All language subtitles for El Chiquillo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,986 --> 00:00:26,922 Esta pelicula se basa en hechos veridicos!!! 2 00:00:26,990 --> 00:00:29,322 ocurridos entre 1 902 y 1 93 5! 3 00:00:58,121 --> 00:01:01,488 ""Babe Ruth Rebelde, Amante y Leyenda'' 4 00:03:08,151 --> 00:03:13,589 Baltimore, 1 902 ""St! Mary'' Escuela Te'cnica para Varones 5 00:03:42,852 --> 00:03:44,342 �Que' sitio es e'ste? 6 00:03:44,420 --> 00:03:45,580 C�llate! 7 00:03:49,025 --> 00:03:50,185 Hermano Paul! 8 00:03:50,259 --> 00:03:51,692 - Sr! Roth! - Ruth! 9 00:03:53,363 --> 00:03:54,523 �Que' edad tiene? 10 00:03:55,198 --> 00:03:57,792 Tiene!!! �que' edad tienes? 11 00:03:57,867 --> 00:03:58,765 7! 12 00:03:59,369 --> 00:04:02,395 �7? Parece un buey! 13 00:04:02,472 --> 00:04:04,337 - Tendr� 1 0 u 1 1 ! - �Tengo 7! 14 00:04:04,407 --> 00:04:06,068 No puedo controlarlo! 15 00:04:06,142 --> 00:04:08,110 - �Eres cura? - C�llate! 16 00:04:08,177 --> 00:04:10,372 Falta a clases! Se va a los muelles! 17 00:04:11,214 --> 00:04:12,545 Es como un animal! 18 00:04:12,615 --> 00:04:14,879 Tengo un negocio que atender! 19 00:04:14,951 --> 00:04:19,547 Y mi esposa est� enferma! �Por cu�nto tiempo cree que!!!? 20 00:04:19,622 --> 00:04:21,886 Se le evaluar� cada 6 meses! 21 00:04:21,958 --> 00:04:23,858 Si sigue incorregible!!! 22 00:04:24,460 --> 00:04:27,896 seguir� aqui! Hasta la mayoria de edad, claro! 23 00:04:27,964 --> 00:04:31,127 �Que' es ""incor-r-regible?'' 24 00:04:33,136 --> 00:04:36,902 Vas a quedarte con el hermano Paul! 25 00:04:36,973 --> 00:04:39,908 S�lo t� tienes la culpa! 26 00:04:39,976 --> 00:04:41,807 �A quedarme d�nde, pap�? 27 00:04:44,814 --> 00:04:45,803 �Pap�, auxilio! 28 00:04:46,482 --> 00:04:48,109 �Ad�nde vas? 29 00:04:48,184 --> 00:04:49,549 �Pap�! 30 00:04:51,554 --> 00:04:55,547 - �Pap�! - Despidete de pap�! Entra! 31 00:04:56,059 --> 00:04:56,991 Quiero a mi mam�! 32 00:04:57,160 --> 00:05:01,221 Si te portas bien ella podr� venir a visitarte! Ahora entra! 33 00:05:03,166 --> 00:05:05,327 �Para! �Para ahi mismo! 34 00:05:06,502 --> 00:05:07,901 �Pap�! 35 00:05:07,970 --> 00:05:09,665 �No me dejes aqui! 36 00:05:20,016 --> 00:05:21,506 Pide perd�n! 37 00:05:24,687 --> 00:05:26,177 Pide perd�n! 38 00:05:27,356 --> 00:05:28,516 Perd�n! 39 00:05:28,858 --> 00:05:30,189 ""Hermano Matias''! 40 00:05:31,527 --> 00:05:33,017 Hermano Matias! 41 00:05:38,868 --> 00:05:40,199 Entra! 42 00:06:14,403 --> 00:06:18,237 �Gordinfl�n! �Mira al gordo! Lo est� haciendo todo mal! 43 00:06:18,574 --> 00:06:23,511 �Por que' no vinieron tus padres a visitarte? �Porque eres muy feo? 44 00:06:23,579 --> 00:06:27,413 Porque son due�os de un bar, orej�n! Tenian que trabajar! 45 00:06:27,917 --> 00:06:30,317 - Vendr�n en las Navidades! - Mentira! 46 00:06:40,763 --> 00:06:43,095 La ociosidad es amiga del diablo! 47 00:06:43,432 --> 00:06:45,764 La ociosidad es amiga del diablo! 48 00:06:46,102 --> 00:06:48,593 La ociosidad es amiga del diablo! 49 00:06:49,605 --> 00:06:52,096 La ociosidad es amiga del diablo! 50 00:06:52,441 --> 00:06:55,501 La ociosidad es amiga del diablo! 51 00:06:59,115 --> 00:07:01,447 Tercer ""strike''! Vuelve a la fila! 52 00:07:01,951 --> 00:07:03,111 �El pr�ximo! 53 00:07:03,953 --> 00:07:05,443 �Te toca, barrig�n! 54 00:07:05,521 --> 00:07:08,388 �Vamos a ver si le puedes pegar! 55 00:07:08,457 --> 00:07:09,788 �El pr�ximo! 56 00:07:11,794 --> 00:07:13,284 Date prisa, cul�n! 57 00:07:16,299 --> 00:07:18,028 �Hijo! Levanta el bate! 58 00:07:22,305 --> 00:07:24,466 �En su vida ha agarrado un bate! 59 00:07:24,807 --> 00:07:26,968 �Puede batear con la panza! 60 00:07:34,650 --> 00:07:36,117 �Que' fallo, cul�n! 61 00:07:36,185 --> 00:07:39,382 - �Trata otra vez! - �Ni puede rozarla! 62 00:07:40,156 --> 00:07:41,487 �La quieres aplastar? 63 00:07:42,992 --> 00:07:45,984 Lo que quieres es batear un ""home run''! 64 00:07:46,662 --> 00:07:48,220 Primer ""strike''! 65 00:07:48,297 --> 00:07:51,266 Trata de ver si le puedes dar! 66 00:07:51,334 --> 00:07:54,064 Probablemente ni la roce! 67 00:07:54,670 --> 00:07:56,501 Hijos de perra! 68 00:08:57,733 --> 00:08:59,394 Lo siento, hermano! 69 00:09:00,136 --> 00:09:01,068 Yo no! 70 00:09:01,137 --> 00:09:06,074 Llevo 30 a�os esperando un milagro de San FranciscoJavier! 71 00:09:07,910 --> 00:09:09,639 Creo que acaba de suceder! 72 00:09:23,526 --> 00:09:27,860 1 2 a�os despue's, 1 91 4 St! Mary contra St!Joseph 73 00:09:36,005 --> 00:09:39,736 Santo Dios, �3 ""home runs'' en un partido? 74 00:09:39,809 --> 00:09:43,267 Paciencia, Sr! Dunn! Esta es s�lo la 7 ma! entrada! 75 00:09:44,113 --> 00:09:48,277 Es tan grande como el Vesuvio! �Que' hace aqui? 76 00:09:50,119 --> 00:09:51,780 Buenos dias, padre! 77 00:09:52,455 --> 00:09:53,615 Hermano! 78 00:09:54,623 --> 00:09:55,885 Hermano! 79 00:09:57,626 --> 00:10:02,620 �Quie'n es usted? �C�mo que est� ""interesado'' en uno de los alumnos? 80 00:10:02,965 --> 00:10:04,364 Trabajo con los Orioles! 81 00:10:05,468 --> 00:10:07,459 Tengo que salvar un equipo!!! 82 00:10:07,536 --> 00:10:11,131 que ha perdido 6 juegos y est� al borde del desahucio! 83 00:10:11,207 --> 00:10:13,232 Ese Ruth pega durisimo! 84 00:10:13,309 --> 00:10:14,970 Si, lo se'! 85 00:10:15,644 --> 00:10:16,975 Me peg� una vez! 86 00:10:18,314 --> 00:10:21,044 Nosotros lo consideramos como incorregible! 87 00:10:21,984 --> 00:10:26,080 �Conoce la palabra? Incorregible! 88 00:10:26,155 --> 00:10:30,649 Quiere decir, fundamentalmente, que no se le puede reformar! 89 00:10:32,995 --> 00:10:34,895 Adi�s, Sr! Dunn! 90 00:10:42,838 --> 00:10:44,999 Y si yo!!! 91 00:10:45,508 --> 00:10:47,169 no se'!!! 92 00:10:47,676 --> 00:10:49,576 �si yo lo adoptara? 93 00:10:50,646 --> 00:10:52,841 �Si me convirtiera en su tutor legal? 94 00:10:55,851 --> 00:10:59,685 �Si el equipo de be'isbol profesional de Baltimore!!! 95 00:10:59,755 --> 00:11:01,620 se encargara de e'l? 96 00:11:01,690 --> 00:11:02,952 �D�nde seria eso? 97 00:11:03,025 --> 00:11:05,323 - En el estadio, padre! - Hermano! 98 00:11:05,394 --> 00:11:08,363 Ayer no dej� que nadie anotara carreras! 99 00:11:08,431 --> 00:11:12,697 Y si hubieras visto que' batazo conect�! Vol� 3 26 pies! 100 00:11:13,369 --> 00:11:15,803 - Aterriz�!!! - No me oiste! 101 00:11:15,871 --> 00:11:20,308 Este es un muchacho que no fum� hasta los 6 a�os! 102 00:11:20,376 --> 00:11:22,867 No bebi� hasta los 7! 103 00:11:22,945 --> 00:11:26,711 No ha visto a sus padres desde que vino aqui hace 1 2 a�os! 104 00:11:27,283 --> 00:11:29,877 Lo abandonaron! Qued� desamparado! 105 00:11:30,886 --> 00:11:33,514 Eso no lo dice su expediente! 106 00:11:34,723 --> 00:11:36,816 La madre ya muri�! 107 00:11:36,892 --> 00:11:39,383 El padre no quiere saber de e'l! 108 00:11:40,229 --> 00:11:44,723 Para un muchacho asi es maravilloso que se interesen en e'l! 109 00:11:46,902 --> 00:11:48,529 Sr! Dunn!!! 110 00:11:48,604 --> 00:11:52,870 si lo dej�ramos salir y usted fuera su tutor legal-- 111 00:11:52,942 --> 00:11:55,410 �Por que' raz�n, hermano Matias? 112 00:11:56,345 --> 00:11:59,178 Porque los Orioles han perdido 6 juegos!!! 113 00:11:59,248 --> 00:12:02,081 y est�n al borde del desahucio! 114 00:12:14,663 --> 00:12:15,994 Abran! 115 00:12:26,609 --> 00:12:30,670 Hermano, gracias por todo! Lo cuidaremos bien! 116 00:12:36,285 --> 00:12:37,684 Est� bien, chico! 117 00:12:38,287 --> 00:12:39,447 Adelante! 118 00:12:59,208 --> 00:13:00,732 Dios te bendiga! 119 00:13:06,115 --> 00:13:10,484 Fenway Park, Boston, 1 91 4 Yanquis contra Medias Rojas 120 00:13:15,157 --> 00:13:17,091 �De d�nde sali�? 121 00:13:17,159 --> 00:13:21,596 De los Orioles! Estuvo alli unas semanas! Harry pag� $30,000 por e'l! 122 00:13:21,664 --> 00:13:24,997 Creo que cay� de un �rbol, como un mandril! 123 00:13:34,510 --> 00:13:36,102 �De d�nde eres, novato? 124 00:13:36,178 --> 00:13:37,907 �Es un principiante! 125 00:13:43,018 --> 00:13:44,952 A mi me parece un veterano! 126 00:13:45,020 --> 00:13:46,920 M�s bien 3 � 4 juntos! 127 00:13:50,693 --> 00:13:52,160 �Vamos! 128 00:13:52,861 --> 00:13:54,522 �Segundo ""strike''! 129 00:13:56,365 --> 00:13:58,458 �Le pega como un aprendiz! 130 00:13:58,534 --> 00:14:01,628 �Ya tiene 2 ""strikes''! �M�ndalo a Baltimore! 131 00:14:01,704 --> 00:14:03,194 Dele tiempo! 132 00:14:03,272 --> 00:14:05,672 Le dare' tiempo para empaquetar! 133 00:14:07,042 --> 00:14:08,532 �""Foul''! 134 00:14:12,214 --> 00:14:12,942 Est� fuera! 135 00:14:31,567 --> 00:14:33,228 Aqu� viene Boston 136 00:14:44,546 --> 00:14:47,743 Con un "home run'" Con un "home run'" 137 00:14:49,918 --> 00:14:52,910 �Que' le dije? �Arriba, muchacho! 138 00:14:54,089 --> 00:14:57,923 �Viva! �Arriba! �Corre! �Corre! 139 00:15:09,772 --> 00:15:11,433 �Eh, salchichas! 140 00:15:15,444 --> 00:15:16,604 Quiero 2! 141 00:15:23,452 --> 00:15:24,942 Que'date con el cambio! 142 00:15:28,957 --> 00:15:30,788 �Chicos, quieren salchichas? 143 00:15:31,126 --> 00:15:35,893 Vengan ac�! �Invita Ruth! Las salchichas las pago yo! 144 00:15:38,467 --> 00:15:41,300 Sirvele a los muchachos, amigo! 145 00:15:43,105 --> 00:15:44,299 Gracias, se�or! 146 00:15:49,978 --> 00:15:53,470 Que' suerte tienes de poder montar en esto todo el dia! 147 00:16:00,656 --> 00:16:03,489 Que' aparato m�s divertido! Otra vuelta! 148 00:16:04,493 --> 00:16:05,824 �Te gusta de verdad! 149 00:16:06,161 --> 00:16:07,423 Tenemos entrevistas! 150 00:16:07,496 --> 00:16:08,656 Otra vuelta! 151 00:16:08,731 --> 00:16:12,827 Eres como un ni�o, �verdad? Vamos! 152 00:16:12,901 --> 00:16:15,665 Anoche usaste mi cepillo de dientes! 153 00:16:16,572 --> 00:16:19,837 Est� bien! Puedes usar el mio,Jim! 154 00:16:19,908 --> 00:16:22,103 Jumping Joe, el ""saltarin''! 155 00:16:22,177 --> 00:16:25,613 Si vamos a compartir el cuarto, no uses mi cepillo! 156 00:16:25,681 --> 00:16:27,842 Ni mi navaja! 157 00:16:28,684 --> 00:16:32,279 �El ""saltarin''? �Porque saltas mucho? 158 00:16:32,354 --> 00:16:35,949 Si! Donde este' el dinero, all� salto yo! 159 00:16:36,024 --> 00:16:39,357 De equipo a equipo, como un conejo! Ese es mi apodo! 