All language subtitles for Brief.Encounters.Kira.Muratova.1967.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:02,208 MILISIFILEM COLLECTIVE 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,125 FILM STUDIO OF ODESSA 3 00:00:04,208 --> 00:00:06,083 Terjemahan Hafiz Rancajale 4 00:00:06,250 --> 00:00:10,416 PERTEMUAN YANG SINGKAT 5 00:00:28,958 --> 00:00:31,041 Kamerad, 6 00:00:32,083 --> 00:00:34,166 Kamerad yang baik! 7 00:00:38,458 --> 00:00:41,458 Kamerad, Kamerad yang baik! 8 00:01:04,958 --> 00:01:07,333 Cuci piringnya... 9 00:01:07,375 --> 00:01:10,125 ...atau biarkan saja? 10 00:01:10,333 --> 00:01:15,541 ...cuci piring atau biarkan saja? Itulah pertanyaanya. 11 00:01:16,208 --> 00:01:21,208 Selalu begitu, ada pertanyaan pertama, terus yang lain. 12 00:01:22,333 --> 00:01:26,000 Kenapa kau mesti komplain? 13 00:01:26,000 --> 00:01:29,458 Kau selalu komplain. 14 00:01:29,500 --> 00:01:33,791 Aku tak bilang sepatah katapun pada orang-orang... 15 00:01:33,791 --> 00:01:36,166 Aku bicara pada diri sendiri. 16 00:01:36,166 --> 00:01:40,041 Apa bisa komplain pada diri sendiri? 17 00:01:49,791 --> 00:01:52,125 Aku tak akan cuci piring. 18 00:01:52,125 --> 00:01:55,083 Kau akan marah padaku, kan? 19 00:01:55,458 --> 00:01:59,500 Jika marah, aku pun tak akan peduli. 20 00:02:00,125 --> 00:02:05,250 Aku tak peduli! 21 00:02:05,958 --> 00:02:10,791 Aku tak peduli! 22 00:02:21,916 --> 00:02:25,791 - Halo. - Stepans Stepanovich? Ini saya. 23 00:02:25,791 --> 00:02:29,291 Saya tak bisa ikut konferensinya. 24 00:02:29,291 --> 00:02:30,875 Kok tidak bisa? 25 00:02:30,875 --> 00:02:35,375 Pengalaman saya bidang pertanian tak ada. Saya tak tahu apa-apa. 26 00:02:35,375 --> 00:02:38,541 - Kasih saja tugas ini pada yang lain. - Siapa bilang? 27 00:02:38,625 --> 00:02:42,333 Siapa lagi selain kamu, bisa menyenangkan masyarakat? 28 00:02:42,333 --> 00:02:45,666 Serghej sedang cuti liburan dan Marchenko sakit. 29 00:02:45,666 --> 00:02:49,833 Marchenko selalu sibuk, pertanian keahliannya. 30 00:02:49,833 --> 00:02:53,875 Saya sudah sangat sibuk dengan ekonomi perkotaan. 31 00:02:53,916 --> 00:02:57,958 - Tapi kamu diperlukan. - Bagaimana? 32 00:02:57,958 --> 00:03:01,500 Saya ada konferensi wilayah tanggal 22, dan jadi pembicara. 33 00:03:01,500 --> 00:03:04,083 - Konferensi apa? - Tentang suplai air bersih. 34 00:03:04,083 --> 00:03:05,958 - Ah, itu kamu wajib hadir. 35 00:03:05,958 --> 00:03:09,166 Bagaimana? Stepans Stepanovich, pikir dulu ucapan Anda. 36 00:03:09,166 --> 00:03:11,375 Dicoba saja dulu. 37 00:03:11,583 --> 00:03:14,833 Kenapa bukan perempuan itu yang ditugaskan? 