All language subtitles for Crossed.Swords.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,111 --> 00:00:25,811 I will set down a tale... It may be history it may be only a legend. a tradition. 2 00:00:25,835 --> 00:00:31,235 It may have happened. it may not have happened. 3 00:00:31,259 --> 00:00:36,159 But it could have happened... 4 00:00:36,183 --> 00:00:41,083 .... Mark Twain 5 00:02:50,435 --> 00:02:52,288 "The lords and ladies of his court 6 00:02:52,312 --> 00:02:54,666 were like so many jeweled butterflies 7 00:02:54,690 --> 00:02:58,044 flitting through the palace to pay homage to the young king. 8 00:02:58,068 --> 00:03:01,130 He, of course, far outshone them in beauty and wit and bravery and...โ€ 9 00:03:01,154 --> 00:03:03,466 What was he like? Was he handsome? 10 00:03:03,490 --> 00:03:10,139 He was about my age, my size... Not quite as good-looking, perhaps. 11 00:03:10,163 --> 00:03:13,142 "When all the beautiful maidens who were in love with him, 12 00:03:13,166 --> 00:03:17,188 he singled out the damsel of his choice and he said to her, 13 00:03:17,212 --> 00:03:21,651 'Prithee, most sweet and gentle lady, thou must be my queen. 14 00:03:33,770 --> 00:03:35,331 Oh, no, John! 15 00:03:35,355 --> 00:03:37,333 Mother! 16 00:03:37,357 --> 00:03:39,752 Who's the best thief in London? 17 00:03:39,776 --> 00:03:41,212 I... I am, Father. 18 00:03:41,236 --> 00:03:44,007 - And who made you that? - You did, Father. 19 00:03:44,031 --> 00:03:45,967 And why did I take the trouble? 20 00:03:45,991 --> 00:03:48,219 S... so I could look after the family. 21 00:03:48,243 --> 00:03:50,430 - And? - And to look after you 22 00:03:50,454 --> 00:03:52,765 in your revered and honored old age, 23 00:03:52,789 --> 00:03:54,684 when you'll be too old to steal for yourself. 24 00:03:54,708 --> 00:03:59,063 Right. So you don't waste your time and my training 25 00:03:59,087 --> 00:04:01,524 telling bloody fairy tales to kids 26 00:04:01,548 --> 00:04:07,308 or trying to talk mealy-mouthed like a gentleman! 27 00:04:09,014 --> 00:04:10,742 Handsome king? 28 00:04:10,766 --> 00:04:12,785 Well, I'll show you who's king. 29 00:04:12,809 --> 00:04:16,164 You cross my palm with five shillings come supper 30 00:04:16,188 --> 00:04:19,876 or I'll rip your royal backside raw. 31 00:04:19,900 --> 00:04:23,504 Now get away from him, you whimpering old slut! 32 00:04:23,528 --> 00:04:26,156 Get out of here. Get! 33 00:04:27,699 --> 00:04:29,743 Go on, off it! 34 00:04:59,856 --> 00:05:03,336 It was only a sixpence you gave me, sir, truly. 35 00:05:03,360 --> 00:05:04,962 You thieving slattern, it was a shilling! 36 00:05:04,986 --> 00:05:06,839 - Do you think I can't count? - I think your shilling's 37 00:05:06,863 --> 00:05:08,508 in your pocket, sir. 38 00:05:08,532 --> 00:05:10,051 I saw you put one in there. 39 00:05:10,075 --> 00:05:13,846 I keep my money in my purse. 40 00:05:13,870 --> 00:05:17,392 Well, saints be with us. 41 00:05:17,416 --> 00:05:23,606 Well, how... But... Oh, well. 42 00:05:23,630 --> 00:05:27,819 My purse... It's gone! My purse! 43 00:05:27,843 --> 00:05:31,280 Hey, stop! Stop, thief! 44 00:05:31,304 --> 00:05:33,348 Hey, stop! 45 00:05:40,480 --> 00:05:42,291 Stop, thief! 46 00:05:42,315 --> 00:05:44,544 Not so fast, cutpurse! 47 00:05:44,568 --> 00:05:47,171 You'll lose your ears for that. 48 00:05:47,195 --> 00:05:49,090 Constable! 49 00:05:49,114 --> 00:05:50,716 He stole my purse! He's a thief! 50 00:05:50,740 --> 00:05:54,820 Don't let him get away! Catch him! 51 00:05:56,913 --> 00:05:58,915 Stop that man! 52 00:06:04,087 --> 00:06:06,524 Get off me! 53 00:06:06,548 --> 00:06:09,569 After him! Stop him! 54 00:06:09,593 --> 00:06:12,989 He's a thieving scoundrel! 55 00:06:13,013 --> 00:06:14,490 Don't let him get away! 56 00:06:14,514 --> 00:06:17,368 Find him! 57 00:06:17,392 --> 00:06:20,752 Stop him! He's got my purse! 58 00:06:35,535 --> 00:06:37,513 It's him! Stop that man! 59 00:06:37,537 --> 00:06:39,331 Stop him! 60 00:07:23,667 --> 00:07:25,418 What's this? 61 00:07:27,003 --> 00:07:30,399 Wriggle, worm. 62 00:07:30,423 --> 00:07:33,486 Is the weight of England too heavy for you? 63 00:07:33,510 --> 00:07:37,406 I've carried it this 5 and 30 years. 64 00:07:37,430 --> 00:07:39,408 Who are you? 65 00:07:39,432 --> 00:07:41,410 No one, sir. No one. 66 00:07:41,434 --> 00:07:42,870 No one? 67 00:07:42,894 --> 00:07:49,085 Then if I break no one's arm, there's no harm done? 68 00:07:49,109 --> 00:07:50,670 That's true, gossip Henry. 69 00:07:50,694 --> 00:07:52,421 You'll have harmed nobody. 70 00:07:52,445 --> 00:07:54,507 Break away, old Hal. 71 00:07:54,531 --> 00:07:57,510 And yet, sire, you might be crippling a hand 72 00:07:57,534 --> 00:07:59,887 that would serve you one day. 73 00:07:59,911 --> 00:08:03,015 Who knows? If you spare it, it might do good work for Your Majesty, 74 00:08:03,039 --> 00:08:05,560 cutting Scottish throats, for example. 75 00:08:05,584 --> 00:08:10,773 If he cuts 'em no better than you did, I'd as well break every bone in his body. 76 00:08:10,797 --> 00:08:14,360 You failed me in Scotland, Norfolk, and you know it well. 77 00:08:14,384 --> 00:08:21,409 I didn't have the advantage of your personal direction at the battlefield, sire. 78 00:08:21,433 --> 00:08:23,869 Lie still, you maggot. 79 00:08:23,893 --> 00:08:25,705 I'll have that hand of yours cut off 80 00:08:25,729 --> 00:08:29,625 and the stump dipped in boiling tar. 81 00:08:29,649 --> 00:08:33,129 What say you to that, Milord Duke? 82 00:08:33,153 --> 00:08:36,757 I say that he's some man's son, sire, 83 00:08:36,781 --> 00:08:43,141 and as precious to that man as your own son is to you. 84 00:08:49,419 --> 00:08:51,939 Up, vermin. 85 00:08:51,963 --> 00:08:57,236 You ruin my garden, foul my foot with your lousy carcass. 86 00:08:57,260 --> 00:08:59,905 You're a thief. I know the look. 87 00:08:59,929 --> 00:09:01,699 I'm an honest man's son. 88 00:09:01,723 --> 00:09:05,786 Even my son can't say as much. 89 00:09:05,810 --> 00:09:08,289 Look here, worm. 90 00:09:08,313 --> 00:09:10,166 I'll give you ten yards. 91 00:09:10,190 --> 00:09:13,169 We'll see if you can run as well as you crawl. 92 00:09:13,193 --> 00:09:15,004 Guards! 93 00:09:15,028 --> 00:09:17,089 Run me this rascal down! 94 00:09:17,113 --> 00:09:20,760 Thrash him back to the gutter he came from! 95 00:09:20,784 --> 00:09:25,104 Run, you fool, your skin is at stake! 96 00:09:32,629 --> 00:09:35,340 Stop! Come along! 97 00:09:56,611 --> 00:09:58,589 This is well done, lad. 98 00:09:58,613 --> 00:10:00,758 - Well done. - Well, my lord Norfolk, 99 00:10:00,782 --> 00:10:02,593 would you take me to fight against the Scots? 100 00:10:02,617 --> 00:10:05,596 If I was 20 years younger, I would be proud to follow. 101 00:10:05,620 --> 00:10:07,598 Your Royal Highness against the Scots. 102 00:10:07,622 --> 00:10:10,393 Keep your hands closer together on the quarterstaff. 103 00:10:10,417 --> 00:10:14,137 Yes, I will. Thank you, my lord. 104 00:10:18,383 --> 00:10:20,695 He was a stout old fighter, was he not? 105 00:10:20,719 --> 00:10:23,906 Aye, stout enough. 106 00:10:23,930 --> 00:10:26,033 Politician. 107 00:10:26,057 --> 00:10:28,452 Beware of such creatures, Ned. 108 00:10:28,476 --> 00:10:34,834 He's the pope's man and changes sides as easily as you change your shirt. 109 00:10:34,858 --> 00:10:38,921 He stands close enough to the throne to covet it. 110 00:10:38,945 --> 00:10:40,965 He has ambitions. 111 00:10:40,989 --> 00:10:44,719 Never fear. I'll chop him down before I'm through. 112 00:10:44,743 --> 00:10:47,638 Norfolk disloyal? Oh, Father, anyone else but... 113 00:10:47,662 --> 00:10:51,600 We've turned statesman, have we? 114 00:10:51,624 --> 00:10:55,730 Wait till you wear my crown for that, boy. 115 00:10:55,754 --> 00:10:59,358 Till you do, leave the likes of Norfolk to me. 116 00:10:59,382 --> 00:11:01,593 Yes, Father. 117 00:11:08,516 --> 00:11:12,830 At the masque tonight, arrest the Duke of Norfolk. 118 00:11:12,854 --> 00:11:17,668 Take him to the tower. The charge is high treason. 119 00:11:17,692 --> 00:11:19,128 Yes, sire. 120 00:11:19,152 --> 00:11:22,992 And the substance of the treason? 121 00:11:23,448 --> 00:11:27,136 I do not like the color of his hat. 122 00:11:27,160 --> 00:11:29,930 But the masque and ball are in Your Highness' honor. 123 00:11:29,954 --> 00:11:33,225 If you do not wear a costume, all will be spoiled. 124 00:11:33,249 --> 00:11:36,604 If I wear one of those, I will be spoiled. 125 00:11:36,628 --> 00:11:38,022 Who are they meant to be, in God's name? 126 00:11:38,046 --> 00:11:42,151 Oh, this is Adonis, who was adored by Venus. 127 00:11:42,175 --> 00:11:44,570 Simple, yet fetching. 128 00:11:44,594 --> 00:11:46,906 Tamerlane, king of the Turks, 129 00:11:46,930 --> 00:11:51,368 and this is the spirit and embodiment of war, the pagan god Mars. 130 00:11:51,392 --> 00:11:55,331 Mars in the grip of strong drink by the look of him. 131 00:11:55,355 --> 00:11:57,041 You laugh, big sister. 132 00:11:57,065 --> 00:11:58,667 And what are you going as? 133 00:11:58,691 --> 00:12:00,753 I am not heir to the throne. 134 00:12:00,777 --> 00:12:04,757 I can go in cap and apron for all anyone cares. 135 00:12:04,781 --> 00:12:07,343 But Lady Jane is to be goddess of the clouds, 136 00:12:07,367 --> 00:12:09,678 all in gold and gauze. 137 00:12:09,702 --> 00:12:12,431 Very becoming she'll look. 138 00:12:12,455 --> 00:12:13,724 They're all monstrous. 