All language subtitles for El.Diablo.1990.720p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:02:31,960 --> 00:02:34,800 Perd�n. 3 00:02:40,840 --> 00:02:42,920 Buenos d�as, Sheriff Edwards. 4 00:02:42,960 --> 00:02:44,520 Buenos d�as, Billy Ray. 5 00:02:44,600 --> 00:02:46,280 Apuesto a que nunca has visto un d�a 6 00:02:46,360 --> 00:02:48,480 tan bonito all� en el este, en... 7 00:02:48,520 --> 00:02:49,920 Boston. 8 00:02:50,000 --> 00:02:54,840 De hecho, Boston puede ser bastante bonito, Sheriff. 9 00:03:19,520 --> 00:03:20,560 �Nettie! 10 00:03:20,640 --> 00:03:22,320 Perdona, mam�. 11 00:03:22,400 --> 00:03:23,600 Billy Ray est� aqu�. 12 00:03:23,640 --> 00:03:27,520 No me digas. 13 00:03:33,720 --> 00:03:35,960 Nettie, deja de decir Billy Ray. 14 00:03:36,040 --> 00:03:37,320 Es el Sr. Smith, �vale? 15 00:03:38,320 --> 00:03:41,160 Vale. 16 00:03:41,200 --> 00:03:43,720 Buenos d�as, Billy Ray. 17 00:03:43,760 --> 00:03:45,640 Nettie. 18 00:03:45,680 --> 00:03:48,520 Buenos d�as, Sra. Tuleen. 19 00:03:58,640 --> 00:04:00,640 Nettie, tienes que tener cuidado. 20 00:04:00,720 --> 00:04:02,440 Yo los recojo. 21 00:04:02,520 --> 00:04:06,320 Tienes que tener cuidado con estos libros. 22 00:04:11,240 --> 00:04:14,080 �Alguna vez piensas en m�, Billy Ray? 23 00:04:14,120 --> 00:04:15,720 Claro que s�. 24 00:04:15,800 --> 00:04:16,920 Suelo pensar si 25 00:04:17,000 --> 00:04:19,720 haces bien los deberes. 26 00:04:19,800 --> 00:04:22,280 No, quiero decir, 27 00:04:22,360 --> 00:04:26,000 �Alguna vez piensas en m� como mujer? 28 00:04:26,080 --> 00:04:29,400 Alg�n d�a ser�s una mujer muy bonita. 29 00:04:29,480 --> 00:04:31,960 O sea que no, �verdad? 30 00:04:32,040 --> 00:04:34,040 D�jame que te diga una cosa. 31 00:04:34,080 --> 00:04:36,880 Cuando eres una chiquilla, solo quieres hacerte una mujer. 32 00:04:36,920 --> 00:04:38,640 Pero cuando ya eres mujer te das cuenta 33 00:04:38,720 --> 00:04:40,720 de lo importante que es ser una chiquilla. 34 00:04:40,800 --> 00:04:42,000 Para un hombre es distinto. 35 00:04:42,080 --> 00:04:43,320 Cuando es peque�o, 36 00:04:43,400 --> 00:04:45,920 tiene que portarse bien y obedecer a sus padres. 37 00:04:45,960 --> 00:04:48,320 Pero cuando se hace un hombre, 38 00:04:48,360 --> 00:04:50,920 tiene que tener la cabeza alta, decir la verdad, 39 00:04:51,000 --> 00:04:52,760 ganarse la vida honradamente, 40 00:04:52,800 --> 00:04:54,720 y ser capaz de mirar a cualquier otro hombre 41 00:04:54,760 --> 00:04:58,000 a los ojos sin pesta�ear. 42 00:04:58,080 --> 00:05:00,080 Buenos d�as, Billy Ray. 43 00:05:00,120 --> 00:05:01,440 Buenos d�as, Charlie. 44 00:05:01,520 --> 00:05:05,120 Una preciosa ma�ana para la procreaci�n. 45 00:05:05,200 --> 00:05:09,000 "Creced y multiplicaos," dijo el Se�or. 46 00:05:14,640 --> 00:05:17,520 �Billy Ray! 47 00:05:20,560 --> 00:05:24,200 Siete menos tres es igual a... 48 00:05:27,280 --> 00:05:31,040 Pi�nsalo un poco, Lon. 49 00:05:31,120 --> 00:05:33,440 Digamos que tienes siete pollos, 50 00:05:33,520 --> 00:05:35,360 viene tu vecino, 51 00:05:35,440 --> 00:05:38,040 y se lleva tres de ellos. 52 00:05:38,120 --> 00:05:43,000 �Cu�ntos te quedar�an? 53 00:05:43,080 --> 00:05:45,880 Bueno, creo que tendr�a siete, 54 00:05:45,960 --> 00:05:47,280 porque mi padre le pegar�a un tiro 55 00:05:47,360 --> 00:05:48,760 antes de que saliera del gallinero. 56 00:05:52,760 --> 00:05:55,040 Creo que ya basta de aritm�tica por hoy. 57 00:05:55,120 --> 00:05:58,560 �Por qu� no te sientas? 58 00:06:01,600 --> 00:06:02,720 Hoy empezaremos un nuevo 59 00:06:02,760 --> 00:06:04,520 libro de Kid Durango. 60 00:06:04,600 --> 00:06:06,640 Este es uno de mis favoritos. 61 00:06:06,680 --> 00:06:08,280 �Hay alguna chica en este, Billy...? 62 00:06:08,320 --> 00:06:09,880 Quiero decir, �Sr. Smith? 63 00:06:09,920 --> 00:06:11,480 As� es, Nettie. 64 00:06:12,640 --> 00:06:15,240 Aqu� hay cosas para todos. 65 00:06:15,280 --> 00:06:17,400 Siempre podemos volver a la aritm�tica. 66 00:06:17,480 --> 00:06:20,800 �No! 67 00:06:20,840 --> 00:06:23,040 Kid Durango de Arizona: 68 00:06:23,080 --> 00:06:26,800 Los remolinos de polvo. 69 00:06:26,880 --> 00:06:28,600 "La capa de roc�o que cubr�a 70 00:06:28,640 --> 00:06:30,840 "la pradera, desapareci� r�pidamente 71 00:06:30,880 --> 00:06:33,480 "al elevarse el sol sobre las colinas. 72 00:06:33,560 --> 00:06:35,320 "La luna se mantuvo un tiempo, 73 00:06:35,400 --> 00:06:38,600 "y luego se hundi� tras las monta�as. 74 00:06:38,680 --> 00:06:39,920 "El d�a comenz� 75 00:06:39,960 --> 00:06:42,520 "como tantos otros mil en Arizona. 76 00:06:42,600 --> 00:06:45,240 "As� fue, 77 00:06:45,320 --> 00:06:48,480 "hasta que lleg� la nube. 78 00:06:48,560 --> 00:06:50,840 "Comenz� en el horizonte. 79 00:06:50,920 --> 00:06:54,760 "Sombras de polvo movi�ndose con gran rapidez. 80 00:06:54,800 --> 00:06:56,840 "Y luego el golpeteo de los cascos 81 00:06:56,920 --> 00:06:59,400 en el duro suelo. 82 00:07:08,240 --> 00:07:10,160 "A medida que se acercaba el torbellino, 83 00:07:10,200 --> 00:07:12,200 "pod�an verse entre el polvo 84 00:07:12,280 --> 00:07:15,520 "las siluetas de caballos, 85 00:07:15,600 --> 00:07:17,960 "y los jinetes con pistolas en la cintura, 86 00:07:18,000 --> 00:07:21,120 "y cananas cruzando su pecho. 87 00:07:21,200 --> 00:07:22,640 "Cabalgaban con decisi�n. 88 00:07:22,720 --> 00:07:26,640 "Cabalgaban con un prop�sito. 89 00:07:26,720 --> 00:07:28,800 "Al acercarse al pueblo, 90 00:07:28,840 --> 00:07:33,440 "frenaron a los caballos. 91 00:07:41,880 --> 00:07:43,800 "El polvo a su alrededor se disip�, 92 00:07:43,880 --> 00:07:46,720 "y pudo v�rseles las caras. 93 00:07:46,800 --> 00:07:49,360 "Caras curtidas por el sol mexicano. 94 00:07:49,440 --> 00:07:53,680 "Caras marcadas por la violencia. 95 00:08:16,280 --> 00:08:18,960 "Cuando los habitantes del pueblo vieron a los jinetes. 96 00:08:19,000 --> 00:08:20,880 "instintivamente se retiraron 97 00:08:20,960 --> 00:08:23,040 "a las sombras de las aceras. 98 00:08:23,120 --> 00:08:25,040 "Muchos comerciantes entraron 99 00:08:25,080 --> 00:08:27,480 "en su tienda y cerraron la puerta. 100 00:08:27,560 --> 00:08:29,000 "Las persianas bajaron, 101 00:08:29,080 --> 00:08:31,400 "aparecieron carteles de "cerrado", mientras el pueblo 102 00:08:31,440 --> 00:08:35,280 "se preparaba para mirar hacia otro lado. " 103 00:08:51,800 --> 00:08:53,680 "Estaba claro por qu� estaban all�. 104 00:08:53,720 --> 00:08:55,760 "Ten�an una cita en el banco, 105 00:08:55,840 --> 00:08:59,640 "y no era para hacer un ingreso. 106 00:10:07,720 --> 00:10:10,440 "Era una despiadada banda de ladrones 107 00:10:10,520 --> 00:10:14,920 "y asesinos sin respeto alguno por la vida humana. 108 00:10:21,600 --> 00:10:23,080 "Era como si hubieran sido puestos 109 00:10:23,160 --> 00:10:24,680 "en esta Tierra por el demonio 110 00:10:24,760 --> 00:10:27,680 "para atormentar a las personas decentes temerosas de Dios 111 00:10:27,760 --> 00:10:31,200 "que trabajaban duro para ganarse honradamente la vida. " 112 00:10:34,280 --> 00:10:37,400 �Es como en esa historia, Billy Ray! 113 00:10:39,440 --> 00:10:40,600 �Tienen pistolas! 114 00:10:40,680 --> 00:10:42,440 Vienen para ac�. 115 00:10:42,480 --> 00:10:47,360 Guardadlo todo. 116 00:10:47,400 --> 00:10:49,480 �Quedaos en vuestros sitios! 117 00:10:49,560 --> 00:10:53,480 �Volved! Vamos, chicas. 118 00:10:53,560 --> 00:10:56,440 �Quedaos aqu�! 119 00:10:56,520 --> 00:10:58,160 �Nettie, ap�rtate! 120 00:10:58,200 --> 00:10:59,760 �Ap�rtate! 121 00:10:59,840 --> 00:11:03,680 �Esto es real, Nettie! 122 00:11:10,200 --> 00:11:11,160 �Su�lteme! 123 00:11:11,240 --> 00:11:13,760 �Por favor, b�jela! 124 00:11:13,800 --> 00:11:14,880 �Billy! 125 00:11:26,040 --> 00:11:29,080 �Gringo! 126 00:11:29,160 --> 00:11:31,960 �Espere! 127 00:11:36,400 --> 00:11:41,000 �Gringo! 128 00:11:41,040 --> 00:11:43,960 �Billy! 129 00:11:52,640 --> 00:11:54,800 �Qui�n demonios era? 130 00:11:54,880 --> 00:11:57,160 �Dispararon a Harold y al Sr. Webb! 131 00:11:57,240 --> 00:11:58,840 �D�nde demonios est� el Sheriff? 132 00:11:58,920 --> 00:12:00,040 Seguramente durmiendo. 133 00:12:00,120 --> 00:12:01,680 �Que alguien vaya a despertarle! 134 00:12:01,720 --> 00:12:03,560 �Decidle que re�na una partida! 135 00:12:03,600 --> 00:12:04,560 �El banco! 136 00:12:04,640 --> 00:12:06,000 �Se llevaron a la ni�a de los Tuleen! 137 00:12:06,040 --> 00:12:07,480 �Dios m�o! 138 00:12:07,560 --> 00:12:09,920 �Monten! 139 00:12:16,680 --> 00:12:20,360 �Billy Ray? �Est�s bien? 140 00:12:20,440 --> 00:12:22,240 Se te ve algo pachucho. 141 00:12:22,280 --> 00:12:25,560 Que alguien vaya a buscar al m�dico. 142 00:12:25,600 --> 00:12:28,440 �Tienen a mi Nettie! 143 00:13:09,840 --> 00:13:11,280 �Est� ah� mi hija? 144 00:13:11,360 --> 00:13:13,240 �Alguien ve ah� a mi hija? 145 00:13:13,320 --> 00:13:14,640 Billy Ray, �puedes verla? 