All language subtitles for Chotushkon-2014.720p.DVDRip.AAC.6ch.900mb.x264.LoneWolf666

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,531 --> 00:03:42,025 Ce-ai mai f�cut ? Serios ? Bine ! 2 00:03:42,402 --> 00:03:45,860 Am auzit eu ceva. Asta a fost �n timpul ultimei lans�ri. 3 00:03:47,641 --> 00:03:49,632 Doamne sfinte ! 4 00:03:52,012 --> 00:03:55,607 St�m de vorb� doar la petreceri. Trebuie s� lucr�m �mpreun�. 5 00:03:56,783 --> 00:03:58,683 Ai pus punctul pe i. 6 00:04:00,387 --> 00:04:02,412 Mul�umesc. M� scuza�i. 7 00:04:06,526 --> 00:04:07,686 - Bun� ! - Bun� ziua, dn�. 8 00:04:07,894 --> 00:04:10,488 - Bun� ! - E�ti ravisant�, Neelu ! 9 00:04:11,264 --> 00:04:11,787 Bun�. 10 00:04:13,767 --> 00:04:14,961 E�ti splendid� ! 11 00:04:15,035 --> 00:04:16,525 - Ce faci ? - Scuze ! 12 00:04:17,504 --> 00:04:19,472 Ce faci aici ? Vino cu mine. 13 00:04:19,506 --> 00:04:24,705 Iar Regina Albinelor, u�or euforic�, m-a �ntrebat de la distan��: 14 00:04:24,744 --> 00:04:26,939 Iubitule, ce faci aici ? Vino cu mine. 15 00:04:26,980 --> 00:04:29,744 - Deci eu sunt Bimala ? - Asta nu �tiu, dar... 16 00:04:29,816 --> 00:04:31,408 Eu sigur nu sunt Nikhilesh. 17 00:04:31,751 --> 00:04:33,582 Se sub�n�elege. 18 00:04:33,687 --> 00:04:36,918 Oric�t ai invoca influen�a brechtian�, 19 00:04:36,957 --> 00:04:39,790 �n final �i tu e�ti tot un b�rbat posesiv �i nesigur. 20 00:04:39,826 --> 00:04:42,659 Hai s� te prezint unor persoane. 21 00:04:42,696 --> 00:04:45,790 Spune-mi un lucru. Chiar ��i plac aceste petreceri ? 22 00:04:45,899 --> 00:04:51,337 Nu te-ai plictisit ? Acelea�i z�mbete false �i b�rfe. 23 00:04:51,404 --> 00:04:54,862 Cum r�m�ne cu poezia �i mersul la teatru ? 24 00:04:54,908 --> 00:04:59,311 A� rata ocazia s� discut cu dl Agarwal despre urm�torul film. 25 00:04:59,379 --> 00:05:01,847 Asta este important. Hai, ridic�-te. 26 00:05:01,881 --> 00:05:03,644 Hai odat� ! Ridic�-te ! 27 00:05:04,818 --> 00:05:07,981 "De�i Nikhilesh a evitat discu�ia, " 28 00:05:08,021 --> 00:05:11,513 "�i-a dat seama c� urma un conflict serios." 29 00:05:11,558 --> 00:05:12,388 Vrei s� te opre�ti ? 30 00:05:14,027 --> 00:05:18,623 N-are rost s� investe�ti at�t de mult �n genul acesta de filme. 31 00:05:18,765 --> 00:05:21,632 Eu fac asta doar pentru c� joac� ei �n film. 32 00:05:23,303 --> 00:05:24,531 Da, evident. 33 00:05:26,673 --> 00:05:28,038 O s� �ncerc... 34 00:05:28,742 --> 00:05:31,006 O s� fac tot ce pot s�-i conving s� accepte. 35 00:05:32,912 --> 00:05:34,880 E un proiect diferit. 36 00:05:35,682 --> 00:05:40,278 Nu producem prea des filme experimentale �n bengalez�. 37 00:05:40,820 --> 00:05:42,583 Cred c� vor accepta. 38 00:05:43,056 --> 00:05:48,585 Probabil o s�-i conving, dar o s� dureze un pic. 39 00:05:51,731 --> 00:05:54,029 Asta e problema. 40 00:05:54,601 --> 00:05:57,502 Cel mai important este orarul. 41 00:05:57,537 --> 00:05:59,334 E criteriul principal. 42 00:06:00,507 --> 00:06:02,532 Vezi dac� reu�e�ti s�-i convingi. 43 00:06:02,742 --> 00:06:04,539 Da, o s� m� ocup de asta. 44 00:06:04,577 --> 00:06:06,636 O s� plec azi. 45 00:06:06,780 --> 00:06:07,872 La revedere. 46 00:06:36,509 --> 00:06:38,500 Ce vrei la ora asta ? 47 00:06:38,545 --> 00:06:41,514 Trina Di, �mi cer scuze. Te-ai culcat ? 48 00:06:41,548 --> 00:06:44,881 Asta voiam s� fac. E totul �n ordine ? 49 00:06:44,984 --> 00:06:47,976 Da, e totul �n ordine. S� vezi, Trina Di... 50 00:06:48,521 --> 00:06:52,617 M-am �nt�lnit cu un produc�tor azi diminea��. 51 00:06:53,960 --> 00:06:57,361 Mi-a f�cut o ofert� bun�. 52 00:06:57,597 --> 00:07:00,065 - Ai mai vizionat ceva nou recent ? - Nu. 53 00:07:00,333 --> 00:07:03,564 Ce s� fie nou ? �ntreaga lume e o spoial�. 54 00:07:04,571 --> 00:07:05,697 Inclusiv cinematografia. 55 00:07:06,272 --> 00:07:09,867 Treptat vor ajunge s� apar�in� unei singure clase sociale. 56 00:07:09,976 --> 00:07:14,310 Kolkata �nseamn� doar centre comerciale �i cafenele ? 57 00:07:14,414 --> 00:07:16,780 F� un film despre neajunsuri. 58 00:07:16,816 --> 00:07:18,408 O s� fie aclamat la festivalurile str�ine. 59 00:07:18,451 --> 00:07:19,816 Nu mai abera. 60 00:07:19,853 --> 00:07:22,378 Sunt la polul opus. 61 00:07:22,589 --> 00:07:25,422 Depind de exotismul celor oprima�i. 62 00:07:26,459 --> 00:07:27,653 Hai taci. 63 00:07:27,894 --> 00:07:30,761 Cinematografia populisto-evazionist� e mult mai bun�. 64 00:07:31,331 --> 00:07:33,799 Zilele astea au apus, dr. Faust. 65 00:07:34,000 --> 00:07:37,026 Publicul rural a devenit o turm� de idio�i. 66 00:07:37,737 --> 00:07:41,833 Iar cruciada ta de schimbare a culturii rurale... 67 00:07:41,908 --> 00:07:46,311 N-are rost s� fii sarcastic, amice. E o industrie. 68 00:07:47,046 --> 00:07:48,707 O form� de art� comercial�. 69 00:07:49,849 --> 00:07:52,682 Chiar dac� apar�ine Epocii de Aur sau celei de aluminiu. 70 00:07:53,820 --> 00:07:56,448 Dac� motoarele fabricii de film nu s-ar �nv�rti, 71 00:07:56,523 --> 00:07:59,981 filmele tale premiate nu ar exista. 72 00:08:00,326 --> 00:08:05,923 �ine minte c� pu�culi�a proletarilor ne pl�te�te zg�rie norii. 73 00:08:05,965 --> 00:08:06,829 Da. 74 00:08:07,400 --> 00:08:10,801 Recent au ap�rut �i multiplexurile. 75 00:08:12,605 --> 00:08:15,938 Dar �tii ce cred eu ? Cred c� �n loc s� mai fiu miop, 76 00:08:16,543 --> 00:08:19,637 o s� produc filme biografice, ca tine. Doar e�ti un produc�tor de succes. 77 00:08:19,712 --> 00:08:23,842 Prostii. Mai bine te-ai �ntoarce la actorie. 78 00:08:24,284 --> 00:08:25,251 De ce ? 79 00:08:25,652 --> 00:08:29,019 Pentru c� am f�cut un scenariu ieftin dup� ce l-am asistat pe Satyajit Ray ? 80 00:08:29,289 --> 00:08:31,382 Nu asta am vrut s� spun. 81 00:08:31,491 --> 00:08:33,652 Pentru regie e nevoie de o minte lini�tit�. 82 00:08:33,693 --> 00:08:37,424 Necesit� o energie pozitiv�, iar tu, Diptya... 83 00:08:37,730 --> 00:08:39,527 Ai devenit foarte �nver�unat. 84 00:08:39,699 --> 00:08:41,690 "Nimeni nu face nimic. To�i pun ceva la cale." 85 00:08:41,734 --> 00:08:43,395 - �sta-i adev�rul ! - Chiar �i eu ? 86 00:08:43,469 --> 00:08:44,766 Mai ales tu. 87 00:08:47,307 --> 00:08:50,276 - Hai s� mergem la Rooftop. - La Rooftop ? 88 00:08:50,577 --> 00:08:51,669 Nu mai socializ�m ca pe vremuri ? 89 00:08:52,345 --> 00:08:56,679 - Vii sau nu ? - Nu e mai bun� m�ncarea de acas� ? 90 00:08:57,283 --> 00:08:59,911 �i-ai cump�rat frigider s�-�i �ii hainele �n el, nu ? 91 00:09:00,353 --> 00:09:03,948 Cutia Pandorei. A�a se nume�te casa de produc�ie. 92 00:09:04,357 --> 00:09:09,693 Da, iar proprietarul e un industria�. 93 00:09:10,230 --> 00:09:12,630 Vrea s� produc� un film. 94 00:09:13,399 --> 00:09:15,663 Dar vrea... 95 00:09:15,768 --> 00:09:19,602 Vrea s� fie o colec�ie de 4 filme de scurt metraj. 96 00:09:20,673 --> 00:09:22,436 Nu prinde pe pia�a bengalez�. 97 00:09:22,508 --> 00:09:24,806 Au mai �ncercat �i al�ii �i au dat gre�. I-ai spus ? 98 00:09:24,844 --> 00:09:26,311 S� �tii c� i-am spus. 99 00:09:26,346 --> 00:09:31,613 Dar c�nd m-am �nt�lnit cu el, mi-am dat seama c� e hot�r�t. 100 00:09:31,784 --> 00:09:36,847 A insistat asupra a dou� condi�ii. 101 00:09:36,956 --> 00:09:40,448 Un film bun pe un buget mic. �i cealalt� ? 102 00:09:40,526 --> 00:09:43,290 Nu, a spus c� bugetul nu e o problem�. 103 00:09:43,396 --> 00:09:47,492 Arti�tii, tehnicienii, nimeni nu va avea motive de nemul�umire. 104 00:09:48,334 --> 00:09:51,360 Ce ? E de �ncredere sau proprietarul unui fond de economii ? 105 00:09:51,504 --> 00:09:54,371 - Te-ai interesat ? - Are o companie de �ngr��minte. 106 00:09:54,440 --> 00:09:57,932 �i o afacere de construc�ii pe l�ng� asta. E o companie mare. 107 00:09:58,011 --> 00:10:00,605 Asta nu e o problem�. 108 00:10:01,047 --> 00:10:05,347 A spus c� trebuie s�-l ajut�m cu distribu�ia. 109 00:10:05,385 --> 00:10:08,752 Asta se rezolv�. Oricum sunt liber� zilele astea. 110 00:10:09,322 --> 00:10:12,485 Deci care-i �n�elegerea ? Noi doi, c�te dou� de fiecare ? 111 00:10:12,558 --> 00:10:15,994 Nu, vrea ca cele 4 filme de scurt metraj 112 00:10:16,062 --> 00:10:19,691 s� fie realizate de regizori de genuri diferite. 113 00:10:20,300 --> 00:10:23,736 S� cre�m patru pove�ti diferite, 114 00:10:23,903 --> 00:10:29,307 pe care i le povestim lui. Apoi se va lua o hot�r�re. 115 00:10:29,575 --> 00:10:32,066 Bine. Cine sunt cei patru regizori ? 116 00:10:36,049 --> 00:10:36,674 Tu. 117 00:10:39,319 --> 00:10:39,944 Eu. 118 00:10:42,355 --> 00:10:43,515 Shakya Da. 119 00:10:44,490 --> 00:10:45,582 �i al patrulea ? 120 00:10:49,796 --> 00:10:51,559 - Diptya Da. - Imposibil. 121 00:10:51,798 --> 00:10:53,493 De ce ? De ce s� fie imposibil ? 122 00:10:53,833 --> 00:10:58,327 Nu m� pot �nt�lni cu ea. N-are rost s� cre�m necazuri. 123 00:10:58,371 --> 00:11:00,805 Z�u a�a. E�ti profesionist sau nu ? 124 00:11:01,007 --> 00:11:04,306 Nu �ncerca s� m� convingi. Nu e un joc. 125 00:11:04,344 --> 00:11:07,438 Joyobroto a spus c� e o ofert� bun�. Hai s� vedem despre ce e vorba. 126 00:11:07,480 --> 00:11:10,415 - Poate o s�-�i plac� �i �ie. - Joy nu e b�iat r�u. 127 00:11:10,483 --> 00:11:13,350 E matur. Cel pu�in �ncearc� s� fac� o treab� de calitate. 128 00:11:13,419 --> 00:11:16,911 Produsul finit nu e chiar at�t de bun. Dar asta e alt� poveste. 129 00:11:16,956 --> 00:11:20,756 N-am putut s�-l refuz direct, s� ridic din umeri. 130 00:11:20,827 --> 00:11:23,762 Du-te dac� vrei. Dar nu m� t�r� dup� tine. 131 00:11:23,963 --> 00:11:25,988 Ce film produci acum ? 132 00:11:26,065 --> 00:11:27,999 Shakya, nu m� provoca. 133 00:11:28,034 --> 00:11:31,026 De ce ai refuzat rolul de tat� a lui Rahul ? Era o ofert� bun�. 134 00:11:31,304 --> 00:11:32,896 Asta nume�ti tu rol ? 135 00:11:33,039 --> 00:11:36,770 - Oricum am renun�at la actorie. - G�nde�te-te la copilul t�u. 136 00:11:36,843 --> 00:11:39,676 - Tatha face cercetare postdoctoral�. - �i ? 137 00:11:39,812 --> 00:11:43,043 Nimic. Refuz� ofertele una dup� alta. 138 00:11:43,649 --> 00:11:47,085 Asta e o mare problem� la o fost� vedet� ca tine. 139 00:11:47,353 --> 00:11:48,615 Fost� ? 140 00:11:48,955 --> 00:11:52,015 Vino cu mine dincolo de Kolkata �i o s� vezi. 141 00:11:52,058 --> 00:11:55,687 Bine, dar fii mai flexibil. E un proiect interesant. 142 00:11:55,762 --> 00:12:00,324 - �i am auzit c� au un buget bun. - Un buget bun... Bine, �n�eleg. 143 00:12:00,366 --> 00:12:02,960 Poate c� �i proiectul este interesant, dar te rog, Joy, 144 00:12:03,302 --> 00:12:05,532 nu-mi cere s� lucrez cu omul acela. 145 00:12:05,605 --> 00:12:09,371 Oricum sunt discu�ii acas� �n leg�tur� cu asta. 146 00:12:09,442 --> 00:12:11,672 Altceva voiam s� spun, Trina Di... 147 00:12:11,978 --> 00:12:16,039 Are rost s� mai fii sup�rat� din cauza unei �nt�mpl�ri de demult ? 148 00:12:16,315 --> 00:12:19,284 �tii foarte bine c� rela�ia mea cu Diptya 149 00:12:19,318 --> 00:12:21,445 �nseamn� mai mult dec�t o �nt�mplare din trecut. 150 00:12:22,021 --> 00:12:23,454 - Da, desigur. - �i-atunci ? 151 00:12:23,489 --> 00:12:25,719 Tocmai asta voiam s� spun. 152 00:12:26,592 --> 00:12:28,992 Dac� descoperi c� s-a schimbat ? 153 00:12:29,495 --> 00:12:30,826 Niciun pic ! 154 00:12:31,030 --> 00:12:35,490 C�nd m-am �nt�lnit cu el de cur�nd la o petrecere, 155 00:12:36,669 --> 00:12:39,536 a stat ore �ntregi �mbufnat �ntr-un col�. 156 00:12:39,572 --> 00:12:42,063 Nu s-a schimbat nimic. E acela�i dintotdeauna. 157 00:12:42,341 --> 00:12:44,707 Bine. ��i promit un lucru. 158 00:12:45,545 --> 00:12:48,742 Dac� te sim�i fie �i doar pu�in incomod, nu mai continu�m. 159 00:12:48,781 --> 00:12:50,510 Numai s� vii la �ntrunire. 160 00:12:50,683 --> 00:12:52,446 Ce rost are ? 161 00:12:52,819 --> 00:12:56,846 L-am evitat at��ia ani. De ce s-o iau de la cap�t ? 162 00:13:00,460 --> 00:13:03,896 Trina Di, eu nu mi-am dorit s� fiu actor. 163 00:13:03,930 --> 00:13:08,264 Sunt obligat s� fac actorie, dar �mi doream s� fiu regizor. 164 00:13:09,435 --> 00:13:14,771 A�a c� �n paralel cu cariera mea de actorie, am �ncercat s� fac dou� filme. 165 00:13:17,410 --> 00:13:19,435 Ideea este c�, 166 00:13:19,846 --> 00:13:22,440 dac� demar�m proiectul, 167 00:13:22,782 --> 00:13:27,310 voi putea lucra ca regizor, ca produc�tor de film. 168 00:13:28,054 --> 00:13:30,488 Voi lucra cu cei de-o seam� cu mine. 169 00:13:30,823 --> 00:13:32,415 �n�elegi ? 170 00:13:32,658 --> 00:13:37,823 �mi dau seama c� e nedrept ce-�i cer. 171 00:13:37,864 --> 00:13:39,764 Dar tot o s� insi�ti. 172 00:13:40,867 --> 00:13:41,891 Da. 173 00:13:43,035 --> 00:13:44,297 Te rog. 174 00:14:25,478 --> 00:14:26,638 Tat�. 175 00:14:26,979 --> 00:14:29,277 Tat�, te-a rugat mama s� te preg�te�ti. 176 00:14:29,315 --> 00:14:32,341 E �n cursul s�pt�m�nii, o s� fie aglomerat traficul. Repede. 177 00:14:32,385 --> 00:14:33,909 Da, imediat. 178 00:14:38,891 --> 00:14:40,825 C�nd a fost scoas� asta ? 179 00:14:41,060 --> 00:14:43,688 Ce frumoas� e ! Era deosebit�, nu ? 180 00:14:43,729 --> 00:14:45,924 Da ! S� �tii c� da ! 181 00:14:46,599 --> 00:14:48,396 Dac� eu salivez dup� ea, 182 00:14:48,834 --> 00:14:50,699 �mi imaginez ce sim�ea�i voi. 183 00:14:50,770 --> 00:14:54,035 Spre deosebire de voi, noi nu ne �ndr�gosteam a�a u�or. 184 00:14:54,473 --> 00:14:58,068 L�sam sentimentele s� se dezvolte treptat. 185 00:14:58,644 --> 00:15:00,635 Eu nu m� �ndr�gostesc u�or. 186 00:15:00,680 --> 00:15:03,581 Dar �tiu cum e s� fii sub presiune. 187 00:15:03,616 --> 00:15:04,947 Apropo. 188 00:15:05,685 --> 00:15:09,280 �i-ai terminat scenariul ? Sunt foarte rigizi cu termenele limit�. 189 00:15:09,355 --> 00:15:11,255 Aproape. E aproape gata. 190 00:15:11,390 --> 00:15:12,254 Tat� ! 191 00:15:12,758 --> 00:15:14,919 Ai �ncredere �n mine. Unde e mama ta ? 192 00:15:14,994 --> 00:15:17,963 �n buc�t�rie. Nu schimba subiectul. Spune-mi nout��ile. 193 00:15:18,030 --> 00:15:22,023 Am terminat cu protagonistul �i intriga de �nceput. 194 00:15:22,802 --> 00:15:26,533 Acum urmeaz� s� �nceap� adev�rata poveste. 195 00:15:51,964 --> 00:15:53,693 - Bun� ziua. Intr�, te rog. - Bun� ziua. 196 00:15:54,333 --> 00:15:55,322 Ritwik. 197 00:15:55,935 --> 00:15:56,867 Bun� ziua. 198 00:16:01,240 --> 00:16:02,867 - Ia loc. - Mul�umesc. 199 00:16:07,980 --> 00:16:09,971 Sper c� n-ai avut probleme �n a ne g�si. 200 00:16:10,283 --> 00:16:13,446 Nu, e �n regul�. Te-ai mai g�ndit ? 201 00:16:14,887 --> 00:16:16,514 �nainte de asta... Un ceai sau o cafea ? 202 00:16:16,756 --> 00:16:19,384 Nu, mul�umesc. Abia am luat masa de pr�nz. 203 00:16:20,026 --> 00:16:22,017 - Bine. - �n leg�tur� cu proiectul... 204 00:16:22,328 --> 00:16:24,296 - E un proiect foarte interesant. - Bine. 205 00:16:24,363 --> 00:16:28,299 Nou� ne-a pl�cut scenariul foarte mult. Nu-i a�a, Ritwik ? 206 00:16:28,801 --> 00:16:30,291 Da, e un scenariu frumos. 207 00:16:30,903 --> 00:16:32,803 �i rolul e frumos. �i interesant. 208 00:16:34,407 --> 00:16:36,500 Dar e o mic� problem�. 209 00:16:36,876 --> 00:16:38,867 Se �nt�mpl� ca uneori 210 00:16:38,911 --> 00:16:42,278 s� fie bun scenariul, dar execu�ia s� nu se ridice la �n�l�ime. 211 00:16:42,348 --> 00:16:45,647 Dar nu din cauza lipsei talentului. Poate din cauza lipsei de experien��. 212 00:16:45,718 --> 00:16:49,711 �i ne g�ndeam c�, pentru c� e primul t�u film, 213 00:16:49,989 --> 00:16:52,890 noi interpret�m rolurile, tu produci filmul, 214 00:16:52,925 --> 00:16:55,018 dar �l regizeaz� un prieten de-al nostru. 215 00:16:55,294 --> 00:16:57,888 Un prieten de-al vostru ? Dar e proiectul meu. 216 00:16:58,030 --> 00:16:59,998 Stai lini�tit. 217 00:17:00,066 --> 00:17:01,465 E nou, dar bun. 218 00:17:01,600 --> 00:17:04,535 A ap�rut pe sticl�. Acum vrea s� produc� filme. 219 00:17:04,570 --> 00:17:07,300 E prieten cu noi �i ne �ine la curent. 220 00:17:07,340 --> 00:17:09,831 - I-am zis s� vin� azi. - Trebuie s�... 221 00:17:09,875 --> 00:17:10,899 A ajuns deja. 222 00:17:11,377 --> 00:17:13,845 M� scuza�i. Am �nt�rziat un pic. 223 00:17:13,879 --> 00:17:15,676 Da, vino. Abia am �nceput. 224 00:17:15,715 --> 00:17:18,650 Vino, te rog, Diptya Da. Pe tine te a�teptam. 225 00:17:18,718 --> 00:17:19,616 Ia loc, te rog. 226 00:17:19,685 --> 00:17:23,416 Dac� tot "abia" am �nceput, eu zic s�-i facem un rezumat. 227 00:17:23,556 --> 00:17:25,888 Eu trebuie s� plec la ora unu. 228 00:17:26,659 --> 00:17:28,422 Bun�. Ce mai faci ? 229 00:17:32,798 --> 00:17:34,959 - Bine. Tu ? - Prost. 