160 00:16:40,028 --> 00:16:43,520 Que' ""home run'' bateaste hoy! �Que' suerte! 161 00:16:43,599 --> 00:16:48,002 Ma�ana bateare' otro! Quiz�s 2! Me siento con ganas! 162 00:16:48,871 --> 00:16:50,395 �Que' dijiste? 163 00:16:51,039 --> 00:16:52,700 Me gustan los ""home runs''! 164 00:16:53,542 --> 00:16:56,033 Conque te gusta batear ""home runs'', �eh? 165 00:16:57,379 --> 00:17:01,315 Lo dices como yo digo que me gusta el mani! 166 00:17:01,383 --> 00:17:05,319 No te conviene decirlo! Los ""home runs'' escasean! 167 00:17:05,387 --> 00:17:08,788 Batea dentro del estadio! Donde no haya jugadores! 168 00:17:09,291 --> 00:17:11,555 Detr�s de la cerca no hay nadie! 169 00:17:11,627 --> 00:17:14,960 No hables asi, muchacho! Guarda el dinero! 170 00:17:20,903 --> 00:17:23,736 Tiene m�s curvas que una ruta panor�mica! 171 00:17:24,406 --> 00:17:25,737 Est� buenisima, �eh? 172 00:17:27,242 --> 00:17:32,077 Jumping Joe, quiero un par de zapatos! Y quiero una motocicleta! 173 00:17:33,415 --> 00:17:35,212 Y quiero una novia! 174 00:17:37,252 --> 00:17:40,415 �Caray! �Miren eso! �Yo quiero una! 175 00:18:40,983 --> 00:18:42,746 �Te traigo algo m�s? 176 00:18:42,818 --> 00:18:43,876 Bueno! 177 00:18:46,388 --> 00:18:47,878 �Pastel de nueces? 178 00:18:47,956 --> 00:18:49,321 Eso estaria bien! 179 00:18:50,893 --> 00:18:51,689 �Cafe'? 180 00:18:52,995 --> 00:18:54,826 Y otra cerveza! 181 00:18:55,998 --> 00:18:58,159 Parece que fuiste de compras! 182 00:18:59,768 --> 00:19:02,965 Mira esto! No puedo creer cu�nta plata!!! 183 00:19:03,038 --> 00:19:05,006 me pagan por jugar be'isbol! 184 00:19:06,008 --> 00:19:07,669 �Quie'n te la paga? 185 00:19:07,743 --> 00:19:09,233 Los Medias Rojas! 186 00:19:11,480 --> 00:19:13,778 Tienes m�s curvas que un panorama! 187 00:19:15,484 --> 00:19:19,818 Est�s buenisima! �Quieres montar en motocicleta? 188 00:19:29,865 --> 00:19:33,699 ���Babe Ruth Batea M�s ""Home Runs'' Que Todos Los Otros Equipos Juntos!!! 189 00:19:40,175 --> 00:19:42,871 �El P�blico Acude A Admirar La Nueva Sensaci�n De Boston! 190 00:20:00,529 --> 00:20:03,794 Esto es un castillo! �Que' est� pasando aqui? 191 00:20:03,865 --> 00:20:06,959 Es una fiesta! Hay gente del teatro!!! 192 00:20:07,035 --> 00:20:09,799 inversionistas, amigos mios! 193 00:20:09,871 --> 00:20:11,532 Caray! Que' gentio! 194 00:20:13,375 --> 00:20:15,206 Cuidado con la champa�a! 195 00:20:15,711 --> 00:20:17,372 �Ah! Sra! Ballister! 196 00:20:17,879 --> 00:20:21,872 Permitame presentarle la Grande Dame al Gran Bateador! 197 00:20:23,051 --> 00:20:24,541 �Que' tal, ""Gran-dam''? 198 00:20:25,721 --> 00:20:29,384 Encantada de conocerlo! Harry est� muy orgulloso de Ud! 199 00:20:29,458 --> 00:20:33,326 Por primera vez le entusiasma m�s el be'isbol que el teatro! 200 00:20:33,395 --> 00:20:36,489 Todo el mundo quiere conocer a tu hallazgo! 201 00:20:36,565 --> 00:20:39,557 Lo se'! Todos tratan de rob�rselo! 202 00:20:40,402 --> 00:20:44,236 Te van a presentar! La brevedad es se�al de genio! 203 00:20:44,906 --> 00:20:46,567 Di algo corto! 204 00:20:46,808 --> 00:20:50,574 Que est�s contento de jugar en Boston para el Sr! Frazee y!!! 205 00:20:51,413 --> 00:20:52,744 Damas y caballeros! 206 00:20:53,081 --> 00:20:55,515 Di algo gracioso! Haz un chiste! 207 00:20:55,584 --> 00:20:57,415 Un chiste! Est� bien! 208 00:20:57,753 --> 00:20:59,914 Buenas noches! Como ustedes saben!!! 209 00:21:00,255 --> 00:21:05,522 dicen que los Medias Rojas de Boston, de Harry Frazee!!! 210 00:21:05,594 --> 00:21:08,188 van a ser los campeones! 211 00:21:10,766 --> 00:21:15,328 Permitanme presentarles la raz�n de eso! 212 00:21:20,442 --> 00:21:22,774 El joven a quien llaman!!! 213 00:21:23,278 --> 00:21:25,439 ""Babe'' Ruth! 214 00:21:36,958 --> 00:21:39,051 Bueno, esto es muy agradable!!! 215 00:21:39,127 --> 00:21:42,722 y hay comida que huele muy sabrosa! 216 00:21:42,798 --> 00:21:44,959 Todo el mundo est� muy elegante! 217 00:21:47,135 --> 00:21:50,969 Mi jefe, que es muy simp�tico, me dijo que dijera algo!!! 218 00:21:52,140 --> 00:21:55,200 pero habla tan r�pido que no me acuerdo! 219 00:22:05,487 --> 00:22:07,148 Bueno, bueno! 220 00:22:07,222 --> 00:22:09,122 Un chiste! 221 00:22:09,191 --> 00:22:11,250 Bueno, Gran-dam!!! 222 00:22:11,326 --> 00:22:14,159 cuando cuente 3, ""jale'' el dedo! 223 00:22:15,831 --> 00:22:16,661 1 !!! 224 00:22:17,499 --> 00:22:18,329 !!!2!!! 225 00:22:19,167 --> 00:22:20,498 �Lo halo? 226 00:22:20,836 --> 00:22:22,326 Si, ""j�lelo'', hermana! 227 00:22:23,171 --> 00:22:24,331 �3! 228 00:22:26,141 --> 00:22:28,075 �Suban abordo! 229 00:22:31,346 --> 00:22:33,280 Ay, Dios mio! 230 00:22:33,348 --> 00:22:35,942 Que' vulgar! Totalmente vulgar! 231 00:22:36,017 --> 00:22:41,114 Eso no fue digno de un atleta y menos de una persona civilizada! 232 00:22:41,189 --> 00:22:43,350 Me pediste un chiste, viejo! 233 00:22:43,425 --> 00:22:45,689 Vuelve al hotel y duerme la mona! 234 00:22:45,761 --> 00:22:48,787 Ma�ana tienes un partido de be'isbol! 235 00:22:48,864 --> 00:22:53,028 Y no se te ocurra volver a decirme ""viejo''! 236 00:22:54,369 --> 00:22:55,700 �Vete ya! 237 00:22:59,374 --> 00:23:03,708 Se' de un hombre que podia tirarse pedos al ritmo de una canci�n! 238 00:23:09,050 --> 00:23:13,885 Pero no tenia las agallas para hacerlo en casa de la Sra! Ballister! 239 00:23:21,396 --> 00:23:23,557 Oye, que' bonita eres! 240 00:23:25,734 --> 00:23:27,668 Y t� bateas muy bien! 241 00:23:27,736 --> 00:23:32,173 La semana pasada te vi batearle un ""home run'' a WalterJohnson! 242 00:23:32,240 --> 00:23:35,175 Destroz� la ventana de un restaurante! 243 00:23:35,243 --> 00:23:38,076 Antes me arrestaban por eso! Ahora me pagan! 244 00:23:42,250 --> 00:23:44,241 No sabia que las mujeres fumaban! 245 00:23:47,589 --> 00:23:49,216 No se lo digas a Frazee! 246 00:23:49,925 --> 00:23:52,086 Si, claro! A ese tipo! 247 00:23:54,429 --> 00:23:56,920 Quiero un papel en su nueva obra! 248 00:23:57,599 --> 00:23:59,191 Soy una actriz! 249 00:23:59,267 --> 00:24:01,827 Siempre me dice lo que tengo que hacer! 250 00:24:02,604 --> 00:24:04,936 No me gusta que hagan eso! 251 00:24:06,107 --> 00:24:07,165 � Y a ti? 252 00:24:11,613 --> 00:24:14,878 �D�nde te me habias escondido, Babe Ruth? 253 00:24:18,119 --> 00:24:20,781 En la Escuela Te'cnica St! Mary! 254 00:24:28,697 --> 00:24:31,564 - �Preparada? - Lista! 255 00:24:31,633 --> 00:24:32,429 Ya! 256 00:24:34,636 --> 00:24:35,864 - �Preparado? - Listo! 257 00:24:35,937 --> 00:24:36,961 Ya! 258 00:24:45,647 --> 00:24:46,978 No, gracias! 259 00:24:49,818 --> 00:24:52,150 �Por que' te embolsillas los panes? 260 00:24:52,487 --> 00:24:56,981 Esa Sra! tiene montones! En la escuela agarr�bamos lo que podiamos! 261 00:24:59,160 --> 00:25:02,152 �Por que' estabas ahi? �En esa escuela? 262 00:25:04,833 --> 00:25:06,323 Porque era malo! 263 00:25:07,669 --> 00:25:09,796 - �Preparada? - Lista! 264 00:25:09,871 --> 00:25:10,929 Ya! 265 00:25:14,175 --> 00:25:17,167 �Que' opinan ahora mam� y pap� de su ni�o malo? 266 00:25:17,846 --> 00:25:19,177 No lo se'! 267 00:25:20,181 --> 00:25:23,844 Mam� muri� hace tiempo y no he sabido de pap�! 268 00:25:29,024 --> 00:25:31,857 �Quieres irte de aqui a divertirte? 269 00:25:53,048 --> 00:25:55,380 - �Lleg� Ruth? - Todavia! 270 00:25:56,384 --> 00:25:59,820 Tengo 2 ""out'', Tris est� en tercera! Lo necesito! 271 00:25:59,888 --> 00:26:01,879 Joe, busca en las duchas! 272 00:26:11,399 --> 00:26:12,457 �Eh, lince! 273 00:26:12,534 --> 00:26:13,694 Ay, Dios mio! 274 00:26:13,768 --> 00:26:17,499 Que' divertido! Nos bebimos una caja de champa�a! 275 00:26:17,572 --> 00:26:19,233 Directo de la botella! 276 00:26:19,307 --> 00:26:22,834 Mirate! �Est�s borracho! 277 00:26:22,911 --> 00:26:27,245 Contr�late! �Carrigan no te puede ver asi! 278 00:26:27,582 --> 00:26:29,675 V�monos de aqui! 279 00:26:29,751 --> 00:26:32,743 �Sue'ltame! �De'jame jugar! 280 00:26:33,388 --> 00:26:35,754 �Ahi voy! �Aqui vengo! 281 00:26:41,096 --> 00:26:43,155 �Shore! �Sie'ntate! 282 00:26:43,231 --> 00:26:44,391 �Lleg� Babe! 283 00:26:50,605 --> 00:26:52,232 �Est� borracho? 284 00:26:53,108 --> 00:26:54,939 �At�calos, Babe! 285 00:26:55,610 --> 00:26:57,942 �El orangut�n se fue de juerga? 286 00:27:04,285 --> 00:27:07,618 �Est� par�ndose como un maldito borracho! 287 00:27:22,637 --> 00:27:27,734 �Vol� la valla! �Eso nunca habia pasado aqui en Fenway! 288 00:27:27,809 --> 00:27:29,572 Le gustan los ""home runs''! 289 00:27:46,161 --> 00:27:49,392 �Que' vamos a hacer con un desgraciado asi? 290 00:27:50,065 --> 00:27:52,329 Emborracharlo todos los dias! 291 00:27:57,338 --> 00:27:59,169 Los Medias Rojas de Boston! 292 00:28:02,844 --> 00:28:04,812 � Vamos a jugar pelota? 293 00:28:04,879 --> 00:28:07,074 Jugaste pelota todo el dia, Babe! 294 00:28:07,348 --> 00:28:10,078 Es hora de descansar! Adem�s, tienes visita! 295 00:28:12,520 --> 00:28:14,579 Este es mi compa�ero, Babe! 296 00:28:14,656 --> 00:28:16,681 Babe, e'sta es mi esposa, Ida! 297 00:28:17,826 --> 00:28:21,353 Esta es Caroline! Tiene 6 meses! Y este novato!!! 298 00:28:21,429 --> 00:28:23,488 es Joey! El ""peque�o saltarin''! 299 00:28:23,565 --> 00:28:25,294 Vinieron por una semana! 300 00:28:25,366 --> 00:28:27,197 �Quieres ir a pasear? 301 00:28:28,036 --> 00:28:30,300 �Quieres comer algo? 302 00:28:30,371 --> 00:28:32,862 No, gracias! Vamos a cenar! 303 00:28:35,543 --> 00:28:38,876 Te dije que no colgaras tus cosas en mi ropero! 304 00:28:38,947 --> 00:28:41,313 Eso no es mio, es tuyo! 305 00:28:41,382 --> 00:28:44,351 - No es mio! - Si! Te lo compre'! 306 00:28:44,419 --> 00:28:47,183 - �C�mo? - Te lo compre'! 307 00:28:47,255 --> 00:28:50,383 Estando en Detroit, �te acuerdas del cantante!!! 308 00:28:50,458 --> 00:28:54,952 con el saco y el sombrero que te gustaron? Vi el sombrero!!! 309 00:28:55,029 --> 00:28:59,398 y lo compre'! El saco es diferente, pero tiene estilo! 310 00:28:59,467 --> 00:29:01,025 Tiene mucho estilo! 