Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,531 --> 00:03:42,025
Ce-ai mai f�cut ?
Serios ? Bine !
2
00:03:42,402 --> 00:03:45,860
Am auzit eu ceva.
Asta a fost �n timpul ultimei lans�ri.
3
00:03:47,641 --> 00:03:49,632
Doamne sfinte !
4
00:03:52,012 --> 00:03:55,607
St�m de vorb� doar la petreceri.
Trebuie s� lucr�m �mpreun�.
5
00:03:56,783 --> 00:03:58,683
Ai pus punctul pe i.
6
00:04:00,387 --> 00:04:02,412
Mul�umesc.
M� scuza�i.
7
00:04:06,526 --> 00:04:07,686
- Bun� !
- Bun� ziua, dn�.
8
00:04:07,894 --> 00:04:10,488
- Bun� !
- E�ti ravisant�, Neelu !
9
00:04:11,264 --> 00:04:11,787
Bun�.
10
00:04:13,767 --> 00:04:14,961
E�ti splendid� !
11
00:04:15,035 --> 00:04:16,525
- Ce faci ?
- Scuze !
12
00:04:17,504 --> 00:04:19,472
Ce faci aici ?
Vino cu mine.
13
00:04:19,506 --> 00:04:24,705
Iar Regina Albinelor, u�or euforic�,
m-a �ntrebat de la distan��:
14
00:04:24,744 --> 00:04:26,939
Iubitule, ce faci aici ?
Vino cu mine.
15
00:04:26,980 --> 00:04:29,744
- Deci eu sunt Bimala ?
- Asta nu �tiu, dar...
16
00:04:29,816 --> 00:04:31,408
Eu sigur nu sunt Nikhilesh.
17
00:04:31,751 --> 00:04:33,582
Se sub�n�elege.
18
00:04:33,687 --> 00:04:36,918
Oric�t ai invoca influen�a brechtian�,
19
00:04:36,957 --> 00:04:39,790
�n final �i tu e�ti tot un b�rbat
posesiv �i nesigur.
20
00:04:39,826 --> 00:04:42,659
Hai s� te prezint unor persoane.
21
00:04:42,696 --> 00:04:45,790
Spune-mi un lucru.
Chiar ��i plac aceste petreceri ?
22
00:04:45,899 --> 00:04:51,337
Nu te-ai plictisit ?
Acelea�i z�mbete false �i b�rfe.
23
00:04:51,404 --> 00:04:54,862
Cum r�m�ne cu poezia
�i mersul la teatru ?
24
00:04:54,908 --> 00:04:59,311
A� rata ocazia s� discut cu dl Agarwal
despre urm�torul film.
25
00:04:59,379 --> 00:05:01,847
Asta este important.
Hai, ridic�-te.
26
00:05:01,881 --> 00:05:03,644
Hai odat� !
Ridic�-te !
27
00:05:04,818 --> 00:05:07,981
"De�i Nikhilesh a evitat discu�ia, "
28
00:05:08,021 --> 00:05:11,513
"�i-a dat seama
c� urma un conflict serios."
29
00:05:11,558 --> 00:05:12,388
Vrei s� te opre�ti ?
30
00:05:14,027 --> 00:05:18,623
N-are rost s� investe�ti at�t de mult
�n genul acesta de filme.
31
00:05:18,765 --> 00:05:21,632
Eu fac asta doar pentru c�
joac� ei �n film.
32
00:05:23,303 --> 00:05:24,531
Da, evident.
33
00:05:26,673 --> 00:05:28,038
O s� �ncerc...
34
00:05:28,742 --> 00:05:31,006
O s� fac tot ce pot
s�-i conving s� accepte.
35
00:05:32,912 --> 00:05:34,880
E un proiect diferit.
36
00:05:35,682 --> 00:05:40,278
Nu producem prea des filme experimentale
�n bengalez�.
37
00:05:40,820 --> 00:05:42,583
Cred c� vor accepta.
38
00:05:43,056 --> 00:05:48,585
Probabil o s�-i conving,
dar o s� dureze un pic.
39
00:05:51,731 --> 00:05:54,029
Asta e problema.
40
00:05:54,601 --> 00:05:57,502
Cel mai important este orarul.
41
00:05:57,537 --> 00:05:59,334
E criteriul principal.
42
00:06:00,507 --> 00:06:02,532
Vezi dac� reu�e�ti s�-i convingi.
43
00:06:02,742 --> 00:06:04,539
Da, o s� m� ocup de asta.
44
00:06:04,577 --> 00:06:06,636
O s� plec azi.
45
00:06:06,780 --> 00:06:07,872
La revedere.
46
00:06:36,509 --> 00:06:38,500
Ce vrei la ora asta ?
47
00:06:38,545 --> 00:06:41,514
Trina Di, �mi cer scuze.
Te-ai culcat ?
48
00:06:41,548 --> 00:06:44,881
Asta voiam s� fac.
E totul �n ordine ?
49
00:06:44,984 --> 00:06:47,976
Da, e totul �n ordine.
S� vezi, Trina Di...
50
00:06:48,521 --> 00:06:52,617
M-am �nt�lnit cu un produc�tor
azi diminea��.
51
00:06:53,960 --> 00:06:57,361
Mi-a f�cut o ofert� bun�.
52
00:06:57,597 --> 00:07:00,065
- Ai mai vizionat ceva nou recent ?
- Nu.
53
00:07:00,333 --> 00:07:03,564
Ce s� fie nou ?
�ntreaga lume e o spoial�.
54
00:07:04,571 --> 00:07:05,697
Inclusiv cinematografia.
55
00:07:06,272 --> 00:07:09,867
Treptat vor ajunge s� apar�in�
unei singure clase sociale.
56
00:07:09,976 --> 00:07:14,310
Kolkata �nseamn� doar centre
comerciale �i cafenele ?
57
00:07:14,414 --> 00:07:16,780
F� un film despre neajunsuri.
58
00:07:16,816 --> 00:07:18,408
O s� fie aclamat la festivalurile str�ine.
59
00:07:18,451 --> 00:07:19,816
Nu mai abera.
60
00:07:19,853 --> 00:07:22,378
Sunt la polul opus.
61
00:07:22,589 --> 00:07:25,422
Depind de exotismul celor oprima�i.
62
00:07:26,459 --> 00:07:27,653
Hai taci.
63
00:07:27,894 --> 00:07:30,761
Cinematografia populisto-evazionist�
e mult mai bun�.
64
00:07:31,331 --> 00:07:33,799
Zilele astea au apus, dr. Faust.
65
00:07:34,000 --> 00:07:37,026
Publicul rural a devenit
o turm� de idio�i.
66
00:07:37,737 --> 00:07:41,833
Iar cruciada ta de schimbare
a culturii rurale...
67
00:07:41,908 --> 00:07:46,311
N-are rost s� fii sarcastic, amice.
E o industrie.
68
00:07:47,046 --> 00:07:48,707
O form� de art� comercial�.
69
00:07:49,849 --> 00:07:52,682
Chiar dac� apar�ine Epocii de Aur
sau celei de aluminiu.
70
00:07:53,820 --> 00:07:56,448
Dac� motoarele fabricii de film
nu s-ar �nv�rti,
71
00:07:56,523 --> 00:07:59,981
filmele tale premiate
nu ar exista.
72
00:08:00,326 --> 00:08:05,923
�ine minte c� pu�culi�a proletarilor
ne pl�te�te zg�rie norii.
73
00:08:05,965 --> 00:08:06,829
Da.
74
00:08:07,400 --> 00:08:10,801
Recent au ap�rut �i multiplexurile.
75
00:08:12,605 --> 00:08:15,938
Dar �tii ce cred eu ?
Cred c� �n loc s� mai fiu miop,
76
00:08:16,543 --> 00:08:19,637
o s� produc filme biografice, ca tine.
Doar e�ti un produc�tor de succes.
77
00:08:19,712 --> 00:08:23,842
Prostii.
Mai bine te-ai �ntoarce la actorie.
78
00:08:24,284 --> 00:08:25,251
De ce ?
79
00:08:25,652 --> 00:08:29,019
Pentru c� am f�cut un scenariu ieftin
dup� ce l-am asistat pe Satyajit Ray ?
80
00:08:29,289 --> 00:08:31,382
Nu asta am vrut s� spun.
81
00:08:31,491 --> 00:08:33,652
Pentru regie e nevoie
de o minte lini�tit�.
82
00:08:33,693 --> 00:08:37,424
Necesit� o energie pozitiv�,
iar tu, Diptya...
83
00:08:37,730 --> 00:08:39,527
Ai devenit foarte �nver�unat.
84
00:08:39,699 --> 00:08:41,690
"Nimeni nu face nimic.
To�i pun ceva la cale."
85
00:08:41,734 --> 00:08:43,395
- �sta-i adev�rul !
- Chiar �i eu ?
86
00:08:43,469 --> 00:08:44,766
Mai ales tu.
87
00:08:47,307 --> 00:08:50,276
- Hai s� mergem la Rooftop.
- La Rooftop ?
88
00:08:50,577 --> 00:08:51,669
Nu mai socializ�m ca pe vremuri ?
89
00:08:52,345 --> 00:08:56,679
- Vii sau nu ?
- Nu e mai bun� m�ncarea de acas� ?
90
00:08:57,283 --> 00:08:59,911
�i-ai cump�rat frigider
s�-�i �ii hainele �n el, nu ?
91
00:09:00,353 --> 00:09:03,948
Cutia Pandorei.
A�a se nume�te casa de produc�ie.
92
00:09:04,357 --> 00:09:09,693
Da, iar proprietarul e un industria�.
93
00:09:10,230 --> 00:09:12,630
Vrea s� produc� un film.
94
00:09:13,399 --> 00:09:15,663
Dar vrea...
95
00:09:15,768 --> 00:09:19,602
Vrea s� fie o colec�ie
de 4 filme de scurt metraj.
96
00:09:20,673 --> 00:09:22,436
Nu prinde pe pia�a bengalez�.
97
00:09:22,508 --> 00:09:24,806
Au mai �ncercat �i al�ii
�i au dat gre�. I-ai spus ?
98
00:09:24,844 --> 00:09:26,311
S� �tii c� i-am spus.
99
00:09:26,346 --> 00:09:31,613
Dar c�nd m-am �nt�lnit cu el,
mi-am dat seama c� e hot�r�t.
100
00:09:31,784 --> 00:09:36,847
A insistat asupra a dou� condi�ii.
101
00:09:36,956 --> 00:09:40,448
Un film bun pe un buget mic.
�i cealalt� ?
102
00:09:40,526 --> 00:09:43,290
Nu, a spus c� bugetul nu e o problem�.
103
00:09:43,396 --> 00:09:47,492
Arti�tii, tehnicienii, nimeni
nu va avea motive de nemul�umire.
104
00:09:48,334 --> 00:09:51,360
Ce ? E de �ncredere
sau proprietarul unui fond de economii ?
105
00:09:51,504 --> 00:09:54,371
- Te-ai interesat ?
- Are o companie de �ngr��minte.
106
00:09:54,440 --> 00:09:57,932
�i o afacere de construc�ii
pe l�ng� asta. E o companie mare.
107
00:09:58,011 --> 00:10:00,605
Asta nu e o problem�.
108
00:10:01,047 --> 00:10:05,347
A spus c� trebuie s�-l ajut�m
cu distribu�ia.
109
00:10:05,385 --> 00:10:08,752
Asta se rezolv�.
Oricum sunt liber� zilele astea.
110
00:10:09,322 --> 00:10:12,485
Deci care-i �n�elegerea ?
Noi doi, c�te dou� de fiecare ?
111
00:10:12,558 --> 00:10:15,994
Nu, vrea ca cele 4 filme
de scurt metraj
112
00:10:16,062 --> 00:10:19,691
s� fie realizate de regizori
de genuri diferite.
113
00:10:20,300 --> 00:10:23,736
S� cre�m patru pove�ti diferite,
114
00:10:23,903 --> 00:10:29,307
pe care i le povestim lui.
Apoi se va lua o hot�r�re.
115
00:10:29,575 --> 00:10:32,066
Bine.
Cine sunt cei patru regizori ?
116
00:10:36,049 --> 00:10:36,674
Tu.
117
00:10:39,319 --> 00:10:39,944
Eu.
118
00:10:42,355 --> 00:10:43,515
Shakya Da.
119
00:10:44,490 --> 00:10:45,582
�i al patrulea ?
120
00:10:49,796 --> 00:10:51,559
- Diptya Da.
- Imposibil.
121
00:10:51,798 --> 00:10:53,493
De ce ?
De ce s� fie imposibil ?
122
00:10:53,833 --> 00:10:58,327
Nu m� pot �nt�lni cu ea.
N-are rost s� cre�m necazuri.
123
00:10:58,371 --> 00:11:00,805
Z�u a�a.
E�ti profesionist sau nu ?
124
00:11:01,007 --> 00:11:04,306
Nu �ncerca s� m� convingi.
Nu e un joc.
125
00:11:04,344 --> 00:11:07,438
Joyobroto a spus c� e o ofert� bun�.
Hai s� vedem despre ce e vorba.
126
00:11:07,480 --> 00:11:10,415
- Poate o s�-�i plac� �i �ie.
- Joy nu e b�iat r�u.
127
00:11:10,483 --> 00:11:13,350
E matur. Cel pu�in �ncearc�
s� fac� o treab� de calitate.
128
00:11:13,419 --> 00:11:16,911
Produsul finit nu e chiar at�t de bun.
Dar asta e alt� poveste.
129
00:11:16,956 --> 00:11:20,756
N-am putut s�-l refuz direct,
s� ridic din umeri.
130
00:11:20,827 --> 00:11:23,762
Du-te dac� vrei.
Dar nu m� t�r� dup� tine.
131
00:11:23,963 --> 00:11:25,988
Ce film produci acum ?
132
00:11:26,065 --> 00:11:27,999
Shakya, nu m� provoca.
133
00:11:28,034 --> 00:11:31,026
De ce ai refuzat rolul de tat�
a lui Rahul ? Era o ofert� bun�.
134
00:11:31,304 --> 00:11:32,896
Asta nume�ti tu rol ?
135
00:11:33,039 --> 00:11:36,770
- Oricum am renun�at la actorie.
- G�nde�te-te la copilul t�u.
136
00:11:36,843 --> 00:11:39,676
- Tatha face cercetare postdoctoral�.
- �i ?
137
00:11:39,812 --> 00:11:43,043
Nimic.
Refuz� ofertele una dup� alta.
138
00:11:43,649 --> 00:11:47,085
Asta e o mare problem�
la o fost� vedet� ca tine.
139
00:11:47,353 --> 00:11:48,615
Fost� ?
140
00:11:48,955 --> 00:11:52,015
Vino cu mine dincolo de Kolkata
�i o s� vezi.
141
00:11:52,058 --> 00:11:55,687
Bine, dar fii mai flexibil.
E un proiect interesant.
142
00:11:55,762 --> 00:12:00,324
- �i am auzit c� au un buget bun.
- Un buget bun... Bine, �n�eleg.
143
00:12:00,366 --> 00:12:02,960
Poate c� �i proiectul este interesant,
dar te rog, Joy,
144
00:12:03,302 --> 00:12:05,532
nu-mi cere s� lucrez cu omul acela.
145
00:12:05,605 --> 00:12:09,371
Oricum sunt discu�ii acas�
�n leg�tur� cu asta.
146
00:12:09,442 --> 00:12:11,672
Altceva voiam s� spun, Trina Di...
147
00:12:11,978 --> 00:12:16,039
Are rost s� mai fii sup�rat�
din cauza unei �nt�mpl�ri de demult ?
148
00:12:16,315 --> 00:12:19,284
�tii foarte bine c�
rela�ia mea cu Diptya
149
00:12:19,318 --> 00:12:21,445
�nseamn� mai mult dec�t
o �nt�mplare din trecut.
150
00:12:22,021 --> 00:12:23,454
- Da, desigur.
- �i-atunci ?
151
00:12:23,489 --> 00:12:25,719
Tocmai asta voiam s� spun.
152
00:12:26,592 --> 00:12:28,992
Dac� descoperi c� s-a schimbat ?
153
00:12:29,495 --> 00:12:30,826
Niciun pic !
154
00:12:31,030 --> 00:12:35,490
C�nd m-am �nt�lnit cu el
de cur�nd la o petrecere,
155
00:12:36,669 --> 00:12:39,536
a stat ore �ntregi �mbufnat
�ntr-un col�.
156
00:12:39,572 --> 00:12:42,063
Nu s-a schimbat nimic.
E acela�i dintotdeauna.
157
00:12:42,341 --> 00:12:44,707
Bine. ��i promit un lucru.
158
00:12:45,545 --> 00:12:48,742
Dac� te sim�i fie �i doar pu�in
incomod, nu mai continu�m.
159
00:12:48,781 --> 00:12:50,510
Numai s� vii la �ntrunire.
160
00:12:50,683 --> 00:12:52,446
Ce rost are ?
161
00:12:52,819 --> 00:12:56,846
L-am evitat at��ia ani.
De ce s-o iau de la cap�t ?
162
00:13:00,460 --> 00:13:03,896
Trina Di, eu nu mi-am dorit
s� fiu actor.
163
00:13:03,930 --> 00:13:08,264
Sunt obligat s� fac actorie,
dar �mi doream s� fiu regizor.
164
00:13:09,435 --> 00:13:14,771
A�a c� �n paralel cu cariera mea
de actorie, am �ncercat s� fac dou� filme.
165
00:13:17,410 --> 00:13:19,435
Ideea este c�,
166
00:13:19,846 --> 00:13:22,440
dac� demar�m proiectul,
167
00:13:22,782 --> 00:13:27,310
voi putea lucra ca regizor,
ca produc�tor de film.
168
00:13:28,054 --> 00:13:30,488
Voi lucra cu cei de-o seam� cu mine.
169
00:13:30,823 --> 00:13:32,415
�n�elegi ?
170
00:13:32,658 --> 00:13:37,823
�mi dau seama c� e nedrept ce-�i cer.
171
00:13:37,864 --> 00:13:39,764
Dar tot o s� insi�ti.
172
00:13:40,867 --> 00:13:41,891
Da.
173
00:13:43,035 --> 00:13:44,297
Te rog.
174
00:14:25,478 --> 00:14:26,638
Tat�.
175
00:14:26,979 --> 00:14:29,277
Tat�, te-a rugat mama
s� te preg�te�ti.
176
00:14:29,315 --> 00:14:32,341
E �n cursul s�pt�m�nii,
o s� fie aglomerat traficul. Repede.
177
00:14:32,385 --> 00:14:33,909
Da, imediat.
178
00:14:38,891 --> 00:14:40,825
C�nd a fost scoas� asta ?
179
00:14:41,060 --> 00:14:43,688
Ce frumoas� e !
Era deosebit�, nu ?
180
00:14:43,729 --> 00:14:45,924
Da !
S� �tii c� da !
181
00:14:46,599 --> 00:14:48,396
Dac� eu salivez dup� ea,
182
00:14:48,834 --> 00:14:50,699
�mi imaginez ce sim�ea�i voi.
183
00:14:50,770 --> 00:14:54,035
Spre deosebire de voi,
noi nu ne �ndr�gosteam a�a u�or.
184
00:14:54,473 --> 00:14:58,068
L�sam sentimentele
s� se dezvolte treptat.
185
00:14:58,644 --> 00:15:00,635
Eu nu m� �ndr�gostesc u�or.
186
00:15:00,680 --> 00:15:03,581
Dar �tiu cum e s� fii sub presiune.
187
00:15:03,616 --> 00:15:04,947
Apropo.
188
00:15:05,685 --> 00:15:09,280
�i-ai terminat scenariul ?
Sunt foarte rigizi cu termenele limit�.
189
00:15:09,355 --> 00:15:11,255
Aproape.
E aproape gata.
190
00:15:11,390 --> 00:15:12,254
Tat� !
191
00:15:12,758 --> 00:15:14,919
Ai �ncredere �n mine.
Unde e mama ta ?
192
00:15:14,994 --> 00:15:17,963
�n buc�t�rie. Nu schimba subiectul.
Spune-mi nout��ile.
193
00:15:18,030 --> 00:15:22,023
Am terminat cu protagonistul
�i intriga de �nceput.
194
00:15:22,802 --> 00:15:26,533
Acum urmeaz� s� �nceap�
adev�rata poveste.
195
00:15:51,964 --> 00:15:53,693
- Bun� ziua. Intr�, te rog.
- Bun� ziua.
196
00:15:54,333 --> 00:15:55,322
Ritwik.
197
00:15:55,935 --> 00:15:56,867
Bun� ziua.
198
00:16:01,240 --> 00:16:02,867
- Ia loc.
- Mul�umesc.
199
00:16:07,980 --> 00:16:09,971
Sper c� n-ai avut probleme
�n a ne g�si.
200
00:16:10,283 --> 00:16:13,446
Nu, e �n regul�.
Te-ai mai g�ndit ?
201
00:16:14,887 --> 00:16:16,514
�nainte de asta...
Un ceai sau o cafea ?
202
00:16:16,756 --> 00:16:19,384
Nu, mul�umesc.
Abia am luat masa de pr�nz.
203
00:16:20,026 --> 00:16:22,017
- Bine.
- �n leg�tur� cu proiectul...
204
00:16:22,328 --> 00:16:24,296
- E un proiect foarte interesant.
- Bine.
205
00:16:24,363 --> 00:16:28,299
Nou� ne-a pl�cut scenariul
foarte mult. Nu-i a�a, Ritwik ?
206
00:16:28,801 --> 00:16:30,291
Da, e un scenariu frumos.
207
00:16:30,903 --> 00:16:32,803
�i rolul e frumos.
�i interesant.
208
00:16:34,407 --> 00:16:36,500
Dar e o mic� problem�.
209
00:16:36,876 --> 00:16:38,867
Se �nt�mpl� ca uneori
210
00:16:38,911 --> 00:16:42,278
s� fie bun scenariul, dar execu�ia
s� nu se ridice la �n�l�ime.
211
00:16:42,348 --> 00:16:45,647
Dar nu din cauza lipsei talentului.
Poate din cauza lipsei de experien��.
212
00:16:45,718 --> 00:16:49,711
�i ne g�ndeam c�,
pentru c� e primul t�u film,
213
00:16:49,989 --> 00:16:52,890
noi interpret�m rolurile,
tu produci filmul,
214
00:16:52,925 --> 00:16:55,018
dar �l regizeaz�
un prieten de-al nostru.
215
00:16:55,294 --> 00:16:57,888
Un prieten de-al vostru ?
Dar e proiectul meu.
216
00:16:58,030 --> 00:16:59,998
Stai lini�tit.
217
00:17:00,066 --> 00:17:01,465
E nou, dar bun.
218
00:17:01,600 --> 00:17:04,535
A ap�rut pe sticl�.
Acum vrea s� produc� filme.
219
00:17:04,570 --> 00:17:07,300
E prieten cu noi
�i ne �ine la curent.
220
00:17:07,340 --> 00:17:09,831
- I-am zis s� vin� azi.
- Trebuie s�...
221
00:17:09,875 --> 00:17:10,899
A ajuns deja.
222
00:17:11,377 --> 00:17:13,845
M� scuza�i.
Am �nt�rziat un pic.
223
00:17:13,879 --> 00:17:15,676
Da, vino.
Abia am �nceput.
224
00:17:15,715 --> 00:17:18,650
Vino, te rog, Diptya Da.
Pe tine te a�teptam.
225
00:17:18,718 --> 00:17:19,616
Ia loc, te rog.
226
00:17:19,685 --> 00:17:23,416
Dac� tot "abia" am �nceput,
eu zic s�-i facem un rezumat.
227
00:17:23,556 --> 00:17:25,888
Eu trebuie s� plec la ora unu.
228
00:17:26,659 --> 00:17:28,422
Bun�.
Ce mai faci ?
229
00:17:32,798 --> 00:17:34,959
- Bine. Tu ?
- Prost.
230
00:17:36,335 --> 00:17:37,529
Recapitularea, te rog.
231
00:17:37,770 --> 00:17:40,398
Ai auzit pu�in mai devreme.
232
00:17:40,840 --> 00:17:43,638
Joy a g�sit un produc�tor.
233
00:17:43,876 --> 00:17:45,776
- Vrea s�...