139 00:12:13,748 --> 00:12:15,059 - Take them all out. - But, Your Highness... 140 00:12:15,083 --> 00:12:17,353 I shall think of something myself. 141 00:12:17,377 --> 00:12:19,605 Or my clever sister Bess will devise it. 142 00:12:19,629 --> 00:12:22,066 She's to embroider presents for me. 143 00:12:22,090 --> 00:12:26,170 I am a princess, not a haberdasher. 144 00:12:28,429 --> 00:12:33,109 Stitch your own shirts, Prince of Wales. 145 00:12:33,393 --> 00:12:36,831 Highness, I will be very glad to sew something for the prince. 146 00:12:36,855 --> 00:12:39,232 I won't hear of it. 147 00:12:57,333 --> 00:13:00,688 In God's name, who the devil are you? 148 00:13:00,712 --> 00:13:02,439 Oh, cor. 149 00:13:02,463 --> 00:13:04,608 I beg your earnest pardon. 150 00:13:04,632 --> 00:13:07,778 I was hanging up the chimney... I know where you were. 151 00:13:07,802 --> 00:13:09,488 I asked who you are. 152 00:13:09,512 --> 00:13:11,240 Get up, fellow. 153 00:13:11,264 --> 00:13:12,616 What's your name? 154 00:13:12,640 --> 00:13:14,118 Please, Your Worship, 155 00:13:14,142 --> 00:13:17,162 I'm poor Tom Canty of Offal Court in Smithfield. 156 00:13:17,186 --> 00:13:19,290 ...I was hiding from the guards 157 00:13:19,314 --> 00:13:22,626 when this great, big, horrible bastard in the garden made them chase me. 158 00:13:22,650 --> 00:13:25,838 And I crawled in Your Honor's chimney, meaning no harm. 159 00:13:25,862 --> 00:13:29,300 Did the great, big, horrible gentleman 160 00:13:29,324 --> 00:13:31,343 have a green coat and a large staff? 161 00:13:31,367 --> 00:13:36,682 That's him, milord. Do you know him? Gold... Wait. 162 00:13:36,706 --> 00:13:39,581 Have I seen you before? 163 00:13:41,294 --> 00:13:47,572 Where did... Turn your face this way. 164 00:13:48,092 --> 00:13:50,595 Look in that mirror. 165 00:14:01,356 --> 00:14:04,835 Gawd. We look like each other. 166 00:14:04,859 --> 00:14:08,172 No. You look like me. 167 00:14:08,196 --> 00:14:12,551 Which is interesting, if rather impertinent. 168 00:14:12,575 --> 00:14:15,137 Do you know who I am? 169 00:14:15,161 --> 00:14:18,641 I'm Edward, Prince of Wales. 170 00:14:18,665 --> 00:14:22,519 The gentleman who set the guards on you, very properly, 171 00:14:22,543 --> 00:14:26,743 is my father, King Henry of England. 172 00:14:29,258 --> 00:14:33,322 So you see, you've blundered rather perilously, Master Canty. 173 00:14:33,346 --> 00:14:35,991 You'd better explain yourself. 174 00:14:36,015 --> 00:14:41,246 Oh... oh, look, sir, Your Grace... 175 00:14:41,270 --> 00:14:43,958 Your Majesty, I couldn't help it. 176 00:14:43,982 --> 00:14:48,754 They was after me, the constables, and I ran in here not knowing. 177 00:14:48,778 --> 00:14:50,798 It's like your dad said, 178 00:14:50,822 --> 00:14:54,635 I'm a thief, but I didn't come here to steal, I swear. 179 00:14:54,659 --> 00:14:56,804 A discriminating thief. 180 00:14:56,828 --> 00:15:00,891 But not a very expert one by the look of you. 181 00:15:00,915 --> 00:15:03,018 This is my best suit. 182 00:15:03,042 --> 00:15:06,063 Cleaned her last August. 183 00:15:06,087 --> 00:15:08,691 You look like a scarecrow. 184 00:15:08,715 --> 00:15:15,471 Or someone got up as a beggar for a fancy dress... Ball. 185 00:15:17,932 --> 00:15:19,600 Why not? 186 00:15:21,102 --> 00:15:23,122 Take off those rags. 187 00:15:23,146 --> 00:15:24,790 Well, come on, man. 188 00:15:24,814 --> 00:15:28,460 Get them off you. Give them to me. 189 00:15:28,484 --> 00:15:31,630 There's a masque and ball and I must have a costume. 190 00:15:31,654 --> 00:15:34,591 I shall go in your pauper's rags. 191 00:15:34,615 --> 00:15:38,220 And by the masque, you shall go in my clothes. 192 00:15:38,244 --> 00:15:41,056 What will they say when we stand together? 193 00:15:41,080 --> 00:15:44,893 They'll not know which is which. 194 00:15:44,917 --> 00:15:46,895 Here. 195 00:15:46,919 --> 00:15:49,064 Oh, I couldn't put that on. 196 00:15:49,088 --> 00:15:50,899 My servant shall dress you. 197 00:15:50,923 --> 00:15:52,609 I don't mean that, Highness. 198 00:15:52,633 --> 00:15:54,319 I mean, it wouldn't be fitting. 199 00:15:54,343 --> 00:15:56,196 What would your dad say? 200 00:15:56,220 --> 00:16:00,075 He may be big and great, but he's not always horrible. 201 00:16:00,099 --> 00:16:01,577 Cheer up, Master Canty, 202 00:16:01,601 --> 00:16:04,329 instead of a beating, you'll go back to Woeful Court... 203 00:16:04,353 --> 00:16:07,166 - Offal Court. - Offal Court, then, 204 00:16:07,190 --> 00:16:10,669 with a new suit and a pocketful of gold sovereigns. 205 00:16:10,693 --> 00:16:13,172 Gold sovereigns? How many? 206 00:16:13,196 --> 00:16:15,257 One hundred? Two hundred? 207 00:16:15,281 --> 00:16:17,366 Done. 208 00:16:28,294 --> 00:16:31,294 Now we can try disguises. 209 00:16:36,886 --> 00:16:40,157 To my clothes you are welcome, Master Canty. 210 00:16:40,181 --> 00:16:45,941 But the prince's seal stays with the true prince. 211 00:16:45,978 --> 00:16:47,563 Come! 212 00:17:05,706 --> 00:17:09,561 Good God. You, still here? 213 00:17:09,585 --> 00:17:11,939 Have pity on a poor pauper, milord. 214 00:17:11,963 --> 00:17:13,690 Spare a copper? 215 00:17:13,714 --> 00:17:16,944 Your impertinence has lasted longer than your luck, my lad. 216 00:17:16,968 --> 00:17:20,280 I'd better get you out of here while your skin's still whole. 217 00:17:20,304 --> 00:17:21,824 Guard. 218 00:17:21,848 --> 00:17:23,951 Out with this madcap. 219 00:17:23,975 --> 00:17:25,476 But... 220 00:17:27,353 --> 00:17:29,915 - Shall we thrash him, my lord? - No, no, no, that's not necessary. 221 00:17:29,939 --> 00:17:32,126 Just see him safely out of the palace. 222 00:17:32,150 --> 00:17:36,255 But... but... but... but, my lord, you don't understand! It's me! 223 00:17:36,279 --> 00:17:39,466 Let go of me! Get your filthy hands off of me! 224 00:17:39,490 --> 00:17:43,512 I command you to let go of me at once, do you hear? 225 00:17:43,536 --> 00:17:46,098 Oh, good evening, Your Royal Highness. 226 00:17:46,122 --> 00:17:49,726 A small commotion of, of no matter. 227 00:17:49,750 --> 00:17:53,950 I hope Your Grace was not disturbed. 228 00:17:58,551 --> 00:18:00,386 But... 229 00:18:05,641 --> 00:18:07,643 Oh, gawd. 230 00:18:09,228 --> 00:18:10,998 Let go of me! 231 00:18:11,022 --> 00:18:13,897 Take your hands off me! 232 00:18:14,525 --> 00:18:17,885 Crazy rubbish, I warned you! 233 00:18:22,491 --> 00:18:26,537 You scum! You'll hang for this! 234 00:18:33,502 --> 00:18:40,777 Now get away, or we'll take you in and tie you up and flog you to bloody rags. 235 00:18:40,801 --> 00:18:42,905 But it is true. 236 00:18:42,929 --> 00:18:45,932 I am the Prince of Wales. 237 00:18:47,683 --> 00:18:50,204 Cock-a-doodle-doo! 238 00:18:50,228 --> 00:18:53,665 Can I be your pretty princess then, dearie? 239 00:18:53,689 --> 00:18:57,769 And I'll crown your Royal Highness. 240 00:19:09,288 --> 00:19:13,227 I tell you again, you pack of unmannerly curs, 241 00:19:13,251 --> 00:19:16,647 I am the Prince of Wales. 242 00:19:16,671 --> 00:19:19,775 Look. Here is my seal. 243 00:19:19,799 --> 00:19:23,612 The royal seal of England. 244 00:19:23,636 --> 00:19:26,240 Now will you believe me? 245 00:19:26,264 --> 00:19:28,867 God's truth. 246 00:19:28,891 --> 00:19:32,287 Bleeding diamonds. 247 00:19:32,311 --> 00:19:37,042 Nay, that's too pretty a trinket to round a madman's dirty neck. 248 00:19:37,066 --> 00:19:40,712 That, sir, is far too dirty a hand even to lay upon a madman. 249 00:19:40,736 --> 00:19:43,298 For it is plain he is mad! 250 00:19:43,322 --> 00:19:46,802 Now tuck that beneath your shirt, boy, and get behind me quick. 251 00:19:46,826 --> 00:19:51,098 And you... You animated piece of Offal, you take one more step 252 00:19:51,122 --> 00:19:52,808 and I swear to God I'll split you like a goose. 253 00:19:52,832 --> 00:19:55,227 Now back off there, sir! 254 00:19:55,251 --> 00:19:56,979 And leave this poor idiot alone, will you? 255 00:19:57,003 --> 00:19:58,563 I am the Prince of Wales. 256 00:19:58,587 --> 00:20:00,315 Aye, boy, and I am Ivan the terrible. 257 00:20:00,339 --> 00:20:02,526 Now back off! 258 00:20:02,550 --> 00:20:07,030 Don't want it all to yourself, do you, captain? 259 00:20:07,054 --> 00:20:11,034 Share and share alike? 260 00:20:11,058 --> 00:20:12,703 Come on, now. 261 00:20:12,727 --> 00:20:16,623 We'll split it. 50-50? 262 00:20:16,647 --> 00:20:19,734 Here, take my cloak. 263 00:20:44,967 --> 00:20:47,237 Back! Back! 264 00:20:47,261 --> 00:20:48,697 My cloak. 265 00:20:48,721 --> 00:20:52,441 My cloak! Against the wall, boy. 266 00:21:03,652 --> 00:21:06,673 To the steps! 267 00:21:06,697 --> 00:21:08,574 Hey. 268 00:21:24,006 --> 00:21:25,758 Oh! 269 00:21:43,692 --> 00:21:45,736 Run! 270 00:22:01,627 --> 00:22:03,980 I suggest we depart. 271 00:22:04,004 --> 00:22:07,067 Rabble! Traitors! 272 00:22:07,091 --> 00:22:09,611 - Come, boy! - I'll build a gallows for you tomorrow. 273 00:22:09,635 --> 00:22:12,406 You can't hide from my justice, you pikers! 274 00:22:12,430 --> 00:22:14,555 Come, come, come! 275 00:22:44,044 --> 00:22:45,838 Oof! 276 00:22:47,590 --> 00:22:49,884 Highness? 277 00:22:52,470 --> 00:22:54,322 Oh! 278 00:22:54,346 --> 00:22:56,658 Your Highness. 279 00:22:56,682 --> 00:23:00,537 No, no, I... I'm not. 280 00:23:00,561 --> 00:23:05,584 - Your Highness? - I mean, I... I'm not what you think I am. 281 00:23:05,608 --> 00:23:09,671 I... I'm not the Prince of Wales. 