311 00:29:05,740 --> 00:29:06,968 Caray, Babe! 312 00:29:08,576 --> 00:29:10,237 Deja ver c�mo luce! 313 00:29:14,582 --> 00:29:16,573 Que' fant�stico! 314 00:29:21,089 --> 00:29:23,580 Tiene gran estilo! 315 00:29:25,426 --> 00:29:28,862 No deberias gastar la plata asi! 316 00:29:28,930 --> 00:29:30,693 Est� perfecto para la cena! 317 00:29:30,765 --> 00:29:32,756 �Ad�nde vamos, al ""Bistro''? 318 00:29:35,436 --> 00:29:37,427 Babe, ven ac�! 319 00:29:42,944 --> 00:29:47,278 Hace 3 semanas que no veo a mi esposa y a mis hijos! 320 00:29:48,283 --> 00:29:51,616 Nosotros vamos a cenar! �Me entiendes? 321 00:29:51,686 --> 00:29:53,779 �La familia? 322 00:29:53,888 --> 00:29:55,378 La familia! 323 00:29:56,457 --> 00:30:00,951 Alg�n dia lo entender�s! Ya ver�s! Tendr�s tu familia! 324 00:30:06,968 --> 00:30:09,630 �Agu�ntense, les ense�are' un atajo! 325 00:30:12,640 --> 00:30:14,972 �Muchachos! �C�mo est�n? 326 00:30:15,476 --> 00:30:16,966 �M�ntense! 327 00:30:23,651 --> 00:30:25,744 �Llegamos! �El Cafe' Lander! 328 00:30:25,820 --> 00:30:27,151 Entren, muchachos! 329 00:30:27,488 --> 00:30:29,251 �Esa es la chica? 330 00:30:29,324 --> 00:30:32,816 Si, e'sa es la chica! Justo a tiempo! 331 00:30:40,501 --> 00:30:43,834 �Hola! �Por que' eres tan timida? 332 00:30:45,173 --> 00:30:46,765 No soy timida! 333 00:30:46,841 --> 00:30:51,175 Pues ven a pasear! Estamos celebrando! Conoce a mis amigos! 334 00:30:52,513 --> 00:30:54,003 Ni siquiera te conozco! 335 00:30:54,082 --> 00:30:56,448 �Tonterias! �Si me conoces! 336 00:30:56,517 --> 00:30:59,850 Manejo por la calle y todos me conocen! 337 00:30:59,921 --> 00:31:01,616 - Babe Ruth! - �Lo ves? 338 00:31:01,689 --> 00:31:06,786 Se' c�mo te llamas! Pero eso no quiere decir que te conozca! 339 00:31:06,861 --> 00:31:10,456 Pues yo te conozco a ti! Y de'jame decirte, �me gustas! 340 00:31:10,531 --> 00:31:11,691 Ah, tonterias! 341 00:31:11,766 --> 00:31:13,961 Vayan a comprar algo, �quieren? 342 00:31:14,035 --> 00:31:15,798 �Babe, que' genial eres! 343 00:31:15,870 --> 00:31:17,201 �Fant�stico, Babe! 344 00:31:27,882 --> 00:31:29,213 Esto es para ti! 345 00:31:37,392 --> 00:31:39,053 �Quieres ir al parque? 346 00:31:41,229 --> 00:31:44,562 Podemos entrar al estadio y manejar en el terreno! 347 00:31:44,632 --> 00:31:46,725 Me dejan hacer lo que quiera! 348 00:31:49,737 --> 00:31:52,228 Es tarde! Debo irme a casa! 349 00:31:54,075 --> 00:31:55,133 Gracias! 350 00:31:56,577 --> 00:31:57,874 �C�mo te diviertes? 351 00:31:57,945 --> 00:31:59,412 �Trabajando de camarera? 352 00:32:01,549 --> 00:32:04,040 �Entonces? �Que' cosas te gustan? 353 00:32:07,322 --> 00:32:08,812 Me gustan los animales! 354 00:32:10,258 --> 00:32:11,247 �Los animales? 355 00:32:13,094 --> 00:32:14,425 Los animales de granja! 356 00:32:15,263 --> 00:32:18,096 Las vacas, los caballos y los patos! 357 00:32:18,599 --> 00:32:21,659 Hasta los ratones! Es decir, los blancos! 358 00:32:24,939 --> 00:32:26,167 Me tengo que ir! 359 00:32:29,277 --> 00:32:31,108 �Has ido a un juego de be'isbol? 360 00:32:34,949 --> 00:32:37,440 Ven un dia a verme jugar! 361 00:32:37,785 --> 00:32:40,948 Bateare' un ""home run''! S�lo para ti! 362 00:32:41,622 --> 00:32:43,613 �Quieres ir a cazar patos? 363 00:32:52,133 --> 00:32:53,464 Eres c�mico! 364 00:32:59,707 --> 00:33:01,038 Est� bien! 365 00:33:01,476 --> 00:33:03,103 Ire' a un juego! 366 00:33:03,177 --> 00:33:04,201 Mary, �verdad? 367 00:33:05,213 --> 00:33:06,475 Helen! 368 00:33:07,648 --> 00:33:08,945 Helen Woodford! 369 00:33:12,653 --> 00:33:14,143 Si, ya lo se'! 370 00:33:25,900 --> 00:33:28,334 Monten, amigos! Vamos al estadio! 371 00:33:32,707 --> 00:33:36,837 Fenway Park, Boston, 1 91 6 Tigres contra Medias Rojas 372 00:33:39,580 --> 00:33:41,445 �Bravo! �Asi mismo! 373 00:33:41,516 --> 00:33:44,610 �Batea demasiado bien para lanzar! 374 00:33:44,685 --> 00:33:46,846 Lo necesitamos al bate! 375 00:33:47,188 --> 00:33:52,023 Tienen que ponerlo en el diamante o en el campo exterior! �Que' tipo! 376 00:33:56,030 --> 00:33:57,691 �Tercer ""strike''! 377 00:33:59,200 --> 00:34:00,667 �Maldito bostoniano! 378 00:34:04,539 --> 00:34:06,598 �Ha eliminado a Cobb 2 veces! 379 00:34:06,674 --> 00:34:08,471 Cada vez se pone mejor! 380 00:34:08,543 --> 00:34:10,670 �No lo creo! 381 00:34:10,745 --> 00:34:13,475 El pr�ximo al bate no es un tonto! 382 00:34:13,548 --> 00:34:17,040 Pero el Babe, �que' brazo tiene, que' brazo tiene! 383 00:34:22,390 --> 00:34:24,358 Mira aqui, gordito! 384 00:34:24,425 --> 00:34:26,393 C�llate o te lanzo una! 385 00:34:26,461 --> 00:34:28,895 No sabrias c�mo hacerlo, cretino! 386 00:34:28,963 --> 00:34:30,726 �Lanza, putero! 387 00:34:31,065 --> 00:34:32,054 �Bola! 388 00:34:32,900 --> 00:34:35,130 - Bola! - �Me oiste! �Bola! 389 00:34:35,203 --> 00:34:38,639 - �Examinate la vista, abuelo! - �Que' dijiste? 390 00:34:38,706 --> 00:34:40,139 �Y los oidos tambie'n! 391 00:34:40,908 --> 00:34:42,569 �Que' te has creido? 392 00:34:43,411 --> 00:34:47,074 �Otra palabra m�s y te saco del juego! 393 00:34:47,148 --> 00:34:48,638 �No me des �rdenes! 394 00:34:49,917 --> 00:34:51,407 �Fuera del juego! 395 00:35:06,601 --> 00:35:08,865 �Eso es un ""home run''? 396 00:35:08,936 --> 00:35:10,597 No, un gancho de izquierda! 397 00:35:11,806 --> 00:35:14,866 Pap� dice que eres el mejor pelotero que e'l haya visto! 398 00:35:14,942 --> 00:35:18,878 Y que si te dejan jugar, llegaremos a la Serie Mundial! 399 00:35:18,946 --> 00:35:20,777 Sin duda, Ella! 400 00:35:20,848 --> 00:35:24,045 Helen! Me llamo Helen, George! 401 00:35:24,118 --> 00:35:26,109 Que' bien hueles, Helen! 402 00:35:28,055 --> 00:35:29,249 A tocineta y huevos! 403 00:35:30,625 --> 00:35:33,560 �A tocineta y huevos? �De veras? 404 00:35:33,628 --> 00:35:35,619 Es rico! Te favorece! 405 00:35:39,967 --> 00:35:44,563 Pap� dice que bateas demasiado bien! 406 00:35:44,639 --> 00:35:48,541 �Que' te parece si nos besamos debajo del �rbol? 407 00:35:48,609 --> 00:35:51,305 �No, George! Todavia no! 408 00:35:57,451 --> 00:35:59,146 �Cu�ndo? 409 00:36:00,154 --> 00:36:03,487 Lo estoy guardando, George! Para cuando me case! 410 00:36:11,332 --> 00:36:13,664 Te gustan los animales, Ella! 411 00:36:15,336 --> 00:36:17,327 �Te gustan los insectos? 412 00:36:18,005 --> 00:36:20,769 No, bobo! Esos no son animales! 413 00:36:20,841 --> 00:36:25,335 Pues no te muevas, porque hay un insecto inmenso!!! 414 00:36:26,180 --> 00:36:30,173 y feisimo colg�ndote sobre la cabeza! 415 00:36:30,518 --> 00:36:32,281 �George, quitalo! 416 00:36:32,353 --> 00:36:34,116 Por favor, quitalo! 417 00:36:34,188 --> 00:36:35,985 Bueno, no te muevas! 418 00:36:36,057 --> 00:36:37,684 Babe te va a salvar! 419 00:36:45,700 --> 00:36:48,601 �Esther, no! �Vamos! Eres mi novia! 420 00:36:49,203 --> 00:36:52,297 �No soy como las que te esperan en el estadio! 421 00:36:52,373 --> 00:36:53,863 �Esther, no te enojes! 422 00:36:53,941 --> 00:36:56,774 �No soy como las que fuman! 423 00:36:57,378 --> 00:36:58,868 �Esther, vamos! 424 00:36:58,946 --> 00:37:01,210 �Vuelve, muchacha! 425 00:37:01,549 --> 00:37:05,280 - �No! �Eres una anchoa! - � Una que'? 426 00:37:05,353 --> 00:37:07,719 - �Una anchoa! - �Esther! 427 00:37:07,788 --> 00:37:09,881 - �Helen! - �Esther! 428 00:37:20,568 --> 00:37:21,398 �Helen! 429 00:37:21,902 --> 00:37:23,563 �No se' nadar! 430 00:38:14,188 --> 00:38:16,520 � UEGAN 1 4 ENTRADAS! 431 00:38:16,691 --> 00:38:20,354 BOSTON 2, BROOKLYN 1 �BABE Y MEDIAS ROJAS CAMPEONES! 432 00:38:50,491 --> 00:38:53,460 �Caray! �Miralas! 433 00:38:53,527 --> 00:38:55,495 �Sabes lo que son? 434 00:38:56,897 --> 00:39:00,060 - Vacas! - DeJersey! 435 00:39:00,835 --> 00:39:02,632 �C�mo que deJersey? 436 00:39:02,703 --> 00:39:06,503 DeJersey! �Ay, mira! 437 00:39:07,241 --> 00:39:11,177 �Que' sitio tan lindo! Ese debe ser el due�o! 438 00:39:12,079 --> 00:39:14,274 Quiz�s te deje montar una vaca! 439 00:39:21,355 --> 00:39:25,758 - Mira, patos! A montones! - Pollos! Pollos, George! 440 00:39:26,694 --> 00:39:29,356 Vamos a ver si el viejo te regala uno! 441 00:39:29,864 --> 00:39:31,024 �Les doy de comer? 442 00:39:34,869 --> 00:39:38,862 �George? Te comer�n de la mano! Ven ac�! 443 00:39:46,747 --> 00:39:50,114 - �Cu�nto terreno hay aqui? - 200 acres! 444 00:39:50,751 --> 00:39:53,185 El mejor pasto de Sudbury! 445 00:39:53,254 --> 00:39:56,690 Los mejores manzanos y un buen reba�o deJerseys! 446 00:39:56,757 --> 00:39:58,725 Tiene un sitio muy bonito! 447 00:40:00,828 --> 00:40:01,817 Bueno!!! 448 00:40:02,429 --> 00:40:04,556 estas 3 llaves!!! 449 00:40:04,632 --> 00:40:06,600 son de la casa principal! 450 00:40:06,934 --> 00:40:10,597 La 4ta! y la 5ta! son la del gallinero y la del molino! 451 00:40:11,105 --> 00:40:15,371 No me las de' a mi! De'selas a esa belleza que est� all�! 452 00:40:15,442 --> 00:40:17,000 La finca es de ella! 453 00:40:21,282 --> 00:40:23,045 Te gustan los animales! 454 00:40:23,117 --> 00:40:26,644 Te iba a comprar un rat�n blanco, pero una chica como t�!!! 455 00:40:26,720 --> 00:40:29,780 necesita 200 acres y un reba�o de Nueva Jersey! 456 00:40:35,296 --> 00:40:37,787 Que' paliza le diste al Brooklyn, Babe! 457 00:40:38,299 --> 00:40:43,293 Enc�rgate de los Yanquis y los Dodgers y yo me ocupare' de la finca! 458 00:40:44,705 --> 00:40:46,172 Mata a los Yanquis! 459 00:40:46,240 --> 00:40:48,140 Hazlos sufrir! 460 00:40:51,478 --> 00:40:53,469 �Hazlos sufrir! 461 00:40:54,148 --> 00:40:58,812 Est�s bromeando! Esta es una de tus tomaduras de pelo! 462 00:41:02,990 --> 00:41:04,480 �Que' te parece, cari�o? 463 00:41:05,826 --> 00:41:07,384 �Nos casamos? 464 00:41:16,503 --> 00:41:19,097 �Que' pasa? �Que' tienes? 465 00:41:19,173 --> 00:41:20,663 Estoy mareada! 466 00:41:21,508 --> 00:41:24,841 Sie'ntate aqui mismo! Dame el pato! 467 00:41:27,014 --> 00:41:30,347 �Te sientes bien? �Quieres agua? 468 00:41:32,586 --> 00:41:33,883 �Eh, abuelo! 469 00:41:34,521 --> 00:41:36,011 FI NCA ""LA META'' 470 00:41:40,027 --> 00:41:44,487 Seis meses despue's Sudbury, Massachusetts 471 00:41:55,376 --> 00:41:58,277 �No te encanta el sonido? 