- Numele ?
234
00:17:47,346 --> 00:17:48,745
Rumpelstiltskin.
Mul�umit ?
235
00:17:48,881 --> 00:17:51,941
- Ascult�-l mai �nt�i.
- Bine, scuze. Continu�.
236
00:17:52,051 --> 00:17:56,613
Acesta vrea ca noi patru
s� cre�m 4 scurt metraje.
237
00:17:56,655 --> 00:17:57,417
Da.
238
00:17:57,456 --> 00:18:01,392
Produc�torul vrea s� fie
un proiect �n parteneriat.
239
00:18:01,427 --> 00:18:05,693
�i cine e elevul silitor
care �ncearc� s� ne reuneasc� ?
240
00:18:06,665 --> 00:18:07,359
Vezi ?
241
00:18:08,267 --> 00:18:11,634
Ce �i-am spus eu ?
Unii oameni nu se schimb� niciodat�.
242
00:18:12,338 --> 00:18:15,000
- C�t� negativitate !
- Scuz�-m�.
243
00:18:15,307 --> 00:18:17,468
- Tu vorbe�ti de negativitate ?
- Hai taci.
244
00:18:17,510 --> 00:18:18,704
Exact.
245
00:18:18,744 --> 00:18:20,268
Oameni buni, �nceta�i.
246
00:18:21,247 --> 00:18:24,273
Ne cam abatem de la subiect.
247
00:18:24,316 --> 00:18:27,649
Pe scurt, acest produc�tor,
248
00:18:27,787 --> 00:18:29,812
care se nume�te Gupta,
249
00:18:29,855 --> 00:18:34,724
vrea ca noi, de fapt ne impune
ca noi patru
250
00:18:35,961 --> 00:18:38,589
s� cre�m patru pove�ti diferite,
251
00:18:38,831 --> 00:18:41,356
iar dup� ce facem asta,
252
00:18:41,400 --> 00:18:43,834
mergem la el �i i le ar�t�m.
253
00:18:43,869 --> 00:18:48,499
Dup� ce termin�m cu asta,
trecem la restul detaliilor,
254
00:18:48,574 --> 00:18:50,337
cum ar fi distribu�ia, produc�ia...
255
00:18:50,376 --> 00:18:53,436
Spune-i �i unde trebuie s� mergem
p�n� nu �ncepe s� morm�ie.
256
00:18:53,479 --> 00:18:55,970
- Trina, �nceteaz�.
- A�a e.
257
00:18:56,048 --> 00:19:00,917
O s�-�i spun. �tii unde e Bak Khhali ?
�n apropiere de Frazerganj,
258
00:19:01,954 --> 00:19:05,981
pu�in mai departe de Frazerganj,
�ntr-un loc care se nume�te...
259
00:19:06,625 --> 00:19:10,686
Insula lui Henry. Exact.
Produc�torul are un bungalow acolo.
260
00:19:10,729 --> 00:19:14,460
Trebuie s� mergem acolo
pentru a ne prezenta pove�tile.
261
00:19:14,800 --> 00:19:16,768
Spune-mi ce s� fac.
262
00:19:17,570 --> 00:19:18,434
Tentant.
263
00:19:18,504 --> 00:19:22,270
Dar cred c� trebuie s� ne interes�m
un pic ce hram poart� produc�torul.
264
00:19:22,341 --> 00:19:25,902
Am mai v�zut din �tia.
Odat� a venit un produc�tor
265
00:19:26,112 --> 00:19:28,439
care avea o mul�ime de bani
�i voia s� filmeze Troia �n bengalez�.
266
00:19:28,481 --> 00:19:29,675
Troia !
267
00:19:29,982 --> 00:19:31,279
Ce ?
268
00:19:31,484 --> 00:19:33,475
Interesant.
Cu ce distribu�ie ?
269
00:19:34,653 --> 00:19:37,645
Eu, Hector. Taposh, Achile.
Iar Moon Moon, Elena.
270
00:19:39,892 --> 00:19:42,417
Probabil a fost cu foarte
mult timp �n urm�.
271
00:19:42,995 --> 00:19:45,259
Altfel un Hector cu acel fizic...
272
00:19:45,331 --> 00:19:49,267
Dac� tu po�i interpreta
o curtezan� cu accentul t�u...
273
00:19:49,301 --> 00:19:50,461
Suficient !
274
00:19:50,636 --> 00:19:52,331
�nceta�i, oameni buni.
275
00:19:52,505 --> 00:19:57,807
- Unde r�m�sesem ?
- Dac� vre�i p�rerea mea...
276
00:19:58,611 --> 00:20:00,306
Eu zic s� accept�m proiectul.
277
00:20:00,880 --> 00:20:02,472
Am putea.
278
00:20:02,982 --> 00:20:05,041
Dac� vom coopera cu to�ii.
279
00:20:05,518 --> 00:20:08,351
Trina, proiectul e foarte interesant.
280
00:20:08,420 --> 00:20:11,446
�i-n plus, va fi o excursie pl�cut�.
Nu-i a�a, Diptya ?
281
00:20:11,490 --> 00:20:13,458
- Da, dar...
- Te rog !
282
00:20:13,692 --> 00:20:15,785
Tu o s� ezi�i toat� via�a.
283
00:20:15,928 --> 00:20:17,361
Dialectica e totul.
284
00:20:17,463 --> 00:20:20,626
- Tu �i marxismul t�u.
- Marx e mort de mult, fr��ioare.
285
00:20:21,667 --> 00:20:23,567
La fel �i Nietzsche.
�i Dumnezeu.
286
00:20:24,036 --> 00:20:25,594
Am uitat s� men�ionez ceva.
287
00:20:25,704 --> 00:20:27,968
Produc�torul nostru are o condi�ie.
288
00:20:28,474 --> 00:20:32,968
Toate cele patru pove�ti
trebuie s� aib� aceea�i tematic�.
289
00:20:33,746 --> 00:20:35,737
�i anume...
290
00:20:36,448 --> 00:20:37,380
Moartea.
291
00:20:39,685 --> 00:20:40,709
Da.
292
00:20:41,453 --> 00:20:42,750
Moartea.
293
00:20:45,691 --> 00:20:49,491
Am chiulit de la repeti�ii.
M� �ntorc. Ce mai vrei ?
294
00:20:49,628 --> 00:20:51,755
Nu, spune-mi ce altceva mai vrei.
295
00:20:52,431 --> 00:20:53,420
Uite ce e, tat�.
296
00:20:55,601 --> 00:20:57,660
De ce m� faci s� trec
prin ceva at�t de nepl�cut ?
297
00:20:57,803 --> 00:21:01,637
De unde vrei s� �tiu unde-i scenariul ?
298
00:21:01,707 --> 00:21:04,335
Cheile erau �n cutia po�tal�.
299
00:21:04,577 --> 00:21:07,410
Ce treab� are iarba acum ?
300
00:21:09,481 --> 00:21:12,644
�i-am spus c� nu �tiu !
De ce n-o �ntrebi pe scorpia aia ?
301
00:21:12,718 --> 00:21:14,310
�n fine !
Las-o balt� !
302
00:21:16,522 --> 00:21:18,046
Patru ce�ti cu ceai.
303
00:21:19,792 --> 00:21:22,727
Reflectoarele sunt preg�tite ?
Nu m-ai auzit ?
304
00:21:22,795 --> 00:21:24,786
Unde-i ceaiul ?
305
00:21:35,407 --> 00:21:38,399
- Ce ? E gata scena ?
- Da.
306
00:21:39,678 --> 00:21:41,976
- Nu...
- Ce nu ?
307
00:21:42,314 --> 00:21:43,975
De ce te b�lb�i ?
Scena ?
308
00:21:44,083 --> 00:21:45,414
Nu... adic�...
309
00:21:46,385 --> 00:21:50,321
Duce�i-v� acolo, dle.
Eu m-am dus s-o chem o dat�.
310
00:21:51,457 --> 00:21:52,617
Dar...
311
00:22:07,272 --> 00:22:08,705
- C�nd te �ntorci ?
- De ce ?
312
00:22:08,774 --> 00:22:10,742
Vrei s� petreci aici
cu acei rata�i ?
313
00:22:10,776 --> 00:22:11,902
Tat�, te rog.
314
00:22:12,111 --> 00:22:14,436
Sunt locuri mai frumoase �n care
s� petreci dec�t �n dugheana asta.
315
00:22:14,480 --> 00:22:18,610
Tac�-�i gura ! Dac� nu-�i place aici,
po�i s� pleci. Nu te opre�te nimeni.
316
00:22:19,685 --> 00:22:22,620
Dac� stau aici
��i �ncurc idilele, nu ?
317
00:22:22,655 --> 00:22:24,919
- Dac� mai sco�i un cuv�nt...
- Ce se �nt�mpl� ?
318
00:22:27,693 --> 00:22:28,557
Nimic.
319
00:22:29,028 --> 00:22:30,586
Absolut nimic.
320
00:22:34,933 --> 00:22:36,525
Ce �nseamn� asta ?
321
00:22:36,635 --> 00:22:41,937
Ia uita�i ce-au f�cut tat�l
�i fiul din aceast� cas� !
322
00:22:42,307 --> 00:22:43,399
- D�-te.
- Ce ?
323
00:22:44,309 --> 00:22:45,674
- D�-te.
- Da.
324
00:22:48,580 --> 00:22:50,741
Asta-i tot ?
Gata ?
325
00:22:50,883 --> 00:22:53,408
S-a rezolvat problema ?
Pot s�-mi v�d de via�a mea de-acum ?
326
00:22:53,452 --> 00:22:56,387
- Du-te naibii !
- Acolo sunt.
327
00:22:58,590 --> 00:23:00,717
- Termin�. E un copil.
- Ba nu.
328
00:23:00,826 --> 00:23:02,259
Fii atent !
329
00:23:02,428 --> 00:23:05,920
�ntreci orice limit�.
N-are rost s� izbe�ti u�a.
330
00:23:06,265 --> 00:23:08,995
E casa mea !
Fac ce vreau !
331
00:23:09,401 --> 00:23:12,802
Oricine poate intra aici.
Inclusiv �n dormitorul meu.
332
00:23:13,706 --> 00:23:15,731
Trebuia s� r�m�i cu maic�-ta.
333
00:23:15,808 --> 00:23:19,300
Cine ar fi avut grij� de tine ?
Cine te-ar fi �nv��at s� pictezi ?
334
00:23:19,411 --> 00:23:21,572
T�mpit nerecunosc�tor !
335
00:23:22,514 --> 00:23:25,039
�nceteaz� !
Termin� cu g�l�gia !
336
00:23:26,418 --> 00:23:28,784
Nu auzi ? Opre�te !
337
00:24:17,402 --> 00:24:19,336
�i-am dat o list�.
338
00:24:19,438 --> 00:24:22,930
Sun�-i �i anun��-i
c� voi lipsi trei zile.
339
00:24:23,041 --> 00:24:26,636
Refuzi tot.
M� �ntorc vineri.
340
00:24:26,745 --> 00:24:31,011
Vin noaptea t�rziu.
Nu vreau nicio �nt�lnire �n weekend.
341
00:24:31,316 --> 00:24:32,283
- Bine, dn�.
- Ai �n�eles ?
342
00:24:32,451 --> 00:24:33,918
Savita !
343
00:24:34,386 --> 00:24:35,580
Savita !
344
00:24:35,988 --> 00:24:38,286
Da, dn�.
345
00:24:38,957 --> 00:24:41,687
Ce ?
De ce te-oi fi chemat ?
346
00:24:42,828 --> 00:24:47,822
Gata, �tiu. O s� plec pentru
trei zile. Avem destul alimente ?
347
00:24:48,033 --> 00:24:48,863
Da.
348
00:24:48,967 --> 00:24:51,902
�ntreab�-l pe st�p�n ce vrea
�i �i g�te�ti ce-�i spune.
349
00:24:51,970 --> 00:24:53,301
Bine.
350
00:24:54,773 --> 00:24:57,606
Doamne, ur�sc s� fac meniul.
351
00:24:58,010 --> 00:24:59,807
Ai pui ?
�i faci pui ?
352
00:25:01,647 --> 00:25:05,413
�i �nc� ceva.
Preg�te�te-i ceva cu cartofi.
353
00:25:05,484 --> 00:25:07,281
- Bine.
- Fii atent�.
354
00:25:07,820 --> 00:25:12,689
F�r� turmeric ! Nu se mai duce
de pe m�ini, pui prea mult.
355
00:25:12,858 --> 00:25:15,827
- Bine.
- Ce faci ? Nu mergi la sal� azi ?
356
00:25:16,662 --> 00:25:18,459
Ba da. Vii ?
357
00:25:19,531 --> 00:25:24,298
Azi nu mai am timp. E t�rziu deja.
Trebuie s� fac baie �i s� plec.
358
00:25:24,369 --> 00:25:27,429
Am cump�r�turi de f�cut.
Anondo... Raghuveer a venit ?
359
00:25:27,506 --> 00:25:29,997
- �l sun acum.
- Da, mereu �nt�rzie.
360
00:25:30,676 --> 00:25:33,873
- Unde pleci m�ine ?
- Pe insula lui Henry.
361
00:25:34,446 --> 00:25:36,539
E undeva pe l�ng� Bak-khali.
362
00:25:37,015 --> 00:25:38,812
Cine mai merge ?
363
00:25:40,619 --> 00:25:43,611
Moloy, �i-am mai spus o dat�.
364
00:25:44,289 --> 00:25:46,416
- Cum adic� cine ?
- Verificam doar.
365
00:25:46,458 --> 00:25:48,449
Nu mai verifica.
M� superi.
366
00:25:50,929 --> 00:25:53,955
�tii foarte bine c� merg
dintr-un singur motiv.
367
00:25:53,999 --> 00:25:56,695
Pentru c� mi se pare
interesant proiectul.
368
00:25:56,802 --> 00:25:59,703
Serios ?
E singurul motiv ?
369
00:26:00,572 --> 00:26:02,597
Ce vrei s� spui ?
370
00:26:02,741 --> 00:26:05,972
Am evitat s� lucrez cu el
�n to�i ace�ti ani.
371
00:26:06,245 --> 00:26:11,012
Nici ca actri��, nici ca regizor.
Crezi c� nu s-au ivit ocazii ?
372
00:26:11,817 --> 00:26:15,275
Ia te uit�.
Mi se pare mie sau regre�i ?
373
00:26:18,724 --> 00:26:22,524
Moloy, dac� a�a vrei tu s� faci
s� mearg� c�snicia asta,
374
00:26:22,561 --> 00:26:24,358
s� �tii c� mi se pare deja ciudat.
375
00:26:25,631 --> 00:26:27,030
M� dau b�tut�.
376
00:26:27,466 --> 00:26:29,263
Jur c� renun�.
377
00:26:40,712 --> 00:26:41,610
Alo.
378
00:26:48,553 --> 00:26:50,885
Pleac� m�ine.
379
00:26:51,556 --> 00:26:54,320
Da, se �ntoarce peste 3 zile.
380
00:26:55,494 --> 00:26:58,657
Ne-am putea vedea m�ine ?
381
00:26:59,398 --> 00:27:01,730
Am mai putea analiza o dat� planul.
382
00:27:02,234 --> 00:27:03,531
Care-i ideea ?
383
00:27:03,835 --> 00:27:07,828
Ideea e c� personajul
nu crede �n puterea cristalelor.
384
00:27:07,873 --> 00:27:10,535
Mai ales �n genul acesta de produs.
385
00:27:12,978 --> 00:27:14,809
- Dar pentru c� sora ei...
- Un minut.
386
00:27:15,414 --> 00:27:18,315
N-ar putea fi un frate
�n loc de sor� ?
387
00:27:18,383 --> 00:27:19,543
Desigur.
388
00:27:21,486 --> 00:27:23,920
Bine, �i ?
�l convinge fratele lui ?
389
00:27:24,589 --> 00:27:27,285
- Trecem la zilele de filmare.
- Bine.
390
00:27:27,492 --> 00:27:32,953
Da, datele...
Nu sunt prea aglomerat acum.
391
00:27:34,499 --> 00:27:39,596
Dar am o colaborare �n plan,
deci dac� am putea stabili data...
392
00:27:42,874 --> 00:27:45,672
- Trebuie s� r�spund.
- Sigur.
393
00:27:47,379 --> 00:27:48,038
Alo.
394
00:27:53,719 --> 00:27:55,016
Alo. Da.
395
00:27:56,321 --> 00:28:00,280
Da, am f�cut aranjamentele.
Nu-�i face griji.
396
00:28:01,693 --> 00:28:04,890
Plec�m m�ine diminea��.
Da.
397
00:28:05,998 --> 00:28:08,865
Nu-�i face griji.
Plec�m diminea��. Da.
398
00:28:09,601 --> 00:28:13,002
O ie�ire dup� mult timp, nu ?
399
00:28:13,605 --> 00:28:15,402
M� simt nostalgic.
400
00:28:17,275 --> 00:28:18,299
Poftim.
401
00:28:20,379 --> 00:28:22,313
Astea sunt cadrele din "When".
402
00:28:31,923 --> 00:28:33,948
Nu s-au f�cut posterele pentru film, nu ?
403
00:28:34,259 --> 00:28:36,591
Filmul a fost respins.
Noroc !
404
00:28:38,864 --> 00:28:39,956
Noroc !
405
00:28:49,408 --> 00:28:51,000
E�ti nervos ?
406
00:28:51,777 --> 00:28:53,039
De ce ?
407
00:28:55,580 --> 00:28:57,844
- �tii de ce.
- Hai taci.
408
00:29:02,554 --> 00:29:05,421
Filmul a fost respins
din cauza noastr�.
409
00:29:06,291 --> 00:29:09,419
A fost mai bine a�a.
Era unul dintre cele mai mediocre.
410
00:29:10,662 --> 00:29:12,960
�n fine.
Te-ai decis asupra subiectului ?
411
00:29:14,299 --> 00:29:16,893
Nu. O s� m� g�ndesc la ceva
�nainte de �nt�lnire.
412
00:29:17,002 --> 00:29:18,492
Dar tu ?
413
00:29:19,404 --> 00:29:24,000
M� g�ndesc la un scenariu pe care
l-am scris pentru televiziune.
414
00:29:24,776 --> 00:29:27,301
Se nume�te "Reuniunea".
O s� i-l dau pe acela.
415
00:29:28,413 --> 00:29:32,713
�nseamn� c� ai rezolvat.
Pentru tine va fi ca o vacan��.
416
00:29:33,018 --> 00:29:35,680
�nseamn� c� de asta e�ti �nc�ntat.
417
00:29:35,821 --> 00:29:37,721
Tu ce subiect ai ?
418
00:29:38,590 --> 00:29:41,821
E povestea unui scenarist.
419
00:29:42,828 --> 00:29:44,819
Care scrie seriale.
420
00:29:45,330 --> 00:29:47,594
E celebru �n mod special
pentru un anumit lucru.
421
00:29:47,699 --> 00:29:50,293
- E specializat �n ceva anume.
- �n ce ?
422
00:29:50,502 --> 00:29:54,563
S� spunem c� un actor nu e punctual
sau p�r�se�te proiectul,
423
00:29:55,040 --> 00:29:57,474
sau are un conflict cu regizorul.
424
00:29:57,509 --> 00:30:00,740
Ce fac cu rolul actorului ?
425
00:30:03,315 --> 00:30:05,545
Fac s� dispar� personajul.
�l omoar�.
426
00:30:05,584 --> 00:30:08,553
�ntr-adev�r.
Asta e specialitatea lui.
427
00:30:10,355 --> 00:30:13,620
- Compune foarte bine scena mor�ii.
- Serios ?
428
00:30:13,892 --> 00:30:15,382
Conform cerin�elor.
429
00:30:15,527 --> 00:30:19,395
Conform scenariului.
Eviden�iind personajele.
430
00:30:20,298 --> 00:30:24,394
O mul�ime dintre personajele lui
devin cunoscute chiar dac� mor.
431
00:30:25,437 --> 00:30:28,372
Frumos.
Un "criminal �n serie" de profesie.
432
00:30:29,407 --> 00:30:30,806
Se poate spune �i a�a.
433
00:30:32,043 --> 00:30:33,476
S� spunem c�...
434
00:30:34,346 --> 00:30:36,712
�l cheam� Prodyumno.
435
00:30:37,482 --> 00:30:39,074
Prodyumno Da.
436
00:30:40,585 --> 00:30:42,382
Te cheam� Subroto Da.
437
00:30:49,361 --> 00:30:51,522
- Bine, o clip�.
- Ce este ?
438
00:30:52,397 --> 00:30:55,958
Prodyumno...
Parc� ar fi nume de explozibil.
439
00:30:56,368 --> 00:30:57,960
G�se�te ceva mai simplu.
440
00:30:58,470 --> 00:31:01,371
- S� spunem... Pratik ?
- Te rog ! E oribil !
441
00:31:02,507 --> 00:31:03,735
Stai.
442
00:31:04,676 --> 00:31:07,474
Animesh ! E bine a�a ?
Hai s� revenim.
443
00:31:08,313 --> 00:31:09,439
Da, scuze. Continu�.
444
00:31:12,651 --> 00:31:14,448
Animesh Da...
445
00:31:15,320 --> 00:31:16,912
Te cheam� Subroto Da.
446
00:31:26,631 --> 00:31:29,361
Pe loc repaos ! Aten�ie !
Pe loc repaos !
447
00:31:30,635 --> 00:31:34,571
- Cine sunt aceste persoane ?
- �i-am mai spus de at�tea ori !
448
00:31:34,940 --> 00:31:37,374
- Hai scute�te-m�.
- Nu mai vorbi a�a.
449
00:31:37,409 --> 00:31:39,934
Indiferent ce spun eu,
tu s� vorbe�ti frumos.
450
00:31:40,045 --> 00:31:42,946
- Fii mai natural.
- Da. Spune.
451
00:31:43,381 --> 00:31:45,406
Da, dle.
Vino, te rog.
452
00:31:45,984 --> 00:31:49,545
Facem fotografiile funerare.
Cum s� lipseasc� preotul ?
453
00:31:49,721 --> 00:31:53,020
Abhijit, tu mereu r�nje�ti.
454
00:31:53,758 --> 00:31:56,693
�i-am spus c� e o �nmorm�ntare.
De ce z�mbe�ti ?
455
00:31:56,761 --> 00:31:57,853
Ce se �nt�mpl� ?
456
00:31:57,929 --> 00:32:01,330
Niciunul dintre ace�ti actori
nu joac� mult �n seriale.
457
00:32:01,466 --> 00:32:04,264
Apoi trebuie s� te strofoci
s� g�se�ti un motiv s�-i omori.
458
00:32:04,369 --> 00:32:08,772
Apoi nu mai g�se�ti o poz�
pentru birou sau pentru cas�.
459
00:32:08,907 --> 00:32:11,933
Iar produc�ia st� pe loc.
Hai s� nu mai vorbim despre asta.
460
00:32:13,311 --> 00:32:16,542
Hei, tu, dra sclipici !
461
00:32:16,848 --> 00:32:20,284
Te crezi Marilyn Monroe ?
Fii mai natural�.
462
00:32:20,452 --> 00:32:22,579
Natural� !
Trebuie s� fii natural� !
463
00:32:23,388 --> 00:32:25,618
S�-�i spun de ce te-am chemat.
464
00:32:25,724 --> 00:32:28,784
Trebuie s� excludem rolul
lui Anuradha din serial.
465
00:32:28,827 --> 00:32:31,796
Avem vreun istoric medical
al personajului ?
466
00:32:31,930 --> 00:32:35,593
Istoric medical... nu.
N-avem nimic �n acest sens.
467
00:32:35,867 --> 00:32:39,462
Ba da, a avut o migren�
�ntr-un episod.
468
00:32:40,839 --> 00:32:42,568
Ba chiar a fost irascibil�.
469
00:32:43,875 --> 00:32:45,638
Tumoare pe creier ?
470
00:32:46,845 --> 00:32:49,006
Asta nu produce moartea subit.
471
00:32:49,414 --> 00:32:51,746
Un atac de cord
sau un accident de autobuz.
472
00:32:52,417 --> 00:32:54,681
Stai, las�-m� s� m� mai g�ndesc
�n seara asta.
473
00:32:55,020 --> 00:32:57,011
Sunt dou� episoade am�nate.