282 00:23:09,695 --> 00:23:12,048 I'm a pauper. 283 00:23:12,072 --> 00:23:16,178 A pauper. 284 00:23:16,202 --> 00:23:19,097 Well, indeed you are, Royal Highness. 285 00:23:19,121 --> 00:23:21,224 I see what it is. 286 00:23:21,248 --> 00:23:25,568 Your improvised costume for the ball. 287 00:23:27,379 --> 00:23:30,004 A delightful conceit. 288 00:24:32,236 --> 00:24:39,010 The hunt is up, the hunt is up, and it is well nigh day, 289 00:24:39,034 --> 00:24:45,517 and hearty our king, he's gone hunting to bring a deer to bay. 290 00:24:45,541 --> 00:24:50,897 In the King's name... Henry, I believe. 291 00:24:50,921 --> 00:24:54,818 Oh, are you... Are you arresting me? 292 00:24:54,842 --> 00:24:58,280 Well, I've been in the court of the Tudors for 40 years. 293 00:24:58,304 --> 00:25:01,199 I suppose it's about my turn. 294 00:25:01,223 --> 00:25:03,118 May I ask on what charge? 295 00:25:03,142 --> 00:25:05,161 High treason, my lord. 296 00:25:05,185 --> 00:25:07,372 Oh. Most flattering. 297 00:25:07,396 --> 00:25:09,457 A belted earl to arrest me, 298 00:25:09,481 --> 00:25:11,543 a guard of yeomen to convey me to the tower, 299 00:25:11,567 --> 00:25:13,587 thereafter to the block. 300 00:25:13,611 --> 00:25:16,965 - These are royal honors. - My lord. 301 00:25:16,989 --> 00:25:18,758 I thought such distinguished treatment 302 00:25:18,782 --> 00:25:24,542 was reserved for His Majesty's unfortunate wives. 303 00:25:36,508 --> 00:25:44,933 And hearty our king, he's gone hunting to bring a deer to bay. 304 00:26:18,801 --> 00:26:21,279 This is well done, my child. 305 00:26:21,303 --> 00:26:23,138 Well done. 306 00:26:25,140 --> 00:26:32,940 A pretty goddess need not stand on her divine dignity with a king. 307 00:26:47,955 --> 00:26:52,515 His Royal Highness the Prince of Wales. 308 00:26:54,461 --> 00:26:56,836 Here, Your Majesty. 309 00:27:04,638 --> 00:27:09,577 Your Majesty, I'm not the Prince of Wales. 310 00:27:09,601 --> 00:27:15,001 You never looked less like him, I'll be bound. 311 00:27:29,204 --> 00:27:35,204 Get up, lad! Get up, before I do myself a mischief. 312 00:27:35,627 --> 00:27:37,755 Come here. 313 00:27:41,967 --> 00:27:46,406 A very proper pauper, on my soul. 314 00:27:46,430 --> 00:27:52,537 As ragged a rascal is he... I never doubted your intelligence, Ned, 315 00:27:52,561 --> 00:27:56,521 but I never suspected you had wit. 316 00:27:58,734 --> 00:28:02,881 Oh, but such a peacock must... must lead the ball. 317 00:28:02,905 --> 00:28:07,761 Lady Jane, will the goddess dance a galliard. 318 00:28:07,785 --> 00:28:10,096 With the pauper? 319 00:28:10,120 --> 00:28:13,224 Very gladly, sire. 320 00:28:13,248 --> 00:28:15,018 I cannot dance a galliard. 321 00:28:15,042 --> 00:28:16,394 I... I know not how. 322 00:28:16,418 --> 00:28:19,856 To be sure, what pauper does? 323 00:28:19,880 --> 00:28:22,108 Get up, boy! 324 00:28:22,132 --> 00:28:24,611 Come, Lady Jane. 325 00:28:24,635 --> 00:28:26,154 Music master! 326 00:28:26,178 --> 00:28:30,018 A galliard for our pauper prince! 327 00:30:11,909 --> 00:30:20,226 God bless the Prince of Wales! 328 00:30:20,250 --> 00:30:24,606 God bless the Prince... But I'm not the Prince of Wales. 329 00:30:24,630 --> 00:30:27,901 But I am the Prince of Wales. 330 00:30:27,925 --> 00:30:30,528 Yes, of course you are. 331 00:30:30,552 --> 00:30:34,532 What about the other fellow, the one you changed your clothes with? 332 00:30:34,556 --> 00:30:36,701 - Who's he? - I'm not sure. 333 00:30:36,725 --> 00:30:39,078 Ranty, shanty. 334 00:30:39,102 --> 00:30:41,873 No, it was Canty. Tom Canty. 335 00:30:41,897 --> 00:30:43,750 A thief, he said. 336 00:30:43,774 --> 00:30:46,544 From Offal Court, wherever that is. 337 00:30:46,568 --> 00:30:50,298 Offal Court, that's in, in Smithfield, or what used to be. 338 00:30:50,322 --> 00:30:53,092 - What then? - Then we were mistaken, 339 00:30:53,116 --> 00:30:57,388 one for the other, and the guards seized me. 340 00:30:57,412 --> 00:30:59,724 And then they beat me. 341 00:30:59,748 --> 00:31:01,809 They beat me. 342 00:31:01,833 --> 00:31:05,313 And then they flung me out onto the road. 343 00:31:05,337 --> 00:31:07,837 Then you came along. 344 00:31:09,174 --> 00:31:11,611 It's a nightmare. 345 00:31:11,635 --> 00:31:14,697 I must wait before I go mad. 346 00:31:14,721 --> 00:31:16,741 Yes, well, then, well, first drink. 347 00:31:16,765 --> 00:31:19,911 It's the best medicine I know for an overheated imagination. 348 00:31:19,935 --> 00:31:22,413 - Or lunacy. - I'm not a lunatic! 349 00:31:22,437 --> 00:31:24,439 I am the prince! 350 00:31:25,816 --> 00:31:28,836 Yes, I know you are. 351 00:31:28,860 --> 00:31:31,547 You. You, whoever you are... 352 00:31:31,571 --> 00:31:35,093 - I am Miles Hendon. - If you don't believe me, 353 00:31:35,117 --> 00:31:38,304 then why did you rescue me from that rabble? 354 00:31:38,328 --> 00:31:40,598 What was I to you? 355 00:31:40,622 --> 00:31:45,103 What profit could you hope for by risking yourself for me, 356 00:31:45,127 --> 00:31:48,439 unless you knew I was the prince? 357 00:31:48,463 --> 00:31:50,441 That's certainly royal reasoning. 358 00:31:50,465 --> 00:31:54,570 I saw one man standing up alone, unarmed, not afraid, talking about what he believed in. 359 00:31:54,594 --> 00:32:00,743 It's all one to me whether he was the emperor of China or a moonstruck madman. 360 00:32:00,767 --> 00:32:07,166 He is mad, but... He is my son and England's. 361 00:32:07,190 --> 00:32:11,030 And mad or sane, he shall reign. 362 00:32:23,415 --> 00:32:27,645 Now mark this... All of you. 363 00:32:27,669 --> 00:32:31,357 Any man who speaks of this... 364 00:32:31,381 --> 00:32:35,403 ...this illness of the prince's, speaks treason 365 00:32:35,427 --> 00:32:37,780 and shall pay for it with his head. 366 00:32:37,804 --> 00:32:39,490 No man shall speak of it. 367 00:32:39,514 --> 00:32:42,035 Not even the prince. 368 00:32:42,059 --> 00:32:45,038 The prince will not deny his royalty. 369 00:32:45,062 --> 00:32:50,752 He will not call himself a pauper, nor speak as a pauper speaks. 370 00:32:50,776 --> 00:32:54,029 Now go, all of you. 371 00:33:16,551 --> 00:33:23,895 Were he a thousand times mad, yet is he Prince of Wales still. 372 00:33:26,895 --> 00:33:29,874 Where in the hell have you been? 373 00:33:29,898 --> 00:33:33,753 Crawling around in a sewer by the look of you. 374 00:33:33,777 --> 00:33:37,673 Or have you been rutting after some slut in the stews? 375 00:33:37,697 --> 00:33:39,759 You dirty little ape. 376 00:33:39,783 --> 00:33:41,969 What are you trying to do, break your poor mother's heart? 377 00:33:41,993 --> 00:33:45,515 - No, John, he don't... - Shut up! 378 00:33:45,539 --> 00:33:49,560 I told you I wanted five shillings come supper. 379 00:33:49,584 --> 00:33:51,562 Well, you missed it. 380 00:33:51,586 --> 00:33:53,588 Nipper! 381 00:33:57,509 --> 00:34:01,949 But you're just in time for breakfast? 382 00:34:06,977 --> 00:34:11,897 I ask you again, friend, is this your son? 383 00:34:15,026 --> 00:34:17,588 I'm his father. 384 00:34:17,612 --> 00:34:19,173 Whatever business that is of yours. 385 00:34:19,197 --> 00:34:21,884 My business is with his welfare, which is why I'm returning him 386 00:34:21,908 --> 00:34:24,554 to the bosom of his loving family. 387 00:34:24,578 --> 00:34:26,931 Now, I think that he is mad. 388 00:34:26,955 --> 00:34:29,308 But that's no wonder. 389 00:34:29,332 --> 00:34:34,105 Even if you are his father, he's no common boy, so look you treat him kindly. 390 00:34:34,129 --> 00:34:37,775 I'll use the bastard the way he deserves. 391 00:34:37,799 --> 00:34:41,759 So look you mind your own affairs. 392 00:34:56,735 --> 00:34:59,046 Use him kindly. 393 00:34:59,070 --> 00:35:01,531 Remember. 394 00:35:04,326 --> 00:35:08,646 Madam, take care of your princeling. 395 00:35:14,419 --> 00:35:15,837 Hold. 396 00:35:25,472 --> 00:35:27,074 Go to bed, friend. 397 00:35:27,098 --> 00:35:30,338 I'll put you to bed, bully. 398 00:35:47,035 --> 00:35:52,058 Good wife, we shall need hot water and bandages presently. 399 00:35:52,082 --> 00:35:55,682 Clean bandages for me, please. 400 00:36:23,530 --> 00:36:25,466 Hey! 401 00:36:25,490 --> 00:36:28,240 Dickie get behind him! 402 00:37:54,371 --> 00:37:56,140 Sweet Mary! 403 00:37:56,164 --> 00:37:58,184 You've killed him! 404 00:37:58,208 --> 00:37:59,858 Killed him? 405 00:38:01,211 --> 00:38:03,189 Killed him, have I? 406 00:38:03,213 --> 00:38:05,399 Well, didn't he ask for it? 407 00:38:05,423 --> 00:38:09,403 Didn't he beg and bloody well pray for it? 408 00:38:09,427 --> 00:38:11,197 Hey, you saw it! 409 00:38:11,221 --> 00:38:13,616 He struck the first blow, didn't he? 410 00:38:13,640 --> 00:38:15,242 You're a witness! 411 00:38:15,266 --> 00:38:17,411 He started the whole thing! 412 00:38:17,435 --> 00:38:19,955 Murderer! Murderer! 413 00:38:19,979 --> 00:38:21,123 Well, didn't he? 414 00:38:21,147 --> 00:38:24,085 John, it's gallows for supper unless you get out of here! 415 00:38:24,109 --> 00:38:25,503 Now, come on, steel yourself! 416 00:38:25,527 --> 00:38:27,838 The priest will beat on you even if no one else does. 417 00:38:27,862 --> 00:38:29,298 How do you know he's dead? 418 00:38:29,322 --> 00:38:31,342 He's stiffer than a pope's conscience! 419 00:38:31,366 --> 00:38:33,177 Now, come on, afore the word spreads. 420 00:38:33,201 --> 00:38:35,054 You'll have to make a run for it out of London. 