El Sr. Van Leek afirma que
346
00:27:30,120 --> 00:27:32,400
conoc�a personalmente
a Kid Durango.
347
00:27:32,440 --> 00:27:34,960
Tras ayudarme a conseguir transporte,
348
00:27:35,040 --> 00:27:38,240
le acompa�o en su viaje a M�xico.
349
00:27:38,280 --> 00:27:40,040
Cuento con �l
350
00:27:40,080 --> 00:27:41,960
para que me presente formalmente
a Kid Durango
351
00:27:42,040 --> 00:27:44,840
cuando lleguemos a su escondite.
352
00:27:52,800 --> 00:27:55,160
�Cu�nto pensabas pagar a ese
353
00:27:55,240 --> 00:27:58,760
Kid Durango por el trabajo
que necesitas?
354
00:28:00,840 --> 00:28:02,640
El precio habitual,
355
00:28:02,720 --> 00:28:05,440
el precio justo.
356
00:28:09,520 --> 00:28:10,920
Nunca has dicho
357
00:28:10,960 --> 00:28:13,480
qu� es lo que necesitas
que se haga.
358
00:28:13,520 --> 00:28:14,880
Es dif�cil fijar un precio
359
00:28:14,920 --> 00:28:17,640
si no se sabe eso.
360
00:28:17,720 --> 00:28:19,840
Quiero rescatar a una
joven que fue
361
00:28:19,920 --> 00:28:23,360
raptada por un hombre
llamado El Diablo.
362
00:28:23,440 --> 00:28:24,440
Y quiero llevarlo a �l
363
00:28:24,480 --> 00:28:28,320
y a sus compatriotas
ante la justicia.
364
00:28:36,160 --> 00:28:38,960
�Qu� sucede?
365
00:28:44,200 --> 00:28:45,800
No sabes cabalgar,
no sabes disparar,
366
00:28:45,880 --> 00:28:47,520
ni siquiera sabes pensar, chaval.
367
00:28:47,560 --> 00:28:50,400
Est�s en el territorio equivocado.
368
00:28:56,880 --> 00:29:00,960
�Maldito loco!
369
00:29:01,040 --> 00:29:03,880
Vamos, Reo.
370
00:29:16,160 --> 00:29:17,920
Los detalles adicionales
sobre mi viaje
371
00:29:17,960 --> 00:29:19,840
parece que disuadieron
al Sr. Van Leek
372
00:29:19,880 --> 00:29:21,960
de continuar el viaje juntos.
373
00:29:22,040 --> 00:29:23,520
Estaba solo otra vez,
374
00:29:23,600 --> 00:29:26,400
pero decidido a
continuar con mi misi�n.
375
00:29:49,240 --> 00:29:50,920
�Que no escape!
376
00:29:51,000 --> 00:29:53,800
Lo tengo.
377
00:30:27,200 --> 00:30:28,640
�A d�nde fue?
378
00:30:28,680 --> 00:30:29,920
Por ah�.
379
00:30:29,960 --> 00:30:32,120
�Por all�!
�Est� en el barranco!
380
00:30:32,160 --> 00:30:33,840
Yo no veo ning�n barranco.
381
00:30:33,880 --> 00:30:37,240
�Est� justo delante de ti!
382
00:30:37,320 --> 00:30:38,480
Perd�n.
383
00:30:38,520 --> 00:30:40,760
Por aqu�, idiota. Vamos.
384
00:30:40,800 --> 00:30:42,160
�Qu� os pasa?
385
00:30:42,240 --> 00:30:45,080
�C�mo pudo escaparse?
386
00:31:01,200 --> 00:31:04,000
Ah� est�.
387
00:31:04,040 --> 00:31:06,880
Ya lo tenemos, muchachos.
�Separaos!
388
00:31:06,960 --> 00:31:08,640
Ya os dije que en el barranco.
389
00:31:08,720 --> 00:31:11,480
�Dejadme el primer tiro!
390
00:31:11,520 --> 00:31:14,520
Se va a la letrina.
391
00:31:14,600 --> 00:31:16,760
Es bien grande.
392
00:31:16,840 --> 00:31:18,200
Es una de esas de tres agujeros.
393
00:31:18,280 --> 00:31:19,680
La vi en el cat�logo.
394
00:31:19,760 --> 00:31:20,960
Si t� no sabes leer.
395
00:31:21,040 --> 00:31:22,240
Venga, vamos a por �l.
396
00:31:22,280 --> 00:31:24,040
Esperad a que salga.
397
00:31:24,120 --> 00:31:26,960
Igual est� ah� una semana.
398
00:32:10,160 --> 00:32:12,000
�Crees que le habremos dado?
399
00:32:12,080 --> 00:32:14,160
S�, pero vete a asegurarte.
400
00:32:14,200 --> 00:32:15,480
Vete t�, que est�s m�s cerca.
401
00:32:15,560 --> 00:32:16,920
Y una mierda.
402
00:32:17,000 --> 00:32:18,320
Dick es el m�s cercano.
403
00:32:18,360 --> 00:32:19,920
Yo fui el primero
la semana pasada.
404
00:32:19,960 --> 00:32:22,840
Joder, yo fui el primero
y me dispararon, �os acord�is?
405
00:32:22,920 --> 00:32:24,240
�C�llate!
406
00:32:24,280 --> 00:32:26,480
Si solo fue en la cabeza.
407
00:32:26,560 --> 00:32:28,760
Todav�a me duele y
me afecta al equilibrio.
408
00:32:28,840 --> 00:32:30,560
�He dicho que te calles!
409
00:32:30,600 --> 00:32:32,480
Buenas tardes.
410
00:32:32,520 --> 00:32:36,720
Jesucristo, Van Leek,
No vengas con ese sigilo.
411
00:32:36,800 --> 00:32:40,840
No andaba con sigilo.
412
00:32:40,920 --> 00:32:43,320
�Qu� quieres?
413
00:32:43,360 --> 00:32:45,640
Pasaba por aqu�.
414
00:32:48,720 --> 00:32:50,480
�Ten�is a alguien escondido ah�?
415
00:32:50,520 --> 00:32:55,240
S�. Atrapado como un conejo.
416
00:32:55,280 --> 00:32:56,720
�El muchacho que mat� al Sheriff?
417
00:32:56,800 --> 00:32:59,200
S�.
418
00:32:59,240 --> 00:33:00,800
�Hay recompensa por �l?
419
00:33:00,840 --> 00:33:02,440
No, estamos aqu� solo
420
00:33:02,520 --> 00:33:05,280
porque queremos que se haga justicia.
421
00:33:09,360 --> 00:33:10,240
�Cu�nto?
422
00:33:10,280 --> 00:33:12,680
400...
423
00:33:12,760 --> 00:33:14,720
200 d�lares.
424
00:33:14,800 --> 00:33:18,480
Vivo o muerto.
425
00:33:18,520 --> 00:33:20,920
Parece suficiente para repartir.
426
00:33:21,000 --> 00:33:23,760
No voy a hacer m�s de cinco partes.
427
00:33:23,800 --> 00:33:25,200
Esperaba que el muchacho
tuviera suerte
428
00:33:25,280 --> 00:33:27,440
y liquidara a un par de nosotros.
429
00:33:27,520 --> 00:33:31,320
�As� que por qu�
no te retiras, Van Leek?
430
00:33:37,280 --> 00:33:40,080
Buena suerte.
431
00:33:53,000 --> 00:33:55,800
Ser� solo un momento, Reo.
432
00:34:07,240 --> 00:34:09,200
�Hab�is o�do eso?
433
00:34:09,280 --> 00:34:13,040
�Es un caballo?
434
00:34:13,120 --> 00:34:17,720
Seguro que no es un armadillo.
435
00:34:17,760 --> 00:34:21,320
Lo oigo, pero no veo nada.
436
00:34:23,960 --> 00:34:26,960
Le han dado a Jake.
437
00:34:27,040 --> 00:34:29,960
�Jes�s!
438
00:34:30,000 --> 00:34:32,440
�Qui�n es?
439
00:34:47,320 --> 00:34:49,280
V�monos.
440
00:34:49,360 --> 00:34:52,160
�Que alguien mate a ese cabr�n!
441
00:35:43,880 --> 00:35:48,760
Buen tiro, chaval.
442
00:35:48,800 --> 00:35:50,640
Gracias.
443
00:36:54,840 --> 00:36:57,640
Tienes a tu nuevo
caballo all� arriba.
444
00:37:04,360 --> 00:37:08,720
�Sr. Van Leek?
445
00:37:08,760 --> 00:37:10,440
Quisiera aceptar su oferta
446
00:37:10,480 --> 00:37:12,680
para ayudarme a atrapar a El Diablo.
447
00:37:16,720 --> 00:37:19,360
Lo pensar�.