38 00:03:14,833 --> 00:03:18,083 - Ada jadwal rapat. - Rapat apa? 39 00:03:18,250 --> 00:03:20,125 Valentina Ivanovna, 40 00:03:20,583 --> 00:03:24,458 ...dalam dua tahun dia akan gantikan posisiku. 41 00:03:24,458 --> 00:03:28,458 Makanya, aku mulai beri tahu dia tentang kerja-kerjaku... 42 00:03:28,458 --> 00:03:32,916 ...dia bisa saja urus satu hal, tapi yang lain belum bisa. 43 00:03:34,125 --> 00:03:38,291 Menunggu menjadi terlalu lama, selamat malam. 44 00:03:51,708 --> 00:03:54,166 "Kamerad yang baik!" 45 00:03:54,791 --> 00:03:57,708 "Kamerad yang baik!" 46 00:03:58,458 --> 00:04:02,166 "Kita semua tahu bahwa..." 47 00:04:02,875 --> 00:04:07,833 "Kita semua tahu bahwa perkembangan pertanian..." 48 00:04:10,166 --> 00:04:12,375 "Kamerad yang baik! 49 00:04:12,958 --> 00:04:15,166 "Kamerad yang baik!" 50 00:04:16,583 --> 00:04:18,625 "Yang baik..." 51 00:04:18,750 --> 00:04:21,416 "...Kamerad." 52 00:04:21,958 --> 00:04:25,291 Aku tidur, biarkan aku sendiri! 53 00:04:55,458 --> 00:04:56,375 Halo. 54 00:04:56,375 --> 00:04:57,333 Stepans Stepanovich? 55 00:04:57,375 --> 00:04:58,416 Ini saya lagi. 56 00:04:58,416 --> 00:05:01,208 - Aku sudah tidur. - Saya juga. 57 00:05:01,208 --> 00:05:02,500 Stepans Stepanovich... 58 00:05:02,500 --> 00:05:05,041 Kita tunda saja konferensinya. 59 00:05:05,041 --> 00:05:07,541 Tidak bisa. Konferensi ini sangat penting. 60 00:05:07,541 --> 00:05:12,166 Masalah pertanian bukan cuma omongan, tapi kerja nyata. 61 00:05:12,375 --> 00:05:16,250 - Kapan kamu dikabari? - Kemarin. 62 00:05:16,250 --> 00:05:21,291 Ini bukan zaman perang, tak perlu menelpon malam-malam. 63 00:05:22,083 --> 00:05:24,125 Maafkan saya. 64 00:06:20,875 --> 00:06:23,750 Maja Jefimovna yang kirim kamu, kan? 65 00:06:23,750 --> 00:06:26,625 Aku kira dia kirim seseorang yang lebih tua... 66 00:06:26,625 --> 00:06:30,208 Masuklah. Anggap rumah sendiri. 67 00:06:31,875 --> 00:06:33,666 Siapa namamu? 68 00:06:33,666 --> 00:06:35,791 Nadezhda, Nadja. 69 00:06:35,791 --> 00:06:38,291 Masuklah. 70 00:06:41,125 --> 00:06:45,291 Yang perlu dibereskan tak ada yang spesial... 71 00:06:45,291 --> 00:06:48,541 ...cuma rapihkan ruang dan cuci piring. 72 00:06:48,541 --> 00:06:54,750 Aku biasanya makan di meja, kecuali saat kamu tiba barusan. 73 00:06:55,333 --> 00:06:58,291 Saat ini aku tinggal sendiri. 74 00:06:58,666 --> 00:07:01,541 - Kamu dari desa? - Ya. 75 00:07:01,541 --> 00:07:04,958 Sekolah sampak kelas berapa? 76 00:07:04,958 --> 00:07:06,750 Tujuh. 77 00:07:07,041 --> 00:07:09,500 Sekarang, apa yang di pikiranmu? 78 00:07:09,500 --> 00:07:10,875 Pikirkan apa? 79 00:07:10,875 --> 00:07:14,666 Kamu tidak kepikiran melanjutkan sekolah? 