146 00:13:14,680 --> 00:13:17,480 Mis ojos ya no son lo que eran. 147 00:13:17,560 --> 00:13:19,080 Mira eso. 148 00:13:19,160 --> 00:13:21,560 Parece un jinete solo. 149 00:13:21,640 --> 00:13:25,320 Me parece que no hay nadie en esos caballos. 150 00:13:25,400 --> 00:13:28,560 Veo al Sheriff. Juro que es �l. 151 00:13:33,640 --> 00:13:37,480 �D�nde est�n los otros? 152 00:13:42,600 --> 00:13:45,320 Sheriff, no tiene muy buena pinta. 153 00:13:45,360 --> 00:13:47,000 Id a buscar al m�dico. 154 00:13:47,080 --> 00:13:51,080 �Es el caballo de Jethro! �D�nde est� Jethro? 155 00:13:51,120 --> 00:13:52,680 Hay sangre en la silla. 156 00:13:52,760 --> 00:13:57,280 �Qu� demonios pas�, Sheriff? 157 00:13:57,360 --> 00:14:01,160 Dios m�o, le han cortado la lengua. 158 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 Perdone, ayudante. 159 00:14:09,640 --> 00:14:12,440 �Ha dicho que le cortaron la lengua? 160 00:14:12,520 --> 00:14:17,000 Aqu� est�, aqu� mismo. 161 00:14:17,040 --> 00:14:18,720 Aunque pudi�ramos reunir una partida, 162 00:14:18,800 --> 00:14:20,440 no sabr�amos d�nde encontrarlos. 163 00:14:20,520 --> 00:14:22,000 El gobierno y los federales 164 00:14:22,080 --> 00:14:23,560 llevan a�os busc�ndolos. 165 00:14:23,600 --> 00:14:26,920 Os dir� algo de ese "El Diablo. " 166 00:14:27,000 --> 00:14:29,240 Lo encontraron una vez. 167 00:14:29,280 --> 00:14:30,840 Lo agarraron en Amos, 168 00:14:30,880 --> 00:14:32,920 ese pueblo en la frontera, al norte de Laredo. 169 00:14:32,960 --> 00:14:34,680 Lo agarraron, lo juzgaron, 170 00:14:34,760 --> 00:14:37,080 y lo colgaron, todo en la misma noche. 171 00:14:37,160 --> 00:14:39,160 Pero no se mor�a. 172 00:14:39,200 --> 00:14:41,520 Estaba all� colgando del cuello, 173 00:14:41,560 --> 00:14:44,720 escupiendo a la gente como si les diera asco. 174 00:14:44,760 --> 00:14:46,000 Les insult� tanto, 175 00:14:46,040 --> 00:14:47,920 que las mujeres tuvieron que irse a casa. 176 00:14:47,960 --> 00:14:50,440 Estaba all� cuando lo bajaron. 177 00:14:50,480 --> 00:14:53,880 Y doy gracias a Dios de que me march� cuando lo hice. 178 00:14:53,960 --> 00:14:55,560 Tres d�as m�s tarde, 179 00:14:55,600 --> 00:14:57,040 eso cuentan, 180 00:14:57,120 --> 00:15:00,440 El Diablo volvi� a Amos con sus hombres, 181 00:15:00,480 --> 00:15:02,840 y le sac� el coraz�n a todos los hombres, 182 00:15:02,880 --> 00:15:05,480 mujeres y ni�os de aquel bendito pueblo. 183 00:15:05,560 --> 00:15:08,760 Y all� los dej� blanque�ndose al sol. 184 00:15:11,800 --> 00:15:14,520 Pronto empezaron a pudrirse 185 00:15:14,600 --> 00:15:16,240 y entonces vinieron los buitres 186 00:15:16,280 --> 00:15:17,920 y empezaron a picotearles los ojos. 187 00:15:18,000 --> 00:15:19,680 Spivey, basta ya. 188 00:15:19,760 --> 00:15:22,240 �El demonio nunca muere! 189 00:15:22,320 --> 00:15:23,640 No, se�or. 190 00:15:23,720 --> 00:15:25,480 Entonces nadie va a hacer nada 191 00:15:25,520 --> 00:15:27,360 para devolverme a mi Nettie. 192 00:15:27,400 --> 00:15:29,480 Seguramente le habr�n sacado el coraz�n y se lo habr�n comido. 193 00:15:29,520 --> 00:15:30,720 Dios m�o. 194 00:15:30,800 --> 00:15:32,800 Yo no he dicho nada de comer corazones. 195 00:15:32,880 --> 00:15:35,240 �l s�lo los sacaba y los dejaba. 196 00:15:35,320 --> 00:15:36,280 �Spivey! 197 00:15:36,320 --> 00:15:39,120 Lo siento, ayudante. 198 00:15:39,160 --> 00:15:42,480 �O ahora es el Sheriff? 199 00:15:42,520 --> 00:15:45,200 Porque si lo es, es responsabilidad suya 200 00:15:45,240 --> 00:15:47,320 ir tras El Diablo. 201 00:15:48,520 --> 00:15:50,640 �Qu� va a hacer, Sheriff? 202 00:15:50,720 --> 00:15:52,840 En el �ltimo parte, el m�dico dijo 203 00:15:52,880 --> 00:15:54,440 que el Sheriff se encuentra mucho mejor. 204 00:15:55,800 --> 00:15:57,320 �Y supongo que tambi�n estar� 205 00:15:57,400 --> 00:15:59,080 practicando el lenguaje de los signos? 206 00:16:00,400 --> 00:16:02,400 Spivey tiene raz�n. Usted es el nuevo Sheriff. 207 00:16:02,480 --> 00:16:03,800 Le pagamos el sueldo. 208 00:16:03,840 --> 00:16:06,000 S�. 209 00:16:06,080 --> 00:16:09,880 Yo tengo la intenci�n de traer de vuelta a Nettie. 210 00:16:14,240 --> 00:16:17,240 He dicho que tengo la intenci�n de traer de vuelta a Nettie. 211 00:16:17,280 --> 00:16:20,960 �Usted y qui�n m�s, maestro? 212 00:16:23,040 --> 00:16:26,360 Yo y Kid Durango, ese mismo. 213 00:16:28,440 --> 00:16:30,280 O sea, Kid Durango y yo. 214 00:16:30,320 --> 00:16:33,960 Charlie, tienes competencia. 215 00:16:34,040 --> 00:16:36,920 Ni siquiera sabe disparar. 216 00:16:36,960 --> 00:16:39,800 Tengo la intenci�n de aprender a disparar. 217 00:16:39,840 --> 00:16:42,360 El Diablo se va a cagar 218 00:16:42,400 --> 00:16:46,280 por los pantalones cuando le vea acercarse. 219 00:17:11,240 --> 00:17:13,520 Conozco a un hombre, 220 00:17:13,600 --> 00:17:17,520 el cu�ado de mi prima segunda Maggie Sue, 221 00:17:17,560 --> 00:17:19,720 J.D. Shoans, 222 00:17:21,160 --> 00:17:23,840 que es una especie de agente de la ley, 223 00:17:23,920 --> 00:17:25,480 un ranger de Texas. 224 00:17:26,720 --> 00:17:31,200 Se supone que cabalg� con Kid Durango. 225 00:17:33,000 --> 00:17:34,360 A decir verdad, 226 00:17:34,440 --> 00:17:37,320 nunca tuvimos mucha relaci�n con �l. 227 00:17:39,320 --> 00:17:40,480 Era una especie de verg�enza 228 00:17:40,560 --> 00:17:44,440 para la familia, �sabe? 229 00:17:46,320 --> 00:17:48,440 Le dispar� y mat� a mi primo Deke 230 00:17:48,480 --> 00:17:52,040 hace unos ocho a�os en Sonoma. 231 00:17:52,120 --> 00:17:53,720 Tambi�n dispar� y mat� 232 00:17:53,800 --> 00:17:57,480 al hermano de mi pap�, Edward. 233 00:17:58,400 --> 00:17:59,440 �D�nde est� ahora? 234 00:17:59,480 --> 00:18:02,840 Lo �ltimo que o� es que estaba en Millennium. 235 00:18:02,920 --> 00:18:07,200 Era una especie de comisario o ranger all�. 236 00:18:07,240 --> 00:18:09,680 No hay ni una mierda de diferencia 237 00:18:09,760 --> 00:18:13,040 entre J.D. y la escoria que encarcela. 238 00:18:13,120 --> 00:18:14,640 Pero si alguien puede ayudarle 239 00:18:14,720 --> 00:18:18,160 a encontrar a Kid Durango, ese es �l. 240 00:18:20,240 --> 00:18:24,080 Necesita unas botellas m�s grandes. 241 00:19:23,160 --> 00:19:26,040 Tenga cuidado con a qui�n le ense�a esto. 242 00:19:26,080 --> 00:19:28,920 S�, se�or. 243 00:19:33,200 --> 00:19:38,080 El Sheriff Edwards le escribi� esta nota. 244 00:19:38,160 --> 00:19:42,520 "No vaya. " 245 00:19:42,600 --> 00:19:45,640 Agrad�zcale el consejo. 246 00:19:45,720 --> 00:19:48,320 Est� rematadamente loco, Billy Ray. 247 00:19:48,400 --> 00:19:50,880 S�, se�or, lo s�. 248 00:19:50,920 --> 00:19:53,440 Vamos, Rojo. 249 00:19:53,520 --> 00:19:56,960 Solo Dios puede matar al demonio, Billy Ray. 250 00:20:01,040 --> 00:20:03,840 Adelante. 251 00:20:44,360 --> 00:20:48,200 �Billy Ray ha disparado al caballo! 252 00:20:53,000 --> 00:20:55,440 Mi viaje no empez� con buen pie. 253 00:20:55,520 --> 00:20:57,760 Sin embargo yo estaba decidido a seguir adelante. 254 00:20:57,840 --> 00:21:00,120 Tras conseguir otro medio de transporte, 255 00:21:00,200 --> 00:21:03,040 llegu� a Millennium tres d�as despu�s. 256 00:21:18,840 --> 00:21:23,280 Perdone. 257 00:21:23,360 --> 00:21:27,640 �Puede decirme d�nde encontrar al Sr. J.D. Shoans? 258 00:21:27,680 --> 00:21:30,280 �Para qu� lo quieres, hijo? 259 00:21:30,360 --> 00:21:32,120 Tengo una pregunta muy importante 260 00:21:32,200 --> 00:21:34,600 que me gustar�a hacerle. 261 00:21:34,680 --> 00:21:38,320 Tendr�as que haberle preguntado ayer. 262 00:21:38,400 --> 00:21:41,120 �Viajeros al tren! 263 00:21:41,200 --> 00:21:42,480 Estamos aqu� entregando 264 00:21:42,520 --> 00:21:44,840 a este hombre, el Sr. Jones, 265 00:21:44,880 --> 00:21:46,400 el Sr. Shoans, 266 00:21:46,440 --> 00:21:48,600 a su vida en el m�s all�. 267 00:21:48,680 --> 00:21:50,600 Dediquemos un momento a reconocer 268 00:21:50,640 --> 00:21:53,440 sus contribuciones a nuestra comunidad. 269 00:21:53,480 --> 00:21:55,800 Durante su corto per�odo como Sheriff, 270 00:21:55,840 --> 00:21:59,200 dedic� toda su capacidad al servicio p�blico. 271 00:21:59,240 --> 00:22:02,000 Dispar� a ocho hombres y tres mujeres, 272 00:22:02,040 --> 00:22:05,600 la mayor�a participando en quebrantamientos de la ley. 273 00:22:05,680 --> 00:22:09,080 Seguro que los otros fueron errores de buena fe. 274 00:22:09,120 --> 00:22:11,040 �Qu� ha pasado? 275 00:22:11,120 --> 00:22:12,520 �Era amigo suyo? 276 00:22:12,560 --> 00:22:14,160 M�s o menos. 277 00:22:14,200 --> 00:22:17,720 S�. Como yo. 278 00:22:20,800 --> 00:22:22,280 M�s o menos. 279 00:22:22,360 --> 00:22:24,600 �Ten�a alg�n asunto con J.D.? 280 00:22:24,680 --> 00:22:27,760 S�. 281 00:22:27,840 --> 00:22:30,520 Ahora yo soy el Sheriff. 282 00:22:30,560 --> 00:22:32,480 Quiz�s pueda ayudarle. 