421 00:38:35,078 --> 00:38:36,538 Come on! 422 00:38:39,165 --> 00:38:40,434 Where can I go? 423 00:38:40,458 --> 00:38:41,519 How will [ live? 424 00:38:41,543 --> 00:38:44,063 Join up with the Ruffler's gang for a while, out Hendon way. 425 00:38:44,087 --> 00:38:45,147 He'll hide you up! 426 00:38:45,171 --> 00:38:46,857 Oh, and take him with you. 427 00:38:46,881 --> 00:38:49,735 He can steal enough for the both of you. 428 00:38:49,759 --> 00:38:51,987 Will you wait till the sheriff's men come and get you? 429 00:38:52,011 --> 00:38:54,323 Stir, man! 430 00:38:54,347 --> 00:38:57,587 Yeah, I'll get some things. 431 00:39:02,105 --> 00:39:06,710 And then there was a pardoner, an almoner, and a priest. 432 00:39:06,734 --> 00:39:09,213 And they were all going to Jerusalem. 433 00:39:09,237 --> 00:39:14,218 I heard that story 40 years ago and I didn't laugh then... 434 00:39:14,242 --> 00:39:17,430 God's blood and bones, let be. 435 00:39:17,454 --> 00:39:21,809 Where did you study medicine, in a slaughterhouse? 436 00:39:21,833 --> 00:39:23,853 If I might bleed, Your Majesty. 437 00:39:23,877 --> 00:39:27,398 I have no blood to spare, you dolt. 438 00:39:27,422 --> 00:39:32,222 His Royal Highness, the Prince of Wales. 439 00:39:36,514 --> 00:39:39,726 Come to me, boy. 440 00:39:43,646 --> 00:39:48,926 Before these scoundrels murder me in my bed. 441 00:39:49,819 --> 00:39:52,840 You look well, lad. 442 00:39:52,864 --> 00:39:55,843 More like yourself. 443 00:39:55,867 --> 00:39:58,953 Here, give me your hand. 444 00:40:04,459 --> 00:40:07,170 I'm ill. 445 00:40:08,796 --> 00:40:16,716 You will have to deputize for me at the Guild Hall Banquet tonight. 446 00:40:18,598 --> 00:40:24,955 All men must see you, see you are well 447 00:40:24,979 --> 00:40:32,179 so they will know the kingdom will be in safe hands when I... 448 00:40:33,738 --> 00:40:34,989 When... 449 00:40:40,995 --> 00:40:43,122 Kiss me, Edward. 450 00:41:00,807 --> 00:41:03,577 Hertford. 451 00:41:03,601 --> 00:41:08,123 Is that snake Norfolk snug in the tower? 452 00:41:08,147 --> 00:41:14,421 Parliament has sealed his doom, sir, with a great seal. 453 00:41:14,445 --> 00:41:22,005 When it's sealed with the edge of the great ax, I'll go content. 454 00:41:26,624 --> 00:41:29,520 And for the high treason that you have committed, 455 00:41:29,544 --> 00:41:33,482 a sentence upon you, Thomas Howard, Duke of Norfolk, 456 00:41:33,506 --> 00:41:38,487 is that you be taken hence in the morning and your head struck from your body, 457 00:41:38,511 --> 00:41:41,365 and may God have mercy upon you. 458 00:41:41,389 --> 00:41:46,412 And upon you too, sir, when your time comes. 459 00:41:46,436 --> 00:41:48,122 Highness! 460 00:41:48,146 --> 00:41:51,125 It's kind of you to come to visit me, Your Highness. 461 00:41:51,149 --> 00:41:57,029 I regret I have little in the way of hospitality. 462 00:42:00,158 --> 00:42:05,598 My lord, I wish I could help you 463 00:42:05,622 --> 00:42:10,603 as you helped that poor pauper boy in the King's garden. 464 00:42:10,627 --> 00:42:16,734 And then how you sent him out of the palace without punishment. 465 00:42:16,758 --> 00:42:22,781 That was very kind of you, my lord, to a poor and beggarly knave. 466 00:42:22,805 --> 00:42:24,992 Well, it's just such poor and beggarly knaves 467 00:42:25,016 --> 00:42:29,830 that hold England conscience and win her battles. 468 00:42:29,854 --> 00:42:33,751 I've seen them, and I remember. 469 00:42:33,775 --> 00:42:37,421 Besides, the older one gets, the more one realizes the necessity 470 00:42:37,445 --> 00:42:42,343 of a few good deeds to set on the credit side of the ledger. 471 00:42:42,367 --> 00:42:46,597 I've done enough harm in my time, God knows. 472 00:42:46,621 --> 00:42:53,896 If only I could... I'm deeply sorry, my lord. 473 00:42:53,920 --> 00:42:57,650 Well, I'll not pretend that I'm glad myself, Highness, 474 00:42:57,674 --> 00:42:59,943 but as an old soldier who's faced it a hundred times, 475 00:42:59,967 --> 00:43:03,781 do you know what death really means? 476 00:43:03,805 --> 00:43:07,045 It's a cure for rheumatism. 477 00:43:08,017 --> 00:43:11,257 So, God be with Your Grace. 478 00:43:19,779 --> 00:43:23,133 My loyal greetings to the King, your father. 479 00:43:23,157 --> 00:43:26,470 Remind him that we shall meet again. 480 00:43:26,494 --> 00:43:28,413 Very soon. 481 00:43:37,588 --> 00:43:39,858 God bless the Prince of Wales! 482 00:43:39,882 --> 00:43:42,782 God bless Prince Edward! 483 00:43:44,053 --> 00:43:46,949 Is Your Highness not well? 484 00:43:46,973 --> 00:43:50,703 No. Yes, perfectly well. 485 00:43:50,727 --> 00:43:53,727 Well then wave, you fool! 486 00:44:20,548 --> 00:44:22,109 No, no, that's the pauper! 487 00:44:22,133 --> 00:44:23,444 He's an imposter! 488 00:44:23,468 --> 00:44:24,820 I'm the Prince of Wales! 489 00:44:24,844 --> 00:44:28,157 Will you hold your tongue, you raving fool? 490 00:44:28,181 --> 00:44:30,409 You want us arrested for treason? 491 00:44:30,433 --> 00:44:34,273 - I'm the Prince of... - Shut up! 492 00:44:36,856 --> 00:44:39,334 He's my son. A lunatic. 493 00:44:39,358 --> 00:44:40,502 He's an idiot. 494 00:44:40,526 --> 00:44:43,422 He means no harm, no harm. 495 00:44:43,446 --> 00:44:46,717 He just has mad fancies. 496 00:44:46,741 --> 00:44:50,554 God bless the Prince of Wales! 497 00:44:50,578 --> 00:44:53,807 God save Prince Edward! 498 00:44:53,831 --> 00:44:55,792 God bless him! 499 00:45:29,367 --> 00:45:30,511 No. 500 00:45:30,535 --> 00:45:33,514 No, it's sure to get soiled. 501 00:45:33,538 --> 00:45:35,516 Take it away. 502 00:45:35,540 --> 00:45:37,500 Carefully. 503 00:46:26,465 --> 00:46:32,239 How short a time life has been. 504 00:46:32,263 --> 00:46:35,158 Be at peace, sire. 505 00:46:35,182 --> 00:46:37,244 Try to sleep. 506 00:46:37,268 --> 00:46:39,913 Sleep. 507 00:46:39,937 --> 00:46:44,084 A priest's advice. 508 00:46:44,108 --> 00:46:48,714 Slip neatly into death. 509 00:46:48,738 --> 00:46:52,325 Whimpering prayers. 510 00:46:53,993 --> 00:47:02,001 No, I am a king of England. 511 00:47:03,210 --> 00:47:06,589 I will look God in the eye. 512 00:47:11,886 --> 00:47:14,013 Monks. 513 00:47:16,223 --> 00:47:18,726 Monks. 514 00:47:20,895 --> 00:47:22,980 Monks. 515 00:48:15,533 --> 00:48:20,287 Summer is icumen in, loudly sing, cuccu. 516 00:48:25,459 --> 00:48:27,920 Sing, cuccu! 517 00:48:38,014 --> 00:48:40,433 Cuccu, cuccu! 518 00:48:45,896 --> 00:48:50,568 Summer is icumen in, loudly sing, cuccu. 519 00:48:55,948 --> 00:48:58,284 Sing, cuccu! 520 00:49:05,583 --> 00:49:08,083 It must be the King. 521 00:49:27,271 --> 00:49:30,483 The King is dead. 522 00:49:36,405 --> 00:49:38,783 Long live the King! 523 00:49:39,366 --> 00:49:41,741 Long live the King! 524 00:49:42,328 --> 00:49:44,703 Long live the King! 525 00:49:45,498 --> 00:49:47,873 Long live the King! 526 00:49:48,209 --> 00:49:50,854 Long live the King! 527 00:49:50,878 --> 00:49:53,315 But I'm not. 528 00:49:53,339 --> 00:49:54,524 The King. 529 00:49:54,548 --> 00:49:56,217 The King! 530 00:49:59,428 --> 00:50:01,948 - My lord Hertford? - Sire. 531 00:50:01,972 --> 00:50:05,243 If I give a command, will it be obeyed? 532 00:50:05,267 --> 00:50:09,456 The King's word is law, Your Majesty. 533 00:50:09,480 --> 00:50:15,045 Then send word to the tower that the King commands 534 00:50:15,069 --> 00:50:19,749 that the Duke of Norfolk shall not die. 535 00:50:20,282 --> 00:50:25,788 Long live Edward, the King! 536 00:50:29,125 --> 00:50:34,314 Oh, young King Edward is all my joy 537 00:50:34,338 --> 00:50:39,677 and little King Eddie is my delight. 538 00:50:45,432 --> 00:50:47,953 Be quiet or you'll have another mouth under your chin. 539 00:50:47,977 --> 00:50:49,371 Where's the boy? Where did Canty take him? 540 00:50:49,395 --> 00:50:50,747 I don't know, I don't know. 541 00:50:50,771 --> 00:50:54,543 Then goodbye, Master... He's took him away, sir, out of London. 542 00:50:54,567 --> 00:50:55,710 I swear to God. 543 00:50:55,734 --> 00:50:57,921 They've gone to join Ruffler's gang out Hendon way. 544 00:50:57,945 --> 00:50:59,965 It's the truth, sir, honest. 545 00:50:59,989 --> 00:51:01,842 Well, it better be, for your sake, otherwise you'll find yourself 546 00:51:01,866 --> 00:51:06,906 eating your own Adam's apple, do you hear? 547 00:51:09,623 --> 00:51:12,983 Your fingernails are filthy. 548 00:51:25,097 --> 00:51:27,033 Can't be far. 549 00:51:27,057 --> 00:51:29,619 The bloody dark. 550 00:51:29,643 --> 00:51:30,936 Come on. 551 00:51:35,566 --> 00:51:36,918 Well away, friend? 552 00:51:36,942 --> 00:51:38,170 Lost your way, friend? 553 00:51:38,194 --> 00:51:40,046 Frightened of the dark, friend? 554 00:51:40,070 --> 00:51:42,257 I'm not armed! I mean no harm! 555 00:51:42,281 --> 00:51:43,633 I'm looking for the Ruffler. 556 00:51:43,657 --> 00:51:45,177 Oh, the Ruffler, is it? 557 00:51:45,201 --> 00:51:47,429 And what might your business be with him? 558 00:51:47,453 --> 00:51:48,722 What might you be? 559 00:51:48,746 --> 00:51:50,265 - A beggar? - An ambassador? 560 00:51:50,289 --> 00:51:52,851 - A spy? - No, a friend! 561 00:51:52,875 --> 00:51:55,061 - I need his help! - Oh, his help! 562 00:51:55,085 --> 00:51:56,646 - Can you pay? - Can you fight? 563 00:51:56,670 --> 00:51:58,732 Can you steal? 564 00:51:58,756 --> 00:52:01,026 - I must see him. - Are you sure? 565 00:52:01,050 --> 00:52:04,770 - Are you wise? - Are you ready? 