80 00:07:14,666 --> 00:07:18,250 Kamu bisa daftar ke sekolah malam, bagaimana? 81 00:07:18,333 --> 00:07:23,125 Buka saja jaketnya. Selendangnya juga. 82 00:07:28,416 --> 00:07:32,916 Kamu mau ikut sekolah malam? 83 00:07:34,375 --> 00:07:36,541 Kenapa ketawa? 84 00:07:36,791 --> 00:07:39,250 Apa aku menyinggungmu? 85 00:07:39,416 --> 00:07:43,666 - Aku jadi pembantu atau tidak? - Tentu. 86 00:07:44,250 --> 00:07:46,250 Sini kopermu. 87 00:07:46,375 --> 00:07:49,166 Mau pergi ke mana sendiri malam-malam? 88 00:07:49,166 --> 00:07:53,000 Kalaunpun kamu tak jadi pembantu, kamu tetap bisa tinggal di sini. 89 00:07:53,000 --> 00:07:56,625 Bisa kerja di pabrik, jika kamu tak cocok kerja di sini. 90 00:07:56,625 --> 00:07:59,208 Kamu bisa tidur di sofa. 91 00:07:59,208 --> 00:08:01,708 Kamu sudah makan? 92 00:08:02,125 --> 00:08:05,666 Kamu juga bisa masak untukku. 93 00:08:07,791 --> 00:08:12,875 Aku pecahkan piring-piring, cangkirnya beda-beda... 94 00:08:12,875 --> 00:08:17,458 Makanlah biskuitnya, Ini gulanya. 95 00:08:19,541 --> 00:08:25,000 Biskuitnya agak kering, tapi masih bagus. 96 00:08:26,500 --> 00:08:30,500 Suamiku yang beli biskuit ini saat perjalanan terakhirnya. 97 00:08:30,500 --> 00:08:34,625 Dia kalau bawa sesuatu, selalu jumlahnya kebanyakan. 98 00:08:34,625 --> 00:08:36,333 Ini, silakan. 99 00:08:45,958 --> 00:08:48,083 Suami...? 100 00:08:51,708 --> 00:08:55,375 - Kamu tersinggung? - Tidak. 101 00:08:55,708 --> 00:08:57,541 Lalu, kenapa? 102 00:08:58,041 --> 00:09:01,625 Rasanya, saya ingin pulang. 103 00:09:01,750 --> 00:09:03,375 Kamu baru sampai. 104 00:09:03,375 --> 00:09:05,250 Bukan, ada salju 105 00:09:05,250 --> 00:09:06,666 Kenapa? 106 00:09:06,666 --> 00:09:08,541 Masalah Anda dan saya. 107 00:09:08,541 --> 00:09:10,416 Kita pasangan yang cantik! Bahkan di sini. 108 00:09:10,416 --> 00:09:13,375 Di sini memang cantik. 109 00:09:14,458 --> 00:09:16,625 Ada masalah apa di asalmu? 110 00:09:16,625 --> 00:09:19,125 Banyak, rasanya saya mau pulang saja. 111 00:09:19,125 --> 00:09:21,125 Kamu cuma kelelahan. 112 00:09:21,250 --> 00:09:23,500 Tidurlah, 113 00:09:23,666 --> 00:09:26,416 Aku sudah siapkan tempat tidurmu. 114 00:09:26,458 --> 00:09:27,833 Nadja. 115 00:09:28,166 --> 00:09:29,541 Nadja. 116 00:09:29,708 --> 00:09:32,083 Ya, saya mau pergi saja. 117 00:09:32,083 --> 00:09:34,958 Kamu tak punya uang beli tiket. 118 00:09:34,958 --> 00:09:37,875 Uang saya cukup. 119 00:09:38,625 --> 00:09:40,958 - Cukup? - Ya. 120 00:09:46,458 --> 00:09:48,166 Saya... 121 00:09:49,708 --> 00:09:53,875 Di tempat sebelum ini, saya dapat gaji lumayan. 