283 00:22:39,720 --> 00:22:41,240 Echadle tierra 284 00:22:41,320 --> 00:22:44,480 y largu�monos de aqu�. 285 00:22:46,520 --> 00:22:48,400 �Es usted pariente? 286 00:22:48,440 --> 00:22:51,280 No, se�or. 287 00:23:05,800 --> 00:23:08,640 Gracias por distraer a este tipo. 288 00:23:31,360 --> 00:23:32,960 �Qu� est�s mirando? 289 00:23:33,000 --> 00:23:35,040 Acaba de dispararle por la espalda. 290 00:23:35,120 --> 00:23:37,440 Me estaba dando la espalda. 291 00:23:37,520 --> 00:23:41,080 Vamos, chaval, ay�dame a salir de este agujero. 292 00:23:41,120 --> 00:23:45,280 Vamos, ay�dame a subir. 293 00:23:45,360 --> 00:23:48,400 Adem�s, �l le dispar� a J.D. por la espalda. 294 00:23:48,440 --> 00:23:50,160 Era lo justo. 295 00:23:50,200 --> 00:23:51,320 �El mat� a J.D.? 296 00:23:51,400 --> 00:23:52,280 S�. 297 00:23:52,360 --> 00:23:54,320 Dijo que se mor�a por ser Sheriff. 298 00:23:54,360 --> 00:23:55,760 Ahora ya es Sheriff. 299 00:23:55,840 --> 00:23:58,640 Y est� muerto. 300 00:24:06,920 --> 00:24:10,120 A Reo no le gustan los disparos. Le da�an los o�dos. 301 00:24:12,200 --> 00:24:13,600 Quiz�s pueda usted decirme d�nde 302 00:24:13,680 --> 00:24:16,440 puedo encontrar a un hombre llamado Kid Durango. 303 00:24:16,480 --> 00:24:18,120 �Para qu� lo quieres? 304 00:24:18,200 --> 00:24:20,600 Dicen que es el rev�lver m�s r�pido del oeste. 305 00:24:20,680 --> 00:24:22,440 �Ah, s�? 306 00:24:22,480 --> 00:24:26,560 Quiero contratarlo para un trabajo. 307 00:24:26,600 --> 00:24:29,080 �Tienes dinero? 308 00:24:29,160 --> 00:24:32,480 Puede. 309 00:24:32,520 --> 00:24:35,480 Contr�tame a m�. 310 00:24:35,520 --> 00:24:38,560 No soy tan r�pido como era, 311 00:24:38,600 --> 00:24:43,000 pero doy el pego. 312 00:24:43,040 --> 00:24:45,920 La rapidez ya no vale tanto �ltimamente. 313 00:24:46,000 --> 00:24:47,960 Los profesionales ya estamos hartos 314 00:24:48,000 --> 00:24:50,640 de pelear limpio y morir por ello. 315 00:24:50,680 --> 00:24:51,880 �Conoce a Kid Durango? 316 00:24:51,920 --> 00:24:53,320 S�, lo conozco. 317 00:24:53,360 --> 00:24:58,360 �Puede llevarme hasta �l? 318 00:24:58,440 --> 00:25:00,840 �De d�nde eres, chaval? 319 00:25:00,880 --> 00:25:03,320 Originalmente de Boston, Massachusetts. 320 00:25:03,400 --> 00:25:07,360 Me lo imaginaba. 321 00:25:07,400 --> 00:25:11,440 Me estoy haciendo viejo, Reo. 322 00:25:11,520 --> 00:25:13,800 Quiz�s pueda ayudarme. 323 00:25:13,880 --> 00:25:18,680 Se��leme la direcci�n correcta, �Se�or...? 324 00:25:18,760 --> 00:25:22,480 Van Leek. Thomas Van Leek. 325 00:25:22,560 --> 00:25:25,600 Podr�a quedarme y dibujarte un mapa. 326 00:25:25,680 --> 00:25:27,120 Pero mejor me muevo antes 327 00:25:27,200 --> 00:25:29,200 de que empiecen a hacer preguntas 328 00:25:29,240 --> 00:25:30,960 sobre c�mo el Sheriff dej� el puesto. 329 00:25:31,040 --> 00:25:33,640 Creo que yo y Reo nos vamos hacia M�xico. 330 00:25:33,680 --> 00:25:35,240 �M�xico? El hombre 331 00:25:35,280 --> 00:25:36,840 que yo quiero atrapar est� en M�xico. 332 00:25:36,880 --> 00:25:38,760 Monta. No me importa 333 00:25:38,840 --> 00:25:41,600 que me acompa�es un rato. 334 00:25:41,640 --> 00:25:44,480 No tengo caballo. 335 00:25:57,120 --> 00:26:00,200 Lo siento, Reo. 336 00:26:00,240 --> 00:26:02,520 Si es tan amable 337 00:26:02,600 --> 00:26:04,760 de dejar la silla donde est�, 338 00:26:04,840 --> 00:26:06,080 podremos irnos. 339 00:26:06,120 --> 00:26:08,960 S�, se�or. 340 00:26:23,640 --> 00:26:26,480 Espere un momento. 341 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Mi contacto en Millennium, el Sr. Shoans, 342 00:27:21,080 --> 00:27:23,160 fue asesinado el d�a anterior por el Sr. Murphy, 343 00:27:23,240 --> 00:27:25,000 quien a su vez fue asesinado mientras yo 344 00:27:25,080 --> 00:27:27,720 hablaba con �l por el Sr. Van Leek. 345 00:27:27,800 --> 00:27:30,040 El Sr. Van Leek afirma que 346 00:27:30,120 --> 00:27:32,400 conoc�a personalmente a Kid Durango. 347 00:27:32,440 --> 00:27:34,960 Tras ayudarme a conseguir transporte, 348 00:27:35,040 --> 00:27:38,240 le acompa�o en su viaje a M�xico. 349 00:27:38,280 --> 00:27:40,040 Cuento con �l 350 00:27:40,080 --> 00:27:41,960 para que me presente formalmente a Kid Durango 351 00:27:42,040 --> 00:27:44,840 cuando lleguemos a su escondite. 352 00:27:52,800 --> 00:27:55,160 �Cu�nto pensabas pagar a ese 353 00:27:55,240 --> 00:27:58,760 Kid Durango por el trabajo que necesitas? 354 00:28:00,840 --> 00:28:02,640 El precio habitual, 355 00:28:02,720 --> 00:28:05,440 el precio justo. 356 00:28:09,520 --> 00:28:10,920 Nunca has dicho 357 00:28:10,960 --> 00:28:13,480 qu� es lo que necesitas que se haga. 358 00:28:13,520 --> 00:28:14,880 Es dif�cil fijar un precio 359 00:28:14,920 --> 00:28:17,640 si no se sabe eso. 360 00:28:17,720 --> 00:28:19,840 Quiero rescatar a una joven que fue 361 00:28:19,920 --> 00:28:23,360 raptada por un hombre llamado El Diablo. 362 00:28:23,440 --> 00:28:24,440 Y quiero llevarlo a �l 363 00:28:24,480 --> 00:28:28,320 y a sus compatriotas ante la justicia. 364 00:28:36,160 --> 00:28:38,960 �Qu� sucede? 365 00:28:44,200 --> 00:28:45,800 No sabes cabalgar, no sabes disparar, 366 00:28:45,880 --> 00:28:47,520 ni siquiera sabes pensar, chaval. 367 00:28:47,560 --> 00:28:50,400 Est�s en el territorio equivocado. 368 00:28:56,880 --> 00:29:00,960 �Maldito loco! 369 00:29:01,040 --> 00:29:03,880 Vamos, Reo. 370 00:29:16,160 --> 00:29:17,920 Los detalles adicionales sobre mi viaje 371 00:29:17,960 --> 00:29:19,840 parece que disuadieron al Sr. Van Leek 372 00:29:19,880 --> 00:29:21,960 de continuar el viaje juntos. 373 00:29:22,040 --> 00:29:23,520 Estaba solo otra vez, 374 00:29:23,600 --> 00:29:26,400 pero decidido a continuar con mi misi�n. 375 00:29:49,240 --> 00:29:50,920 �Que no escape! 376 00:29:51,000 --> 00:29:53,800 Lo tengo. 377 00:30:27,200 --> 00:30:28,640 �A d�nde fue? 378 00:30:28,680 --> 00:30:29,920 Por ah�. 379 00:30:29,960 --> 00:30:32,120 �Por all�! �Est� en el barranco! 380 00:30:32,160 --> 00:30:33,840 Yo no veo ning�n barranco. 381 00:30:33,880 --> 00:30:37,240 �Est� justo delante de ti! 382 00:30:37,320 --> 00:30:38,480 Perd�n. 383 00:30:38,520 --> 00:30:40,760 Por aqu�, idiota. Vamos. 384 00:30:40,800 --> 00:30:42,160 �Qu� os pasa? 385 00:30:42,240 --> 00:30:45,080 �C�mo pudo escaparse? 386 00:31:01,200 --> 00:31:04,000 Ah� est�. 387 00:31:04,040 --> 00:31:06,880 Ya lo tenemos, muchachos. �Separaos! 388 00:31:06,960 --> 00:31:08,640 Ya os dije que en el barranco. 389 00:31:08,720 --> 00:31:11,480 �Dejadme el primer tiro! 390 00:31:11,520 --> 00:31:14,520 Se va a la letrina. 391 00:31:14,600 --> 00:31:16,760 Es bien grande. 392 00:31:16,840 --> 00:31:18,200 Es una de esas de tres agujeros. 393 00:31:18,280 --> 00:31:19,680 La vi en el cat�logo. 394 00:31:19,760 --> 00:31:20,960 Si t� no sabes leer. 395 00:31:21,040 --> 00:31:22,240 Venga, vamos a por �l. 396 00:31:22,280 --> 00:31:24,040 Esperad a que salga. 397 00:31:24,120 --> 00:31:26,960 Igual est� ah� una semana. 398 00:32:10,160 --> 00:32:12,000 �Crees que le habremos dado? 399 00:32:12,080 --> 00:32:14,160 S�, pero vete a asegurarte. 400 00:32:14,200 --> 00:32:15,480 Vete t�, que est�s m�s cerca. 401 00:32:15,560 --> 00:32:16,920 Y una mierda. 402 00:32:17,000 --> 00:32:18,320 Dick es el m�s cercano. 403 00:32:18,360 --> 00:32:19,920 Yo fui el primero la semana pasada. 404 00:32:19,960 --> 00:32:22,840 Joder, yo fui el primero y me dispararon, �os acord�is? 405 00:32:22,920 --> 00:32:24,240 �C�llate! 406 00:32:24,280 --> 00:32:26,480 Si solo fue en la cabeza. 407 00:32:26,560 --> 00:32:28,760 Todav�a me duele y me afecta al equilibrio. 408 00:32:28,840 --> 00:32:30,560 �He dicho que te calles! 409 00:32:30,600 --> 00:32:32,480 Buenas tardes. 410 00:32:32,520 --> 00:32:36,720 Jesucristo, Van Leek, No vengas con ese sigilo. 411 00:32:36,800 --> 00:32:40,840 No andaba con sigilo. 412 00:32:40,920 --> 00:32:43,320 �Qu� quieres? 413 00:32:43,360 --> 00:32:45,640 Pasaba por aqu�. 414 00:32:48,720 --> 00:32:50,480 �Ten�is a alguien escondido ah�? 415 00:32:50,520 --> 00:32:55,240 S�. Atrapado como un conejo. 416 00:32:55,280 --> 00:32:56,720 �El muchacho que mat� al Sheriff? 417 00:32:56,800 --> 00:32:59,200 S�. 418 00:32:59,240 --> 00:33:00,800 �Hay recompensa por �l? 419 00:33:00,840 --> 00:33:02,440 No, estamos aqu� solo 420 00:33:02,520 --> 00:33:05,280 porque queremos que se haga justicia. 421 00:33:09,360 --> 00:33:10,240 �Cu�nto? 422 00:33:10,280 --> 00:33:12,680 400... 423 00:33:12,760 --> 00:33:14,720 200 d�lares. 424 00:33:14,800 --> 00:33:18,480 Vivo o muerto. 425 00:33:18,520 --> 00:33:20,920 Parece suficiente para repartir. 426 00:33:21,000 --> 00:33:23,760 No voy a hacer m�s de cinco partes. 427 00:33:23,800 --> 00:33:25,200 Esperaba que el muchacho tuviera suerte 428 00:33:25,280 --> 00:33:27,440 y liquidara a un par de nosotros. 