474
00:32:57,088 --> 00:33:01,616
Accident de autobuz ?
Bine g�ndit.
475
00:33:02,761 --> 00:33:05,628
E bun� faza cu autobuzul.
La cum se �ofeaz� �n ziua de azi...
476
00:33:05,664 --> 00:33:08,963
Dar �n cazul �sta trebuie s� ai grij�
la culoarea s�ngelui.
477
00:33:09,000 --> 00:33:10,524
S� nu par� bulion.
478
00:33:10,602 --> 00:33:14,663
Auzi ? A sunat o oarecare Sonia.
A spus c� mai sun� mai t�rziu.
479
00:33:14,806 --> 00:33:18,401
- Cine mai e �i Sonia ?
- Eu ar trebui s� �ntreb asta.
480
00:33:18,543 --> 00:33:19,908
Hai, spune-mi.
481
00:33:20,378 --> 00:33:24,041
Ce faci ?
Ai aventuri la anii t�i ?
482
00:33:24,883 --> 00:33:28,341
E momentul ideal pentru
o criz� de v�rsta a doua.
483
00:33:28,620 --> 00:33:32,522
Eu sunt �n criz� de-o via��.
Criza v�rstei a doua nu m� sperie.
484
00:33:32,557 --> 00:33:34,286
Ce ?
Ai grij� !
485
00:33:34,826 --> 00:33:37,818
Vrei s� divor�ezi ?
Imediat ��i fac pe plac.
486
00:33:37,862 --> 00:33:41,889
- Nu vreau dec�t o rent� frumoas�.
- Crezi c� nu �tiu, drag� ?
487
00:33:41,933 --> 00:33:43,924
- �n fine. Pune masa.
- Vino.
488
00:33:44,336 --> 00:33:46,497
- O s� fie o noapte alb�.
- Hai la mas�.
489
00:35:29,274 --> 00:35:31,765
De ce m-ai omor�t ?
490
00:35:32,377 --> 00:35:34,538
Te-am omor�t ?
Dar cine e�ti ?
491
00:35:34,646 --> 00:35:36,045
De ce m-ai omor�t ?
492
00:35:36,314 --> 00:35:38,339
Nu te-am omor�t.
Cine e�ti ?
493
00:35:38,716 --> 00:35:39,910
Toton.
494
00:35:40,518 --> 00:35:42,008
Care Toton ?
495
00:35:42,487 --> 00:35:43,749
Cine e Toton ?
496
00:35:44,556 --> 00:35:47,354
Nu �tii cine e Toton, dle Animesh ?
497
00:35:47,725 --> 00:35:49,488
Ce naiba se �nt�mpl� ?
498
00:35:49,694 --> 00:35:52,060
Ce �nseamn� asta ?
Cine sunte�i voi ?
499
00:35:52,997 --> 00:35:53,986
Ce ciudat.
500
00:35:55,300 --> 00:35:57,427
Nu-�i recuno�ti copiii ?
501
00:35:57,469 --> 00:35:59,403
Copiii mei ?
Ce ?
502
00:36:00,505 --> 00:36:04,965
Fiica mea locuie�te la Bangalore.
Ce vrei s� spui ?
503
00:36:10,415 --> 00:36:12,315
Uit�-te la mine cu aten�ie.
504
00:36:12,684 --> 00:36:14,481
��i aminte�ti ceva ?
505
00:36:18,556 --> 00:36:19,523
Nu ?
506
00:36:22,727 --> 00:36:25,252
Nicio problem�.
��i amintesc eu.
507
00:36:25,530 --> 00:36:27,623
Primul t�u serial.
508
00:36:27,932 --> 00:36:30,264
Sigur ��i aminte�ti cum se numea.
509
00:36:31,469 --> 00:36:36,429
Actri�a... cum o chema ?
Aparajita. A plecat brusc.
510
00:36:38,409 --> 00:36:39,967
Cui i s-a terminat rolul ?
511
00:36:40,912 --> 00:36:42,675
Cui i s-a terminat rolul ?
512
00:36:45,483 --> 00:36:47,974
- Cine a trebuit s� se sp�nzure ?
- Sonia !
513
00:36:49,420 --> 00:36:50,387
Corect !
514
00:36:50,488 --> 00:36:51,978
- Sonia !
- Corect !
515
00:36:53,658 --> 00:36:57,754
O s� te ajut �i �n continuare.
Al treilea t�u serial.
516
00:36:59,030 --> 00:37:03,626
Aceea�i poveste. Copilul a plecat
�n America sau undeva.
517
00:37:04,502 --> 00:37:09,838
Nu conteaz�. Dar cine a murit
de cancer din acest motiv ?
518
00:37:10,909 --> 00:37:12,843
- De ce m-ai omor�t ?
- Nu !
519
00:37:13,511 --> 00:37:15,979
Nu se poate a�a ceva !
Nu sunte�i reali !
520
00:37:16,014 --> 00:37:18,244
Sunte�i personaje inventate.
521
00:37:18,316 --> 00:37:19,783
- Toate !
- Hei !
522
00:37:27,392 --> 00:37:27,949
Baa...
523
00:37:28,793 --> 00:37:30,317
Baadai, nu-i a�a ?
524
00:37:33,498 --> 00:37:37,867
�i-ai amintit de mine.
Intelectualul naibii.
525
00:37:38,937 --> 00:37:43,567
M� omorai �i pe mine
dac� eram din cel�lalt partid ?
526
00:37:43,608 --> 00:37:45,667
Asta voia produc�torul.
527
00:37:46,010 --> 00:37:47,910
Adic�... era �n timpul...
528
00:37:48,479 --> 00:37:50,811
Lucrurile acestea s-au �nt�mplat
�n timpul alegerilor.
529
00:37:50,915 --> 00:37:52,940
Tu e�ti scenarist sau prostituat� ?
530
00:37:53,484 --> 00:37:55,349
Asta a vrut produc�torul ?
531
00:37:55,386 --> 00:37:58,048
Trebuie s� �n�elege�i cu to�ii.
532
00:37:58,523 --> 00:38:01,617
Trebuie s� �inem cont
de mai multe criterii.
533
00:38:01,859 --> 00:38:06,853
- Iar ce s-a �nt�mplat �n Nandigram...
- E trist. Dar eram prezent acolo ?
534
00:38:07,532 --> 00:38:09,432
M�sc�riciule !
535
00:38:09,567 --> 00:38:13,628
Am ajutat partidul cu dona�ii
�i echipamente.
536
00:38:13,671 --> 00:38:15,798
Iar tu ai pus s� fiu �mpu�cat
�ntr-o revolt�.
537
00:38:15,840 --> 00:38:17,740
Am omor�t oameni din ambele partide.
538
00:38:17,775 --> 00:38:19,367
Taci din gur� !
Nu mai abera !
539
00:38:19,410 --> 00:38:21,776
Personajul principal f�cea parte
din acel partid.
540
00:38:21,980 --> 00:38:24,847
- Deci povestea trebuia s�...
- �tii unde s�-�i bagi povestea ?
541
00:38:25,416 --> 00:38:27,816
�n seara asta voi scrie eu
povestea ta.
542
00:38:27,919 --> 00:38:30,285
- Te rog, nu mai glumi.
- Baadai !
543
00:38:30,421 --> 00:38:31,854
- Ce vrei s� faci ?
- Stai pu�in. Baadai !
544
00:38:31,990 --> 00:38:36,620
Baadai, stai un pic.
El ne-a ucis cu mare fast, nu ?
545
00:38:36,828 --> 00:38:40,355
De ce s� nu facem �i noi la fel ?
546
00:38:40,431 --> 00:38:42,831
Dle Animesh, o s� te supunem
unei tentative de proces.
547
00:38:42,867 --> 00:38:46,462
Ce fel de proces ?
Nu ! Este ilegal !
548
00:38:46,604 --> 00:38:47,593
Ilegal ?
549
00:38:48,272 --> 00:38:49,261
Ce e ilegal ?
550
00:38:49,307 --> 00:38:52,834
Dar s� omori oamenii din pix,
�n timp ce-�i bei cafeaua,
551
00:38:52,877 --> 00:38:54,970
juc�ndu-te de-a Dumnezeu,
asta nu este ilegal ?
552
00:38:55,013 --> 00:38:58,915
Nu te mai �nv�rti �n jurul cozii.
Hai s�-l omor�m �i �i spunem lui Anuradha
553
00:38:58,950 --> 00:39:01,248
c� nu mai trebuie s�-�i fac� griji,
pentru c� Animesh e mort.
554
00:39:01,285 --> 00:39:05,221
Nu ! V� rog s� m� asculta�i !
Promit...
555
00:39:05,323 --> 00:39:06,381
Anuradha n-o s� moar�.
556
00:39:06,424 --> 00:39:08,517
- Nu mai moare ?
- Nu ! Promit !
557
00:39:09,560 --> 00:39:12,552
- Cum a�a ?
- O s�-l conving pe Subroto !
558
00:39:13,398 --> 00:39:15,832
E pre t�rziu ! E t�rziu !
E t�rziu ! E t�rziu ! E t�rziu !
559
00:39:15,900 --> 00:39:17,231
E t�rziu ! E t�rziu !
560
00:39:17,268 --> 00:39:21,602
Am venit �i-�i suntem �i judec�tor,
�i jura�i, �i c�l�u.
561
00:39:21,673 --> 00:39:23,903
Trebuie s� d�m azi verdictul.
562
00:39:24,475 --> 00:39:25,965
Iar sentin�a este...
563
00:39:26,444 --> 00:39:28,810
Dle Animesh, e�ti condamnat
pentru asasinare �n mas�.
564
00:39:28,880 --> 00:39:30,677
E ridicol !
Nu !
565
00:39:30,748 --> 00:39:34,411
Iar pedeapsa pe care
am hot�r�t-o este...
566
00:39:34,452 --> 00:39:35,919
- Moartea !
- Gata !
567
00:39:36,888 --> 00:39:40,415
Voi nu sunte�i din carne �i oase.
568
00:39:40,625 --> 00:39:41,785
Nu ?
569
00:39:41,959 --> 00:39:44,792
Sunte�i ni�te personaje fictive.
570
00:39:48,032 --> 00:39:50,557
- Fictive !
- De fic�iune ?
571
00:39:50,702 --> 00:39:54,934
�i cine hot�r�te asta ?
�i tu e�ti fictiv pentru noi.
572
00:39:55,039 --> 00:39:56,836
- Tu ! �tiai asta ?
- Eu ?
573
00:39:56,874 --> 00:40:00,503
Fi�i aten�i.
Eu v-am creat pe to�i.
574
00:40:01,345 --> 00:40:03,870
- Sunte�i crea�ia mea !
- Asta suntem ? Crea�ia ta ?
575
00:40:04,682 --> 00:40:07,674
- Da ! �n�elege�i asta odat� !
- Chiar a�a ?
576
00:40:07,752 --> 00:40:12,485
Dle Animesh, nu e chiar a�a u�or
s� afl�m cine pe cine a creat.
577
00:40:12,890 --> 00:40:16,986
Chiar dac� te-am crede,
oricum te faci vinovat
578
00:40:17,028 --> 00:40:19,428
de pruncucidere !
579
00:40:19,564 --> 00:40:21,828
Prieteni, cum �l omor�m
pe omul acesta ?
580
00:40:21,866 --> 00:40:23,857
Cum �l omor�m ?
581
00:40:23,935 --> 00:40:25,562
Nu !
582
00:40:25,737 --> 00:40:27,329
Nu !
Madhabi...
583
00:40:27,705 --> 00:40:28,672
Madhabi !
584
00:40:32,510 --> 00:40:33,477
Madhabi !
585
00:40:33,778 --> 00:40:36,338
Madhabi ! Tic�lo�i nenoroci�i !
586
00:40:43,087 --> 00:40:46,716
Deschide u�a ! Madhabi !
Unde e�ti ?
587
00:40:47,091 --> 00:40:51,687
- B�g�m cu�itul �n el ?
- Nu, cancer sau SIDA.
588
00:40:51,829 --> 00:40:53,820
L�sa�i-l s� moar� c�te un pic.
589
00:40:54,832 --> 00:40:58,029
�nt�i o s�-�i piard� p�rul.
Apoi o s� i se duc� pielea.
590
00:40:58,669 --> 00:41:02,036
Apoi o s� fie palid la fa��.
Iar apoi...
591
00:41:02,507 --> 00:41:06,375
- Un final genial !
- N-ar fi mai bun un infarct ?
592
00:41:06,644 --> 00:41:09,613
Nu l-ar durea deloc.
�n fond e creatorul nostru.
593
00:41:10,348 --> 00:41:12,373
- Dar...
- Atac de cord.
594
00:41:12,750 --> 00:41:14,980
E�ti prea bun� la suflet.
595
00:41:15,319 --> 00:41:17,583
Eu m-a� juca un pic cu scenaristul.
596
00:41:17,989 --> 00:41:19,752
Care-i problema ta ?
597
00:41:20,458 --> 00:41:22,688
Moartea mea a fost foarte dureroas�.
598
00:41:24,328 --> 00:41:26,387
Atac de cord.
�i cu asta basta.
599
00:41:26,931 --> 00:41:28,364
V� rog !
600
00:41:28,733 --> 00:41:29,700
Madhabi !
601
00:41:37,742 --> 00:41:38,868
Deschide u�a !
602
00:41:40,044 --> 00:41:41,875
Unde sunte�i cu to�ii ?
603
00:44:29,313 --> 00:44:30,405
E o dram� cu mult suspans.
604
00:44:30,448 --> 00:44:33,440
El scrie scenarii pentru seriale.
Melodrama e cam exagerat�.
605
00:44:33,484 --> 00:44:36,009
O s� trag ni�te cadre mai ciudate.
606
00:44:36,053 --> 00:44:37,884
Dar �i lipse�te realismul.
607
00:44:38,322 --> 00:44:40,456
Filmul horror este ireal.
608
00:44:40,491 --> 00:44:42,925
Nu la genul acela de realism
m� refer.
609
00:44:43,427 --> 00:44:46,294
Nu spun c� mi-a displ�cut
irealul nara�iunii.
610
00:44:46,330 --> 00:44:50,027
Ba chiar e partea mea preferat�.
E adaptat� frumos.
611
00:44:50,601 --> 00:44:52,796
Dar sesizez influen�ele.
612
00:44:53,738 --> 00:44:55,865
Pirandello, Rajshekhar Basu,
Woody Allen.
613
00:44:56,507 --> 00:44:57,974
- Vai, nu !
- Ce ?
614
00:44:58,743 --> 00:45:00,335
Nu-�i face griji.
615
00:45:00,444 --> 00:45:03,277
E firesc s� fii influen�at.
616
00:48:31,822 --> 00:48:33,983
C�n�i foarte frumos.
617
00:48:34,792 --> 00:48:36,885
De ce ezitai ?
618
00:48:37,027 --> 00:48:38,551
C�nd am ezitat ?
619
00:48:38,696 --> 00:48:42,632
Te scuzai c� nu po�i c�nta,
c� te doare g�tul...
620
00:48:43,767 --> 00:48:47,794
Trebuie s� faci asta,
altfel nu mai e�ti apreciat.
621
00:48:47,938 --> 00:48:51,738
Bine, deci e un truc pentru
a ob�ine aprecierea.
622
00:48:52,843 --> 00:48:54,708
Po�i spune �i a�a.
623
00:48:54,979 --> 00:48:58,540
Pot s� mai spun ceva ?
Cred c� e pu�in cam...
624
00:48:58,649 --> 00:49:00,048
... periculos.
625
00:49:00,517 --> 00:49:01,506
Ce ?
626
00:49:02,219 --> 00:49:06,417
E�ti un criminal care o s� m�
omoare pentru bani ? Asta e ?
627
00:49:06,991 --> 00:49:07,821
Nu.
628
00:49:08,392 --> 00:49:10,451
Vreau s� discut cu tat�l t�u.
629
00:49:11,595 --> 00:49:12,892
Adic�...
630
00:49:18,802 --> 00:49:20,963
Hei... asta era ultima replic�, nu ?
631
00:49:24,975 --> 00:49:25,771
T�ia�i.
632
00:49:30,381 --> 00:49:33,908
A ie�it bine.
Dar mai tragem o dubl�.
633
00:49:34,585 --> 00:49:36,951
- Ce vrei mai exact ?
- Tu ai jucat perfect.
634
00:49:37,254 --> 00:49:40,348
Dar Nllanjana trebuie s� par�
mai pu�in amuzat�.
635
00:49:42,326 --> 00:49:44,658
S� fie mai serioas�.
636
00:49:44,862 --> 00:49:47,262
S� se st�p�neasc� mai mult.
637
00:49:50,267 --> 00:49:54,465
�ine cont c� nu v-a�i �nceput
via�a conjugal�, dar urmeaz�.
638
00:49:54,538 --> 00:49:57,598
Trebuie s� fii mai sfioas�.
Asta-i tot.
639
00:49:57,741 --> 00:50:02,303
Ironia poate fi picant�.
Dar jucat� cu mai mult� emo�ie.
640
00:50:02,780 --> 00:50:05,908
Atunci schimb� dialogul, pentru c�
replicile astea sunt flirt pur.
641
00:50:05,949 --> 00:50:07,541
Replicile nu pot fi schimbate.
642
00:50:07,818 --> 00:50:10,343
Acelea�i replici pot fi rostite
�n mai multe moduri.
643
00:50:10,621 --> 00:50:15,024
Iar uneori, �i t�c�nd spui
o mul�ime de lucruri, nu ?
644
00:50:15,059 --> 00:50:16,549
- Dar...
- Ce ?
645
00:50:19,897 --> 00:50:22,457
Nimic. Sunt gata.
�ncepem ?
646
00:50:57,801 --> 00:51:02,534
- Amice, te rog s� �tergi masa asta.
- L-ai sunat pe dl Gupta ?
647
00:51:02,673 --> 00:51:06,006
Da, c�nd am plecat.
S-au f�cut toate preg�tirile.
648
00:51:06,710 --> 00:51:10,771
- V� rog s� m� scuza�i.
- Toaletele de 5 stele sunt rare aici.
649
00:51:10,881 --> 00:51:12,712
Slav� Domnului c� mi-ai spus !
650
00:51:13,283 --> 00:51:15,649
Shakya Da e foarte pasionat
de ceea ce face, nu ?
651
00:51:15,719 --> 00:51:20,349
�i foarte protector.
E �n stare de orice.
652
00:51:20,424 --> 00:51:22,551
Am�ndoi a�i mers la universitatea
Jadavpur, nu ?
653
00:51:22,593 --> 00:51:23,753
Da.
654
00:51:24,762 --> 00:51:26,992
El a studiat economie, eu inginerie.
655
00:51:27,030 --> 00:51:28,520
�i dup� aceea ?
656
00:51:28,599 --> 00:51:32,695
Dup� universitate am lucrat
�ntr-o firm� de publicitate.
657
00:51:33,437 --> 00:51:36,531
Ca grafician. Apoi m-am al�turat
unui grup de teatru.
658
00:51:38,675 --> 00:51:40,836
Am jucat pe ici, pe colo.
659
00:51:41,779 --> 00:51:43,713
Am �ntrerupt
�i m-am apucat de film.
660
00:51:44,415 --> 00:51:47,316
Apoi am dat la Institutul de Film.
Sec�ia de cinematografie.
661
00:51:49,353 --> 00:51:51,981
Mai t�rziu, el a vrut
s� facem un film.
662
00:51:52,956 --> 00:51:55,823
Eram deja destul de cunoscut
pe atunci.
663
00:51:56,593 --> 00:51:58,584
I-am f�cut rost de un produc�tor.
664
00:51:59,430 --> 00:52:01,295
Filmul a fost un succes.
665
00:52:02,266 --> 00:52:04,791
Dup� aceea am lucrat
mult timp �mpreun�.
666
00:52:07,304 --> 00:52:10,000
- "Descoperirea" a fost primul film ?
- Nu, �nainte de el.
667
00:52:12,576 --> 00:52:18,310
Ce toalet� curat� pe marginea drumului.
Dac� nu vedeam, nu credeam.
668
00:52:18,949 --> 00:52:21,617
- A�i comandat ?
- Comanda�i voi.
669
00:52:21,652 --> 00:52:23,586
Eu m� duc s� v�d cum arat�
o toalet� extrem de curat�.
670
00:52:23,654 --> 00:52:25,952
Chiar te rog.
Trebuie s� vezi.
671
00:52:38,435 --> 00:52:39,959
- Auzi, dle ?
- Da.
672
00:52:40,003 --> 00:52:42,028
Nu te mai plimba at�ta.
D� comanda.
673
00:52:42,072 --> 00:52:44,040
Spune-mi ce dore�ti
�i le transmit.
674
00:52:44,308 --> 00:52:48,438
Bine. Roti, dal �i legume.
675
00:52:48,612 --> 00:52:51,376
A� m�nca ni�te linte pr�jit�.
O fi riscant ?
676
00:52:51,415 --> 00:52:54,509
Cum s� fie ? Am dispozi�ie
de vacan��. Lu�m de toate !
677
00:52:54,651 --> 00:52:56,881
Cum s� m�n�nci linte pr�jit�
pe marginea drumului ?
678
00:52:56,954 --> 00:53:00,788
Ei, hai.
Deci linte pr�jit�, roti �i...
679
00:53:02,793 --> 00:53:04,954
- Tu ?
- Tu ce m�n�nci ?
680
00:53:05,028 --> 00:53:06,427
Orice.
Pui cu ou.
681
00:53:07,464 --> 00:53:11,560
Chow Mein ? M�ncare chinezeasc�
pe marginea drumului ? Visezi.
682
00:53:11,735 --> 00:53:13,930
E mai bine
s� nu comand�m totul de aici.
683
00:53:14,338 --> 00:53:17,501
T�ie�ei pr�ji�i �n ulei ieftin.
Or fi buni ?
684
00:53:17,674 --> 00:53:20,973
Atunci comand� tu.
Adic� voi.
685
00:53:23,280 --> 00:53:25,407
M� scuza�i.
Revin imediat.
686
00:53:26,750 --> 00:53:30,914
Ai grij� de camer�. Nu te juca cu ea.
Dau comanda �i vin.
687
00:53:33,423 --> 00:53:37,173
El comand� m�ncare chinezeasc�
oriunde merge.
688
00:53:37,208 --> 00:53:40,923
Trina Di, ce curat� e toaleta !
Str�luce�te !
689
00:53:41,598 --> 00:53:44,863
- Mi-a venit ideea de film la toalet�.
- Ce ?
690
00:53:45,702 --> 00:53:50,799
S� spunem c� doi prieteni se �nt�lnesc
dup� mult timp �ntr-un loc ca acesta.
691
00:53:51,508 --> 00:53:53,738
Merg am�ndoi la toalet� s� urineze.
692
00:53:55,012 --> 00:53:57,742
κi intersecteaz� jeturile.
E un obicei vechi.
693
00:53:57,948 --> 00:53:59,381
- Joy !
- Ascult�-m� !
694
00:53:59,416 --> 00:54:03,853
�n timp ce fac asta,
fac schimb de suflete.
695
00:54:04,588 --> 00:54:07,887
Dar unde s� includ moartea ?
Asta-i problema.
696
00:54:07,958 --> 00:54:10,620
- Produc�torul vrea o moarte.
- Da.
697
00:54:10,727 --> 00:54:12,752
Nu �n�eleg un lucru.
698
00:54:13,430 --> 00:54:15,796
De ce nu po�i sta singur ?
699
00:54:17,401 --> 00:54:20,268
S� nu faci vreo prostie.
Nu.
700
00:54:21,471 --> 00:54:22,836
Ascult�-m� cu aten�ie.
701
00:54:23,740 --> 00:54:26,868
Nu mai cheltui bani cu tine.
702
00:54:27,511 --> 00:54:28,978
�n niciun caz !
703
00:54:29,580 --> 00:54:33,448
Sub nicio form� !
Ai �n�eles ce-am spus ?
704
00:54:34,618 --> 00:54:36,449
Eu hot�r�sc asta !
705
00:54:37,321 --> 00:54:39,482
Ce ?
Ce-ai spus ?
706
00:54:40,924 --> 00:54:44,883
Unde-i Diptya ?
Se r�ce�te m�ncarea.