472 00:41:59,213 --> 00:42:04,116 Las voy a colgar en el establo! �Te parece buena idea? 473 00:42:04,184 --> 00:42:05,276 �Que'? 474 00:42:05,552 --> 00:42:08,817 Las campanillas! En el sauce del establo! 475 00:42:08,889 --> 00:42:11,221 Ah, si, en el sauce! 476 00:42:16,230 --> 00:42:18,221 �Que' te parece Georgiana? 477 00:42:19,066 --> 00:42:20,624 Si nace ni�a! 478 00:42:20,701 --> 00:42:25,400 �Georgiana? Caray, no se'! Siempre me ha gustado Dorothy! 479 00:42:35,082 --> 00:42:37,880 Cari�o, �puedes callar las campanillas? 480 00:42:39,753 --> 00:42:41,414 Oigo gente hablando! 481 00:42:43,757 --> 00:42:45,315 Esas son las ranas! 482 00:42:45,392 --> 00:42:46,916 Las ranas! 483 00:42:48,095 --> 00:42:48,925 Las ranas! 484 00:42:50,431 --> 00:42:56,370 Le dire' al viejo que ponga trampas! Ese ruido me vuelve loco! 485 00:42:56,437 --> 00:42:58,234 �Trampas? �Para ranas? 486 00:42:58,305 --> 00:43:01,536 �Que', no lo sabias? 487 00:43:01,608 --> 00:43:05,271 Apuesto a que existen! Hay trampas para ratones! 488 00:43:05,946 --> 00:43:08,278 �Por que' no te sientas y descansas? 489 00:43:08,349 --> 00:43:11,682 Has comprado todos estos muebles y nunca los usas! 490 00:43:13,954 --> 00:43:15,148 �Quieres subir? 491 00:43:16,457 --> 00:43:17,947 Acabamos de bajar! 492 00:43:18,959 --> 00:43:21,587 Si, pero queremos un bebe'! 493 00:43:22,963 --> 00:43:27,059 Me parece que 3 veces al dia es suficiente! 494 00:43:29,136 --> 00:43:31,570 - Vamos afuera! - �Para que'? 495 00:43:31,638 --> 00:43:33,196 A cazar lucie'rnagas! 496 00:43:34,975 --> 00:43:37,466 Salgamos a cazar lucie'rnagas! 497 00:43:38,312 --> 00:43:41,304 En el bosque salen cosas de noche! 498 00:43:41,382 --> 00:43:43,976 No puedes salir a cazar moscas! 499 00:43:44,651 --> 00:43:46,118 �Que' hay de comer? 500 00:43:46,186 --> 00:43:49,155 Asa va a traer m�s viveres ma�ana! 501 00:43:49,656 --> 00:43:52,124 Te comiste lo que habia en la nevera! 502 00:43:53,327 --> 00:43:56,319 Cari�o, t� y yo vamos a salir! 503 00:43:56,830 --> 00:43:58,422 �Ad�nde vamos? 504 00:43:58,499 --> 00:44:01,662 A la ciudad a comer un filete, a bailar! 505 00:44:01,735 --> 00:44:02,929 Es muy tarde! 506 00:44:03,003 --> 00:44:06,666 �Tarde? ""Jimmy's'' no se llena hasta despue's de medianoche! 507 00:44:07,841 --> 00:44:09,775 Esa gente no me gusta! 508 00:44:09,843 --> 00:44:13,677 �No te gustan? No deberias hablar asi de la gente! 509 00:44:14,681 --> 00:44:18,014 Ya no deberias asociarte con ellos! Est�s casado! 510 00:44:19,686 --> 00:44:22,348 Vamos a sentarnos a pensar en nombres! 511 00:44:24,258 --> 00:44:26,249 �Que' te parece Lucille? 512 00:44:27,594 --> 00:44:30,358 Lo que necesito es un buen filete! 513 00:44:31,865 --> 00:44:34,800 Tengo un antojo! �Me entiendes? 514 00:44:37,037 --> 00:44:39,528 Tengo un antojo! Vuelvo enseguida! 515 00:44:54,888 --> 00:44:56,480 �Babe! �Nos toca! 516 00:44:56,557 --> 00:44:59,048 �Eh, gemelas! �Vengan, muchachas! 517 00:45:05,232 --> 00:45:07,063 �Me das la firma? 518 00:45:07,734 --> 00:45:09,895 Caramba, nena, cuando quieras! 519 00:45:10,904 --> 00:45:15,898 Eres genial! No me gusta el be'isbol, pero me encanta verte batear! 520 00:45:15,976 --> 00:45:17,807 Si, c�mo no! 521 00:45:18,579 --> 00:45:21,844 Le doy duro y le pego duro! Con fuerza! 522 00:45:21,915 --> 00:45:24,076 �Todo lo hago duro! 523 00:45:25,819 --> 00:45:27,480 �Besas duro tambie'n? 524 00:45:28,288 --> 00:45:32,247 BABE EN ACCI DENTE CON CHICA DE 1 6 A�OS 525 00:46:13,300 --> 00:46:14,665 Hola, Helen! 526 00:46:16,937 --> 00:46:18,427 �Sabes que' son? 527 00:46:20,874 --> 00:46:22,671 Son caballos, George! 528 00:46:22,743 --> 00:46:27,510 Pero no son caballos ordinarios-- son tuyos! Porque eres mia! 529 00:46:36,990 --> 00:46:38,423 Perdona! 530 00:46:46,667 --> 00:46:49,397 - Fue idea tuya! - Lo siento! 531 00:46:51,004 --> 00:46:53,666 HARRY FRAZEE PRESENTA ""GLADIADORES DE BROADWAY'' 532 00:46:57,010 --> 00:46:58,602 Felicidades, Harry! 533 00:46:58,679 --> 00:47:02,012 Caray, Sr! Frazee, que' espect�culo! 534 00:47:02,683 --> 00:47:04,014 �Basura! 535 00:47:07,020 --> 00:47:08,851 Buenas noches, Harry! 536 00:47:11,858 --> 00:47:15,692 30 personas se han ido en el primer acto! Que' problema! 537 00:47:16,029 --> 00:47:19,624 �Fant�stico, Harry! �No he visto nada igual! 538 00:47:19,700 --> 00:47:22,692 Mi esposa y yo vamos a volver ma�ana! 539 00:47:23,203 --> 00:47:24,864 Ma�ana ya no habr� funci�n! 540 00:47:24,938 --> 00:47:28,533 �No? Pues saldremos a comer! Haremos algo! 541 00:47:31,044 --> 00:47:35,481 He perdido la mitad de mi fortuna con esta obra! 542 00:47:35,549 --> 00:47:39,315 La otra mitad se la ha embolsillado el Sult�n del Bate! 543 00:47:39,386 --> 00:47:43,755 Quiere un aumento! Y una ""suite'' durante las giras! 544 00:47:43,824 --> 00:47:47,316 Nos lo garantizaste, Harry! El primero de mes! 545 00:47:47,394 --> 00:47:50,192 1 25,000 d�lares! 546 00:47:51,131 --> 00:47:52,962 No le pidan peras al olmo! 547 00:47:54,401 --> 00:47:56,562 No queremos peras! 548 00:47:57,571 --> 00:48:00,734 Queremos $1 25,000! 549 00:48:03,744 --> 00:48:07,908 RUTH PASA A LOS YANQUIS �POR $1 25,000! 550 00:48:17,591 --> 00:48:20,151 �Vivan los Yanquis de Nueva York! 551 00:48:21,428 --> 00:48:25,262 �Salud, amigos! Ser� una gran temporada! �Arriba los Yanquis! 552 00:48:25,766 --> 00:48:28,030 Te encantar� Nueva York, Helen! 553 00:48:28,101 --> 00:48:30,797 No se'! Es tan enorme! 554 00:48:33,106 --> 00:48:35,973 �Que' les parece si tenemos un concurso? 555 00:48:38,078 --> 00:48:39,375 Ven ac�, nena! 556 00:48:45,285 --> 00:48:47,276 Tira del dedo! 557 00:48:49,456 --> 00:48:52,619 Vamos, tira! Dale un tir�n, nena! 558 00:48:55,796 --> 00:48:57,229 �Quie'n sigue? 559 00:48:57,297 --> 00:49:00,630 $1 ,000 al que pegue la nota m�s alta! 560 00:49:03,303 --> 00:49:06,238 - �Tu esposa est� bien? - Fue a mear! 561 00:49:06,306 --> 00:49:10,299 Es la mejor mujer del mundo! En Boston, Nueva York-- la mejor! 562 00:49:20,320 --> 00:49:21,719 Por all� 563 00:49:21,788 --> 00:49:23,312 Por all� 564 00:49:23,824 --> 00:49:27,590 Den la voz, den la voz Por all� 565 00:49:27,661 --> 00:49:29,788 Vienen los Yanquis 566 00:49:29,863 --> 00:49:31,956 Vienen los Yanquis 567 00:49:32,032 --> 00:49:35,160 Redoblando 1 09 tambores 568 00:49:35,502 --> 00:49:38,994 Tengan miedo Recen algo 569 00:49:39,339 --> 00:49:42,672 Den la voz, den la voz Tengan miedo 570 00:49:43,009 --> 00:49:46,672 Llegaremos Ya pronto llegaremos... 571 00:49:47,848 --> 00:49:49,509 �Quieres uvas? 572 00:49:49,750 --> 00:49:53,914 Habia gente!!! hay gente en la ba�era! 573 00:49:54,421 --> 00:49:57,117 �En la ba�era? � Y que'? 574 00:49:57,858 --> 00:49:58,825 � Y que'? 575 00:49:58,892 --> 00:50:01,292 Estamos en Nueva York! Bailemos! 576 00:50:01,361 --> 00:50:04,296 - Ven! - No me humilles ante extra�os! 577 00:50:04,364 --> 00:50:09,199 �Extra�os? Son familia! Es uno de los mejores dias de mi vida! 578 00:50:09,269 --> 00:50:11,430 Y de la tuya! Vamos, sonrie! 579 00:50:12,372 --> 00:50:13,805 �Quieres que sonria? 580 00:50:13,874 --> 00:50:17,105 �Pues p�rate y en vez de tirarte pedos!!! 581 00:50:17,177 --> 00:50:21,841 di que no quiero compartir la casa con todo Nueva York! 582 00:50:21,915 --> 00:50:24,213 �Ya llevan 3 dias aqui! 583 00:50:24,384 --> 00:50:25,442 Helen, por favor! 584 00:50:27,554 --> 00:50:28,987 Quiero volver a Boston! 585 00:50:29,055 --> 00:50:30,750 No puedo! Me vendieron! 586 00:50:30,824 --> 00:50:34,521 Quiero irme a la finca! No me quedare' aqui un dia m�s! 587 00:50:34,594 --> 00:50:36,027 Tienes esa ""peyorativa''! 588 00:50:41,401 --> 00:50:43,733 �Helen, ven ac�! �Helen! 589 00:50:54,915 --> 00:50:59,011 En Nueva York, Babe conduce a los Yanquis al primer puesto. 590 00:50:59,085 --> 00:51:04,022 Yen Boston, los fan�ticos abuchean a Harry Frazee. 591 00:51:04,090 --> 00:51:07,355 Ya es tarde, Harry. Babe est� en Nueva York... 592 00:51:07,427 --> 00:51:10,157 y Nueva York le pertenece. 593 00:51:14,935 --> 00:51:15,993 �Hola, chicos! 594 00:51:16,403 --> 00:51:20,806 Orfanato ""St!Joseph'' Nueva York 595 00:51:21,608 --> 00:51:23,098 - �C�mo te llamas? - Eddie! 596 00:51:23,343 --> 00:51:25,834 - �Que' talla de zapato usas? - No se'! 597 00:51:26,112 --> 00:51:27,773 De'jame ver! 598 00:51:28,114 --> 00:51:31,277 Eres grandecito! Yo diria que talla 5! 599 00:51:31,618 --> 00:51:35,247 5, 5, 5! Toma, Eddie, nuevecitos! 600 00:51:35,322 --> 00:51:37,688 Ahora puedes correr como Maranville! 601 00:51:38,291 --> 00:51:40,623 Babe, has bateado m�s ""home runs'' que-- 602 00:51:40,861 --> 00:51:43,591 - �Necesitas zapatos, viejo? - No, Babe! 603 00:51:43,663 --> 00:51:47,292 Pues hablaremos luego! Ahora nos estamos divirtiendo! 604 00:51:47,634 --> 00:51:49,465 Prue'batelos, Eddie! 605 00:51:53,139 --> 00:51:55,198 �Eres Santa Claus? 606 00:51:55,809 --> 00:51:58,778 No, nena, soy Babe Ruth! 607 00:51:58,845 --> 00:52:02,474 Pero eres un gordo simp�tico como Santa Claus! 608 00:52:20,333 --> 00:52:22,324 �Es Babe Ruth! 609 00:52:28,909 --> 00:52:32,242 �Lleg� ""el bambino''! �C�mo est�s, bateador? 610 00:52:40,687 --> 00:52:42,848 �Que' hubo, muchachos? 611 00:52:54,868 --> 00:52:56,699 Que' bueno verte, Babe! 612 00:52:57,537 --> 00:53:01,530 - No vayas para all�! - Aguanta esto, hijo! 613 00:53:06,046 --> 00:53:08,640 Cuidado! El de blanco es Torrio! 614 00:53:08,715 --> 00:53:12,207 - Pues yo soy Ruth! - �Babe, no vayas! 615 00:53:17,390 --> 00:53:18,516 Te conozco! 616 00:53:18,592 --> 00:53:20,787 En Boston, tu primer a�o! 617 00:53:21,394 --> 00:53:23,385 En la fiesta de Harry Frazee! 618 00:53:25,231 --> 00:53:27,392 Harry, ya! �Si, si! 619 00:53:27,734 --> 00:53:31,397 La actriz! �Que' haces en Nueva York? 620 00:53:31,905 --> 00:53:35,397 No eres el �nico a quien le pagan por venir a Nueva York! 621 00:53:35,475 --> 00:53:37,170 Trabajo con Ziegfield! 622 00:53:37,243 --> 00:53:39,211 �En las Ziegfield Follies? 623 00:53:39,913 --> 00:53:41,244 Y ahora est�s casado! 624 00:53:41,481 --> 00:53:43,142 - Si! � Y t�? - Lo estuve! 