448
00:37:19,400 --> 00:37:21,240
Vamos, Reo.
449
00:37:52,440 --> 00:37:53,760
Fue una exhibici�n impresionante
450
00:37:53,840 --> 00:37:56,840
de habilidad con las armas.
451
00:37:56,920 --> 00:37:59,480
�Habilidad con las armas?
452
00:37:59,520 --> 00:38:02,360
Me preguntaba si estar�a dispuesto
453
00:38:02,400 --> 00:38:06,960
a ense�arme unos pocos
trucos del oficio.
454
00:38:07,000 --> 00:38:09,080
No hay trucos, chaval.
455
00:38:09,160 --> 00:38:11,960
Son instrumentos de muerte.
456
00:38:25,160 --> 00:38:27,000
Toma.
457
00:38:38,320 --> 00:38:40,440
No me apuntes con eso, chaval.
458
00:38:40,520 --> 00:38:42,800
No soy un caballo.
459
00:38:42,880 --> 00:38:47,880
Perd�n.
460
00:38:47,920 --> 00:38:49,480
Escoge una estrella.
461
00:38:49,520 --> 00:38:51,400
�Qu�?
462
00:38:51,480 --> 00:38:52,760
�chate de espaldas.
463
00:38:52,840 --> 00:38:53,680
�Para qu�?
464
00:38:53,760 --> 00:38:55,080
Cierra esa boca
465
00:38:55,160 --> 00:38:57,960
y �chate de espaldas.
466
00:39:03,400 --> 00:39:06,240
Escoge una estrella.
467
00:39:12,920 --> 00:39:15,760
Ya tengo una.
468
00:39:30,400 --> 00:39:32,280
Esa es Enif.
469
00:39:32,320 --> 00:39:34,120
�Enif?
470
00:39:34,200 --> 00:39:37,160
La estrella a la que apuntas.
471
00:39:37,240 --> 00:39:40,960
Es la m�s brillante de Pegaso,
472
00:39:41,040 --> 00:39:45,120
la constelaci�n del caballo alado.
473
00:39:45,200 --> 00:39:47,560
Ah� mismo.
474
00:39:47,600 --> 00:39:49,400
No bajes la vista, chaval.
475
00:39:49,480 --> 00:39:52,320
Tienes que concentrarte.
476
00:39:52,400 --> 00:39:54,720
Mant�n la vista fija en el blanco,
477
00:39:54,760 --> 00:39:57,000
muy fijamente.
478
00:39:57,040 --> 00:39:58,400
Lo tengo.
479
00:39:58,440 --> 00:40:01,080
Bien.
480
00:40:01,160 --> 00:40:03,680
Sigue as�,
481
00:40:03,760 --> 00:40:05,920
hasta que yo te diga que pares.
482
00:40:05,960 --> 00:40:07,240
S�, se�or.
483
00:40:07,320 --> 00:40:09,120
Bien.
484
00:40:17,360 --> 00:40:19,280
Dejaste de mirar al blanco.
485
00:40:19,320 --> 00:40:21,440
Eres hombre muerto.
486
00:40:24,520 --> 00:40:26,520
Paciencia.
487
00:40:26,600 --> 00:40:28,800
Concentraci�n.
488
00:40:28,840 --> 00:40:32,680
Las dos primeras cosas
que tienes que aprender.
489
00:40:51,360 --> 00:40:53,160
Lo tengo.
490
00:41:24,000 --> 00:41:26,800
Mejor empiezas a rezar
para que no haya sido Reo.
491
00:42:05,160 --> 00:42:06,960
�Bebe?
492
00:42:21,760 --> 00:42:25,080
Fallaste.
493
00:42:25,120 --> 00:42:27,760
�Fall�?
494
00:42:27,840 --> 00:42:30,600
Supongo que no est�
bien equilibrado.
495
00:42:34,640 --> 00:42:36,760
�De d�nde demonios has sacado eso?
496
00:42:36,840 --> 00:42:39,080
De la bota de un cabr�n.
497
00:42:39,160 --> 00:42:40,680
�Lo cogiste t�?
498
00:42:40,760 --> 00:42:42,800
Lo cogi� ese chaval.
499
00:42:42,880 --> 00:42:45,600
Hace un par de semanas
le robaron a su chica.
500
00:42:45,640 --> 00:42:47,560
En realidad era una
de mis estudiantes.
501
00:42:47,640 --> 00:42:50,360
Apuesto a que la
m�s guapa de la clase
502
00:42:50,440 --> 00:42:51,640
Sigo la norma
503
00:42:51,680 --> 00:42:55,400
de no liarme con mis estudiantes.
504
00:42:56,920 --> 00:43:00,200
�Crees que nos servir� para entrar?
505
00:43:00,240 --> 00:43:02,360
Puede ser.
506
00:43:02,440 --> 00:43:05,760
El Diablo aprecia sus espuelas.
507
00:43:05,800 --> 00:43:08,680
Aunque entrar es la parte f�cil.
508
00:43:08,720 --> 00:43:10,120
Si no llev�is esta maldita cosa
509
00:43:10,200 --> 00:43:11,800
entera con vosotros,
510
00:43:11,880 --> 00:43:14,760
puede que pod�is volver
a salir de una pieza.
511
00:43:18,840 --> 00:43:21,760
�Qu� demonios miras, chaval?
512
00:43:21,840 --> 00:43:23,440
Nada.
513
00:43:27,480 --> 00:43:30,160
�Eso es! No hay nada ah�.
514
00:43:33,200 --> 00:43:34,960
Aunque el Sr. Van Leek
se guardaba
515
00:43:35,040 --> 00:43:37,000
sus intenciones para s�,
516
00:43:37,040 --> 00:43:39,400
parec�a que el plan era reunir
517
00:43:39,480 --> 00:43:42,120
algunos profesionales
para ayudarme en mi misi�n.
518
00:43:42,160 --> 00:43:43,880
La primera persona seleccionada fue
519
00:43:43,960 --> 00:43:46,120
el Sr. Bebe Patterson,
que hab�a sido capturado
520
00:43:46,200 --> 00:43:48,400
por los hombres de El Diablo
hac�a varios a�os.
521
00:43:48,480 --> 00:43:50,560
Consigui� escapar con
alguna informaci�n �til,
522
00:43:50,600 --> 00:43:53,840
pero volvi� a casa
con un pie de menos.
523
00:43:57,880 --> 00:44:01,120
* Nos reuniremos en el r�o *
524
00:44:03,160 --> 00:44:06,240
* Donde los �ngeles posan sus pies *
525
00:44:08,280 --> 00:44:11,360
* Con sus aguas cristalinas *
526
00:44:13,440 --> 00:44:16,600
* Eternamente manando
del trono de Dios *
527
00:44:18,680 --> 00:44:23,640
* S�, nos reuniremos en el r�o *
528
00:44:23,680 --> 00:44:26,920
* El precioso, precioso r�o *
529
00:44:29,000 --> 00:44:33,880
* Reunidos con los santos en el r�o *
530
00:44:33,960 --> 00:44:37,400
* Que mana del trono de Dios. *
531
00:44:41,480 --> 00:44:43,200
O�d la palabra del Se�or,
532
00:44:43,240 --> 00:44:46,080
gente de...
533
00:44:46,120 --> 00:44:47,200
Bendix.
534
00:44:47,240 --> 00:44:48,680
Bendix Rock.
Porque el Se�or
535
00:44:48,720 --> 00:44:52,000
tiene un problema con
los habitantes de esta tierra.
536
00:44:52,080 --> 00:44:55,400
No hay fidelidad a Dios
en la tierra.
537
00:44:55,480 --> 00:44:56,760
Hay blasfemias.
538
00:44:56,840 --> 00:44:57,520
Amen.
539
00:44:57,560 --> 00:44:58,840
Y mentiras.
540
00:44:58,880 --> 00:45:01,040
Asesinatos. Robos.
541
00:45:01,080 --> 00:45:02,680
Y se cometen adulterios.
542
00:45:02,720 --> 00:45:04,360
Amen.
543
00:45:04,440 --> 00:45:06,000
�Amen!
544
00:45:06,040 --> 00:45:08,600
Nada escapa al poder
545
00:45:08,680 --> 00:45:10,880
y a la vista del Se�or.
546
00:45:10,960 --> 00:45:13,880
�Los que han pecado,
ser�n castigados!
547
00:45:13,960 --> 00:45:15,760
Alabado sea el Se�or.
548
00:45:15,840 --> 00:45:19,400
Pero estamos aqu� tambi�n,
para perdonar.
549
00:45:19,480 --> 00:45:22,160
Para pedir misericordia al Se�or,
550
00:45:22,240 --> 00:45:25,560
para que las almas
de Jonathan Napier
551
00:45:25,600 --> 00:45:27,800
y Bob Zamudio.