429 00:33:27,520 --> 00:33:31,320 �As� que por qu� no te retiras, Van Leek? 430 00:33:37,280 --> 00:33:40,080 Buena suerte. 431 00:33:53,000 --> 00:33:55,800 Ser� solo un momento, Reo. 432 00:34:07,240 --> 00:34:09,200 �Hab�is o�do eso? 433 00:34:09,280 --> 00:34:13,040 �Es un caballo? 434 00:34:13,120 --> 00:34:17,720 Seguro que no es un armadillo. 435 00:34:17,760 --> 00:34:21,320 Lo oigo, pero no veo nada. 436 00:34:23,960 --> 00:34:26,960 Le han dado a Jake. 437 00:34:27,040 --> 00:34:29,960 �Jes�s! 438 00:34:30,000 --> 00:34:32,440 �Qui�n es? 439 00:34:47,320 --> 00:34:49,280 V�monos. 440 00:34:49,360 --> 00:34:52,160 �Que alguien mate a ese cabr�n! 441 00:35:43,880 --> 00:35:48,760 Buen tiro, chaval. 442 00:35:48,800 --> 00:35:50,640 Gracias. 443 00:36:54,840 --> 00:36:57,640 Tienes a tu nuevo caballo all� arriba. 444 00:37:04,360 --> 00:37:08,720 �Sr. Van Leek? 445 00:37:08,760 --> 00:37:10,440 Quisiera aceptar su oferta 446 00:37:10,480 --> 00:37:12,680 para ayudarme a atrapar a El Diablo. 447 00:37:16,720 --> 00:37:19,360 Lo pensar�. 448 00:37:19,400 --> 00:37:21,240 Vamos, Reo. 449 00:37:52,440 --> 00:37:53,760 Fue una exhibici�n impresionante 450 00:37:53,840 --> 00:37:56,840 de habilidad con las armas. 451 00:37:56,920 --> 00:37:59,480 �Habilidad con las armas? 452 00:37:59,520 --> 00:38:02,360 Me preguntaba si estar�a dispuesto 453 00:38:02,400 --> 00:38:06,960 a ense�arme unos pocos trucos del oficio. 454 00:38:07,000 --> 00:38:09,080 No hay trucos, chaval. 455 00:38:09,160 --> 00:38:11,960 Son instrumentos de muerte. 456 00:38:25,160 --> 00:38:27,000 Toma. 457 00:38:38,320 --> 00:38:40,440 No me apuntes con eso, chaval. 458 00:38:40,520 --> 00:38:42,800 No soy un caballo. 459 00:38:42,880 --> 00:38:47,880 Perd�n. 460 00:38:47,920 --> 00:38:49,480 Escoge una estrella. 461 00:38:49,520 --> 00:38:51,400 �Qu�? 462 00:38:51,480 --> 00:38:52,760 �chate de espaldas. 463 00:38:52,840 --> 00:38:53,680 �Para qu�? 464 00:38:53,760 --> 00:38:55,080 Cierra esa boca 465 00:38:55,160 --> 00:38:57,960 y �chate de espaldas. 466 00:39:03,400 --> 00:39:06,240 Escoge una estrella. 467 00:39:12,920 --> 00:39:15,760 Ya tengo una. 468 00:39:30,400 --> 00:39:32,280 Esa es Enif. 469 00:39:32,320 --> 00:39:34,120 �Enif? 470 00:39:34,200 --> 00:39:37,160 La estrella a la que apuntas. 471 00:39:37,240 --> 00:39:40,960 Es la m�s brillante de Pegaso, 472 00:39:41,040 --> 00:39:45,120 la constelaci�n del caballo alado. 473 00:39:45,200 --> 00:39:47,560 Ah� mismo. 474 00:39:47,600 --> 00:39:49,400 No bajes la vista, chaval. 475 00:39:49,480 --> 00:39:52,320 Tienes que concentrarte. 476 00:39:52,400 --> 00:39:54,720 Mant�n la vista fija en el blanco, 477 00:39:54,760 --> 00:39:57,000 muy fijamente. 478 00:39:57,040 --> 00:39:58,400 Lo tengo. 479 00:39:58,440 --> 00:40:01,080 Bien. 480 00:40:01,160 --> 00:40:03,680 Sigue as�, 481 00:40:03,760 --> 00:40:05,920 hasta que yo te diga que pares. 482 00:40:05,960 --> 00:40:07,240 S�, se�or. 483 00:40:07,320 --> 00:40:09,120 Bien. 484 00:40:17,360 --> 00:40:19,280 Dejaste de mirar al blanco. 485 00:40:19,320 --> 00:40:21,440 Eres hombre muerto. 486 00:40:24,520 --> 00:40:26,520 Paciencia. 487 00:40:26,600 --> 00:40:28,800 Concentraci�n. 488 00:40:28,840 --> 00:40:32,680 Las dos primeras cosas que tienes que aprender. 489 00:40:51,360 --> 00:40:53,160 Lo tengo. 490 00:41:24,000 --> 00:41:26,800 Mejor empiezas a rezar para que no haya sido Reo. 491 00:42:05,160 --> 00:42:06,960 �Bebe? 492 00:42:21,760 --> 00:42:25,080 Fallaste. 493 00:42:25,120 --> 00:42:27,760 �Fall�? 494 00:42:27,840 --> 00:42:30,600 Supongo que no est� bien equilibrado. 495 00:42:34,640 --> 00:42:36,760 �De d�nde demonios has sacado eso? 496 00:42:36,840 --> 00:42:39,080 De la bota de un cabr�n. 497 00:42:39,160 --> 00:42:40,680 �Lo cogiste t�? 498 00:42:40,760 --> 00:42:42,800 Lo cogi� ese chaval. 499 00:42:42,880 --> 00:42:45,600 Hace un par de semanas le robaron a su chica. 500 00:42:45,640 --> 00:42:47,560 En realidad era una de mis estudiantes. 501 00:42:47,640 --> 00:42:50,360 Apuesto a que la m�s guapa de la clase 502 00:42:50,440 --> 00:42:51,640 Sigo la norma 503 00:42:51,680 --> 00:42:55,400 de no liarme con mis estudiantes. 504 00:42:56,920 --> 00:43:00,200 �Crees que nos servir� para entrar? 505 00:43:00,240 --> 00:43:02,360 Puede ser. 506 00:43:02,440 --> 00:43:05,760 El Diablo aprecia sus espuelas. 507 00:43:05,800 --> 00:43:08,680 Aunque entrar es la parte f�cil. 508 00:43:08,720 --> 00:43:10,120 Si no llev�is esta maldita cosa 509 00:43:10,200 --> 00:43:11,800 entera con vosotros, 510 00:43:11,880 --> 00:43:14,760 puede que pod�is volver a salir de una pieza. 511 00:43:18,840 --> 00:43:21,760 �Qu� demonios miras, chaval? 512 00:43:21,840 --> 00:43:23,440 Nada. 513 00:43:27,480 --> 00:43:30,160 �Eso es! No hay nada ah�. 514 00:43:33,200 --> 00:43:34,960 Aunque el Sr. Van Leek se guardaba 515 00:43:35,040 --> 00:43:37,000 sus intenciones para s�, 516 00:43:37,040 --> 00:43:39,400 parec�a que el plan era reunir 517 00:43:39,480 --> 00:43:42,120 algunos profesionales para ayudarme en mi misi�n. 518 00:43:42,160 --> 00:43:43,880 La primera persona seleccionada fue 519 00:43:43,960 --> 00:43:46,120 el Sr. Bebe Patterson, que hab�a sido capturado 520 00:43:46,200 --> 00:43:48,400 por los hombres de El Diablo hac�a varios a�os. 521 00:43:48,480 --> 00:43:50,560 Consigui� escapar con alguna informaci�n �til, 522 00:43:50,600 --> 00:43:53,840 pero volvi� a casa con un pie de menos. 523 00:43:57,880 --> 00:44:01,120 * Nos reuniremos en el r�o * 524 00:44:03,160 --> 00:44:06,240 * Donde los �ngeles posan sus pies * 525 00:44:08,280 --> 00:44:11,360 * Con sus aguas cristalinas * 526 00:44:13,440 --> 00:44:16,600 * Eternamente manando del trono de Dios * 527 00:44:18,680 --> 00:44:23,640 * S�, nos reuniremos en el r�o * 528 00:44:23,680 --> 00:44:26,920 * El precioso, precioso r�o * 529 00:44:29,000 --> 00:44:33,880 * Reunidos con los santos en el r�o * 530 00:44:33,960 --> 00:44:37,400 * Que mana del trono de Dios. * 531 00:44:41,480 --> 00:44:43,200 O�d la palabra del Se�or, 532 00:44:43,240 --> 00:44:46,080 gente de... 533 00:44:46,120 --> 00:44:47,200 Bendix. 534 00:44:47,240 --> 00:44:48,680 Bendix Rock. Porque el Se�or 535 00:44:48,720 --> 00:44:52,000 tiene un problema con los habitantes de esta tierra. 536 00:44:52,080 --> 00:44:55,400 No hay fidelidad a Dios en la tierra. 537 00:44:55,480 --> 00:44:56,760 Hay blasfemias. 538 00:44:56,840 --> 00:44:57,520 Amen. 539 00:44:57,560 --> 00:44:58,840 Y mentiras. 540 00:44:58,880 --> 00:45:01,040 Asesinatos. Robos. 541 00:45:01,080 --> 00:45:02,680 Y se cometen adulterios. 542 00:45:02,720 --> 00:45:04,360 Amen. 543 00:45:04,440 --> 00:45:06,000 �Amen! 544 00:45:06,040 --> 00:45:08,600 Nada escapa al poder 545 00:45:08,680 --> 00:45:10,880 y a la vista del Se�or. 546 00:45:10,960 --> 00:45:13,880 �Los que han pecado, ser�n castigados! 547 00:45:13,960 --> 00:45:15,760 Alabado sea el Se�or. 548 00:45:15,840 --> 00:45:19,400 Pero estamos aqu� tambi�n, para perdonar. 549 00:45:19,480 --> 00:45:22,160 Para pedir misericordia al Se�or, 550 00:45:22,240 --> 00:45:25,560 para que las almas de Jonathan Napier 551 00:45:25,600 --> 00:45:27,800 y Bob Zamudio. 552 00:45:27,840 --> 00:45:28,680 Roberto. 553 00:45:28,760 --> 00:45:31,760 Para que sus almas puedan ser salvadas. 554 00:45:31,800 --> 00:45:34,600 Si no os tom�is al Se�or en serio, 555 00:45:34,680 --> 00:45:36,880 entonces �l no os tomar� en serio. 556 00:45:36,960 --> 00:45:40,280 No solo las almas de estos pobres desafortunados 557 00:45:40,360 --> 00:45:43,640 ser�n desterradas al infierno por toda la eternidad, 558 00:45:43,720 --> 00:45:45,760 �sino tambi�n las vuestras! 559 00:45:45,800 --> 00:45:47,720 Deb�is compartir con el Se�or 560 00:45:47,760 --> 00:45:49,440 los frutos de vuestro trabajo. 561 00:45:49,480 --> 00:45:52,640 Solo entonces podr� �l ser vuestro salvador. 562 00:45:52,680 --> 00:45:55,560 �Colgadlos! �Adelante con ellos! 563 00:45:55,640 --> 00:45:58,120 Quiero ver c�mo este cepillo de las limosnas 564 00:45:58,200 --> 00:45:59,840 vuelve a pasar. 565 00:45:59,880 --> 00:46:02,400 �Y esta vez quiero verlo rebosante, 566 00:46:02,480 --> 00:46:05,760 como prueba de vuestro amor por el Se�or! 567 00:46:05,840 --> 00:46:07,560 Y a�ado que como me defraud�is, 568 00:46:07,640 --> 00:46:10,520 hoy no habr� espect�culo 569 00:46:10,600 --> 00:46:13,640 de justicia impartida. 570 00:46:13,680 --> 00:46:16,880 En vez de eso, estos hombres ser�n liberados 571 00:46:16,960 --> 00:46:18,880 otra vez en vuestro redil para que sigan 572 00:46:18,920 --> 00:46:20,880 robando y matando 573 00:46:20,960 --> 00:46:25,720 y haciendo lo que quieran con vuestras mujeres e hijas 574 00:46:25,760 --> 00:46:27,480 y con las ovejas y las cabras 575 00:46:27,520 --> 00:46:30,240 y los pavos de vuestros reba�os. 576 00:46:30,320 --> 00:46:34,120 �Pavos? 