566 00:52:05,638 --> 00:52:09,284 Wait, where are you taking me? 567 00:52:09,308 --> 00:52:11,411 Halt! 568 00:52:11,435 --> 00:52:12,996 What? Where? 569 00:52:13,020 --> 00:52:15,898 Halt! No! No! 570 00:53:04,655 --> 00:53:06,132 Hello, Ruffler. 571 00:53:06,156 --> 00:53:07,884 Visitors for you! 572 00:53:07,908 --> 00:53:10,408 They want your help. 573 00:53:16,041 --> 00:53:17,852 We're honest folk, sir. 574 00:53:17,876 --> 00:53:21,356 Well, then you are not welcome here. 575 00:53:21,380 --> 00:53:29,739 If you are a thief, say, or a vagabond, even a nobleman or a lawyer. 576 00:53:29,763 --> 00:53:31,324 My son's a thief. 577 00:53:31,348 --> 00:53:33,326 The best in London, sir. 578 00:53:33,350 --> 00:53:34,411 A thief, is he? 579 00:53:34,435 --> 00:53:36,121 Light finger. 580 00:53:36,145 --> 00:53:38,164 Cut purse. 581 00:53:38,188 --> 00:53:39,940 Pickpocket. 582 00:53:45,279 --> 00:53:47,257 It's a lie, I'm not a thief! 583 00:53:47,281 --> 00:53:49,926 That lying murderer is not my father. 584 00:53:49,950 --> 00:53:52,850 I'm the Prince of Wales. 585 00:53:58,375 --> 00:54:01,563 A lying murderer and a madman. 586 00:54:01,587 --> 00:54:02,731 Welcome, friends. 587 00:54:02,755 --> 00:54:03,857 Mandrake, bring them closer. 588 00:54:03,881 --> 00:54:07,121 Let us have a look at them. 589 00:54:08,594 --> 00:54:10,488 Hey, he's not violent. 590 00:54:10,512 --> 00:54:13,116 We are delicate, fragile people. 591 00:54:13,140 --> 00:54:15,368 Oh, no. 592 00:54:15,392 --> 00:54:17,954 Then loose him, Night Owl. 593 00:54:17,978 --> 00:54:22,334 Linklight, bring food and drink for these worthy unworthies. 594 00:54:22,358 --> 00:54:27,130 Let us show them the hospitality of the sturdy beggars. 595 00:54:27,154 --> 00:54:29,632 Now, you mustn't mind the boy, sir. 596 00:54:29,656 --> 00:54:35,263 He's a good thief, but a bit crazy, and he speaks the truth. 597 00:54:35,287 --> 00:54:38,892 At least about you. 598 00:54:38,916 --> 00:54:41,061 Liar and murderer. 599 00:54:41,085 --> 00:54:44,814 Yes, you have the gallows look about you, bully. 600 00:54:44,838 --> 00:54:47,442 Tell us who you killed. 601 00:54:47,466 --> 00:54:51,029 - Tell us! - Tell us! 602 00:54:51,053 --> 00:54:52,739 It was an accident. 603 00:54:52,763 --> 00:54:54,282 Isn't it always? 604 00:54:54,306 --> 00:54:57,768 We are all here by accident? 605 00:55:01,313 --> 00:55:04,709 We are sturdy beggars. 606 00:55:04,733 --> 00:55:11,990 Thieves, outlaws, cripples, harlots, runaways. 607 00:55:14,284 --> 00:55:21,935 And unfrocked priests, dispossessed monks, banished yeomans, starving soldiers. 608 00:55:21,959 --> 00:55:25,980 Perhaps even a gentleman or two here or there, who knows? 609 00:55:26,004 --> 00:55:29,025 So welcome, murderer, and your lunatic. 610 00:55:29,049 --> 00:55:30,819 He's not a true lunatic, sir. 611 00:55:30,843 --> 00:55:32,612 And he steals well. 612 00:55:32,636 --> 00:55:36,699 But he thinks he's the Prince of Wales. 613 00:55:36,723 --> 00:55:38,868 Then he's behind the times. 614 00:55:38,892 --> 00:55:42,372 Doesn't he know that the old King is dead and in Hell? 615 00:55:42,396 --> 00:55:44,707 God rest him. 616 00:55:44,731 --> 00:55:47,085 Why I should wish him ill, I do not know. 617 00:55:47,109 --> 00:55:50,880 True, he did break the monastery when I was a monk 618 00:55:50,904 --> 00:55:53,299 and drive us all out to starve. 619 00:55:53,323 --> 00:55:56,052 God rest him in Hell. 620 00:55:56,076 --> 00:55:59,222 As to King Henry's damnation, I am impartial. 621 00:55:59,246 --> 00:56:03,101 A toast to the new King, Edward! 622 00:56:03,125 --> 00:56:06,479 Long may he reign! 623 00:56:06,503 --> 00:56:11,025 And may he look more kindly upon dishonest monks, honest beggars, 624 00:56:11,049 --> 00:56:15,113 and all poor folk than his father did! 625 00:56:15,137 --> 00:56:16,739 Why should he? 626 00:56:16,763 --> 00:56:18,867 Why should he care? 627 00:56:18,891 --> 00:56:21,411 Would he be any better than his father was? 628 00:56:21,435 --> 00:56:25,039 You say King Henry broke your monastery, Ruffler. 629 00:56:25,063 --> 00:56:26,791 You were lucky. 630 00:56:26,815 --> 00:56:30,336 I were a ploughman before they enclosed my land. 631 00:56:30,360 --> 00:56:33,715 Threw me into the road with my wife and babes 632 00:56:33,739 --> 00:56:36,634 to be whipped from town to town. 633 00:56:36,658 --> 00:56:38,410 Look at that. 634 00:56:40,662 --> 00:56:44,309 To hell with your kings Henry and Edward, I say, 635 00:56:44,333 --> 00:56:47,395 and let such things be. 636 00:56:47,419 --> 00:56:49,314 - Amen. - Amen. 637 00:56:49,338 --> 00:56:51,691 It is a cruel world. 638 00:56:51,715 --> 00:56:55,195 I was a forester till they cut down the trees. 639 00:56:55,219 --> 00:57:05,497 Then when I poached to feed my family, they... My wife was hanged. 640 00:57:05,521 --> 00:57:08,124 They said it was for blasphemy. 641 00:57:08,148 --> 00:57:13,129 If I'm caught, the law of England says I must burn. 642 00:57:13,153 --> 00:57:16,090 You will not. 643 00:57:16,114 --> 00:57:19,344 As from this hour, that law is dead. 644 00:57:19,368 --> 00:57:25,058 And if my father, the King, had known about all these wrongs that you have suffered, 645 00:57:25,082 --> 00:57:27,060 he never would have permitted it. 646 00:57:27,084 --> 00:57:30,605 When you refer to the King, your father, do you speak figuratively 647 00:57:30,629 --> 00:57:33,775 as one who holds that the King is father of all the people, 648 00:57:33,799 --> 00:57:37,779 or do you claim to be one of His Late Majesty's numerous bastards? 649 00:57:37,803 --> 00:57:42,243 Neither. I'm Edward, King of England. 650 00:57:44,810 --> 00:57:46,704 Damn you, Tom, hold your tongue. 651 00:57:46,728 --> 00:57:49,582 - He saw the King drive by... - That was an imposter, 652 00:57:49,606 --> 00:57:53,686 a pauper who has stolen my throne. 653 00:57:58,949 --> 00:58:01,302 Your Majesty had better hasten back to London, 654 00:58:01,326 --> 00:58:05,139 for once they put that crown on that pauper's head, 655 00:58:05,163 --> 00:58:07,433 it's goodbye to your throne forever. 656 00:58:07,457 --> 00:58:10,812 Yes, I must go quickly, before I'm too late. 657 00:58:10,836 --> 00:58:12,605 Don't fret, dearie! 658 00:58:12,629 --> 00:58:15,441 We'll give you a coronation! 659 00:58:15,465 --> 00:58:17,193 Mandrake! 660 00:58:17,217 --> 00:58:20,280 King Tom, King Tom, the beggar! 661 00:58:20,304 --> 00:58:22,365 No, King Frou-Frou! 662 00:58:22,389 --> 00:58:23,783 King Frou-Frou the first! 663 00:58:23,807 --> 00:58:26,244 King of the Moo Cows! 664 00:58:26,268 --> 00:58:29,205 Throne him! 665 00:58:29,229 --> 00:58:31,916 Let's throne him! 666 00:58:31,940 --> 00:58:34,711 Crown him! 667 00:58:34,735 --> 00:58:36,337 Scepter him! 668 00:58:36,361 --> 00:58:37,821 Robe him! 669 00:58:39,323 --> 00:58:41,509 Be gracious to us, Mighty Frou-Frou. 670 00:58:41,533 --> 00:58:44,804 Trample not upon thy people, oh, great King! 671 00:58:44,828 --> 00:58:47,473 Oh, pity thy slaves. 672 00:58:47,497 --> 00:58:50,560 Reward thy humble servants! 673 00:58:50,584 --> 00:58:53,813 Hail to the He, King Frou-Frou! 674 00:58:53,837 --> 00:58:55,315 King Frou-Frou! 675 00:58:55,339 --> 00:59:02,779 Honor me with a great big, royal kick up the ass, Your Majesty! 676 00:59:14,566 --> 00:59:16,360 Run, boy! 677 00:59:19,696 --> 00:59:23,259 Let them have a fair fight! 678 00:59:23,283 --> 00:59:26,411 As foul as they please! 679 00:59:44,137 --> 00:59:46,115 Come on, Hugo, get up! 680 00:59:46,139 --> 00:59:48,266 Get up, Hugo! 681 01:00:25,762 --> 01:00:27,281 Now I'm going. 682 01:00:27,305 --> 01:00:29,158 Let no one hinder me. 683 01:00:29,182 --> 01:00:30,576 At his peril. 684 01:00:30,600 --> 01:00:31,935 Hey! 685 01:00:33,311 --> 01:00:35,289 You're going nowhere. 686 01:00:35,313 --> 01:00:38,960 When I'm crowned, my first task will be to build a gallows for you 687 01:00:38,984 --> 01:00:41,796 so you will hang for the murder of my friend. 688 01:00:41,820 --> 01:00:44,716 Children have no respect for their parents nowadays. 689 01:00:44,740 --> 01:00:47,860 You're staying right here! 690 01:00:47,993 --> 01:00:52,390 My God, if you try running out on me... Hold it, bully. 691 01:00:52,414 --> 01:00:55,852 Don't let paternal affection cloud your judgment, let him go. 692 01:00:55,876 --> 01:01:01,876 Madman or no, whoever he is, he's too good for you. 693 01:01:04,342 --> 01:01:07,196 Prevent him. Carefully. 694 01:01:07,220 --> 01:01:09,097 Let the boy go. 695 01:01:11,224 --> 01:01:14,186 You. You ungrateful... 696 01:02:33,974 --> 01:02:35,474 He's dead. 697 01:02:37,269 --> 01:02:41,165 Into Thy hands, God. 698 01:02:41,189 --> 01:02:43,501 Why on earth did you bring him here? 699 01:02:43,525 --> 01:02:47,125 Now we shall have to bury him. 700 01:03:00,876 --> 01:03:02,270 You! 701 01:03:02,294 --> 01:03:03,962 Yes, me. 702 01:03:05,213 --> 01:03:10,486 I've been deep in this forest for hours in search of you and this Ruffler's camp. 703 01:03:10,510 --> 01:03:11,863 Where's Canty? 704 01:03:11,887 --> 01:03:13,406 Somewhere back there. 705 01:03:13,430 --> 01:03:14,991 This monstrous man seized him! 706 01:03:15,015 --> 01:03:16,868 - Excellent. - He may be killing him! 707 01:03:16,892 --> 01:03:20,852 Even better. Come on, boy, hurry. 708 01:03:22,647 --> 01:03:25,501 But I don't want to marry the Queen of Scotland. 