230 00:17:36,335 --> 00:17:37,529 Recapitularea, te rog. 231 00:17:37,770 --> 00:17:40,398 Ai auzit pu�in mai devreme. 232 00:17:40,840 --> 00:17:43,638 Joy a g�sit un produc�tor. 233 00:17:43,876 --> 00:17:45,776 - Vrea s�... - Numele ? 234 00:17:47,346 --> 00:17:48,745 Rumpelstiltskin. Mul�umit ? 235 00:17:48,881 --> 00:17:51,941 - Ascult�-l mai �nt�i. - Bine, scuze. Continu�. 236 00:17:52,051 --> 00:17:56,613 Acesta vrea ca noi patru s� cre�m 4 scurt metraje. 237 00:17:56,655 --> 00:17:57,417 Da. 238 00:17:57,456 --> 00:18:01,392 Produc�torul vrea s� fie un proiect �n parteneriat. 239 00:18:01,427 --> 00:18:05,693 �i cine e elevul silitor care �ncearc� s� ne reuneasc� ? 240 00:18:06,665 --> 00:18:07,359 Vezi ? 241 00:18:08,267 --> 00:18:11,634 Ce �i-am spus eu ? Unii oameni nu se schimb� niciodat�. 242 00:18:12,338 --> 00:18:15,000 - C�t� negativitate ! - Scuz�-m�. 243 00:18:15,307 --> 00:18:17,468 - Tu vorbe�ti de negativitate ? - Hai taci. 244 00:18:17,510 --> 00:18:18,704 Exact. 245 00:18:18,744 --> 00:18:20,268 Oameni buni, �nceta�i. 246 00:18:21,247 --> 00:18:24,273 Ne cam abatem de la subiect. 247 00:18:24,316 --> 00:18:27,649 Pe scurt, acest produc�tor, 248 00:18:27,787 --> 00:18:29,812 care se nume�te Gupta, 249 00:18:29,855 --> 00:18:34,724 vrea ca noi, de fapt ne impune ca noi patru 250 00:18:35,961 --> 00:18:38,589 s� cre�m patru pove�ti diferite, 251 00:18:38,831 --> 00:18:41,356 iar dup� ce facem asta, 252 00:18:41,400 --> 00:18:43,834 mergem la el �i i le ar�t�m. 253 00:18:43,869 --> 00:18:48,499 Dup� ce termin�m cu asta, trecem la restul detaliilor, 254 00:18:48,574 --> 00:18:50,337 cum ar fi distribu�ia, produc�ia... 255 00:18:50,376 --> 00:18:53,436 Spune-i �i unde trebuie s� mergem p�n� nu �ncepe s� morm�ie. 256 00:18:53,479 --> 00:18:55,970 - Trina, �nceteaz�. - A�a e. 257 00:18:56,048 --> 00:19:00,917 O s�-�i spun. �tii unde e Bak Khhali ? �n apropiere de Frazerganj, 258 00:19:01,954 --> 00:19:05,981 pu�in mai departe de Frazerganj, �ntr-un loc care se nume�te... 259 00:19:06,625 --> 00:19:10,686 Insula lui Henry. Exact. Produc�torul are un bungalow acolo. 260 00:19:10,729 --> 00:19:14,460 Trebuie s� mergem acolo pentru a ne prezenta pove�tile. 261 00:19:14,800 --> 00:19:16,768 Spune-mi ce s� fac. 262 00:19:17,570 --> 00:19:18,434 Tentant. 263 00:19:18,504 --> 00:19:22,270 Dar cred c� trebuie s� ne interes�m un pic ce hram poart� produc�torul. 264 00:19:22,341 --> 00:19:25,902 Am mai v�zut din �tia. Odat� a venit un produc�tor 265 00:19:26,112 --> 00:19:28,439 care avea o mul�ime de bani �i voia s� filmeze Troia �n bengalez�. 266 00:19:28,481 --> 00:19:29,675 Troia ! 267 00:19:29,982 --> 00:19:31,279 Ce ? 268 00:19:31,484 --> 00:19:33,475 Interesant. Cu ce distribu�ie ? 269 00:19:34,653 --> 00:19:37,645 Eu, Hector. Taposh, Achile. Iar Moon Moon, Elena. 270 00:19:39,892 --> 00:19:42,417 Probabil a fost cu foarte mult timp �n urm�. 271 00:19:42,995 --> 00:19:45,259 Altfel un Hector cu acel fizic... 272 00:19:45,331 --> 00:19:49,267 Dac� tu po�i interpreta o curtezan� cu accentul t�u... 273 00:19:49,301 --> 00:19:50,461 Suficient ! 274 00:19:50,636 --> 00:19:52,331 �nceta�i, oameni buni. 275 00:19:52,505 --> 00:19:57,807 - Unde r�m�sesem ? - Dac� vre�i p�rerea mea... 276 00:19:58,611 --> 00:20:00,306 Eu zic s� accept�m proiectul. 277 00:20:00,880 --> 00:20:02,472 Am putea. 278 00:20:02,982 --> 00:20:05,041 Dac� vom coopera cu to�ii. 279 00:20:05,518 --> 00:20:08,351 Trina, proiectul e foarte interesant. 280 00:20:08,420 --> 00:20:11,446 �i-n plus, va fi o excursie pl�cut�. Nu-i a�a, Diptya ? 281 00:20:11,490 --> 00:20:13,458 - Da, dar... - Te rog ! 282 00:20:13,692 --> 00:20:15,785 Tu o s� ezi�i toat� via�a. 283 00:20:15,928 --> 00:20:17,361 Dialectica e totul. 284 00:20:17,463 --> 00:20:20,626 - Tu �i marxismul t�u. - Marx e mort de mult, fr��ioare. 285 00:20:21,667 --> 00:20:23,567 La fel �i Nietzsche. �i Dumnezeu. 286 00:20:24,036 --> 00:20:25,594 Am uitat s� men�ionez ceva. 287 00:20:25,704 --> 00:20:27,968 Produc�torul nostru are o condi�ie. 288 00:20:28,474 --> 00:20:32,968 Toate cele patru pove�ti trebuie s� aib� aceea�i tematic�. 289 00:20:33,746 --> 00:20:35,737 �i anume... 290 00:20:36,448 --> 00:20:37,380 Moartea. 291 00:20:39,685 --> 00:20:40,709 Da. 292 00:20:41,453 --> 00:20:42,750 Moartea. 293 00:20:45,691 --> 00:20:49,491 Am chiulit de la repeti�ii. M� �ntorc. Ce mai vrei ? 294 00:20:49,628 --> 00:20:51,755 Nu, spune-mi ce altceva mai vrei. 295 00:20:52,431 --> 00:20:53,420 Uite ce e, tat�. 296 00:20:55,601 --> 00:20:57,660 De ce m� faci s� trec prin ceva at�t de nepl�cut ? 297 00:20:57,803 --> 00:21:01,637 De unde vrei s� �tiu unde-i scenariul ? 298 00:21:01,707 --> 00:21:04,335 Cheile erau �n cutia po�tal�. 299 00:21:04,577 --> 00:21:07,410 Ce treab� are iarba acum ? 300 00:21:09,481 --> 00:21:12,644 �i-am spus c� nu �tiu ! De ce n-o �ntrebi pe scorpia aia ? 301 00:21:12,718 --> 00:21:14,310 �n fine ! Las-o balt� ! 302 00:21:16,522 --> 00:21:18,046 Patru ce�ti cu ceai. 303 00:21:19,792 --> 00:21:22,727 Reflectoarele sunt preg�tite ? Nu m-ai auzit ? 304 00:21:22,795 --> 00:21:24,786 Unde-i ceaiul ? 305 00:21:35,407 --> 00:21:38,399 - Ce ? E gata scena ? - Da. 306 00:21:39,678 --> 00:21:41,976 - Nu... - Ce nu ? 307 00:21:42,314 --> 00:21:43,975 De ce te b�lb�i ? Scena ? 308 00:21:44,083 --> 00:21:45,414 Nu... adic�... 309 00:21:46,385 --> 00:21:50,321 Duce�i-v� acolo, dle. Eu m-am dus s-o chem o dat�. 310 00:21:51,457 --> 00:21:52,617 Dar... 311 00:22:07,272 --> 00:22:08,705 - C�nd te �ntorci ? - De ce ? 312 00:22:08,774 --> 00:22:10,742 Vrei s� petreci aici cu acei rata�i ? 313 00:22:10,776 --> 00:22:11,902 Tat�, te rog. 314 00:22:12,111 --> 00:22:14,436 Sunt locuri mai frumoase �n care s� petreci dec�t �n dugheana asta. 315 00:22:14,480 --> 00:22:18,610 Tac�-�i gura ! Dac� nu-�i place aici, po�i s� pleci. Nu te opre�te nimeni. 316 00:22:19,685 --> 00:22:22,620 Dac� stau aici ��i �ncurc idilele, nu ? 317 00:22:22,655 --> 00:22:24,919 - Dac� mai sco�i un cuv�nt... - Ce se �nt�mpl� ? 318 00:22:27,693 --> 00:22:28,557 Nimic. 319 00:22:29,028 --> 00:22:30,586 Absolut nimic. 320 00:22:34,933 --> 00:22:36,525 Ce �nseamn� asta ? 321 00:22:36,635 --> 00:22:41,937 Ia uita�i ce-au f�cut tat�l �i fiul din aceast� cas� ! 322 00:22:42,307 --> 00:22:43,399 - D�-te. - Ce ? 323 00:22:44,309 --> 00:22:45,674 - D�-te. - Da. 324 00:22:48,580 --> 00:22:50,741 Asta-i tot ? Gata ? 325 00:22:50,883 --> 00:22:53,408 S-a rezolvat problema ? Pot s�-mi v�d de via�a mea de-acum ? 326 00:22:53,452 --> 00:22:56,387 - Du-te naibii ! - Acolo sunt. 327 00:22:58,590 --> 00:23:00,717 - Termin�. E un copil. - Ba nu. 328 00:23:00,826 --> 00:23:02,259 Fii atent ! 329 00:23:02,428 --> 00:23:05,920 �ntreci orice limit�. N-are rost s� izbe�ti u�a. 330 00:23:06,265 --> 00:23:08,995 E casa mea ! Fac ce vreau ! 331 00:23:09,401 --> 00:23:12,802 Oricine poate intra aici. Inclusiv �n dormitorul meu. 332 00:23:13,706 --> 00:23:15,731 Trebuia s� r�m�i cu maic�-ta. 333 00:23:15,808 --> 00:23:19,300 Cine ar fi avut grij� de tine ? Cine te-ar fi �nv��at s� pictezi ? 334 00:23:19,411 --> 00:23:21,572 T�mpit nerecunosc�tor ! 335 00:23:22,514 --> 00:23:25,039 �nceteaz� ! Termin� cu g�l�gia ! 336 00:23:26,418 --> 00:23:28,784 Nu auzi ? Opre�te ! 337 00:24:17,402 --> 00:24:19,336 �i-am dat o list�. 338 00:24:19,438 --> 00:24:22,930 Sun�-i �i anun��-i c� voi lipsi trei zile. 339 00:24:23,041 --> 00:24:26,636 Refuzi tot. M� �ntorc vineri. 340 00:24:26,745 --> 00:24:31,011 Vin noaptea t�rziu. Nu vreau nicio �nt�lnire �n weekend. 341 00:24:31,316 --> 00:24:32,283 - Bine, dn�. - Ai �n�eles ? 342 00:24:32,451 --> 00:24:33,918 Savita ! 343 00:24:34,386 --> 00:24:35,580 Savita ! 344 00:24:35,988 --> 00:24:38,286 Da, dn�. 345 00:24:38,957 --> 00:24:41,687 Ce ? De ce te-oi fi chemat ? 346 00:24:42,828 --> 00:24:47,822 Gata, �tiu. O s� plec pentru trei zile. Avem destul alimente ? 347 00:24:48,033 --> 00:24:48,863 Da. 348 00:24:48,967 --> 00:24:51,902 �ntreab�-l pe st�p�n ce vrea �i �i g�te�ti ce-�i spune. 349 00:24:51,970 --> 00:24:53,301 Bine. 350 00:24:54,773 --> 00:24:57,606 Doamne, ur�sc s� fac meniul. 351 00:24:58,010 --> 00:24:59,807 Ai pui ? �i faci pui ? 352 00:25:01,647 --> 00:25:05,413 �i �nc� ceva. Preg�te�te-i ceva cu cartofi. 353 00:25:05,484 --> 00:25:07,281 - Bine. - Fii atent�. 354 00:25:07,820 --> 00:25:12,689 F�r� turmeric ! Nu se mai duce de pe m�ini, pui prea mult. 355 00:25:12,858 --> 00:25:15,827 - Bine. - Ce faci ? Nu mergi la sal� azi ? 356 00:25:16,662 --> 00:25:18,459 Ba da. Vii ? 357 00:25:19,531 --> 00:25:24,298 Azi nu mai am timp. E t�rziu deja. Trebuie s� fac baie �i s� plec. 358 00:25:24,369 --> 00:25:27,429 Am cump�r�turi de f�cut. Anondo... Raghuveer a venit ? 359 00:25:27,506 --> 00:25:29,997 - �l sun acum. - Da, mereu �nt�rzie. 360 00:25:30,676 --> 00:25:33,873 - Unde pleci m�ine ? - Pe insula lui Henry. 361 00:25:34,446 --> 00:25:36,539 E undeva pe l�ng� Bak-khali. 362 00:25:37,015 --> 00:25:38,812 Cine mai merge ? 363 00:25:40,619 --> 00:25:43,611 Moloy, �i-am mai spus o dat�. 364 00:25:44,289 --> 00:25:46,416 - Cum adic� cine ? - Verificam doar. 365 00:25:46,458 --> 00:25:48,449 Nu mai verifica. M� superi. 366 00:25:50,929 --> 00:25:53,955 �tii foarte bine c� merg dintr-un singur motiv. 367 00:25:53,999 --> 00:25:56,695 Pentru c� mi se pare interesant proiectul. 368 00:25:56,802 --> 00:25:59,703 Serios ? E singurul motiv ? 369 00:26:00,572 --> 00:26:02,597 Ce vrei s� spui ? 370 00:26:02,741 --> 00:26:05,972 Am evitat s� lucrez cu el �n to�i ace�ti ani. 371 00:26:06,245 --> 00:26:11,012 Nici ca actri��, nici ca regizor. Crezi c� nu s-au ivit ocazii ? 372 00:26:11,817 --> 00:26:15,275 Ia te uit�. Mi se pare mie sau regre�i ? 373 00:26:18,724 --> 00:26:22,524 Moloy, dac� a�a vrei tu s� faci s� mearg� c�snicia asta, 374 00:26:22,561 --> 00:26:24,358 s� �tii c� mi se pare deja ciudat. 375 00:26:25,631 --> 00:26:27,030 M� dau b�tut�. 376 00:26:27,466 --> 00:26:29,263 Jur c� renun�. 377 00:26:40,712 --> 00:26:41,610 Alo. 378 00:26:48,553 --> 00:26:50,885 Pleac� m�ine. 379 00:26:51,556 --> 00:26:54,320 Da, se �ntoarce peste 3 zile. 380 00:26:55,494 --> 00:26:58,657 Ne-am putea vedea m�ine ? 381 00:26:59,398 --> 00:27:01,730 Am mai putea analiza o dat� planul. 382 00:27:02,234 --> 00:27:03,531 Care-i ideea ? 383 00:27:03,835 --> 00:27:07,828 Ideea e c� personajul nu crede �n puterea cristalelor. 384 00:27:07,873 --> 00:27:10,535 Mai ales �n genul acesta de produs. 385 00:27:12,978 --> 00:27:14,809 - Dar pentru c� sora ei... - Un minut. 386 00:27:15,414 --> 00:27:18,315 N-ar putea fi un frate �n loc de sor� ? 387 00:27:18,383 --> 00:27:19,543 Desigur. 388 00:27:21,486 --> 00:27:23,920 Bine, �i ? �l convinge fratele lui ? 389 00:27:24,589 --> 00:27:27,285 - Trecem la zilele de filmare. - Bine. 390 00:27:27,492 --> 00:27:32,953 Da, datele... Nu sunt prea aglomerat acum. 391 00:27:34,499 --> 00:27:39,596 Dar am o colaborare �n plan, deci dac� am putea stabili data... 392 00:27:42,874 --> 00:27:45,672 - Trebuie s� r�spund. - Sigur. 393 00:27:47,379 --> 00:27:48,038 Alo. 394 00:27:53,719 --> 00:27:55,016 Alo. Da. 395 00:27:56,321 --> 00:28:00,280 Da, am f�cut aranjamentele. Nu-�i face griji. 396 00:28:01,693 --> 00:28:04,890 Plec�m m�ine diminea��. Da. 397 00:28:05,998 --> 00:28:08,865 Nu-�i face griji. Plec�m diminea��. Da. 398 00:28:09,601 --> 00:28:13,002 O ie�ire dup� mult timp, nu ? 399 00:28:13,605 --> 00:28:15,402 M� simt nostalgic. 400 00:28:17,275 --> 00:28:18,299 Poftim. 401 00:28:20,379 --> 00:28:22,313 Astea sunt cadrele din "When". 402 00:28:31,923 --> 00:28:33,948 Nu s-au f�cut posterele pentru film, nu ? 403 00:28:34,259 --> 00:28:36,591 Filmul a fost respins. Noroc ! 404 00:28:38,864 --> 00:28:39,956 Noroc ! 405 00:28:49,408 --> 00:28:51,000 E�ti nervos ? 406 00:28:51,777 --> 00:28:53,039 De ce ? 407 00:28:55,580 --> 00:28:57,844 - �tii de ce. - Hai taci. 408 00:29:02,554 --> 00:29:05,421 Filmul a fost respins din cauza noastr�. 409 00:29:06,291 --> 00:29:09,419 A fost mai bine a�a. Era unul dintre cele mai mediocre. 410 00:29:10,662 --> 00:29:12,960 �n fine. Te-ai decis asupra subiectului ? 411 00:29:14,299 --> 00:29:16,893 Nu. O s� m� g�ndesc la ceva �nainte de �nt�lnire. 412 00:29:17,002 --> 00:29:18,492 Dar tu ? 413 00:29:19,404 --> 00:29:24,000 M� g�ndesc la un scenariu pe care l-am scris pentru televiziune. 414 00:29:24,776 --> 00:29:27,301 Se nume�te "Reuniunea". O s� i-l dau pe acela. 415 00:29:28,413 --> 00:29:32,713 �nseamn� c� ai rezolvat. Pentru tine va fi ca o vacan��. 416 00:29:33,018 --> 00:29:35,680 �nseamn� c� de asta e�ti �nc�ntat. 417 00:29:35,821 --> 00:29:37,721 Tu ce subiect ai ? 418 00:29:38,590 --> 00:29:41,821 E povestea unui scenarist. 419 00:29:42,828 --> 00:29:44,819 Care scrie seriale. 420 00:29:45,330 --> 00:29:47,594 E celebru �n mod special pentru un anumit lucru. 421 00:29:47,699 --> 00:29:50,293 - E specializat �n ceva anume. - �n ce ? 422 00:29:50,502 --> 00:29:54,563 S� spunem c� un actor nu e punctual sau p�r�se�te proiectul, 423 00:29:55,040 --> 00:29:57,474 sau are un conflict cu regizorul. 424 00:29:57,509 --> 00:30:00,740 Ce fac cu rolul actorului ? 425 00:30:03,315 --> 00:30:05,545 Fac s� dispar� personajul. �l omoar�. 426 00:30:05,584 --> 00:30:08,553 �ntr-adev�r. Asta e specialitatea lui. 427 00:30:10,355 --> 00:30:13,620 - Compune foarte bine scena mor�ii. - Serios ? 428 00:30:13,892 --> 00:30:15,382 Conform cerin�elor. 429 00:30:15,527 --> 00:30:19,395 Conform scenariului. Eviden�iind personajele. 430 00:30:20,298 --> 00:30:24,394 O mul�ime dintre personajele lui devin cunoscute chiar dac� mor. 431 00:30:25,437 --> 00:30:28,372 Frumos. Un "criminal �n serie" de profesie. 432 00:30:29,407 --> 00:30:30,806 Se poate spune �i a�a. 433 00:30:32,043 --> 00:30:33,476 S� spunem c�... 434 00:30:34,346 --> 00:30:36,712 �l cheam� Prodyumno. 435 00:30:37,482 --> 00:30:39,074 Prodyumno Da. 436 00:30:40,585 --> 00:30:42,382 Te cheam� Subroto Da. 437 00:30:49,361 --> 00:30:51,522 - Bine, o clip�. - Ce este ? 438 00:30:52,397 --> 00:30:55,958 Prodyumno... Parc� ar fi nume de explozibil. 439 00:30:56,368 --> 00:30:57,960 G�se�te ceva mai simplu. 440 00:30:58,470 --> 00:31:01,371 - S� spunem... Pratik ? - Te rog ! E oribil ! 441 00:31:02,507 --> 00:31:03,735 Stai. 442 00:31:04,676 --> 00:31:07,474 Animesh ! E bine a�a ? Hai s� revenim. 443 00:31:08,313 --> 00:31:09,439 Da, scuze. Continu�. 444 00:31:12,651 --> 00:31:14,448 Animesh Da... 445 00:31:15,320 --> 00:31:16,912 Te cheam� Subroto Da. 446 00:31:26,631 --> 00:31:29,361 Pe loc repaos ! Aten�ie ! Pe loc repaos ! 447 00:31:30,635 --> 00:31:34,571 - Cine sunt aceste persoane ? - �i-am mai spus de at�tea ori ! 448 00:31:34,940 --> 00:31:37,374 - Hai scute�te-m�. - Nu mai vorbi a�a. 449 00:31:37,409 --> 00:31:39,934 Indiferent ce spun eu, tu s� vorbe�ti frumos. 450 00:31:40,045 --> 00:31:42,946 - Fii mai natural. - Da. Spune. 451 00:31:43,381 --> 00:31:45,406 Da, dle. Vino, te rog. 452 00:31:45,984 --> 00:31:49,545 Facem fotografiile funerare. Cum s� lipseasc� preotul ? 453 00:31:49,721 --> 00:31:53,020 Abhijit, tu mereu r�nje�ti. 454 00:31:53,758 --> 00:31:56,693 �i-am spus c� e o �nmorm�ntare. De ce z�mbe�ti ? 455 00:31:56,761 --> 00:31:57,853 Ce se �nt�mpl� ? 456 00:31:57,929 --> 00:32:01,330 Niciunul dintre ace�ti actori nu joac� mult �n seriale. 457 00:32:01,466 --> 00:32:04,264 Apoi trebuie s� te strofoci s� g�se�ti un motiv s�-i omori. 458 00:32:04,369 --> 00:32:08,772 Apoi nu mai g�se�ti o poz� pentru birou sau pentru cas�. 459 00:32:08,907 --> 00:32:11,933 Iar produc�ia st� pe loc. Hai s� nu mai vorbim despre asta. 460 00:32:13,311 --> 00:32:16,542 Hei, tu, dra sclipici ! 461 00:32:16,848 --> 00:32:20,284 Te crezi Marilyn Monroe ? Fii mai natural�. 462 00:32:20,452 --> 00:32:22,579 Natural� ! Trebuie s� fii natural� ! 463 00:32:23,388 --> 00:32:25,618 S�-�i spun de ce te-am chemat. 464 00:32:25,724 --> 00:32:28,784 Trebuie s� excludem rolul lui Anuradha din serial. 465 00:32:28,827 --> 00:32:31,796 Avem vreun istoric medical al personajului ? 466 00:32:31,930 --> 00:32:35,593 Istoric medical... nu. N-avem nimic �n acest sens. 467 00:32:35,867 --> 00:32:39,462 Ba da, a avut o migren� �ntr-un episod. 468 00:32:40,839 --> 00:32:42,568 Ba chiar a fost irascibil�. 469 00:32:43,875 --> 00:32:45,638 Tumoare pe creier ? 470 00:32:46,845 --> 00:32:49,006 Asta nu produce moartea subit. 