552
00:45:27,840 --> 00:45:28,680
Roberto.
553
00:45:28,760 --> 00:45:31,760
Para que sus almas
puedan ser salvadas.
554
00:45:31,800 --> 00:45:34,600
Si no os tom�is
al Se�or en serio,
555
00:45:34,680 --> 00:45:36,880
entonces �l no os
tomar� en serio.
556
00:45:36,960 --> 00:45:40,280
No solo las almas de estos
pobres desafortunados
557
00:45:40,360 --> 00:45:43,640
ser�n desterradas al infierno
por toda la eternidad,
558
00:45:43,720 --> 00:45:45,760
�sino tambi�n las vuestras!
559
00:45:45,800 --> 00:45:47,720
Deb�is compartir con el Se�or
560
00:45:47,760 --> 00:45:49,440
los frutos de vuestro trabajo.
561
00:45:49,480 --> 00:45:52,640
Solo entonces podr� �l
ser vuestro salvador.
562
00:45:52,680 --> 00:45:55,560
�Colgadlos!
�Adelante con ellos!
563
00:45:55,640 --> 00:45:58,120
Quiero ver c�mo este
cepillo de las limosnas
564
00:45:58,200 --> 00:45:59,840
vuelve a pasar.
565
00:45:59,880 --> 00:46:02,400
�Y esta vez quiero
verlo rebosante,
566
00:46:02,480 --> 00:46:05,760
como prueba de vuestro
amor por el Se�or!
567
00:46:05,840 --> 00:46:07,560
Y a�ado que como me defraud�is,
568
00:46:07,640 --> 00:46:10,520
hoy no habr� espect�culo
569
00:46:10,600 --> 00:46:13,640
de justicia impartida.
570
00:46:13,680 --> 00:46:16,880
En vez de eso, estos hombres
ser�n liberados
571
00:46:16,960 --> 00:46:18,880
otra vez en vuestro redil
para que sigan
572
00:46:18,920 --> 00:46:20,880
robando y matando
573
00:46:20,960 --> 00:46:25,720
y haciendo lo que quieran
con vuestras mujeres e hijas
574
00:46:25,760 --> 00:46:27,480
y con las ovejas y las cabras
575
00:46:27,520 --> 00:46:30,240
y los pavos de vuestros reba�os.
576
00:46:30,320 --> 00:46:34,120
�Pavos?
577
00:46:34,200 --> 00:46:36,920
�Que Dios os bendiga!
578
00:46:36,960 --> 00:46:39,160
�Benditos se�is!
579
00:46:50,160 --> 00:46:51,640
�Los reconoces?
580
00:46:51,720 --> 00:46:53,960
Uno de ellos es Bob Zamudio.
581
00:46:54,040 --> 00:46:56,960
Tiene buena mano
con los explosivos.
582
00:46:57,000 --> 00:47:01,720
El que est� colgando,
no s�.
583
00:47:01,760 --> 00:47:04,600
Nos vendr�a bien una ayuda.
584
00:47:27,920 --> 00:47:31,520
Buenas tardes, predicador.
585
00:47:31,600 --> 00:47:33,680
Junt�monos todos y
cantemos el himno,
586
00:47:33,760 --> 00:47:35,920
"Qu� amigo tenemos en Jes�s",
587
00:47:36,000 --> 00:47:40,000
mientras el Buen Se�or determina
el destino de nuestros...
588
00:47:40,080 --> 00:47:41,320
hermanos aqu� presentes.
589
00:47:41,400 --> 00:47:45,120
* Qu� amigo tenemos en Jes�s *
590
00:47:47,160 --> 00:47:50,920
* �l carga con nuestros pecados *
591
00:47:53,000 --> 00:47:55,600
* Qu� amigo tenemos... *
592
00:47:55,680 --> 00:47:58,560
Partes iguales.
En todo.
593
00:47:58,600 --> 00:48:01,920
Ya no necesitas tus hombres muertos.
594
00:48:06,000 --> 00:48:11,000
Creo que se puede arreglar.
595
00:48:11,040 --> 00:48:12,920
Hoy fuimos a la iglesia.
596
00:48:13,000 --> 00:48:15,400
Fue muy distinto de
lo que yo acostumbraba.
597
00:48:15,480 --> 00:48:16,880
Tuve la oportunidad de presenciar
598
00:48:16,920 --> 00:48:18,360
mi primer ahorcamiento.
599
00:48:18,440 --> 00:48:20,240
De hecho, el caballero
que era colgado,
600
00:48:20,280 --> 00:48:22,120
el Sr. "Horca" Napier,
601
00:48:22,160 --> 00:48:26,200
ha decidido unirse
a nuestro grupo.
602
00:48:26,280 --> 00:48:28,200
Estoy deseando discutir
603
00:48:28,280 --> 00:48:30,840
nuestros planes con mis
nuevos compa�eros.
604
00:48:30,920 --> 00:48:32,720
�Qui�n demonios es este
605
00:48:32,800 --> 00:48:36,600
mocoso mequetrefe?
606
00:48:36,640 --> 00:48:40,560
Est� conmigo.
607
00:48:40,600 --> 00:48:44,280
�Es el que rob� esto!
608
00:48:46,360 --> 00:48:49,800
�Esto es todo lo que tenemos?
609
00:48:49,840 --> 00:48:52,080
Sus espuelas son como sus dedos.
610
00:48:52,120 --> 00:48:53,840
Son parte de su cuerpo.
611
00:48:53,920 --> 00:48:55,200
Eran las espuelas de su padre,
612
00:48:55,280 --> 00:48:56,600
�y los del padre de su padre!
613
00:48:56,680 --> 00:49:00,600
"Las espuelas de su padre,
y las del padre de su padre. "
614
00:49:00,680 --> 00:49:04,560
Qu� penoso atajo de
viejas glorias.
615
00:49:08,640 --> 00:49:09,920
Es muy valioso.
616
00:49:10,000 --> 00:49:11,720
Esas cosas rojas son
rub�es aut�nticos, Bob.
617
00:49:11,800 --> 00:49:14,480
Roberto.
618
00:49:14,520 --> 00:49:18,960
El tesoro de El Diablo.
619
00:49:19,000 --> 00:49:21,640
Oro indio.
620
00:49:21,680 --> 00:49:23,560
Oro europeo, esperando ah�
621
00:49:23,600 --> 00:49:25,240
a que nos lo llevemos.
622
00:49:25,320 --> 00:49:26,800
Tiene raz�n.
623
00:49:26,840 --> 00:49:29,320
Lo he visto con mis
propios ojos.
624
00:49:29,400 --> 00:49:31,080
El Diablo tiene algo
625
00:49:31,120 --> 00:49:32,840
m�s valioso que el oro.
626
00:49:32,880 --> 00:49:34,400
Hay una chiquilla...
627
00:49:34,440 --> 00:49:36,000
A la mierda tu chiquilla.
628
00:49:36,040 --> 00:49:37,000
Un momento.
629
00:49:37,080 --> 00:49:38,200
No querr�s hacer eso, chaval.
630
00:49:38,240 --> 00:49:42,240
S� que quiere.
631
00:49:42,280 --> 00:49:43,600
Venga, chaval.
632
00:49:43,680 --> 00:49:45,320
�Vamos!
633
00:49:45,400 --> 00:49:47,120
Vamos.
634
00:49:47,160 --> 00:49:51,040
Ven a por ello, chaval.
635
00:50:01,560 --> 00:50:03,400
Vamos a necesitar dinamita,
636
00:50:03,480 --> 00:50:05,760
y alguien que la maneje.
637
00:50:10,840 --> 00:50:13,840
�Qu� te parece, Bobby?
638
00:50:13,920 --> 00:50:16,720
Creo que te he dicho
una o dos veces
639
00:50:16,760 --> 00:50:19,040
que no respondo a mi nombre gringo.
640
00:50:19,120 --> 00:50:21,880
Mire, Se�or Roberto
641
00:50:21,920 --> 00:50:23,720
Le agradecer�amos mucho
642
00:50:23,800 --> 00:50:28,440
que nos ayudara con sus
habilidades especiales.
643
00:50:28,520 --> 00:50:31,560
La dinamita es como una mujer.
644
00:50:31,600 --> 00:50:33,160
Se requiere el hombre adecuado
645
00:50:33,240 --> 00:50:37,640
que sepa c�mo hacerla explotar.
646
00:50:37,680 --> 00:50:40,240
All� hay alguien.
647
00:50:40,320 --> 00:50:44,160
Yo no oigo nada.
648
00:50:44,240 --> 00:50:45,360
Indios.
649
00:50:45,440 --> 00:50:47,840
�Indios? Por aqu� no hay
un pu�etero indio.
650
00:50:47,920 --> 00:50:49,720
�Estamos en M�xico, gilipollas!