122 00:11:34,958 --> 00:11:37,500 - Halo... - Halo. 123 00:11:39,958 --> 00:11:43,166 - Jadi? - Apanya? 124 00:11:43,416 --> 00:11:45,958 Ikan teri, ikan sarden... 125 00:11:45,958 --> 00:11:47,541 Kamu hidup seperti ini? 126 00:11:47,541 --> 00:11:48,666 Maksudnya? 127 00:11:48,666 --> 00:11:51,708 - Begini. - Bagaimana 'begitu'? 128 00:11:53,416 --> 00:11:56,208 Aku juga harus kerja! 129 00:11:56,250 --> 00:11:59,791 - Kerjaan ini yang kamu inginkan? - Kenapa? 130 00:11:59,791 --> 00:12:03,458 Gajiku sama seperti yang lain, 70 rubel per bulan. 131 00:12:03,458 --> 00:12:06,833 Mereka semua berkantong kosong, eh, Buran? 132 00:12:06,833 --> 00:12:08,875 Gaji kamu bisa 150 rubel, ya? 133 00:12:08,875 --> 00:12:12,208 Setelah diperiksa, uang keluar-masuk baru ketahuan. 134 00:12:12,291 --> 00:12:15,166 - Mereka tak mampir ke sini. - Sebaliknya. 135 00:12:15,625 --> 00:12:19,791 Gajimu pasti lebih besar meskipun jaketmu robek. 136 00:12:20,208 --> 00:12:22,250 Jaket ini perlu diperbaiki. 137 00:12:22,250 --> 00:12:23,916 Biar aku perbaiki. 138 00:12:23,916 --> 00:12:26,916 - Tak masalah. - Berikan padaku. 139 00:12:27,500 --> 00:12:29,666 Baiklah. 140 00:12:35,541 --> 00:12:38,208 Semjon Semjonovich dan aku... 141 00:12:38,541 --> 00:12:41,541 ...kami telah menemukan perak. 142 00:12:41,708 --> 00:12:45,125 - Begitulah cara mereka dapatkan uang! - Ini bukan milikmu. 143 00:12:45,125 --> 00:12:50,250 Tak masalah, aku mampu kirim seratus rubel dari manapun. 144 00:12:50,250 --> 00:12:53,875 Jika perlu, bahkan seribu rubel. 145 00:12:55,041 --> 00:12:57,458 - Itu uang orang banyak. - Kenapa? 146 00:12:57,458 --> 00:13:00,625 Itu untuk pekerjaan. 147 00:13:00,791 --> 00:13:04,958 Berikan saja padaku salami dan bir. 148 00:13:53,875 --> 00:13:57,291 Kenapa kamu pandangi aku seperti itu? 149 00:14:07,500 --> 00:14:10,458 Kami para geolog tak bisa diandalkan, 150 00:14:10,458 --> 00:14:14,958 ...hari ini di sini, besok di tempat lain. 151 00:14:15,291 --> 00:14:18,166 Kamu masih muda... 152 00:14:18,375 --> 00:14:21,750 ...jangan pernah melangkahi jalanku, mengerti? 153 00:14:21,750 --> 00:14:22,875 Mengerti. 154 00:14:22,875 --> 00:14:23,875 Bagus. 155 00:14:24,083 --> 00:14:28,333 Gitar! Bawa saja gitarnya. 156 00:14:34,083 --> 00:14:40,166 Di jalan yang tak dapat dilalui tapak-tapak kuda, 157 00:14:42,125 --> 00:14:47,083 ...membawa penungganya ke satu tujuan antah-berantah... 158 00:16:50,250 --> 00:16:53,250 Aku membayangkan kita selalu duduk di sini... 159 00:16:53,250 --> 00:16:55,375 ...saat kamu tak di proyek. 