707
00:54:44,962 --> 00:54:48,830
Noi murim de foame,
iar el vorbe�te la telefon.
708
00:54:48,999 --> 00:54:51,559
Cred c� are probleme acas�.
709
00:54:51,602 --> 00:54:55,561
�n fine. Ce spui de povestea
lui Shakya Da ?
710
00:54:55,973 --> 00:54:56,940
Nu e rea.
711
00:54:57,674 --> 00:55:00,302
Dar trebuie s� fie foarte atent
cu distribu�ia.
712
00:55:00,344 --> 00:55:02,505
�i cu interpretarea.
713
00:55:03,680 --> 00:55:05,648
Obligatoriu.
Este extrem de important.
714
00:55:07,584 --> 00:55:10,644
Trina Di, schimb�nd pu�in subiectul,
715
00:55:10,954 --> 00:55:15,948
a� vrea s� te �ntreb ceva.
Nu te sim�i stingher�, nu ?
716
00:55:16,026 --> 00:55:19,587
�tiu c� ai venit �n primul r�nd
pentru mine.
717
00:55:19,930 --> 00:55:23,798
- P�n� acum, Diptya Da este...
- Nu chiar stingher�, dar...
718
00:55:27,738 --> 00:55:30,298
Nici nu �tiu dac� ar trebui
s� te �ntreb asta.
719
00:55:31,975 --> 00:55:34,341
Am auzit anumite lucruri
despre Diptya.
720
00:55:34,745 --> 00:55:36,679
Nu �tiu dac� sunt adev�rate.
721
00:55:36,880 --> 00:55:38,780
- Tu ai auzit ceva ?
- Ce ?
722
00:55:38,915 --> 00:55:41,907
C� are o aventur� cu o fat�
care are jum�tate din v�rsta lui.
723
00:55:43,754 --> 00:55:45,915
Da, am auzit �i eu.
724
00:55:45,989 --> 00:55:47,650
Nu �tiu dac� e adev�rat.
725
00:55:48,859 --> 00:55:51,384
Criza v�rstei mijlocii.
726
00:55:52,896 --> 00:55:55,990
Dup� ce a plecat Shukla,
n-a mai fost el �nsu�i.
727
00:55:58,035 --> 00:56:00,367
E foarte agitat.
728
00:56:00,904 --> 00:56:04,670
- S-a irosit aiurea.
- De ce spui c� s-a irosit ?
729
00:56:04,708 --> 00:56:08,906
P�i nu ? E fiul unui mare ilustrator.
El �nsu�i e un pictor genial.
730
00:56:08,979 --> 00:56:10,378
A renun�at la tot.
731
00:56:10,714 --> 00:56:12,978
Era un actor bun,
dar a renun�at �i la asta.
732
00:56:13,884 --> 00:56:18,753
A renun�at la televiziune,
la firma de publicitate,
733
00:56:18,855 --> 00:56:21,016
�i-a trecut la filme extravagante
�i comerciale.
734
00:56:21,324 --> 00:56:23,349
Mai �i joac� �n ele.
735
00:56:24,261 --> 00:56:26,593
C�nd nici asta n-a fost de ajuns,
s-a apucat de b�utur�.
736
00:56:27,030 --> 00:56:29,260
Po�i s-o blamezi pe Shukla
pentru c� l-a p�r�sit ?
737
00:56:29,332 --> 00:56:33,962
Cine ar tr�i cu un alcoolic
care bea p�n� cade sub mas� ?
738
00:56:35,305 --> 00:56:37,466
De ce r�zi ?
739
00:56:37,808 --> 00:56:41,938
Vine la timp la serviciu ?
M�n�nc� bine la micul dejun ?
740
00:56:41,978 --> 00:56:45,880
Are pache�el la el ?
Sau m�n�nc� la cantin� ?
741
00:56:47,350 --> 00:56:48,908
Cine �i spal� hainele ?
742
00:56:49,286 --> 00:56:51,754
Cine �i preg�te�te ceaiul
de obicei ?
743
00:56:51,855 --> 00:56:55,882
�i menajera c�nd vine ?
C�nd vine menajera ?
744
00:56:56,927 --> 00:56:59,054
Ar trebui s� se trezeasc� �n zori.
745
00:57:00,797 --> 00:57:05,291
Cine locuie�te cu el atunci ?
Fra�ii, surorile, p�rin�ii ?
746
00:57:06,303 --> 00:57:08,567
Nu i-a fost nimeni al�turi.
747
00:57:09,005 --> 00:57:11,530
Iar acum e complet singur.
748
00:57:12,576 --> 00:57:14,908
E complet singur.
749
00:57:16,913 --> 00:57:19,438
Atunci cine �i serve�te cina ?
750
00:57:19,950 --> 00:57:21,975
Cine �l treze�te ?
751
00:57:23,787 --> 00:57:26,312
Cine �i descuie u�a seara ?
752
00:57:27,557 --> 00:57:30,492
Cine trece prin tot acest chin ?
753
00:58:04,961 --> 00:58:08,556
- Sunt gata preg�tirile ?
- Mai mult sau mai pu�in.
754
00:58:15,906 --> 00:58:18,807
Se �ntoarce m�ine sau poim�ine.
755
00:58:19,309 --> 00:58:21,470
Nu ne permitem nicio gre�eal�.
756
00:58:21,878 --> 00:58:23,505
Nici nu se pune problema.
757
00:58:23,780 --> 00:58:25,941
Noi avem mare grij�
de clien�ii no�tri.
758
00:58:32,823 --> 00:58:36,281
C�t de grea e ?
759
00:58:36,393 --> 00:58:40,625
Nu �tiu exact,
dar destul c�t s� omoare un om.
760
00:58:43,834 --> 00:58:45,631
Diptya !
761
00:58:52,843 --> 00:58:54,902
�nc� ceva.
762
00:58:55,679 --> 00:58:57,840
�tiu.
Mi-ai spus.
763
00:58:58,381 --> 00:59:02,579
Stai lini�tit, treaba merge.
Trebuie s� fim informa�i de-acum.
764
00:59:07,691 --> 00:59:08,953
Diptya... ai grij� !
765
00:59:10,861 --> 00:59:12,294
Nenorocitule !
766
00:59:12,429 --> 00:59:14,590
Nenorocitul naibii !
767
00:59:14,664 --> 00:59:15,926
Sun� telefonul.
768
00:59:16,800 --> 00:59:18,768
Ai p��it ceva ?
769
00:59:19,436 --> 00:59:21,904
Te-ai lovit ?
Ridic�-te !
770
00:59:22,606 --> 00:59:24,335
Ochelarii t�i.
771
00:59:25,342 --> 00:59:27,833
Ai traversat ca fraierul.
772
00:59:29,913 --> 00:59:32,279
Ce mai ai acum ?
773
00:59:33,884 --> 00:59:35,784
Te-ai certat cu cineva de acas� ?
774
00:59:36,586 --> 00:59:38,884
De azi diminea�� e�ti distrat.
775
00:59:39,789 --> 00:59:41,450
- Am �n�eles.
- Ce ?
776
00:59:43,727 --> 00:59:45,388
Povestea.
777
00:59:48,284 --> 00:59:49,478
E toat� lumea preg�tit� ?
778
00:59:49,919 --> 00:59:51,716
- Atunci �ncep.
- Bine.
779
00:59:52,288 --> 00:59:54,449
Protagonistul pove�tii mele
este dl B. Dey.
780
00:59:54,824 --> 00:59:58,692
Bedoshruti Dey. Locuie�te
�ntr-o cas� veche din Bhowanipur.
781
00:59:58,795 --> 01:00:02,458
Povestea are loc �n prezent ?
Numele Bedoshruti...
782
01:00:02,498 --> 01:00:04,932
- E de pe vremuri.
- Dac� m� �ntrerupi...
783
01:00:05,235 --> 01:00:10,434
Gata, lini�te. S� lu�m c�te un chips.
Dlui Dey �i plac chips-urile ?
784
01:00:10,974 --> 01:00:12,407
Nu.
785
01:00:12,709 --> 01:00:13,607
El fumeaz�.
786
01:00:14,310 --> 01:00:15,470
Foarte mult.
787
01:00:16,412 --> 01:00:20,280
Bedoshruti Dey locuia �n casa
lui veche din Bhowanipur.
788
01:00:21,317 --> 01:00:23,945
�nchiriase parterul unei familii.
789
01:00:24,787 --> 01:00:27,688
El era proprietarul.
Locuia la etaj.
790
01:00:30,293 --> 01:00:33,660
Nu mai avea pe nimeni din familia lui.
Era v�duv.
791
01:00:36,466 --> 01:00:40,903
�i o iubea pe so�ia
chiria�ului de la parter
792
01:00:42,538 --> 01:00:44,403
ca pe fiica lui.
793
01:00:44,607 --> 01:00:47,633
Scuz�-m� c� te �ntrerup.
�mi dai voie ?
794
01:00:49,212 --> 01:00:50,474
�mi permi�i ?
795
01:00:51,814 --> 01:00:53,247
Da, spune.
796
01:00:53,750 --> 01:00:57,618
Ai putea introduce o pisic� alb�
ca anim�lu� de companie ?
797
01:00:58,688 --> 01:01:01,623
- Cum ai avut �n filmul Miss Havisham ?
- Cea de acolo era neagr�.
798
01:01:01,691 --> 01:01:03,886
- Dar e o idee bun�.
- Nu prea cred.
799
01:01:06,296 --> 01:01:07,695
E prea previzibil.
800
01:01:08,364 --> 01:01:12,664
Nu vreau ca o pisic� alb�
s� sugereze singur�tatea.
801
01:01:15,371 --> 01:01:17,271
Mai degrab�...
802
01:01:18,641 --> 01:01:21,201
Un suport gol de pas�re.
803
01:01:21,978 --> 01:01:24,811
Un suport pentru un cacadu.
804
01:01:25,682 --> 01:01:26,740
Da.
805
01:01:31,688 --> 01:01:34,714
Asta va indica vizual pierderea.
Da.
806
01:01:37,527 --> 01:01:40,928
�i n-avem b�t�i de cap cu aprob�rile
consiliului pentru animale.
807
01:01:41,464 --> 01:01:44,592
Cei din acea localitate credeau
c� Bedoshruti Dey era nebun.
808
01:01:44,734 --> 01:01:47,225
De�i motivul era ciudat.
809
01:01:51,574 --> 01:01:53,735
Era dependent doar de �ig�ri.
810
01:01:54,210 --> 01:01:58,237
La �nceput era dependent,
apoi a devenit obsedat.
811
01:02:00,516 --> 01:02:02,609
Dar... �ntr-o zi, s� spunem...
812
01:02:17,300 --> 01:02:19,461
Ce-a fost asta ?
813
01:02:19,569 --> 01:02:21,503
N-am �n�eles.
814
01:02:21,637 --> 01:02:23,468
De ce ai aruncat �igara ?
815
01:02:23,506 --> 01:02:24,871
Ce vrei s� spui ?
816
01:02:24,907 --> 01:02:26,636
- Ai fumat-o p�n� la filtru ?
- Ce ?
817
01:02:26,676 --> 01:02:27,734
P�n� la filtru !
818
01:02:27,777 --> 01:02:31,907
E�ti nebun ? Cine te crezi
s�-mi spui tu mie c�t s� fumez ?
819
01:02:31,948 --> 01:02:34,416
��i spun de o sut� de ori.
De o sut� de ori.
820
01:02:34,584 --> 01:02:36,347
�tii c��i oameni din aceast� �ar�
821
01:02:36,386 --> 01:02:38,377
�i cump�r� �ig�ri
cu banii c�tiga�i din greu ?
822
01:02:38,454 --> 01:02:40,615
�i fumeaz� aceea�i �igar�
zile �ntregi.
823
01:02:40,690 --> 01:02:42,851
Fumeaz� bidis la sf�r�itul lunii,
824
01:02:42,892 --> 01:02:44,951
ca s�-�i permit� �ig�ri
�n restul lunii.
825
01:02:45,228 --> 01:02:48,391
- Pe ce lume tr�ie�ti ?
- Gata, ajunge. Dispari de aici.
826
01:02:48,531 --> 01:02:50,692
Tac�-�i gura !
Ascult�-m� cu aten�ie !
827
01:02:51,200 --> 01:02:54,169
��i plac �ig�rile, nu ?
Ia �ig�ri !
828
01:02:54,670 --> 01:02:57,798
Cum �ndr�zne�ti s� dai �n mine ?
829
01:03:00,176 --> 01:03:02,337
O s�-l r�ne�ti.
D�-i drumul.
830
01:03:07,617 --> 01:03:10,609
N-a fost prea r�u la �nceput.
831
01:03:11,587 --> 01:03:14,522
�i-a pierdut min�ile dup� incident.
832
01:03:15,491 --> 01:03:18,551
Lumea lui Bedoshruti gravita
�n jurul unei singure persoane.
833
01:03:19,762 --> 01:03:21,593
Ea era singura lui avere.
834
01:03:22,365 --> 01:03:25,892
Proasp�ta lui so�ie Bonolata.
835
01:03:27,203 --> 01:03:29,535
S-au c�s�torit la el �n sat.
836
01:03:29,772 --> 01:03:32,866
Bonolata a murit �n noaptea nun�ii
din cauza unei mu�c�turi de �arpe.
837
01:03:33,676 --> 01:03:38,443
C�nd s-a trezit Bedoshruti,
so�ia lui era moart� l�ng� el.
838
01:03:38,781 --> 01:03:39,839
Asta e.
839
01:03:40,550 --> 01:03:41,676
I-a provocat un �oc.
840
01:03:42,518 --> 01:03:46,477
De atunci, Bedoshruti
a cam �nnebunit.
841
01:03:47,790 --> 01:03:51,726
Citea scrisorile de la so�ia lui
zi �i noapte.
842
01:03:51,794 --> 01:03:53,318
Nu s-a mai rec�s�torit.
843
01:03:54,263 --> 01:03:55,753
A r�mas singur.
844
01:03:55,865 --> 01:03:56,854
Cu...
845
01:03:57,533 --> 01:04:00,502
Obsesia lui pentru �ig�ri...
846
01:04:02,438 --> 01:04:04,599
care cre�tea pe zi ce trece.
847
01:06:29,585 --> 01:06:33,385
Voiam s�...
848
01:06:35,725 --> 01:06:37,488
Adic�...
849
01:06:38,394 --> 01:06:40,954
So�ul t�u e acas� ?
850
01:06:41,597 --> 01:06:45,556
Da, e acas�, dar...
851
01:06:46,802 --> 01:06:49,293
E un pic ocupat.
852
01:06:49,472 --> 01:06:51,633
S� vezi...
853
01:06:52,842 --> 01:06:56,778
E o urgen��.
De asta am venit.
854
01:06:57,380 --> 01:07:00,406
O urgen�� ?
Nu te sim�i bine ?
855
01:07:00,516 --> 01:07:02,780
Ba da.
Nu... dar...
856
01:07:04,687 --> 01:07:07,451
Ai o �igar� la tine ?
857
01:07:07,823 --> 01:07:09,654
O �igar� ?
858
01:07:10,192 --> 01:07:14,322
- Ai venit s� ceri o...
- Cine e la ora asta ?
859
01:07:14,630 --> 01:07:18,566
- �i-am spus c� e ocupat.
- Cine e acest prieten de suflet ?
860
01:07:24,573 --> 01:07:26,473
Bunicul cel nebun.
861
01:07:26,742 --> 01:07:29,870
Ce vrei la ora asta ?
862
01:07:29,912 --> 01:07:33,211
- A venit pentru c�...
- Taci !
863
01:07:34,483 --> 01:07:37,384
Taci.
Te-am �ntrebat pe tine ?
864
01:07:39,188 --> 01:07:41,349
Tu e�ti bunicul cel nebun ?
865
01:07:41,924 --> 01:07:44,222
Tu e�ti ?
R�spunde !
866
01:07:48,898 --> 01:07:51,128
- Atunci cine e�ti ?
- Spuneam c�...
867
01:07:51,200 --> 01:07:53,668
Bine, zici mai t�rziu.
Acum taci.
868
01:07:55,538 --> 01:07:59,338
Nu vezi c� vorbim ?
869
01:08:00,509 --> 01:08:02,739
Da. Deci...
870
01:08:04,513 --> 01:08:07,175
Ia spune-mi.
Cum te cheam� ?
871
01:08:11,887 --> 01:08:13,821
- Cum te cheam� ?
- Jyotsna !
872
01:08:17,326 --> 01:08:18,418
Jyotsna.
873
01:08:19,895 --> 01:08:22,227
Jyotsna.
Spune-mi numele complet.
874
01:08:25,167 --> 01:08:28,432
- Jyotsna Mukherjee.
- Bun.
875
01:08:30,940 --> 01:08:35,309
Jyotsna Mukherjee. De ce pl�ngi ?
Cine te-a certat ?
876
01:08:36,645 --> 01:08:40,172
Te-am lovit eu ? Te-am certat ?
Ce-am f�cut ?
877
01:08:40,282 --> 01:08:43,581
Atunci de ce pl�ngi ?
Jyotsna Mukherjee...
878
01:08:43,886 --> 01:08:46,912
So�ia lui Raj Kumar Mukherjee !
879
01:08:48,257 --> 01:08:50,782
S� nu ui�i asta.
880
01:08:51,160 --> 01:08:52,889
Intr� �n cas�.
N-ai ce c�uta aici.
881
01:08:54,263 --> 01:08:55,628
Hai, intr�.
882
01:08:56,665 --> 01:08:57,324
Du-te.
883
01:09:06,208 --> 01:09:09,200
Deci, bunicule nebun, ce dore�ti ?
884
01:09:09,678 --> 01:09:11,339
O �igar� ?
885
01:09:15,751 --> 01:09:19,585
Crezi c� am tutungerie ?
886
01:09:28,864 --> 01:09:32,322
Am o bidi pe jum�tate fumat�.
O vrei ?
887
01:09:33,702 --> 01:09:35,397
O vrei ?
888
01:10:59,722 --> 01:11:01,883
Bun�, fr��ioare.
Ascult�-m�.
889
01:11:02,391 --> 01:11:04,222
Deschide pr�v�lia.
Vreau o �igar�.
890
01:11:04,260 --> 01:11:06,854
Nu, dle, e �nchis.
Vino m�ine diminea��.
891
01:11:06,896 --> 01:11:09,262
Nu pricepi ?
Chiar �mi trebuie !
892
01:11:09,298 --> 01:11:11,391
Nu se poate acum.
Vino diminea��.
893
01:11:11,433 --> 01:11:16,598
- De ce nu deschizi odat� ?
- �mi pare r�u, dle. M�ine.
894
01:11:16,739 --> 01:11:21,472
Nu pot �n seara asta.
Trebuie s� ajung acas�. E t�rziu.
895
01:11:22,511 --> 01:11:25,674
Poli�ia a �nceput deja s� patruleze.
896
01:11:25,781 --> 01:11:29,239
Dac� �mi v�d magazinul deschis,
o s� am necazuri.
897
01:11:29,285 --> 01:11:33,449
- Nu se poate, dle.
- Dar vreau neap�rat o �igar�.
898
01:11:33,923 --> 01:11:36,824
�i-am spus, m�ine diminea��.
Poli�ia !
899
01:11:42,665 --> 01:11:45,225
Ce se �nt�mpl� aici
la ora asta ?
900
01:11:45,634 --> 01:11:49,263
Domnul vrea s� cumpere �ig�ri,
dar magazinul meu e �nchis.
901
01:11:49,305 --> 01:11:51,865
- Bine, po�i s� pleci.
- Bine. Noapte bun�, dle.
902
01:11:52,541 --> 01:11:54,532
- Numele t�u ?
- Numele ?
903
01:11:54,576 --> 01:11:56,635
- Cum te cheam� ?
- Cum m� cheam� ?
904
01:11:58,514 --> 01:12:01,244
- Bedoshruti Dey.
- Unde locuie�ti ?
905
01:12:01,383 --> 01:12:03,749
- �n Bhowanipur.
- �n Bhowanipur ?
906
01:12:04,920 --> 01:12:08,686
E destul de departe de aici.
Ce faci aici la ora asta ?
907
01:12:08,757 --> 01:12:11,590
- Am venit s�-mi iau �ig�ri.
- Glume�ti ?
908
01:12:11,694 --> 01:12:13,594
- Nu.
- Ba da.
909
01:12:14,229 --> 01:12:16,789
Ai venit din Bhowanipur
s�-�i iei �ig�ri de aici ?
910
01:12:17,232 --> 01:12:19,826
Spune-mi adev�rul,
altfel de arunc dup� gratii.
911
01:12:19,868 --> 01:12:23,201
- Spun adev�rul.
- �ig�ri ?
912
01:12:23,839 --> 01:12:25,534
Sau ha�i� ?
913
01:12:26,709 --> 01:12:28,199
Sau pastile ?
914
01:12:28,410 --> 01:12:29,707
De care ?
915
01:12:29,979 --> 01:12:33,380
- Sau t�rfe ?
- Nu e cum crezi tu.
916
01:12:33,415 --> 01:12:34,609
Hei !
917
01:12:36,685 --> 01:12:37,709
M� amenin�i ?
918
01:12:39,355 --> 01:12:42,813
Dac�-�i dau una, faci pe tine.
919
01:12:42,891 --> 01:12:45,917
- Nu e corect a�a.
- Scoate to�i banii.
920
01:12:46,295 --> 01:12:48,820
- O s� te reclam.
- Scoate banii !
921
01:12:49,164 --> 01:12:52,395
- Fac o reclama�ie �mpotriva ta.
- La poli�ie ?
922
01:12:52,768 --> 01:12:55,168
Bine, a�a s� faci.
923
01:12:55,237 --> 01:12:58,570
�i care-i treaba ?
924
01:12:59,241 --> 01:13:02,301
Ce-ai p��it de fapt
�n acea sear� ?
925
01:13:02,344 --> 01:13:05,745
Am buletinul �n�untru,
plus alte acte importante.
926
01:13:06,749 --> 01:13:10,480
- Am �i buletinul de aleg�tor.
- Cui �i pas� cum te cheam� ?
927
01:13:12,521 --> 01:13:15,490
�i cine naiba are nevoie
de votul t�u ? Pleac� de aici.
928
01:13:16,325 --> 01:13:17,952
Haide, car�-te.
929
01:13:19,728 --> 01:13:22,492
- Te rog, d�-l �napoi.
- Car�-te.
930
01:13:22,865 --> 01:13:25,356
Dac� te mai v�d �n zona asta...
931
01:13:26,802 --> 01:13:28,827
o s� te sp�nzur de un copac.
932
01:13:30,572 --> 01:13:32,199
Car�-te.
933
01:13:54,196 --> 01:13:55,754
Nu v� sup�ra�i !
934
01:13:56,465 --> 01:13:59,766
Pot s� folosesc �igara dvs
ca s-o aprind pe a mea ? Nu am brichet�.
935
01:13:59,768 --> 01:14:01,793
- Sigur.
- Mul�umesc.
936
01:14:13,549 --> 01:14:15,346
Alo, frate !
937
01:14:18,620 --> 01:14:20,451
Opre�te-te !
938
01:14:21,223 --> 01:14:24,624
�igara mea... e ultima !
939
01:14:26,462 --> 01:14:28,487
Dle... alo... asculta�i-m� !
940
01:14:32,401 --> 01:14:35,336
Opre�te-te, tic�losule !
941
01:14:35,904 --> 01:14:38,464
D�-mi �igara !
942
01:14:42,845 --> 01:14:43,971
�igara mea !
943
01:14:46,281 --> 01:14:48,647
Fie ca sufletul lui
s� se odihneasc� �n pace.
944
01:14:48,784 --> 01:14:51,412
Fie ca sufletul lui
s� se odihneasc� �n pace.
945
01:14:51,553 --> 01:14:53,817
A�teapt� ! S� oprim aici.
946
01:14:53,889 --> 01:14:58,758
- Am spatele �ncordat.
- S� mergem s� lu�m ni�te �ig�ri.
947
01:14:58,794 --> 01:15:00,887
- Da, s� mergem.
- Haide.
948
01:15:07,503 --> 01:15:11,769
- Ai o voce grozav�...
- Un pachet de bidi, v� rog.
949
01:15:13,375 --> 01:15:15,843
- Gata ?