709 01:03:25,525 --> 01:03:28,337 She's only six years old. 710 01:03:28,361 --> 01:03:31,674 Royal marriages take no account of ages, sire. 711 01:03:31,698 --> 01:03:35,177 And the alternative could well be war, Your Majesty. 712 01:03:35,201 --> 01:03:38,681 Oh, but I can't decide. 713 01:03:38,705 --> 01:03:42,101 I don't know. 714 01:03:42,125 --> 01:03:45,025 As Your Majesty pleases. 715 01:03:52,594 --> 01:03:55,013 No, Jane, don't go. 716 01:04:09,194 --> 01:04:12,089 You see what it is to be a king? 717 01:04:12,113 --> 01:04:15,176 I don't understand half of what they say. 718 01:04:15,200 --> 01:04:17,845 Why can't they make some decisions for themselves? 719 01:04:17,869 --> 01:04:22,549 Because Your Majesty's word is the law. 720 01:04:23,124 --> 01:04:27,229 Yes, that's true. 721 01:04:27,253 --> 01:04:30,399 Kings may do as they please, mayn't they? 722 01:04:30,423 --> 01:04:32,360 Yes, Your Majesty. 723 01:04:32,384 --> 01:04:34,362 And the King must be obeyed. 724 01:04:34,386 --> 01:04:36,948 Indeed, Your Majesty. 725 01:04:36,972 --> 01:04:40,572 What an excellent arrangement. 726 01:04:41,226 --> 01:04:43,311 Close your eyes. 727 01:04:50,276 --> 01:04:51,444 Well? 728 01:04:53,738 --> 01:05:00,513 Whatever Your Majesty wishes is your loyal servant's command. 729 01:05:00,537 --> 01:05:01,955 Please? 730 01:05:08,586 --> 01:05:11,461 Kings are lucky devils. 731 01:05:13,925 --> 01:05:15,569 But the council. 732 01:05:15,593 --> 01:05:19,991 - Should not Your Majesty... - Oh, anyone can talk to the council. 733 01:05:20,015 --> 01:05:26,255 But there are some things a king must do for himself. 734 01:05:33,194 --> 01:05:34,797 Pardon, Your Majesty. 735 01:05:34,821 --> 01:05:36,716 I had thought to find you alone. 736 01:05:36,740 --> 01:05:39,051 Why, sister, no ceremony, please. 737 01:05:39,075 --> 01:05:42,596 If I might seek a word with Your Majesty in private? 738 01:05:42,620 --> 01:05:46,225 Why? There's only Jane here. 739 01:05:46,249 --> 01:05:48,060 Oh, very well, then. 740 01:05:48,084 --> 01:05:51,204 Wait for me in the garden. 741 01:05:58,136 --> 01:06:01,574 Well, Bessie, what have you come to talk to me about? 742 01:06:01,598 --> 01:06:04,452 I could box your ears, by God! 743 01:06:04,476 --> 01:06:07,079 What do I find in the corridor this minute? 744 01:06:07,103 --> 01:06:10,791 The privy council of the realm chased out like idle schoolboys 745 01:06:10,815 --> 01:06:13,002 so that you can play cupid with that hussy? 746 01:06:13,026 --> 01:06:15,671 How dare you talk to me like that? 747 01:06:15,695 --> 01:06:17,923 I'll dare more than that. 748 01:06:17,947 --> 01:06:20,634 Do you think that a state runs itself 749 01:06:20,658 --> 01:06:25,973 or that you can wave England's business aside because you're too idle or too peevish 750 01:06:25,997 --> 01:06:28,642 or too hot after that simpering baggage? 751 01:06:28,666 --> 01:06:32,021 - I'll see to her, God help me. - I'll not be railed at by any royal hoyden 752 01:06:32,045 --> 01:06:35,524 who does not know her place and forgets the respect due to her King! 753 01:06:35,548 --> 01:06:36,748 Respect? 754 01:06:37,634 --> 01:06:39,260 Respect? 755 01:06:41,554 --> 01:06:44,450 Now, mark me, little brother. 756 01:06:44,474 --> 01:06:46,994 I may forget what is due to you, 757 01:06:47,018 --> 01:06:50,664 but I shall never forget what is due to something you seem to have forgotten. 758 01:06:50,688 --> 01:06:52,291 And what might that be? 759 01:06:52,315 --> 01:06:53,691 England. 760 01:06:55,735 --> 01:07:03,552 Oh, Ned... To see you so changed. 761 01:07:03,576 --> 01:07:06,138 So careless of all government. 762 01:07:06,162 --> 01:07:08,933 And your ministers waiting like beggars at the door 763 01:07:08,957 --> 01:07:12,677 while you trifle away the time. 764 01:07:13,044 --> 01:07:16,065 Oh, Ned, it's not worthy. 765 01:07:16,089 --> 01:07:19,193 What I do is my affair, Madam, not yours. 766 01:07:19,217 --> 01:07:22,154 I am the King, and I do not need your advice 767 01:07:22,178 --> 01:07:25,908 or your fishwife tongue. 768 01:07:25,932 --> 01:07:27,910 I have Your Majesty's leave to go. 769 01:07:27,934 --> 01:07:29,519 Yes. 770 01:07:35,608 --> 01:07:37,378 I am the King, you hear? 771 01:07:37,402 --> 01:07:40,339 And I'll do as I like and I'll rule as I please! 772 01:07:40,363 --> 01:07:45,553 If the day ever comes when you're on the throne, then you can take care of England! 773 01:07:45,577 --> 01:07:47,871 By God, I will! 774 01:07:54,502 --> 01:07:55,938 It's only a little way now. 775 01:07:55,962 --> 01:07:57,898 Every moment lost is vital. 776 01:07:57,922 --> 01:07:59,692 I must get to London! 777 01:07:59,716 --> 01:08:01,527 - If that... - Oh, my God, not that again. 778 01:08:01,551 --> 01:08:04,905 - Listen, boy, I'm not going... - Do not "boy" me, sir. 779 01:08:04,929 --> 01:08:07,199 I am Your Majesty. 780 01:08:07,223 --> 01:08:08,534 Your Majesty's pardon. 781 01:08:08,558 --> 01:08:10,786 If Your Majesty would be pleased to take gracious note 782 01:08:10,810 --> 01:08:14,540 that Your Majesty's humble servant is tired and he is hungry 783 01:08:14,564 --> 01:08:16,292 and he has got blisters on his feet. 784 01:08:16,316 --> 01:08:18,502 Now, my home is only just down the hill, and there we can rest 785 01:08:18,526 --> 01:08:20,379 and we can eat and we can sleep. 786 01:08:20,403 --> 01:08:21,839 And I swear I'll see you safe to London 787 01:08:21,863 --> 01:08:28,703 where you can be crowned to your heart's content, Majesty. 788 01:08:29,329 --> 01:08:31,206 There it is. 789 01:08:33,249 --> 01:08:35,001 Hendon Hall. 790 01:08:36,920 --> 01:08:38,254 Home. 791 01:08:50,767 --> 01:08:55,122 I see the old apple tree is missing. 792 01:08:55,146 --> 01:08:56,790 But it's been a long time. 793 01:08:56,814 --> 01:08:59,418 Since you were last home? 794 01:08:59,442 --> 01:09:00,568 Aye. 795 01:09:02,403 --> 01:09:06,133 And in that time, I fought for pay from Poland to Barbary, 796 01:09:06,157 --> 01:09:11,437 from the Scottish Marches to Constantinople. 797 01:09:13,164 --> 01:09:15,100 And for all of which, I have to show what? 798 01:09:15,124 --> 01:09:22,684 One, two, three, four, five wounds and 17 pounds in ready money. 799 01:09:23,132 --> 01:09:30,407 And I've dreamed of returning with a fortune, boy... oh, Majesty. 800 01:09:30,431 --> 01:09:32,368 But this is mine. 801 01:09:32,392 --> 01:09:33,726 Mine! 802 01:09:37,814 --> 01:09:39,708 And Edith will be waiting. 803 01:09:39,732 --> 01:09:41,460 Edith? 804 01:09:41,484 --> 01:09:44,213 Aye. The lady whom I shall marry. 805 01:09:44,237 --> 01:09:48,717 But first let us see how my brother, Hugh, has been looking after my inheritance. 806 01:09:48,741 --> 01:09:52,287 Oh. Royal Majesty. 807 01:09:57,083 --> 01:09:58,668 Come, boy. 808 01:10:10,138 --> 01:10:12,366 Here, the Hall. 809 01:10:12,390 --> 01:10:14,265 Do you like it? 810 01:10:16,352 --> 01:10:18,104 Minder? 811 01:10:19,772 --> 01:10:21,750 Is it you? 812 01:10:21,774 --> 01:10:24,086 Good to see you. 813 01:10:24,110 --> 01:10:27,238 Sir, I do not understand. 814 01:10:33,536 --> 01:10:35,038 Oh no. 815 01:10:38,333 --> 01:10:40,311 Who are you, sir? 816 01:10:40,335 --> 01:10:43,022 What do you want? 817 01:10:43,046 --> 01:10:44,130 Hugh? 818 01:10:47,133 --> 01:10:48,527 Have the wars changed me that much? 819 01:10:48,551 --> 01:10:51,196 I was never pretty, it can only be for the better, sir. 820 01:10:51,220 --> 01:10:53,907 Whoever you are, you are mistaken. 821 01:10:53,931 --> 01:10:56,035 I do not know you, sir. 822 01:10:56,059 --> 01:10:59,371 Nor this fellow, whoever he may be. 823 01:10:59,395 --> 01:11:04,335 Well, as for this fellow, he is mad, but I, sir, am your brother. 824 01:11:04,359 --> 01:11:06,337 My brother. 825 01:11:06,361 --> 01:11:09,631 I know that there is more than one madman in my hall. 826 01:11:09,655 --> 01:11:12,760 Call the grooms. Put this fellow out. 827 01:11:12,784 --> 01:11:14,786 Your hall, sir? 828 01:11:16,454 --> 01:11:26,130 My God, would you deny me that I am... Edith. 829 01:11:36,641 --> 01:11:37,743 I have come home. 830 01:11:37,767 --> 01:11:39,185 Edith! 831 01:11:40,853 --> 01:11:43,853 You do not know this man. 832 01:11:44,399 --> 01:11:48,670 My brother Miles is dead these last three years. 833 01:11:48,694 --> 01:11:53,717 This is an imposter seeking to gain... Why are you mad? 834 01:11:53,741 --> 01:11:58,421 You lying filth, what villainy is this? 835 01:11:58,621 --> 01:12:00,996 Edith, it is Miles. 836 01:12:02,458 --> 01:12:05,578 Surely, you must remember. 837 01:12:07,422 --> 01:12:09,922 Why don't you speak? 838 01:12:11,175 --> 01:12:12,236 Why do you not speak? 839 01:12:12,260 --> 01:12:15,989 Because my wife does not know you, fellow. 840 01:12:16,013 --> 01:12:17,890 Your wife, sir? 841 01:12:20,852 --> 01:12:22,728 It is not true. 842 01:12:26,816 --> 01:12:29,566 Edith, it is not true. 843 01:12:31,279 --> 01:12:34,591 I am Miles. 844 01:12:34,615 --> 01:12:36,740 You must know me. 845 01:12:37,994 --> 01:12:40,889 Say I am not Miles Hendon. 846 01:12:40,913 --> 01:12:44,033 Say I am not Miles Hendon! 847 01:12:53,926 --> 01:12:58,473 Aye... Aye. 848 01:13:27,126 --> 01:13:28,937 Take him out. 849 01:13:28,961 --> 01:13:30,898 You bastard! 850 01:13:30,922 --> 01:13:36,928 You take my name, my home, my woman! 851 01:15:04,223 --> 01:15:06,159 Amazing. 852 01:15:06,183 --> 01:15:10,163 Crazy fellow pretending to be Miles. 853 01:15:10,187 --> 01:15:14,987 Still, no one will heed his wild claims. 