577 00:46:34,200 --> 00:46:36,920 �Que Dios os bendiga! 578 00:46:36,960 --> 00:46:39,160 �Benditos se�is! 579 00:46:50,160 --> 00:46:51,640 �Los reconoces? 580 00:46:51,720 --> 00:46:53,960 Uno de ellos es Bob Zamudio. 581 00:46:54,040 --> 00:46:56,960 Tiene buena mano con los explosivos. 582 00:46:57,000 --> 00:47:01,720 El que est� colgando, no s�. 583 00:47:01,760 --> 00:47:04,600 Nos vendr�a bien una ayuda. 584 00:47:27,920 --> 00:47:31,520 Buenas tardes, predicador. 585 00:47:31,600 --> 00:47:33,680 Junt�monos todos y cantemos el himno, 586 00:47:33,760 --> 00:47:35,920 "Qu� amigo tenemos en Jes�s", 587 00:47:36,000 --> 00:47:40,000 mientras el Buen Se�or determina el destino de nuestros... 588 00:47:40,080 --> 00:47:41,320 hermanos aqu� presentes. 589 00:47:41,400 --> 00:47:45,120 * Qu� amigo tenemos en Jes�s * 590 00:47:47,160 --> 00:47:50,920 * �l carga con nuestros pecados * 591 00:47:53,000 --> 00:47:55,600 * Qu� amigo tenemos... * 592 00:47:55,680 --> 00:47:58,560 Partes iguales. En todo. 593 00:47:58,600 --> 00:48:01,920 Ya no necesitas tus hombres muertos. 594 00:48:06,000 --> 00:48:11,000 Creo que se puede arreglar. 595 00:48:11,040 --> 00:48:12,920 Hoy fuimos a la iglesia. 596 00:48:13,000 --> 00:48:15,400 Fue muy distinto de lo que yo acostumbraba. 597 00:48:15,480 --> 00:48:16,880 Tuve la oportunidad de presenciar 598 00:48:16,920 --> 00:48:18,360 mi primer ahorcamiento. 599 00:48:18,440 --> 00:48:20,240 De hecho, el caballero que era colgado, 600 00:48:20,280 --> 00:48:22,120 el Sr. "Horca" Napier, 601 00:48:22,160 --> 00:48:26,200 ha decidido unirse a nuestro grupo. 602 00:48:26,280 --> 00:48:28,200 Estoy deseando discutir 603 00:48:28,280 --> 00:48:30,840 nuestros planes con mis nuevos compa�eros. 604 00:48:30,920 --> 00:48:32,720 �Qui�n demonios es este 605 00:48:32,800 --> 00:48:36,600 mocoso mequetrefe? 606 00:48:36,640 --> 00:48:40,560 Est� conmigo. 607 00:48:40,600 --> 00:48:44,280 �Es el que rob� esto! 608 00:48:46,360 --> 00:48:49,800 �Esto es todo lo que tenemos? 609 00:48:49,840 --> 00:48:52,080 Sus espuelas son como sus dedos. 610 00:48:52,120 --> 00:48:53,840 Son parte de su cuerpo. 611 00:48:53,920 --> 00:48:55,200 Eran las espuelas de su padre, 612 00:48:55,280 --> 00:48:56,600 �y los del padre de su padre! 613 00:48:56,680 --> 00:49:00,600 "Las espuelas de su padre, y las del padre de su padre. " 614 00:49:00,680 --> 00:49:04,560 Qu� penoso atajo de viejas glorias. 615 00:49:08,640 --> 00:49:09,920 Es muy valioso. 616 00:49:10,000 --> 00:49:11,720 Esas cosas rojas son rub�es aut�nticos, Bob. 617 00:49:11,800 --> 00:49:14,480 Roberto. 618 00:49:14,520 --> 00:49:18,960 El tesoro de El Diablo. 619 00:49:19,000 --> 00:49:21,640 Oro indio. 620 00:49:21,680 --> 00:49:23,560 Oro europeo, esperando ah� 621 00:49:23,600 --> 00:49:25,240 a que nos lo llevemos. 622 00:49:25,320 --> 00:49:26,800 Tiene raz�n. 623 00:49:26,840 --> 00:49:29,320 Lo he visto con mis propios ojos. 624 00:49:29,400 --> 00:49:31,080 El Diablo tiene algo 625 00:49:31,120 --> 00:49:32,840 m�s valioso que el oro. 626 00:49:32,880 --> 00:49:34,400 Hay una chiquilla... 627 00:49:34,440 --> 00:49:36,000 A la mierda tu chiquilla. 628 00:49:36,040 --> 00:49:37,000 Un momento. 629 00:49:37,080 --> 00:49:38,200 No querr�s hacer eso, chaval. 630 00:49:38,240 --> 00:49:42,240 S� que quiere. 631 00:49:42,280 --> 00:49:43,600 Venga, chaval. 632 00:49:43,680 --> 00:49:45,320 �Vamos! 633 00:49:45,400 --> 00:49:47,120 Vamos. 634 00:49:47,160 --> 00:49:51,040 Ven a por ello, chaval. 635 00:50:01,560 --> 00:50:03,400 Vamos a necesitar dinamita, 636 00:50:03,480 --> 00:50:05,760 y alguien que la maneje. 637 00:50:10,840 --> 00:50:13,840 �Qu� te parece, Bobby? 638 00:50:13,920 --> 00:50:16,720 Creo que te he dicho una o dos veces 639 00:50:16,760 --> 00:50:19,040 que no respondo a mi nombre gringo. 640 00:50:19,120 --> 00:50:21,880 Mire, Se�or Roberto 641 00:50:21,920 --> 00:50:23,720 Le agradecer�amos mucho 642 00:50:23,800 --> 00:50:28,440 que nos ayudara con sus habilidades especiales. 643 00:50:28,520 --> 00:50:31,560 La dinamita es como una mujer. 644 00:50:31,600 --> 00:50:33,160 Se requiere el hombre adecuado 645 00:50:33,240 --> 00:50:37,640 que sepa c�mo hacerla explotar. 646 00:50:37,680 --> 00:50:40,240 All� hay alguien. 647 00:50:40,320 --> 00:50:44,160 Yo no oigo nada. 648 00:50:44,240 --> 00:50:45,360 Indios. 649 00:50:45,440 --> 00:50:47,840 �Indios? Por aqu� no hay un pu�etero indio. 650 00:50:47,920 --> 00:50:49,720 �Estamos en M�xico, gilipollas! 651 00:50:49,760 --> 00:50:52,560 �Los ponchachaun, gilipollas! 652 00:50:52,600 --> 00:50:55,400 Viv� con ellos un a�o. 653 00:50:55,480 --> 00:50:58,640 Nunca robes a un indio. 654 00:50:58,720 --> 00:51:03,600 Yo robo a un indio como a cualquiera. 655 00:51:03,680 --> 00:51:06,200 �Tambi�n dormiste con su mujer? 656 00:51:06,280 --> 00:51:09,360 �C�mo fue dormir con una mujer india? 657 00:51:09,440 --> 00:51:13,240 Mejor que con un negro. 658 00:51:28,520 --> 00:51:32,200 Gracias, chaval. 659 00:51:32,240 --> 00:51:36,400 Normalmente perdono a un hombre la primera vez 660 00:51:36,480 --> 00:51:38,240 que me dice eso. 661 00:51:38,280 --> 00:51:41,760 Siempre que me diga que lo lamenta. 662 00:51:41,800 --> 00:51:45,320 �Y usted, Sr. Napier? 663 00:51:45,400 --> 00:51:47,280 �Lo lamenta? 664 00:51:47,360 --> 00:51:52,280 No le oigo, Sr. Napier. 665 00:51:52,360 --> 00:51:54,120 Lo... 666 00:51:54,200 --> 00:51:57,040 Estoy esperando. 667 00:52:03,240 --> 00:52:06,040 �Adi�s, negro! 668 00:53:01,680 --> 00:53:03,760 Alguien deber�a tratar de hablar con �l. 669 00:53:03,800 --> 00:53:05,680 Venga, Bob, t� hablas por signos. 670 00:53:05,760 --> 00:53:07,600 Roberto. 671 00:53:30,720 --> 00:53:33,240 Me parece que el Jefe no entiende. 672 00:53:33,320 --> 00:53:36,040 Est�s lleno de mierda, hombre marr�n. 673 00:53:36,120 --> 00:53:38,600 Y nombre no Jefe. 674 00:53:38,640 --> 00:53:41,480 Nombre Oso Bailar�n. 675 00:53:48,720 --> 00:53:50,800 Anoche a�adimos un nuevo miembro a nuestro grupo, 676 00:53:50,880 --> 00:53:53,480 un indio, el Sr. Oso Bailar�n, 677 00:53:53,560 --> 00:53:56,120 que llevaba un tiempo siguiendo al Sr. Napier. 678 00:53:56,160 --> 00:53:57,520 Parece que el Sr. Napier 679 00:53:57,600 --> 00:53:58,960 se hab�a acostado con su mujer, 680 00:53:59,040 --> 00:54:01,160 una transgresi�n que no era vista con buenos ojos 681 00:54:01,240 --> 00:54:03,440 por los miembros de su tribu. 682 00:54:03,480 --> 00:54:05,000 �Nunca me gust�! 683 00:54:05,080 --> 00:54:07,600 Una vez que Oso Bailar�n cumpli� su venganza, 684 00:54:07,640 --> 00:54:10,040 nos cont� que El Diablo hab�a robado oro 685 00:54:10,120 --> 00:54:13,520 a su gente y hab�a esclavizado a muchos de ellos. 686 00:54:17,920 --> 00:54:20,200 Lo siguiente fue localizar una caja de dinamita 687 00:54:20,240 --> 00:54:23,200 que el Sr. Zamudio hab�a enterrado. 688 00:54:23,240 --> 00:54:24,960 Una vez encontrado el lugar, 689 00:54:25,040 --> 00:54:28,880 fui declarado voluntario para desenterrarla. 690 00:54:38,360 --> 00:54:39,160 �Qu�? 691 00:54:39,200 --> 00:54:42,040 Que salgas del agujero. 692 00:54:55,880 --> 00:54:57,440 Este peque�o alijo 693 00:54:57,480 --> 00:54:59,080 nos ha permitido a Roberto y a m� 694 00:54:59,160 --> 00:55:01,120 abrir cuentas en m�s de 22 695 00:55:01,160 --> 00:55:04,000 de los mejores bancos del sudoeste. 696 00:55:10,560 --> 00:55:12,600 Ya pod�is sacarme de aqu�. 697 00:55:12,680 --> 00:55:15,000 No muy r�pido. 698 00:55:15,080 --> 00:55:16,080 �Qu� pasa? 699 00:55:16,160 --> 00:55:17,240 Est� descomponi�ndose, creo. 700 00:55:17,320 --> 00:55:19,440 Te dije que no deb�amos enterrarla aqu�, Bob. 701 00:55:19,520 --> 00:55:23,240 No hay sombra, demasiado calor, Bob. 702 00:55:23,280 --> 00:55:26,120 No creo que sea momento para cabrearme. 703 00:56:02,920 --> 00:56:03,680 Soy Roberto. 704 00:56:04,840 --> 00:56:06,400 Vamos, vamos. 705 00:56:08,600 --> 00:56:10,040 No tiene gracia. 706 00:56:10,120 --> 00:56:14,520 Es bueno, �eh? 707 00:56:14,600 --> 00:56:16,640 El Sr. Patterson y el Sr. Zamudio sujetaron 708 00:56:16,720 --> 00:56:18,640 la dinamita en la carreta. 709 00:56:18,680 --> 00:56:20,480 Aunque su estabilidad 710 00:56:20,560 --> 00:56:22,720 segu�a estando cuestionada. 711 00:56:22,800 --> 00:56:24,480 Vamos un poco alejados. 712 00:56:24,520 --> 00:56:26,920 Puede que esto no sea muy bueno para su moral. 713 00:56:27,000 --> 00:56:28,840 Eres libre de unirte a ellos, chaval. 714 00:56:28,880 --> 00:56:32,720 Seguro que agradecen la compa��a. 715 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Tras una dura cabalgada durante todo el d�a, 716 00:56:43,080 --> 00:56:44,960 finalmente cruzamos a M�xico. 717 00:56:45,040 --> 00:56:46,880 La carreta no explot�, 718 00:56:46,960 --> 00:56:48,920 y yo consider� eso como una buena se�al. 719 00:56:49,000 --> 00:56:51,280 Pero yo estaba molido y me alegr� cuando 720 00:56:51,360 --> 00:56:55,160 paramos en una aldea para tomar unos refrescos. 