- Da, a�teapt�.
950
01:15:15,944 --> 01:15:17,309
S� mergem.
951
01:15:17,412 --> 01:15:21,405
Poli�istul vrea ca noi
s�-i inciner�m trupul.
952
01:15:21,450 --> 01:15:24,317
Nu ne-a dat numele, casta sau religia.
Dac� nu este un hindus ?
953
01:15:24,319 --> 01:15:26,549
Dac� poli�istul �i-a spus s�-l arzi, arde-l.
954
01:15:26,588 --> 01:15:31,218
�ntr-un final, to�i ajung o gr�mad�
de cenu��.
955
01:15:31,260 --> 01:15:34,195
S� mergem dac� a�i terminat de fumat.
956
01:15:34,329 --> 01:15:38,527
- Sunt sculat de diminea��.
- �i eu car astfel de trupuri de mult timp.
957
01:15:39,268 --> 01:15:42,760
- Termin� mai repede.
- Las�-m� s�-mi termin �igara.
958
01:15:42,905 --> 01:15:44,805
- Avem multe de f�cut ! S� mergem.
- Da.
959
01:15:46,842 --> 01:15:50,369
Bine c� magazinul �sta
e deschis toat� noaptea,
960
01:15:50,479 --> 01:15:54,381
altfel unde am fi g�sit �ig�ri
la ora asta ?
961
01:15:55,284 --> 01:15:58,879
Fie ca sufletul lui
s� se odihneasc� �n pace.
962
01:15:59,288 --> 01:16:01,519
Fie ca sufletul lui
s� se odihneasc� �n pace.
963
01:16:02,758 --> 01:16:03,918
Chiar �mi place.
964
01:16:04,293 --> 01:16:05,225
Foarte bine.
965
01:16:05,594 --> 01:16:07,625
Numele ar trebui s� fie
"Fumatul Ucide".
966
01:16:08,230 --> 01:16:09,754
Pe ce vrei s�-l filmezi ?
967
01:16:10,566 --> 01:16:11,498
Tu s�-mi spui.
968
01:16:12,467 --> 01:16:13,593
Tu vei filma.
969
01:16:13,595 --> 01:16:16,636
Cred c� o s�-l trag pe film.
Oricum celuloidul n-o s� se mai foloseasc�.
970
01:16:16,638 --> 01:16:18,902
- Kodak �nc� �l mai produce.
- Serios ?
971
01:16:19,308 --> 01:16:21,435
Te-ai g�ndit la ce actori vor juca ?
972
01:16:21,944 --> 01:16:24,175
Tu ai putea s�-l interpretezi
pe Bedoshruti.
973
01:16:24,713 --> 01:16:26,374
- �i s-ar potrivi.
- Nu !
974
01:16:26,882 --> 01:16:28,611
Actoria nu m� mai stimuleaz� !
975
01:16:28,650 --> 01:16:31,915
Al t�u e terminat. Doar Trina �i cu tine
a�i mai r�mas. Joy ?
976
01:16:33,822 --> 01:16:35,585
Da, m-am g�ndit la ceva.
977
01:16:35,691 --> 01:16:38,558
O poveste despre fotbal
cu o r�sturnare de poveste, politic�,
978
01:16:38,560 --> 01:16:40,892
dar nu �tiu cum s� includ tema mor�ii.
979
01:16:41,196 --> 01:16:42,356
S� vedem.
980
01:16:42,764 --> 01:16:43,696
Trina...
981
01:16:45,234 --> 01:16:48,203
O s� fie timp �i apoi
o s� fie din nou timp.
982
01:16:48,904 --> 01:16:51,839
Hai s� ne stabilim undeva,
am nevoie de un cadru,
983
01:16:52,241 --> 01:16:54,368
nu pot s� fac asta �n mi�care.
984
01:16:54,643 --> 01:16:55,507
Joy.
985
01:16:56,511 --> 01:16:59,480
- ... cum se nume�te r�ul �sta ?
- Hataniya Doaniya.
986
01:16:59,681 --> 01:17:01,911
Frumos... c�t de liric.
987
01:17:05,153 --> 01:17:07,144
Liric ? Ciudat !
988
01:17:07,522 --> 01:17:10,491
Tot ce pot s� miros aici sunt pe�ti
�i mult gunoi.
989
01:17:11,927 --> 01:17:14,191
Acela�i cinism.
990
01:17:31,179 --> 01:17:33,704
Tatha, a venit menajera ?
991
01:17:40,322 --> 01:17:43,917
- Tatha, a venit menajera ?
- N-am idee.
992
01:17:46,662 --> 01:17:48,254
Opre�te-te.
993
01:17:49,231 --> 01:17:50,459
Opre�te-te !
994
01:17:51,700 --> 01:17:53,167
Am spus s� te opre�ti !
995
01:17:54,903 --> 01:17:57,895
Am lucruri importante aici,
dac� ceva nu e la locul lui...
996
01:17:58,173 --> 01:18:00,874
Atunci va fi o problem� atunci c�nd compui.
A�a c� le a�ez.
997
01:18:00,876 --> 01:18:04,368
Nu e nevoie. Nu pot g�si lucrurile,
dac� nu sunt �mpr�tiate.
998
01:18:04,413 --> 01:18:06,506
�n�elegi ? �i ascult�,
999
01:18:06,548 --> 01:18:10,541
toat� cur��enia asta,
f�-o, te rog, �n dormitorul tatei.
1000
01:18:10,585 --> 01:18:14,180
Nu �ncerca s�-�i impui dreptul
�n camera asta. Ie�i afar�.
1001
01:18:14,222 --> 01:18:15,814
Bine, n-o s� mai vin.
1002
01:18:16,358 --> 01:18:19,589
Dar �nainte de asta, vreau s� �tiu,
de ce m� ur�ti at�t de mult ?
1003
01:18:20,395 --> 01:18:24,195
Nu �mi place forma nasului t�u.
M� face s� devin violent. E�ti mul�umit� ?
1004
01:18:24,299 --> 01:18:25,288
De ce ?
1005
01:18:25,634 --> 01:18:27,727
- Pleac� odat�, vrei ?
- Shukla Di ?
1006
01:18:28,603 --> 01:18:29,467
Ascult�,
1007
01:18:29,805 --> 01:18:31,871
asta nu are nici o leg�tur�
cu mama mea, bine ?
1008
01:18:31,873 --> 01:18:33,704
Atunci ce este, Tatha ?
1009
01:18:34,776 --> 01:18:36,300
Trebuie s� �tiu.
1010
01:18:37,412 --> 01:18:38,436
Pentru mine �ns�mi.
1011
01:18:43,185 --> 01:18:43,947
Te rog !
1012
01:18:46,755 --> 01:18:47,653
Te rog !
1013
01:18:54,196 --> 01:18:56,391
Mama l-ar fi p�r�sit, oricum.
1014
01:18:58,200 --> 01:19:00,293
Nu s-au potrivit deloc.
1015
01:19:03,739 --> 01:19:06,773
Ciudat cum au reu�it s-o scoat� la cap�t,
p�n� acum. Dar spune-mi, Mimi,
1016
01:19:06,775 --> 01:19:10,734
�tii cum e s� te sim�i ca un orfan
c�nd stai cu propriul t�u tat� ?
1017
01:19:11,146 --> 01:19:14,343
Omul care era prietenul meu,
1018
01:19:14,416 --> 01:19:16,213
eroul meu, idolul meu...
1019
01:19:16,752 --> 01:19:19,585
Acum abia vorbe�te cu mine,
o dat� pe s�pt�m�n�.
1020
01:19:19,621 --> 01:19:21,350
Iar c�nd vorbe�te, �ip�.
1021
01:19:21,823 --> 01:19:26,283
Trebuie s� tr�iesc cu un str�in ��fnos,
care arat� ca tat�l meu.
1022
01:19:26,661 --> 01:19:29,186
Ai vreo idee cum e s� sim�i asta ?
1023
01:19:29,631 --> 01:19:33,192
�i tu dai vina pe mine
pentru toate astea. Nu ?
1024
01:19:39,374 --> 01:19:40,636
Poate nu.
1025
01:19:42,711 --> 01:19:45,908
Poate �i tu cau�i acela�i b�rbat
pe care �l caut �i eu,
1026
01:19:45,947 --> 01:19:47,236
dar pe care nu-l g�sesc.
1027
01:19:48,383 --> 01:19:50,544
Dar am �i eu nevoie s� m� descarc, nu ?
1028
01:19:54,222 --> 01:19:55,746
Deci eu sunt co�ul de gunoi ?
1029
01:20:07,302 --> 01:20:08,792
S� rulez unul ?
1030
01:20:10,672 --> 01:20:13,470
Un joint. S� rulez unul ?
S� fum�m �mpreun� ?
1031
01:20:34,629 --> 01:20:36,392
Dar am nevoie de o r�splat�.
1032
01:20:39,568 --> 01:20:40,728
Un c�ntec.
1033
01:20:41,736 --> 01:20:44,967
Cel pe care l-ai c�ntat la
festivitatea facult��ii, de data asta ?
1034
01:20:45,740 --> 01:20:47,230
Ai fost acolo ?
1035
01:20:49,377 --> 01:20:52,676
Nu pierd nicio...
reprezenta�ie a forma�iei tale.
1036
01:20:55,784 --> 01:20:56,751
De ce ?
1037
01:20:58,720 --> 01:21:01,280
Fiindc� �mi place forma nasului t�u.
1038
01:21:02,257 --> 01:21:03,224
Fericit ?
1039
01:25:18,513 --> 01:25:20,447
- Din lumea literar� ?
- Nu.
1040
01:25:20,548 --> 01:25:21,515
�aptesprezece.
1041
01:25:21,716 --> 01:25:24,685
Nu ! Strici num�r�toarea.
1042
01:25:24,753 --> 01:25:27,779
�aisprezece �ntreb�ri. Ar putea fi
�aptesprezece pahare de alcool.
1043
01:25:27,822 --> 01:25:29,915
Deloc. Am �inut o socoteal�.
1044
01:25:29,958 --> 01:25:32,722
- Fie, �aptesprezece.
- Sunt sigur c� sunt �aptesprezece !
1045
01:25:33,928 --> 01:25:36,954
- Persoan� din sport ?
- �i po�i citi g�ndurile ?
1046
01:25:37,232 --> 01:25:38,494
- A�a e ?
- Da.
1047
01:25:38,566 --> 01:25:39,533
Corect !
1048
01:25:40,368 --> 01:25:41,357
Un juc�tor de crichet ?
1049
01:25:41,770 --> 01:25:45,570
- Da, nou�sprezece.
- Shakya, nu e corect.
1050
01:25:45,707 --> 01:25:48,437
�tii foarte bine c� nu m� uit la altceva
dec�t fotbal.
1051
01:25:48,476 --> 01:25:51,513
Asta e problema ta.
Dac� te g�nde�ti la Bernard Shaw �i eu spun
1052
01:25:51,515 --> 01:25:55,644
c� nu citesc nimic altceva dec�t tabelul
cu orele trenurilor, va fi respins cumva ?
1053
01:25:57,519 --> 01:25:59,749
Bine... juc�tor de crichet ?
Kapil Dev !
1054
01:25:59,788 --> 01:26:02,655
- Nu !
- Nu. �i sunt dou�zeci.
1055
01:26:02,857 --> 01:26:05,627
- E timpul s� ghice�ti.
- Ai stricat tot !
1056
01:26:05,629 --> 01:26:09,393
- De ce nu Kapil Dev ?
- Tocmai ce a spus, c� el �nc� joac�.
1057
01:26:09,531 --> 01:26:12,523
- ... �i e un indian din Sud.
- Din sud ? Bine, Prasanna ?
1058
01:26:12,634 --> 01:26:15,467
Ce ? Mai bine ai fi spus Gauri Prasanna !
1059
01:26:18,273 --> 01:26:21,504
Un juc�tor care este �nc� activ !
Shakya, d�-te b�tut�. Pass.
1060
01:26:22,577 --> 01:26:25,307
Murali Vijay !
1061
01:26:25,680 --> 01:26:27,944
- Cine este ? Joac� crichet ?
- Da, bine�n�eles !
1062
01:26:28,183 --> 01:26:30,349
Da. Dar jocul nu e terminat.
Trebuia s� te g�nde�ti,
1063
01:26:30,351 --> 01:26:31,751
la un juc�tor de crichet faimos.
1064
01:26:31,753 --> 01:26:35,689
Vecinul meu joac� crichet �n fiecare zi,
nu pot s� m� g�ndesc la el, nu ?
1065
01:26:35,790 --> 01:26:38,224
Bine, fie. Acum g�nde�te-te tu la un nume.
1066
01:26:38,660 --> 01:26:39,524
Gata.
1067
01:26:39,961 --> 01:26:42,361
- Bine. Indian ?
- Da.
1068
01:26:43,665 --> 01:26:45,394
- Mort ?
- Nu.
1069
01:26:45,466 --> 01:26:47,798
- Deci un indian care este �n via��.
- Nu.
1070
01:26:50,171 --> 01:26:53,265
Ce ? Nu e nici viu �i nici mort ?
1071
01:26:53,508 --> 01:26:56,739
- Cum e posibil asta ?
- E posibil. Sunt astfel de oameni.
1072
01:26:59,380 --> 01:27:00,574
Ce s-a �nt�mplat ?
1073
01:27:01,783 --> 01:27:04,312
- Ce s-a �nt�mplat ?
- O s� m� duc s� verific, dle.
1074
01:27:05,587 --> 01:27:06,576
Ce e ?
1075
01:27:09,657 --> 01:27:12,888
- E o jungl� at�t de deas�, afar� !
- Da.
1076
01:27:13,828 --> 01:27:16,296
Dac� se stric� ma�ina aici,
suntem termina�i.
1077
01:27:16,331 --> 01:27:19,664
Cred c� suntem aproape.
Pot s� simt mirosul m�rii.
1078
01:27:20,368 --> 01:27:23,166
Bine. Dar cum ajungem acolo ?
1079
01:27:23,338 --> 01:27:25,204
- ... nu o s� ob�inem nimic aici.
- Da !
1080
01:27:25,206 --> 01:27:26,634
A�tepta�i, o s� verific eu.
1081
01:27:30,178 --> 01:27:31,304
Ce este ?
1082
01:27:32,347 --> 01:27:34,508
Nu �tiu, cred c� sunt bujiile.
1083
01:27:35,183 --> 01:27:37,811
Verific� din nou ! Ce ne facem acum ?
1084
01:27:38,653 --> 01:27:40,123
S-ar putea s� fie nevoie
s� m� duc �n ora�.
1085
01:27:40,124 --> 01:27:40,844
Ce ?
1086
01:27:41,189 --> 01:27:43,214
�i noi ce vom face aici ?
1087
01:27:43,324 --> 01:27:48,421
- E ridicol ! Sta�i, s� �l sun pe dl Gupta...
- Asta e...
1088
01:27:49,197 --> 01:27:50,858
Nu cred c� mi se �nt�mpl� asta !
1089
01:27:51,132 --> 01:27:54,631
�tii ce ? �sta e ca un scenariu prost,
de film horror de la Hollywood !
1090
01:27:55,336 --> 01:27:59,272
De ce numai Hollywood ? Bengalez, indian,
tamil, telugu, rus, coreean.
1091
01:27:59,574 --> 01:28:02,784
Unde mai e distrac�ia dac� ma�ina
ta nu se stric� �ntr-o jungl�,
1092
01:28:02,786 --> 01:28:04,243
la o or� t�rzie din noapte.
1093
01:28:04,245 --> 01:28:07,681
- Danseaz� cu jungla, atunci !
- Telefonul dlui Gupta este �nchis.
1094
01:28:07,715 --> 01:28:09,512
- S� �ncerc �i eu.
- O, Doamne !
1095
01:28:09,584 --> 01:28:11,176
Da, v� rog.
1096
01:28:11,653 --> 01:28:12,915
98310...
1097
01:28:13,354 --> 01:28:15,754
- O, nu ! Nu am semnal !
- Verific� aici !
1098
01:28:15,790 --> 01:28:16,654
Nu, dle...
1099
01:28:17,525 --> 01:28:19,720
Dle, pute�i face un lucru.
1100
01:28:19,827 --> 01:28:22,261
Dl Gupta mai are o cas� �n apropiere.
1101
01:28:22,430 --> 01:28:26,457
- Dac� pute�i, petrece�i noaptea...
- �mi pare r�u, asta e imposibil !
1102
01:28:26,459 --> 01:28:31,267
Nu am f�cut nici o preg�tire acolo,
Dumnezeu �tie dac� o avea m�car toalet� !
1103
01:28:31,269 --> 01:28:32,672
- Aceea�i problem� veche !
- Taci din gur� !
1104
01:28:32,674 --> 01:28:34,840
Haide�i, nu are rost s� o t�r�g�n�m.
Haide�i !
1105
01:28:34,842 --> 01:28:37,572
E mai bine dec�t
s� petrecem noaptea �n jungl�.
1106
01:28:37,712 --> 01:28:40,875
Frate, condu-ne la acea cas�
�i du-te spre ora�.
1107
01:28:41,182 --> 01:28:43,241
- Bine, dle.
- Nu r�de !
1108
01:28:43,284 --> 01:28:44,410
Haide�i, s� mergem.
1109
01:28:45,386 --> 01:28:47,581
O s� fie o noapte grea.
1110
01:28:48,289 --> 01:28:50,382
S� �mi iau geanta.
1111
01:28:50,858 --> 01:28:54,555
Bine�n�eles c� o t�r�sc pe Amitabh �n asta.
Este evident.
1112
01:28:54,557 --> 01:28:57,129
- Chiar �i un orb �i-ar da seama.
- Asta nu este despre Amitabh,
1113
01:28:57,131 --> 01:28:59,298
sau despre film,
sau despre stilul meu de via��.
1114
01:28:59,300 --> 01:29:02,531
Este un singur factor,
orgoliul t�u enorm !
1115
01:29:02,670 --> 01:29:06,197
Serios ! Ce leg�tur�
are asta cu orgoliul meu ?
1116
01:29:06,307 --> 01:29:07,784
Bine�n�eles c� are ! Ascult�,
1117
01:29:07,786 --> 01:29:10,266
petrecerile mele nocturne,
stilul meu de via��,
1118
01:29:10,268 --> 01:29:12,845
temperamentul meu, nici una din ele
nu este o problem�. Scuze proaste !
1119
01:29:12,847 --> 01:29:15,781
- Atunci, care este problema ?
- Ideea e c� e�ti gelos pe mine !
1120
01:29:15,783 --> 01:29:18,616
Nu po�i s� supor�i succesul meu,
faima mea ! Da !
1121
01:29:18,686 --> 01:29:21,416
- Exact ca un b�rbat indian obi�nuit !
- O secund�.
1122
01:29:22,824 --> 01:29:26,157
Deci tu chiar spui
c� eu �mi doresc lucrurile astea ?
1123
01:29:26,361 --> 01:29:27,259
Da !
1124
01:29:27,328 --> 01:29:29,974
Adic� vrei s� spui c� �mi
place ca oamenii s� discute
1125
01:29:29,976 --> 01:29:31,464
despre via�a mea personal� ?
1126
01:29:31,466 --> 01:29:32,398
Da !
1127
01:29:32,400 --> 01:29:36,635
M� culc cu tine, fac la veceu �n fiecare zi,
toate astea sunt subiecte de discu�ie �i...
1128
01:29:36,637 --> 01:29:40,471
- Ascult�, termin� cu toat� ipocrizia asta !
- De ce s� tac ?
1129
01:29:40,541 --> 01:29:42,600
- �ipi f�r� vreun motiv !
- Ascult� !
1130
01:29:42,710 --> 01:29:45,770
�i tu vrei aten�ie �n locuri publice !
1131
01:29:45,813 --> 01:29:49,784
�i tu vrei s� dai autografe,
�n timp ce por�i ochelari �ntr-o zi noroas� !
1132
01:29:49,786 --> 01:29:53,481
�i tu vrei s� s� fii celebru !
Dar filmele tale artistice...
1133
01:29:53,521 --> 01:29:55,682
Da, dar ce nu vreau eu este,
1134
01:29:56,257 --> 01:29:58,225
s� c�l�toresc prin sate,
1135
01:29:58,493 --> 01:30:01,587
pun�nd un spectacol de cabaret
�n fa�a acelor lupi fl�m�nzi.
1136
01:30:06,200 --> 01:30:10,500
Faima populist� poate sc�pa cu orice, nu ?
1137
01:30:16,310 --> 01:30:17,607
O, Doamne !
1138
01:30:20,415 --> 01:30:23,578
- Ave�i grij� unde c�lca�i.
- Locul �sta este plin de ghimpi.
1139
01:30:23,651 --> 01:30:24,675
Da.
1140
01:30:29,457 --> 01:30:30,389
Doamne !
1141
01:30:53,481 --> 01:30:56,279
De ce am acceptat oferta asta !
1142
01:30:56,818 --> 01:30:59,252
Cum oi fi ajuns �n �ncurc�tura asta,
nu �tiu !
1143
01:30:59,320 --> 01:31:01,550
Nu mai bomb�ni.
Ai grij� la ghimpi.
1144
01:31:01,589 --> 01:31:04,490
Tu ai fost �n multe expedi�ii,
e�ti obi�nuit cu toate astea.
1145
01:31:04,492 --> 01:31:06,926
Eu nu. �i nici nu sunt interesat�.
1146
01:31:07,295 --> 01:31:10,695
Cred c� trebuie s� fie obligatoriu
ca oricine s� fac� expedi�ii,
1147
01:31:10,697 --> 01:31:11,723
cel pu�in doi ani.
1148
01:31:12,467 --> 01:31:13,627
Ce s-a �nt�mplat ?
1149
01:31:14,702 --> 01:31:17,762
- Un ghimpe. A intrat direct.
- Las�-m� s� v�d !
1150
01:31:17,773 --> 01:31:19,638
Ce, o s� doar� ?
1151
01:31:19,640 --> 01:31:21,631
Bine�n�eles, dle Curajos !
1152
01:31:23,444 --> 01:31:24,672
Las�-m� s� v�d !
1153
01:31:33,254 --> 01:31:35,484
Nu putem s� facem asta �i �n alt mod ?
1154
01:31:36,457 --> 01:31:38,516
Nu... adic�...
1155
01:31:39,794 --> 01:31:41,455
o s� doar�.
1156
01:31:41,829 --> 01:31:43,353
Taci din gur�, Dipu !
1157
01:31:46,234 --> 01:31:47,223
O s� doar� !
1158
01:31:49,637 --> 01:31:51,229
Te-a durut vreodat� ?
1159
01:31:59,680 --> 01:32:00,669
Gata.
1160
01:32:02,183 --> 01:32:04,617
L-am scos. Povestea ta nu a func�ionat.
1161
01:32:06,554 --> 01:32:09,751
Povestea ta despre Bedoshruti...
nu mi-a pl�cut.
1162
01:32:10,758 --> 01:32:14,319
Ei bine... multe pove�ti nu func�ioneaz�,
destul de des.
1163
01:32:15,396 --> 01:32:18,832
Dar asta nu anuleaz� existen�a
existen�a personajelor...
1164
01:32:19,200 --> 01:32:21,634
sau chiar �i a momentelor petrecute.
1165
01:32:36,617 --> 01:32:38,312
Dealtfel,
1166
01:32:38,619 --> 01:32:41,679
cine este aici pentru o narare
a unei pove�ti improvizate ?
1167
01:32:41,722 --> 01:32:43,587
Eu am venit aici s� te v�d.
1168
01:32:45,493 --> 01:32:48,291
Este adev�rat ce se spune despre tine
�i despre acea...
1169
01:32:48,496 --> 01:32:51,226
- Fat� care are jum�tate din v�rsta mea ?
- Da !
1170
01:32:51,365 --> 01:32:54,198
Dar jum�tate din v�rsta mea
este o parte din v�rsta mea.
1171
01:32:54,402 --> 01:32:57,235
- Dipu... m�car odat�, po�i s�...
- Trina...
1172
01:32:58,439 --> 01:33:01,636
- Nu sunt un om de �ncredere.
- �tiu.
1173
01:33:01,909 --> 01:33:04,878
Totu�i, �i tu ai contribuit
la degenerarea mea.