471 00:32:49,414 --> 00:32:51,746 Un atac de cord sau un accident de autobuz. 472 00:32:52,417 --> 00:32:54,681 Stai, las�-m� s� m� mai g�ndesc �n seara asta. 473 00:32:55,020 --> 00:32:57,011 Sunt dou� episoade am�nate. 474 00:32:57,088 --> 00:33:01,616 Accident de autobuz ? Bine g�ndit. 475 00:33:02,761 --> 00:33:05,628 E bun� faza cu autobuzul. La cum se �ofeaz� �n ziua de azi... 476 00:33:05,664 --> 00:33:08,963 Dar �n cazul �sta trebuie s� ai grij� la culoarea s�ngelui. 477 00:33:09,000 --> 00:33:10,524 S� nu par� bulion. 478 00:33:10,602 --> 00:33:14,663 Auzi ? A sunat o oarecare Sonia. A spus c� mai sun� mai t�rziu. 479 00:33:14,806 --> 00:33:18,401 - Cine mai e �i Sonia ? - Eu ar trebui s� �ntreb asta. 480 00:33:18,543 --> 00:33:19,908 Hai, spune-mi. 481 00:33:20,378 --> 00:33:24,041 Ce faci ? Ai aventuri la anii t�i ? 482 00:33:24,883 --> 00:33:28,341 E momentul ideal pentru o criz� de v�rsta a doua. 483 00:33:28,620 --> 00:33:32,522 Eu sunt �n criz� de-o via��. Criza v�rstei a doua nu m� sperie. 484 00:33:32,557 --> 00:33:34,286 Ce ? Ai grij� ! 485 00:33:34,826 --> 00:33:37,818 Vrei s� divor�ezi ? Imediat ��i fac pe plac. 486 00:33:37,862 --> 00:33:41,889 - Nu vreau dec�t o rent� frumoas�. - Crezi c� nu �tiu, drag� ? 487 00:33:41,933 --> 00:33:43,924 - �n fine. Pune masa. - Vino. 488 00:33:44,336 --> 00:33:46,497 - O s� fie o noapte alb�. - Hai la mas�. 489 00:35:29,274 --> 00:35:31,765 De ce m-ai omor�t ? 490 00:35:32,377 --> 00:35:34,538 Te-am omor�t ? Dar cine e�ti ? 491 00:35:34,646 --> 00:35:36,045 De ce m-ai omor�t ? 492 00:35:36,314 --> 00:35:38,339 Nu te-am omor�t. Cine e�ti ? 493 00:35:38,716 --> 00:35:39,910 Toton. 494 00:35:40,518 --> 00:35:42,008 Care Toton ? 495 00:35:42,487 --> 00:35:43,749 Cine e Toton ? 496 00:35:44,556 --> 00:35:47,354 Nu �tii cine e Toton, dle Animesh ? 497 00:35:47,725 --> 00:35:49,488 Ce naiba se �nt�mpl� ? 498 00:35:49,694 --> 00:35:52,060 Ce �nseamn� asta ? Cine sunte�i voi ? 499 00:35:52,997 --> 00:35:53,986 Ce ciudat. 500 00:35:55,300 --> 00:35:57,427 Nu-�i recuno�ti copiii ? 501 00:35:57,469 --> 00:35:59,403 Copiii mei ? Ce ? 502 00:36:00,505 --> 00:36:04,965 Fiica mea locuie�te la Bangalore. Ce vrei s� spui ? 503 00:36:10,415 --> 00:36:12,315 Uit�-te la mine cu aten�ie. 504 00:36:12,684 --> 00:36:14,481 ��i aminte�ti ceva ? 505 00:36:18,556 --> 00:36:19,523 Nu ? 506 00:36:22,727 --> 00:36:25,252 Nicio problem�. ��i amintesc eu. 507 00:36:25,530 --> 00:36:27,623 Primul t�u serial. 508 00:36:27,932 --> 00:36:30,264 Sigur ��i aminte�ti cum se numea. 509 00:36:31,469 --> 00:36:36,429 Actri�a... cum o chema ? Aparajita. A plecat brusc. 510 00:36:38,409 --> 00:36:39,967 Cui i s-a terminat rolul ? 511 00:36:40,912 --> 00:36:42,675 Cui i s-a terminat rolul ? 512 00:36:45,483 --> 00:36:47,974 - Cine a trebuit s� se sp�nzure ? - Sonia ! 513 00:36:49,420 --> 00:36:50,387 Corect ! 514 00:36:50,488 --> 00:36:51,978 - Sonia ! - Corect ! 515 00:36:53,658 --> 00:36:57,754 O s� te ajut �i �n continuare. Al treilea t�u serial. 516 00:36:59,030 --> 00:37:03,626 Aceea�i poveste. Copilul a plecat �n America sau undeva. 517 00:37:04,502 --> 00:37:09,838 Nu conteaz�. Dar cine a murit de cancer din acest motiv ? 518 00:37:10,909 --> 00:37:12,843 - De ce m-ai omor�t ? - Nu ! 519 00:37:13,511 --> 00:37:15,979 Nu se poate a�a ceva ! Nu sunte�i reali ! 520 00:37:16,014 --> 00:37:18,244 Sunte�i personaje inventate. 521 00:37:18,316 --> 00:37:19,783 - Toate ! - Hei ! 522 00:37:27,392 --> 00:37:27,949 Baa... 523 00:37:28,793 --> 00:37:30,317 Baadai, nu-i a�a ? 524 00:37:33,498 --> 00:37:37,867 �i-ai amintit de mine. Intelectualul naibii. 525 00:37:38,937 --> 00:37:43,567 M� omorai �i pe mine dac� eram din cel�lalt partid ? 526 00:37:43,608 --> 00:37:45,667 Asta voia produc�torul. 527 00:37:46,010 --> 00:37:47,910 Adic�... era �n timpul... 528 00:37:48,479 --> 00:37:50,811 Lucrurile acestea s-au �nt�mplat �n timpul alegerilor. 529 00:37:50,915 --> 00:37:52,940 Tu e�ti scenarist sau prostituat� ? 530 00:37:53,484 --> 00:37:55,349 Asta a vrut produc�torul ? 531 00:37:55,386 --> 00:37:58,048 Trebuie s� �n�elege�i cu to�ii. 532 00:37:58,523 --> 00:38:01,617 Trebuie s� �inem cont de mai multe criterii. 533 00:38:01,859 --> 00:38:06,853 - Iar ce s-a �nt�mplat �n Nandigram... - E trist. Dar eram prezent acolo ? 534 00:38:07,532 --> 00:38:09,432 M�sc�riciule ! 535 00:38:09,567 --> 00:38:13,628 Am ajutat partidul cu dona�ii �i echipamente. 536 00:38:13,671 --> 00:38:15,798 Iar tu ai pus s� fiu �mpu�cat �ntr-o revolt�. 537 00:38:15,840 --> 00:38:17,740 Am omor�t oameni din ambele partide. 538 00:38:17,775 --> 00:38:19,367 Taci din gur� ! Nu mai abera ! 539 00:38:19,410 --> 00:38:21,776 Personajul principal f�cea parte din acel partid. 540 00:38:21,980 --> 00:38:24,847 - Deci povestea trebuia s�... - �tii unde s�-�i bagi povestea ? 541 00:38:25,416 --> 00:38:27,816 �n seara asta voi scrie eu povestea ta. 542 00:38:27,919 --> 00:38:30,285 - Te rog, nu mai glumi. - Baadai ! 543 00:38:30,421 --> 00:38:31,854 - Ce vrei s� faci ? - Stai pu�in. Baadai ! 544 00:38:31,990 --> 00:38:36,620 Baadai, stai un pic. El ne-a ucis cu mare fast, nu ? 545 00:38:36,828 --> 00:38:40,355 De ce s� nu facem �i noi la fel ? 546 00:38:40,431 --> 00:38:42,831 Dle Animesh, o s� te supunem unei tentative de proces. 547 00:38:42,867 --> 00:38:46,462 Ce fel de proces ? Nu ! Este ilegal ! 548 00:38:46,604 --> 00:38:47,593 Ilegal ? 549 00:38:48,272 --> 00:38:49,261 Ce e ilegal ? 550 00:38:49,307 --> 00:38:52,834 Dar s� omori oamenii din pix, �n timp ce-�i bei cafeaua, 551 00:38:52,877 --> 00:38:54,970 juc�ndu-te de-a Dumnezeu, asta nu este ilegal ? 552 00:38:55,013 --> 00:38:58,915 Nu te mai �nv�rti �n jurul cozii. Hai s�-l omor�m �i �i spunem lui Anuradha 553 00:38:58,950 --> 00:39:01,248 c� nu mai trebuie s�-�i fac� griji, pentru c� Animesh e mort. 554 00:39:01,285 --> 00:39:05,221 Nu ! V� rog s� m� asculta�i ! Promit... 555 00:39:05,323 --> 00:39:06,381 Anuradha n-o s� moar�. 556 00:39:06,424 --> 00:39:08,517 - Nu mai moare ? - Nu ! Promit ! 557 00:39:09,560 --> 00:39:12,552 - Cum a�a ? - O s�-l conving pe Subroto ! 558 00:39:13,398 --> 00:39:15,832 E pre t�rziu ! E t�rziu ! E t�rziu ! E t�rziu ! E t�rziu ! 559 00:39:15,900 --> 00:39:17,231 E t�rziu ! E t�rziu ! 560 00:39:17,268 --> 00:39:21,602 Am venit �i-�i suntem �i judec�tor, �i jura�i, �i c�l�u. 561 00:39:21,673 --> 00:39:23,903 Trebuie s� d�m azi verdictul. 562 00:39:24,475 --> 00:39:25,965 Iar sentin�a este... 563 00:39:26,444 --> 00:39:28,810 Dle Animesh, e�ti condamnat pentru asasinare �n mas�. 564 00:39:28,880 --> 00:39:30,677 E ridicol ! Nu ! 565 00:39:30,748 --> 00:39:34,411 Iar pedeapsa pe care am hot�r�t-o este... 566 00:39:34,452 --> 00:39:35,919 - Moartea ! - Gata ! 567 00:39:36,888 --> 00:39:40,415 Voi nu sunte�i din carne �i oase. 568 00:39:40,625 --> 00:39:41,785 Nu ? 569 00:39:41,959 --> 00:39:44,792 Sunte�i ni�te personaje fictive. 570 00:39:48,032 --> 00:39:50,557 - Fictive ! - De fic�iune ? 571 00:39:50,702 --> 00:39:54,934 �i cine hot�r�te asta ? �i tu e�ti fictiv pentru noi. 572 00:39:55,039 --> 00:39:56,836 - Tu ! �tiai asta ? - Eu ? 573 00:39:56,874 --> 00:40:00,503 Fi�i aten�i. Eu v-am creat pe to�i. 574 00:40:01,345 --> 00:40:03,870 - Sunte�i crea�ia mea ! - Asta suntem ? Crea�ia ta ? 575 00:40:04,682 --> 00:40:07,674 - Da ! �n�elege�i asta odat� ! - Chiar a�a ? 576 00:40:07,752 --> 00:40:12,485 Dle Animesh, nu e chiar a�a u�or s� afl�m cine pe cine a creat. 577 00:40:12,890 --> 00:40:16,986 Chiar dac� te-am crede, oricum te faci vinovat 578 00:40:17,028 --> 00:40:19,428 de pruncucidere ! 579 00:40:19,564 --> 00:40:21,828 Prieteni, cum �l omor�m pe omul acesta ? 580 00:40:21,866 --> 00:40:23,857 Cum �l omor�m ? 581 00:40:23,935 --> 00:40:25,562 Nu ! 582 00:40:25,737 --> 00:40:27,329 Nu ! Madhabi... 583 00:40:27,705 --> 00:40:28,672 Madhabi ! 584 00:40:32,510 --> 00:40:33,477 Madhabi ! 585 00:40:33,778 --> 00:40:36,338 Madhabi ! Tic�lo�i nenoroci�i ! 586 00:40:43,087 --> 00:40:46,716 Deschide u�a ! Madhabi ! Unde e�ti ? 587 00:40:47,091 --> 00:40:51,687 - B�g�m cu�itul �n el ? - Nu, cancer sau SIDA. 588 00:40:51,829 --> 00:40:53,820 L�sa�i-l s� moar� c�te un pic. 589 00:40:54,832 --> 00:40:58,029 �nt�i o s�-�i piard� p�rul. Apoi o s� i se duc� pielea. 590 00:40:58,669 --> 00:41:02,036 Apoi o s� fie palid la fa��. Iar apoi... 591 00:41:02,507 --> 00:41:06,375 - Un final genial ! - N-ar fi mai bun un infarct ? 592 00:41:06,644 --> 00:41:09,613 Nu l-ar durea deloc. �n fond e creatorul nostru. 593 00:41:10,348 --> 00:41:12,373 - Dar... - Atac de cord. 594 00:41:12,750 --> 00:41:14,980 E�ti prea bun� la suflet. 595 00:41:15,319 --> 00:41:17,583 Eu m-a� juca un pic cu scenaristul. 596 00:41:17,989 --> 00:41:19,752 Care-i problema ta ? 597 00:41:20,458 --> 00:41:22,688 Moartea mea a fost foarte dureroas�. 598 00:41:24,328 --> 00:41:26,387 Atac de cord. �i cu asta basta. 599 00:41:26,931 --> 00:41:28,364 V� rog ! 600 00:41:28,733 --> 00:41:29,700 Madhabi ! 601 00:41:37,742 --> 00:41:38,868 Deschide u�a ! 602 00:41:40,044 --> 00:41:41,875 Unde sunte�i cu to�ii ? 603 00:44:29,313 --> 00:44:30,405 E o dram� cu mult suspans. 604 00:44:30,448 --> 00:44:33,440 El scrie scenarii pentru seriale. Melodrama e cam exagerat�. 605 00:44:33,484 --> 00:44:36,009 O s� trag ni�te cadre mai ciudate. 606 00:44:36,053 --> 00:44:37,884 Dar �i lipse�te realismul. 607 00:44:38,322 --> 00:44:40,456 Filmul horror este ireal. 608 00:44:40,491 --> 00:44:42,925 Nu la genul acela de realism m� refer. 609 00:44:43,427 --> 00:44:46,294 Nu spun c� mi-a displ�cut irealul nara�iunii. 610 00:44:46,330 --> 00:44:50,027 Ba chiar e partea mea preferat�. E adaptat� frumos. 611 00:44:50,601 --> 00:44:52,796 Dar sesizez influen�ele. 612 00:44:53,738 --> 00:44:55,865 Pirandello, Rajshekhar Basu, Woody Allen. 613 00:44:56,507 --> 00:44:57,974 - Vai, nu ! - Ce ? 614 00:44:58,743 --> 00:45:00,335 Nu-�i face griji. 615 00:45:00,444 --> 00:45:03,277 E firesc s� fii influen�at. 616 00:48:31,822 --> 00:48:33,983 C�n�i foarte frumos. 617 00:48:34,792 --> 00:48:36,885 De ce ezitai ? 618 00:48:37,027 --> 00:48:38,551 C�nd am ezitat ? 619 00:48:38,696 --> 00:48:42,632 Te scuzai c� nu po�i c�nta, c� te doare g�tul... 620 00:48:43,767 --> 00:48:47,794 Trebuie s� faci asta, altfel nu mai e�ti apreciat. 621 00:48:47,938 --> 00:48:51,738 Bine, deci e un truc pentru a ob�ine aprecierea. 622 00:48:52,843 --> 00:48:54,708 Po�i spune �i a�a. 623 00:48:54,979 --> 00:48:58,540 Pot s� mai spun ceva ? Cred c� e pu�in cam... 624 00:48:58,649 --> 00:49:00,048 ... periculos. 625 00:49:00,517 --> 00:49:01,506 Ce ? 626 00:49:02,219 --> 00:49:06,417 E�ti un criminal care o s� m� omoare pentru bani ? Asta e ? 627 00:49:06,991 --> 00:49:07,821 Nu. 628 00:49:08,392 --> 00:49:10,451 Vreau s� discut cu tat�l t�u. 629 00:49:11,595 --> 00:49:12,892 Adic�... 630 00:49:18,802 --> 00:49:20,963 Hei... asta era ultima replic�, nu ? 631 00:49:24,975 --> 00:49:25,771 T�ia�i. 632 00:49:30,381 --> 00:49:33,908 A ie�it bine. Dar mai tragem o dubl�. 633 00:49:34,585 --> 00:49:36,951 - Ce vrei mai exact ? - Tu ai jucat perfect. 634 00:49:37,254 --> 00:49:40,348 Dar Nllanjana trebuie s� par� mai pu�in amuzat�. 635 00:49:42,326 --> 00:49:44,658 S� fie mai serioas�. 636 00:49:44,862 --> 00:49:47,262 S� se st�p�neasc� mai mult. 637 00:49:50,267 --> 00:49:54,465 �ine cont c� nu v-a�i �nceput via�a conjugal�, dar urmeaz�. 638 00:49:54,538 --> 00:49:57,598 Trebuie s� fii mai sfioas�. Asta-i tot. 639 00:49:57,741 --> 00:50:02,303 Ironia poate fi picant�. Dar jucat� cu mai mult� emo�ie. 640 00:50:02,780 --> 00:50:05,908 Atunci schimb� dialogul, pentru c� replicile astea sunt flirt pur. 641 00:50:05,949 --> 00:50:07,541 Replicile nu pot fi schimbate. 642 00:50:07,818 --> 00:50:10,343 Acelea�i replici pot fi rostite �n mai multe moduri. 643 00:50:10,621 --> 00:50:15,024 Iar uneori, �i t�c�nd spui o mul�ime de lucruri, nu ? 644 00:50:15,059 --> 00:50:16,549 - Dar... - Ce ? 645 00:50:19,897 --> 00:50:22,457 Nimic. Sunt gata. �ncepem ? 646 00:50:57,801 --> 00:51:02,534 - Amice, te rog s� �tergi masa asta. - L-ai sunat pe dl Gupta ? 647 00:51:02,673 --> 00:51:06,006 Da, c�nd am plecat. S-au f�cut toate preg�tirile. 648 00:51:06,710 --> 00:51:10,771 - V� rog s� m� scuza�i. - Toaletele de 5 stele sunt rare aici. 649 00:51:10,881 --> 00:51:12,712 Slav� Domnului c� mi-ai spus ! 650 00:51:13,283 --> 00:51:15,649 Shakya Da e foarte pasionat de ceea ce face, nu ? 651 00:51:15,719 --> 00:51:20,349 �i foarte protector. E �n stare de orice. 652 00:51:20,424 --> 00:51:22,551 Am�ndoi a�i mers la universitatea Jadavpur, nu ? 653 00:51:22,593 --> 00:51:23,753 Da. 654 00:51:24,762 --> 00:51:26,992 El a studiat economie, eu inginerie. 655 00:51:27,030 --> 00:51:28,520 �i dup� aceea ? 656 00:51:28,599 --> 00:51:32,695 Dup� universitate am lucrat �ntr-o firm� de publicitate. 657 00:51:33,437 --> 00:51:36,531 Ca grafician. Apoi m-am al�turat unui grup de teatru. 658 00:51:38,675 --> 00:51:40,836 Am jucat pe ici, pe colo. 659 00:51:41,779 --> 00:51:43,713 Am �ntrerupt �i m-am apucat de film. 660 00:51:44,415 --> 00:51:47,316 Apoi am dat la Institutul de Film. Sec�ia de cinematografie. 661 00:51:49,353 --> 00:51:51,981 Mai t�rziu, el a vrut s� facem un film. 662 00:51:52,956 --> 00:51:55,823 Eram deja destul de cunoscut pe atunci. 663 00:51:56,593 --> 00:51:58,584 I-am f�cut rost de un produc�tor. 664 00:51:59,430 --> 00:52:01,295 Filmul a fost un succes. 665 00:52:02,266 --> 00:52:04,791 Dup� aceea am lucrat mult timp �mpreun�. 666 00:52:07,304 --> 00:52:10,000 - "Descoperirea" a fost primul film ? - Nu, �nainte de el. 667 00:52:12,576 --> 00:52:18,310 Ce toalet� curat� pe marginea drumului. Dac� nu vedeam, nu credeam. 668 00:52:18,949 --> 00:52:21,617 - A�i comandat ? - Comanda�i voi. 669 00:52:21,652 --> 00:52:23,586 Eu m� duc s� v�d cum arat� o toalet� extrem de curat�. 670 00:52:23,654 --> 00:52:25,952 Chiar te rog. Trebuie s� vezi. 671 00:52:38,435 --> 00:52:39,959 - Auzi, dle ? - Da. 672 00:52:40,003 --> 00:52:42,028 Nu te mai plimba at�ta. D� comanda. 673 00:52:42,072 --> 00:52:44,040 Spune-mi ce dore�ti �i le transmit. 674 00:52:44,308 --> 00:52:48,438 Bine. Roti, dal �i legume. 675 00:52:48,612 --> 00:52:51,376 A� m�nca ni�te linte pr�jit�. O fi riscant ? 676 00:52:51,415 --> 00:52:54,509 Cum s� fie ? Am dispozi�ie de vacan��. Lu�m de toate ! 677 00:52:54,651 --> 00:52:56,881 Cum s� m�n�nci linte pr�jit� pe marginea drumului ? 678 00:52:56,954 --> 00:53:00,788 Ei, hai. Deci linte pr�jit�, roti �i... 679 00:53:02,793 --> 00:53:04,954 - Tu ? - Tu ce m�n�nci ? 680 00:53:05,028 --> 00:53:06,427 Orice. Pui cu ou. 681 00:53:07,464 --> 00:53:11,560 Chow Mein ? M�ncare chinezeasc� pe marginea drumului ? Visezi. 682 00:53:11,735 --> 00:53:13,930 E mai bine s� nu comand�m totul de aici. 683 00:53:14,338 --> 00:53:17,501 T�ie�ei pr�ji�i �n ulei ieftin. Or fi buni ? 684 00:53:17,674 --> 00:53:20,973 Atunci comand� tu. Adic� voi. 685 00:53:23,280 --> 00:53:25,407 M� scuza�i. Revin imediat. 686 00:53:26,750 --> 00:53:30,914 Ai grij� de camer�. Nu te juca cu ea. Dau comanda �i vin. 687 00:53:33,423 --> 00:53:37,173 El comand� m�ncare chinezeasc� oriunde merge. 688 00:53:37,208 --> 00:53:40,923 Trina Di, ce curat� e toaleta ! Str�luce�te ! 689 00:53:41,598 --> 00:53:44,863 - Mi-a venit ideea de film la toalet�. - Ce ? 690 00:53:45,702 --> 00:53:50,799 S� spunem c� doi prieteni se �nt�lnesc dup� mult timp �ntr-un loc ca acesta. 691 00:53:51,508 --> 00:53:53,738 Merg am�ndoi la toalet� s� urineze. 692 00:53:55,012 --> 00:53:57,742 κi intersecteaz� jeturile. E un obicei vechi. 693 00:53:57,948 --> 00:53:59,381 - Joy ! - Ascult�-m� ! 694 00:53:59,416 --> 00:54:03,853 �n timp ce fac asta, fac schimb de suflete. 695 00:54:04,588 --> 00:54:07,887 Dar unde s� includ moartea ? Asta-i problema. 696 00:54:07,958 --> 00:54:10,620 - Produc�torul vrea o moarte. - Da. 697 00:54:10,727 --> 00:54:12,752 Nu �n�eleg un lucru. 698 00:54:13,430 --> 00:54:15,796 De ce nu po�i sta singur ? 699 00:54:17,401 --> 00:54:20,268 S� nu faci vreo prostie. Nu. 700 00:54:21,471 --> 00:54:22,836 Ascult�-m� cu aten�ie. 701 00:54:23,740 --> 00:54:26,868 Nu mai cheltui bani cu tine. 702 00:54:27,511 --> 00:54:28,978 �n niciun caz ! 703 00:54:29,580 --> 00:54:33,448 Sub nicio form� ! Ai �n�eles ce-am spus ? 704 00:54:34,618 --> 00:54:36,449 Eu hot�r�sc asta ! 