625 00:53:43,583 --> 00:53:44,743 Un bebe'! 626 00:53:45,418 --> 00:53:49,149 - �Tienes alg�n ""bambino''? - Estamos tratando! 627 00:53:49,222 --> 00:53:52,680 � Y nosotros? �Nos presentas al he'roe de Nueva York? 628 00:53:53,426 --> 00:53:57,260 Babe, estos son unos amigos mios! Jimmy Collosimo! 629 00:53:59,432 --> 00:54:01,093 Johnny Torrio! 630 00:54:02,102 --> 00:54:03,228 Alphonse Capone! 631 00:54:03,303 --> 00:54:04,668 Mucho gusto! 632 00:54:05,438 --> 00:54:07,303 Bienvenido a Nueva York! 633 00:54:07,374 --> 00:54:09,069 Te invito a un trago! 634 00:54:09,142 --> 00:54:13,374 Ah�rrate el dinero! Acabo de firmar un buen contrato! 635 00:54:13,446 --> 00:54:16,882 Si, me dicen que ganas m�s que el presidente! 636 00:54:16,950 --> 00:54:19,282 �Por que' no? Trabajo mejor que e'l! 637 00:54:30,363 --> 00:54:31,625 Oye! 638 00:54:34,467 --> 00:54:37,630 Es dificil dormir con la ciudad all� afuera! 639 00:54:38,972 --> 00:54:42,635 Para mi es como un enorme parque de diversiones! 640 00:54:43,810 --> 00:54:45,971 Siempre hay algo que hacer! 641 00:54:51,484 --> 00:54:52,746 �Como se siente? 642 00:54:52,819 --> 00:54:55,652 Alcanzarla, t� sabes! La meta! 643 00:54:57,323 --> 00:55:01,657 Los generales y los senadores quieren retratarse contigo! 644 00:55:02,996 --> 00:55:06,056 Es impresionante! Pero no es mi meta! 645 00:55:08,168 --> 00:55:10,159 Mi meta es m�s!!! 646 00:55:11,337 --> 00:55:14,829 �C�mo se dice? Es harina de otro costal! 647 00:55:16,509 --> 00:55:19,672 �Cu�l es? �Cu�l es tu meta? 648 00:55:22,515 --> 00:55:23,846 Es un secreto! 649 00:55:24,851 --> 00:55:26,512 Ay, vamos! 650 00:55:29,923 --> 00:55:31,584 Dime! 651 00:55:35,862 --> 00:55:37,853 Deja, deja! 652 00:55:46,206 --> 00:55:48,868 - Ruth, �est�s ahi? - �Si, Huggins! 653 00:55:49,542 --> 00:55:52,568 De'jame dormir, �quieres? �Me vas a enfermar! 654 00:55:52,645 --> 00:55:53,873 �Con quie'n hablas? 655 00:55:54,114 --> 00:55:56,844 �Hablaba dormido! �Acue'state! 656 00:55:56,916 --> 00:55:58,577 �Acue'state t�! 657 00:55:58,651 --> 00:56:00,710 �Por �ltima vez! 658 00:56:04,724 --> 00:56:06,282 Esa es mi meta! 659 00:56:06,793 --> 00:56:08,590 �Matar al director? 660 00:56:11,064 --> 00:56:12,725 Ser el director! 661 00:56:18,071 --> 00:56:20,232 Alg�n dia, quiero estar a cargo! 662 00:56:21,241 --> 00:56:25,041 Quiero tocar en las puertas para ver si est�n durmiendo! 663 00:56:25,578 --> 00:56:27,637 Ocuparme de los muchachos! 664 00:56:35,088 --> 00:56:37,488 Serias un buen director! 665 00:56:39,092 --> 00:56:40,582 Esa es mi meta! 666 00:56:44,597 --> 00:56:46,428 �Sigues queriendo a Helen? 667 00:56:49,602 --> 00:56:53,538 A Helen no le gusta la gente! A mi me encanta! 668 00:56:53,606 --> 00:56:56,700 Yo juego con los Yanquis! Ella odia Nueva York! 669 00:56:56,776 --> 00:56:59,609 Claro que la quiero! Es mi esposa! 670 00:57:00,613 --> 00:57:04,777 Pero t� est�s en la ciudad y ella est� sola en el campo! 671 00:57:04,851 --> 00:57:07,012 �Que' matrimonio es e'se? 672 00:57:08,621 --> 00:57:13,456 Juramos ante el altar! La religi�n dice que es para siempre! 673 00:57:16,796 --> 00:57:20,789 �No te parece que deberias ir a la finca a reparar las cosas? 674 00:57:21,968 --> 00:57:25,961 Tengo un viejo obrero que se encarga de eso! Yo no me ocupo! 675 00:57:52,498 --> 00:57:55,661 Pareces toda una amazona! 676 00:57:57,837 --> 00:57:58,895 Te traje algo! 677 00:58:00,840 --> 00:58:05,504 �Que' me has traido, George? � Un perro? � Unas vacas, quiz�s? 678 00:58:05,578 --> 00:58:10,311 �Piensas que todo se arregla regal�ndome una jaula de pavos! 679 00:58:10,383 --> 00:58:12,510 Lo que te traje no es un pavo! 680 00:58:36,542 --> 00:58:37,770 Hola, mam�! 681 00:58:42,048 --> 00:58:45,040 �Querias un bebe'? Aqui lo tienes! 682 00:58:45,718 --> 00:58:48,209 Tengo los contratos! Nadie sabe nada! 683 00:58:48,554 --> 00:58:50,181 Lo adoptamos! 684 00:58:50,256 --> 00:58:52,554 El bebe' es de los dos! 685 00:58:54,060 --> 00:58:56,051 Todo bebe' necesita una familia! 686 00:59:12,078 --> 00:59:14,569 Felicidades, Sra! Ruth! 687 00:59:18,918 --> 00:59:21,079 �Pero que' es? 688 00:59:21,587 --> 00:59:23,077 Es un bebe'! 689 00:59:24,257 --> 00:59:25,485 Digo, �que'!!!? 690 00:59:26,592 --> 00:59:28,253 Es una ni�a, cari�o! 691 00:59:29,262 --> 00:59:30,593 � Una ni�a? 692 00:59:34,600 --> 00:59:38,263 Ay, Dios mio! Es verdad, �no? 693 00:59:39,272 --> 00:59:40,933 Mirala! 694 00:59:44,110 --> 00:59:45,600 �De quie'n es? 695 00:59:46,446 --> 00:59:47,606 De verdad! 696 00:59:48,114 --> 00:59:50,947 Es de George Herman Ruth!!! 697 00:59:51,284 --> 00:59:54,117 y de su esposa, Helen Woodford Ruth! 698 00:59:58,458 --> 01:00:01,950 Hue'lelo, Helen! Huele como un perrito! 699 01:00:02,195 --> 01:00:03,457 Es una ni�a! 700 01:00:07,300 --> 01:00:08,790 �Hola, abuelo! 701 01:00:16,275 --> 01:00:20,974 Polo Grounds, Nueva York Medias Blancas contra Yanquis 702 01:00:33,826 --> 01:00:37,159 Te voy a mandar de vuelta al pantano, cabr�n! 703 01:00:37,230 --> 01:00:38,754 Sin insultos! 704 01:00:38,831 --> 01:00:41,425 No es un insulto! Es un hecho! 705 01:00:41,501 --> 01:00:44,902 No podrias pegarle a un toro con una pala, ballena! 706 01:00:48,341 --> 01:00:49,672 Por ac�, Sra! Ruth! 707 01:00:50,743 --> 01:00:52,677 Sra! Ruth, una pregunta! 708 01:00:53,012 --> 01:00:56,175 �C�mo nadie sabe que tuvo un bebe'? 709 01:00:56,249 --> 01:00:59,275 Dorothy, �de d�nde viniste? 710 01:00:59,352 --> 01:01:01,013 Conte'stenme una pregunta! 711 01:01:01,087 --> 01:01:05,114 �Cu�ndo van a dejar de molestar a las mujeres y a los ni�os? 712 01:01:05,191 --> 01:01:08,524 �Claire Hodgson, la chica Ziegfield! �T�male una foto! 713 01:01:10,029 --> 01:01:11,860 Mire hacia ac�! 714 01:01:12,765 --> 01:01:13,754 �""Strike'' 2! 715 01:01:18,037 --> 01:01:21,700 �Le gusta el be'isbol? �Conoce el deporte? 716 01:01:22,041 --> 01:01:24,703 T�male una buena foto! Mira que' cara! 717 01:01:32,718 --> 01:01:33,946 �La ves? 718 01:01:34,287 --> 01:01:36,687 �No veo un demonio! 719 01:01:36,756 --> 01:01:38,246 �D�nde est�? 720 01:01:42,061 --> 01:01:43,119 �Ahi est�! 721 01:01:43,896 --> 01:01:46,057 �Sigue! �Sigue! 722 01:01:48,234 --> 01:01:49,565 �Carajo! 723 01:01:53,473 --> 01:01:58,001 �Bambino acaba de batear el primer ""home run'' dentro del terreno!!! 724 01:01:58,077 --> 01:02:00,307 en la historia del be'isbol! 725 01:02:07,253 --> 01:02:10,518 Le pegaste al sol, desgraciado! No eres humano! 726 01:02:10,590 --> 01:02:13,582 -Joe, �que' haces en Nueva York? - Di un salto! 727 01:02:16,429 --> 01:02:18,920 �Soy Yanqui! �Soy Yanqui! 728 01:02:23,769 --> 01:02:27,102 Francamente, pense' que habia sido un ""foul''! 729 01:02:29,775 --> 01:02:33,267 �Todavia los vuelvo locos! �No te alegras? 730 01:02:35,281 --> 01:02:38,614 Conozco un bar donde podemos celebrar! 731 01:02:38,684 --> 01:02:41,380 - Dirige t�! - En la zona oeste! 732 01:02:41,454 --> 01:02:43,945 Hola, chica! Hola! Ay, cuidado! 733 01:02:46,792 --> 01:02:51,126 - Babe, �puedo hablar contigo? - Ahora no, amigo! Ahora no! 734 01:02:51,797 --> 01:02:56,063 �Sue'ltame, hombre! �Te dije que no tenia tiempo! 735 01:02:56,135 --> 01:02:57,796 Mi hijo est� murie'ndose! 736 01:02:58,804 --> 01:03:00,135 Se est� muriendo! 737 01:03:00,806 --> 01:03:02,467 Eres su he'roe! 738 01:03:03,643 --> 01:03:05,508 �Puedes firmarle esto? 739 01:03:07,480 --> 01:03:08,640 Perdona! 740 01:03:27,667 --> 01:03:29,134 Hola,Johnny! 741 01:03:36,175 --> 01:03:38,336 Vaya, que' grande eres! 742 01:03:50,856 --> 01:03:53,848 Se' que est�s enfermo, chico, y que!!! 743 01:03:54,360 --> 01:03:55,691 no te sientes bien! 744 01:03:58,197 --> 01:04:00,529 No puedes salir, ver el sol!!! 745 01:04:01,200 --> 01:04:03,100 ni jugar pelota! 746 01:04:04,103 --> 01:04:05,832 Eso es malo! 747 01:04:05,905 --> 01:04:08,703 Pero te dire' lo que pienso hacer! 748 01:04:09,542 --> 01:04:12,978 Te voy a dedicar un ""home run'' ma�ana! 749 01:04:13,045 --> 01:04:15,138 �Eso te haria sentir mejor? 750 01:04:20,219 --> 01:04:22,050 �2? �2? 751 01:04:24,724 --> 01:04:26,385 Caray, hijo, no se'!!! 752 01:04:27,226 --> 01:04:28,887 no se'! 753 01:04:33,799 --> 01:04:35,061 Bueno! 754 01:04:37,903 --> 01:04:39,564 Te dedicare' 2! 755 01:04:40,072 --> 01:04:42,597 Pero si lo logro, tienes que mejorar! 756 01:04:46,479 --> 01:04:48,413 �S�quenlos de aqui! 757 01:04:48,648 --> 01:04:51,242 Le prometi� 2 ""home runs'' ma�ana! 758 01:05:01,260 --> 01:05:02,591 �Ahi va! 759 01:05:02,928 --> 01:05:05,761 �Se perdi� la bola! 760 01:05:10,770 --> 01:05:15,434 Babe ha cumplido con media promesa-- el primer "home run''. 761 01:05:21,614 --> 01:05:25,448 �Lo tengo! �Aqui est�! �Abran paso! 762 01:05:29,288 --> 01:05:31,313 Babe Ruth, el Bambino. 763 01:05:31,390 --> 01:05:33,858 Buena suerte, Babe! Ten confianza! 764 01:05:36,295 --> 01:05:40,129 El Sult�n del Bate, llega a batear. 765 01:05:41,967 --> 01:05:43,298 Buena suerte, Babe! 766 01:05:56,649 --> 01:05:59,982 El mundo espera ansiosamente que cumpla la promesa... 767 01:06:00,052 --> 01:06:04,421 que le hizo a Johnny Sylvester en el hospital. 768 01:06:04,490 --> 01:06:06,151 �Vamos, Babe! 769 01:06:06,225 --> 01:06:10,992 �Babe ya bate� un "home run'', pero le prometi� otro! 770 01:06:14,834 --> 01:06:18,998 Primer "strike'"para el Bambino, en la novena entrada-- 771 01:06:22,174 --> 01:06:22,902 �Pe'gale! 772 01:06:23,676 --> 01:06:25,837 - �Dale duro! - �Estoy tratando! 773 01:06:45,197 --> 01:06:47,028 �Miren eso! 774 01:06:52,605 --> 01:06:57,235 �Con su fuerza caracter�stica, la elev�! 775 01:06:59,779 --> 01:07:01,371 - �Que' pas�? - �Fue Babe! 776 01:07:10,723 --> 01:07:14,215 Babe llega a la meta! �Escuchen al p�blico! 777 01:07:14,727 --> 01:07:19,391 �Un momento increible! �Bambino prometi� 2 y lo cumpli�! 778 01:07:19,632 --> 01:07:21,156 �Eso fue para ti,Johnny! 779 01:07:21,233 --> 01:07:23,224 �Ahora mej�rate! 780 01:07:40,219 --> 01:07:44,383 Entrenamiento Nueva Orle�ns, 1 922 781 01:08:02,107 --> 01:08:04,769 Vamos, nena! Las damas primero! 