651
00:50:49,760 --> 00:50:52,560
�Los ponchachaun, gilipollas!
652
00:50:52,600 --> 00:50:55,400
Viv� con ellos un a�o.
653
00:50:55,480 --> 00:50:58,640
Nunca robes a un indio.
654
00:50:58,720 --> 00:51:03,600
Yo robo a un indio
como a cualquiera.
655
00:51:03,680 --> 00:51:06,200
�Tambi�n dormiste con su mujer?
656
00:51:06,280 --> 00:51:09,360
�C�mo fue dormir con
una mujer india?
657
00:51:09,440 --> 00:51:13,240
Mejor que con un negro.
658
00:51:28,520 --> 00:51:32,200
Gracias, chaval.
659
00:51:32,240 --> 00:51:36,400
Normalmente perdono a un hombre
la primera vez
660
00:51:36,480 --> 00:51:38,240
que me dice eso.
661
00:51:38,280 --> 00:51:41,760
Siempre que me diga
que lo lamenta.
662
00:51:41,800 --> 00:51:45,320
�Y usted, Sr. Napier?
663
00:51:45,400 --> 00:51:47,280
�Lo lamenta?
664
00:51:47,360 --> 00:51:52,280
No le oigo, Sr. Napier.
665
00:51:52,360 --> 00:51:54,120
Lo...
666
00:51:54,200 --> 00:51:57,040
Estoy esperando.
667
00:52:03,240 --> 00:52:06,040
�Adi�s, negro!
668
00:53:01,680 --> 00:53:03,760
Alguien deber�a tratar
de hablar con �l.
669
00:53:03,800 --> 00:53:05,680
Venga, Bob,
t� hablas por signos.
670
00:53:05,760 --> 00:53:07,600
Roberto.
671
00:53:30,720 --> 00:53:33,240
Me parece que el Jefe
no entiende.
672
00:53:33,320 --> 00:53:36,040
Est�s lleno de mierda,
hombre marr�n.
673
00:53:36,120 --> 00:53:38,600
Y nombre no Jefe.
674
00:53:38,640 --> 00:53:41,480
Nombre Oso Bailar�n.
675
00:53:48,720 --> 00:53:50,800
Anoche a�adimos un nuevo
miembro a nuestro grupo,
676
00:53:50,880 --> 00:53:53,480
un indio, el Sr. Oso Bailar�n,
677
00:53:53,560 --> 00:53:56,120
que llevaba un tiempo
siguiendo al Sr. Napier.
678
00:53:56,160 --> 00:53:57,520
Parece que el Sr. Napier
679
00:53:57,600 --> 00:53:58,960
se hab�a acostado con su mujer,
680
00:53:59,040 --> 00:54:01,160
una transgresi�n que no
era vista con buenos ojos
681
00:54:01,240 --> 00:54:03,440
por los miembros de su tribu.
682
00:54:03,480 --> 00:54:05,000
�Nunca me gust�!
683
00:54:05,080 --> 00:54:07,600
Una vez que Oso Bailar�n
cumpli� su venganza,
684
00:54:07,640 --> 00:54:10,040
nos cont� que El Diablo
hab�a robado oro
685
00:54:10,120 --> 00:54:13,520
a su gente y hab�a esclavizado
a muchos de ellos.
686
00:54:17,920 --> 00:54:20,200
Lo siguiente fue localizar
una caja de dinamita
687
00:54:20,240 --> 00:54:23,200
que el Sr. Zamudio
hab�a enterrado.
688
00:54:23,240 --> 00:54:24,960
Una vez encontrado el lugar,
689
00:54:25,040 --> 00:54:28,880
fui declarado voluntario
para desenterrarla.
690
00:54:38,360 --> 00:54:39,160
�Qu�?
691
00:54:39,200 --> 00:54:42,040
Que salgas del agujero.
692
00:54:55,880 --> 00:54:57,440
Este peque�o alijo
693
00:54:57,480 --> 00:54:59,080
nos ha permitido
a Roberto y a m�
694
00:54:59,160 --> 00:55:01,120
abrir cuentas en m�s de 22
695
00:55:01,160 --> 00:55:04,000
de los mejores bancos del sudoeste.
696
00:55:10,560 --> 00:55:12,600
Ya pod�is sacarme de aqu�.
697
00:55:12,680 --> 00:55:15,000
No muy r�pido.
698
00:55:15,080 --> 00:55:16,080
�Qu� pasa?
699
00:55:16,160 --> 00:55:17,240
Est� descomponi�ndose, creo.
700
00:55:17,320 --> 00:55:19,440
Te dije que no deb�amos
enterrarla aqu�, Bob.
701
00:55:19,520 --> 00:55:23,240
No hay sombra,
demasiado calor, Bob.
702
00:55:23,280 --> 00:55:26,120
No creo que sea momento
para cabrearme.
703
00:56:02,920 --> 00:56:03,680
Soy Roberto.
704
00:56:04,840 --> 00:56:06,400
Vamos, vamos.
705
00:56:08,600 --> 00:56:10,040
No tiene gracia.
706
00:56:10,120 --> 00:56:14,520
Es bueno, �eh?
707
00:56:14,600 --> 00:56:16,640
El Sr. Patterson y
el Sr. Zamudio sujetaron
708
00:56:16,720 --> 00:56:18,640
la dinamita en la carreta.
709
00:56:18,680 --> 00:56:20,480
Aunque su estabilidad
710
00:56:20,560 --> 00:56:22,720
segu�a estando cuestionada.
711
00:56:22,800 --> 00:56:24,480
Vamos un poco alejados.
712
00:56:24,520 --> 00:56:26,920
Puede que esto no sea
muy bueno para su moral.
713
00:56:27,000 --> 00:56:28,840
Eres libre de unirte
a ellos, chaval.
714
00:56:28,880 --> 00:56:32,720
Seguro que agradecen la compa��a.
715
00:56:41,000 --> 00:56:43,000
Tras una dura cabalgada
durante todo el d�a,
716
00:56:43,080 --> 00:56:44,960
finalmente cruzamos a M�xico.
717
00:56:45,040 --> 00:56:46,880
La carreta no explot�,
718
00:56:46,960 --> 00:56:48,920
y yo consider� eso como
una buena se�al.
719
00:56:49,000 --> 00:56:51,280
Pero yo estaba molido
y me alegr� cuando
720
00:56:51,360 --> 00:56:55,160
paramos en una aldea
para tomar unos refrescos.
721
00:58:01,040 --> 00:58:04,080
�Qu� quieres, chaval?
722
00:58:04,160 --> 00:58:08,240
Lim�n... lo que est� tomando �l.
723
00:58:08,320 --> 00:58:09,840
La cantina que escogimos
724
00:58:09,920 --> 00:58:11,440
no hubiera sido mi primera opci�n,
725
00:58:11,520 --> 00:58:13,520
pero era la �nica el pueblo.
726
00:58:13,600 --> 00:58:15,480
Acog�a un tipo de clientela
727
00:58:15,520 --> 00:58:20,360
muy diferente a la que yo estaba
acostumbrado all� en el este.
728
00:58:45,920 --> 00:58:49,480
Thomas, �eres t�?
729
00:58:49,560 --> 00:58:52,760
Cantinero, carga sus bebidas
en mi cuenta.
730
00:58:52,800 --> 00:58:54,400
Thomas, demonio,
731
00:58:54,480 --> 00:58:57,320
ven conmigo, por favor.
732
00:59:17,840 --> 00:59:21,200
�Thomas Van Leek,
en carne y hueso?
733
00:59:21,240 --> 00:59:23,400
Encantado de verte.
Hola.
734
00:59:23,480 --> 00:59:24,800
Hola.
735
00:59:24,880 --> 00:59:29,560
�No vas a presentarme a tu amigo?
736
00:59:29,640 --> 00:59:31,920
Aqu� Billy Ray Smith.
737
00:59:31,960 --> 00:59:36,280
Chaval, aqu� Truman Feathers,
738
00:59:36,360 --> 00:59:39,760
conocido a veces como Kid Durango.
739
00:59:41,800 --> 00:59:43,640
�Kid Durango?
740
00:59:43,720 --> 00:59:47,200
Kid Durango.
741
00:59:47,240 --> 00:59:48,480
�Kid Durango?
742
00:59:50,360 --> 00:59:54,560
Este chaval ha le�do
todos tus libros.
743
00:59:54,640 --> 00:59:57,120
�De verdad?
744
00:59:57,200 --> 00:59:59,040
�Kid Durango?
745
01:00:04,560 --> 01:00:06,640
�Qu� te ha tra�do a este agujero?
746
01:00:06,720 --> 01:00:10,120
Estoy investigando para
nuestra pr�xima aventura.
747
01:00:10,200 --> 01:00:11,720
Las se�ales de humo indicaban
748
01:00:11,800 --> 01:00:16,800
que ven�as en esta direcci�n.