705 00:54:37,321 --> 00:54:39,482 Ce ? Ce-ai spus ? 706 00:54:40,924 --> 00:54:44,883 Unde-i Diptya ? Se r�ce�te m�ncarea. 707 00:54:44,962 --> 00:54:48,830 Noi murim de foame, iar el vorbe�te la telefon. 708 00:54:48,999 --> 00:54:51,559 Cred c� are probleme acas�. 709 00:54:51,602 --> 00:54:55,561 �n fine. Ce spui de povestea lui Shakya Da ? 710 00:54:55,973 --> 00:54:56,940 Nu e rea. 711 00:54:57,674 --> 00:55:00,302 Dar trebuie s� fie foarte atent cu distribu�ia. 712 00:55:00,344 --> 00:55:02,505 �i cu interpretarea. 713 00:55:03,680 --> 00:55:05,648 Obligatoriu. Este extrem de important. 714 00:55:07,584 --> 00:55:10,644 Trina Di, schimb�nd pu�in subiectul, 715 00:55:10,954 --> 00:55:15,948 a� vrea s� te �ntreb ceva. Nu te sim�i stingher�, nu ? 716 00:55:16,026 --> 00:55:19,587 �tiu c� ai venit �n primul r�nd pentru mine. 717 00:55:19,930 --> 00:55:23,798 - P�n� acum, Diptya Da este... - Nu chiar stingher�, dar... 718 00:55:27,738 --> 00:55:30,298 Nici nu �tiu dac� ar trebui s� te �ntreb asta. 719 00:55:31,975 --> 00:55:34,341 Am auzit anumite lucruri despre Diptya. 720 00:55:34,745 --> 00:55:36,679 Nu �tiu dac� sunt adev�rate. 721 00:55:36,880 --> 00:55:38,780 - Tu ai auzit ceva ? - Ce ? 722 00:55:38,915 --> 00:55:41,907 C� are o aventur� cu o fat� care are jum�tate din v�rsta lui. 723 00:55:43,754 --> 00:55:45,915 Da, am auzit �i eu. 724 00:55:45,989 --> 00:55:47,650 Nu �tiu dac� e adev�rat. 725 00:55:48,859 --> 00:55:51,384 Criza v�rstei mijlocii. 726 00:55:52,896 --> 00:55:55,990 Dup� ce a plecat Shukla, n-a mai fost el �nsu�i. 727 00:55:58,035 --> 00:56:00,367 E foarte agitat. 728 00:56:00,904 --> 00:56:04,670 - S-a irosit aiurea. - De ce spui c� s-a irosit ? 729 00:56:04,708 --> 00:56:08,906 P�i nu ? E fiul unui mare ilustrator. El �nsu�i e un pictor genial. 730 00:56:08,979 --> 00:56:10,378 A renun�at la tot. 731 00:56:10,714 --> 00:56:12,978 Era un actor bun, dar a renun�at �i la asta. 732 00:56:13,884 --> 00:56:18,753 A renun�at la televiziune, la firma de publicitate, 733 00:56:18,855 --> 00:56:21,016 �i-a trecut la filme extravagante �i comerciale. 734 00:56:21,324 --> 00:56:23,349 Mai �i joac� �n ele. 735 00:56:24,261 --> 00:56:26,593 C�nd nici asta n-a fost de ajuns, s-a apucat de b�utur�. 736 00:56:27,030 --> 00:56:29,260 Po�i s-o blamezi pe Shukla pentru c� l-a p�r�sit ? 737 00:56:29,332 --> 00:56:33,962 Cine ar tr�i cu un alcoolic care bea p�n� cade sub mas� ? 738 00:56:35,305 --> 00:56:37,466 De ce r�zi ? 739 00:56:37,808 --> 00:56:41,938 Vine la timp la serviciu ? M�n�nc� bine la micul dejun ? 740 00:56:41,978 --> 00:56:45,880 Are pache�el la el ? Sau m�n�nc� la cantin� ? 741 00:56:47,350 --> 00:56:48,908 Cine �i spal� hainele ? 742 00:56:49,286 --> 00:56:51,754 Cine �i preg�te�te ceaiul de obicei ? 743 00:56:51,855 --> 00:56:55,882 �i menajera c�nd vine ? C�nd vine menajera ? 744 00:56:56,927 --> 00:56:59,054 Ar trebui s� se trezeasc� �n zori. 745 00:57:00,797 --> 00:57:05,291 Cine locuie�te cu el atunci ? Fra�ii, surorile, p�rin�ii ? 746 00:57:06,303 --> 00:57:08,567 Nu i-a fost nimeni al�turi. 747 00:57:09,005 --> 00:57:11,530 Iar acum e complet singur. 748 00:57:12,576 --> 00:57:14,908 E complet singur. 749 00:57:16,913 --> 00:57:19,438 Atunci cine �i serve�te cina ? 750 00:57:19,950 --> 00:57:21,975 Cine �l treze�te ? 751 00:57:23,787 --> 00:57:26,312 Cine �i descuie u�a seara ? 752 00:57:27,557 --> 00:57:30,492 Cine trece prin tot acest chin ? 753 00:58:04,961 --> 00:58:08,556 - Sunt gata preg�tirile ? - Mai mult sau mai pu�in. 754 00:58:15,906 --> 00:58:18,807 Se �ntoarce m�ine sau poim�ine. 755 00:58:19,309 --> 00:58:21,470 Nu ne permitem nicio gre�eal�. 756 00:58:21,878 --> 00:58:23,505 Nici nu se pune problema. 757 00:58:23,780 --> 00:58:25,941 Noi avem mare grij� de clien�ii no�tri. 758 00:58:32,823 --> 00:58:36,281 C�t de grea e ? 759 00:58:36,393 --> 00:58:40,625 Nu �tiu exact, dar destul c�t s� omoare un om. 760 00:58:43,834 --> 00:58:45,631 Diptya ! 761 00:58:52,843 --> 00:58:54,902 �nc� ceva. 762 00:58:55,679 --> 00:58:57,840 �tiu. Mi-ai spus. 763 00:58:58,381 --> 00:59:02,579 Stai lini�tit, treaba merge. Trebuie s� fim informa�i de-acum. 764 00:59:07,691 --> 00:59:08,953 Diptya... ai grij� ! 765 00:59:10,861 --> 00:59:12,294 Nenorocitule ! 766 00:59:12,429 --> 00:59:14,590 Nenorocitul naibii ! 767 00:59:14,664 --> 00:59:15,926 Sun� telefonul. 768 00:59:16,800 --> 00:59:18,768 Ai p��it ceva ? 769 00:59:19,436 --> 00:59:21,904 Te-ai lovit ? Ridic�-te ! 770 00:59:22,606 --> 00:59:24,335 Ochelarii t�i. 771 00:59:25,342 --> 00:59:27,833 Ai traversat ca fraierul. 772 00:59:29,913 --> 00:59:32,279 Ce mai ai acum ? 773 00:59:33,884 --> 00:59:35,784 Te-ai certat cu cineva de acas� ? 774 00:59:36,586 --> 00:59:38,884 De azi diminea�� e�ti distrat. 775 00:59:39,789 --> 00:59:41,450 - Am �n�eles. - Ce ? 776 00:59:43,727 --> 00:59:45,388 Povestea. 777 00:59:48,284 --> 00:59:49,478 E toat� lumea preg�tit� ? 778 00:59:49,919 --> 00:59:51,716 - Atunci �ncep. - Bine. 779 00:59:52,288 --> 00:59:54,449 Protagonistul pove�tii mele este dl B. Dey. 780 00:59:54,824 --> 00:59:58,692 Bedoshruti Dey. Locuie�te �ntr-o cas� veche din Bhowanipur. 781 00:59:58,795 --> 01:00:02,458 Povestea are loc �n prezent ? Numele Bedoshruti... 782 01:00:02,498 --> 01:00:04,932 - E de pe vremuri. - Dac� m� �ntrerupi... 783 01:00:05,235 --> 01:00:10,434 Gata, lini�te. S� lu�m c�te un chips. Dlui Dey �i plac chips-urile ? 784 01:00:10,974 --> 01:00:12,407 Nu. 785 01:00:12,709 --> 01:00:13,607 El fumeaz�. 786 01:00:14,310 --> 01:00:15,470 Foarte mult. 787 01:00:16,412 --> 01:00:20,280 Bedoshruti Dey locuia �n casa lui veche din Bhowanipur. 788 01:00:21,317 --> 01:00:23,945 �nchiriase parterul unei familii. 789 01:00:24,787 --> 01:00:27,688 El era proprietarul. Locuia la etaj. 790 01:00:30,293 --> 01:00:33,660 Nu mai avea pe nimeni din familia lui. Era v�duv. 791 01:00:36,466 --> 01:00:40,903 �i o iubea pe so�ia chiria�ului de la parter 792 01:00:42,538 --> 01:00:44,403 ca pe fiica lui. 793 01:00:44,607 --> 01:00:47,633 Scuz�-m� c� te �ntrerup. �mi dai voie ? 794 01:00:49,212 --> 01:00:50,474 �mi permi�i ? 795 01:00:51,814 --> 01:00:53,247 Da, spune. 796 01:00:53,750 --> 01:00:57,618 Ai putea introduce o pisic� alb� ca anim�lu� de companie ? 797 01:00:58,688 --> 01:01:01,623 - Cum ai avut �n filmul Miss Havisham ? - Cea de acolo era neagr�. 798 01:01:01,691 --> 01:01:03,886 - Dar e o idee bun�. - Nu prea cred. 799 01:01:06,296 --> 01:01:07,695 E prea previzibil. 800 01:01:08,364 --> 01:01:12,664 Nu vreau ca o pisic� alb� s� sugereze singur�tatea. 801 01:01:15,371 --> 01:01:17,271 Mai degrab�... 802 01:01:18,641 --> 01:01:21,201 Un suport gol de pas�re. 803 01:01:21,978 --> 01:01:24,811 Un suport pentru un cacadu. 804 01:01:25,682 --> 01:01:26,740 Da. 805 01:01:31,688 --> 01:01:34,714 Asta va indica vizual pierderea. Da. 806 01:01:37,527 --> 01:01:40,928 �i n-avem b�t�i de cap cu aprob�rile consiliului pentru animale. 807 01:01:41,464 --> 01:01:44,592 Cei din acea localitate credeau c� Bedoshruti Dey era nebun. 808 01:01:44,734 --> 01:01:47,225 De�i motivul era ciudat. 809 01:01:51,574 --> 01:01:53,735 Era dependent doar de �ig�ri. 810 01:01:54,210 --> 01:01:58,237 La �nceput era dependent, apoi a devenit obsedat. 811 01:02:00,516 --> 01:02:02,609 Dar... �ntr-o zi, s� spunem... 812 01:02:17,300 --> 01:02:19,461 Ce-a fost asta ? 813 01:02:19,569 --> 01:02:21,503 N-am �n�eles. 814 01:02:21,637 --> 01:02:23,468 De ce ai aruncat �igara ? 815 01:02:23,506 --> 01:02:24,871 Ce vrei s� spui ? 816 01:02:24,907 --> 01:02:26,636 - Ai fumat-o p�n� la filtru ? - Ce ? 817 01:02:26,676 --> 01:02:27,734 P�n� la filtru ! 818 01:02:27,777 --> 01:02:31,907 E�ti nebun ? Cine te crezi s�-mi spui tu mie c�t s� fumez ? 819 01:02:31,948 --> 01:02:34,416 ��i spun de o sut� de ori. De o sut� de ori. 820 01:02:34,584 --> 01:02:36,347 �tii c��i oameni din aceast� �ar� 821 01:02:36,386 --> 01:02:38,377 �i cump�r� �ig�ri cu banii c�tiga�i din greu ? 822 01:02:38,454 --> 01:02:40,615 �i fumeaz� aceea�i �igar� zile �ntregi. 823 01:02:40,690 --> 01:02:42,851 Fumeaz� bidis la sf�r�itul lunii, 824 01:02:42,892 --> 01:02:44,951 ca s�-�i permit� �ig�ri �n restul lunii. 825 01:02:45,228 --> 01:02:48,391 - Pe ce lume tr�ie�ti ? - Gata, ajunge. Dispari de aici. 826 01:02:48,531 --> 01:02:50,692 Tac�-�i gura ! Ascult�-m� cu aten�ie ! 827 01:02:51,200 --> 01:02:54,169 ��i plac �ig�rile, nu ? Ia �ig�ri ! 828 01:02:54,670 --> 01:02:57,798 Cum �ndr�zne�ti s� dai �n mine ? 829 01:03:00,176 --> 01:03:02,337 O s�-l r�ne�ti. D�-i drumul. 830 01:03:07,617 --> 01:03:10,609 N-a fost prea r�u la �nceput. 831 01:03:11,587 --> 01:03:14,522 �i-a pierdut min�ile dup� incident. 832 01:03:15,491 --> 01:03:18,551 Lumea lui Bedoshruti gravita �n jurul unei singure persoane. 833 01:03:19,762 --> 01:03:21,593 Ea era singura lui avere. 834 01:03:22,365 --> 01:03:25,892 Proasp�ta lui so�ie Bonolata. 835 01:03:27,203 --> 01:03:29,535 S-au c�s�torit la el �n sat. 836 01:03:29,772 --> 01:03:32,866 Bonolata a murit �n noaptea nun�ii din cauza unei mu�c�turi de �arpe. 837 01:03:33,676 --> 01:03:38,443 C�nd s-a trezit Bedoshruti, so�ia lui era moart� l�ng� el. 838 01:03:38,781 --> 01:03:39,839 Asta e. 839 01:03:40,550 --> 01:03:41,676 I-a provocat un �oc. 840 01:03:42,518 --> 01:03:46,477 De atunci, Bedoshruti a cam �nnebunit. 841 01:03:47,790 --> 01:03:51,726 Citea scrisorile de la so�ia lui zi �i noapte. 842 01:03:51,794 --> 01:03:53,318 Nu s-a mai rec�s�torit. 843 01:03:54,263 --> 01:03:55,753 A r�mas singur. 844 01:03:55,865 --> 01:03:56,854 Cu... 845 01:03:57,533 --> 01:04:00,502 Obsesia lui pentru �ig�ri... 846 01:04:02,438 --> 01:04:04,599 care cre�tea pe zi ce trece. 847 01:06:29,585 --> 01:06:33,385 Voiam s�... 848 01:06:35,725 --> 01:06:37,488 Adic�... 849 01:06:38,394 --> 01:06:40,954 So�ul t�u e acas� ? 850 01:06:41,597 --> 01:06:45,556 Da, e acas�, dar... 851 01:06:46,802 --> 01:06:49,293 E un pic ocupat. 852 01:06:49,472 --> 01:06:51,633 S� vezi... 853 01:06:52,842 --> 01:06:56,778 E o urgen��. De asta am venit. 854 01:06:57,380 --> 01:07:00,406 O urgen�� ? Nu te sim�i bine ? 855 01:07:00,516 --> 01:07:02,780 Ba da. Nu... dar... 856 01:07:04,687 --> 01:07:07,451 Ai o �igar� la tine ? 857 01:07:07,823 --> 01:07:09,654 O �igar� ? 858 01:07:10,192 --> 01:07:14,322 - Ai venit s� ceri o... - Cine e la ora asta ? 859 01:07:14,630 --> 01:07:18,566 - �i-am spus c� e ocupat. - Cine e acest prieten de suflet ? 860 01:07:24,573 --> 01:07:26,473 Bunicul cel nebun. 861 01:07:26,742 --> 01:07:29,870 Ce vrei la ora asta ? 862 01:07:29,912 --> 01:07:33,211 - A venit pentru c�... - Taci ! 863 01:07:34,483 --> 01:07:37,384 Taci. Te-am �ntrebat pe tine ? 864 01:07:39,188 --> 01:07:41,349 Tu e�ti bunicul cel nebun ? 865 01:07:41,924 --> 01:07:44,222 Tu e�ti ? R�spunde ! 866 01:07:48,898 --> 01:07:51,128 - Atunci cine e�ti ? - Spuneam c�... 867 01:07:51,200 --> 01:07:53,668 Bine, zici mai t�rziu. Acum taci. 868 01:07:55,538 --> 01:07:59,338 Nu vezi c� vorbim ? 869 01:08:00,509 --> 01:08:02,739 Da. Deci... 870 01:08:04,513 --> 01:08:07,175 Ia spune-mi. Cum te cheam� ? 871 01:08:11,887 --> 01:08:13,821 - Cum te cheam� ? - Jyotsna ! 872 01:08:17,326 --> 01:08:18,418 Jyotsna. 873 01:08:19,895 --> 01:08:22,227 Jyotsna. Spune-mi numele complet. 874 01:08:25,167 --> 01:08:28,432 - Jyotsna Mukherjee. - Bun. 875 01:08:30,940 --> 01:08:35,309 Jyotsna Mukherjee. De ce pl�ngi ? Cine te-a certat ? 876 01:08:36,645 --> 01:08:40,172 Te-am lovit eu ? Te-am certat ? Ce-am f�cut ? 877 01:08:40,282 --> 01:08:43,581 Atunci de ce pl�ngi ? Jyotsna Mukherjee... 878 01:08:43,886 --> 01:08:46,912 So�ia lui Raj Kumar Mukherjee ! 879 01:08:48,257 --> 01:08:50,782 S� nu ui�i asta. 880 01:08:51,160 --> 01:08:52,889 Intr� �n cas�. N-ai ce c�uta aici. 881 01:08:54,263 --> 01:08:55,628 Hai, intr�. 882 01:08:56,665 --> 01:08:57,324 Du-te. 883 01:09:06,208 --> 01:09:09,200 Deci, bunicule nebun, ce dore�ti ? 884 01:09:09,678 --> 01:09:11,339 O �igar� ? 885 01:09:15,751 --> 01:09:19,585 Crezi c� am tutungerie ? 886 01:09:28,864 --> 01:09:32,322 Am o bidi pe jum�tate fumat�. O vrei ? 887 01:09:33,702 --> 01:09:35,397 O vrei ? 888 01:10:59,722 --> 01:11:01,883 Bun�, fr��ioare. Ascult�-m�. 889 01:11:02,391 --> 01:11:04,222 Deschide pr�v�lia. Vreau o �igar�. 890 01:11:04,260 --> 01:11:06,854 Nu, dle, e �nchis. Vino m�ine diminea��. 891 01:11:06,896 --> 01:11:09,262 Nu pricepi ? Chiar �mi trebuie ! 892 01:11:09,298 --> 01:11:11,391 Nu se poate acum. Vino diminea��. 893 01:11:11,433 --> 01:11:16,598 - De ce nu deschizi odat� ? - �mi pare r�u, dle. M�ine. 894 01:11:16,739 --> 01:11:21,472 Nu pot �n seara asta. Trebuie s� ajung acas�. E t�rziu. 895 01:11:22,511 --> 01:11:25,674 Poli�ia a �nceput deja s� patruleze. 896 01:11:25,781 --> 01:11:29,239 Dac� �mi v�d magazinul deschis, o s� am necazuri. 897 01:11:29,285 --> 01:11:33,449 - Nu se poate, dle. - Dar vreau neap�rat o �igar�. 898 01:11:33,923 --> 01:11:36,824 �i-am spus, m�ine diminea��. Poli�ia ! 899 01:11:42,665 --> 01:11:45,225 Ce se �nt�mpl� aici la ora asta ? 900 01:11:45,634 --> 01:11:49,263 Domnul vrea s� cumpere �ig�ri, dar magazinul meu e �nchis. 901 01:11:49,305 --> 01:11:51,865 - Bine, po�i s� pleci. - Bine. Noapte bun�, dle. 902 01:11:52,541 --> 01:11:54,532 - Numele t�u ? - Numele ? 903 01:11:54,576 --> 01:11:56,635 - Cum te cheam� ? - Cum m� cheam� ? 904 01:11:58,514 --> 01:12:01,244 - Bedoshruti Dey. - Unde locuie�ti ? 905 01:12:01,383 --> 01:12:03,749 - �n Bhowanipur. - �n Bhowanipur ? 906 01:12:04,920 --> 01:12:08,686 E destul de departe de aici. Ce faci aici la ora asta ? 907 01:12:08,757 --> 01:12:11,590 - Am venit s�-mi iau �ig�ri. - Glume�ti ? 908 01:12:11,694 --> 01:12:13,594 - Nu. - Ba da. 909 01:12:14,229 --> 01:12:16,789 Ai venit din Bhowanipur s�-�i iei �ig�ri de aici ? 910 01:12:17,232 --> 01:12:19,826 Spune-mi adev�rul, altfel de arunc dup� gratii. 911 01:12:19,868 --> 01:12:23,201 - Spun adev�rul. - �ig�ri ? 912 01:12:23,839 --> 01:12:25,534 Sau ha�i� ? 913 01:12:26,709 --> 01:12:28,199 Sau pastile ? 914 01:12:28,410 --> 01:12:29,707 De care ? 915 01:12:29,979 --> 01:12:33,380 - Sau t�rfe ? - Nu e cum crezi tu. 916 01:12:33,415 --> 01:12:34,609 Hei ! 917 01:12:36,685 --> 01:12:37,709 M� amenin�i ? 918 01:12:39,355 --> 01:12:42,813 Dac�-�i dau una, faci pe tine. 919 01:12:42,891 --> 01:12:45,917 - Nu e corect a�a. - Scoate to�i banii. 920 01:12:46,295 --> 01:12:48,820 - O s� te reclam. - Scoate banii ! 921 01:12:49,164 --> 01:12:52,395 - Fac o reclama�ie �mpotriva ta. - La poli�ie ? 922 01:12:52,768 --> 01:12:55,168 Bine, a�a s� faci. 923 01:12:55,237 --> 01:12:58,570 �i care-i treaba ? 924 01:12:59,241 --> 01:13:02,301 Ce-ai p��it de fapt �n acea sear� ? 925 01:13:02,344 --> 01:13:05,745 Am buletinul �n�untru, plus alte acte importante. 926 01:13:06,749 --> 01:13:10,480 - Am �i buletinul de aleg�tor. - Cui �i pas� cum te cheam� ? 927 01:13:12,521 --> 01:13:15,490 �i cine naiba are nevoie de votul t�u ? Pleac� de aici. 928 01:13:16,325 --> 01:13:17,952 Haide, car�-te. 929 01:13:19,728 --> 01:13:22,492 - Te rog, d�-l �napoi. - Car�-te. 930 01:13:22,865 --> 01:13:25,356 Dac� te mai v�d �n zona asta... 931 01:13:26,802 --> 01:13:28,827 o s� te sp�nzur de un copac. 932 01:13:30,572 --> 01:13:32,199 Car�-te. 933 01:13:54,196 --> 01:13:55,754 Nu v� sup�ra�i ! 934 01:13:56,465 --> 01:13:59,766 Pot s� folosesc �igara dvs ca s-o aprind pe a mea ? Nu am brichet�. 935 01:13:59,768 --> 01:14:01,793 - Sigur. - Mul�umesc. 936 01:14:13,549 --> 01:14:15,346 Alo, frate ! 937 01:14:18,620 --> 01:14:20,451 Opre�te-te ! 938 01:14:21,223 --> 01:14:24,624 �igara mea... e ultima ! 939 01:14:26,462 --> 01:14:28,487 Dle... alo... asculta�i-m� ! 940 01:14:32,401 --> 01:14:35,336 Opre�te-te, tic�losule ! 941 01:14:35,904 --> 01:14:38,464 D�-mi �igara ! 942 01:14:42,845 --> 01:14:43,971 �igara mea ! 943 01:14:46,281 --> 01:14:48,647 Fie ca sufletul lui s� se odihneasc� �n pace. 944 01:14:48,784 --> 01:14:51,412 Fie ca sufletul lui s� se odihneasc� �n pace. 945 01:14:51,553 --> 01:14:53,817 A�teapt� ! S� oprim aici. 946 01:14:53,889 --> 01:14:58,758 - Am spatele �ncordat. - S� mergem s� lu�m ni�te �ig�ri. 947 01:14:58,794 --> 01:15:00,887 - Da, s� mergem. - Haide. 948 01:15:07,503 --> 01:15:11,769 - Ai o voce grozav�... - Un pachet de bidi, v� rog. 949 01:15:13,375 --> 01:15:15,843 - Gata ? - Da, a�teapt�. 950 01:15:15,944 --> 01:15:17,309 S� mergem. 