721 00:58:01,040 --> 00:58:04,080 �Qu� quieres, chaval? 722 00:58:04,160 --> 00:58:08,240 Lim�n... lo que est� tomando �l. 723 00:58:08,320 --> 00:58:09,840 La cantina que escogimos 724 00:58:09,920 --> 00:58:11,440 no hubiera sido mi primera opci�n, 725 00:58:11,520 --> 00:58:13,520 pero era la �nica el pueblo. 726 00:58:13,600 --> 00:58:15,480 Acog�a un tipo de clientela 727 00:58:15,520 --> 00:58:20,360 muy diferente a la que yo estaba acostumbrado all� en el este. 728 00:58:45,920 --> 00:58:49,480 Thomas, �eres t�? 729 00:58:49,560 --> 00:58:52,760 Cantinero, carga sus bebidas en mi cuenta. 730 00:58:52,800 --> 00:58:54,400 Thomas, demonio, 731 00:58:54,480 --> 00:58:57,320 ven conmigo, por favor. 732 00:59:17,840 --> 00:59:21,200 �Thomas Van Leek, en carne y hueso? 733 00:59:21,240 --> 00:59:23,400 Encantado de verte. Hola. 734 00:59:23,480 --> 00:59:24,800 Hola. 735 00:59:24,880 --> 00:59:29,560 �No vas a presentarme a tu amigo? 736 00:59:29,640 --> 00:59:31,920 Aqu� Billy Ray Smith. 737 00:59:31,960 --> 00:59:36,280 Chaval, aqu� Truman Feathers, 738 00:59:36,360 --> 00:59:39,760 conocido a veces como Kid Durango. 739 00:59:41,800 --> 00:59:43,640 �Kid Durango? 740 00:59:43,720 --> 00:59:47,200 Kid Durango. 741 00:59:47,240 --> 00:59:48,480 �Kid Durango? 742 00:59:50,360 --> 00:59:54,560 Este chaval ha le�do todos tus libros. 743 00:59:54,640 --> 00:59:57,120 �De verdad? 744 00:59:57,200 --> 00:59:59,040 �Kid Durango? 745 01:00:04,560 --> 01:00:06,640 �Qu� te ha tra�do a este agujero? 746 01:00:06,720 --> 01:00:10,120 Estoy investigando para nuestra pr�xima aventura. 747 01:00:10,200 --> 01:00:11,720 Las se�ales de humo indicaban 748 01:00:11,800 --> 01:00:16,800 que ven�as en esta direcci�n. 749 01:00:16,840 --> 01:00:20,040 Tengo un sombrero como ese. 750 01:00:20,120 --> 01:00:23,160 Me gusta tu indumentaria. 751 01:00:23,200 --> 01:00:24,960 �De d�nde eres? 752 01:00:25,040 --> 01:00:27,640 Originalmente de Boston, Massachusetts. 753 01:00:27,720 --> 01:00:32,080 �De verdad? Yo he estado en Rhode Island. 754 01:00:32,120 --> 01:00:33,920 �Qu� quer�a decir cuando dijo, 755 01:00:34,000 --> 01:00:35,560 "nuestra pr�xima aventura?" 756 01:00:35,600 --> 01:00:38,680 Es un magn�fico acuerdo. 757 01:00:38,760 --> 01:00:42,440 Thomas va por el Oeste, arriesgando su est�pido cuello, 758 01:00:42,480 --> 01:00:46,120 y yo incorporo sus haza�as en mis historietas aut�nticas. 759 01:00:52,160 --> 01:00:53,160 �Quiere decir...? 760 01:00:53,240 --> 01:00:55,440 Lo que quiere decir es que nadie va a comprar 761 01:00:55,520 --> 01:00:59,560 ninguna historia sobre un vaquero negro. 762 01:00:59,640 --> 01:01:01,880 Viene a ser una licencia dram�tica. 763 01:01:01,960 --> 01:01:04,440 Es un mal necesario en el mundo literario. 764 01:01:04,480 --> 01:01:09,480 �Licencia dram�tica, una mierda! Un atajo de mentiras. 765 01:01:09,520 --> 01:01:12,440 T� ganaste un mont�n de dinero y yo nada de nada. 766 01:01:12,520 --> 01:01:14,880 Pero lo que m�s me fastidia es esa mierda 767 01:01:14,920 --> 01:01:17,760 de "mirando a un hombre a los ojos. " 768 01:01:17,800 --> 01:01:20,960 No se coge el revolver con los ojos. 769 01:01:21,000 --> 01:01:23,760 Se le mira a la mano. 770 01:01:23,840 --> 01:01:27,000 Lo tendr� en cuenta. 771 01:01:40,400 --> 01:01:44,200 Estaban con El Diablo en el banco. 772 01:01:51,520 --> 01:01:54,480 El feo es Pestoso. 773 01:01:54,560 --> 01:01:56,640 Ese otro no es ning�n rompecorazones. 774 01:01:56,680 --> 01:01:59,360 S�, ese es Chak Mol. 775 01:01:59,400 --> 01:02:00,600 �Los conoce? 776 01:02:00,640 --> 01:02:03,000 Vienen aqu� a relajarse despu�s 777 01:02:03,040 --> 01:02:06,520 de sus correr�as de violaciones y saqueos. 778 01:02:06,560 --> 01:02:09,560 Los he entrevistado a ambos. 779 01:02:09,640 --> 01:02:13,080 Pestoso es sorprendentemente locuaz. 780 01:02:16,160 --> 01:02:17,960 Eh, chaval. 781 01:02:22,040 --> 01:02:24,040 �Qu� te parecer�a ser 782 01:02:24,120 --> 01:02:27,000 el revolver m�s r�pido del Oeste? 783 01:02:50,520 --> 01:02:54,040 As� que eres el rev�lver m�s r�pido del Oeste �eh? 784 01:02:58,080 --> 01:03:02,400 �Sabe de qui�n es esto? 785 01:03:02,440 --> 01:03:04,440 �De d�nde lo has sacado? 786 01:03:04,480 --> 01:03:06,680 �Puede llevarme hasta �l? 787 01:03:06,760 --> 01:03:08,680 �Llevarte hasta qu�? 788 01:03:08,760 --> 01:03:12,560 "Llevarte hasta qui�n. " 789 01:03:16,600 --> 01:03:18,640 El Diablo. 790 01:03:21,680 --> 01:03:23,520 �El Diablo? 791 01:03:34,320 --> 01:03:37,120 �A d�nde vas, gringo? 792 01:05:07,760 --> 01:05:10,080 He conseguido matar a un hombre en un duelo 793 01:05:10,160 --> 01:05:13,160 en mitad de la calle a mediod�a. 794 01:05:13,240 --> 01:05:15,240 En realidad, era m�s tarde, 795 01:05:15,320 --> 01:05:19,000 pero a�n as� fue emocionante. 796 01:05:19,080 --> 01:05:20,680 Buen disparo, chaval. 797 01:05:20,720 --> 01:05:22,200 No apruebo matar, 798 01:05:22,280 --> 01:05:24,880 pero este Pestoso seguramente lo merec�a. 799 01:05:24,960 --> 01:05:27,240 Si andaba con El Diablo, 800 01:05:27,280 --> 01:05:31,720 tendr�a graves defectos de car�cter, estoy seguro. 801 01:05:31,760 --> 01:05:33,600 Buen disparo. 802 01:05:52,640 --> 01:05:54,480 �T�? 803 01:06:09,920 --> 01:06:12,760 Te ver� por la ma�ana. 804 01:06:12,800 --> 01:06:16,040 En las afueras del pueblo. 805 01:06:16,120 --> 01:06:19,760 En el �rbol de la muerte. 806 01:06:19,800 --> 01:06:23,080 Ven solo. 807 01:06:23,120 --> 01:06:26,000 �El �rbol de la muerte? 808 01:06:37,600 --> 01:06:40,640 Nunca conf�es en un hombre que habla con su serpiente. 809 01:06:40,720 --> 01:06:44,960 Es Truman. 810 01:06:45,000 --> 01:06:47,920 Buenos d�as. 811 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 �Qu� crees que haces, Feathers? 812 01:06:53,080 --> 01:06:54,880 Bien, 813 01:06:54,960 --> 01:06:56,880 he decidido unirme a vuestra expedici�n. 814 01:06:56,960 --> 01:06:59,280 Conmigo no. Ni hablar. 815 01:06:59,360 --> 01:07:01,240 No tendr�s que preocuparte por m�. 816 01:07:01,320 --> 01:07:02,640 No me preocupo por ti. 817 01:07:02,680 --> 01:07:04,840 Me preocupo por nosotros, contigo suelto por ah�. 818 01:07:04,920 --> 01:07:06,680 Thomas, por favor. 819 01:07:06,760 --> 01:07:08,040 Seguro que puedo hacer 820 01:07:08,080 --> 01:07:10,480 alguna cosa �til por el camino. 821 01:07:10,560 --> 01:07:13,280 Adem�s, soy un excelente cocinero. 822 01:07:13,320 --> 01:07:15,920 �Sabes hacer caf�? 823 01:07:16,000 --> 01:07:17,320 De hecho, 824 01:07:17,400 --> 01:07:19,480 me he tra�do algunos granos frescos de Colombia. 825 01:07:19,560 --> 01:07:23,680 Y, por cierto, hago una tortilla estupenda. 826 01:07:23,760 --> 01:07:25,400 �Qu� es tortilla? 827 01:07:25,480 --> 01:07:29,920 Una tortilla es taquitos de jam�n, queso, pimiento, 828 01:07:30,000 --> 01:07:31,520 metido en tres huevos, 829 01:07:31,600 --> 01:07:34,320 cocinado en una sart�n de hierro a fuego suave. 830 01:07:34,360 --> 01:07:37,480 �Champi�ones, carne de serpiente, calabaza? �Bueno? 831 01:07:37,560 --> 01:07:40,320 Yo no recomendar�a la calabaza, 832 01:07:40,360 --> 01:07:41,880 pero como quieras. 833 01:07:41,960 --> 01:07:45,080 �Por Dios, v�monos ya! 834 01:07:45,120 --> 01:07:46,620 Vamos. 835 01:07:51,360 --> 01:07:53,360 �Adelante! 836 01:07:53,400 --> 01:07:55,400 Aunque segu�a desconcertado por la revelaci�n 837 01:07:55,480 --> 01:07:57,440 de que Truman era Kid Durango, 838 01:07:57,520 --> 01:07:58,840 o no era Kid Durango, 839 01:07:58,920 --> 01:08:00,720 me gust� que se uniera a nosotros. 840 01:08:00,760 --> 01:08:02,320 Me daba la oportunidad 841 01:08:02,360 --> 01:08:04,080 de despejar mi confusi�n 842 01:08:04,160 --> 01:08:06,440 y estaba deseando probar una de sus tortillas. 843 01:08:06,480 --> 01:08:08,720 Sigo sin entender 844 01:08:08,800 --> 01:08:11,240 por qu� viene con nosotros. 845 01:08:11,320 --> 01:08:14,280 En realidad, es por tu ejemplo, Billy Ray. 846 01:08:14,320 --> 01:08:15,480 Siempre he escrito 847 01:08:15,560 --> 01:08:17,000 sobre las haza�as de otros. 848 01:08:17,080 --> 01:08:19,360 Me gustar�a pensar que antes de morir 849 01:08:19,440 --> 01:08:23,520 podr�a incluir algunas aventuras propias. 850 01:08:23,560 --> 01:08:25,480 Ayer fue un momento maravilloso 851 01:08:25,560 --> 01:08:28,120 en la calle contigo y Pestoso. 852 01:08:28,200 --> 01:08:31,440 Fue emocionante, casi se escribe solo. 853 01:08:31,520 --> 01:08:34,320 �Va a ponerme en uno de sus libros? 854 01:08:34,400 --> 01:08:38,360 Por supuesto. Cada historia necesita su h�roe. 855 01:08:38,440 --> 01:08:41,240 Eh, chaval, d�jame ver esa espuela. 856 01:08:41,320 --> 01:08:43,120 S�, se�or. 857 01:08:50,880 --> 01:08:52,880 Guarda esta mitad, chaval. 