749
01:00:16,840 --> 01:00:20,040
Tengo un sombrero como ese.
750
01:00:20,120 --> 01:00:23,160
Me gusta tu indumentaria.
751
01:00:23,200 --> 01:00:24,960
�De d�nde eres?
752
01:00:25,040 --> 01:00:27,640
Originalmente de Boston,
Massachusetts.
753
01:00:27,720 --> 01:00:32,080
�De verdad?
Yo he estado en Rhode Island.
754
01:00:32,120 --> 01:00:33,920
�Qu� quer�a decir cuando dijo,
755
01:00:34,000 --> 01:00:35,560
"nuestra pr�xima aventura?"
756
01:00:35,600 --> 01:00:38,680
Es un magn�fico acuerdo.
757
01:00:38,760 --> 01:00:42,440
Thomas va por el Oeste,
arriesgando su est�pido cuello,
758
01:00:42,480 --> 01:00:46,120
y yo incorporo sus haza�as
en mis historietas aut�nticas.
759
01:00:52,160 --> 01:00:53,160
�Quiere decir...?
760
01:00:53,240 --> 01:00:55,440
Lo que quiere decir es que
nadie va a comprar
761
01:00:55,520 --> 01:00:59,560
ninguna historia sobre
un vaquero negro.
762
01:00:59,640 --> 01:01:01,880
Viene a ser una licencia dram�tica.
763
01:01:01,960 --> 01:01:04,440
Es un mal necesario
en el mundo literario.
764
01:01:04,480 --> 01:01:09,480
�Licencia dram�tica, una mierda!
Un atajo de mentiras.
765
01:01:09,520 --> 01:01:12,440
T� ganaste un mont�n de dinero
y yo nada de nada.
766
01:01:12,520 --> 01:01:14,880
Pero lo que m�s me fastidia
es esa mierda
767
01:01:14,920 --> 01:01:17,760
de "mirando a un hombre a los ojos. "
768
01:01:17,800 --> 01:01:20,960
No se coge el revolver con los ojos.
769
01:01:21,000 --> 01:01:23,760
Se le mira a la mano.
770
01:01:23,840 --> 01:01:27,000
Lo tendr� en cuenta.
771
01:01:40,400 --> 01:01:44,200
Estaban con El Diablo en el banco.
772
01:01:51,520 --> 01:01:54,480
El feo es Pestoso.
773
01:01:54,560 --> 01:01:56,640
Ese otro no es ning�n rompecorazones.
774
01:01:56,680 --> 01:01:59,360
S�, ese es Chak Mol.
775
01:01:59,400 --> 01:02:00,600
�Los conoce?
776
01:02:00,640 --> 01:02:03,000
Vienen aqu� a relajarse despu�s
777
01:02:03,040 --> 01:02:06,520
de sus correr�as
de violaciones y saqueos.
778
01:02:06,560 --> 01:02:09,560
Los he entrevistado a ambos.
779
01:02:09,640 --> 01:02:13,080
Pestoso es sorprendentemente locuaz.
780
01:02:16,160 --> 01:02:17,960
Eh, chaval.
781
01:02:22,040 --> 01:02:24,040
�Qu� te parecer�a ser
782
01:02:24,120 --> 01:02:27,000
el revolver m�s r�pido del Oeste?
783
01:02:50,520 --> 01:02:54,040
As� que eres el rev�lver
m�s r�pido del Oeste �eh?
784
01:02:58,080 --> 01:03:02,400
�Sabe de qui�n es esto?
785
01:03:02,440 --> 01:03:04,440
�De d�nde lo has sacado?
786
01:03:04,480 --> 01:03:06,680
�Puede llevarme hasta �l?
787
01:03:06,760 --> 01:03:08,680
�Llevarte hasta qu�?
788
01:03:08,760 --> 01:03:12,560
"Llevarte hasta qui�n. "
789
01:03:16,600 --> 01:03:18,640
El Diablo.
790
01:03:21,680 --> 01:03:23,520
�El Diablo?
791
01:03:34,320 --> 01:03:37,120
�A d�nde vas, gringo?
792
01:05:07,760 --> 01:05:10,080
He conseguido matar a
un hombre en un duelo
793
01:05:10,160 --> 01:05:13,160
en mitad de la calle a mediod�a.
794
01:05:13,240 --> 01:05:15,240
En realidad, era m�s tarde,
795
01:05:15,320 --> 01:05:19,000
pero a�n as� fue emocionante.
796
01:05:19,080 --> 01:05:20,680
Buen disparo, chaval.
797
01:05:20,720 --> 01:05:22,200
No apruebo matar,
798
01:05:22,280 --> 01:05:24,880
pero este Pestoso
seguramente lo merec�a.
799
01:05:24,960 --> 01:05:27,240
Si andaba con El Diablo,
800
01:05:27,280 --> 01:05:31,720
tendr�a graves defectos de car�cter,
estoy seguro.
801
01:05:31,760 --> 01:05:33,600
Buen disparo.
802
01:05:52,640 --> 01:05:54,480
�T�?
803
01:06:09,920 --> 01:06:12,760
Te ver� por la ma�ana.
804
01:06:12,800 --> 01:06:16,040
En las afueras del pueblo.
805
01:06:16,120 --> 01:06:19,760
En el �rbol de la muerte.
806
01:06:19,800 --> 01:06:23,080
Ven solo.
807
01:06:23,120 --> 01:06:26,000
�El �rbol de la muerte?
808
01:06:37,600 --> 01:06:40,640
Nunca conf�es en un hombre
que habla con su serpiente.
809
01:06:40,720 --> 01:06:44,960
Es Truman.
810
01:06:45,000 --> 01:06:47,920
Buenos d�as.
811
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
�Qu� crees que haces, Feathers?
812
01:06:53,080 --> 01:06:54,880
Bien,
813
01:06:54,960 --> 01:06:56,880
he decidido unirme a
vuestra expedici�n.
814
01:06:56,960 --> 01:06:59,280
Conmigo no. Ni hablar.
815
01:06:59,360 --> 01:07:01,240
No tendr�s que preocuparte por m�.
816
01:07:01,320 --> 01:07:02,640
No me preocupo por ti.
817
01:07:02,680 --> 01:07:04,840
Me preocupo por nosotros,
contigo suelto por ah�.
818
01:07:04,920 --> 01:07:06,680
Thomas, por favor.
819
01:07:06,760 --> 01:07:08,040
Seguro que puedo hacer
820
01:07:08,080 --> 01:07:10,480
alguna cosa �til por el camino.
821
01:07:10,560 --> 01:07:13,280
Adem�s, soy un excelente cocinero.
822
01:07:13,320 --> 01:07:15,920
�Sabes hacer caf�?
823
01:07:16,000 --> 01:07:17,320
De hecho,
824
01:07:17,400 --> 01:07:19,480
me he tra�do algunos
granos frescos de Colombia.
825
01:07:19,560 --> 01:07:23,680
Y, por cierto,
hago una tortilla estupenda.
826
01:07:23,760 --> 01:07:25,400
�Qu� es tortilla?
827
01:07:25,480 --> 01:07:29,920
Una tortilla es taquitos
de jam�n, queso, pimiento,
828
01:07:30,000 --> 01:07:31,520
metido en tres huevos,
829
01:07:31,600 --> 01:07:34,320
cocinado en una sart�n de hierro
a fuego suave.
830
01:07:34,360 --> 01:07:37,480
�Champi�ones, carne de serpiente,
calabaza? �Bueno?
831
01:07:37,560 --> 01:07:40,320
Yo no recomendar�a la calabaza,
832
01:07:40,360 --> 01:07:41,880
pero como quieras.
833
01:07:41,960 --> 01:07:45,080
�Por Dios, v�monos ya!
834
01:07:45,120 --> 01:07:46,620
Vamos.
835
01:07:51,360 --> 01:07:53,360
�Adelante!
836
01:07:53,400 --> 01:07:55,400
Aunque segu�a desconcertado
por la revelaci�n
837
01:07:55,480 --> 01:07:57,440
de que Truman era Kid Durango,
838
01:07:57,520 --> 01:07:58,840
o no era Kid Durango,
839
01:07:58,920 --> 01:08:00,720
me gust� que se uniera a nosotros.
840
01:08:00,760 --> 01:08:02,320
Me daba la oportunidad
841
01:08:02,360 --> 01:08:04,080
de despejar mi confusi�n
842
01:08:04,160 --> 01:08:06,440
y estaba deseando probar
una de sus tortillas.
843
01:08:06,480 --> 01:08:08,720
Sigo sin entender
844
01:08:08,800 --> 01:08:11,240
por qu� viene con nosotros.
845
01:08:11,320 --> 01:08:14,280
En realidad, es por tu ejemplo,
Billy Ray.