951 01:15:17,412 --> 01:15:21,405 Poli�istul vrea ca noi s�-i inciner�m trupul. 952 01:15:21,450 --> 01:15:24,317 Nu ne-a dat numele, casta sau religia. Dac� nu este un hindus ? 953 01:15:24,319 --> 01:15:26,549 Dac� poli�istul �i-a spus s�-l arzi, arde-l. 954 01:15:26,588 --> 01:15:31,218 �ntr-un final, to�i ajung o gr�mad� de cenu��. 955 01:15:31,260 --> 01:15:34,195 S� mergem dac� a�i terminat de fumat. 956 01:15:34,329 --> 01:15:38,527 - Sunt sculat de diminea��. - �i eu car astfel de trupuri de mult timp. 957 01:15:39,268 --> 01:15:42,760 - Termin� mai repede. - Las�-m� s�-mi termin �igara. 958 01:15:42,905 --> 01:15:44,805 - Avem multe de f�cut ! S� mergem. - Da. 959 01:15:46,842 --> 01:15:50,369 Bine c� magazinul �sta e deschis toat� noaptea, 960 01:15:50,479 --> 01:15:54,381 altfel unde am fi g�sit �ig�ri la ora asta ? 961 01:15:55,284 --> 01:15:58,879 Fie ca sufletul lui s� se odihneasc� �n pace. 962 01:15:59,288 --> 01:16:01,519 Fie ca sufletul lui s� se odihneasc� �n pace. 963 01:16:02,758 --> 01:16:03,918 Chiar �mi place. 964 01:16:04,293 --> 01:16:05,225 Foarte bine. 965 01:16:05,594 --> 01:16:07,625 Numele ar trebui s� fie "Fumatul Ucide". 966 01:16:08,230 --> 01:16:09,754 Pe ce vrei s�-l filmezi ? 967 01:16:10,566 --> 01:16:11,498 Tu s�-mi spui. 968 01:16:12,467 --> 01:16:13,593 Tu vei filma. 969 01:16:13,595 --> 01:16:16,636 Cred c� o s�-l trag pe film. Oricum celuloidul n-o s� se mai foloseasc�. 970 01:16:16,638 --> 01:16:18,902 - Kodak �nc� �l mai produce. - Serios ? 971 01:16:19,308 --> 01:16:21,435 Te-ai g�ndit la ce actori vor juca ? 972 01:16:21,944 --> 01:16:24,175 Tu ai putea s�-l interpretezi pe Bedoshruti. 973 01:16:24,713 --> 01:16:26,374 - �i s-ar potrivi. - Nu ! 974 01:16:26,882 --> 01:16:28,611 Actoria nu m� mai stimuleaz� ! 975 01:16:28,650 --> 01:16:31,915 Al t�u e terminat. Doar Trina �i cu tine a�i mai r�mas. Joy ? 976 01:16:33,822 --> 01:16:35,585 Da, m-am g�ndit la ceva. 977 01:16:35,691 --> 01:16:38,558 O poveste despre fotbal cu o r�sturnare de poveste, politic�, 978 01:16:38,560 --> 01:16:40,892 dar nu �tiu cum s� includ tema mor�ii. 979 01:16:41,196 --> 01:16:42,356 S� vedem. 980 01:16:42,764 --> 01:16:43,696 Trina... 981 01:16:45,234 --> 01:16:48,203 O s� fie timp �i apoi o s� fie din nou timp. 982 01:16:48,904 --> 01:16:51,839 Hai s� ne stabilim undeva, am nevoie de un cadru, 983 01:16:52,241 --> 01:16:54,368 nu pot s� fac asta �n mi�care. 984 01:16:54,643 --> 01:16:55,507 Joy. 985 01:16:56,511 --> 01:16:59,480 - ... cum se nume�te r�ul �sta ? - Hataniya Doaniya. 986 01:16:59,681 --> 01:17:01,911 Frumos... c�t de liric. 987 01:17:05,153 --> 01:17:07,144 Liric ? Ciudat ! 988 01:17:07,522 --> 01:17:10,491 Tot ce pot s� miros aici sunt pe�ti �i mult gunoi. 989 01:17:11,927 --> 01:17:14,191 Acela�i cinism. 990 01:17:31,179 --> 01:17:33,704 Tatha, a venit menajera ? 991 01:17:40,322 --> 01:17:43,917 - Tatha, a venit menajera ? - N-am idee. 992 01:17:46,662 --> 01:17:48,254 Opre�te-te. 993 01:17:49,231 --> 01:17:50,459 Opre�te-te ! 994 01:17:51,700 --> 01:17:53,167 Am spus s� te opre�ti ! 995 01:17:54,903 --> 01:17:57,895 Am lucruri importante aici, dac� ceva nu e la locul lui... 996 01:17:58,173 --> 01:18:00,874 Atunci va fi o problem� atunci c�nd compui. A�a c� le a�ez. 997 01:18:00,876 --> 01:18:04,368 Nu e nevoie. Nu pot g�si lucrurile, dac� nu sunt �mpr�tiate. 998 01:18:04,413 --> 01:18:06,506 �n�elegi ? �i ascult�, 999 01:18:06,548 --> 01:18:10,541 toat� cur��enia asta, f�-o, te rog, �n dormitorul tatei. 1000 01:18:10,585 --> 01:18:14,180 Nu �ncerca s�-�i impui dreptul �n camera asta. Ie�i afar�. 1001 01:18:14,222 --> 01:18:15,814 Bine, n-o s� mai vin. 1002 01:18:16,358 --> 01:18:19,589 Dar �nainte de asta, vreau s� �tiu, de ce m� ur�ti at�t de mult ? 1003 01:18:20,395 --> 01:18:24,195 Nu �mi place forma nasului t�u. M� face s� devin violent. E�ti mul�umit� ? 1004 01:18:24,299 --> 01:18:25,288 De ce ? 1005 01:18:25,634 --> 01:18:27,727 - Pleac� odat�, vrei ? - Shukla Di ? 1006 01:18:28,603 --> 01:18:29,467 Ascult�, 1007 01:18:29,805 --> 01:18:31,871 asta nu are nici o leg�tur� cu mama mea, bine ? 1008 01:18:31,873 --> 01:18:33,704 Atunci ce este, Tatha ? 1009 01:18:34,776 --> 01:18:36,300 Trebuie s� �tiu. 1010 01:18:37,412 --> 01:18:38,436 Pentru mine �ns�mi. 1011 01:18:43,185 --> 01:18:43,947 Te rog ! 1012 01:18:46,755 --> 01:18:47,653 Te rog ! 1013 01:18:54,196 --> 01:18:56,391 Mama l-ar fi p�r�sit, oricum. 1014 01:18:58,200 --> 01:19:00,293 Nu s-au potrivit deloc. 1015 01:19:03,739 --> 01:19:06,773 Ciudat cum au reu�it s-o scoat� la cap�t, p�n� acum. Dar spune-mi, Mimi, 1016 01:19:06,775 --> 01:19:10,734 �tii cum e s� te sim�i ca un orfan c�nd stai cu propriul t�u tat� ? 1017 01:19:11,146 --> 01:19:14,343 Omul care era prietenul meu, 1018 01:19:14,416 --> 01:19:16,213 eroul meu, idolul meu... 1019 01:19:16,752 --> 01:19:19,585 Acum abia vorbe�te cu mine, o dat� pe s�pt�m�n�. 1020 01:19:19,621 --> 01:19:21,350 Iar c�nd vorbe�te, �ip�. 1021 01:19:21,823 --> 01:19:26,283 Trebuie s� tr�iesc cu un str�in ��fnos, care arat� ca tat�l meu. 1022 01:19:26,661 --> 01:19:29,186 Ai vreo idee cum e s� sim�i asta ? 1023 01:19:29,631 --> 01:19:33,192 �i tu dai vina pe mine pentru toate astea. Nu ? 1024 01:19:39,374 --> 01:19:40,636 Poate nu. 1025 01:19:42,711 --> 01:19:45,908 Poate �i tu cau�i acela�i b�rbat pe care �l caut �i eu, 1026 01:19:45,947 --> 01:19:47,236 dar pe care nu-l g�sesc. 1027 01:19:48,383 --> 01:19:50,544 Dar am �i eu nevoie s� m� descarc, nu ? 1028 01:19:54,222 --> 01:19:55,746 Deci eu sunt co�ul de gunoi ? 1029 01:20:07,302 --> 01:20:08,792 S� rulez unul ? 1030 01:20:10,672 --> 01:20:13,470 Un joint. S� rulez unul ? S� fum�m �mpreun� ? 1031 01:20:34,629 --> 01:20:36,392 Dar am nevoie de o r�splat�. 1032 01:20:39,568 --> 01:20:40,728 Un c�ntec. 1033 01:20:41,736 --> 01:20:44,967 Cel pe care l-ai c�ntat la festivitatea facult��ii, de data asta ? 1034 01:20:45,740 --> 01:20:47,230 Ai fost acolo ? 1035 01:20:49,377 --> 01:20:52,676 Nu pierd nicio... reprezenta�ie a forma�iei tale. 1036 01:20:55,784 --> 01:20:56,751 De ce ? 1037 01:20:58,720 --> 01:21:01,280 Fiindc� �mi place forma nasului t�u. 1038 01:21:02,257 --> 01:21:03,224 Fericit ? 1039 01:25:18,513 --> 01:25:20,447 - Din lumea literar� ? - Nu. 1040 01:25:20,548 --> 01:25:21,515 �aptesprezece. 1041 01:25:21,716 --> 01:25:24,685 Nu ! Strici num�r�toarea. 1042 01:25:24,753 --> 01:25:27,779 �aisprezece �ntreb�ri. Ar putea fi �aptesprezece pahare de alcool. 1043 01:25:27,822 --> 01:25:29,915 Deloc. Am �inut o socoteal�. 1044 01:25:29,958 --> 01:25:32,722 - Fie, �aptesprezece. - Sunt sigur c� sunt �aptesprezece ! 1045 01:25:33,928 --> 01:25:36,954 - Persoan� din sport ? - �i po�i citi g�ndurile ? 1046 01:25:37,232 --> 01:25:38,494 - A�a e ? - Da. 1047 01:25:38,566 --> 01:25:39,533 Corect ! 1048 01:25:40,368 --> 01:25:41,357 Un juc�tor de crichet ? 1049 01:25:41,770 --> 01:25:45,570 - Da, nou�sprezece. - Shakya, nu e corect. 1050 01:25:45,707 --> 01:25:48,437 �tii foarte bine c� nu m� uit la altceva dec�t fotbal. 1051 01:25:48,476 --> 01:25:51,513 Asta e problema ta. Dac� te g�nde�ti la Bernard Shaw �i eu spun 1052 01:25:51,515 --> 01:25:55,644 c� nu citesc nimic altceva dec�t tabelul cu orele trenurilor, va fi respins cumva ? 1053 01:25:57,519 --> 01:25:59,749 Bine... juc�tor de crichet ? Kapil Dev ! 1054 01:25:59,788 --> 01:26:02,655 - Nu ! - Nu. �i sunt dou�zeci. 1055 01:26:02,857 --> 01:26:05,627 - E timpul s� ghice�ti. - Ai stricat tot ! 1056 01:26:05,629 --> 01:26:09,393 - De ce nu Kapil Dev ? - Tocmai ce a spus, c� el �nc� joac�. 1057 01:26:09,531 --> 01:26:12,523 - ... �i e un indian din Sud. - Din sud ? Bine, Prasanna ? 1058 01:26:12,634 --> 01:26:15,467 Ce ? Mai bine ai fi spus Gauri Prasanna ! 1059 01:26:18,273 --> 01:26:21,504 Un juc�tor care este �nc� activ ! Shakya, d�-te b�tut�. Pass. 1060 01:26:22,577 --> 01:26:25,307 Murali Vijay ! 1061 01:26:25,680 --> 01:26:27,944 - Cine este ? Joac� crichet ? - Da, bine�n�eles ! 1062 01:26:28,183 --> 01:26:30,349 Da. Dar jocul nu e terminat. Trebuia s� te g�nde�ti, 1063 01:26:30,351 --> 01:26:31,751 la un juc�tor de crichet faimos. 1064 01:26:31,753 --> 01:26:35,689 Vecinul meu joac� crichet �n fiecare zi, nu pot s� m� g�ndesc la el, nu ? 1065 01:26:35,790 --> 01:26:38,224 Bine, fie. Acum g�nde�te-te tu la un nume. 1066 01:26:38,660 --> 01:26:39,524 Gata. 1067 01:26:39,961 --> 01:26:42,361 - Bine. Indian ? - Da. 1068 01:26:43,665 --> 01:26:45,394 - Mort ? - Nu. 1069 01:26:45,466 --> 01:26:47,798 - Deci un indian care este �n via��. - Nu. 1070 01:26:50,171 --> 01:26:53,265 Ce ? Nu e nici viu �i nici mort ? 1071 01:26:53,508 --> 01:26:56,739 - Cum e posibil asta ? - E posibil. Sunt astfel de oameni. 1072 01:26:59,380 --> 01:27:00,574 Ce s-a �nt�mplat ? 1073 01:27:01,783 --> 01:27:04,312 - Ce s-a �nt�mplat ? - O s� m� duc s� verific, dle. 1074 01:27:05,587 --> 01:27:06,576 Ce e ? 1075 01:27:09,657 --> 01:27:12,888 - E o jungl� at�t de deas�, afar� ! - Da. 1076 01:27:13,828 --> 01:27:16,296 Dac� se stric� ma�ina aici, suntem termina�i. 1077 01:27:16,331 --> 01:27:19,664 Cred c� suntem aproape. Pot s� simt mirosul m�rii. 1078 01:27:20,368 --> 01:27:23,166 Bine. Dar cum ajungem acolo ? 1079 01:27:23,338 --> 01:27:25,204 - ... nu o s� ob�inem nimic aici. - Da ! 1080 01:27:25,206 --> 01:27:26,634 A�tepta�i, o s� verific eu. 1081 01:27:30,178 --> 01:27:31,304 Ce este ? 1082 01:27:32,347 --> 01:27:34,508 Nu �tiu, cred c� sunt bujiile. 1083 01:27:35,183 --> 01:27:37,811 Verific� din nou ! Ce ne facem acum ? 1084 01:27:38,653 --> 01:27:40,123 S-ar putea s� fie nevoie s� m� duc �n ora�. 1085 01:27:40,124 --> 01:27:40,844 Ce ? 1086 01:27:41,189 --> 01:27:43,214 �i noi ce vom face aici ? 1087 01:27:43,324 --> 01:27:48,421 - E ridicol ! Sta�i, s� �l sun pe dl Gupta... - Asta e... 1088 01:27:49,197 --> 01:27:50,858 Nu cred c� mi se �nt�mpl� asta ! 1089 01:27:51,132 --> 01:27:54,631 �tii ce ? �sta e ca un scenariu prost, de film horror de la Hollywood ! 1090 01:27:55,336 --> 01:27:59,272 De ce numai Hollywood ? Bengalez, indian, tamil, telugu, rus, coreean. 1091 01:27:59,574 --> 01:28:02,784 Unde mai e distrac�ia dac� ma�ina ta nu se stric� �ntr-o jungl�, 1092 01:28:02,786 --> 01:28:04,243 la o or� t�rzie din noapte. 1093 01:28:04,245 --> 01:28:07,681 - Danseaz� cu jungla, atunci ! - Telefonul dlui Gupta este �nchis. 1094 01:28:07,715 --> 01:28:09,512 - S� �ncerc �i eu. - O, Doamne ! 1095 01:28:09,584 --> 01:28:11,176 Da, v� rog. 1096 01:28:11,653 --> 01:28:12,915 98310... 1097 01:28:13,354 --> 01:28:15,754 - O, nu ! Nu am semnal ! - Verific� aici ! 1098 01:28:15,790 --> 01:28:16,654 Nu, dle... 1099 01:28:17,525 --> 01:28:19,720 Dle, pute�i face un lucru. 1100 01:28:19,827 --> 01:28:22,261 Dl Gupta mai are o cas� �n apropiere. 1101 01:28:22,430 --> 01:28:26,457 - Dac� pute�i, petrece�i noaptea... - �mi pare r�u, asta e imposibil ! 1102 01:28:26,459 --> 01:28:31,267 Nu am f�cut nici o preg�tire acolo, Dumnezeu �tie dac� o avea m�car toalet� ! 1103 01:28:31,269 --> 01:28:32,672 - Aceea�i problem� veche ! - Taci din gur� ! 1104 01:28:32,674 --> 01:28:34,840 Haide�i, nu are rost s� o t�r�g�n�m. Haide�i ! 1105 01:28:34,842 --> 01:28:37,572 E mai bine dec�t s� petrecem noaptea �n jungl�. 1106 01:28:37,712 --> 01:28:40,875 Frate, condu-ne la acea cas� �i du-te spre ora�. 1107 01:28:41,182 --> 01:28:43,241 - Bine, dle. - Nu r�de ! 1108 01:28:43,284 --> 01:28:44,410 Haide�i, s� mergem. 1109 01:28:45,386 --> 01:28:47,581 O s� fie o noapte grea. 1110 01:28:48,289 --> 01:28:50,382 S� �mi iau geanta. 1111 01:28:50,858 --> 01:28:54,555 Bine�n�eles c� o t�r�sc pe Amitabh �n asta. Este evident. 1112 01:28:54,557 --> 01:28:57,129 - Chiar �i un orb �i-ar da seama. - Asta nu este despre Amitabh, 1113 01:28:57,131 --> 01:28:59,298 sau despre film, sau despre stilul meu de via��. 1114 01:28:59,300 --> 01:29:02,531 Este un singur factor, orgoliul t�u enorm ! 1115 01:29:02,670 --> 01:29:06,197 Serios ! Ce leg�tur� are asta cu orgoliul meu ? 1116 01:29:06,307 --> 01:29:07,784 Bine�n�eles c� are ! Ascult�, 1117 01:29:07,786 --> 01:29:10,266 petrecerile mele nocturne, stilul meu de via��, 1118 01:29:10,268 --> 01:29:12,845 temperamentul meu, nici una din ele nu este o problem�. Scuze proaste ! 1119 01:29:12,847 --> 01:29:15,781 - Atunci, care este problema ? - Ideea e c� e�ti gelos pe mine ! 1120 01:29:15,783 --> 01:29:18,616 Nu po�i s� supor�i succesul meu, faima mea ! Da ! 1121 01:29:18,686 --> 01:29:21,416 - Exact ca un b�rbat indian obi�nuit ! - O secund�. 1122 01:29:22,824 --> 01:29:26,157 Deci tu chiar spui c� eu �mi doresc lucrurile astea ? 1123 01:29:26,361 --> 01:29:27,259 Da ! 1124 01:29:27,328 --> 01:29:29,974 Adic� vrei s� spui c� �mi place ca oamenii s� discute 1125 01:29:29,976 --> 01:29:31,464 despre via�a mea personal� ? 1126 01:29:31,466 --> 01:29:32,398 Da ! 1127 01:29:32,400 --> 01:29:36,635 M� culc cu tine, fac la veceu �n fiecare zi, toate astea sunt subiecte de discu�ie �i... 1128 01:29:36,637 --> 01:29:40,471 - Ascult�, termin� cu toat� ipocrizia asta ! - De ce s� tac ? 1129 01:29:40,541 --> 01:29:42,600 - �ipi f�r� vreun motiv ! - Ascult� ! 1130 01:29:42,710 --> 01:29:45,770 �i tu vrei aten�ie �n locuri publice ! 1131 01:29:45,813 --> 01:29:49,784 �i tu vrei s� dai autografe, �n timp ce por�i ochelari �ntr-o zi noroas� ! 1132 01:29:49,786 --> 01:29:53,481 �i tu vrei s� s� fii celebru ! Dar filmele tale artistice... 1133 01:29:53,521 --> 01:29:55,682 Da, dar ce nu vreau eu este, 1134 01:29:56,257 --> 01:29:58,225 s� c�l�toresc prin sate, 1135 01:29:58,493 --> 01:30:01,587 pun�nd un spectacol de cabaret �n fa�a acelor lupi fl�m�nzi. 1136 01:30:06,200 --> 01:30:10,500 Faima populist� poate sc�pa cu orice, nu ? 1137 01:30:16,310 --> 01:30:17,607 O, Doamne ! 1138 01:30:20,415 --> 01:30:23,578 - Ave�i grij� unde c�lca�i. - Locul �sta este plin de ghimpi. 1139 01:30:23,651 --> 01:30:24,675 Da. 1140 01:30:29,457 --> 01:30:30,389 Doamne ! 1141 01:30:53,481 --> 01:30:56,279 De ce am acceptat oferta asta ! 1142 01:30:56,818 --> 01:30:59,252 Cum oi fi ajuns �n �ncurc�tura asta, nu �tiu ! 1143 01:30:59,320 --> 01:31:01,550 Nu mai bomb�ni. Ai grij� la ghimpi. 1144 01:31:01,589 --> 01:31:04,490 Tu ai fost �n multe expedi�ii, e�ti obi�nuit cu toate astea. 1145 01:31:04,492 --> 01:31:06,926 Eu nu. �i nici nu sunt interesat�. 1146 01:31:07,295 --> 01:31:10,695 Cred c� trebuie s� fie obligatoriu ca oricine s� fac� expedi�ii, 1147 01:31:10,697 --> 01:31:11,723 cel pu�in doi ani. 1148 01:31:12,467 --> 01:31:13,627 Ce s-a �nt�mplat ? 1149 01:31:14,702 --> 01:31:17,762 - Un ghimpe. A intrat direct. - Las�-m� s� v�d ! 1150 01:31:17,773 --> 01:31:19,638 Ce, o s� doar� ? 1151 01:31:19,640 --> 01:31:21,631 Bine�n�eles, dle Curajos ! 1152 01:31:23,444 --> 01:31:24,672 Las�-m� s� v�d ! 1153 01:31:33,254 --> 01:31:35,484 Nu putem s� facem asta �i �n alt mod ? 1154 01:31:36,457 --> 01:31:38,516 Nu... adic�... 1155 01:31:39,794 --> 01:31:41,455 o s� doar�. 1156 01:31:41,829 --> 01:31:43,353 Taci din gur�, Dipu ! 1157 01:31:46,234 --> 01:31:47,223 O s� doar� ! 1158 01:31:49,637 --> 01:31:51,229 Te-a durut vreodat� ? 1159 01:31:59,680 --> 01:32:00,669 Gata. 1160 01:32:02,183 --> 01:32:04,617 L-am scos. Povestea ta nu a func�ionat. 1161 01:32:06,554 --> 01:32:09,751 Povestea ta despre Bedoshruti... nu mi-a pl�cut. 1162 01:32:10,758 --> 01:32:14,319 Ei bine... multe pove�ti nu func�ioneaz�, destul de des. 1163 01:32:15,396 --> 01:32:18,832 Dar asta nu anuleaz� existen�a existen�a personajelor... 1164 01:32:19,200 --> 01:32:21,634 sau chiar �i a momentelor petrecute. 1165 01:32:36,617 --> 01:32:38,312 Dealtfel, 1166 01:32:38,619 --> 01:32:41,679 cine este aici pentru o narare a unei pove�ti improvizate ? 1167 01:32:41,722 --> 01:32:43,587 Eu am venit aici s� te v�d. 1168 01:32:45,493 --> 01:32:48,291 Este adev�rat ce se spune despre tine �i despre acea... 1169 01:32:48,496 --> 01:32:51,226 - Fat� care are jum�tate din v�rsta mea ? - Da ! 1170 01:32:51,365 --> 01:32:54,198 Dar jum�tate din v�rsta mea este o parte din v�rsta mea. 1171 01:32:54,402 --> 01:32:57,235 - Dipu... m�car odat�, po�i s�... - Trina... 1172 01:32:58,439 --> 01:33:01,636 - Nu sunt un om de �ncredere. - �tiu. 1173 01:33:01,909 --> 01:33:04,878 Totu�i, �i tu ai contribuit la degenerarea mea. 1174 01:33:05,513 --> 01:33:08,846 Fiindc�, fie c� a fost b�utura sau jur�mintele de nunt�, 1175 01:33:08,950 --> 01:33:11,714 sau o noapte petrecut� �n pat, cu o fan�, 1176 01:33:11,786 --> 01:33:15,313 tot ce am c�utat vreodat�, a fost persoana ta. 1177 01:33:19,860 --> 01:33:22,693 Acum ai �n�eles ? 