858 01:08:52,960 --> 01:08:55,040 Es tu carta de presentaci�n. 859 01:08:55,080 --> 01:08:56,440 Adel�ntate. 860 01:08:56,520 --> 01:08:59,640 Estar� detr�s de ti. Vete. 861 01:08:59,680 --> 01:09:01,280 Buena suerte, Billy Ray. 862 01:09:01,360 --> 01:09:03,200 Gracias. Adi�s. 863 01:09:22,480 --> 01:09:24,600 Perdone, �podr�a decirme exactamente 864 01:09:24,640 --> 01:09:28,200 por qu� llaman a esto el �rbol de la muerte? 865 01:09:28,280 --> 01:09:31,000 Perdone. 866 01:09:31,040 --> 01:09:32,760 Me encontr� con Chak Mol seg�n lo acordado 867 01:09:32,800 --> 01:09:36,600 y le segu� al interior de M�xico. 868 01:09:36,680 --> 01:09:39,600 Mis nervios, normalmente tranquilos, empezaban a fallarme 869 01:09:39,640 --> 01:09:44,200 al notar que nos �bamos acercando a El Diablo. 870 01:09:44,280 --> 01:09:46,360 Seguramente la tensi�n se habr�a relajado 871 01:09:46,440 --> 01:09:49,640 si Chak Mol hubiera sido mejor conversador. 872 01:09:49,720 --> 01:09:52,520 Puede que fuera t�mido. 873 01:10:15,560 --> 01:10:17,040 Gracias. 874 01:10:20,080 --> 01:10:21,920 Perd�n. 875 01:10:33,600 --> 01:10:37,400 Est�n demasiado diseminados como para que podamos entrar juntos. 876 01:10:37,440 --> 01:10:38,800 Creo que puede que haya 877 01:10:38,840 --> 01:10:41,720 una soluci�n a este problema. 878 01:11:56,920 --> 01:11:59,240 Aqu� nos separamos. 879 01:11:59,320 --> 01:12:03,080 El t�nel de la izquierda os llevar� sobre el pueblo. 880 01:12:03,160 --> 01:12:07,200 Esperad mi se�al. �Est� bien? 881 01:12:07,280 --> 01:12:09,240 Yo creo que procede una peque�a oraci�n 882 01:12:09,320 --> 01:12:11,320 antes de embarcarnos en esta peligrosa prueba. 883 01:12:11,360 --> 01:12:14,360 Si quer�is uniros a m� en esta oraci�n al Se�or. 884 01:12:14,400 --> 01:12:15,840 "Padre nuestro... 885 01:12:15,920 --> 01:12:17,960 "Padre nuestro que est�s en los cielos, 886 01:12:18,000 --> 01:12:19,760 "santificado sea tu nombre, 887 01:12:19,840 --> 01:12:24,800 "venga a nosotros tu reino, h�gase tu voluntad en la tierra" 888 01:12:24,840 --> 01:12:28,680 Este grupo da pena, hombre marr�n. 889 01:12:28,720 --> 01:12:32,760 Hice lo que pude, hombre rojo. 890 01:12:32,800 --> 01:12:36,880 Estoy aqu� para liberar a mi gente No te interpongas en mi camino. 891 01:12:37,920 --> 01:12:40,760 Ni se me ocurrir�a. 892 01:12:49,040 --> 01:12:51,160 �Thomas? 893 01:12:51,240 --> 01:12:53,360 Quisiera tener unas palabras contigo. 894 01:12:53,400 --> 01:12:55,160 Si es algo corto. 895 01:12:55,240 --> 01:12:58,240 Encuentro tu comportamiento en esta empresa, cuestionable. 896 01:12:58,280 --> 01:13:00,960 Me resulta obvio lo que est�s haciendo. 897 01:13:01,000 --> 01:13:04,000 Est�s usando a ese chaval como distracci�n 898 01:13:04,040 --> 01:13:07,160 para poder robar tanto oro como puedas llevarte. 899 01:13:07,200 --> 01:13:11,280 Solo Oso Bailar�n est� movido por intenciones honorables. 900 01:13:11,320 --> 01:13:12,760 Por lo que a m� respecta, 901 01:13:12,800 --> 01:13:16,040 sois un atajo de mercenarios. 902 01:13:16,120 --> 01:13:17,720 �Has acabado? 903 01:13:17,800 --> 01:13:19,560 S�. 904 01:13:19,600 --> 01:13:23,200 Ten�a que decirlo. 905 01:13:23,280 --> 01:13:26,760 Espero que te sientas mejor. Vamos, Reo. 906 01:13:30,800 --> 01:13:34,200 El Diablo no tocar� a ese chaval sin su espuela. 907 01:13:36,280 --> 01:13:38,240 Cuando llegu� al campamento de El Diablo, 908 01:13:38,280 --> 01:13:40,640 no estaba por all�. 909 01:13:40,720 --> 01:13:43,480 Decid� esperar y no impacientarme. 910 01:13:43,520 --> 01:13:45,240 Sab�a que segu�a teniendo un as 911 01:13:45,280 --> 01:13:48,120 en el bolsillo, por as� decirlo. 912 01:14:14,840 --> 01:14:18,520 �As� que t� eres el chaval que mat� a Pestoso? 913 01:14:20,600 --> 01:14:22,480 �C�mo te llamas, chaval�n? 914 01:14:22,560 --> 01:14:24,800 William Raymond Smith. 915 01:14:24,880 --> 01:14:28,520 El Sr. Diablo, �verdad? 916 01:14:28,560 --> 01:14:31,760 Entiendo, Sr. William Raymond Smith, 917 01:14:31,840 --> 01:14:35,720 que me has tra�do algo. 918 01:14:35,760 --> 01:14:39,320 S�, se�or. 919 01:14:39,360 --> 01:14:41,720 �Es mi espuela, supongo? 920 01:14:41,760 --> 01:14:45,400 Es correcto. 921 01:14:45,440 --> 01:14:47,800 Falta algo. 922 01:14:47,840 --> 01:14:52,280 Eso tambi�n es correcto. 923 01:14:52,360 --> 01:14:55,160 �D�nde est� la pieza que falta? 924 01:14:55,240 --> 01:14:58,520 Eso es algo que yo s�, y que usted quiere saber. 925 01:15:01,560 --> 01:15:03,200 Quiero hacer un intercambio, 926 01:15:03,240 --> 01:15:06,760 la pieza que falta, por la chica. 927 01:15:06,800 --> 01:15:08,880 �Qu� chica? 928 01:15:08,960 --> 01:15:13,240 La Srta. Nettie Tuleen. 929 01:15:13,280 --> 01:15:14,760 La rapt� frente a mi escuela 930 01:15:14,840 --> 01:15:18,880 hace unas cinco semanas. 931 01:15:18,960 --> 01:15:21,880 Tantos pueblos, tantas chicas. 932 01:15:24,920 --> 01:15:27,440 Mide alrededor de 1,63, 933 01:15:27,480 --> 01:15:30,960 pelo rubio, ojos azules, 934 01:15:31,000 --> 01:15:32,800 bastante atractiva, 935 01:15:32,880 --> 01:15:35,720 y muy buena estudiante. 936 01:15:39,800 --> 01:15:42,000 �Se parece a 937 01:15:42,080 --> 01:15:45,600 esa chica? 938 01:15:45,640 --> 01:15:47,480 S�, as� es. 939 01:15:53,600 --> 01:15:55,960 No recuerdo ese atuendo. 940 01:15:56,000 --> 01:15:58,320 S�, es bastante atractiva. 941 01:16:03,400 --> 01:16:05,400 No pod�a creer en mis ojos. 942 01:16:05,480 --> 01:16:07,120 No era la misma Nettie 943 01:16:07,200 --> 01:16:09,480 que estaba en mi clase hace cinco semanas. 944 01:16:09,560 --> 01:16:14,040 Era cosa de El Diablo, seguro. 945 01:16:14,120 --> 01:16:16,240 Es muy buena estudiante. 946 01:16:21,280 --> 01:16:25,080 �Nettie! 947 01:16:25,120 --> 01:16:28,360 Aprecio mucho mis espuelas, Sr. Smith. 948 01:16:30,400 --> 01:16:32,600 Eran de mi padre, 949 01:16:32,680 --> 01:16:36,560 y del padre de mi padre de mi padre. 950 01:16:36,640 --> 01:16:39,240 Quisiera que me devolviera la pieza que me ha robado. 951 01:16:39,320 --> 01:16:41,200 T�cnicamente, no fue un robo. 952 01:16:41,280 --> 01:16:43,760 Pero, ver�, Rosita... 953 01:16:43,840 --> 01:16:44,960 �Rosita? 954 01:16:45,000 --> 01:16:47,440 Mi Rosita, 955 01:16:47,520 --> 01:16:51,320 significa para m� m�s que una chucher�a familiar. 956 01:17:17,720 --> 01:17:19,960 Ah� est� el chaval. 957 01:17:24,000 --> 01:17:26,840 Est�n por todas partes. 958 01:17:38,320 --> 01:17:39,800 Parece que tu plan ha dado 959 01:17:39,880 --> 01:17:42,680 un giro inesperado a peor, Thomas. 960 01:17:52,440 --> 01:17:56,080 Espuelas de repuesto. 961 01:17:56,160 --> 01:17:58,640 Estropeado por unas espuelas de repuesto. 962 01:17:58,680 --> 01:18:00,360 Trata de decirlo deprisa tres veces. 963 01:18:00,440 --> 01:18:02,720 Estropeado por espuelas de repuesto, estropeado por espuelas de repuesto, 964 01:18:02,800 --> 01:18:03,720 estropeado por espuelas... 965 01:18:03,800 --> 01:18:05,320 �C�llate! 966 01:18:05,400 --> 01:18:09,520 Perd�n, empiezo a preocuparme por el chaval. 967 01:18:09,560 --> 01:18:11,720 �Crees que le har�n da�o? 968 01:18:11,760 --> 01:18:15,240 Yo s� que te voy a hacer da�o si no te callas. 969 01:18:17,320 --> 01:18:20,520 Kid Durango. 970 01:18:20,560 --> 01:18:22,000 Siempre me toca ir detr�s. 971 01:18:22,080 --> 01:18:24,200 Puedes ir delante cuando volvamos a casa. 972 01:18:24,280 --> 01:18:26,720 �Cuando volvamos a casa, no! �Ahora! Te toca a ti. 973 01:18:26,800 --> 01:18:28,080 No voy a ir detr�s 974 01:18:28,160 --> 01:18:29,600 con tu maldito animalito. 975 01:18:29,680 --> 01:18:32,480 No le llames maldito. 976 01:18:32,560 --> 01:18:34,360 �Silencio! 977 01:18:44,680 --> 01:18:46,480 Hola, caballeros. 978 01:18:52,800 --> 01:18:57,760 Dejadme a m�. Son mi gente. 979 01:19:05,440 --> 01:19:09,960 Bonitos pantalones. 980 01:19:10,040 --> 01:19:11,880 Esta no es mi gente. 981 01:19:11,920 --> 01:19:13,880 �Maldita sea! Sab�a que ten�a que 982 01:19:13,960 --> 01:19:16,160 haber ido a la derecha en el �ltimo cruce. 983 01:19:16,240 --> 01:19:17,840 Tirad las armas. 984 01:19:17,920 --> 01:19:20,080 Tranquilos, muchachos. No tenemos nada con vosotros. 985 01:19:20,160 --> 01:19:22,320 Vamos a entregar unos suministros. 986 01:19:22,400 --> 01:19:24,520 El catering de Collins. �C�mo est�n ustedes? 987 01:19:24,560 --> 01:19:26,720 Quisiera presentarles a mis ayudantes. 988 01:19:26,760 --> 01:19:28,400 Este es Bob. 989 01:19:28,480 --> 01:19:31,280 Bebe. Tenemos buenos vinos, exquisiteces, batas de seda... 990 01:19:38,960 --> 01:19:43,600 �Qu� hay en la bolsa? 991 01:19:43,680 --> 01:19:48,400 No es nada. 992 01:19:48,480 --> 01:19:50,400 Pueden coger lo que quieran 993 01:19:50,440 --> 01:19:52,760 en la carreta. Pero no toquen 994 01:19:52,840 --> 01:19:57,240 la bolsa, �de acuerdo? 995 01:19:57,320 --> 01:20:00,600 Yo decidir� lo que quiero. 