1174
01:33:05,513 --> 01:33:08,846
Fiindc�, fie c� a fost b�utura
sau jur�mintele de nunt�,
1175
01:33:08,950 --> 01:33:11,714
sau o noapte petrecut� �n pat,
cu o fan�,
1176
01:33:11,786 --> 01:33:15,313
tot ce am c�utat vreodat�,
a fost persoana ta.
1177
01:33:19,860 --> 01:33:22,693
Acum ai �n�eles ?
1178
01:33:30,304 --> 01:33:31,862
Ce s-a �nt�mplat ?
1179
01:33:32,740 --> 01:33:35,573
Diptya a c�lcat pe un ghimpe.
1180
01:33:35,776 --> 01:33:37,471
Lua�i-o �nainte.
Venim �i noi.
1181
01:33:37,578 --> 01:33:39,307
Nu ! O s� a�tept�m !
1182
01:33:39,747 --> 01:33:41,305
- Joy...
- Da.
1183
01:33:41,549 --> 01:33:43,517
A�teapt� acolo. Este o problem� aici.
1184
01:33:43,718 --> 01:33:44,810
Ce este ?
1185
01:33:45,720 --> 01:33:47,210
Un ghimpe.
1186
01:33:47,788 --> 01:33:49,653
Trebuie s� scap de el.
1187
01:34:26,694 --> 01:34:27,854
Manas Da...
1188
01:34:28,329 --> 01:34:29,523
Manas Da...
1189
01:34:29,764 --> 01:34:35,464
Ei o s� stea aici �n seara asta. S-a stricat
ma�ina �i trebuie s� m� duc �n ora�.
1190
01:34:35,503 --> 01:34:38,336
V� rog, odihni�i-v�.
O s� m� �ntorc p�n� �n zori.
1191
01:34:39,273 --> 01:34:40,865
Ave�i nevoie de m�ncare ?
1192
01:34:42,343 --> 01:34:45,437
Nu, o s� ne descurc�m,
am adus cu noi pu�in� m�ncare.
1193
01:34:46,547 --> 01:34:49,243
Dar nu este electricitate aici, nu ?
1194
01:34:50,284 --> 01:34:52,377
Este.
1195
01:34:52,753 --> 01:34:55,586
Dar siguran�a nu func�ioneaz�
de asear�.
1196
01:34:56,424 --> 01:34:59,791
O s� aranjez s� vin� cineva s-o repare.
1197
01:35:20,915 --> 01:35:21,792
Nu doar un produc�tor.
1198
01:35:21,794 --> 01:35:23,748
Presimt c� e �i un admirator
�nfocat al filmelor.
1199
01:35:24,385 --> 01:35:25,579
F�r� �ndoial� !
1200
01:35:27,188 --> 01:35:29,179
Loca�ia este grozav� !
1201
01:35:30,458 --> 01:35:33,757
Loca�ia asta aproape c� �mi d�
o idee genial� pentru poveste.
1202
01:35:34,195 --> 01:35:38,928
S� zicem c� trei b�rba�i tineri r�pesc
o actri�� faimoas� �i o aduc aici.
1203
01:35:39,200 --> 01:35:43,899
�i pl�nuiesc s� produc� un film,
din recompens�.
1204
01:35:43,938 --> 01:35:45,633
Dar problema este,
1205
01:35:45,706 --> 01:35:49,403
c� acum, nu �tiu cum s� includ moartea
�n poveste !
1206
01:35:49,610 --> 01:35:51,168
Moartea �mi aduce aminte,
1207
01:35:51,345 --> 01:35:53,846
c� �sta este un loc ideal
pentru o sesiune de plan�ete.
1208
01:35:53,848 --> 01:35:54,712
Nu-i a�a ?
1209
01:35:54,849 --> 01:35:56,714
�i asta �mi aduce mie aminte,
1210
01:35:56,851 --> 01:35:59,877
c� �sta este un loc ideal
�i pentru altceva.
1211
01:35:59,920 --> 01:36:01,410
Pentru ce anume ?
1212
01:36:01,689 --> 01:36:02,883
Pentru povestea mea !
1213
01:36:03,524 --> 01:36:06,357
- Sunte�i preg�ti�i ?
- Absolut !
1214
01:36:07,194 --> 01:36:10,652
O idee genial� ! Plan�ete
�i o poveste de groaz� spus� �n cas�,
1215
01:36:10,898 --> 01:36:15,597
iar dac� �ncepe s� plou�, o s� mearg�
�i ni�te gust�ri pr�jite. Perfect !
1216
01:36:15,936 --> 01:36:20,305
Un Bengalez adev�rat. Chiar �i horror-ul
vine cu un meniu !
1217
01:36:20,875 --> 01:36:23,343
Nu avem nimic de f�cut
p�n� la r�s�rit. De ce nu ?
1218
01:36:23,411 --> 01:36:25,811
- Da !
- Atunci sta�i jos !
1219
01:36:25,880 --> 01:36:28,405
Jos. �i Shakya, las� aparatul foto deoparte.
1220
01:36:28,449 --> 01:36:29,177
Bine.
1221
01:36:29,216 --> 01:36:31,514
Haide�i b�ie�i, concentra�i-v� !
1222
01:36:35,756 --> 01:36:36,814
Deci...
1223
01:36:38,225 --> 01:36:39,453
primul cadru.
1224
01:36:40,428 --> 01:36:45,331
O femeie de v�rst� mijlocie,
dar se poate vedea c�
1225
01:36:45,533 --> 01:36:48,764
a fost frumoas� �n tinere�e.
1226
01:36:48,803 --> 01:36:53,137
Lum�n�rile aprinse �n fa�a ei.
�i �n acel spa�iu luminat vag,
1227
01:36:53,307 --> 01:36:55,639
ea st� la o mas�.
1228
01:36:56,644 --> 01:36:59,704
Ne apropiem cu cadrul
u�or spre ea.
1229
01:37:00,381 --> 01:37:02,474
Aproape imperceptibil.
1230
01:37:03,551 --> 01:37:06,384
Detaliile din jurul ei sunt neclare.
1231
01:37:06,887 --> 01:37:09,720
Tot ce �n�elegem este c�
acea camer� este destul de goal�.
1232
01:37:11,358 --> 01:37:13,588
O lini�te des�v�r�it�.
1233
01:37:14,829 --> 01:37:19,528
Ea continu� s� se uite fix, la lum�n�ri.
1234
01:37:19,733 --> 01:37:21,530
Deodat�, ea spune,
1235
01:37:26,640 --> 01:37:29,473
Cu cine vrei s� vorbe�ti ?
1236
01:37:29,610 --> 01:37:30,941
Cu fiul meu.
1237
01:37:32,880 --> 01:37:34,347
Numele ?
1238
01:37:35,382 --> 01:37:36,747
Junaid.
1239
01:37:37,918 --> 01:37:39,249
V�rsta ?
1240
01:37:39,920 --> 01:37:41,785
Optsprezece ani.
1241
01:37:50,598 --> 01:37:53,863
Da... spune-mi, Ammijaan,
sunt aici !
1242
01:37:56,537 --> 01:37:59,131
Ce mai faci, fiule ?
1243
01:37:59,273 --> 01:38:02,436
Sunt bine, Ammijaan,
nu mai am probleme.
1244
01:38:03,244 --> 01:38:05,439
Totul este bine acum.
1245
01:38:05,513 --> 01:38:09,472
Tu e�ti iute la m�nie, fiule.
Fii cu b�gare de seam�.
1246
01:38:10,351 --> 01:38:13,787
Nu-mi mai pierd cump�tul acum, Ammijaan.
1247
01:38:14,421 --> 01:38:16,582
Nu-�i face griji.
1248
01:38:16,790 --> 01:38:19,315
�mi e dor de tine, Junaid !
1249
01:38:21,462 --> 01:38:24,295
�mi e dor s�-�i m�ng�i p�rul.
1250
01:38:25,332 --> 01:38:28,165
Dar e�ti at�t de departe...
1251
01:38:28,536 --> 01:38:29,730
At�t...
1252
01:38:31,438 --> 01:38:33,668
Nu pl�nge, Ammijaan.
1253
01:38:35,309 --> 01:38:38,244
M� doare c�nd te v�d pl�ng�nd !
1254
01:38:40,614 --> 01:38:44,846
Trebuie s� plec acum.
Vorbim �i s�pt�m�na viitoare ?
1255
01:38:45,286 --> 01:38:47,186
Bine, Ammijaan.
1256
01:38:47,388 --> 01:38:48,753
Dumnezeu s� fie cu tine.
1257
01:39:09,543 --> 01:39:12,512
- Chiar crezi c� asta ne va ajuta ?
- Vrei s� te opre�ti ?
1258
01:39:12,580 --> 01:39:16,539
Trebuie s� fac asta, cine are vreo problem�
legat� de asta, s� nu vin�.
1259
01:39:16,584 --> 01:39:19,883
Nu cred c� merit�. E o pierdere de timp.
1260
01:39:19,920 --> 01:39:23,185
Trebuie s� facem asta.
Mai bine ne-am cere scuze.
1261
01:39:23,324 --> 01:39:25,792
E evident c� ai o problem�,
la urma urmei tu e�ti cel...
1262
01:39:25,859 --> 01:39:27,827
T�ce�i ! Cel pu�in nu aici, nu acum !
1263
01:39:27,928 --> 01:39:30,488
Sunte�i... imposibili !
1264
01:39:30,564 --> 01:39:34,432
Nandita, a� fi �n�eles dac� era vorba
despre p�rin�ii no�tri. Dar o profesoar�...
1265
01:39:34,501 --> 01:39:36,492
Era mult mai mult
dec�t o profesoar� de englez� !
1266
01:39:36,570 --> 01:39:39,403
�i �tii asta !
Haide�i, b�ie�i ! Bine, fie !
1267
01:39:39,440 --> 01:39:41,499
Trebuie s� fac asta. Punct.
M� duc. At�ta tot.
1268
01:39:41,675 --> 01:39:43,666
Samaresh, ea era �i profesoara ta.
1269
01:39:43,711 --> 01:39:47,374
- Este o limit� a insensibilit��ii !
- B�ie�i, cred c� a terminat.
1270
01:39:47,414 --> 01:39:49,644
�i ne a�teapt�. S� mergem.
1271
01:39:51,185 --> 01:39:52,277
Da.
1272
01:39:52,453 --> 01:39:53,351
Numele ?
1273
01:39:53,854 --> 01:39:57,255
Dna Iyer.
Dna Meenaxi Iyer.
1274
01:40:12,473 --> 01:40:14,441
- E al t�u.
- Al meu ?
1275
01:40:14,475 --> 01:40:15,703
Da.
1276
01:40:16,677 --> 01:40:17,666
O, la naiba ! Da.
1277
01:40:18,445 --> 01:40:19,469
�mi pare r�u.
1278
01:40:19,947 --> 01:40:22,211
�mi pare foarte r�u.
Trebuie s� r�spund la apelul �sta.
1279
01:40:22,249 --> 01:40:23,580
Da, e �n regul� !
1280
01:40:24,585 --> 01:40:25,882
Alo.
1281
01:40:27,721 --> 01:40:29,211
Bine.
1282
01:40:29,923 --> 01:40:31,254
Da.
1283
01:40:31,659 --> 01:40:32,819
Bine.
1284
01:40:33,527 --> 01:40:34,653
C�nd ?
1285
01:40:35,529 --> 01:40:37,258
Nu, c�nd s-a �nt�mplat ?
1286
01:40:38,599 --> 01:40:42,968
P�i... de fapt nu sunt �n ora�,
�n momentul �sta.
1287
01:40:43,470 --> 01:40:46,803
Deci, va trebui ca tu
s� gestionezi situa�ia.
1288
01:40:47,241 --> 01:40:48,538
Deci... da.
1289
01:40:49,243 --> 01:40:51,609
Este ceva serios ?
Bine.
1290
01:40:52,179 --> 01:40:55,945
Da, o s� �ncerc s� m� �ntorc
c�t mai cur�nd, bine ?
1291
01:40:56,917 --> 01:40:58,782
Anun��-m�.
�ine-m� la curent.
1292
01:40:58,919 --> 01:41:00,580
�n regul� ? Mul�umesc.
Bine.
1293
01:41:03,824 --> 01:41:06,224
�mi pare r�u. �mi pare foarte r�u.
1294
01:41:06,727 --> 01:41:07,853
E �n ordine.
1295
01:41:08,362 --> 01:41:11,820
Cred c� mai bine ne-am �nchide telefoanele.
1296
01:41:12,633 --> 01:41:15,898
E mai bine.
Ne distrag aten�ia.
1297
01:41:16,470 --> 01:41:18,836
- Al meu e deja �nchis.
- �i al meu.
1298
01:41:19,773 --> 01:41:21,866
- Spune�i-mi c�nd a�i terminat.
- Eu sunt gata.
1299
01:41:22,309 --> 01:41:23,241
Gata.
1300
01:41:23,811 --> 01:41:24,641
Deci...
1301
01:41:38,525 --> 01:41:40,959
Deci, cum sunte�i ?
1302
01:41:44,298 --> 01:41:45,993
Suntem... Suntem bine, doamn�.
1303
01:41:46,500 --> 01:41:48,730
F�r� pl�ngeri, f�r� regrete.
Doar c�...
1304
01:41:48,802 --> 01:41:51,566
Nu mai putem s� particip�m la orele dvs.
1305
01:41:52,806 --> 01:41:56,537
- �i mie mi-e dor foarte mult de voi.
- �i nou� dvs, doamn�.
1306
01:41:56,710 --> 01:41:59,508
M� simt foarte singur�.
1307
01:41:59,646 --> 01:42:02,638
Deci... voi sunte�i bine ?
1308
01:42:03,484 --> 01:42:05,918
Samaresh, Abhijeet...
1309
01:42:06,687 --> 01:42:08,518
- Mithi ?
- Da, doamn�.
1310
01:42:08,655 --> 01:42:10,748
Cu to�ii suntem bine, doamn�.
1311
01:42:10,824 --> 01:42:14,453
Ne lipsesc orele dvs de poezie, doamn�.
1312
01:42:14,895 --> 01:42:19,264
V� pl�cea Emily Dickinson, nu ?
1313
01:42:19,299 --> 01:42:23,360
"M�sor cu Ochi p�trunz�tor
Orice Durere-mi iese �n cale
1314
01:42:23,737 --> 01:42:26,205
"M�-ntreb de c�nt�re�te c�t a Mea
1315
01:42:26,707 --> 01:42:28,971
"Ori mai u�oar� pare.
1316
01:42:30,277 --> 01:42:32,768
"M�-ntreb de e r�bdat� mai de mult
1317
01:42:33,480 --> 01:42:35,744
"Ori tocmai a �nceput
1318
01:42:36,250 --> 01:42:38,514
"De C�nd o am pe a Mea, nu �tiu,
1319
01:42:39,286 --> 01:42:41,686
"A-mb�tr�nit de mult
1320
01:42:41,989 --> 01:42:45,390
"M�-ntreb - Acei lovi�i �n via��
1321
01:42:45,793 --> 01:42:48,318
"De-ar fi s� �ndure a doua oar�
1322
01:42:48,362 --> 01:42:51,661
"�i de-ar putea alege, ar mai �ncerca,
1323
01:42:52,266 --> 01:42:54,530
"Ori poate ar vrea s� moar�
1324
01:43:00,641 --> 01:43:03,610
�mi pare foarte r�u, doamn�.
1325
01:43:04,478 --> 01:43:06,810
Dar ar trebui s� v� spun ceva.
1326
01:43:07,381 --> 01:43:08,609
Ce ?
1327
01:43:09,917 --> 01:43:11,248
�n acea noapte...
1328
01:43:12,386 --> 01:43:14,286
nu ne-am dus nic�ieri.
1329
01:43:14,788 --> 01:43:18,349
Am fost chiar acolo.
La o petrecere.
1330
01:43:19,359 --> 01:43:20,419
A�a c� nu v-am chemat,
1331
01:43:20,421 --> 01:43:22,590
am crezut c� v� ve�i
sim�i l�sat� pe dinafar�.
1332
01:43:23,263 --> 01:43:25,595
- V-am min�it, doamn� !
- O, nu !
1333
01:43:25,966 --> 01:43:30,198
Eu m-a� fi sim�it exclus�
sau voi v-a�i fi plictisit ?
1334
01:43:31,371 --> 01:43:35,239
Nu face nimic, Nandita,
s� nu-�i par� r�u.
1335
01:43:35,309 --> 01:43:36,867
- Se mai �nt�mpl�.
- Nu, doamn�.
1336
01:43:37,311 --> 01:43:42,271
Nu ar fi trebuit s� se �nt�mple. A�i f�cut
un tort pentru noi, cu at�ta dragoste.
1337
01:43:42,649 --> 01:43:46,380
A�i vrut s� s�rb�torim,
�ns� noi...
1338
01:43:47,754 --> 01:43:48,721
Noi...
1339
01:43:50,691 --> 01:43:53,660
Te sim�i nefericit�, Nanditha.
1340
01:43:56,663 --> 01:43:58,688
- Trebuie s� plec.
- Doamn� !
1341
01:43:59,433 --> 01:44:01,799
- Doamn�, v� rog nu pleca�i !
- R�m�ne�i cu bine !
1342
01:44:02,703 --> 01:44:03,931
Doamn�...
1343
01:44:04,171 --> 01:44:05,661
Doamn�, v� rog !
1344
01:44:07,407 --> 01:44:09,432
Doamn�, v� rog nu pleca�i !
1345
01:44:12,646 --> 01:44:16,009
Sunte�i mul�umi�i ? Nici m�car
nu i-am putut cere scuze cum trebuie !
1346
01:44:16,750 --> 01:44:18,741
- Dar ce am f�cut eu ?
- Corect !
1347
01:44:18,886 --> 01:44:22,515
�i tu, ce ai f�cut ? Cine te-a pus s� bei
�i apoi s� conduci ?
1348
01:44:22,589 --> 01:44:25,786
- Drumul lung, a cui a fost ideea asta ?
- Nandita, a fost un accident !
1349
01:44:25,826 --> 01:44:28,386
Camionul era pe banda gre�it� !
1350
01:44:28,595 --> 01:44:33,464
St�team chiar l�ng� tine !
Ai v�zut clar ce s-a �nt�mplat !
1351
01:44:33,533 --> 01:44:36,502
- Nu, nu ��i aminte�ti !
- Nu uita, din cauza ta...
1352
01:44:36,570 --> 01:44:39,801
am ajuns at�t de departe,
l�s�ndu-i pe ceilal�i �n urm�.
1353
01:44:39,907 --> 01:44:43,434
Calma�i-v�, bine ?
O s� ne �ntoarcem s�pt�m�na viitoare.
1354
01:44:55,555 --> 01:44:58,820
At�tea vie�i...
1355
01:44:58,892 --> 01:45:02,293
toate pierdute �ntr-o secund�.
1356
01:45:08,302 --> 01:45:09,967
Frumoas� r�sturnare de situa�ie.
1357
01:45:10,604 --> 01:45:11,593
Mul�umesc.
1358
01:45:13,240 --> 01:45:14,798
O plan�et� inversat�.
1359
01:45:15,575 --> 01:45:17,440
E frumos numele ?
O plan�et� inversat� ?
1360
01:45:18,245 --> 01:45:21,237
S� �tii, Trina Di,
povestea este fantastic� !
1361
01:45:21,348 --> 01:45:23,908
Toate trei au poten�ial,
dac� putem reu�i.
1362
01:45:24,184 --> 01:45:27,176
- A mai r�mas a ta.
- �tiu, de fapt...
1363
01:45:27,421 --> 01:45:30,185
Am ceva �n g�nd.
Ar putea s� s� potriveasc�.
1364
01:45:30,223 --> 01:45:31,190
Spune-o.
1365
01:45:31,325 --> 01:45:33,657
M�ine diminea��, c�nd o s� am mintea clar�.
1366
01:45:33,694 --> 01:45:35,778
Acum vreau s� r�m�n cu g�ndul
la povestea ei,
1367
01:45:35,780 --> 01:45:37,295
s� m� bucur de esen�a acesteia.
1368
01:45:37,297 --> 01:45:39,731
Bine. Noaptea aproape c� s-a �ncheiat.
1369
01:45:40,233 --> 01:45:42,633
Plec�m �n zori.
�ntinde�i-v� pu�in.
1370
01:45:42,769 --> 01:45:45,270
Haide�i s� petrecem timpul r�mas din noapte,
�n camera asta.
1371
01:45:45,272 --> 01:45:46,967
Trina, tu po�i sta pe canapea.
1372
01:45:47,207 --> 01:45:49,835
Joy, cred c� tu o s� �ncapi �n acel fotoliu.
1373
01:45:49,910 --> 01:45:52,640
E doar un scaun,
nu prea seam�n� a fotoliu.
1374
01:45:52,679 --> 01:45:53,839
�l po�i lua tu.
1375
01:45:54,614 --> 01:45:56,844
Dac� dorm pe mas�,
�ntrec m�sura ?
1376
01:45:56,917 --> 01:45:57,849
Da !
1377
01:45:58,151 --> 01:45:59,778
Dac� afl� dl Gupta...
1378
01:45:59,820 --> 01:46:03,620
c� faimo�ii cinea�ti
au dormit pe mas�...
1379
01:46:03,690 --> 01:46:06,215
�ngrijitorul ar putea s�-�i piard� slujba !
1380
01:46:06,293 --> 01:46:11,629
Nu e nevoie. Ar putea s� m� blesteme
ca sunt or�ean.
1381
01:46:11,698 --> 01:46:14,861
O s� m� mul�umesc cu podeaua.
1382
01:46:14,901 --> 01:46:18,803
Cum �i-ai dat seama de fotoliul �sta ?
Cred c� sunt �i purici aici.
1383
01:46:21,241 --> 01:46:24,369
- De ce nu te �ntinzi ?
- O s�-mi petrec restul nop�ii, citind.
1384
01:46:24,444 --> 01:46:26,605
Dac� cite�ti pe lumina asta,
o s�-�i strici ochii.
1385
01:46:26,646 --> 01:46:27,806
Sunt deja strica�i.
1386
01:46:27,881 --> 01:46:31,248
"Asta e v�rsta, c�nd lucrurile apropiate
le vezi �n cea��.
1387
01:46:31,284 --> 01:46:33,684
Cele aflate departe
sunt limpede ca cristalul.
1388
01:46:33,887 --> 01:46:35,320
Crem� anti ��n�ari.
1389
01:46:37,224 --> 01:46:38,748
Ce prindere bun� !
1390
01:46:39,226 --> 01:46:40,693
�ncotro este toaleta ?
1391
01:48:22,596 --> 01:48:25,326
Te-a durut vreodat� ?
1392
01:48:26,733 --> 01:48:27,893
Te-a durut ?
1393
01:48:29,336 --> 01:48:30,598
Trina Di...
1394
01:48:31,538 --> 01:48:32,800
treze�te-te...
1395
01:48:34,341 --> 01:48:35,501
Treze�te-te !
1396
01:48:36,743 --> 01:48:38,734
Treze�te-te, Trina Di !
Haide !
1397
01:48:39,212 --> 01:48:40,338
Trina Di ?
1398
01:48:48,321 --> 01:48:49,549
Treze�te-te !
1399
01:48:50,290 --> 01:48:53,350
Trina Di, este deja diminea�� !
1400
01:48:55,462 --> 01:48:57,657
Ce s-a �nt�mplat ?
Bun� diminea�a !
1401
01:49:01,468 --> 01:49:03,197
Bun� diminea�a.
1402
01:49:06,540 --> 01:49:08,667
- Unde sunt ceilal�i ?
- Aici.
1403
01:49:08,708 --> 01:49:11,199
- Toat� lumea este aici.
- Unde ?
1404
01:49:11,545 --> 01:49:13,638
Aici, �mprejur. O s�-i vezi.
1405
01:49:13,680 --> 01:49:15,375
�nainte de asta, vino cu mine.
1406
01:49:15,782 --> 01:49:16,714
Vino.
1407
01:49:17,551 --> 01:49:18,449
Vino, te rog !
1408
01:49:19,252 --> 01:49:20,184
Vino !
1409
01:49:20,820 --> 01:49:22,378
Unde ?
1410
01:49:34,901 --> 01:49:35,833
Dar...