1178 01:33:30,304 --> 01:33:31,862 Ce s-a �nt�mplat ? 1179 01:33:32,740 --> 01:33:35,573 Diptya a c�lcat pe un ghimpe. 1180 01:33:35,776 --> 01:33:37,471 Lua�i-o �nainte. Venim �i noi. 1181 01:33:37,578 --> 01:33:39,307 Nu ! O s� a�tept�m ! 1182 01:33:39,747 --> 01:33:41,305 - Joy... - Da. 1183 01:33:41,549 --> 01:33:43,517 A�teapt� acolo. Este o problem� aici. 1184 01:33:43,718 --> 01:33:44,810 Ce este ? 1185 01:33:45,720 --> 01:33:47,210 Un ghimpe. 1186 01:33:47,788 --> 01:33:49,653 Trebuie s� scap de el. 1187 01:34:26,694 --> 01:34:27,854 Manas Da... 1188 01:34:28,329 --> 01:34:29,523 Manas Da... 1189 01:34:29,764 --> 01:34:35,464 Ei o s� stea aici �n seara asta. S-a stricat ma�ina �i trebuie s� m� duc �n ora�. 1190 01:34:35,503 --> 01:34:38,336 V� rog, odihni�i-v�. O s� m� �ntorc p�n� �n zori. 1191 01:34:39,273 --> 01:34:40,865 Ave�i nevoie de m�ncare ? 1192 01:34:42,343 --> 01:34:45,437 Nu, o s� ne descurc�m, am adus cu noi pu�in� m�ncare. 1193 01:34:46,547 --> 01:34:49,243 Dar nu este electricitate aici, nu ? 1194 01:34:50,284 --> 01:34:52,377 Este. 1195 01:34:52,753 --> 01:34:55,586 Dar siguran�a nu func�ioneaz� de asear�. 1196 01:34:56,424 --> 01:34:59,791 O s� aranjez s� vin� cineva s-o repare. 1197 01:35:20,915 --> 01:35:21,792 Nu doar un produc�tor. 1198 01:35:21,794 --> 01:35:23,748 Presimt c� e �i un admirator �nfocat al filmelor. 1199 01:35:24,385 --> 01:35:25,579 F�r� �ndoial� ! 1200 01:35:27,188 --> 01:35:29,179 Loca�ia este grozav� ! 1201 01:35:30,458 --> 01:35:33,757 Loca�ia asta aproape c� �mi d� o idee genial� pentru poveste. 1202 01:35:34,195 --> 01:35:38,928 S� zicem c� trei b�rba�i tineri r�pesc o actri�� faimoas� �i o aduc aici. 1203 01:35:39,200 --> 01:35:43,899 �i pl�nuiesc s� produc� un film, din recompens�. 1204 01:35:43,938 --> 01:35:45,633 Dar problema este, 1205 01:35:45,706 --> 01:35:49,403 c� acum, nu �tiu cum s� includ moartea �n poveste ! 1206 01:35:49,610 --> 01:35:51,168 Moartea �mi aduce aminte, 1207 01:35:51,345 --> 01:35:53,846 c� �sta este un loc ideal pentru o sesiune de plan�ete. 1208 01:35:53,848 --> 01:35:54,712 Nu-i a�a ? 1209 01:35:54,849 --> 01:35:56,714 �i asta �mi aduce mie aminte, 1210 01:35:56,851 --> 01:35:59,877 c� �sta este un loc ideal �i pentru altceva. 1211 01:35:59,920 --> 01:36:01,410 Pentru ce anume ? 1212 01:36:01,689 --> 01:36:02,883 Pentru povestea mea ! 1213 01:36:03,524 --> 01:36:06,357 - Sunte�i preg�ti�i ? - Absolut ! 1214 01:36:07,194 --> 01:36:10,652 O idee genial� ! Plan�ete �i o poveste de groaz� spus� �n cas�, 1215 01:36:10,898 --> 01:36:15,597 iar dac� �ncepe s� plou�, o s� mearg� �i ni�te gust�ri pr�jite. Perfect ! 1216 01:36:15,936 --> 01:36:20,305 Un Bengalez adev�rat. Chiar �i horror-ul vine cu un meniu ! 1217 01:36:20,875 --> 01:36:23,343 Nu avem nimic de f�cut p�n� la r�s�rit. De ce nu ? 1218 01:36:23,411 --> 01:36:25,811 - Da ! - Atunci sta�i jos ! 1219 01:36:25,880 --> 01:36:28,405 Jos. �i Shakya, las� aparatul foto deoparte. 1220 01:36:28,449 --> 01:36:29,177 Bine. 1221 01:36:29,216 --> 01:36:31,514 Haide�i b�ie�i, concentra�i-v� ! 1222 01:36:35,756 --> 01:36:36,814 Deci... 1223 01:36:38,225 --> 01:36:39,453 primul cadru. 1224 01:36:40,428 --> 01:36:45,331 O femeie de v�rst� mijlocie, dar se poate vedea c� 1225 01:36:45,533 --> 01:36:48,764 a fost frumoas� �n tinere�e. 1226 01:36:48,803 --> 01:36:53,137 Lum�n�rile aprinse �n fa�a ei. �i �n acel spa�iu luminat vag, 1227 01:36:53,307 --> 01:36:55,639 ea st� la o mas�. 1228 01:36:56,644 --> 01:36:59,704 Ne apropiem cu cadrul u�or spre ea. 1229 01:37:00,381 --> 01:37:02,474 Aproape imperceptibil. 1230 01:37:03,551 --> 01:37:06,384 Detaliile din jurul ei sunt neclare. 1231 01:37:06,887 --> 01:37:09,720 Tot ce �n�elegem este c� acea camer� este destul de goal�. 1232 01:37:11,358 --> 01:37:13,588 O lini�te des�v�r�it�. 1233 01:37:14,829 --> 01:37:19,528 Ea continu� s� se uite fix, la lum�n�ri. 1234 01:37:19,733 --> 01:37:21,530 Deodat�, ea spune, 1235 01:37:26,640 --> 01:37:29,473 Cu cine vrei s� vorbe�ti ? 1236 01:37:29,610 --> 01:37:30,941 Cu fiul meu. 1237 01:37:32,880 --> 01:37:34,347 Numele ? 1238 01:37:35,382 --> 01:37:36,747 Junaid. 1239 01:37:37,918 --> 01:37:39,249 V�rsta ? 1240 01:37:39,920 --> 01:37:41,785 Optsprezece ani. 1241 01:37:50,598 --> 01:37:53,863 Da... spune-mi, Ammijaan, sunt aici ! 1242 01:37:56,537 --> 01:37:59,131 Ce mai faci, fiule ? 1243 01:37:59,273 --> 01:38:02,436 Sunt bine, Ammijaan, nu mai am probleme. 1244 01:38:03,244 --> 01:38:05,439 Totul este bine acum. 1245 01:38:05,513 --> 01:38:09,472 Tu e�ti iute la m�nie, fiule. Fii cu b�gare de seam�. 1246 01:38:10,351 --> 01:38:13,787 Nu-mi mai pierd cump�tul acum, Ammijaan. 1247 01:38:14,421 --> 01:38:16,582 Nu-�i face griji. 1248 01:38:16,790 --> 01:38:19,315 �mi e dor de tine, Junaid ! 1249 01:38:21,462 --> 01:38:24,295 �mi e dor s�-�i m�ng�i p�rul. 1250 01:38:25,332 --> 01:38:28,165 Dar e�ti at�t de departe... 1251 01:38:28,536 --> 01:38:29,730 At�t... 1252 01:38:31,438 --> 01:38:33,668 Nu pl�nge, Ammijaan. 1253 01:38:35,309 --> 01:38:38,244 M� doare c�nd te v�d pl�ng�nd ! 1254 01:38:40,614 --> 01:38:44,846 Trebuie s� plec acum. Vorbim �i s�pt�m�na viitoare ? 1255 01:38:45,286 --> 01:38:47,186 Bine, Ammijaan. 1256 01:38:47,388 --> 01:38:48,753 Dumnezeu s� fie cu tine. 1257 01:39:09,543 --> 01:39:12,512 - Chiar crezi c� asta ne va ajuta ? - Vrei s� te opre�ti ? 1258 01:39:12,580 --> 01:39:16,539 Trebuie s� fac asta, cine are vreo problem� legat� de asta, s� nu vin�. 1259 01:39:16,584 --> 01:39:19,883 Nu cred c� merit�. E o pierdere de timp. 1260 01:39:19,920 --> 01:39:23,185 Trebuie s� facem asta. Mai bine ne-am cere scuze. 1261 01:39:23,324 --> 01:39:25,792 E evident c� ai o problem�, la urma urmei tu e�ti cel... 1262 01:39:25,859 --> 01:39:27,827 T�ce�i ! Cel pu�in nu aici, nu acum ! 1263 01:39:27,928 --> 01:39:30,488 Sunte�i... imposibili ! 1264 01:39:30,564 --> 01:39:34,432 Nandita, a� fi �n�eles dac� era vorba despre p�rin�ii no�tri. Dar o profesoar�... 1265 01:39:34,501 --> 01:39:36,492 Era mult mai mult dec�t o profesoar� de englez� ! 1266 01:39:36,570 --> 01:39:39,403 �i �tii asta ! Haide�i, b�ie�i ! Bine, fie ! 1267 01:39:39,440 --> 01:39:41,499 Trebuie s� fac asta. Punct. M� duc. At�ta tot. 1268 01:39:41,675 --> 01:39:43,666 Samaresh, ea era �i profesoara ta. 1269 01:39:43,711 --> 01:39:47,374 - Este o limit� a insensibilit��ii ! - B�ie�i, cred c� a terminat. 1270 01:39:47,414 --> 01:39:49,644 �i ne a�teapt�. S� mergem. 1271 01:39:51,185 --> 01:39:52,277 Da. 1272 01:39:52,453 --> 01:39:53,351 Numele ? 1273 01:39:53,854 --> 01:39:57,255 Dna Iyer. Dna Meenaxi Iyer. 1274 01:40:12,473 --> 01:40:14,441 - E al t�u. - Al meu ? 1275 01:40:14,475 --> 01:40:15,703 Da. 1276 01:40:16,677 --> 01:40:17,666 O, la naiba ! Da. 1277 01:40:18,445 --> 01:40:19,469 �mi pare r�u. 1278 01:40:19,947 --> 01:40:22,211 �mi pare foarte r�u. Trebuie s� r�spund la apelul �sta. 1279 01:40:22,249 --> 01:40:23,580 Da, e �n regul� ! 1280 01:40:24,585 --> 01:40:25,882 Alo. 1281 01:40:27,721 --> 01:40:29,211 Bine. 1282 01:40:29,923 --> 01:40:31,254 Da. 1283 01:40:31,659 --> 01:40:32,819 Bine. 1284 01:40:33,527 --> 01:40:34,653 C�nd ? 1285 01:40:35,529 --> 01:40:37,258 Nu, c�nd s-a �nt�mplat ? 1286 01:40:38,599 --> 01:40:42,968 P�i... de fapt nu sunt �n ora�, �n momentul �sta. 1287 01:40:43,470 --> 01:40:46,803 Deci, va trebui ca tu s� gestionezi situa�ia. 1288 01:40:47,241 --> 01:40:48,538 Deci... da. 1289 01:40:49,243 --> 01:40:51,609 Este ceva serios ? Bine. 1290 01:40:52,179 --> 01:40:55,945 Da, o s� �ncerc s� m� �ntorc c�t mai cur�nd, bine ? 1291 01:40:56,917 --> 01:40:58,782 Anun��-m�. �ine-m� la curent. 1292 01:40:58,919 --> 01:41:00,580 �n regul� ? Mul�umesc. Bine. 1293 01:41:03,824 --> 01:41:06,224 �mi pare r�u. �mi pare foarte r�u. 1294 01:41:06,727 --> 01:41:07,853 E �n ordine. 1295 01:41:08,362 --> 01:41:11,820 Cred c� mai bine ne-am �nchide telefoanele. 1296 01:41:12,633 --> 01:41:15,898 E mai bine. Ne distrag aten�ia. 1297 01:41:16,470 --> 01:41:18,836 - Al meu e deja �nchis. - �i al meu. 1298 01:41:19,773 --> 01:41:21,866 - Spune�i-mi c�nd a�i terminat. - Eu sunt gata. 1299 01:41:22,309 --> 01:41:23,241 Gata. 1300 01:41:23,811 --> 01:41:24,641 Deci... 1301 01:41:38,525 --> 01:41:40,959 Deci, cum sunte�i ? 1302 01:41:44,298 --> 01:41:45,993 Suntem... Suntem bine, doamn�. 1303 01:41:46,500 --> 01:41:48,730 F�r� pl�ngeri, f�r� regrete. Doar c�... 1304 01:41:48,802 --> 01:41:51,566 Nu mai putem s� particip�m la orele dvs. 1305 01:41:52,806 --> 01:41:56,537 - �i mie mi-e dor foarte mult de voi. - �i nou� dvs, doamn�. 1306 01:41:56,710 --> 01:41:59,508 M� simt foarte singur�. 1307 01:41:59,646 --> 01:42:02,638 Deci... voi sunte�i bine ? 1308 01:42:03,484 --> 01:42:05,918 Samaresh, Abhijeet... 1309 01:42:06,687 --> 01:42:08,518 - Mithi ? - Da, doamn�. 1310 01:42:08,655 --> 01:42:10,748 Cu to�ii suntem bine, doamn�. 1311 01:42:10,824 --> 01:42:14,453 Ne lipsesc orele dvs de poezie, doamn�. 1312 01:42:14,895 --> 01:42:19,264 V� pl�cea Emily Dickinson, nu ? 1313 01:42:19,299 --> 01:42:23,360 "M�sor cu Ochi p�trunz�tor Orice Durere-mi iese �n cale 1314 01:42:23,737 --> 01:42:26,205 "M�-ntreb de c�nt�re�te c�t a Mea 1315 01:42:26,707 --> 01:42:28,971 "Ori mai u�oar� pare. 1316 01:42:30,277 --> 01:42:32,768 "M�-ntreb de e r�bdat� mai de mult 1317 01:42:33,480 --> 01:42:35,744 "Ori tocmai a �nceput 1318 01:42:36,250 --> 01:42:38,514 "De C�nd o am pe a Mea, nu �tiu, 1319 01:42:39,286 --> 01:42:41,686 "A-mb�tr�nit de mult 1320 01:42:41,989 --> 01:42:45,390 "M�-ntreb - Acei lovi�i �n via�� 1321 01:42:45,793 --> 01:42:48,318 "De-ar fi s� �ndure a doua oar� 1322 01:42:48,362 --> 01:42:51,661 "�i de-ar putea alege, ar mai �ncerca, 1323 01:42:52,266 --> 01:42:54,530 "Ori poate ar vrea s� moar� 1324 01:43:00,641 --> 01:43:03,610 �mi pare foarte r�u, doamn�. 1325 01:43:04,478 --> 01:43:06,810 Dar ar trebui s� v� spun ceva. 1326 01:43:07,381 --> 01:43:08,609 Ce ? 1327 01:43:09,917 --> 01:43:11,248 �n acea noapte... 1328 01:43:12,386 --> 01:43:14,286 nu ne-am dus nic�ieri. 1329 01:43:14,788 --> 01:43:18,349 Am fost chiar acolo. La o petrecere. 1330 01:43:19,359 --> 01:43:20,419 A�a c� nu v-am chemat, 1331 01:43:20,421 --> 01:43:22,590 am crezut c� v� ve�i sim�i l�sat� pe dinafar�. 1332 01:43:23,263 --> 01:43:25,595 - V-am min�it, doamn� ! - O, nu ! 1333 01:43:25,966 --> 01:43:30,198 Eu m-a� fi sim�it exclus� sau voi v-a�i fi plictisit ? 1334 01:43:31,371 --> 01:43:35,239 Nu face nimic, Nandita, s� nu-�i par� r�u. 1335 01:43:35,309 --> 01:43:36,867 - Se mai �nt�mpl�. - Nu, doamn�. 1336 01:43:37,311 --> 01:43:42,271 Nu ar fi trebuit s� se �nt�mple. A�i f�cut un tort pentru noi, cu at�ta dragoste. 1337 01:43:42,649 --> 01:43:46,380 A�i vrut s� s�rb�torim, �ns� noi... 1338 01:43:47,754 --> 01:43:48,721 Noi... 1339 01:43:50,691 --> 01:43:53,660 Te sim�i nefericit�, Nanditha. 1340 01:43:56,663 --> 01:43:58,688 - Trebuie s� plec. - Doamn� ! 1341 01:43:59,433 --> 01:44:01,799 - Doamn�, v� rog nu pleca�i ! - R�m�ne�i cu bine ! 1342 01:44:02,703 --> 01:44:03,931 Doamn�... 1343 01:44:04,171 --> 01:44:05,661 Doamn�, v� rog ! 1344 01:44:07,407 --> 01:44:09,432 Doamn�, v� rog nu pleca�i ! 1345 01:44:12,646 --> 01:44:16,009 Sunte�i mul�umi�i ? Nici m�car nu i-am putut cere scuze cum trebuie ! 1346 01:44:16,750 --> 01:44:18,741 - Dar ce am f�cut eu ? - Corect ! 1347 01:44:18,886 --> 01:44:22,515 �i tu, ce ai f�cut ? Cine te-a pus s� bei �i apoi s� conduci ? 1348 01:44:22,589 --> 01:44:25,786 - Drumul lung, a cui a fost ideea asta ? - Nandita, a fost un accident ! 1349 01:44:25,826 --> 01:44:28,386 Camionul era pe banda gre�it� ! 1350 01:44:28,595 --> 01:44:33,464 St�team chiar l�ng� tine ! Ai v�zut clar ce s-a �nt�mplat ! 1351 01:44:33,533 --> 01:44:36,502 - Nu, nu ��i aminte�ti ! - Nu uita, din cauza ta... 1352 01:44:36,570 --> 01:44:39,801 am ajuns at�t de departe, l�s�ndu-i pe ceilal�i �n urm�. 1353 01:44:39,907 --> 01:44:43,434 Calma�i-v�, bine ? O s� ne �ntoarcem s�pt�m�na viitoare. 1354 01:44:55,555 --> 01:44:58,820 At�tea vie�i... 1355 01:44:58,892 --> 01:45:02,293 toate pierdute �ntr-o secund�. 1356 01:45:08,302 --> 01:45:09,967 Frumoas� r�sturnare de situa�ie. 1357 01:45:10,604 --> 01:45:11,593 Mul�umesc. 1358 01:45:13,240 --> 01:45:14,798 O plan�et� inversat�. 1359 01:45:15,575 --> 01:45:17,440 E frumos numele ? O plan�et� inversat� ? 1360 01:45:18,245 --> 01:45:21,237 S� �tii, Trina Di, povestea este fantastic� ! 1361 01:45:21,348 --> 01:45:23,908 Toate trei au poten�ial, dac� putem reu�i. 1362 01:45:24,184 --> 01:45:27,176 - A mai r�mas a ta. - �tiu, de fapt... 1363 01:45:27,421 --> 01:45:30,185 Am ceva �n g�nd. Ar putea s� s� potriveasc�. 1364 01:45:30,223 --> 01:45:31,190 Spune-o. 1365 01:45:31,325 --> 01:45:33,657 M�ine diminea��, c�nd o s� am mintea clar�. 1366 01:45:33,694 --> 01:45:35,778 Acum vreau s� r�m�n cu g�ndul la povestea ei, 1367 01:45:35,780 --> 01:45:37,295 s� m� bucur de esen�a acesteia. 1368 01:45:37,297 --> 01:45:39,731 Bine. Noaptea aproape c� s-a �ncheiat. 1369 01:45:40,233 --> 01:45:42,633 Plec�m �n zori. �ntinde�i-v� pu�in. 1370 01:45:42,769 --> 01:45:45,270 Haide�i s� petrecem timpul r�mas din noapte, �n camera asta. 1371 01:45:45,272 --> 01:45:46,967 Trina, tu po�i sta pe canapea. 1372 01:45:47,207 --> 01:45:49,835 Joy, cred c� tu o s� �ncapi �n acel fotoliu. 1373 01:45:49,910 --> 01:45:52,640 E doar un scaun, nu prea seam�n� a fotoliu. 1374 01:45:52,679 --> 01:45:53,839 �l po�i lua tu. 1375 01:45:54,614 --> 01:45:56,844 Dac� dorm pe mas�, �ntrec m�sura ? 1376 01:45:56,917 --> 01:45:57,849 Da ! 1377 01:45:58,151 --> 01:45:59,778 Dac� afl� dl Gupta... 1378 01:45:59,820 --> 01:46:03,620 c� faimo�ii cinea�ti au dormit pe mas�... 1379 01:46:03,690 --> 01:46:06,215 �ngrijitorul ar putea s�-�i piard� slujba ! 1380 01:46:06,293 --> 01:46:11,629 Nu e nevoie. Ar putea s� m� blesteme ca sunt or�ean. 1381 01:46:11,698 --> 01:46:14,861 O s� m� mul�umesc cu podeaua. 1382 01:46:14,901 --> 01:46:18,803 Cum �i-ai dat seama de fotoliul �sta ? Cred c� sunt �i purici aici. 1383 01:46:21,241 --> 01:46:24,369 - De ce nu te �ntinzi ? - O s�-mi petrec restul nop�ii, citind. 1384 01:46:24,444 --> 01:46:26,605 Dac� cite�ti pe lumina asta, o s�-�i strici ochii. 1385 01:46:26,646 --> 01:46:27,806 Sunt deja strica�i. 1386 01:46:27,881 --> 01:46:31,248 "Asta e v�rsta, c�nd lucrurile apropiate le vezi �n cea��. 1387 01:46:31,284 --> 01:46:33,684 Cele aflate departe sunt limpede ca cristalul. 1388 01:46:33,887 --> 01:46:35,320 Crem� anti ��n�ari. 1389 01:46:37,224 --> 01:46:38,748 Ce prindere bun� ! 1390 01:46:39,226 --> 01:46:40,693 �ncotro este toaleta ? 1391 01:48:22,596 --> 01:48:25,326 Te-a durut vreodat� ? 1392 01:48:26,733 --> 01:48:27,893 Te-a durut ? 1393 01:48:29,336 --> 01:48:30,598 Trina Di... 1394 01:48:31,538 --> 01:48:32,800 treze�te-te... 1395 01:48:34,341 --> 01:48:35,501 Treze�te-te ! 1396 01:48:36,743 --> 01:48:38,734 Treze�te-te, Trina Di ! Haide ! 1397 01:48:39,212 --> 01:48:40,338 Trina Di ? 1398 01:48:48,321 --> 01:48:49,549 Treze�te-te ! 1399 01:48:50,290 --> 01:48:53,350 Trina Di, este deja diminea�� ! 1400 01:48:55,462 --> 01:48:57,657 Ce s-a �nt�mplat ? Bun� diminea�a ! 1401 01:49:01,468 --> 01:49:03,197 Bun� diminea�a. 1402 01:49:06,540 --> 01:49:08,667 - Unde sunt ceilal�i ? - Aici. 1403 01:49:08,708 --> 01:49:11,199 - Toat� lumea este aici. - Unde ? 1404 01:49:11,545 --> 01:49:13,638 Aici, �mprejur. O s�-i vezi. 1405 01:49:13,680 --> 01:49:15,375 �nainte de asta, vino cu mine. 1406 01:49:15,782 --> 01:49:16,714 Vino. 1407 01:49:17,551 --> 01:49:18,449 Vino, te rog ! 1408 01:49:19,252 --> 01:49:20,184 Vino ! 1409 01:49:20,820 --> 01:49:22,378 Unde ? 1410 01:49:34,901 --> 01:49:35,833 Dar... 1411 01:49:36,536 --> 01:49:38,561 Tocmai am v�zut peisajul �sta... 1412 01:49:40,273 --> 01:49:41,638 Ce ? 1413 01:49:42,309 --> 01:49:43,901 - Ce ai v�zut ? - Nimic... 1414 01:49:44,477 --> 01:49:46,775 - Bun� diminea�a ! - Da ! Bun� diminea�a ! 1415 01:49:47,280 --> 01:49:48,907 - Ai dormit bine ? - Ad�nc ! 1416 01:49:49,182 --> 01:49:51,173 �i nici nu am sim�it vreun ��n�ar ! 1417 01:49:52,419 --> 01:49:54,751 - Tu ? - Vede�i, acolo... 1418 01:49:55,488 --> 01:49:58,218 Insula lui Henry. Destina�ia noastr� final�. 