996 01:20:02,680 --> 01:20:05,920 Amigo, antes morir�a 997 01:20:05,960 --> 01:20:09,360 que darle esa bolsa. 998 01:20:22,480 --> 01:20:25,720 �Alguna otra petici�n? 999 01:20:27,760 --> 01:20:31,120 Gringo, la bolsa. 1000 01:20:31,200 --> 01:20:33,000 Pronto. 1001 01:21:36,600 --> 01:21:40,240 Cuando mi familia vino a este pa�s, 1002 01:21:40,320 --> 01:21:43,040 encontraron una incre�ble inteligencia 1003 01:21:43,120 --> 01:21:45,560 y un incre�ble salvajismo. 1004 01:21:47,840 --> 01:21:50,200 Los mayas construyeron las pir�mides, 1005 01:21:50,240 --> 01:21:52,920 cartografiaron los cielos y nos dieron el calendario. 1006 01:21:53,000 --> 01:21:54,800 Pero los aztecas 1007 01:21:54,840 --> 01:21:59,480 llevaron el arte del sacrificio humano a una nueva cima. 1008 01:22:33,600 --> 01:22:35,800 �Jes�s! 1009 01:22:35,880 --> 01:22:37,680 �Vamos! 1010 01:22:50,800 --> 01:22:52,640 �Qu� demonios! 1011 01:23:08,360 --> 01:23:11,200 �Aqu� llego yo, hijos de puta! 1012 01:24:48,280 --> 01:24:51,080 Es muy distinto a escribirlo. 1013 01:24:56,920 --> 01:24:59,720 Cogi� a Nettie. Tenemos que capturarlo. 1014 01:25:28,960 --> 01:25:30,800 El bueno de Bebe. 1015 01:25:37,960 --> 01:25:39,280 �O sea que por eso viniste? 1016 01:25:39,320 --> 01:25:40,720 �Por el oro? 1017 01:25:40,760 --> 01:25:44,680 �Eso es m�s importante para ti que salvar a la chica? 1018 01:25:44,760 --> 01:25:47,600 La chica no es mi problema. 1019 01:26:06,080 --> 01:26:07,880 Encontr� un trozo de la ropa 1020 01:26:07,920 --> 01:26:10,960 que llevaba Nettie junto a la cueva. 1021 01:26:11,040 --> 01:26:12,880 Confirm� mis sospechas de que 1022 01:26:12,920 --> 01:26:15,760 El Diablo la hab�a obligado a escapar con �l. 1023 01:26:47,800 --> 01:26:49,640 �Nettie? 1024 01:26:57,760 --> 01:26:59,560 �Nettie! 1025 01:27:13,960 --> 01:27:16,240 Hola, chaval�n. 1026 01:27:16,320 --> 01:27:19,840 �Buscas algo? 1027 01:27:19,880 --> 01:27:22,760 Quiero la chica. 1028 01:27:22,840 --> 01:27:25,400 �C�mo vas a recuperarla? 1029 01:27:25,480 --> 01:27:27,280 �Con tu palito? 1030 01:27:35,560 --> 01:27:37,880 Deja a la chica, Diablo. 1031 01:27:37,960 --> 01:27:42,000 �Qui�n es este, chaval�n? 1032 01:27:42,040 --> 01:27:44,080 Me llamo 1033 01:27:48,120 --> 01:27:49,520 Kid Durango. 1034 01:27:53,600 --> 01:27:55,560 �Kid Durango? 1035 01:27:55,600 --> 01:27:58,440 �Tendr�a que asustarme con ese nombre? 1036 01:27:58,520 --> 01:28:01,280 Truman, no tienes que hacer esto. 1037 01:28:06,360 --> 01:28:08,800 S�, tengo que hacerlo. 1038 01:28:08,880 --> 01:28:11,520 Truman. 1039 01:28:11,600 --> 01:28:14,960 Usted es el invitado, 1040 01:28:15,040 --> 01:28:17,880 esperar� a que haga el primer movimiento. 1041 01:28:52,120 --> 01:28:56,560 Truman, no ten�as que hacerlo. 1042 01:28:56,640 --> 01:28:59,000 S�, ten�a que hacerlo. 1043 01:28:59,080 --> 01:29:01,360 Ten�a que hacerlo. 1044 01:29:05,440 --> 01:29:07,280 Duele. 1045 01:29:07,360 --> 01:29:09,640 Lo siento. 1046 01:29:13,720 --> 01:29:16,840 Nunca pens� en el dolor. 1047 01:29:16,920 --> 01:29:19,200 Asum�a que se acababa r�pido. 1048 01:29:23,280 --> 01:29:27,760 Quiz�s ten�a que haberle mirado a las manos, 1049 01:29:27,840 --> 01:29:30,640 no a los ojos. 1050 01:29:33,720 --> 01:29:36,840 Est�s echando a perder un pa�uelo buen�simo. 1051 01:29:39,920 --> 01:29:41,720 Lo siento. 1052 01:29:47,280 --> 01:29:51,920 Quiero que hagas algo por m�. 1053 01:29:52,000 --> 01:29:56,840 Lo que sea, har� lo que sea. 1054 01:29:56,880 --> 01:30:00,240 M�talo. 1055 01:30:00,320 --> 01:30:03,400 Mata a El Diablo. 1056 01:30:03,440 --> 01:30:06,280 Completa la historia, Billy Ray. 1057 01:30:14,600 --> 01:30:18,440 Truman, no vas a morirte. 1058 01:30:18,520 --> 01:30:22,160 Lo s�. 1059 01:30:22,200 --> 01:30:25,080 Nunca me he sentido tan vivo. 1060 01:30:37,840 --> 01:30:41,280 �En brazos de qui�n vas a morir, chaval�n? 1061 01:30:41,320 --> 01:30:43,280 Ni siquiera sac� el revolver. 1062 01:30:43,360 --> 01:30:45,480 Me estaba aburriendo. 1063 01:30:45,560 --> 01:30:48,600 Soy un hombre ocupado. 1064 01:30:48,680 --> 01:30:51,160 �D�nde quieres que te dispare? 1065 01:30:51,200 --> 01:30:54,120 Te dar� a elegir. 1066 01:30:54,160 --> 01:30:55,280 �D�nde? 1067 01:31:11,080 --> 01:31:13,440 No te recomiendo el est�mago. 1068 01:31:13,520 --> 01:31:16,520 Es muy doloroso y lleva mucho tiempo morirse. 1069 01:31:16,600 --> 01:31:18,880 Pero toma la decisi�n r�pido, por favor. 1070 01:31:18,960 --> 01:31:22,200 Ya has visto que soy un hombre impaciente. 1071 01:31:22,280 --> 01:31:24,080 �Qu� tal si me hieres 1072 01:31:24,120 --> 01:31:27,000 en el hombro, por aqu�? 1073 01:31:30,040 --> 01:31:33,960 Eres muy gracioso, chaval�n. 1074 01:31:34,040 --> 01:31:36,080 Creo que puede ser... 1075 01:31:46,160 --> 01:31:47,960 �Diablo! 1076 01:32:36,960 --> 01:32:40,480 Por fin alguien que es digno rival. 1077 01:32:40,520 --> 01:32:43,320 D�jate de chorradas, El Diablo. 1078 01:32:43,400 --> 01:32:46,200 Haz tu movimiento. 1079 01:33:50,640 --> 01:33:53,600 �Quieres mascar? 1080 01:34:07,080 --> 01:34:09,920 �Quieres probar otra vez? 1081 01:35:07,320 --> 01:35:10,840 �Maldito chaval! Le disparaste por la espalda. 1082 01:35:13,880 --> 01:35:17,720 Bueno, me estaba dando la espalda. 1083 01:35:26,840 --> 01:35:29,640 Se me olvidaba. 1084 01:35:37,960 --> 01:35:39,480 Yo mat� a El Diablo. 1085 01:35:39,560 --> 01:35:41,080 Puede que no fuera un duelo 1086 01:35:41,160 --> 01:35:42,800 en mitad de la calle a mediod�a, 1087 01:35:42,840 --> 01:35:45,200 pero ocurri�. 1088 01:35:45,280 --> 01:35:47,760 El Sr. Van Leek estaba all� para atestiguar el evento. 1089 01:35:47,840 --> 01:35:49,840 Parec�a aprobar mi t�ctica. 1090 01:35:49,920 --> 01:35:52,720 Lo hiciste bien, chaval. 1091 01:36:09,720 --> 01:36:11,560 Enterramos al predicador, Roberto, 1092 01:36:11,640 --> 01:36:14,480 Bebe y Truman en la llanura. 1093 01:36:14,560 --> 01:36:16,120 Oso Danzar�n escogi� el lugar. 1094 01:36:16,200 --> 01:36:17,720 Dec�a que aquel suelo era rico 1095 01:36:17,800 --> 01:36:19,320 en sangre de sus ancestros 1096 01:36:19,400 --> 01:36:22,520 y alimentar�a las almas de nuestros compatriotas. 1097 01:36:24,560 --> 01:36:26,920 No hay mucho m�s que decir, 1098 01:36:27,000 --> 01:36:30,360 excepto que no tengo planes de unirme a vosotros pr�ximamente. 1099 01:36:34,400 --> 01:36:35,800 Con gran tristeza 1100 01:36:35,840 --> 01:36:37,280 me arrodille ante la tumba de Truman. 1101 01:36:37,320 --> 01:36:38,640 �l me hab�a salvado la vida 1102 01:36:38,680 --> 01:36:42,160 y no hab�a manera de que yo llegara a devolverle el favor. 1103 01:36:42,200 --> 01:36:45,240 Demostr� que quiz�s era el m�s valiente de nosotros. 1104 01:36:45,320 --> 01:36:47,040 Lamento que nunca podr� 1105 01:36:47,120 --> 01:36:49,960 llegar a conocerlo de verdad. 1106 01:37:09,560 --> 01:37:11,840 Mira. Es Billy Ray. 1107 01:37:17,920 --> 01:37:20,760 �Dios m�o! �No es Nettie Tuleen? 1108 01:37:33,720 --> 01:37:37,280 �No es Billy Ray? Est� cambiado. 1109 01:37:37,360 --> 01:37:40,160 Sol�a llevar sombrero, �no? 1110 01:37:47,400 --> 01:37:50,240 Ella ha vuelto. 1111 01:37:58,680 --> 01:38:02,520 No cre� que volviera a ver a ese chaval. 1112 01:38:37,760 --> 01:38:39,560 Gracias. 1113 01:39:04,040 --> 01:39:06,160 �Volver�s, Billy Ray? 1114 01:39:09,200 --> 01:39:11,040 Alg�n d�a. 1115 01:39:36,480 --> 01:39:39,520 �Mataste a El Diablo, Billy Ray? 1116 01:39:39,560 --> 01:39:41,960 Solo Dios puede matar al diablo, Charlie. 1117 01:39:42,040 --> 01:39:44,200 As� es, Billy Ray. As� es. 1118 01:39:47,280 --> 01:39:49,040 Cuando le dije al Sr. Van Leek que iba 1119 01:39:49,120 --> 01:39:50,880 a escribir un relato de nuestra aventura 1120 01:39:50,960 --> 01:39:52,440 se mostr� muy interesado. 1121 01:39:52,520 --> 01:39:54,680 De repente, era un manantial de informaci�n, 1122 01:39:54,760 --> 01:39:57,400 �o m�s bien de invenci�n? 1123 01:39:57,480 --> 01:39:59,880 Todav�a se entusiasm� m�s cuando le dije 1124 01:39:59,920 --> 01:40:02,720 que pensaba escribir toda una serie de libros. 1125 01:40:02,800 --> 01:40:05,160 No quiero que escribas sobre 1126 01:40:05,200 --> 01:40:07,600 un chaval blanco con sombrero y camisa elegantes. 1127 01:40:07,680 --> 01:40:10,680 Quiero o�rlo tal como es de verdad. 1128 01:40:10,760 --> 01:40:12,680 C�mo te plantas ante otro hombre, 1129 01:40:12,760 --> 01:40:13,920 le miras a... 1130 01:40:14,000 --> 01:40:15,600 �A la espalda? 1131 01:40:15,680 --> 01:40:16,840 Eso. 1132 01:40:16,920 --> 01:40:20,760 Miras a otro hombre a la espalda y le disparas 1133 01:40:20,800 --> 01:40:23,320 antes de que se entere de lo que le pas�. 1134 01:40:24,305 --> 01:41:24,615 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/drzv Ayuda a otros a elegir el mejor 78776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.