846
01:08:14,320 --> 01:08:15,480
Siempre he escrito
847
01:08:15,560 --> 01:08:17,000
sobre las haza�as de otros.
848
01:08:17,080 --> 01:08:19,360
Me gustar�a pensar que
antes de morir
849
01:08:19,440 --> 01:08:23,520
podr�a incluir algunas
aventuras propias.
850
01:08:23,560 --> 01:08:25,480
Ayer fue un momento maravilloso
851
01:08:25,560 --> 01:08:28,120
en la calle contigo y Pestoso.
852
01:08:28,200 --> 01:08:31,440
Fue emocionante,
casi se escribe solo.
853
01:08:31,520 --> 01:08:34,320
�Va a ponerme en uno de sus libros?
854
01:08:34,400 --> 01:08:38,360
Por supuesto. Cada historia
necesita su h�roe.
855
01:08:38,440 --> 01:08:41,240
Eh, chaval, d�jame ver esa espuela.
856
01:08:41,320 --> 01:08:43,120
S�, se�or.
857
01:08:50,880 --> 01:08:52,880
Guarda esta mitad, chaval.
858
01:08:52,960 --> 01:08:55,040
Es tu carta de presentaci�n.
859
01:08:55,080 --> 01:08:56,440
Adel�ntate.
860
01:08:56,520 --> 01:08:59,640
Estar� detr�s de ti.
Vete.
861
01:08:59,680 --> 01:09:01,280
Buena suerte, Billy Ray.
862
01:09:01,360 --> 01:09:03,200
Gracias. Adi�s.
863
01:09:22,480 --> 01:09:24,600
Perdone, �podr�a decirme exactamente
864
01:09:24,640 --> 01:09:28,200
por qu� llaman a esto
el �rbol de la muerte?
865
01:09:28,280 --> 01:09:31,000
Perdone.
866
01:09:31,040 --> 01:09:32,760
Me encontr� con Chak Mol
seg�n lo acordado
867
01:09:32,800 --> 01:09:36,600
y le segu� al interior
de M�xico.
868
01:09:36,680 --> 01:09:39,600
Mis nervios, normalmente tranquilos,
empezaban a fallarme
869
01:09:39,640 --> 01:09:44,200
al notar que nos �bamos
acercando a El Diablo.
870
01:09:44,280 --> 01:09:46,360
Seguramente la tensi�n
se habr�a relajado
871
01:09:46,440 --> 01:09:49,640
si Chak Mol hubiera sido
mejor conversador.
872
01:09:49,720 --> 01:09:52,520
Puede que fuera t�mido.
873
01:10:15,560 --> 01:10:17,040
Gracias.
874
01:10:20,080 --> 01:10:21,920
Perd�n.
875
01:10:33,600 --> 01:10:37,400
Est�n demasiado diseminados como
para que podamos entrar juntos.
876
01:10:37,440 --> 01:10:38,800
Creo que puede que haya
877
01:10:38,840 --> 01:10:41,720
una soluci�n a este problema.
878
01:11:56,920 --> 01:11:59,240
Aqu� nos separamos.
879
01:11:59,320 --> 01:12:03,080
El t�nel de la izquierda
os llevar� sobre el pueblo.
880
01:12:03,160 --> 01:12:07,200
Esperad mi se�al.
�Est� bien?
881
01:12:07,280 --> 01:12:09,240
Yo creo que procede
una peque�a oraci�n
882
01:12:09,320 --> 01:12:11,320
antes de embarcarnos en
esta peligrosa prueba.
883
01:12:11,360 --> 01:12:14,360
Si quer�is uniros a m�
en esta oraci�n al Se�or.
884
01:12:14,400 --> 01:12:15,840
"Padre nuestro...
885
01:12:15,920 --> 01:12:17,960
"Padre nuestro que
est�s en los cielos,
886
01:12:18,000 --> 01:12:19,760
"santificado sea tu nombre,
887
01:12:19,840 --> 01:12:24,800
"venga a nosotros tu reino,
h�gase tu voluntad en la tierra"
888
01:12:24,840 --> 01:12:28,680
Este grupo da pena, hombre marr�n.
889
01:12:28,720 --> 01:12:32,760
Hice lo que pude, hombre rojo.
890
01:12:32,800 --> 01:12:36,880
Estoy aqu� para liberar a mi gente
No te interpongas en mi camino.
891
01:12:37,920 --> 01:12:40,760
Ni se me ocurrir�a.
892
01:12:49,040 --> 01:12:51,160
�Thomas?
893
01:12:51,240 --> 01:12:53,360
Quisiera tener
unas palabras contigo.
894
01:12:53,400 --> 01:12:55,160
Si es algo corto.
895
01:12:55,240 --> 01:12:58,240
Encuentro tu comportamiento
en esta empresa, cuestionable.
896
01:12:58,280 --> 01:13:00,960
Me resulta obvio
lo que est�s haciendo.
897
01:13:01,000 --> 01:13:04,000
Est�s usando a ese chaval
como distracci�n
898
01:13:04,040 --> 01:13:07,160
para poder robar tanto
oro como puedas llevarte.
899
01:13:07,200 --> 01:13:11,280
Solo Oso Bailar�n est�
movido por intenciones honorables.
900
01:13:11,320 --> 01:13:12,760
Por lo que a m� respecta,
901
01:13:12,800 --> 01:13:16,040
sois un atajo de mercenarios.
902
01:13:16,120 --> 01:13:17,720
�Has acabado?
903
01:13:17,800 --> 01:13:19,560
S�.
904
01:13:19,600 --> 01:13:23,200
Ten�a que decirlo.
905
01:13:23,280 --> 01:13:26,760
Espero que te sientas mejor.
Vamos, Reo.
906
01:13:30,800 --> 01:13:34,200
El Diablo no tocar� a ese
chaval sin su espuela.
907
01:13:36,280 --> 01:13:38,240
Cuando llegu� al
campamento de El Diablo,
908
01:13:38,280 --> 01:13:40,640
no estaba por all�.
909
01:13:40,720 --> 01:13:43,480
Decid� esperar y no impacientarme.
910
01:13:43,520 --> 01:13:45,240
Sab�a que segu�a teniendo un as
911
01:13:45,280 --> 01:13:48,120
en el bolsillo,
por as� decirlo.
912
01:14:14,840 --> 01:14:18,520
�As� que t� eres el chaval
que mat� a Pestoso?
913
01:14:20,600 --> 01:14:22,480
�C�mo te llamas, chaval�n?
914
01:14:22,560 --> 01:14:24,800
William Raymond Smith.
915
01:14:24,880 --> 01:14:28,520
El Sr. Diablo, �verdad?
916
01:14:28,560 --> 01:14:31,760
Entiendo,
Sr. William Raymond Smith,
917
01:14:31,840 --> 01:14:35,720
que me has tra�do algo.
918
01:14:35,760 --> 01:14:39,320
S�, se�or.
919
01:14:39,360 --> 01:14:41,720
�Es mi espuela, supongo?
920
01:14:41,760 --> 01:14:45,400
Es correcto.
921
01:14:45,440 --> 01:14:47,800
Falta algo.
922
01:14:47,840 --> 01:14:52,280
Eso tambi�n es correcto.
923
01:14:52,360 --> 01:14:55,160
�D�nde est� la pieza que falta?
924
01:14:55,240 --> 01:14:58,520
Eso es algo que yo s�,
y que usted quiere saber.
925
01:15:01,560 --> 01:15:03,200
Quiero hacer un intercambio,
926
01:15:03,240 --> 01:15:06,760
la pieza que falta, por la chica.
927
01:15:06,800 --> 01:15:08,880
�Qu� chica?
928
01:15:08,960 --> 01:15:13,240
La Srta. Nettie Tuleen.
929
01:15:13,280 --> 01:15:14,760
La rapt� frente a mi escuela
930
01:15:14,840 --> 01:15:18,880
hace unas cinco semanas.
931
01:15:18,960 --> 01:15:21,880
Tantos pueblos,
tantas chicas.
932
01:15:24,920 --> 01:15:27,440
Mide alrededor de 1,63,
933
01:15:27,480 --> 01:15:30,960
pelo rubio, ojos azules,
934
01:15:31,000 --> 01:15:32,800
bastante atractiva,
935
01:15:32,880 --> 01:15:35,720
y muy buena estudiante.
936
01:15:39,800 --> 01:15:42,000
�Se parece a
937
01:15:42,080 --> 01:15:45,600
esa chica?
938
01:15:45,640 --> 01:15:47,480
S�, as� es.
939
01:15:53,600 --> 01:15:55,960
No recuerdo ese atuendo.
940
01:15:56,000 --> 01:15:58,320
S�, es bastante atractiva.
941
01:16:03,400 --> 01:16:05,400
No pod�a creer en mis ojos.