1419 01:49:59,459 --> 01:50:02,485 Vede�i ! Deci Joy avea dreptate. 1420 01:50:03,730 --> 01:50:06,255 Eram destul de aproape de mare. 1421 01:50:07,601 --> 01:50:09,330 Nu ne-am dat seama. 1422 01:50:14,207 --> 01:50:16,675 �ngrijitorul a f�cut micul dejun. 1423 01:50:16,743 --> 01:50:19,811 �oferul nostru e aici �i bujia a fost reparat�, de asemenea. 1424 01:50:19,813 --> 01:50:22,611 - S� ne preg�tim de plecare, atunci ? - Cel mai devreme ! 1425 01:50:22,816 --> 01:50:24,249 - Mi-e foame. - �i mie. 1426 01:50:24,351 --> 01:50:26,546 - Nu �i-am auzit povestea. - S� o spun �n timp ce m�nc�m ? 1427 01:50:26,586 --> 01:50:27,484 - Bine. - Haide�i. 1428 01:50:29,289 --> 01:50:31,382 - Trina Di, hai s� mergem. - Da. 1429 01:50:36,896 --> 01:50:39,888 - S� �ncep povestirea mea ? - Da, absolut ! 1430 01:50:40,467 --> 01:50:43,698 O am�ni de azi-noapte. Gata cu suspansul. 1431 01:50:43,803 --> 01:50:46,670 - Toate telefoanele sunt �nchise ? - Al meu este de asear�. 1432 01:50:46,706 --> 01:50:48,833 - �i al meu ! - L-am �nchis pe al meu. 1433 01:50:48,875 --> 01:50:51,673 - A�teapt�, o s�-l �nchid. - I-ai sunat pe cei de acas� ? 1434 01:50:51,711 --> 01:50:53,440 Nimeni nu a r�spuns. 1435 01:50:53,580 --> 01:50:56,310 Cred c� dorm bu�tean cu to�ii, �n momentul �sta. 1436 01:50:56,683 --> 01:50:58,776 - Bine. Atunci s� �ncepem ? - Da ! 1437 01:50:58,852 --> 01:50:59,841 Super. 1438 01:51:00,820 --> 01:51:02,617 - Bun� diminea�a ! - Bun� diminea�a ! 1439 01:51:03,890 --> 01:51:06,188 Bine ! �i-ai f�cut ceai ! 1440 01:51:07,360 --> 01:51:08,554 Bun de b�ut ? 1441 01:51:09,195 --> 01:51:10,621 E�ti invitat� s�-l gu�ti. 1442 01:51:21,775 --> 01:51:24,903 Nu �tiam c� ai tendin�e sinuciga�e. 1443 01:51:24,944 --> 01:51:26,502 At�t de r�u e ? 1444 01:51:26,746 --> 01:51:29,840 Bun ca vinul de porto, dar ca ceai este... 1445 01:51:30,250 --> 01:51:33,384 Nu pot s� accept insultele astea. O s� mai �ncerc s�-l fac o dat�. 1446 01:51:33,386 --> 01:51:36,378 - Ai vorbit cu domnul ? - L-am sunat. Are telefonul �nchis. 1447 01:51:38,726 --> 01:51:42,227 Povestea mea se nume�te "Nemesis". Decorul: industria noastr� cinematografic�. 1448 01:51:42,295 --> 01:51:44,559 Nemesis ? Te referi la zei�a greac� a r�zbun�rii ? 1449 01:51:44,631 --> 01:51:45,393 Corect. 1450 01:51:46,299 --> 01:51:49,427 - O soart� r�zbun�toare. - �n cuvinte mai simple, destin. 1451 01:51:49,636 --> 01:51:53,438 Ac�iunea se desf�oar� �n anii 1970. Da�i-mi o felie de p�ine, mi-e foame ! 1452 01:51:53,440 --> 01:51:56,170 Mul�umesc. �i vreau s�-l filmez �n alb �i negru. 1453 01:51:56,209 --> 01:51:57,699 Bine, alb �i negru. 1454 01:51:57,744 --> 01:52:00,679 Un film de epoc�. Industrie. Tema mor�ii. 1455 01:52:00,914 --> 01:52:03,712 - Piatra filosofal� ! - Cu finisaj din teracot� ! 1456 01:52:03,950 --> 01:52:05,679 Destul. Poveste�te. 1457 01:52:06,252 --> 01:52:07,310 Da... deci... 1458 01:52:09,556 --> 01:52:12,684 Sunt trei personaje principale �n povestea asta. 1459 01:52:14,327 --> 01:52:16,522 O actri��. Un actor. 1460 01:52:16,596 --> 01:52:17,722 �i un regizor. 1461 01:52:18,665 --> 01:52:21,395 S� spunem c� numele actri�ei este Nllanjana. 1462 01:52:21,501 --> 01:52:25,631 Numele actorului este Ritwik �i numele directorului este Amitava. 1463 01:52:27,340 --> 01:52:30,537 Nllanjana era un superstar �n vremea ei. 1464 01:52:30,577 --> 01:52:32,511 Un star de filme comerciale. 1465 01:52:32,545 --> 01:52:34,945 Ritwik era un pictor bun. 1466 01:52:35,615 --> 01:52:37,412 Era un grafician. Bine ? 1467 01:52:38,284 --> 01:52:42,220 �i pl�cea teatrul. S-a ridicat spre faim�, de pe scen�. 1468 01:52:42,355 --> 01:52:45,654 �i Amitava, prietenul lor comun, 1469 01:52:46,960 --> 01:52:50,862 care fusese la �nceput cineast, a �nceput apoi s� regizeze filme. 1470 01:52:51,164 --> 01:52:55,624 O s�-�i trimit adresa mea de mail, pentru verificarea drepturilor de autor.. 1471 01:52:55,769 --> 01:53:01,469 Fratele cumnatului meu este avocat. O s� te t�rasc� direct la tribunal. 1472 01:53:03,309 --> 01:53:06,278 Joy ! Asta pl�nuiai ? 1473 01:53:07,514 --> 01:53:09,277 Oricum, continu�. 1474 01:53:09,349 --> 01:53:10,179 A�adar... 1475 01:53:12,452 --> 01:53:19,585 �ntre ace�ti trei oameni era o form� geometric� comun�. 1476 01:53:20,393 --> 01:53:21,519 Un triunghi. 1477 01:53:21,694 --> 01:53:25,755 Nllanjana s-a �ndr�gostit de Ritwik, impresionat� de jocul s�u actoricesc. 1478 01:53:25,965 --> 01:53:29,958 �i cur�nd dup� asta au avut o aventur�. 1479 01:53:30,870 --> 01:53:32,667 Aveau �n comun pasiuni intelectuale. 1480 01:53:33,206 --> 01:53:35,868 Ambii iubeau muzica, cinema-ul, teatrul. 1481 01:53:37,377 --> 01:53:41,370 Ambilor le pl�cea s� citeasc�. �i Amitava o iubea pe Nllanjana. 1482 01:53:43,416 --> 01:53:45,574 O iubire care nu era reciproc�, evident. 1483 01:53:46,653 --> 01:53:49,781 Bine ? Dar Amitava era mai mult dec�t, 1484 01:53:49,823 --> 01:53:53,657 col�ul triunghiului, ignorat de obicei, �n literatur�. 1485 01:53:53,693 --> 01:53:56,491 Era o prietenie bun� �ntre cei trei. 1486 01:53:56,529 --> 01:53:58,929 �i Nllanjana obi�nuia s� se bazeze mult de Amitava. 1487 01:53:59,165 --> 01:54:01,463 �i Amitava era foarte protectiv cu Nllanjana. 1488 01:54:01,501 --> 01:54:04,698 Nu o ar�ta c�nd era �i Ritwik prin preajm�. 1489 01:54:04,904 --> 01:54:09,164 Astfel, cam la acel timp, 1490 01:54:09,809 --> 01:54:12,744 un produc�tor a intrat �n vie�ile lor. 1491 01:54:13,646 --> 01:54:15,614 A venit cu mul�i bani, 1492 01:54:15,915 --> 01:54:20,284 dorind s� regizeze �i s� produc� un film. 1493 01:54:20,453 --> 01:54:25,857 A vrut s-o distribuie pe Nllanjana �i Ritwik ca �i pereche principal�. 1494 01:54:25,892 --> 01:54:30,329 Amitava asistase c�teva persoane p�n� la acel moment. 1495 01:54:31,498 --> 01:54:33,489 Era aproape faimos. 1496 01:54:33,700 --> 01:54:36,635 Nllanjana �i Riwik l-au convins pe acest om 1497 01:54:36,769 --> 01:54:40,796 s�-l ia pe Amitava ca �i regizor �n acest film. 1498 01:54:41,207 --> 01:54:44,342 A�a c� produc�torul, speriat s� nu-�i piard� perechea principal�... 1499 01:54:44,344 --> 01:54:47,211 Nu cred c� ceea ce faci este etic, Joy. 1500 01:54:48,281 --> 01:54:50,648 Care poveste mai este original� �n ziua de azi ? 1501 01:54:50,650 --> 01:54:52,641 Doar via�a e. Nu ? 1502 01:54:53,586 --> 01:54:56,077 Haide�i s� avem una bazat� pe evenimente reale, 1503 01:54:56,079 --> 01:54:57,920 spre deosebire de celelalte trei. 1504 01:54:58,591 --> 01:55:00,559 Ce e gre�it dac� este o mic� schimbare ? 1505 01:55:00,627 --> 01:55:03,152 Dac� e�ti �ndr�zne�, fii p�n� la cap�t. 1506 01:55:03,196 --> 01:55:04,220 Pune o pancart�. 1507 01:55:04,264 --> 01:55:06,562 Toate personajele �i evenimentele sunt reale. 1508 01:55:06,633 --> 01:55:09,363 Orice asem�nare cu orice personaj imaginar 1509 01:55:09,402 --> 01:55:11,700 viu sau mort este o coinciden��. 1510 01:55:12,171 --> 01:55:14,571 - Revenim la poveste ? - Da, am face bine. Deci... 1511 01:55:14,607 --> 01:55:17,940 Filmarea �ncepuse. Ini�ial totul mergea foarte bine. 1512 01:55:18,411 --> 01:55:23,474 Dar rela�ia dintre Nllanjana �i Ritwik devenise o problem�. 1513 01:55:23,750 --> 01:55:26,514 Vede�i voi, orice poveste de dragoste are un grafic. 1514 01:55:26,653 --> 01:55:30,680 Graficul lor a devenit o pant� alunecoas�. 1515 01:55:31,324 --> 01:55:37,854 Ambii au descoperit c�, de�i se iubeau ei nu erau chiar compatibili. 1516 01:55:37,897 --> 01:55:40,229 Rela�ia lor nu mergea. 1517 01:55:40,433 --> 01:55:43,630 Stilul lor de via��, filosofiile lor... 1518 01:55:43,836 --> 01:55:45,929 erau diferen�e uria�e ! 1519 01:55:45,972 --> 01:55:50,341 �i odat� cu asta, au �nceput certurile, ne�n�elegerile, confrunt�rile de orgoliu. 1520 01:55:50,376 --> 01:55:52,777 - Suspiciune... - Joy, toate astea sunt prea personale ! 1521 01:55:52,779 --> 01:55:54,371 - �mi pare r�u. - A�teapt�. 1522 01:55:54,814 --> 01:55:56,304 - Continu�. - Ce ? 1523 01:55:56,482 --> 01:55:57,380 Bine ! 1524 01:55:57,417 --> 01:56:01,581 Toate astea au �nceput s� afecteze derularea filmului. 1525 01:56:02,655 --> 01:56:06,682 Film�rile aveau �nt�rzieri. Interpretarea lor avea de suferit. 1526 01:56:06,826 --> 01:56:09,727 Amitava, care era legat de am�ndoi, 1527 01:56:11,497 --> 01:56:14,159 �i el a �nceput s�-�i piard� interesul �n acel proiect. 1528 01:56:14,233 --> 01:56:16,827 Dar nu a fost capabil s� le spun� ceva, niciunuia. 1529 01:56:17,270 --> 01:56:19,670 El primise marea lui �ans�, datorit� lor ! 1530 01:56:20,206 --> 01:56:24,870 Ca �i rezultat al acestor motive, dup� ce au terminat cam 70% din el, 1531 01:56:24,911 --> 01:56:27,379 filmul a fost abandonat. 1532 01:56:28,514 --> 01:56:31,017 Nllanjana a refuzat s� mai munceasc� cu Ritkik 1533 01:56:31,019 --> 01:56:33,577 �i Amitava a abandonat la r�ndul s�u acel film. 1534 01:56:33,620 --> 01:56:36,555 Cred c� trebuie s� plec�m acum. Suntem... 1535 01:56:36,589 --> 01:56:38,648 A�teapt�. S� termine povestea. 1536 01:56:38,958 --> 01:56:42,553 Acum, produc�torul era complet ruinat. 1537 01:56:43,229 --> 01:56:46,392 S�r�cit ! Investise foarte mul�i bani ! 1538 01:56:46,599 --> 01:56:47,896 To�i se terminaser�. 1539 01:56:48,167 --> 01:56:50,260 Era pe cale s�-�i v�nd� casa ancestral�. 1540 01:56:50,903 --> 01:56:53,804 Dar �nc� se descurca cumva. 1541 01:56:55,908 --> 01:56:57,671 Dar cea care nu putea s� fac� asta era... 1542 01:56:59,178 --> 01:57:00,338 so�ia sa. 1543 01:57:00,780 --> 01:57:01,769 Kawana. 1544 01:57:02,715 --> 01:57:05,309 Ea venise dintr-o familie s�rac�. 1545 01:57:05,685 --> 01:57:07,948 A suferit din cauza insecurit��ii financiare. 1546 01:57:08,521 --> 01:57:12,150 C�nd �i-a v�zut toate bijuteriile v�ndute, una c�te una, 1547 01:57:12,792 --> 01:57:14,851 nu a mai putut s� suporte situa�ia. 1548 01:57:15,495 --> 01:57:20,194 �ntr-o zi, c�nd el a venit acas�, dup� o zi grea de munc�, 1549 01:57:20,233 --> 01:57:23,202 a deschis u�a biroului, �i a v�zut 1550 01:57:27,407 --> 01:57:31,207 cadavrul so�iei sale, Kawana, cum at�rna de tavan. 1551 01:57:40,687 --> 01:57:42,587 A fost �ocat. Cum era �i firesc. 1552 01:57:43,923 --> 01:57:48,121 A fost foarte �ocat. �i din cauza acelui �oc puternic, 1553 01:57:48,123 --> 01:57:50,141 �i-a pierdut deplin�tatea facult��ilor mintale 1554 01:57:50,143 --> 01:57:51,362 pentru tot restul vie�ii. 1555 01:57:51,364 --> 01:57:54,128 �nnebunise complet. 1556 01:57:55,702 --> 01:57:57,795 Nu e r�u. Destul de bun�, de fapt. 1557 01:57:58,905 --> 01:58:02,841 Deci totul se reduce la: un atac de cord din cauza unor motive psihologice, 1558 01:58:03,142 --> 01:58:06,354 un accident de ma�in� c�nd a �ncercat s�-�i cumpere un pachet de �ig�ri, 1559 01:58:06,356 --> 01:58:07,369 o plan�et� invers�... 1560 01:58:07,680 --> 01:58:10,513 �i o sinucidere. Chiar sunt diversificate. 1561 01:58:10,717 --> 01:58:12,844 - Deci le vei tolera ? - Ce ? 1562 01:58:12,885 --> 01:58:15,149 - Aceste lucruri personale... - Ei, hai, opre�te-te ! 1563 01:58:15,151 --> 01:58:18,222 Cel pu�in nu este un remake cadru cu cadru al unui film din Tamil. 1564 01:58:18,224 --> 01:58:21,216 �i �n afar� de asta, din via�� ne adapt�m, nu ? 1565 01:58:21,294 --> 01:58:24,627 Este �n regul�. Doar c� numele m� deruteaz�. 1566 01:58:25,865 --> 01:58:28,197 De ce "Nemesis" ? 1567 01:58:29,902 --> 01:58:32,302 Care e numele ei ? Kawana. 1568 01:58:32,939 --> 01:58:37,774 Nu este nici o rela�ie �ntre sinuciderea Kawanei �i o r�zbunare. 1569 01:58:37,844 --> 01:58:38,776 Bine spus. 1570 01:58:38,878 --> 01:58:41,312 Nici audien�a nu o cunoa�te. 1571 01:58:41,647 --> 01:58:43,672 Nu este o poveste de fundal. 1572 01:58:43,816 --> 01:58:46,250 - Atunci ? - Ai dreptate. 1573 01:58:48,554 --> 01:58:51,250 Nu am spus c� povestea s-a �ncheiat. 1574 01:58:51,324 --> 01:58:53,554 �sta a fost doar �nceputul. 1575 01:58:54,660 --> 01:58:58,289 "Aceasta-i pricina, o, suflete, aceasta: 1576 01:58:59,332 --> 01:59:03,268 "S� nu vi-o spun pe nume, stele caste ! 1577 01:59:03,669 --> 01:59:06,137 "Aceasta-i pricina ! 1578 01:59:06,506 --> 01:59:09,903 "Dar n-am s�-mpr�tii Nici s�ngele-i, nici n-am s�-i vat�m trupul 1579 01:59:10,276 --> 01:59:13,245 "Mai alb ca neaua, tot at�t de neted 1580 01:59:14,447 --> 01:59:17,314 "Ca marmora funebrelor statui. 1581 01:59:19,385 --> 01:59:26,353 "S� moar� deci, s� nu mai mint� pe-al�ii ! 1582 01:59:28,361 --> 01:59:37,268 "Sting flac�ra, �i-i sting �i ei lumina. 1583 01:59:39,205 --> 01:59:41,503 "Dac� te aprind, unealta..." 1584 01:59:52,485 --> 01:59:53,247 Domnule... 1585 01:59:53,286 --> 01:59:55,447 Tu erai ! A ajuns ? 1586 01:59:55,588 --> 01:59:58,284 Da, uite-o. 1587 01:59:58,491 --> 02:00:03,326 - Ave�i grij� cu ea ! - Ei fac asta zi de zi. 1588 02:00:03,462 --> 02:00:05,692 Pune�i-le acolo, �n col�ul acela. 1589 02:00:05,865 --> 02:00:08,834 Da, chiar acolo. �i asta, aici. 1590 02:00:09,969 --> 02:00:13,405 Vede�i, dle, vi le-am livrat cum v-am promis ! 1591 02:00:13,439 --> 02:00:15,669 V� mul�umesc. V� mul�umesc foarte mult ! 1592 02:00:16,209 --> 02:00:19,645 Vor da casei un aspect mai pl�cut. 1593 02:00:20,446 --> 02:00:21,640 Aniversare fericit� ! 1594 02:00:22,915 --> 02:00:24,439 Mul�umesc �nc� o dat�. 1595 02:00:24,951 --> 02:00:28,785 De fapt, pl�nuiesc aceast� surpriz� de ceva timp. 1596 02:00:30,256 --> 02:00:33,783 Este timpul s� �ncepem s� ne facem din nou surprize, unul altuia. 1597 02:00:34,327 --> 02:00:38,889 De fapt, povestea mea �ncepe la dou�zeci de ani dup� acest incident. 1598 02:00:39,565 --> 02:00:43,001 Nllanjana a renun�at la actorie �i s-a �ndreptat spre regie. 1599 02:00:43,269 --> 02:00:44,930 �i lui Amitava �i pl�cea asta. 1600 02:00:45,304 --> 02:00:47,238 �i Ritwik f�cuse c�teva filme, 1601 02:00:47,273 --> 02:00:48,900 de�i de un gen diferit. 1602 02:00:49,408 --> 02:00:51,308 Pentru mase. 1603 02:00:51,811 --> 02:00:54,473 Vie�ile lor personale erau foarte diferite. 1604 02:00:54,714 --> 02:00:59,708 Se �nt�lneau uneori la munc�. Dar at�ta tot. 1605 02:01:01,621 --> 02:01:05,921 �i �n acest moment, un al patrulea personaj intr� �n povestea noastr�. 1606 02:01:08,461 --> 02:01:10,622 V� aminti�i de acel om, produc�torul ? 1607 02:01:10,663 --> 02:01:13,291 Care �nnebunise din cauza sinuciderii so�iei sale ? 1608 02:01:13,432 --> 02:01:18,597 Acel tip, avea un frate vitreg. 1609 02:01:20,339 --> 02:01:23,775 De�i nu chiar un frate "vitreg". 1610 02:01:23,910 --> 02:01:27,607 Fiindc� l-au iubit mai mult dec�t pe propriul lor copil. 1611 02:01:28,381 --> 02:01:31,475 Ca o coinciden��, �n acea zi �n care s-a �nt�mplat incidentul, 1612 02:01:31,517 --> 02:01:33,917 fratele s�u mai mic era �i el acolo. 1613 02:01:33,953 --> 02:01:36,615 El a v�zut cum s-a �nt�mplat. 1614 02:01:36,656 --> 02:01:38,681 Evident c� a fost traumatizat pe via��. 1615 02:01:38,824 --> 02:01:40,815 Nu poate fi adev�rat ! 1616 02:01:40,860 --> 02:01:42,885 Ba este ! Chiar este ! 1617 02:01:44,463 --> 02:01:46,897 �tii, tipul �sta este... 1618 02:01:47,700 --> 02:01:51,864 foarte interesant ! Vede�i voi, el a fost mereu un elev silitor, a�a c�, 1619 02:01:52,305 --> 02:01:56,605 de�i tutorele s�u a dat faliment, el �i-a dus la bun sf�r�it educa�ia. 1620 02:01:56,642 --> 02:01:59,270 S-a dus �n str�in�tate. A ob�inut o burs�. 1621 02:01:59,545 --> 02:02:01,604 �i-a terminat studiile. Dar... 1622 02:02:02,882 --> 02:02:05,214 a avut o motivare diferit�. 1623 02:02:06,185 --> 02:02:07,812 Era destul de ar�tos. 1624 02:02:09,188 --> 02:02:12,477 A�a c� a venit �n ora�, ca �i actor de televiziune, 1625 02:02:12,479 --> 02:02:14,387 intr�nd astfel �n industrie. 1626 02:02:14,460 --> 02:02:15,791 Diptya, ascul�i ? 1627 02:02:16,829 --> 02:02:20,230 - Foarte interesant. Continu�. - Mul�umesc foarte mult ! 1628 02:02:20,299 --> 02:02:24,235 Acum, el este �n Kolkata, dar cum �i �mpline�te el scopul ? 1629 02:02:24,770 --> 02:02:27,568 Potrivit planului s�u, el trebuia s� devin� regizor. 1630 02:02:27,673 --> 02:02:29,538 Dar el a devenit actor ! 1631 02:02:30,376 --> 02:02:32,867 A�a c� a �nceput s� se antreneze. 1632 02:02:33,446 --> 02:02:35,553 Treptat, s-a folosit de persoanele pe care le cuno�tea 1633 02:02:35,555 --> 02:02:36,647 �i a f�cut c�teva filme. 1634 02:02:36,649 --> 02:02:40,449 Crescuse �n casa unui pasionat de filme, mereu a avut acest interes. 