854 01:15:15,943 --> 01:15:17,443 Will they? 855 01:15:24,327 --> 01:15:27,264 Put him in the village stocks 856 01:15:27,288 --> 01:15:30,225 so that all the people in the district can look at him 857 01:15:30,249 --> 01:15:35,169 and see that he is not my unhappy brother. 858 01:16:09,747 --> 01:16:13,042 There he is. Make him happy. 859 01:16:21,217 --> 01:16:24,136 Stop! Stop, you cowards! 860 01:16:35,439 --> 01:16:37,250 Make way there! 861 01:16:37,274 --> 01:16:40,253 Make way for the gentleman and his lady! 862 01:16:40,277 --> 01:16:41,627 Make way! 863 01:16:44,365 --> 01:16:46,551 And this, my lord, is the, pretender 864 01:16:46,575 --> 01:16:49,471 to Hendon Hall. Would you believe it? 865 01:16:49,495 --> 01:16:50,806 Incredible! 866 01:16:50,830 --> 01:16:53,600 - Is he a lunatic? - Possibly. 867 01:16:53,624 --> 01:16:55,435 Either that or a criminal. 868 01:16:55,459 --> 01:16:58,021 What is certain is that he is an imposter. 869 01:16:58,045 --> 01:17:00,232 No one knows him, do they, my dear? 870 01:17:00,256 --> 01:17:02,275 Wrong, brother. 871 01:17:02,299 --> 01:17:03,551 I know. 872 01:17:07,471 --> 01:17:09,151 And you know. 873 01:17:10,891 --> 01:17:12,160 And I know. 874 01:17:12,184 --> 01:17:14,454 This is my friend, Miles Hendon. 875 01:17:14,478 --> 01:17:18,399 Two lunatics! Must be infectious. 876 01:17:19,275 --> 01:17:20,752 Aye, like insolence. 877 01:17:20,776 --> 01:17:22,254 We have a cure for that, too. 878 01:17:22,278 --> 01:17:23,338 Williams? 879 01:17:23,362 --> 01:17:26,717 Give this noisy cub a taste of your whip. 880 01:17:26,741 --> 01:17:28,343 Let him yelp to some purpose. 881 01:17:28,367 --> 01:17:30,846 - Come, boy. - You dare? 882 01:17:30,870 --> 01:17:32,681 Traitors, you'll die for this! 883 01:17:32,705 --> 01:17:35,267 You vermin, can't you see he's mad? 884 01:17:35,291 --> 01:17:37,144 Will you flog an idiot? 885 01:17:37,168 --> 01:17:40,188 If you must lash somebody, then let it be me. 886 01:17:40,212 --> 01:17:41,962 Let him alone. 887 01:17:44,592 --> 01:17:51,408 If you are men at all... then you'll whip me instead. 888 01:17:51,432 --> 01:17:52,932 Very well. 889 01:17:54,393 --> 01:17:57,018 Take him at his word. 890 01:17:58,397 --> 01:18:01,334 And you... You can speak as much as you like, 891 01:18:01,358 --> 01:18:06,135 but for every word you utter, he gets six lashes more. 892 01:18:07,323 --> 01:18:08,574 Begin. 893 01:18:29,428 --> 01:18:31,108 Please, Hugh! 894 01:19:09,510 --> 01:19:13,162 You're brave, good heart. 895 01:19:14,723 --> 01:19:17,963 The King will not forget... 896 01:19:28,487 --> 01:19:30,612 Sir Miles Hendon. 897 01:19:33,325 --> 01:19:38,245 May God forbid you ever make me duke, boy. 898 01:20:09,445 --> 01:20:12,424 Go, boy. Get out of here. Leave me. 899 01:20:12,448 --> 01:20:14,634 I shall... I shall do well enough. 900 01:20:14,658 --> 01:20:16,469 It's folly to stay. 901 01:20:16,493 --> 01:20:18,722 I'm not "boy," Sir Miles. 902 01:20:18,746 --> 01:20:24,026 A knight should know how to address his king. 903 01:20:35,137 --> 01:20:36,263 Miles. 904 01:20:39,975 --> 01:20:41,101 Miles. 905 01:20:45,564 --> 01:20:47,500 It's truly you. 906 01:20:47,524 --> 01:20:50,764 Oh, God, you're home again. 907 01:21:00,579 --> 01:21:02,331 Edith. 908 01:21:03,791 --> 01:21:05,441 There, sir. 909 01:21:14,593 --> 01:21:17,572 I thought you were dead, that you would never come. 910 01:21:17,596 --> 01:21:21,660 So many years and no word from you, and yet always I waited. 911 01:21:21,684 --> 01:21:23,495 And then three years ago, Hugh showed me a letter 912 01:21:23,519 --> 01:21:27,582 that said... said you'd been killed in Germany, 913 01:21:27,606 --> 01:21:31,446 and I thought I should die, too. 914 01:21:31,735 --> 01:21:35,575 As for the letter, it was forged. 915 01:21:36,573 --> 01:21:38,051 But why did you not know me? 916 01:21:38,075 --> 01:21:39,511 He knew you were coming. 917 01:21:39,535 --> 01:21:41,721 One of the grooms saw you on your way here. 918 01:21:41,745 --> 01:21:43,640 He said no one must recognize you, 919 01:21:43,664 --> 01:21:45,600 that if anyone did, he would kill you. 920 01:21:45,624 --> 01:21:49,562 He said everyone must deny that you were Miles Hendon. 921 01:21:49,586 --> 01:21:52,148 You don't understand how powerful he's become. 922 01:21:52,172 --> 01:21:54,359 Why, the people here go in terror of him. 923 01:21:54,383 --> 01:21:57,529 Is that why you married him? 924 01:21:57,553 --> 01:22:00,448 Is it? 925 01:22:00,472 --> 01:22:02,409 Out of fear? 926 01:22:02,433 --> 01:22:04,577 No. 927 01:22:04,601 --> 01:22:07,455 He held my father's debts. 928 01:22:07,479 --> 01:22:11,167 You know how poor we were. 929 01:22:11,191 --> 01:22:15,152 And then when I thought... you were dead. 930 01:22:23,078 --> 01:22:25,306 Never mind. 931 01:22:25,330 --> 01:22:27,580 It doesn't matter. 932 01:22:30,669 --> 01:22:32,689 There are horses for you and your friend. 933 01:22:32,713 --> 01:22:36,067 You must go quickly, before Hugh discovers you've escaped. 934 01:22:36,091 --> 01:22:38,695 I will go no further than Hendon Hall. 935 01:22:38,719 --> 01:22:41,698 I have an instrument of divorce to serve upon my brother 936 01:22:41,722 --> 01:22:43,199 and it is made of Spanish steel. 937 01:22:43,223 --> 01:22:45,410 No, Miles, no. 938 01:22:45,434 --> 01:22:47,662 He'll have you killed or kidnapped and sold overseas. 939 01:22:47,686 --> 01:22:49,122 He can do it. 940 01:22:49,146 --> 01:22:51,374 He has the power and great friends at court. 941 01:22:51,398 --> 01:22:52,876 We're going to the coronation tomorrow 942 01:22:52,900 --> 01:22:56,212 - of the new king. - Sir Miles has a greater friend at court, lady. 943 01:22:56,236 --> 01:22:59,591 He shall have back his inheritance. 944 01:22:59,615 --> 01:23:02,677 But what matters is that you are alive and free. 945 01:23:02,701 --> 01:23:05,513 But there's no hope for you here, not now. 946 01:23:05,537 --> 01:23:08,141 No one will ever dare to recognize you. 947 01:23:08,165 --> 01:23:10,727 You must leave, Miles, quickly. 948 01:23:10,751 --> 01:23:12,604 For my sake. 949 01:23:12,628 --> 01:23:13,712 Please. 950 01:23:15,672 --> 01:23:18,526 Aye. 951 01:23:18,550 --> 01:23:20,550 I will leave it. 952 01:23:22,638 --> 01:23:25,513 But only for your sake. 953 01:24:07,349 --> 01:24:12,914 Am I to scout the country like a thief or a pauper without a name? 954 01:24:12,938 --> 01:24:14,249 Even shouting from the rooftops 955 01:24:14,273 --> 01:24:18,878 that I'm Miles Hendon and nobody will believe me. 956 01:24:18,902 --> 01:24:22,590 Am I to be a ragged shadow, unrecognized, disinherited, lost, 957 01:24:22,614 --> 01:24:23,716 staring at myself in the mirror, 958 01:24:23,740 --> 01:24:25,218 asking who I am and not getting an answer? 959 01:24:25,242 --> 01:24:27,095 God, that is madness, boy. 960 01:24:27,119 --> 01:24:32,767 That's what everyone will say... that you're mad. 961 01:24:32,791 --> 01:24:34,894 You may tell them who you are, 962 01:24:34,918 --> 01:24:37,105 but they'll only laugh and mock at you. 963 01:24:37,129 --> 01:24:39,315 Or beat you, or set you in the stocks. 964 01:24:39,339 --> 01:24:42,610 But they won't believe you. 965 01:24:42,634 --> 01:24:44,195 I know. 966 01:24:44,219 --> 01:24:49,617 No matter how hard you tell them, they'll just call you a madman. 967 01:24:49,641 --> 01:24:52,370 I'm no madman, boy. 968 01:24:52,394 --> 01:24:54,622 I know who I am. 969 01:24:54,646 --> 01:24:56,082 Do you? 970 01:24:56,106 --> 01:24:58,334 So do I. 971 01:24:58,358 --> 01:25:00,545 But no one believes me. 972 01:25:00,569 --> 01:25:03,173 Why should they believe you? 973 01:25:03,197 --> 01:25:07,823 Why should I believe you, you who won't believe me? 974 01:25:09,161 --> 01:25:13,121 Where's the difference between us? 975 01:25:23,258 --> 01:25:24,736 Where are you going? 976 01:25:24,760 --> 01:25:26,988 To London. 977 01:25:27,012 --> 01:25:33,411 If I do not, they will crown an imposter in my place. 978 01:25:33,435 --> 01:25:37,790 And when I am crowned, you shall have your name again 979 01:25:37,814 --> 01:25:42,692 and your lady... and your inheritance. 980 01:25:43,403 --> 01:25:45,989 I shall do justice. 981 01:25:47,866 --> 01:25:53,056 Not only for you, but for all this land. 982 01:25:53,080 --> 01:25:59,793 For all the poor... dispossessed, and persecuted. 983 01:26:01,213 --> 01:26:06,802 I have seen them along the road and been one of them... 984 01:26:08,845 --> 01:26:12,325 ...and they shall have right. 985 01:26:18,313 --> 01:26:19,564 Majesty. 986 01:26:28,824 --> 01:26:30,024 My King. 987 01:26:34,955 --> 01:26:36,206 My King. 988 01:26:47,009 --> 01:26:49,509 Here comes the King! 989 01:27:43,774 --> 01:27:47,003 Do I... look very foolish? 990 01:27:47,027 --> 01:27:50,340 Your Majesty could never look that. 991 01:27:50,364 --> 01:27:56,804 My Majesty... It's a perilous thing, this majesty. 992 01:27:56,828 --> 01:27:58,538 Jane... 993 01:28:04,127 --> 01:28:09,947 I love you... and I want to marry you. 994 01:28:10,634 --> 01:28:12,987 Do you love me? 995 01:28:13,011 --> 01:28:15,281 I have told Your Majesty so. 996 01:28:15,305 --> 01:28:16,824 "My Majesty." 997 01:28:16,848 --> 01:28:23,122 But suppose I were no majesty, but some ordinary fellow. 