782 01:08:16,121 --> 01:08:20,785 ...den la voz Vienen los Yanquis 783 01:08:21,126 --> 01:08:24,391 Vienen los Yanquis Redoblando... 784 01:08:24,463 --> 01:08:27,296 redoblando los tambores. 785 01:08:34,139 --> 01:08:36,300 �Anda al diablo! Ahi lleg�! 786 01:08:36,642 --> 01:08:39,805 Si, ahi lleg�! Y nosotros ac�, novato! 787 01:08:40,145 --> 01:08:41,806 Que' bueno ser rey! 788 01:08:43,482 --> 01:08:44,642 Llegas tarde! 789 01:08:44,884 --> 01:08:47,751 Tuve una reuni�n sobre una pelicula! 790 01:08:47,820 --> 01:08:52,587 Aqui se juega be'isbol, no lo que t� quieras! �Llega a la hora! 791 01:08:52,658 --> 01:08:56,594 Eso quiere decir que tienes que dormir m�s de 5 horas! 792 01:08:56,662 --> 01:08:58,994 Bla, bla, bla! 793 01:09:00,332 --> 01:09:03,927 No quiero que sigas tomando y comiendo como un cerdo! 794 01:09:04,003 --> 01:09:07,939 �Te pasas las noches tomando y mujereando! 795 01:09:08,007 --> 01:09:11,841 No puedes vivir asi y jugar bien! Nadie puede! 796 01:09:12,845 --> 01:09:16,440 Yo si! El a�o pasado tuve 59 ""home runs''!!! 797 01:09:16,515 --> 01:09:19,814 acost�ndome a las 3:00, tomando toda la noche! 798 01:09:19,885 --> 01:09:24,788 Ya te pesar� y no quiero que el equipo sufra por culpa tuya! 799 01:09:24,857 --> 01:09:27,849 Tienes que hacerme caso, Ruth! Soy el director! 800 01:09:27,927 --> 01:09:30,418 Cue'lgame esto en el ropero, Eddie! 801 01:09:31,363 --> 01:09:34,526 Den la voz Vienen los Yan-- 802 01:09:35,701 --> 01:09:38,465 No te vistas! No vas a salir! 803 01:09:38,537 --> 01:09:41,802 Si pesaras 1 00 kilos m�s, te reventaria la cara! 804 01:09:41,874 --> 01:09:46,709 �Si pesara 1 00 kilos m�s te mandaria de vuelta a Boston a patadas! 805 01:09:47,713 --> 01:09:52,173 Si pesara 1 00 kilos m�s a�n no clasificaria contigo! 806 01:09:52,251 --> 01:09:53,718 �Mirate! 807 01:09:54,887 --> 01:09:59,881 �Hemos pedido uniformes con m�s rayitas para hacerte ver m�s delgado! 808 01:10:01,560 --> 01:10:05,155 Hueles a cerveza! No me gusta! �L�rgate de aqui! 809 01:10:05,230 --> 01:10:08,893 L�rgate t�! Yo pienso jugar be'isbol! 810 01:10:19,645 --> 01:10:20,907 �Cuidado! 811 01:10:49,441 --> 01:10:52,604 Gehrig, �por que' no pruebas el bate de Babe? 812 01:10:56,782 --> 01:10:58,875 No toques eso, muchacho! 813 01:10:58,951 --> 01:11:01,249 Ponlo donde lo encontraste! 814 01:11:01,787 --> 01:11:05,120 No, se�or, el bate de Babe no se toca! 815 01:11:05,624 --> 01:11:08,559 Perd�n! Queria ver si se me pegaba algo! 816 01:11:08,627 --> 01:11:11,960 Si quieres tocar un bate, t�cate el tuyo en la ducha! 817 01:11:20,973 --> 01:11:23,134 �Me encanta! 818 01:11:23,809 --> 01:11:27,472 �Que' se hace con un hijo de puta asi? 819 01:11:37,156 --> 01:11:41,616 �En fila! Son las mejores costillas del mundo! Con salsa picante! 820 01:11:41,694 --> 01:11:44,322 Pennock, hace 5 minutos que te pedi cerveza! 821 01:11:44,396 --> 01:11:46,261 �Acaso soy tu mandadero? 822 01:11:46,331 --> 01:11:48,265 Que' gracioso eres! 823 01:11:48,333 --> 01:11:52,497 La receta me la dio una bruja vud� en Nueva Orle�ns! 824 01:11:55,674 --> 01:11:58,666 Hola! Sirvete costillas! Se van a acabar! 825 01:11:59,178 --> 01:12:03,012 Dorothy tiene que dormir! �Pueden irse a otro vag�n? 826 01:12:07,519 --> 01:12:10,352 Vamos muchachos, tengo unas barajas! 827 01:12:22,534 --> 01:12:25,697 Pipp me dijo que no habia probado mi salsa!!! 828 01:12:25,771 --> 01:12:28,365 asi que la prepare'y-- 829 01:12:29,208 --> 01:12:31,699 Dios mio, que' humo! Abre una ventana! 830 01:12:34,546 --> 01:12:39,210 A ""Ricitos'' le gustan las fiestas! Le gusta reirse y divertirse! 831 01:12:40,552 --> 01:12:43,715 Babe, me dicen que cocinaste-- Hola, Helen! 832 01:12:49,228 --> 01:12:53,562 Sie'ntate, Ricitos! Mam� tiene otro dolor de cabeza! 833 01:12:54,733 --> 01:12:55,893 �Que' pasa? 834 01:12:55,968 --> 01:12:59,233 Me estaba divirtiendo con los muchachos! 835 01:12:59,304 --> 01:13:03,673 �Me canse' de tus diversiones! Se' d�nde estabas anoche, George! 836 01:13:03,742 --> 01:13:06,142 Y el jueves, y el viernes! 837 01:13:06,211 --> 01:13:08,270 Baja la voz, Helen! 838 01:13:08,347 --> 01:13:11,248 �Todo el mundo lo sabe! No es un secreto! 839 01:13:11,750 --> 01:13:14,116 Nadando en la fuente del hotel! 840 01:13:14,186 --> 01:13:18,589 En el burdel del Barrio Latino, con 4 mujeres a la vez! 841 01:13:18,657 --> 01:13:20,420 �Eres un animal? 842 01:13:21,093 --> 01:13:23,357 Yyo en casa, esperando! 843 01:13:23,428 --> 01:13:26,920 En vez de estar en la casa, podrias salir conmigo! 844 01:13:27,266 --> 01:13:30,963 �Podriamos ir a bailar! �Quiero que este's conmigo! 845 01:13:31,036 --> 01:13:33,436 Yo no nado en las fuentes! 846 01:13:35,774 --> 01:13:40,370 Te sigo brindando oportunidades! Para que seas buen padre y esposo! 847 01:13:40,445 --> 01:13:44,040 �Buen padre? Adoro a mi hija! Ustedes son mi familia! 848 01:13:44,116 --> 01:13:47,950 �Si!Junto con Ping y Wally y Combs!!! 849 01:13:48,020 --> 01:13:49,078 �Son mis amigos! 850 01:13:49,154 --> 01:13:51,714 !!!y fan�ticos, reporteros, cantineros! 851 01:13:51,790 --> 01:13:55,556 La familia es muy grande! No tienes tiempo para mi! 852 01:13:55,627 --> 01:13:57,857 No tienes tiempo para nosotras! 853 01:14:02,801 --> 01:14:03,961 �Nos movemos? 854 01:14:04,036 --> 01:14:07,597 Vamos a viajar en tren, Ricitos! 855 01:14:07,673 --> 01:14:09,470 �Est�s lista? 856 01:14:11,476 --> 01:14:14,741 Por a�os pense' mal de tus padres! 857 01:14:14,813 --> 01:14:19,477 No podia entender c�mo te habian dejado en esa escuela y abandonado! 858 01:14:21,220 --> 01:14:22,619 Pues te dire'! 859 01:14:22,688 --> 01:14:27,751 Ahora lo entiendo! Lo que no entiendo es c�mo te dejaron salir!!! 860 01:14:27,826 --> 01:14:30,124 �porque eres incorregible! 861 01:14:38,337 --> 01:14:40,271 Ya est�! Se acab�! 862 01:14:40,339 --> 01:14:45,436 Vamos a comer las costillas y olvidarnos! Tienes raz�n! Me porte' mal! 863 01:14:45,510 --> 01:14:48,104 �No! �Hemos terminado, George! 864 01:14:48,180 --> 01:14:52,116 Dame otra oportunidad! Olvida las cosas! �No te vayas! 865 01:14:52,184 --> 01:14:55,176 �No puedo darte m�s oportunidades! Se acab�! 866 01:14:55,254 --> 01:14:58,655 Me llevo a Dorothy a Boston a pedir el divorcio! 867 01:14:58,724 --> 01:15:01,192 Adi�s! �Vamos a bajar! 868 01:15:13,205 --> 01:15:15,969 Que' lindo, �eh? 869 01:15:16,041 --> 01:15:17,702 La cantina de Babe! 870 01:15:18,210 --> 01:15:20,974 - �Que' belleza! - De'jame, Huggins! 871 01:15:21,046 --> 01:15:22,980 Mala conducta, Ruth! 872 01:15:23,048 --> 01:15:24,140 De'jame en paz! 873 01:15:24,216 --> 01:15:25,308 Te va a costar! 874 01:15:25,384 --> 01:15:29,878 �2 mil de multa! �Bota todo esto o te costar� 3 mil! 875 01:15:30,722 --> 01:15:35,318 �Por que' me critican? �No le he hecho ning�n mal a nadie! 876 01:15:35,394 --> 01:15:37,225 �No he lastimado a nadie! 877 01:15:39,564 --> 01:15:41,054 �Auxilio! �Socorro! 878 01:15:41,633 --> 01:15:43,123 �Me vas a multar? 879 01:15:44,903 --> 01:15:48,566 - �Me vas a multar? - �No! 880 01:15:49,241 --> 01:15:50,572 �No te oigo! 881 01:15:50,909 --> 01:15:53,002 �No! 882 01:15:53,078 --> 01:15:57,242 Miller Huggins le impone a Babe Ruth una multa de $5,000. 883 01:15:58,083 --> 01:16:01,917 Al Sult�n del Bate lo suspenden por 2 semanas. 884 01:16:06,558 --> 01:16:10,119 Yankee Stadium, Mayo 1 925 Medias Rojas contra Yanquis 885 01:16:11,430 --> 01:16:14,422 �Es el tercer ""out'' del Bambino! 886 01:16:14,766 --> 01:16:17,758 Babe ha fallado sus �ltimas 20 veces al bate! 887 01:16:18,103 --> 01:16:20,936 - Lo siento, Babe! - Vete al carajo! 888 01:16:30,849 --> 01:16:32,510 Aqui tienes el bicarbonato! 889 01:16:48,033 --> 01:16:49,864 Eso fue porque tuvo suerte! 890 01:16:54,873 --> 01:16:55,965 Tuvo suerte! 891 01:16:56,041 --> 01:16:59,636 Es el se'ptimo ""home run'' de Lou Gehrig!!! 892 01:16:59,711 --> 01:17:03,545 que hasta ahora lleva la delantera en el n�mero de ""home runs''! 893 01:17:05,217 --> 01:17:08,812 Las carreras acostumbradas del Bambino... 894 01:17:08,887 --> 01:17:11,048 escasean esta temporada. 895 01:17:11,123 --> 01:17:15,651 Babe ha estado cometiendo muchas errores y bateando muy poco. 896 01:17:15,727 --> 01:17:18,389 El Sult�n del Mal Humor... 897 01:17:18,463 --> 01:17:22,297 ha acumulado m�s sanciones que "home runs''. 898 01:17:24,403 --> 01:17:28,999 Los fan�ticos de los Yanquis est�n desilusionados... 899 01:17:29,074 --> 01:17:32,066 y se lo hacen saber a Babe. 900 01:17:32,944 --> 01:17:35,606 �Eres un fracaso! �Sie'ntate! 901 01:17:36,081 --> 01:17:39,642 Yankee Stadium, Agosto 1 925 Senadores contra Yanquis 902 01:17:40,085 --> 01:17:44,419 Aqui, en el ""estadio de Ruth'' los fan�ticos abuchean a Babe! 903 01:17:48,093 --> 01:17:50,425 Babe est� pasando por muy mala etapa! 904 01:17:50,495 --> 01:17:53,589 Lo han suspendido 5 veces en esta temporada! 905 01:17:56,101 --> 01:17:57,432 �Tiempo! 906 01:17:58,603 --> 01:18:00,036 �Que' est� haciendo? 907 01:18:00,105 --> 01:18:02,369 - �Que' haces? - �Que' crees? 908 01:18:02,441 --> 01:18:06,400 �Un momento! �Parece que va a batear con la derecha! 909 01:18:06,478 --> 01:18:09,879 Va a tratar de darle con la derecha! 910 01:18:09,948 --> 01:18:11,609 �Por que' hace eso? 911 01:18:18,857 --> 01:18:20,290 �Que'date en primera! 912 01:18:20,959 --> 01:18:22,620 �Vuelve a primera! 913 01:18:23,628 --> 01:18:25,289 �No! �No corras m�s! 914 01:18:32,571 --> 01:18:36,701 �Desgraciado! �Por que' no te largas del equipo! 915 01:18:40,145 --> 01:18:41,203 �Fue ""out''! 916 01:18:46,485 --> 01:18:48,476 �Ruth, est�s suspendido! 917 01:18:48,553 --> 01:18:50,714 Vete al mismisimo carajo, Tommy! 918 01:18:52,657 --> 01:18:53,817 �Maldita sea! 919 01:18:55,994 --> 01:18:59,657 �Gordo cabr�n! �Eres un fracaso! �Me oyes! 920 01:18:59,998 --> 01:19:03,024 �Eres un fracaso, gordo est�pido! 921 01:19:03,101 --> 01:19:08,038 �Hare' que te boten, desgraciado! �C�llate y sie'ntate! 922 01:19:08,106 --> 01:19:10,006 �Eres un cobarde! 923 01:19:26,858 --> 01:19:29,486 �Les caere' a golpes! �A todos! 924 01:19:29,561 --> 01:19:30,858 �Cobardes! 