1635 02:02:40,586 --> 02:02:44,886 Scopul �i ideile sale i-au alimentat restul pasiunii sale. 1636 02:02:44,924 --> 02:02:50,487 A devenit destul de faimos �i s-a apropiat de cei trei. 1637 02:02:50,830 --> 02:02:54,425 Joy, este de-ajuns ! O poveste improbabil� ! 1638 02:02:54,500 --> 02:02:58,903 �nc� nu am ajuns la final. Shakya, las�-m� s� termin ! 1639 02:02:59,372 --> 02:03:02,341 - E o prostie absolut� ! - Apoi, conform planului, 1640 02:03:03,376 --> 02:03:06,470 a inventat un produc�tor �i i-a p�c�lit pe cei trei. 1641 02:03:06,512 --> 02:03:09,606 A inventat de asemenea o propunere. 1642 02:03:09,715 --> 02:03:14,812 A folosit o carte de vizit� �i un num�r de telefon fals. 1643 02:03:15,688 --> 02:03:20,216 Produc�torul fals nu a mai ajuns niciodat�. El i-a scos �n afara ora�ului. 1644 02:03:20,326 --> 02:03:25,923 Diptya, �ncerci s�-�i aprinzi telefonul ? N-o face ! Nu am terminat �nc� ! 1645 02:03:26,198 --> 02:03:27,426 Sanjay ! 1646 02:03:27,633 --> 02:03:30,397 - Sanjay ! - Nu mai t�r�g�na punctul culminant ! 1647 02:03:30,436 --> 02:03:32,199 Cine mai e �i Sanjay ? 1648 02:03:32,905 --> 02:03:36,864 Uite-l. Sanjay, ia-le telefoanele, te rog. 1649 02:03:37,476 --> 02:03:39,410 - Telefonul ? - Telefonul ! Joy ! 1650 02:03:39,578 --> 02:03:42,206 �ntreci m�sura, Joy ! Ai �nnebunit... 1651 02:03:42,314 --> 02:03:47,274 Gre�it, Trina Di. Nu eu, ci fratele meu a �nnebunit. 1652 02:03:47,386 --> 02:03:48,614 - Ce ? - Da. 1653 02:03:48,788 --> 02:03:50,187 Fratele meu. 1654 02:03:50,890 --> 02:03:56,851 Care �nc� mai crede c� e un produc�tor, �i c� va scoate un film cu voi trei. 1655 02:03:57,263 --> 02:04:00,289 V� rog nu �ngreuna�i situa�ia. Da�i-i telefoanele, v� rog ! 1656 02:04:00,566 --> 02:04:04,297 Nu se pune nici o problem� ! Refuz s� particip �n aceast� prostie. 1657 02:04:04,336 --> 02:04:06,668 - Diptya, Shakya, voi... - Trina ! 1658 02:04:06,872 --> 02:04:10,569 O s�-�i ne spui povestea, amenin��ndu-ne cu pistolul ? Nemernicule ! 1659 02:04:11,210 --> 02:04:13,678 Revolverul este adev�rat. �i �nc�rcat. 1660 02:04:15,281 --> 02:04:17,895 Mereu am vrut s� creez modele de produc�ie bune, 1661 02:04:17,897 --> 02:04:20,344 pentru filmele mele, ca tine, Trina Di. 1662 02:04:20,386 --> 02:04:22,911 Nu am putut s� le fac �n filme, a�a c� le fac aici. 1663 02:04:22,955 --> 02:04:26,789 A�a c� te rog. �i voi la fel. 1664 02:04:27,326 --> 02:04:30,659 - Da�i-i telefoanele. - Asta e prea mult ! 1665 02:04:33,966 --> 02:04:37,231 - Da�i-i telefoanele, v� rog, haide�i ! - Asta e limita, Joy ! 1666 02:04:39,805 --> 02:04:41,241 V� mul�umesc foarte mult. 1667 02:04:41,243 --> 02:04:44,401 ��i distrag aten�ia, c�nd spui o poveste. �n orice caz. 1668 02:04:44,710 --> 02:04:48,237 Deci... dup� ce i-a prins �n capcan�, 1669 02:04:48,681 --> 02:04:51,411 �ntr-un bungalou izolat, din mijlocul junglei, 1670 02:04:52,818 --> 02:04:54,911 tipul �sta se decide... 1671 02:04:55,921 --> 02:04:57,411 - S�-i omoare. - Ce ? 1672 02:04:57,823 --> 02:04:59,222 Unul c�te unul. 1673 02:04:59,859 --> 02:05:00,917 Da. 1674 02:05:01,427 --> 02:05:04,794 Diptya, acum �tii de ce am numit-o "Nemesis". 1675 02:05:05,664 --> 02:05:07,598 Ce voiam s� spun, Joy, este c�, 1676 02:05:08,167 --> 02:05:10,499 aceast� chestiune trebuie discutat� pu�in... 1677 02:05:10,536 --> 02:05:11,935 Gata cu discu�iile. 1678 02:05:12,238 --> 02:05:14,798 Ca s�-l citez pe Clint Eastwood: 1679 02:05:14,840 --> 02:05:17,240 "C�nd vrei s� �mpu�ti, �mpu�c�. Nu vorbi." 1680 02:05:17,242 --> 02:05:19,843 Indiferent ce tip de "shooting" (a filma sau a �mpu�ca) ar putea fi. 1681 02:05:19,845 --> 02:05:21,870 �i ca s� pun lucrurile �n perspectiv�, 1682 02:05:21,947 --> 02:05:24,507 obi�nuiam s�-i spun "mami", so�iei fratelui meu. 1683 02:05:24,683 --> 02:05:27,914 �i Diptya, ca s� citez dialogul t�u faimos: 1684 02:05:28,220 --> 02:05:31,781 "��i po�i g�si o alt� so�ie. Dar niciodat� o alt� mam�." 1685 02:05:31,824 --> 02:05:35,885 Ascult�, Joy, ia �n considerare c� noi nu am �tiut nimic despre toate astea ! 1686 02:05:36,195 --> 02:05:39,392 E�ti o actri�� irepro�abil�, Trina Di. A�tep�i, 1687 02:05:39,498 --> 02:05:42,331 �i te respect pentru asta. 1688 02:05:42,333 --> 02:05:44,968 Interpretarea asta putea s� fie pu�in mai conving�toare. 1689 02:05:44,970 --> 02:05:48,906 Voi to�i, �mpreun� cu poli�ia, a�i mu�amalizat acest fiasco ! 1690 02:05:49,175 --> 02:05:51,439 �ncearc� s� �n�elegi, Trina nu a participat. 1691 02:05:51,510 --> 02:05:54,843 Eu �i cu Diptya nu am avut de ales. 1692 02:05:55,281 --> 02:05:57,647 - �ncearc� s� �n�elegi ! - Chiar �n�eleg. 1693 02:05:57,683 --> 02:05:59,742 S� nu m� �n�elege�i gre�it, chiar �n�eleg ! 1694 02:05:59,785 --> 02:06:04,279 Dar nici eu nu am de ales ! Sper c� �n�elege�i asta ! 1695 02:06:04,456 --> 02:06:05,423 Manas Da... 1696 02:06:06,358 --> 02:06:07,290 Manas Da ! 1697 02:06:08,661 --> 02:06:11,289 Manas Da, vino aici, te rog. Vino la mine. 1698 02:06:12,231 --> 02:06:15,632 S� v� fac cuno�tin��, Manas Da este tat�l lui Sanjay, 1699 02:06:15,801 --> 02:06:17,598 �i a fost �oferul fratelui meu. 1700 02:06:17,636 --> 02:06:20,537 Apropo, Diptya, este un mare fan al t�u. 1701 02:06:20,606 --> 02:06:24,736 Ascult�, ideea este genial�. Putem face �i un montaj frumos. 1702 02:06:24,738 --> 02:06:27,377 Dar cred c� e timpul pentru a trage cortina, te rog ! 1703 02:06:27,379 --> 02:06:30,542 - Scena final�, te rog ! - Sigur, asta o s� se �nt�mple. 1704 02:06:31,517 --> 02:06:34,748 Fiindc� ai men�ionat de "montaj", vreau s� spun ceva. 1705 02:06:34,787 --> 02:06:36,846 Mereu am f�cut filme u�oare, a�a c�, 1706 02:06:36,889 --> 02:06:41,758 m-am decis ca ultimul meu film s� aib� un apogeu grandios, n�ucitor. 1707 02:06:42,194 --> 02:06:44,628 F�r� treceri bru�te a cadrelor, f�r� c�ntece prietenoase, 1708 02:06:44,697 --> 02:06:48,633 f�r� tachin�ri dulci pe o canapea albastr�. Doar... 1709 02:06:48,667 --> 02:06:50,134 - ... ruleta ruseasc�. - Ce ? 1710 02:06:50,236 --> 02:06:52,898 Da, Trei Muschetari, cum sun� asta ? 1711 02:06:53,172 --> 02:06:55,333 - Eu am plecat de aici ! - Nu ! 1712 02:06:55,407 --> 02:06:56,874 Ce �nseamn� toate astea ? 1713 02:06:56,909 --> 02:06:58,672 - Ce faci ? - Ascult�-m�, 1714 02:06:58,711 --> 02:07:01,646 to�i trei trebuie s� muri�i. Sunt doar patru gloan�e. 1715 02:07:01,714 --> 02:07:05,673 �ntrebarea este, �n ce ordine ? Asta va fi decis de c�tre soart�... pardon ! 1716 02:07:05,718 --> 02:07:07,310 - De doamna Nemesis ! - Joy ! 1717 02:07:07,886 --> 02:07:13,222 Te consider ca pe un frate. Sunt ca �i sora ta mai mai mare ! 1718 02:07:13,259 --> 02:07:15,750 "Ca" sora mea, da. Dar nu o chiar o sor�. 1719 02:07:15,794 --> 02:07:18,490 Nu am avut niciodat� o sor�, doar o cumnat�. 1720 02:07:18,597 --> 02:07:22,192 Ultima oar� c�nd am v�zut-o, at�rna de tavan. 1721 02:07:22,268 --> 02:07:24,828 �i at�rna limba a�a. �ncepem ? 1722 02:07:24,903 --> 02:07:27,371 - Joy ! Asta e o nebunie ! - Te rog ! 1723 02:07:27,873 --> 02:07:30,398 - E o nebunie, Joy ! - Sanjay ? 1724 02:07:30,709 --> 02:07:32,176 Nu... Joy... 1725 02:07:33,312 --> 02:07:34,540 - Unu... - Nu, te rog ! 1726 02:07:34,580 --> 02:07:35,547 Nu ! 1727 02:07:35,948 --> 02:07:36,915 Nu ! 1728 02:07:41,754 --> 02:07:43,483 - Doi... - Joy, ascult� ! 1729 02:07:43,722 --> 02:07:45,815 - Te rog ! - Joy, te rog ! 1730 02:07:47,493 --> 02:07:48,460 Joy, te rog ! 1731 02:07:52,898 --> 02:07:53,694 Trei ! 1732 02:08:03,442 --> 02:08:05,376 Genial ! Nu-i a�a ? 1733 02:08:05,878 --> 02:08:07,539 Asta �nseamn� s� cre�ti suspansul ! 1734 02:08:07,913 --> 02:08:11,508 Se nume�te cre�terea suspansului ! Sanjay, ce mai a�tep�i ? 1735 02:08:11,550 --> 02:08:13,450 Urm�torul ! Haide ! 1736 02:08:13,619 --> 02:08:16,452 Nu, nu ! Nu o faci cum trebuie ! 1737 02:08:16,689 --> 02:08:19,249 El este urm�torul. Ea este regina albin� ! La final ! 1738 02:08:19,291 --> 02:08:21,589 - Nu ! Joy, dup� mine ! - Nu, Joy ! 1739 02:08:21,660 --> 02:08:24,151 - Este o nebunie ! - Opre�te-te ! 1740 02:08:26,532 --> 02:08:27,260 Nu ! 1741 02:08:27,733 --> 02:08:28,700 Nu ! 1742 02:08:29,201 --> 02:08:30,168 Deci... 1743 02:08:31,704 --> 02:08:34,434 �sta e sf�r�itul meu. 1744 02:08:34,873 --> 02:08:36,636 Nu cu un smiorc�it, 1745 02:08:37,776 --> 02:08:39,403 ci cu o �mpu�c�tur�. 1746 02:08:39,445 --> 02:08:43,347 O s� p�strez replica asta �n scenariu. Cu siguran�� ! 1747 02:08:43,615 --> 02:08:47,847 �n acest moment, camera va �ncepe s� se apropie �ncet. 1748 02:08:48,654 --> 02:08:53,557 Treptat va deveni �n prim plan, Diptya. Apoi... 1749 02:08:53,625 --> 02:08:54,592 Unu ! 1750 02:08:56,729 --> 02:08:57,696 Doi... 1751 02:09:05,371 --> 02:09:06,338 trei ! 1752 02:09:09,708 --> 02:09:11,573 Bravo, b�tr�ne ! 1753 02:09:14,213 --> 02:09:15,844 Cel mai bun punct culminant ! 1754 02:09:16,715 --> 02:09:18,876 Cel mai bun de p�n� acum ! 1755 02:09:19,251 --> 02:09:20,775 Incredibil ! 1756 02:09:28,761 --> 02:09:29,728 Sanjay ? 1757 02:09:30,362 --> 02:09:32,557 Treci pe pozi�ie ! Foarte bine ! 1758 02:09:33,165 --> 02:09:34,496 Trina Di ? 1759 02:09:41,306 --> 02:09:42,295 Trina Di... 1760 02:09:42,641 --> 02:09:44,336 Trina Di... vezi tu... 1761 02:09:45,544 --> 02:09:51,574 Am f�cut toate aranjamentele necesare astfel �nc�t s� ai o durere minim�. 1762 02:09:51,650 --> 02:09:54,915 Mai degrab�, nici un fel de durere. Bine ? 1763 02:09:55,254 --> 02:09:58,223 Po�i s� ai �ncredere �n mine ! Vorbesc serios ! 1764 02:09:58,257 --> 02:10:00,172 V� rog s� coopera�i ! �i, v� rog, 1765 02:10:00,174 --> 02:10:03,285 niciunul din voi nu trebuie s-o ia �n nume personal. 1766 02:10:03,328 --> 02:10:04,955 N-o s� v� doar�. 1767 02:10:05,197 --> 02:10:08,223 Deloc. Mai suporta�i-m� pu�in. 1768 02:10:08,267 --> 02:10:10,531 Te rog s� fii o fat� cuminte, vrei ? 1769 02:10:10,569 --> 02:10:13,663 Dureaz� doar o frac�iune de secund�. Ai �ncredere �n mine ! 1770 02:10:19,511 --> 02:10:21,376 Sunt foarte... 1771 02:10:21,513 --> 02:10:23,708 fericit� de via�a pe care o am. 1772 02:10:25,417 --> 02:10:30,365 Nu mai �tiu c�nd, �n timp ce m� pref�ceam c� sunt fericit�, 1773 02:10:30,367 --> 02:10:32,755 m-am �ntristat cu adev�rat. 1774 02:10:33,459 --> 02:10:39,489 Moloy... are grij� de mine, �n ciuda certurilor. 1775 02:10:40,399 --> 02:10:43,232 Exact cum f�cea Shakya, �nainte. 1776 02:10:45,237 --> 02:10:47,569 Dar, Dipu, de ai fi fost acolo... 1777 02:10:48,941 --> 02:10:55,403 de ai fi fost acolo, a� fi avut o via�� complet diferit�. 1778 02:10:58,383 --> 02:11:00,408 Bine, f�-o ! F�-o ! 1779 02:11:01,787 --> 02:11:03,311 Ce replici ! 1780 02:11:10,829 --> 02:11:12,558 De neuitat ! 1781 02:11:12,731 --> 02:11:14,961 Ve�nice ! 1782 02:11:15,734 --> 02:11:19,261 Un cadru scurt cu Diptya, chiar �n acel moment. 1783 02:11:19,771 --> 02:11:23,468 Apoi, un prim plan str�ns cu Trina Di, printr-o lentil� de 75 ! 1784 02:11:23,509 --> 02:11:24,908 Ispr�ve�te odat� ! 1785 02:11:25,677 --> 02:11:28,703 �i, �n fundal, auzim... 1786 02:11:28,847 --> 02:11:34,479 "Eternul meu partener..." 1787 02:11:35,354 --> 02:11:36,878 F�-o odat�, Joy ! 1788 02:11:37,256 --> 02:11:42,421 "Nu m� p�r�si" 1789 02:11:43,462 --> 02:11:46,659 "Nu m� l�sa �n urm�" 1790 02:11:48,233 --> 02:11:53,796 "�n singur�tatea acestei lumi" 1791 02:11:54,940 --> 02:12:03,473 "Eu, ne�nfricatul t�u, partenerul t�u t�cut" 1792 02:12:13,458 --> 02:12:14,857 Dumnezeule ! 1793 02:12:15,928 --> 02:12:16,895 Joy ! 1794 02:12:19,464 --> 02:12:20,431 Joy ! 1795 02:12:27,272 --> 02:12:31,538 - Baban ! Ridic�-te, Baban. - Dle ! 1796 02:12:33,278 --> 02:12:36,714 Ridic�-te ! V� rog, veni�i s� ne ajuta�i ! 1797 02:12:37,583 --> 02:12:40,882 Trebuie s�-l ducem la spital ! 1798 02:12:43,622 --> 02:12:47,422 Nu i s-a �nt�mplat nimic ! O s� se fac� bine ! 1799 02:12:49,895 --> 02:12:52,193 Las�-m� s� v�d... 1800 02:16:14,266 --> 02:16:15,927 Shakya nu vine ? 1801 02:16:16,835 --> 02:16:19,668 Nu, a spus c� nu poate s� fac� fa��. 1802 02:16:23,575 --> 02:16:25,338 Bun� ziua. 1803 02:16:27,312 --> 02:16:28,779 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 1804 02:16:31,817 --> 02:16:33,614 V� mul�umesc c� a�i venit. 1805 02:16:34,586 --> 02:16:37,316 De fapt, am citit cererea dvs. 1806 02:16:38,557 --> 02:16:42,550 Aspectele legale n-o s� fie o problem�. Totul e �n ordine. 1807 02:16:43,662 --> 02:16:46,631 Dar, �nainte s� v� asuma�i responsabilitatea �n mod formal... 1808 02:16:46,965 --> 02:16:50,264 cred c� ar trebui ca m�car o dat�, s�-l �nt�lni�i personal. 1809 02:16:51,469 --> 02:16:52,493 Bine. 1810 02:16:54,372 --> 02:16:55,805 Cum se simte ? 1811 02:16:56,341 --> 02:16:57,899 Pute�i vedea �i singuri. 1812 02:17:01,513 --> 02:17:02,775 Pot s� intru, dle ? 1813 02:17:05,550 --> 02:17:07,575 Ave�i doi vizitatori. 1814 02:17:08,553 --> 02:17:12,649 Trebuie s� fie din partea mass-mediei, nu vreau s� vorbesc cu ei, acum. 1815 02:17:12,724 --> 02:17:16,922 Nu... Joyobrotho le-au trimis nout��i despre filmare. 1816 02:17:17,295 --> 02:17:18,887 Atunci trimite-i �n�untru ! 1817 02:17:19,598 --> 02:17:21,156 V� rog, intra�i ! 1818 02:17:25,370 --> 02:17:26,667 A�i venit ! 1819 02:17:28,373 --> 02:17:29,499 Ce se petrece ? 1820 02:17:29,641 --> 02:17:33,543 Acel tembel mi-a spus c� sunte�i gata. 1821 02:17:33,812 --> 02:17:35,473 Film�rile trebuie s� �nceap� �n cur�nd ! 1822 02:17:35,814 --> 02:17:38,874 Am acceptat condi�ia lor, ca s� angajez un nou regizor ! 1823 02:17:38,950 --> 02:17:40,713 - Apoi, el dispare ! - Nu... 1824 02:17:40,752 --> 02:17:45,655 Ce ? A�a se fac filmele acum ? Toat� echipa a�teapt� ! 1825 02:17:45,790 --> 02:17:50,591 Renun�� unul c�te unul ! Pl�tesc �n fiecare zi pt. acest decor uria� ! 1826 02:17:51,162 --> 02:17:54,791 Trina, Shakya, Dipta ! Cu to�ii au disp�rut ! E cumva o glum� ? 1827 02:17:55,300 --> 02:17:57,291 O groaz� de bani risipi�i ! 1828 02:17:57,469 --> 02:17:59,369 �ncerc s� fac un film diferit... 1829 02:17:59,471 --> 02:18:01,632 �i nimeni nu vede importan�a banilor, aici ! 1830 02:18:01,673 --> 02:18:04,540 - Banii nu sunt importan�i ? - Vede�i dvs. 1831 02:18:04,643 --> 02:18:07,203 - ... bine�n�eles c� sunt ! - P�i �i atunci ? 1832 02:18:07,512 --> 02:18:08,774 Dezgust�tor ! 1833 02:18:11,149 --> 02:18:12,673 O �leaht� de neprofesioni�ti ! 1834 02:18:12,751 --> 02:18:14,309 Vedete, nu ? 1835 02:18:14,419 --> 02:18:16,216 Vedete mari ! 1836 02:18:17,188 --> 02:18:20,624 Spune-i lui Trina, c� dac� ea refuz� acest rol sus�inut de autor, 1837 02:18:20,725 --> 02:18:25,185 o s�-�i petreac� restul vie�ii juc�nd p�pu�i �n filme ! 1838 02:18:25,931 --> 02:18:28,923 �i acum, o s� �naintez un caz �mpotriva lor. 1839 02:18:29,200 --> 02:18:31,862 Cum �ndr�znesc s� dea �napoi, dup� ce au fost de acord ! 1840 02:18:32,938 --> 02:18:35,702 Tu... du-te �i adu-mi num�rul avocatului Pritish Bagchi ! 1841 02:18:36,241 --> 02:18:40,268 - Vede�i... �ncerc s� dau ce am mai bun... - �ncerci ? Ce vrei s� spui ! 1842 02:18:41,746 --> 02:18:43,400 ��i dau un ultimatum ! 1843 02:18:43,402 --> 02:18:47,184 Trebuie s� se reuneasc�, �n termen de dou� zile ! 1844 02:18:47,752 --> 02:18:50,744 �i acel tip, Diptya ? Ce e cu el ? 1845 02:18:50,822 --> 02:18:54,485 Ce capodoper� important� a f�cut el ? 1846 02:18:55,393 --> 02:18:58,294 Trebuia s�-l distribui pe Uttam Kumar, �n schimb. 1847 02:18:58,396 --> 02:19:02,492 Ar fi fost un pic �n v�rst� pentru rol, dar m�car l-ar fi f�cut din inim�. 1848 02:19:03,902 --> 02:19:07,838 Dar fiindc� este un fost personaj al lui Naxalite, el... 1849 02:19:11,810 --> 02:19:14,244 De ce pl�nge�i, doamn� ? 1850 02:19:17,682 --> 02:19:19,343 De ce pl�nge ? 1851 02:19:21,386 --> 02:19:25,880 Fiindc� am spus c� o s� �naintez un caz ? �ncercam doar s� v� sperii, n-o s-o fac. 1852 02:19:26,658 --> 02:19:28,751 Veni�i, lua�i loc. Vre�i un ceai ? 1853 02:19:30,662 --> 02:19:33,153 N-o s� �naintez nici un caz ! V� rog s� lua�i loc ! 1854 02:19:33,765 --> 02:19:35,357 Chiar n-o voi face ! 1855 02:19:35,433 --> 02:19:37,424 �i tu de ce stai �n picioare ? Cheam�-i ! 1856 02:19:38,570 --> 02:19:41,539 Cheam�-i ! Cred c� i-am speriat ! 1857 02:20:15,573 --> 02:20:17,404 - M� scuza�i. - Da, dle ? 1858 02:20:17,709 --> 02:20:19,500 Dna Sen este �n�untru. 1859 02:20:19,502 --> 02:20:23,409 Spune�i-i v� rog c� a venit un prieten de-al ei. 1860 02:20:23,748 --> 02:20:25,613 M� �ntorc imediat. 1861 02:20:26,284 --> 02:20:27,251 Bine ? 1862 02:20:27,318 --> 02:20:28,580 Sigur, dle. 148879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.