942
01:16:05,480 --> 01:16:07,120
No era la misma Nettie
943
01:16:07,200 --> 01:16:09,480
que estaba en mi clase
hace cinco semanas.
944
01:16:09,560 --> 01:16:14,040
Era cosa de El Diablo,
seguro.
945
01:16:14,120 --> 01:16:16,240
Es muy buena estudiante.
946
01:16:21,280 --> 01:16:25,080
�Nettie!
947
01:16:25,120 --> 01:16:28,360
Aprecio mucho mis espuelas, Sr. Smith.
948
01:16:30,400 --> 01:16:32,600
Eran de mi padre,
949
01:16:32,680 --> 01:16:36,560
y del padre de mi padre de mi padre.
950
01:16:36,640 --> 01:16:39,240
Quisiera que me devolviera
la pieza que me ha robado.
951
01:16:39,320 --> 01:16:41,200
T�cnicamente, no fue un robo.
952
01:16:41,280 --> 01:16:43,760
Pero, ver�, Rosita...
953
01:16:43,840 --> 01:16:44,960
�Rosita?
954
01:16:45,000 --> 01:16:47,440
Mi Rosita,
955
01:16:47,520 --> 01:16:51,320
significa para m� m�s
que una chucher�a familiar.
956
01:17:17,720 --> 01:17:19,960
Ah� est� el chaval.
957
01:17:24,000 --> 01:17:26,840
Est�n por todas partes.
958
01:17:38,320 --> 01:17:39,800
Parece que tu plan ha dado
959
01:17:39,880 --> 01:17:42,680
un giro inesperado a peor, Thomas.
960
01:17:52,440 --> 01:17:56,080
Espuelas de repuesto.
961
01:17:56,160 --> 01:17:58,640
Estropeado por unas
espuelas de repuesto.
962
01:17:58,680 --> 01:18:00,360
Trata de decirlo
deprisa tres veces.
963
01:18:00,440 --> 01:18:02,720
Estropeado por espuelas de repuesto,
estropeado por espuelas de repuesto,
964
01:18:02,800 --> 01:18:03,720
estropeado por espuelas...
965
01:18:03,800 --> 01:18:05,320
�C�llate!
966
01:18:05,400 --> 01:18:09,520
Perd�n, empiezo a preocuparme
por el chaval.
967
01:18:09,560 --> 01:18:11,720
�Crees que le har�n da�o?
968
01:18:11,760 --> 01:18:15,240
Yo s� que te voy a hacer
da�o si no te callas.
969
01:18:17,320 --> 01:18:20,520
Kid Durango.
970
01:18:20,560 --> 01:18:22,000
Siempre me toca ir detr�s.
971
01:18:22,080 --> 01:18:24,200
Puedes ir delante
cuando volvamos a casa.
972
01:18:24,280 --> 01:18:26,720
�Cuando volvamos a casa, no!
�Ahora! Te toca a ti.
973
01:18:26,800 --> 01:18:28,080
No voy a ir detr�s
974
01:18:28,160 --> 01:18:29,600
con tu maldito animalito.
975
01:18:29,680 --> 01:18:32,480
No le llames maldito.
976
01:18:32,560 --> 01:18:34,360
�Silencio!
977
01:18:44,680 --> 01:18:46,480
Hola, caballeros.
978
01:18:52,800 --> 01:18:57,760
Dejadme a m�.
Son mi gente.
979
01:19:05,440 --> 01:19:09,960
Bonitos pantalones.
980
01:19:10,040 --> 01:19:11,880
Esta no es mi gente.
981
01:19:11,920 --> 01:19:13,880
�Maldita sea!
Sab�a que ten�a que
982
01:19:13,960 --> 01:19:16,160
haber ido a la derecha
en el �ltimo cruce.
983
01:19:16,240 --> 01:19:17,840
Tirad las armas.
984
01:19:17,920 --> 01:19:20,080
Tranquilos, muchachos.
No tenemos nada con vosotros.
985
01:19:20,160 --> 01:19:22,320
Vamos a entregar unos suministros.
986
01:19:22,400 --> 01:19:24,520
El catering de Collins.
�C�mo est�n ustedes?
987
01:19:24,560 --> 01:19:26,720
Quisiera presentarles
a mis ayudantes.
988
01:19:26,760 --> 01:19:28,400
Este es Bob.
989
01:19:28,480 --> 01:19:31,280
Bebe. Tenemos buenos vinos,
exquisiteces, batas de seda...
990
01:19:38,960 --> 01:19:43,600
�Qu� hay en la bolsa?
991
01:19:43,680 --> 01:19:48,400
No es nada.
992
01:19:48,480 --> 01:19:50,400
Pueden coger lo que quieran
993
01:19:50,440 --> 01:19:52,760
en la carreta.
Pero no toquen
994
01:19:52,840 --> 01:19:57,240
la bolsa, �de acuerdo?
995
01:19:57,320 --> 01:20:00,600
Yo decidir� lo que quiero.
996
01:20:02,680 --> 01:20:05,920
Amigo, antes morir�a
997
01:20:05,960 --> 01:20:09,360
que darle esa bolsa.
998
01:20:22,480 --> 01:20:25,720
�Alguna otra petici�n?
999
01:20:27,760 --> 01:20:31,120
Gringo, la bolsa.
1000
01:20:31,200 --> 01:20:33,000
Pronto.
1001
01:21:36,600 --> 01:21:40,240
Cuando mi familia vino a este pa�s,
1002
01:21:40,320 --> 01:21:43,040
encontraron una incre�ble
inteligencia
1003
01:21:43,120 --> 01:21:45,560
y un incre�ble salvajismo.
1004
01:21:47,840 --> 01:21:50,200
Los mayas construyeron
las pir�mides,
1005
01:21:50,240 --> 01:21:52,920
cartografiaron los cielos y
nos dieron el calendario.
1006
01:21:53,000 --> 01:21:54,800
Pero los aztecas
1007
01:21:54,840 --> 01:21:59,480
llevaron el arte del sacrificio
humano a una nueva cima.
1008
01:22:33,600 --> 01:22:35,800
�Jes�s!
1009
01:22:35,880 --> 01:22:37,680
�Vamos!
1010
01:22:50,800 --> 01:22:52,640
�Qu� demonios!
1011
01:23:08,360 --> 01:23:11,200
�Aqu� llego yo,
hijos de puta!
1012
01:24:48,280 --> 01:24:51,080
Es muy distinto a escribirlo.
1013
01:24:56,920 --> 01:24:59,720
Cogi� a Nettie.
Tenemos que capturarlo.
1014
01:25:28,960 --> 01:25:30,800
El bueno de Bebe.
1015
01:25:37,960 --> 01:25:39,280
�O sea que por eso viniste?
1016
01:25:39,320 --> 01:25:40,720
�Por el oro?
1017
01:25:40,760 --> 01:25:44,680
�Eso es m�s importante para ti
que salvar a la chica?
1018
01:25:44,760 --> 01:25:47,600
La chica no es mi problema.
1019
01:26:06,080 --> 01:26:07,880
Encontr� un trozo de la ropa
1020
01:26:07,920 --> 01:26:10,960
que llevaba Nettie junto a la cueva.
1021
01:26:11,040 --> 01:26:12,880
Confirm� mis sospechas de que
1022
01:26:12,920 --> 01:26:15,760
El Diablo la hab�a obligado
a escapar con �l.
1023
01:26:47,800 --> 01:26:49,640
�Nettie?
1024
01:26:57,760 --> 01:26:59,560
�Nettie!
1025
01:27:13,960 --> 01:27:16,240
Hola, chaval�n.
1026
01:27:16,320 --> 01:27:19,840
�Buscas algo?
1027
01:27:19,880 --> 01:27:22,760
Quiero la chica.
1028
01:27:22,840 --> 01:27:25,400
�C�mo vas a recuperarla?
1029
01:27:25,480 --> 01:27:27,280
�Con tu palito?
1030
01:27:35,560 --> 01:27:37,880
Deja a la chica, Diablo.
1031
01:27:37,960 --> 01:27:42,000
�Qui�n es este, chaval�n?
1032
01:27:42,040 --> 01:27:44,080
Me llamo
1033
01:27:48,120 --> 01:27:49,520
Kid Durango.
1034
01:27:53,600 --> 01:27:55,560
�Kid Durango?
1035
01:27:55,600 --> 01:27:58,440
�Tendr�a que asustarme
con ese nombre?
1036
01:27:58,520 --> 01:28:01,280
Truman, no tienes que hacer esto.
1037
01:28:06,360 --> 01:28:08,800
S�, tengo que hacerlo.
1038
01:28:08,880 --> 01:28:11,520
Truman.
1039
01:28:11,600 --> 01:28:14,960
Usted es el invitado,
1040
01:28:15,040 --> 01:28:17,880
esperar� a que haga
el primer movimiento.