925 01:19:31,196 --> 01:19:34,495 �Todos ustedes! �Son unos cobardes! 926 01:19:34,566 --> 01:19:37,194 �Son todos iguales! �Cobardes! 927 01:19:37,702 --> 01:19:40,535 �Cobardes! �Todos y cada uno! 928 01:19:40,872 --> 01:19:42,271 �Son unos cobardes! 929 01:19:45,043 --> 01:19:46,533 �Son unos cobardes! 930 01:19:46,611 --> 01:19:48,602 �De'jenlo tranquilo! 931 01:19:48,680 --> 01:19:50,045 �Fracasado! 932 01:19:50,715 --> 01:19:52,205 �De'jenlo quieto! 933 01:20:23,248 --> 01:20:24,738 �George, est�s ahi? 934 01:20:28,753 --> 01:20:30,914 La ociosidad es amiga del diablo! 935 01:20:31,256 --> 01:20:33,588 La ociosidad es amiga del diablo! 936 01:20:46,438 --> 01:20:47,928 �Quie'n es? 937 01:20:49,507 --> 01:20:51,168 Tus amigos, George! 938 01:20:52,110 --> 01:20:53,771 Tus amigos, nadie m�s! 939 01:21:05,790 --> 01:21:07,451 Yo me ocupare' de e'l! 940 01:21:25,810 --> 01:21:27,641 Se lo oi decir! 941 01:21:28,480 --> 01:21:30,038 �Decir que', Babe? 942 01:21:31,149 --> 01:21:33,140 Me dijo: ""Te odio''! 943 01:21:34,152 --> 01:21:36,143 Nunca me quiso! 944 01:21:36,821 --> 01:21:38,152 Asi me dijo! 945 01:21:48,500 --> 01:21:49,831 Mi mam�! 946 01:22:25,370 --> 01:22:27,201 ""El estadio de Ruth''! 947 01:22:29,607 --> 01:22:30,938 Boberias! 948 01:22:37,882 --> 01:22:40,874 Hoy todo el mundo me abandon�, hasta los ni�os! 949 01:22:41,720 --> 01:22:43,278 � Y t� por que' no? 950 01:22:44,456 --> 01:22:46,117 Somos amigos, �no? 951 01:22:49,060 --> 01:22:50,721 Me gritaron desgraciado! 952 01:22:52,564 --> 01:22:54,555 Hasta ni�os de como 7 a�os! 953 01:22:56,401 --> 01:22:58,562 �Que' ha pasado, Claire? 954 01:23:01,072 --> 01:23:03,233 Tienes 2 velocidades, Babe! 955 01:23:03,308 --> 01:23:04,969 ""Acelere'' y ""pare''! 956 01:23:08,246 --> 01:23:12,910 Todo lo haces como si tuvieras miedo de no tener tiempo! 957 01:23:14,152 --> 01:23:18,646 Como un ni�o en una dulceria que trata de agarrarlo todo! 958 01:23:29,934 --> 01:23:32,596 Quiz�s no sea yo la persona para decirtelo!!! 959 01:23:33,938 --> 01:23:35,929 pero tienes que calmarte! 960 01:23:45,450 --> 01:23:47,111 Te he echado de menos! 961 01:23:54,626 --> 01:23:56,025 Te he echado de menos! 962 01:24:02,300 --> 01:24:04,632 Yyo a ti, Bambino! 963 01:24:07,972 --> 01:24:12,909 Babe Ruth, el Bambino, el Sult�n del Bate... 964 01:24:12,977 --> 01:24:17,937 contrae matrimonio en Nueva York con Claire Meritt Hodgson. 965 01:24:19,484 --> 01:24:22,647 El incierto h�roe le promete al senador Walker: 966 01:24:22,987 --> 01:24:25,888 "�No volver� a tomar hasta octubre!'" 967 01:24:26,591 --> 01:24:30,152 Ruth regresa a su finca abandonada, "La Meta''. 968 01:24:32,831 --> 01:24:35,664 �Babe pierde 1 0 kilos de peso! 969 01:24:36,434 --> 01:24:41,497 Me pregunt� sobre la sicologia del deporte! Le dije: ""�Que' es eso?'' 970 01:24:42,674 --> 01:24:44,665 �El gimnasio es por ac�! 971 01:24:44,742 --> 01:24:49,270 Tenemos que pasar por ""Macy's''! Voy a anunciar una ropa interior! 972 01:24:49,347 --> 01:24:52,680 Nos tenemos que parar al lado del mostrador! 973 01:24:52,750 --> 01:24:56,777 - �Cu�nto te van a pagar? - Les dije que $50 la hora! 974 01:24:56,855 --> 01:24:58,686 Parecia buena persona! 975 01:24:58,756 --> 01:25:03,125 �50? Diles que mil por hora o nada! Est�n abusando de ti! 976 01:25:03,194 --> 01:25:05,458 �Mil por hora? Si! 977 01:25:05,530 --> 01:25:07,794 Y los de la dulceria!!! 978 01:25:07,866 --> 01:25:11,131 no pueden decir que el chocolate ""Babe Ruth''!!! 979 01:25:11,202 --> 01:25:13,261 es por la hija del presidente! 980 01:25:13,338 --> 01:25:16,466 Te est�n sacando dinero del bolsillo! 981 01:25:16,541 --> 01:25:18,475 Y el chocolate sabe bien! 982 01:25:18,543 --> 01:25:23,139 No puedes dejar que te embauquen! Tienes que aprovechar ahora! 983 01:25:23,214 --> 01:25:24,704 �Que' quieres decir? 984 01:25:25,216 --> 01:25:27,980 Cuando el be'isbol te haya sacado todo lo que-- 985 01:25:28,052 --> 01:25:30,987 Eso no ser� nunca, voy a ser director! 986 01:25:31,055 --> 01:25:32,386 Lo se', pero-- 987 01:25:32,457 --> 01:25:36,325 Est�s hacie'ndole caso a los que dicen que he fracasado! 988 01:25:36,394 --> 01:25:37,486 No dije eso! 989 01:25:37,562 --> 01:25:41,828 Me meti en la finca y he logrado rebajar la panza! �Y c�mo! 990 01:25:41,900 --> 01:25:43,868 Eso era en el campo! 991 01:25:43,935 --> 01:25:48,235 Ahora que est�s aqui, sales con los amigos y bebes toda la noche! 992 01:25:48,306 --> 01:25:52,834 Si sigues asi, el ""Hombre de Hierro'' mejorar� todos tus re'cords! 993 01:25:52,911 --> 01:25:58,008 Un momento! Un momento, amiga! 994 01:25:58,082 --> 01:26:02,018 �El Hombre de Hierro? �Te refieres a ese tipo Gallagher? 995 01:26:02,086 --> 01:26:05,681 Se llama Gehrig y el apodo no lo invente'yo! 996 01:26:05,757 --> 01:26:08,351 - Tiene 1 4 ""home runs''! - 1 3! 997 01:26:08,426 --> 01:26:11,918 No, el martes bate� uno por la derecha! 998 01:26:12,764 --> 01:26:14,595 Llegaste tarde a ese juego! 999 01:26:15,433 --> 01:26:18,425 �Que' hace bateando hacia la derecha? 1000 01:26:18,770 --> 01:26:20,260 Tiene disciplina! 1001 01:26:20,338 --> 01:26:24,866 Es un mujercita! Viene con su mam� a los partidos!!! 1002 01:26:24,943 --> 01:26:27,002 y no le suelta la falda! 1003 01:26:27,078 --> 01:26:30,309 Tiene 1 4 ""home runs''! T� tienes 0! 1004 01:26:35,119 --> 01:26:39,522 Fenway Park, Boston, 1 927 Yanquis contra Medias Rojas 1005 01:26:39,958 --> 01:26:44,292 �Bambino acaba de conectar su segundo ""home run'' de hoy! 1006 01:26:44,629 --> 01:26:47,962 �Lleva un total de 23! 1007 01:26:53,471 --> 01:26:54,802 23, Garrison! 1008 01:26:54,973 --> 01:26:57,134 Soy Gehrig! Fijate en mi No! 30! 1009 01:26:57,375 --> 01:27:00,208 Ale'jate de la derecha, mujercita! 1010 01:27:00,478 --> 01:27:03,504 Trata el centro o la izquierda! La derecha es mia! 1011 01:27:03,581 --> 01:27:06,744 Ruth le ha dado �nimo al Caballo de Hierro! 1012 01:27:06,818 --> 01:27:10,151 Hablaba la voz de la experiencia! 1013 01:27:17,328 --> 01:27:20,923 Gehrig ha conectado uno durisimo! Se va, se fue!!! 1014 01:27:20,999 --> 01:27:23,661 �a las gradas de la derecha! 1015 01:27:24,002 --> 01:27:26,835 �El Hombre de Hierro tiene 30 ""home runs''! 1016 01:27:28,006 --> 01:27:29,837 �Se acab�, Gehrig! 1017 01:27:30,341 --> 01:27:33,333 �No sueltes a tu mamacita, Hombre de Hierro! 1018 01:27:34,012 --> 01:27:37,778 �Estamos en guerra! �Estamos en guerra! 1019 01:27:37,849 --> 01:27:42,616 �Con los Yanquis en primer lugar, el Hombre de Hierro, Lou Gehrig... 1020 01:27:42,687 --> 01:27:45,281 batea 45 "home runs''. 1021 01:27:45,356 --> 01:27:48,291 Babe Ruth tambi�n batea 45. 1022 01:27:48,359 --> 01:27:50,054 45 para Ruth... 1023 01:27:50,128 --> 01:27:55,361 y, ay, caray, miren-- los campeones parecen mellizos. 1024 01:27:55,433 --> 01:27:56,957 �Pero por poco tiempo! 1025 01:27:57,035 --> 01:28:01,131 �Al terminar la temporada, Bambino revienta con el bate... 1026 01:28:01,205 --> 01:28:05,767 y rompe su propio r�cord de "home runs'"en una temporada! 1027 01:28:05,843 --> 01:28:09,609 Babe conecta el No. 60. �60 "home runs''. 1028 01:28:11,215 --> 01:28:13,706 Gehrig termina con 47. 1029 01:28:38,409 --> 01:28:42,243 Sr! Ruth, est� usted elegantisimo! 1030 01:28:42,580 --> 01:28:44,912 Me va a volver loca! 1031 01:28:45,249 --> 01:28:50,243 �Que' te parece si nos vamos y llenamos la ba�era de soda? 1032 01:28:52,090 --> 01:28:54,081 Cuando termine la temporada! 1033 01:28:57,095 --> 01:28:59,427 Hola, coronel! Luce muy bien! 1034 01:28:59,764 --> 01:29:02,324 T� tambie'n, Ruth! Sra! Ruth! 1035 01:29:03,935 --> 01:29:06,768 Como director, tendre' que vestirme asi! 1036 01:29:06,838 --> 01:29:09,363 Por eso estoy practicando! 1037 01:29:09,440 --> 01:29:12,534 Si le ganas al Chicago en la Mundial, Ruth!!! 1038 01:29:12,610 --> 01:29:15,773 ser�s el director mejor vestido del deporte! 1039 01:29:18,449 --> 01:29:20,007 �Oiste eso, mam�? 1040 01:29:20,618 --> 01:29:22,950 Me van a nombrar director! 1041 01:29:23,521 --> 01:29:27,480 La Serie Mundial Wrigley Field, Chicago, 1 93 2 1042 01:29:28,259 --> 01:29:32,161 Yanquis contra Cachorros 1043 01:29:35,466 --> 01:29:37,957 �Los Yanquis no sirven! �Arriba Chicago! 1044 01:29:38,970 --> 01:29:40,369 �S�calo del juego! 1045 01:29:40,438 --> 01:29:42,372 �Deberias estar halando carretas! 1046 01:30:05,496 --> 01:30:06,292 �Primer ""strike''! 1047 01:30:06,364 --> 01:30:09,231 �Que' bien! �Por el mismo medio!!! 1048 01:30:09,300 --> 01:30:10,824 grandisima ballena! 1049 01:30:11,836 --> 01:30:13,235 �Vamos, Charley! 1050 01:30:24,348 --> 01:30:25,838 �Segundo ""strike''! 1051 01:30:26,851 --> 01:30:29,513 �Te liquidamos, Ruth! �Te liquidamos! 1052 01:30:29,854 --> 01:30:31,014 �Ballena! 1053 01:30:32,690 --> 01:30:35,682 Es la Serie Mundial! �Que' est� haciendo? 1054 01:31:59,310 --> 01:32:02,768 �Se�al� la ruta! �No es humano, es un animal! 1055 01:32:03,281 --> 01:32:05,442 No! Es un dios! 1056 01:32:16,294 --> 01:32:18,023 GANAN LOS YANQUIS 1057 01:32:21,799 --> 01:32:25,257 Dia de Acci�n de Gracias, 1 933 En Casa deJumping Joe 1058 01:32:26,137 --> 01:32:29,072 Entonces Claire y yo vemos a un hawaiano!!! 1059 01:32:29,140 --> 01:32:31,734 A un filipino! Era en las Filipinas! 1060 01:32:31,809 --> 01:32:35,575 Correcto! Asi que le preguntamos d�nde se jugaba golf! 1061 01:32:35,646 --> 01:32:38,308 - Y los otros hawaianos-- - Filipinos! 1062 01:32:38,382 --> 01:32:43,046 Caray, Claire, �que' importa? Los hare' esquimales! 1063 01:32:43,654 --> 01:32:46,987 Ida, es hora del programa deJack Armstrong! 1064 01:32:47,325 --> 01:32:48,986 Tio Babe, es para ti! 1065 01:32:49,493 --> 01:32:52,326 �Que' te dije, Lou? Es el coronel! 1066 01:32:53,831 --> 01:32:57,164 - De'jame tirarte del dedo! - No, hay damas presentes! 1067 01:32:58,169 --> 01:33:01,332 - �Tramposo! - Ya no tengo gas, mu�eca! 1068 01:33:03,908 --> 01:33:07,241 Se pasa la vida esperando que lo nombren director! 1069 01:33:08,512 --> 01:33:13,176 Va a ser increible! Ojal� fuera m�s joven para poder jugar con e'l! 1070 01:33:20,691 --> 01:33:25,685 La mujer que viv�a como esposa con el Dr. Edward Kinder... 