1411
01:49:36,536 --> 01:49:38,561
Tocmai am v�zut peisajul �sta...
1412
01:49:40,273 --> 01:49:41,638
Ce ?
1413
01:49:42,309 --> 01:49:43,901
- Ce ai v�zut ?
- Nimic...
1414
01:49:44,477 --> 01:49:46,775
- Bun� diminea�a !
- Da ! Bun� diminea�a !
1415
01:49:47,280 --> 01:49:48,907
- Ai dormit bine ?
- Ad�nc !
1416
01:49:49,182 --> 01:49:51,173
�i nici nu am sim�it vreun ��n�ar !
1417
01:49:52,419 --> 01:49:54,751
- Tu ?
- Vede�i, acolo...
1418
01:49:55,488 --> 01:49:58,218
Insula lui Henry.
Destina�ia noastr� final�.
1419
01:49:59,459 --> 01:50:02,485
Vede�i !
Deci Joy avea dreptate.
1420
01:50:03,730 --> 01:50:06,255
Eram destul de aproape de mare.
1421
01:50:07,601 --> 01:50:09,330
Nu ne-am dat seama.
1422
01:50:14,207 --> 01:50:16,675
�ngrijitorul a f�cut micul dejun.
1423
01:50:16,743 --> 01:50:19,811
�oferul nostru e aici
�i bujia a fost reparat�, de asemenea.
1424
01:50:19,813 --> 01:50:22,611
- S� ne preg�tim de plecare, atunci ?
- Cel mai devreme !
1425
01:50:22,816 --> 01:50:24,249
- Mi-e foame.
- �i mie.
1426
01:50:24,351 --> 01:50:26,546
- Nu �i-am auzit povestea.
- S� o spun �n timp ce m�nc�m ?
1427
01:50:26,586 --> 01:50:27,484
- Bine.
- Haide�i.
1428
01:50:29,289 --> 01:50:31,382
- Trina Di, hai s� mergem.
- Da.
1429
01:50:36,896 --> 01:50:39,888
- S� �ncep povestirea mea ?
- Da, absolut !
1430
01:50:40,467 --> 01:50:43,698
O am�ni de azi-noapte.
Gata cu suspansul.
1431
01:50:43,803 --> 01:50:46,670
- Toate telefoanele sunt �nchise ?
- Al meu este de asear�.
1432
01:50:46,706 --> 01:50:48,833
- �i al meu !
- L-am �nchis pe al meu.
1433
01:50:48,875 --> 01:50:51,673
- A�teapt�, o s�-l �nchid.
- I-ai sunat pe cei de acas� ?
1434
01:50:51,711 --> 01:50:53,440
Nimeni nu a r�spuns.
1435
01:50:53,580 --> 01:50:56,310
Cred c� dorm bu�tean cu to�ii,
�n momentul �sta.
1436
01:50:56,683 --> 01:50:58,776
- Bine. Atunci s� �ncepem ?
- Da !
1437
01:50:58,852 --> 01:50:59,841
Super.
1438
01:51:00,820 --> 01:51:02,617
- Bun� diminea�a !
- Bun� diminea�a !
1439
01:51:03,890 --> 01:51:06,188
Bine ! �i-ai f�cut ceai !
1440
01:51:07,360 --> 01:51:08,554
Bun de b�ut ?
1441
01:51:09,195 --> 01:51:10,621
E�ti invitat� s�-l gu�ti.
1442
01:51:21,775 --> 01:51:24,903
Nu �tiam c� ai tendin�e sinuciga�e.
1443
01:51:24,944 --> 01:51:26,502
At�t de r�u e ?
1444
01:51:26,746 --> 01:51:29,840
Bun ca vinul de porto,
dar ca ceai este...
1445
01:51:30,250 --> 01:51:33,384
Nu pot s� accept insultele astea.
O s� mai �ncerc s�-l fac o dat�.
1446
01:51:33,386 --> 01:51:36,378
- Ai vorbit cu domnul ?
- L-am sunat. Are telefonul �nchis.
1447
01:51:38,726 --> 01:51:42,227
Povestea mea se nume�te "Nemesis".
Decorul: industria noastr� cinematografic�.
1448
01:51:42,295 --> 01:51:44,559
Nemesis ? Te referi la
zei�a greac� a r�zbun�rii ?
1449
01:51:44,631 --> 01:51:45,393
Corect.
1450
01:51:46,299 --> 01:51:49,427
- O soart� r�zbun�toare.
- �n cuvinte mai simple, destin.
1451
01:51:49,636 --> 01:51:53,438
Ac�iunea se desf�oar� �n anii 1970.
Da�i-mi o felie de p�ine, mi-e foame !
1452
01:51:53,440 --> 01:51:56,170
Mul�umesc. �i vreau s�-l filmez
�n alb �i negru.
1453
01:51:56,209 --> 01:51:57,699
Bine, alb �i negru.
1454
01:51:57,744 --> 01:52:00,679
Un film de epoc�. Industrie.
Tema mor�ii.
1455
01:52:00,914 --> 01:52:03,712
- Piatra filosofal� !
- Cu finisaj din teracot� !
1456
01:52:03,950 --> 01:52:05,679
Destul. Poveste�te.
1457
01:52:06,252 --> 01:52:07,310
Da... deci...
1458
01:52:09,556 --> 01:52:12,684
Sunt trei personaje principale
�n povestea asta.
1459
01:52:14,327 --> 01:52:16,522
O actri��. Un actor.
1460
01:52:16,596 --> 01:52:17,722
�i un regizor.
1461
01:52:18,665 --> 01:52:21,395
S� spunem c� numele actri�ei este Nllanjana.
1462
01:52:21,501 --> 01:52:25,631
Numele actorului este Ritwik
�i numele directorului este Amitava.
1463
01:52:27,340 --> 01:52:30,537
Nllanjana era un superstar
�n vremea ei.
1464
01:52:30,577 --> 01:52:32,511
Un star de filme comerciale.
1465
01:52:32,545 --> 01:52:34,945
Ritwik era un pictor bun.
1466
01:52:35,615 --> 01:52:37,412
Era un grafician. Bine ?
1467
01:52:38,284 --> 01:52:42,220
�i pl�cea teatrul.
S-a ridicat spre faim�, de pe scen�.
1468
01:52:42,355 --> 01:52:45,654
�i Amitava, prietenul lor comun,
1469
01:52:46,960 --> 01:52:50,862
care fusese la �nceput cineast,
a �nceput apoi s� regizeze filme.
1470
01:52:51,164 --> 01:52:55,624
O s�-�i trimit adresa mea de mail,
pentru verificarea drepturilor de autor..
1471
01:52:55,769 --> 01:53:01,469
Fratele cumnatului meu este avocat.
O s� te t�rasc� direct la tribunal.
1472
01:53:03,309 --> 01:53:06,278
Joy ! Asta pl�nuiai ?
1473
01:53:07,514 --> 01:53:09,277
Oricum, continu�.
1474
01:53:09,349 --> 01:53:10,179
A�adar...
1475
01:53:12,452 --> 01:53:19,585
�ntre ace�ti trei oameni era
o form� geometric� comun�.
1476
01:53:20,393 --> 01:53:21,519
Un triunghi.
1477
01:53:21,694 --> 01:53:25,755
Nllanjana s-a �ndr�gostit de Ritwik,
impresionat� de jocul s�u actoricesc.
1478
01:53:25,965 --> 01:53:29,958
�i cur�nd dup� asta
au avut o aventur�.
1479
01:53:30,870 --> 01:53:32,667
Aveau �n comun pasiuni intelectuale.
1480
01:53:33,206 --> 01:53:35,868
Ambii iubeau muzica, cinema-ul, teatrul.
1481
01:53:37,377 --> 01:53:41,370
Ambilor le pl�cea s� citeasc�.
�i Amitava o iubea pe Nllanjana.
1482
01:53:43,416 --> 01:53:45,574
O iubire care nu era reciproc�, evident.
1483
01:53:46,653 --> 01:53:49,781
Bine ? Dar Amitava era mai mult dec�t,
1484
01:53:49,823 --> 01:53:53,657
col�ul triunghiului,
ignorat de obicei, �n literatur�.
1485
01:53:53,693 --> 01:53:56,491
Era o prietenie bun� �ntre cei trei.
1486
01:53:56,529 --> 01:53:58,929
�i Nllanjana obi�nuia s� se bazeze mult
de Amitava.
1487
01:53:59,165 --> 01:54:01,463
�i Amitava era foarte protectiv
cu Nllanjana.
1488
01:54:01,501 --> 01:54:04,698
Nu o ar�ta c�nd era �i Ritwik prin preajm�.
1489
01:54:04,904 --> 01:54:09,164
Astfel, cam la acel timp,
1490
01:54:09,809 --> 01:54:12,744
un produc�tor a intrat �n vie�ile lor.
1491
01:54:13,646 --> 01:54:15,614
A venit cu mul�i bani,
1492
01:54:15,915 --> 01:54:20,284
dorind s� regizeze
�i s� produc� un film.
1493
01:54:20,453 --> 01:54:25,857
A vrut s-o distribuie pe Nllanjana
�i Ritwik ca �i pereche principal�.
1494
01:54:25,892 --> 01:54:30,329
Amitava asistase c�teva persoane
p�n� la acel moment.
1495
01:54:31,498 --> 01:54:33,489
Era aproape faimos.
1496
01:54:33,700 --> 01:54:36,635
Nllanjana �i Riwik
l-au convins pe acest om
1497
01:54:36,769 --> 01:54:40,796
s�-l ia pe Amitava ca �i regizor
�n acest film.
1498
01:54:41,207 --> 01:54:44,342
A�a c� produc�torul, speriat s� nu-�i piard�
perechea principal�...
1499
01:54:44,344 --> 01:54:47,211
Nu cred c� ceea ce faci este etic, Joy.
1500
01:54:48,281 --> 01:54:50,648
Care poveste mai este original�
�n ziua de azi ?
1501
01:54:50,650 --> 01:54:52,641
Doar via�a e. Nu ?
1502
01:54:53,586 --> 01:54:56,077
Haide�i s� avem una bazat�
pe evenimente reale,
1503
01:54:56,079 --> 01:54:57,920
spre deosebire de celelalte trei.
1504
01:54:58,591 --> 01:55:00,559
Ce e gre�it dac� este o mic� schimbare ?
1505
01:55:00,627 --> 01:55:03,152
Dac� e�ti �ndr�zne�,
fii p�n� la cap�t.
1506
01:55:03,196 --> 01:55:04,220
Pune o pancart�.
1507
01:55:04,264 --> 01:55:06,562
Toate personajele �i evenimentele
sunt reale.
1508
01:55:06,633 --> 01:55:09,363
Orice asem�nare cu orice personaj imaginar
1509
01:55:09,402 --> 01:55:11,700
viu sau mort este o coinciden��.
1510
01:55:12,171 --> 01:55:14,571
- Revenim la poveste ?
- Da, am face bine. Deci...
1511
01:55:14,607 --> 01:55:17,940
Filmarea �ncepuse.
Ini�ial totul mergea foarte bine.
1512
01:55:18,411 --> 01:55:23,474
Dar rela�ia dintre Nllanjana �i Ritwik
devenise o problem�.
1513
01:55:23,750 --> 01:55:26,514
Vede�i voi, orice poveste de dragoste
are un grafic.
1514
01:55:26,653 --> 01:55:30,680
Graficul lor a devenit
o pant� alunecoas�.
1515
01:55:31,324 --> 01:55:37,854
Ambii au descoperit c�, de�i se iubeau
ei nu erau chiar compatibili.
1516
01:55:37,897 --> 01:55:40,229
Rela�ia lor nu mergea.
1517
01:55:40,433 --> 01:55:43,630
Stilul lor de via��, filosofiile lor...
1518
01:55:43,836 --> 01:55:45,929
erau diferen�e uria�e !
1519
01:55:45,972 --> 01:55:50,341
�i odat� cu asta, au �nceput certurile,
ne�n�elegerile, confrunt�rile de orgoliu.
1520
01:55:50,376 --> 01:55:52,777
- Suspiciune...
- Joy, toate astea sunt prea personale !
1521
01:55:52,779 --> 01:55:54,371
- �mi pare r�u.
- A�teapt�.
1522
01:55:54,814 --> 01:55:56,304
- Continu�.
- Ce ?
1523
01:55:56,482 --> 01:55:57,380
Bine !
1524
01:55:57,417 --> 01:56:01,581
Toate astea au �nceput s� afecteze
derularea filmului.
1525
01:56:02,655 --> 01:56:06,682
Film�rile aveau �nt�rzieri.
Interpretarea lor avea de suferit.
1526
01:56:06,826 --> 01:56:09,727
Amitava, care era legat de am�ndoi,
1527
01:56:11,497 --> 01:56:14,159
�i el a �nceput s�-�i piard�
interesul �n acel proiect.
1528
01:56:14,233 --> 01:56:16,827
Dar nu a fost capabil
s� le spun� ceva, niciunuia.
1529
01:56:17,270 --> 01:56:19,670
El primise marea lui �ans�, datorit� lor !
1530
01:56:20,206 --> 01:56:24,870
Ca �i rezultat al acestor motive, dup� ce au
terminat cam 70% din el,
1531
01:56:24,911 --> 01:56:27,379
filmul a fost abandonat.
1532
01:56:28,514 --> 01:56:31,017
Nllanjana a refuzat s�
mai munceasc� cu Ritkik
1533
01:56:31,019 --> 01:56:33,577
�i Amitava a abandonat
la r�ndul s�u acel film.
1534
01:56:33,620 --> 01:56:36,555
Cred c� trebuie s� plec�m acum. Suntem...
1535
01:56:36,589 --> 01:56:38,648
A�teapt�. S� termine povestea.
1536
01:56:38,958 --> 01:56:42,553
Acum, produc�torul era complet ruinat.
1537
01:56:43,229 --> 01:56:46,392
S�r�cit ! Investise foarte mul�i bani !
1538
01:56:46,599 --> 01:56:47,896
To�i se terminaser�.
1539
01:56:48,167 --> 01:56:50,260
Era pe cale s�-�i v�nd� casa ancestral�.
1540
01:56:50,903 --> 01:56:53,804
Dar �nc� se descurca cumva.
1541
01:56:55,908 --> 01:56:57,671
Dar cea care nu putea s� fac� asta era...
1542
01:56:59,178 --> 01:57:00,338
so�ia sa.
1543
01:57:00,780 --> 01:57:01,769
Kawana.
1544
01:57:02,715 --> 01:57:05,309
Ea venise dintr-o familie s�rac�.
1545
01:57:05,685 --> 01:57:07,948
A suferit din cauza
insecurit��ii financiare.
1546
01:57:08,521 --> 01:57:12,150
C�nd �i-a v�zut toate bijuteriile
v�ndute, una c�te una,
1547
01:57:12,792 --> 01:57:14,851
nu a mai putut s� suporte situa�ia.
1548
01:57:15,495 --> 01:57:20,194
�ntr-o zi, c�nd el a venit acas�,
dup� o zi grea de munc�,
1549
01:57:20,233 --> 01:57:23,202
a deschis u�a biroului, �i a v�zut
1550
01:57:27,407 --> 01:57:31,207
cadavrul so�iei sale, Kawana,
cum at�rna de tavan.
1551
01:57:40,687 --> 01:57:42,587
A fost �ocat.
Cum era �i firesc.
1552
01:57:43,923 --> 01:57:48,121
A fost foarte �ocat.
�i din cauza acelui �oc puternic,
1553
01:57:48,123 --> 01:57:50,141
�i-a pierdut deplin�tatea
facult��ilor mintale
1554
01:57:50,143 --> 01:57:51,362
pentru tot restul vie�ii.
1555
01:57:51,364 --> 01:57:54,128
�nnebunise complet.
1556
01:57:55,702 --> 01:57:57,795
Nu e r�u. Destul de bun�, de fapt.
1557
01:57:58,905 --> 01:58:02,841
Deci totul se reduce la: un atac de cord
din cauza unor motive psihologice,
1558
01:58:03,142 --> 01:58:06,354
un accident de ma�in� c�nd a �ncercat
s�-�i cumpere un pachet de �ig�ri,
1559
01:58:06,356 --> 01:58:07,369
o plan�et� invers�...
1560
01:58:07,680 --> 01:58:10,513
�i o sinucidere.
Chiar sunt diversificate.
1561
01:58:10,717 --> 01:58:12,844
- Deci le vei tolera ?
- Ce ?
1562
01:58:12,885 --> 01:58:15,149
- Aceste lucruri personale...
- Ei, hai, opre�te-te !
1563
01:58:15,151 --> 01:58:18,222
Cel pu�in nu este un remake cadru
cu cadru al unui film din Tamil.
1564
01:58:18,224 --> 01:58:21,216
�i �n afar� de asta,
din via�� ne adapt�m, nu ?
1565
01:58:21,294 --> 01:58:24,627
Este �n regul�.
Doar c� numele m� deruteaz�.
1566
01:58:25,865 --> 01:58:28,197
De ce "Nemesis" ?
1567
01:58:29,902 --> 01:58:32,302
Care e numele ei ? Kawana.
1568
01:58:32,939 --> 01:58:37,774
Nu este nici o rela�ie �ntre sinuciderea
Kawanei �i o r�zbunare.
1569
01:58:37,844 --> 01:58:38,776
Bine spus.
1570
01:58:38,878 --> 01:58:41,312
Nici audien�a nu o cunoa�te.
1571
01:58:41,647 --> 01:58:43,672
Nu este o poveste de fundal.
1572
01:58:43,816 --> 01:58:46,250
- Atunci ?
- Ai dreptate.
1573
01:58:48,554 --> 01:58:51,250
Nu am spus c� povestea s-a �ncheiat.
1574
01:58:51,324 --> 01:58:53,554
�sta a fost doar �nceputul.
1575
01:58:54,660 --> 01:58:58,289
"Aceasta-i pricina, o, suflete, aceasta:
1576
01:58:59,332 --> 01:59:03,268
"S� nu vi-o spun pe nume, stele caste !
1577
01:59:03,669 --> 01:59:06,137
"Aceasta-i pricina !
1578
01:59:06,506 --> 01:59:09,903
"Dar n-am s�-mpr�tii
Nici s�ngele-i, nici n-am s�-i vat�m trupul
1579
01:59:10,276 --> 01:59:13,245
"Mai alb ca neaua, tot at�t de neted
1580
01:59:14,447 --> 01:59:17,314
"Ca marmora funebrelor statui.
1581
01:59:19,385 --> 01:59:26,353
"S� moar� deci, s� nu mai mint� pe-al�ii !
1582
01:59:28,361 --> 01:59:37,268
"Sting flac�ra, �i-i sting �i ei lumina.
1583
01:59:39,205 --> 01:59:41,503
"Dac� te aprind, unealta..."
1584
01:59:52,485 --> 01:59:53,247
Domnule...
1585
01:59:53,286 --> 01:59:55,447
Tu erai !
A ajuns ?
1586
01:59:55,588 --> 01:59:58,284
Da, uite-o.
1587
01:59:58,491 --> 02:00:03,326
- Ave�i grij� cu ea !
- Ei fac asta zi de zi.
1588
02:00:03,462 --> 02:00:05,692
Pune�i-le acolo,
�n col�ul acela.
1589
02:00:05,865 --> 02:00:08,834
Da, chiar acolo.
�i asta, aici.
1590
02:00:09,969 --> 02:00:13,405
Vede�i, dle, vi le-am livrat
cum v-am promis !
1591
02:00:13,439 --> 02:00:15,669
V� mul�umesc.
V� mul�umesc foarte mult !
1592
02:00:16,209 --> 02:00:19,645
Vor da casei un aspect mai pl�cut.
1593
02:00:20,446 --> 02:00:21,640
Aniversare fericit� !
1594
02:00:22,915 --> 02:00:24,439
Mul�umesc �nc� o dat�.
1595
02:00:24,951 --> 02:00:28,785
De fapt, pl�nuiesc aceast� surpriz�
de ceva timp.
1596
02:00:30,256 --> 02:00:33,783
Este timpul s� �ncepem
s� ne facem din nou surprize, unul altuia.
1597
02:00:34,327 --> 02:00:38,889
De fapt, povestea mea �ncepe
la dou�zeci de ani dup� acest incident.
1598
02:00:39,565 --> 02:00:43,001
Nllanjana a renun�at la actorie
�i s-a �ndreptat spre regie.
1599
02:00:43,269 --> 02:00:44,930
�i lui Amitava �i pl�cea asta.
1600
02:00:45,304 --> 02:00:47,238
�i Ritwik f�cuse c�teva filme,
1601
02:00:47,273 --> 02:00:48,900
de�i de un gen diferit.
1602
02:00:49,408 --> 02:00:51,308
Pentru mase.
1603
02:00:51,811 --> 02:00:54,473
Vie�ile lor personale erau foarte diferite.
1604
02:00:54,714 --> 02:00:59,708
Se �nt�lneau uneori la munc�.
Dar at�ta tot.
1605
02:01:01,621 --> 02:01:05,921
�i �n acest moment, un al patrulea personaj
intr� �n povestea noastr�.
1606
02:01:08,461 --> 02:01:10,622
V� aminti�i de acel om,
produc�torul ?
1607
02:01:10,663 --> 02:01:13,291
Care �nnebunise
din cauza sinuciderii so�iei sale ?
1608
02:01:13,432 --> 02:01:18,597
Acel tip, avea un frate vitreg.
1609
02:01:20,339 --> 02:01:23,775
De�i nu chiar un frate "vitreg".
1610
02:01:23,910 --> 02:01:27,607
Fiindc� l-au iubit mai mult
dec�t pe propriul lor copil.
1611
02:01:28,381 --> 02:01:31,475
Ca o coinciden��, �n acea zi
�n care s-a �nt�mplat incidentul,
1612
02:01:31,517 --> 02:01:33,917
fratele s�u mai mic era �i el acolo.
1613
02:01:33,953 --> 02:01:36,615
El a v�zut cum s-a �nt�mplat.
1614
02:01:36,656 --> 02:01:38,681
Evident c� a fost traumatizat pe via��.
1615
02:01:38,824 --> 02:01:40,815
Nu poate fi adev�rat !
1616
02:01:40,860 --> 02:01:42,885
Ba este ! Chiar este !
1617
02:01:44,463 --> 02:01:46,897
�tii, tipul �sta este...
1618
02:01:47,700 --> 02:01:51,864
foarte interesant ! Vede�i voi,
el a fost mereu un elev silitor, a�a c�,
1619
02:01:52,305 --> 02:01:56,605
de�i tutorele s�u a dat faliment,
el �i-a dus la bun sf�r�it educa�ia.
1620
02:01:56,642 --> 02:01:59,270
S-a dus �n str�in�tate.
A ob�inut o burs�.
1621
02:01:59,545 --> 02:02:01,604
�i-a terminat studiile.
Dar...
1622
02:02:02,882 --> 02:02:05,214
a avut o motivare diferit�.
1623
02:02:06,185 --> 02:02:07,812
Era destul de ar�tos.
1624
02:02:09,188 --> 02:02:12,477
A�a c� a venit �n ora�,
ca �i actor de televiziune,
1625
02:02:12,479 --> 02:02:14,387
intr�nd astfel �n industrie.
1626
02:02:14,460 --> 02:02:15,791
Diptya, ascul�i ?
1627
02:02:16,829 --> 02:02:20,230
- Foarte interesant. Continu�.
- Mul�umesc foarte mult !
1628
02:02:20,299 --> 02:02:24,235
Acum, el este �n Kolkata,
dar cum �i �mpline�te el scopul ?
1629
02:02:24,770 --> 02:02:27,568
Potrivit planului s�u,
el trebuia s� devin� regizor.
1630
02:02:27,673 --> 02:02:29,538
Dar el a devenit actor !
1631
02:02:30,376 --> 02:02:32,867
A�a c� a �nceput s� se antreneze.
1632
02:02:33,446 --> 02:02:35,553
Treptat, s-a folosit de
persoanele pe care le cuno�tea
1633
02:02:35,555 --> 02:02:36,647
�i a f�cut c�teva filme.
1634
02:02:36,649 --> 02:02:40,449
Crescuse �n casa unui pasionat de filme,
mereu a avut acest interes.
1635
02:02:40,586 --> 02:02:44,886
Scopul �i ideile sale i-au alimentat
restul pasiunii sale.