1041
01:28:52,120 --> 01:28:56,560
Truman, no ten�as que hacerlo.
1042
01:28:56,640 --> 01:28:59,000
S�, ten�a que hacerlo.
1043
01:28:59,080 --> 01:29:01,360
Ten�a que hacerlo.
1044
01:29:05,440 --> 01:29:07,280
Duele.
1045
01:29:07,360 --> 01:29:09,640
Lo siento.
1046
01:29:13,720 --> 01:29:16,840
Nunca pens� en el dolor.
1047
01:29:16,920 --> 01:29:19,200
Asum�a que se acababa r�pido.
1048
01:29:23,280 --> 01:29:27,760
Quiz�s ten�a que haberle
mirado a las manos,
1049
01:29:27,840 --> 01:29:30,640
no a los ojos.
1050
01:29:33,720 --> 01:29:36,840
Est�s echando a perder
un pa�uelo buen�simo.
1051
01:29:39,920 --> 01:29:41,720
Lo siento.
1052
01:29:47,280 --> 01:29:51,920
Quiero que hagas algo por m�.
1053
01:29:52,000 --> 01:29:56,840
Lo que sea, har� lo que sea.
1054
01:29:56,880 --> 01:30:00,240
M�talo.
1055
01:30:00,320 --> 01:30:03,400
Mata a El Diablo.
1056
01:30:03,440 --> 01:30:06,280
Completa la historia, Billy Ray.
1057
01:30:14,600 --> 01:30:18,440
Truman, no vas a morirte.
1058
01:30:18,520 --> 01:30:22,160
Lo s�.
1059
01:30:22,200 --> 01:30:25,080
Nunca me he sentido tan vivo.
1060
01:30:37,840 --> 01:30:41,280
�En brazos de qui�n vas
a morir, chaval�n?
1061
01:30:41,320 --> 01:30:43,280
Ni siquiera sac� el revolver.
1062
01:30:43,360 --> 01:30:45,480
Me estaba aburriendo.
1063
01:30:45,560 --> 01:30:48,600
Soy un hombre ocupado.
1064
01:30:48,680 --> 01:30:51,160
�D�nde quieres que te dispare?
1065
01:30:51,200 --> 01:30:54,120
Te dar� a elegir.
1066
01:30:54,160 --> 01:30:55,280
�D�nde?
1067
01:31:11,080 --> 01:31:13,440
No te recomiendo el est�mago.
1068
01:31:13,520 --> 01:31:16,520
Es muy doloroso y lleva
mucho tiempo morirse.
1069
01:31:16,600 --> 01:31:18,880
Pero toma la decisi�n
r�pido, por favor.
1070
01:31:18,960 --> 01:31:22,200
Ya has visto que soy
un hombre impaciente.
1071
01:31:22,280 --> 01:31:24,080
�Qu� tal si me hieres
1072
01:31:24,120 --> 01:31:27,000
en el hombro, por aqu�?
1073
01:31:30,040 --> 01:31:33,960
Eres muy gracioso, chaval�n.
1074
01:31:34,040 --> 01:31:36,080
Creo que puede ser...
1075
01:31:46,160 --> 01:31:47,960
�Diablo!
1076
01:32:36,960 --> 01:32:40,480
Por fin alguien que es digno rival.
1077
01:32:40,520 --> 01:32:43,320
D�jate de chorradas,
El Diablo.
1078
01:32:43,400 --> 01:32:46,200
Haz tu movimiento.
1079
01:33:50,640 --> 01:33:53,600
�Quieres mascar?
1080
01:34:07,080 --> 01:34:09,920
�Quieres probar otra vez?
1081
01:35:07,320 --> 01:35:10,840
�Maldito chaval!
Le disparaste por la espalda.
1082
01:35:13,880 --> 01:35:17,720
Bueno, me estaba dando la espalda.
1083
01:35:26,840 --> 01:35:29,640
Se me olvidaba.
1084
01:35:37,960 --> 01:35:39,480
Yo mat� a El Diablo.
1085
01:35:39,560 --> 01:35:41,080
Puede que no fuera un duelo
1086
01:35:41,160 --> 01:35:42,800
en mitad de la calle a mediod�a,
1087
01:35:42,840 --> 01:35:45,200
pero ocurri�.
1088
01:35:45,280 --> 01:35:47,760
El Sr. Van Leek estaba all�
para atestiguar el evento.
1089
01:35:47,840 --> 01:35:49,840
Parec�a aprobar mi t�ctica.
1090
01:35:49,920 --> 01:35:52,720
Lo hiciste bien, chaval.
1091
01:36:09,720 --> 01:36:11,560
Enterramos al predicador, Roberto,
1092
01:36:11,640 --> 01:36:14,480
Bebe y Truman en la llanura.
1093
01:36:14,560 --> 01:36:16,120
Oso Danzar�n escogi� el lugar.
1094
01:36:16,200 --> 01:36:17,720
Dec�a que aquel suelo era rico
1095
01:36:17,800 --> 01:36:19,320
en sangre de sus ancestros
1096
01:36:19,400 --> 01:36:22,520
y alimentar�a las almas de
nuestros compatriotas.
1097
01:36:24,560 --> 01:36:26,920
No hay mucho m�s que decir,
1098
01:36:27,000 --> 01:36:30,360
excepto que no tengo planes de
unirme a vosotros pr�ximamente.
1099
01:36:34,400 --> 01:36:35,800
Con gran tristeza
1100
01:36:35,840 --> 01:36:37,280
me arrodille ante la tumba
de Truman.
1101
01:36:37,320 --> 01:36:38,640
�l me hab�a salvado la vida
1102
01:36:38,680 --> 01:36:42,160
y no hab�a manera de que yo
llegara a devolverle el favor.
1103
01:36:42,200 --> 01:36:45,240
Demostr� que quiz�s era el
m�s valiente de nosotros.
1104
01:36:45,320 --> 01:36:47,040
Lamento que nunca podr�
1105
01:36:47,120 --> 01:36:49,960
llegar a conocerlo de verdad.
1106
01:37:09,560 --> 01:37:11,840
Mira. Es Billy Ray.
1107
01:37:17,920 --> 01:37:20,760
�Dios m�o!
�No es Nettie Tuleen?
1108
01:37:33,720 --> 01:37:37,280
�No es Billy Ray?
Est� cambiado.
1109
01:37:37,360 --> 01:37:40,160
Sol�a llevar sombrero, �no?
1110
01:37:47,400 --> 01:37:50,240
Ella ha vuelto.
1111
01:37:58,680 --> 01:38:02,520
No cre� que volviera a ver
a ese chaval.
1112
01:38:37,760 --> 01:38:39,560
Gracias.
1113
01:39:04,040 --> 01:39:06,160
�Volver�s, Billy Ray?
1114
01:39:09,200 --> 01:39:11,040
Alg�n d�a.
1115
01:39:36,480 --> 01:39:39,520
�Mataste a El Diablo, Billy Ray?
1116
01:39:39,560 --> 01:39:41,960
Solo Dios puede matar
al diablo, Charlie.
1117
01:39:42,040 --> 01:39:44,200
As� es, Billy Ray.
As� es.
1118
01:39:47,280 --> 01:39:49,040
Cuando le dije al Sr. Van Leek
que iba
1119
01:39:49,120 --> 01:39:50,880
a escribir un relato
de nuestra aventura
1120
01:39:50,960 --> 01:39:52,440
se mostr� muy interesado.
1121
01:39:52,520 --> 01:39:54,680
De repente, era un
manantial de informaci�n,
1122
01:39:54,760 --> 01:39:57,400
�o m�s bien de invenci�n?
1123
01:39:57,480 --> 01:39:59,880
Todav�a se entusiasm� m�s
cuando le dije
1124
01:39:59,920 --> 01:40:02,720
que pensaba escribir toda
una serie de libros.
1125
01:40:02,800 --> 01:40:05,160
No quiero que escribas sobre
1126
01:40:05,200 --> 01:40:07,600
un chaval blanco con sombrero
y camisa elegantes.
1127
01:40:07,680 --> 01:40:10,680
Quiero o�rlo tal como
es de verdad.
1128
01:40:10,760 --> 01:40:12,680
C�mo te plantas ante otro hombre,
1129
01:40:12,760 --> 01:40:13,920
le miras a...
1130
01:40:14,000 --> 01:40:15,600
�A la espalda?
1131
01:40:15,680 --> 01:40:16,840
Eso.
1132
01:40:16,920 --> 01:40:20,760
Miras a otro hombre a la espalda
y le disparas
1133
01:40:20,800 --> 01:40:23,320
antes de que se entere
de lo que le pas�.
1134
01:40:24,305 --> 01:41:24,615
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/drzv Ayuda a otros a elegir el mejor
78776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.