1071 01:33:26,030 --> 01:33:30,467 muri� en un incendio en su casa poco despu�s de la medianoche. 1072 01:33:30,534 --> 01:33:33,970 Fue identificada como Helen Woodford Ruth... 1073 01:33:34,038 --> 01:33:37,530 la ex-esposa del beisbolista Babe Ruth. 1074 01:33:40,211 --> 01:33:42,577 �Tercer ""strike''! 1075 01:33:42,646 --> 01:33:46,980 Yankee Stadium, Nueva York, 1 934 Tigres contra Yanquis 1076 01:33:47,051 --> 01:33:49,884 No te preocupes, Babe! A�n hay tiempo! 1077 01:33:50,888 --> 01:33:54,051 Manda uno hacia la derecha por mi! 1078 01:34:01,899 --> 01:34:03,560 No te preocupes, Babe! 1079 01:34:25,423 --> 01:34:26,913 �All� va! 1080 01:34:35,466 --> 01:34:39,664 Lou Gehrig acaba de batear su ""home run'' No! 49 de la temporada! 1081 01:34:39,737 --> 01:34:43,434 Le lleva m�s del doble de ventaja a Babe Ruth! 1082 01:34:55,619 --> 01:35:00,283 Ya lo hemos discutido, coronel, y se' que usted tiene que decidir! 1083 01:35:00,958 --> 01:35:03,119 Se' que me lo ha prometido, pero!!! 1084 01:35:05,129 --> 01:35:06,858 quiero saberlo oficialmente! 1085 01:35:09,800 --> 01:35:12,064 �C�mo puedes controlar un equipo!!! 1086 01:35:12,136 --> 01:35:15,071 si no puedes controlarte a ti mismo? 1087 01:35:15,139 --> 01:35:17,403 He cambiado mucho, coronel! 1088 01:35:17,475 --> 01:35:21,138 Asi es! No he visto m�s ""home runs''! 1089 01:35:24,482 --> 01:35:27,747 Tengo una esposa, mantengo 2 hijas! 1090 01:35:27,818 --> 01:35:29,479 Necesito un futuro! 1091 01:35:30,654 --> 01:35:33,555 Ya no hago locuras! Usted lo sabe! 1092 01:35:34,391 --> 01:35:36,723 Se' que necesita un nuevo director! 1093 01:35:38,162 --> 01:35:39,823 Deme la oportunidad! 1094 01:35:40,664 --> 01:35:42,154 Por favor, coronel! 1095 01:35:43,167 --> 01:35:46,000 Ty Cobb es director! YTris Speaker! 1096 01:35:46,504 --> 01:35:48,495 �Por que' no Babe Ruth? 1097 01:35:49,507 --> 01:35:51,998 S�lo le pido que me de' una oportunidad! 1098 01:35:53,344 --> 01:35:55,278 Muy bien, Ruth! 1099 01:35:55,346 --> 01:35:57,940 Ve a Newark! Dirigir�s alli! 1100 01:35:58,015 --> 01:35:59,073 �A Newark? 1101 01:36:00,684 --> 01:36:04,085 Esas son las ligas menores! No puedo rebajarme asi! 1102 01:36:05,856 --> 01:36:08,188 Como t� quieras, Ruth! 1103 01:36:09,360 --> 01:36:12,022 �Algo m�s? Voy tarde a una reuni�n! 1104 01:36:12,363 --> 01:36:13,591 Si! 1105 01:36:15,032 --> 01:36:18,433 Si es asi, quiero que me libre del contrato! 1106 01:36:19,370 --> 01:36:22,362 Bien! Quedas libre! 1107 01:36:49,900 --> 01:36:51,299 Un momento! 1108 01:36:51,368 --> 01:36:54,735 Sra! Ruth, no sabia que teniamos una cita! 1109 01:36:55,573 --> 01:36:58,064 Te volvere' a llamar enseguida! 1110 01:37:00,744 --> 01:37:02,405 Le ofreci Newark! 1111 01:37:07,651 --> 01:37:12,315 Con todo respeto, coronel, al jefe no se le ofrece labor de camarero! 1112 01:37:13,257 --> 01:37:15,418 �C�mo puede descartarlo asi? 1113 01:37:17,595 --> 01:37:22,032 Si no le tolero insolencias a ese ni�o malcriado!!! 1114 01:37:22,099 --> 01:37:24,966 menos se las tolerare' a una mujer!!! 1115 01:37:25,035 --> 01:37:30,371 Su entrometimiento es inaudito, no me gusta su comportamiento!!! 1116 01:37:30,441 --> 01:37:33,933 y esta conversaci�n ha terminado! Adi�s! 1117 01:37:40,117 --> 01:37:44,213 A ese estadio que est� ahi le dicen ""el estadio de Ruth''! 1118 01:37:44,288 --> 01:37:48,224 Despue's del esc�ndalo de los Medias Negras, el be'isbol!!! 1119 01:37:48,292 --> 01:37:53,127 casi fracasa! Pero ese ""ni�o malcriado'' salv� el deporte! 1120 01:37:53,964 --> 01:37:56,797 Y usted y cada jugador de be'isbol!!! 1121 01:37:56,867 --> 01:37:59,961 deberia arrodillarse a besarle los pies! 1122 01:38:01,472 --> 01:38:03,303 �Que' desvergonzada! 1123 01:38:07,645 --> 01:38:09,636 �Que' desvergonzado! 1124 01:38:14,485 --> 01:38:17,249 Tras muchas solicitudes... 1125 01:38:17,321 --> 01:38:20,984 Babe Ruth ha sido contratado por los Bravos de Boston. 1126 01:38:21,058 --> 01:38:24,926 El Sult�n del Bate ahora juega y es vicedirector... 1127 01:38:24,995 --> 01:38:28,260 y vicepresidente del equipo en aprietos. 1128 01:38:28,332 --> 01:38:33,269 El hombre que hace unos a�os ganaba m�s que el presidente... 1129 01:38:33,337 --> 01:38:37,000 ahora gana $ 1 25.000 menos. 1130 01:38:41,312 --> 01:38:45,976 �Que' quieres? �Ser vicepresidente en teoria nada m�s? 1131 01:38:46,050 --> 01:38:49,679 �Que te lleven en taxi de primera a segunda base? 1132 01:38:49,753 --> 01:38:51,118 Eso fue publicidad! 1133 01:38:51,188 --> 01:38:54,180 - Todo es publicidad! - �No es verdad! 1134 01:38:59,263 --> 01:39:03,097 Estos tipos no est�n interesados en ti! Te est�n humillando! 1135 01:39:03,167 --> 01:39:04,691 No quiero discutirlo! 1136 01:39:04,768 --> 01:39:06,702 Estoy hablando de tu dignidad! 1137 01:39:06,770 --> 01:39:08,601 �Yo tambie'n, maldita sea! 1138 01:39:10,207 --> 01:39:12,698 Pues jubilate antes de perderla! 1139 01:39:15,112 --> 01:39:17,103 Adoro el deporte! 1140 01:39:19,883 --> 01:39:22,545 Pero el deporte ya no te adora! 1141 01:39:30,527 --> 01:39:35,863 Forbes Field, Pittsburgh, 1 93 5 Piratas contra Bravos 1142 01:39:43,073 --> 01:39:45,769 Yo he visto a tu pap�!!! 1143 01:39:45,843 --> 01:39:48,641 batear las bolas fuera del estadio! 1144 01:39:49,413 --> 01:39:54,077 Pero aqui nunca lo ha hecho! Nadie lo ha hecho! 1145 01:40:11,268 --> 01:40:12,599 �Que' haces? 1146 01:40:13,103 --> 01:40:15,037 Llev�ndolo a segunda! 1147 01:40:15,105 --> 01:40:18,871 Ese ""catcher'' lanza la bola como un ca��n! 1148 01:40:18,942 --> 01:40:20,705 Lo va a sacar ""out''! 1149 01:40:20,778 --> 01:40:22,541 - Yo se' lo que hago! - Yo tambie'n! 1150 01:40:22,613 --> 01:40:25,446 Tengo 21 a�os de experiencia en esto! 1151 01:40:27,618 --> 01:40:32,612 Yyo tengo un papel que dice que soy el director! No me fastidies! 1152 01:40:34,291 --> 01:40:38,455 Yyo soy vicedirector y el a�o que viene puede que sea director!!! 1153 01:40:38,529 --> 01:40:42,522 �asi que por que' no te metes ese papel por el culo? 1154 01:40:44,802 --> 01:40:47,498 �Por que' no hablas con el Sr! Fuchs? 1155 01:40:47,571 --> 01:40:49,630 Lo voy a ver ahora mismo! 1156 01:40:54,645 --> 01:40:55,873 �""Out''! 1157 01:41:04,988 --> 01:41:08,822 Est� liquidado! Ya se le han caido 2 pelotas de la mano! 1158 01:41:09,326 --> 01:41:11,419 Atrae al p�blico! 1159 01:41:11,495 --> 01:41:15,431 Ya no puede batear, pero atrae al p�blico! 1160 01:41:15,499 --> 01:41:18,332 Es como un espect�culo de circo! 1161 01:41:19,670 --> 01:41:22,503 Ni siquiera puede correr e'l mismo! 1162 01:41:23,006 --> 01:41:24,496 �Que' te dire'? 1163 01:41:24,575 --> 01:41:29,239 De'jalo, hazle creer que va a ser director! 1164 01:41:30,013 --> 01:41:32,675 Necesitamos taquilla! Necesitamos p�blico! 1165 01:41:46,363 --> 01:41:48,228 �Ruth! �Te toca! 1166 01:41:48,298 --> 01:41:51,859 �Ven ac�, ap�rate! �Mue'vete! 1167 01:42:02,212 --> 01:42:05,045 �Se supone que corras, no que camines! 1168 01:42:14,558 --> 01:42:15,923 Babe Ruth al bate! 1169 01:42:15,993 --> 01:42:19,827 Se le ve lento y pesado en el terreno! 1170 01:42:19,897 --> 01:42:22,730 �El lanzador es Guy Bush! 1171 01:42:23,400 --> 01:42:28,235 Es duro cuando ni siquiera puedes correr t� mismo, vejete! 1172 01:42:28,906 --> 01:42:31,898 �Por que' no te jubilas? Eres una verg�enza! 1173 01:42:31,975 --> 01:42:36,241 Quiero mandarte una pelota por la boca, para que dejes de mamar! 1174 01:42:38,415 --> 01:42:42,146 - Cuidado con los insultos! - No es un insulto, es un hecho! 1175 01:42:42,219 --> 01:42:46,155 Poca gente lo sabe, asi que conside'rate dichoso! 1176 01:42:46,657 --> 01:42:48,591 Vamos a jugar! 1177 01:43:05,609 --> 01:43:09,443 Yo lo vi cuando las bateaba hasta el m�s all�! 1178 01:43:16,019 --> 01:43:17,680 Babe, est�s sangrando! 1179 01:43:18,956 --> 01:43:20,446 Est�s escupiendo sangre! 1180 01:43:22,960 --> 01:43:24,450 Tal vez-- 1181 01:43:42,245 --> 01:43:47,148 �Parece que quiere repetir la jugada del '3 2 contra los Cachorros! 1182 01:44:00,831 --> 01:44:02,662 �Por que' abuchean? 1183 01:44:03,000 --> 01:44:04,490 Est� loco! 1184 01:44:29,860 --> 01:44:32,021 Ruth vol� la valla! 1185 01:44:32,362 --> 01:44:36,958 �Se�ores, nadie, nadie habia volado la valla en Forbes Field! 1186 01:44:37,034 --> 01:44:38,524 �Ay, Dios mio! 1187 01:44:49,546 --> 01:44:51,980 La sexta entrada, con Babe al bate! 1188 01:44:52,049 --> 01:44:55,382 Los fan�ticos del Pittsburgh no lo dejan tranquilo! 1189 01:44:56,219 --> 01:44:57,811 �Vamos, gordo! 1190 01:44:57,888 --> 01:45:01,881 �Vamos! �Largo de aqui! �Vuelve a Nueva York! 1191 01:45:02,225 --> 01:45:03,715 �L�rgate! 1192 01:45:27,751 --> 01:45:31,687 La situaci�n se ha puesto tensa en la octava entrada! 1193 01:45:31,755 --> 01:45:35,851 Babe ha dejado al p�blico at�nito con 2 ""home runs''!!! 1194 01:45:35,926 --> 01:45:39,589 y ha volado las primeras bolas fuera de la valla! 1195 01:46:44,661 --> 01:46:46,219 Sie'ntate! 1196 01:48:50,120 --> 01:48:51,451 �Sr! Ruth! 1197 01:48:53,623 --> 01:48:55,386 Quiero darle esto! 1198 01:48:55,458 --> 01:48:59,952 SoyJohnny Sylvester! Usted me visit� en el hospital! 1199 01:49:00,463 --> 01:49:04,297 Me dedic� 2 ""home runs''! Me regal� esta pelota! 1200 01:49:05,302 --> 01:49:08,465 Para mi fue m�gica y quiero devolve'rsela! 1201 01:49:10,040 --> 01:49:11,371 Gracias! 1202 01:49:18,481 --> 01:49:20,142 Se acab�,Johnny! 1203 01:49:22,385 --> 01:49:23,215 Se acab�! 1204 01:49:30,660 --> 01:49:31,991 �Usted es el mejor! 1205 01:49:33,663 --> 01:49:35,824 �El mejor de todos! 1206 01:49:59,823 --> 01:50:04,192 George Herman Ruth se retir� con un re'cord de 7 1 4 ""home runs''! 1207 01:50:04,361 --> 01:50:07,353 Hank Aaron super� ese re'cord en 1 97 4! 1208 01:50:07,530 --> 01:50:12,024 Aaron bate� casi 2,500 veces m�s que Ruth! 1209 01:50:15,205 --> 01:50:19,869 Babe jam�s logr� ser te'cnico de be'isbol profesional! 1210 01:50:20,210 --> 01:50:23,668 Muri� de c�ncer de garganta el 1 6 de agosto de 1 948! 89130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.