998 01:28:23,146 --> 01:28:28,795 Not Edward Tudor, but Harry or Dick or Tom. 999 01:28:28,819 --> 01:28:30,755 Would you love me then? 1000 01:28:30,779 --> 01:28:35,385 Would you be content to be the wife of such a man? 1001 01:28:35,409 --> 01:28:39,009 I could never help loving you. 1002 01:28:43,625 --> 01:28:49,645 But I confess, I'd rather be Queen Jane than Mrs. Tom. 1003 01:28:51,007 --> 01:28:54,362 Well... that's honest. 1004 01:28:54,386 --> 01:28:59,975 But since you are king and soon to be crowned, what's to matter? 1005 01:30:03,079 --> 01:30:08,936 Inconvenient, the escape of that imposter, was it not? 1006 01:30:08,960 --> 01:30:11,230 Still, it need not trouble us. 1007 01:30:11,254 --> 01:30:13,816 When we have kissed the hand of the new-crowned king 1008 01:30:13,840 --> 01:30:20,491 at Westminster Abbey, then we shall be nicely in the saddle. 1009 01:30:20,931 --> 01:30:24,619 Now, remember, boy... Your Majesty, leave the fighting to me. 1010 01:30:24,643 --> 01:30:26,120 It's my trade? 1011 01:30:26,144 --> 01:30:31,230 Yes. And in 10 years of that trade, you made, ยฃ17, I think. 1012 01:30:32,192 --> 01:30:36,130 Forgive me, sir Miles, but I've seen you fight three times. 1013 01:30:36,154 --> 01:30:40,218 Once, we ran away, and twice, you lost. 1014 01:30:40,242 --> 01:30:42,845 You must do better for your king. 1015 01:30:42,869 --> 01:30:44,263 Yes, well, if Your Majesty will be gracious 1016 01:30:44,287 --> 01:30:46,265 to please get rid of the driver, I shall, 1017 01:30:46,289 --> 01:30:50,489 leap through the window. Come, sire. 1018 01:30:57,467 --> 01:30:58,468 Yaah! 1019 01:31:11,147 --> 01:31:12,625 Here! 1020 01:31:12,649 --> 01:31:14,329 Put this on. 1021 01:31:33,378 --> 01:31:34,689 Imposter. 1022 01:31:34,713 --> 01:31:36,213 Pretender! 1023 01:31:46,516 --> 01:31:47,618 Miles! Miles. 1024 01:31:47,642 --> 01:31:49,495 Pretender, Miles... Which am I, then? 1025 01:31:49,519 --> 01:31:51,706 Which am I? 1026 01:31:51,730 --> 01:31:53,583 Miles... my brother Miles. 1027 01:31:53,607 --> 01:31:55,042 You seem to have the facility 1028 01:31:55,066 --> 01:31:59,547 to change your mind from minute to minute. 1029 01:31:59,571 --> 01:32:01,549 No, Miles, no! You'll kill him. 1030 01:32:01,573 --> 01:32:05,173 That was my general intention. 1031 01:32:09,247 --> 01:32:10,683 Quick, help me get these clothes off. 1032 01:32:10,707 --> 01:32:13,607 - What? - Help me, woman! 1033 01:32:39,027 --> 01:32:40,278 Assn! 1034 01:32:43,490 --> 01:32:46,093 Is the damn fellow some kind of a midget? 1035 01:32:46,117 --> 01:32:49,717 Are you some kind of a midget? 1036 01:33:09,974 --> 01:33:14,789 Hallelujah, hallelujah! 1037 01:33:14,813 --> 01:33:23,405 Hallelujah... Hallelujah! 1038 01:34:34,809 --> 01:34:36,287 Our invitations, Captain. 1039 01:34:36,311 --> 01:34:37,747 Sorry, sir, you're too late. 1040 01:34:37,771 --> 01:34:38,873 The ceremony's begun. 1041 01:34:38,897 --> 01:34:39,749 Nonsense, sir. 1042 01:34:39,773 --> 01:34:42,543 This is the lord of Hendon Hall, and I am his lady. 1043 01:34:42,567 --> 01:34:45,963 You will admit us, sir, at once. 1044 01:34:45,987 --> 01:34:49,227 I beg your pardon, my lady. 1045 01:34:58,917 --> 01:35:00,835 Drive on. 1046 01:35:21,856 --> 01:35:23,584 Would you please hurry, sir. 1047 01:35:23,608 --> 01:35:25,858 'Tis plain to see. 1048 01:35:34,285 --> 01:35:36,410 What's this, sir? 1049 01:35:39,958 --> 01:35:42,937 You may not know it, but we are close to His Majesty. 1050 01:35:42,961 --> 01:35:45,171 Extremely close. 1051 01:35:49,551 --> 01:35:50,945 Stop that man! 1052 01:35:50,969 --> 01:35:53,072 He's an imposter! Traitor! 1053 01:35:53,096 --> 01:35:54,746 Get inside! 1054 01:36:17,954 --> 01:36:19,954 Close the doors! 1055 01:36:20,456 --> 01:36:21,767 Oh! 1056 01:36:21,791 --> 01:36:23,143 Close the doors! 1057 01:36:23,167 --> 01:36:24,252 Guard! 1058 01:36:26,462 --> 01:36:27,589 Guards! 1059 01:36:39,559 --> 01:36:40,643 Yah! 1060 01:36:42,687 --> 01:36:45,562 Go get your crown, boy! 1061 01:36:59,996 --> 01:37:01,871 Close the door! 1062 01:37:03,374 --> 01:37:04,626 Stop! 1063 01:37:06,502 --> 01:37:08,147 That head is forfeit. 1064 01:37:08,171 --> 01:37:10,357 That is not the King. 1065 01:37:10,381 --> 01:37:13,736 I am Edward of England. I am the King. 1066 01:37:13,760 --> 01:37:15,195 Take that man out! 1067 01:37:15,219 --> 01:37:17,469 Guards, seize him! 1068 01:37:19,933 --> 01:37:22,077 Wait! It's true. 1069 01:37:22,101 --> 01:37:23,621 He is Edward. 1070 01:37:23,645 --> 01:37:25,770 I'm not the King. 1071 01:37:27,565 --> 01:37:29,877 Your Majesty. 1072 01:37:29,901 --> 01:37:33,488 But, Your Majesty... Sire? 1073 01:38:03,309 --> 01:38:06,669 I was not a good king, sire. 1074 01:38:08,022 --> 01:38:10,922 I was not a good pauper. 1075 01:38:21,911 --> 01:38:26,231 In God's name, my lord, look at them! 1076 01:38:30,128 --> 01:38:32,272 But, which is which? 1077 01:38:32,296 --> 01:38:34,858 You have heard us both, my lord. 1078 01:38:34,882 --> 01:38:35,985 I am the King. 1079 01:38:36,009 --> 01:38:37,861 That is Tom Canty. 1080 01:38:37,885 --> 01:38:39,363 That's a fact, my lord. 1081 01:38:39,387 --> 01:38:41,615 But that's no proof. 1082 01:38:41,639 --> 01:38:43,117 You have our word, sir. 1083 01:38:43,141 --> 01:38:44,243 What other proof is needed? 1084 01:38:44,267 --> 01:38:47,955 Something more than the word of a rascal in rags! 1085 01:38:47,979 --> 01:38:50,879 Show him your seal, boy! 1086 01:38:52,942 --> 01:38:55,879 Your Majesty! 1087 01:38:55,903 --> 01:38:57,881 If you will not believe me, 1088 01:38:57,905 --> 01:39:00,968 will you believe the Prince of Wales's seal? 1089 01:39:00,992 --> 01:39:03,387 That would be proof indeed, 1090 01:39:03,411 --> 01:39:06,390 for only he that was the Prince of Wales could have it. 1091 01:39:06,414 --> 01:39:08,414 Very well, then. 1092 01:39:12,170 --> 01:39:13,850 But I had it! 1093 01:39:17,842 --> 01:39:20,467 Arrest that impostor! 1094 01:39:21,596 --> 01:39:25,451 Back! Whoever touches him perils his life. 1095 01:39:25,475 --> 01:39:27,494 Is this what you were looking for, Your Majesty? 1096 01:39:27,518 --> 01:39:31,118 You dropped it in the scuffle. 1097 01:39:33,149 --> 01:39:35,359 Proof, my lord? 1098 01:39:40,239 --> 01:39:42,801 It is the prince's seal. 1099 01:39:42,825 --> 01:39:45,036 Your Majesty. 1100 01:39:47,663 --> 01:39:50,538 God save the true King! 1101 01:40:14,482 --> 01:40:15,942 Wait! 1102 01:40:17,235 --> 01:40:18,885 Let him be. 1103 01:40:48,599 --> 01:40:51,474 This is my friend, Tom. 1104 01:41:07,118 --> 01:41:08,178 Get up, sir, get up! 1105 01:41:08,202 --> 01:41:13,362 You are sitting in the presence of the King! 1106 01:41:22,633 --> 01:41:24,903 Let him sit. 1107 01:41:24,927 --> 01:41:26,927 It is his right. 1108 01:42:06,844 --> 01:42:09,114 Edward VI was crowned King of England 1109 01:42:09,138 --> 01:42:14,077 in Westminster Abbey on the 20th of February, 1547. 1110 01:42:14,101 --> 01:42:18,665 One of his first acts as king was to make Tom Canty a royal ward 1111 01:42:18,689 --> 01:42:20,292 and appoint him chief of the governors 1112 01:42:20,316 --> 01:42:23,629 of Christ's Hospital, London. 1113 01:42:23,653 --> 01:42:29,593 And so, the thief and pauper became chairman of the board. 1114 01:42:29,617 --> 01:42:33,305 Being a dutiful son, Tom continued to look after his mother. 1115 01:42:33,329 --> 01:42:35,140 And with the money he gave her, 1116 01:42:35,164 --> 01:42:38,060 the poor widow Canty started a property and real estate business 1117 01:42:38,084 --> 01:42:41,855 providing slum dwellings for the poor. 1118 01:42:41,879 --> 01:42:47,444 In this way, Offal Court eventually spread over most of London. 1119 01:42:47,468 --> 01:42:51,198 Lady Jane, disappointed at not becoming queen, 1120 01:42:51,222 --> 01:42:56,787 Jilted Tom and married an extremely rich duke. 1121 01:42:56,811 --> 01:43:00,123 However, she and Tom continued to meet in secret, 1122 01:43:00,147 --> 01:43:05,484 and so lived happily ever after, from time to time. 1123 01:43:08,364 --> 01:43:09,800 The Duke of Norfolk, 1124 01:43:09,824 --> 01:43:13,512 whose kindness and humanity had so impressed Tom, 1125 01:43:13,536 --> 01:43:18,016 celebrated his escape of the execution by regaining political power 1126 01:43:18,040 --> 01:43:22,229 and wreaking vengeance on his enemies. 1127 01:43:22,253 --> 01:43:26,573 They died violently on the scaffold. 1128 01:43:27,300 --> 01:43:30,237 The kindly Duke survived into his 80s, 1129 01:43:30,261 --> 01:43:34,701 having outlived practically everybody. 1130 01:43:34,765 --> 01:43:37,369 Sir Miles Hendon and Lady Edith were married 1131 01:43:37,393 --> 01:43:43,834 and returned to Hendon Hall, where she drove him to drink. 1132 01:43:48,321 --> 01:43:51,133 One result of this was that he not only sat 1133 01:43:51,157 --> 01:43:57,397 but frequently lay intoxicated in the royal presence. 1134 01:44:02,501 --> 01:44:06,023 His wicked brother Hugh, having agreed to a divorce from Edith, 1135 01:44:06,047 --> 01:44:11,653 fled to America, where he enjoyed a successful political career. 1136 01:44:11,677 --> 01:44:16,325 The ruffler organized his sturdy beggars on a due-paying basis 1137 01:44:16,349 --> 01:44:22,589 and so became the first full-time trade union leader. 1138 01:44:23,689 --> 01:44:26,168 Princess Elizabeth, sister to Edward VI, 1139 01:44:26,192 --> 01:44:29,921 became queen in her own right when she was 25 1140 01:44:29,945 --> 01:44:32,758 and ruled for 45 years. 1141 01:44:32,782 --> 01:44:38,550 As she had promised, she took good care of England. 82265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.