1636
02:02:44,924 --> 02:02:50,487
A devenit destul de faimos
�i s-a apropiat de cei trei.
1637
02:02:50,830 --> 02:02:54,425
Joy, este de-ajuns !
O poveste improbabil� !
1638
02:02:54,500 --> 02:02:58,903
�nc� nu am ajuns la final.
Shakya, las�-m� s� termin !
1639
02:02:59,372 --> 02:03:02,341
- E o prostie absolut� !
- Apoi, conform planului,
1640
02:03:03,376 --> 02:03:06,470
a inventat un produc�tor
�i i-a p�c�lit pe cei trei.
1641
02:03:06,512 --> 02:03:09,606
A inventat de asemenea
o propunere.
1642
02:03:09,715 --> 02:03:14,812
A folosit o carte de vizit�
�i un num�r de telefon fals.
1643
02:03:15,688 --> 02:03:20,216
Produc�torul fals nu a mai ajuns niciodat�.
El i-a scos �n afara ora�ului.
1644
02:03:20,326 --> 02:03:25,923
Diptya, �ncerci s�-�i aprinzi telefonul ?
N-o face ! Nu am terminat �nc� !
1645
02:03:26,198 --> 02:03:27,426
Sanjay !
1646
02:03:27,633 --> 02:03:30,397
- Sanjay !
- Nu mai t�r�g�na punctul culminant !
1647
02:03:30,436 --> 02:03:32,199
Cine mai e �i Sanjay ?
1648
02:03:32,905 --> 02:03:36,864
Uite-l. Sanjay, ia-le telefoanele, te rog.
1649
02:03:37,476 --> 02:03:39,410
- Telefonul ?
- Telefonul ! Joy !
1650
02:03:39,578 --> 02:03:42,206
�ntreci m�sura, Joy ! Ai �nnebunit...
1651
02:03:42,314 --> 02:03:47,274
Gre�it, Trina Di. Nu eu, ci fratele meu
a �nnebunit.
1652
02:03:47,386 --> 02:03:48,614
- Ce ?
- Da.
1653
02:03:48,788 --> 02:03:50,187
Fratele meu.
1654
02:03:50,890 --> 02:03:56,851
Care �nc� mai crede c� e un produc�tor,
�i c� va scoate un film cu voi trei.
1655
02:03:57,263 --> 02:04:00,289
V� rog nu �ngreuna�i situa�ia.
Da�i-i telefoanele, v� rog !
1656
02:04:00,566 --> 02:04:04,297
Nu se pune nici o problem� !
Refuz s� particip �n aceast� prostie.
1657
02:04:04,336 --> 02:04:06,668
- Diptya, Shakya, voi...
- Trina !
1658
02:04:06,872 --> 02:04:10,569
O s�-�i ne spui povestea,
amenin��ndu-ne cu pistolul ? Nemernicule !
1659
02:04:11,210 --> 02:04:13,678
Revolverul este adev�rat.
�i �nc�rcat.
1660
02:04:15,281 --> 02:04:17,895
Mereu am vrut s� creez
modele de produc�ie bune,
1661
02:04:17,897 --> 02:04:20,344
pentru filmele mele, ca tine, Trina Di.
1662
02:04:20,386 --> 02:04:22,911
Nu am putut s� le fac �n filme,
a�a c� le fac aici.
1663
02:04:22,955 --> 02:04:26,789
A�a c� te rog.
�i voi la fel.
1664
02:04:27,326 --> 02:04:30,659
- Da�i-i telefoanele.
- Asta e prea mult !
1665
02:04:33,966 --> 02:04:37,231
- Da�i-i telefoanele, v� rog, haide�i !
- Asta e limita, Joy !
1666
02:04:39,805 --> 02:04:41,241
V� mul�umesc foarte mult.
1667
02:04:41,243 --> 02:04:44,401
��i distrag aten�ia, c�nd spui o poveste.
�n orice caz.
1668
02:04:44,710 --> 02:04:48,237
Deci... dup� ce i-a prins �n capcan�,
1669
02:04:48,681 --> 02:04:51,411
�ntr-un bungalou izolat,
din mijlocul junglei,
1670
02:04:52,818 --> 02:04:54,911
tipul �sta se decide...
1671
02:04:55,921 --> 02:04:57,411
- S�-i omoare.
- Ce ?
1672
02:04:57,823 --> 02:04:59,222
Unul c�te unul.
1673
02:04:59,859 --> 02:05:00,917
Da.
1674
02:05:01,427 --> 02:05:04,794
Diptya, acum �tii
de ce am numit-o "Nemesis".
1675
02:05:05,664 --> 02:05:07,598
Ce voiam s� spun, Joy, este c�,
1676
02:05:08,167 --> 02:05:10,499
aceast� chestiune trebuie discutat� pu�in...
1677
02:05:10,536 --> 02:05:11,935
Gata cu discu�iile.
1678
02:05:12,238 --> 02:05:14,798
Ca s�-l citez pe Clint Eastwood:
1679
02:05:14,840 --> 02:05:17,240
"C�nd vrei s� �mpu�ti, �mpu�c�.
Nu vorbi."
1680
02:05:17,242 --> 02:05:19,843
Indiferent ce tip de "shooting"
(a filma sau a �mpu�ca) ar putea fi.
1681
02:05:19,845 --> 02:05:21,870
�i ca s� pun lucrurile �n perspectiv�,
1682
02:05:21,947 --> 02:05:24,507
obi�nuiam s�-i spun "mami",
so�iei fratelui meu.
1683
02:05:24,683 --> 02:05:27,914
�i Diptya, ca s� citez
dialogul t�u faimos:
1684
02:05:28,220 --> 02:05:31,781
"��i po�i g�si o alt� so�ie.
Dar niciodat� o alt� mam�."
1685
02:05:31,824 --> 02:05:35,885
Ascult�, Joy, ia �n considerare c� noi
nu am �tiut nimic despre toate astea !
1686
02:05:36,195 --> 02:05:39,392
E�ti o actri�� irepro�abil�, Trina Di.
A�tep�i,
1687
02:05:39,498 --> 02:05:42,331
�i te respect pentru asta.
1688
02:05:42,333 --> 02:05:44,968
Interpretarea asta
putea s� fie pu�in mai conving�toare.
1689
02:05:44,970 --> 02:05:48,906
Voi to�i, �mpreun� cu poli�ia,
a�i mu�amalizat acest fiasco !
1690
02:05:49,175 --> 02:05:51,439
�ncearc� s� �n�elegi,
Trina nu a participat.
1691
02:05:51,510 --> 02:05:54,843
Eu �i cu Diptya nu am avut de ales.
1692
02:05:55,281 --> 02:05:57,647
- �ncearc� s� �n�elegi !
- Chiar �n�eleg.
1693
02:05:57,683 --> 02:05:59,742
S� nu m� �n�elege�i gre�it,
chiar �n�eleg !
1694
02:05:59,785 --> 02:06:04,279
Dar nici eu nu am de ales !
Sper c� �n�elege�i asta !
1695
02:06:04,456 --> 02:06:05,423
Manas Da...
1696
02:06:06,358 --> 02:06:07,290
Manas Da !
1697
02:06:08,661 --> 02:06:11,289
Manas Da, vino aici, te rog.
Vino la mine.
1698
02:06:12,231 --> 02:06:15,632
S� v� fac cuno�tin��,
Manas Da este tat�l lui Sanjay,
1699
02:06:15,801 --> 02:06:17,598
�i a fost �oferul fratelui meu.
1700
02:06:17,636 --> 02:06:20,537
Apropo, Diptya,
este un mare fan al t�u.
1701
02:06:20,606 --> 02:06:24,736
Ascult�, ideea este genial�.
Putem face �i un montaj frumos.
1702
02:06:24,738 --> 02:06:27,377
Dar cred c� e timpul
pentru a trage cortina, te rog !
1703
02:06:27,379 --> 02:06:30,542
- Scena final�, te rog !
- Sigur, asta o s� se �nt�mple.
1704
02:06:31,517 --> 02:06:34,748
Fiindc� ai men�ionat de "montaj",
vreau s� spun ceva.
1705
02:06:34,787 --> 02:06:36,846
Mereu am f�cut filme u�oare, a�a c�,
1706
02:06:36,889 --> 02:06:41,758
m-am decis ca ultimul meu film
s� aib� un apogeu grandios, n�ucitor.
1707
02:06:42,194 --> 02:06:44,628
F�r� treceri bru�te a cadrelor,
f�r� c�ntece prietenoase,
1708
02:06:44,697 --> 02:06:48,633
f�r� tachin�ri dulci
pe o canapea albastr�. Doar...
1709
02:06:48,667 --> 02:06:50,134
- ... ruleta ruseasc�.
- Ce ?
1710
02:06:50,236 --> 02:06:52,898
Da, Trei Muschetari,
cum sun� asta ?
1711
02:06:53,172 --> 02:06:55,333
- Eu am plecat de aici !
- Nu !
1712
02:06:55,407 --> 02:06:56,874
Ce �nseamn� toate astea ?
1713
02:06:56,909 --> 02:06:58,672
- Ce faci ?
- Ascult�-m�,
1714
02:06:58,711 --> 02:07:01,646
to�i trei trebuie s� muri�i.
Sunt doar patru gloan�e.
1715
02:07:01,714 --> 02:07:05,673
�ntrebarea este, �n ce ordine ?
Asta va fi decis de c�tre soart�... pardon !
1716
02:07:05,718 --> 02:07:07,310
- De doamna Nemesis !
- Joy !
1717
02:07:07,886 --> 02:07:13,222
Te consider ca pe un frate.
Sunt ca �i sora ta mai mai mare !
1718
02:07:13,259 --> 02:07:15,750
"Ca" sora mea, da.
Dar nu o chiar o sor�.
1719
02:07:15,794 --> 02:07:18,490
Nu am avut niciodat� o sor�,
doar o cumnat�.
1720
02:07:18,597 --> 02:07:22,192
Ultima oar� c�nd am v�zut-o,
at�rna de tavan.
1721
02:07:22,268 --> 02:07:24,828
�i at�rna limba a�a. �ncepem ?
1722
02:07:24,903 --> 02:07:27,371
- Joy ! Asta e o nebunie !
- Te rog !
1723
02:07:27,873 --> 02:07:30,398
- E o nebunie, Joy !
- Sanjay ?
1724
02:07:30,709 --> 02:07:32,176
Nu... Joy...
1725
02:07:33,312 --> 02:07:34,540
- Unu...
- Nu, te rog !
1726
02:07:34,580 --> 02:07:35,547
Nu !
1727
02:07:35,948 --> 02:07:36,915
Nu !
1728
02:07:41,754 --> 02:07:43,483
- Doi...
- Joy, ascult� !
1729
02:07:43,722 --> 02:07:45,815
- Te rog !
- Joy, te rog !
1730
02:07:47,493 --> 02:07:48,460
Joy, te rog !
1731
02:07:52,898 --> 02:07:53,694
Trei !
1732
02:08:03,442 --> 02:08:05,376
Genial ! Nu-i a�a ?
1733
02:08:05,878 --> 02:08:07,539
Asta �nseamn� s� cre�ti suspansul !
1734
02:08:07,913 --> 02:08:11,508
Se nume�te cre�terea suspansului !
Sanjay, ce mai a�tep�i ?
1735
02:08:11,550 --> 02:08:13,450
Urm�torul ! Haide !
1736
02:08:13,619 --> 02:08:16,452
Nu, nu ! Nu o faci cum trebuie !
1737
02:08:16,689 --> 02:08:19,249
El este urm�torul. Ea este regina albin� !
La final !
1738
02:08:19,291 --> 02:08:21,589
- Nu ! Joy, dup� mine !
- Nu, Joy !
1739
02:08:21,660 --> 02:08:24,151
- Este o nebunie !
- Opre�te-te !
1740
02:08:26,532 --> 02:08:27,260
Nu !
1741
02:08:27,733 --> 02:08:28,700
Nu !
1742
02:08:29,201 --> 02:08:30,168
Deci...
1743
02:08:31,704 --> 02:08:34,434
�sta e sf�r�itul meu.
1744
02:08:34,873 --> 02:08:36,636
Nu cu un smiorc�it,
1745
02:08:37,776 --> 02:08:39,403
ci cu o �mpu�c�tur�.
1746
02:08:39,445 --> 02:08:43,347
O s� p�strez replica asta
�n scenariu. Cu siguran�� !
1747
02:08:43,615 --> 02:08:47,847
�n acest moment,
camera va �ncepe s� se apropie �ncet.
1748
02:08:48,654 --> 02:08:53,557
Treptat va deveni �n prim plan, Diptya.
Apoi...
1749
02:08:53,625 --> 02:08:54,592
Unu !
1750
02:08:56,729 --> 02:08:57,696
Doi...
1751
02:09:05,371 --> 02:09:06,338
trei !
1752
02:09:09,708 --> 02:09:11,573
Bravo, b�tr�ne !
1753
02:09:14,213 --> 02:09:15,844
Cel mai bun punct culminant !
1754
02:09:16,715 --> 02:09:18,876
Cel mai bun de p�n� acum !
1755
02:09:19,251 --> 02:09:20,775
Incredibil !
1756
02:09:28,761 --> 02:09:29,728
Sanjay ?
1757
02:09:30,362 --> 02:09:32,557
Treci pe pozi�ie !
Foarte bine !
1758
02:09:33,165 --> 02:09:34,496
Trina Di ?
1759
02:09:41,306 --> 02:09:42,295
Trina Di...
1760
02:09:42,641 --> 02:09:44,336
Trina Di... vezi tu...
1761
02:09:45,544 --> 02:09:51,574
Am f�cut toate aranjamentele necesare
astfel �nc�t s� ai o durere minim�.
1762
02:09:51,650 --> 02:09:54,915
Mai degrab�, nici un fel de durere.
Bine ?
1763
02:09:55,254 --> 02:09:58,223
Po�i s� ai �ncredere �n mine !
Vorbesc serios !
1764
02:09:58,257 --> 02:10:00,172
V� rog s� coopera�i ! �i, v� rog,
1765
02:10:00,174 --> 02:10:03,285
niciunul din voi nu trebuie
s-o ia �n nume personal.
1766
02:10:03,328 --> 02:10:04,955
N-o s� v� doar�.
1767
02:10:05,197 --> 02:10:08,223
Deloc.
Mai suporta�i-m� pu�in.
1768
02:10:08,267 --> 02:10:10,531
Te rog s� fii o fat� cuminte, vrei ?
1769
02:10:10,569 --> 02:10:13,663
Dureaz� doar o frac�iune de secund�.
Ai �ncredere �n mine !
1770
02:10:19,511 --> 02:10:21,376
Sunt foarte...
1771
02:10:21,513 --> 02:10:23,708
fericit� de via�a pe care o am.
1772
02:10:25,417 --> 02:10:30,365
Nu mai �tiu c�nd, �n timp ce m� pref�ceam
c� sunt fericit�,
1773
02:10:30,367 --> 02:10:32,755
m-am �ntristat cu adev�rat.
1774
02:10:33,459 --> 02:10:39,489
Moloy... are grij� de mine, �n ciuda
certurilor.
1775
02:10:40,399 --> 02:10:43,232
Exact cum f�cea Shakya, �nainte.
1776
02:10:45,237 --> 02:10:47,569
Dar, Dipu, de ai fi fost acolo...
1777
02:10:48,941 --> 02:10:55,403
de ai fi fost acolo,
a� fi avut o via�� complet diferit�.
1778
02:10:58,383 --> 02:11:00,408
Bine, f�-o !
F�-o !
1779
02:11:01,787 --> 02:11:03,311
Ce replici !
1780
02:11:10,829 --> 02:11:12,558
De neuitat !
1781
02:11:12,731 --> 02:11:14,961
Ve�nice !
1782
02:11:15,734 --> 02:11:19,261
Un cadru scurt cu Diptya,
chiar �n acel moment.
1783
02:11:19,771 --> 02:11:23,468
Apoi, un prim plan str�ns cu Trina Di,
printr-o lentil� de 75 !
1784
02:11:23,509 --> 02:11:24,908
Ispr�ve�te odat� !
1785
02:11:25,677 --> 02:11:28,703
�i, �n fundal, auzim...
1786
02:11:28,847 --> 02:11:34,479
"Eternul meu partener..."
1787
02:11:35,354 --> 02:11:36,878
F�-o odat�, Joy !
1788
02:11:37,256 --> 02:11:42,421
"Nu m� p�r�si"
1789
02:11:43,462 --> 02:11:46,659
"Nu m� l�sa �n urm�"
1790
02:11:48,233 --> 02:11:53,796
"�n singur�tatea acestei lumi"
1791
02:11:54,940 --> 02:12:03,473
"Eu, ne�nfricatul t�u,
partenerul t�u t�cut"
1792
02:12:13,458 --> 02:12:14,857
Dumnezeule !
1793
02:12:15,928 --> 02:12:16,895
Joy !
1794
02:12:19,464 --> 02:12:20,431
Joy !
1795
02:12:27,272 --> 02:12:31,538
- Baban ! Ridic�-te, Baban.
- Dle !
1796
02:12:33,278 --> 02:12:36,714
Ridic�-te ! V� rog, veni�i s� ne ajuta�i !
1797
02:12:37,583 --> 02:12:40,882
Trebuie s�-l ducem la spital !
1798
02:12:43,622 --> 02:12:47,422
Nu i s-a �nt�mplat nimic !
O s� se fac� bine !
1799
02:12:49,895 --> 02:12:52,193
Las�-m� s� v�d...
1800
02:16:14,266 --> 02:16:15,927
Shakya nu vine ?
1801
02:16:16,835 --> 02:16:19,668
Nu, a spus c� nu poate s� fac� fa��.
1802
02:16:23,575 --> 02:16:25,338
Bun� ziua.
1803
02:16:27,312 --> 02:16:28,779
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
1804
02:16:31,817 --> 02:16:33,614
V� mul�umesc c� a�i venit.
1805
02:16:34,586 --> 02:16:37,316
De fapt, am citit cererea dvs.
1806
02:16:38,557 --> 02:16:42,550
Aspectele legale n-o s� fie o problem�.
Totul e �n ordine.
1807
02:16:43,662 --> 02:16:46,631
Dar, �nainte s� v� asuma�i responsabilitatea
�n mod formal...
1808
02:16:46,965 --> 02:16:50,264
cred c� ar trebui
ca m�car o dat�, s�-l �nt�lni�i personal.
1809
02:16:51,469 --> 02:16:52,493
Bine.
1810
02:16:54,372 --> 02:16:55,805
Cum se simte ?
1811
02:16:56,341 --> 02:16:57,899
Pute�i vedea �i singuri.
1812
02:17:01,513 --> 02:17:02,775
Pot s� intru, dle ?
1813
02:17:05,550 --> 02:17:07,575
Ave�i doi vizitatori.
1814
02:17:08,553 --> 02:17:12,649
Trebuie s� fie din partea mass-mediei,
nu vreau s� vorbesc cu ei, acum.
1815
02:17:12,724 --> 02:17:16,922
Nu... Joyobrotho le-au trimis nout��i
despre filmare.
1816
02:17:17,295 --> 02:17:18,887
Atunci trimite-i �n�untru !
1817
02:17:19,598 --> 02:17:21,156
V� rog, intra�i !
1818
02:17:25,370 --> 02:17:26,667
A�i venit !
1819
02:17:28,373 --> 02:17:29,499
Ce se petrece ?
1820
02:17:29,641 --> 02:17:33,543
Acel tembel mi-a spus c� sunte�i gata.
1821
02:17:33,812 --> 02:17:35,473
Film�rile trebuie s� �nceap�
�n cur�nd !
1822
02:17:35,814 --> 02:17:38,874
Am acceptat condi�ia lor,
ca s� angajez un nou regizor !
1823
02:17:38,950 --> 02:17:40,713
- Apoi, el dispare !
- Nu...
1824
02:17:40,752 --> 02:17:45,655
Ce ? A�a se fac filmele acum ?
Toat� echipa a�teapt� !
1825
02:17:45,790 --> 02:17:50,591
Renun�� unul c�te unul !
Pl�tesc �n fiecare zi pt. acest decor uria� !
1826
02:17:51,162 --> 02:17:54,791
Trina, Shakya, Dipta ! Cu to�ii au disp�rut !
E cumva o glum� ?
1827
02:17:55,300 --> 02:17:57,291
O groaz� de bani risipi�i !
1828
02:17:57,469 --> 02:17:59,369
�ncerc s� fac un film diferit...
1829
02:17:59,471 --> 02:18:01,632
�i nimeni nu vede importan�a banilor, aici !
1830
02:18:01,673 --> 02:18:04,540
- Banii nu sunt importan�i ?
- Vede�i dvs.
1831
02:18:04,643 --> 02:18:07,203
- ... bine�n�eles c� sunt !
- P�i �i atunci ?
1832
02:18:07,512 --> 02:18:08,774
Dezgust�tor !
1833
02:18:11,149 --> 02:18:12,673
O �leaht� de neprofesioni�ti !
1834
02:18:12,751 --> 02:18:14,309
Vedete, nu ?
1835
02:18:14,419 --> 02:18:16,216
Vedete mari !
1836
02:18:17,188 --> 02:18:20,624
Spune-i lui Trina, c� dac� ea refuz�
acest rol sus�inut de autor,
1837
02:18:20,725 --> 02:18:25,185
o s�-�i petreac� restul vie�ii
juc�nd p�pu�i �n filme !
1838
02:18:25,931 --> 02:18:28,923
�i acum, o s� �naintez un caz
�mpotriva lor.
1839
02:18:29,200 --> 02:18:31,862
Cum �ndr�znesc s� dea �napoi,
dup� ce au fost de acord !
1840
02:18:32,938 --> 02:18:35,702
Tu... du-te �i adu-mi num�rul
avocatului Pritish Bagchi !
1841
02:18:36,241 --> 02:18:40,268
- Vede�i... �ncerc s� dau ce am mai bun...
- �ncerci ? Ce vrei s� spui !
1842
02:18:41,746 --> 02:18:43,400
��i dau un ultimatum !
1843
02:18:43,402 --> 02:18:47,184
Trebuie s� se reuneasc�,
�n termen de dou� zile !
1844
02:18:47,752 --> 02:18:50,744
�i acel tip, Diptya ?
Ce e cu el ?
1845
02:18:50,822 --> 02:18:54,485
Ce capodoper� important� a f�cut el ?
1846
02:18:55,393 --> 02:18:58,294
Trebuia s�-l distribui
pe Uttam Kumar, �n schimb.
1847
02:18:58,396 --> 02:19:02,492
Ar fi fost un pic �n v�rst� pentru rol,
dar m�car l-ar fi f�cut din inim�.
1848
02:19:03,902 --> 02:19:07,838
Dar fiindc� este un fost personaj
al lui Naxalite, el...
1849
02:19:11,810 --> 02:19:14,244
De ce pl�nge�i, doamn� ?
1850
02:19:17,682 --> 02:19:19,343
De ce pl�nge ?
1851
02:19:21,386 --> 02:19:25,880
Fiindc� am spus c� o s� �naintez un caz ?
�ncercam doar s� v� sperii, n-o s-o fac.
1852
02:19:26,658 --> 02:19:28,751
Veni�i, lua�i loc.
Vre�i un ceai ?
1853
02:19:30,662 --> 02:19:33,153
N-o s� �naintez nici un caz !
V� rog s� lua�i loc !
1854
02:19:33,765 --> 02:19:35,357
Chiar n-o voi face !
1855
02:19:35,433 --> 02:19:37,424
�i tu de ce stai �n picioare ?
Cheam�-i !
1856
02:19:38,570 --> 02:19:41,539
Cheam�-i !
Cred c� i-am speriat !
1857
02:20:15,573 --> 02:20:17,404
- M� scuza�i.
- Da, dle ?
1858
02:20:17,709 --> 02:20:19,500
Dna Sen este �n�untru.
1859
02:20:19,502 --> 02:20:23,409
Spune�i-i v� rog c� a
venit un prieten de-al ei.
1860
02:20:23,748 --> 02:20:25,613
M� �ntorc imediat.
1861
02:20:26,284 --> 02:20:27,251
Bine ?
1862
02:20:27,318 --> 02:20:28,580
Sigur, dle.
148879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.