160 00:16:55,375 --> 00:16:59,125 Kita tak pernah duduk-duduk di sini! 161 00:17:00,083 --> 00:17:04,875 Dengan keliaranmu, kamu pulang. Apa perlu dijinakkan? 162 00:17:04,875 --> 00:17:06,375 Rantailah aku. 163 00:17:06,750 --> 00:17:08,166 Bagaimana? 164 00:17:08,500 --> 00:17:10,708 Pasang pengait di hidungku... 165 00:17:10,708 --> 00:17:13,875 ...lalu sambungkan dengan rantai yang kuat. 166 00:17:13,875 --> 00:17:16,333 Atau dengan rantai yang besar. 167 00:17:16,333 --> 00:17:19,166 Aku tak mengenalmu sama sekali. 168 00:17:19,291 --> 00:17:23,291 Saat kamu rebahan di sini... 169 00:17:24,166 --> 00:17:27,708 Aku lihat matamu, 170 00:17:28,333 --> 00:17:30,916 ...pipimu, bibirmu... 171 00:17:31,125 --> 00:17:34,416 - Telinga, rambut, dan hidung. - Ya. 172 00:17:35,083 --> 00:17:38,208 Semuanya aku kenali. 173 00:17:38,250 --> 00:17:41,208 Tapi kamu tak mengenali apa-apa. 174 00:17:41,208 --> 00:17:45,208 Rebahan di sini, memikirkan sesuatu... 175 00:17:45,750 --> 00:17:48,083 Apa yang kamu pikirkan? 176 00:17:48,125 --> 00:17:50,083 Kamu tidur? 177 00:17:50,250 --> 00:17:52,958 Aku tak memikirkan apa-apa. 178 00:17:54,625 --> 00:17:57,375 Apa ini aneh bagimu? 179 00:17:57,916 --> 00:18:01,333 Kamu selalu memikirkan sesuatu? 180 00:18:02,083 --> 00:18:04,750 Mungkin, seperti orang-orang. 181 00:18:05,166 --> 00:18:07,833 Cobalah untuk tak berpikir. 182 00:18:08,083 --> 00:18:11,083 - Aku mengganggu kamu? - Kamu yang bilang! 183 00:18:11,083 --> 00:18:15,291 Saat kamu tak di proyek, aku sering bicara padamu... 184 00:18:15,291 --> 00:18:17,333 ...kadang kita bertengkar. 185 00:18:17,333 --> 00:18:21,500 Dalam pikiran, yang aku katakan mungkin lebih masuk akal bagimu. 186 00:18:21,500 --> 00:18:24,000 Itu tak ada hubungannya. 187 00:18:24,083 --> 00:18:25,291 Lalu apa? 188 00:18:25,625 --> 00:18:28,833 Kamu cuma berbeda saja. 189 00:18:28,875 --> 00:18:30,291 Lebih baik atau buruk? 190 00:18:30,291 --> 00:18:33,416 Tak bisa dibandingkan, hanya beda saja. 191 00:18:33,416 --> 00:18:36,125 Kamu selalu pergi buru-buru... 192 00:18:36,125 --> 00:18:38,625 ...sehingga tak sempat kenal kamu... 193 00:18:38,625 --> 00:18:41,291 ...menjumpai kamu, hanya membayangkan... 194 00:18:41,291 --> 00:18:44,458 Jangan tempatkan aku serumit itu, aku sangat sederhana. 195 00:18:44,458 --> 00:18:46,750 Aku gerakkan kaki, lengan, 196 00:18:46,750 --> 00:18:48,625 ...kaki, 197 00:18:48,833 --> 00:18:51,208 ...tangan... 198 00:18:52,083 --> 00:18:54,625 Kamu tidak sederhana. 199 00:18:54,833 --> 00:18:57,375 Hidup seperti tanaman. 200 00:18:57,375 --> 00:19:00,458 Aku pohon palem, aku kaktus! 201 00:19:01,500 --> 00:19:03,833 Bagiku, kamu seperti tanaman... 202 00:19:03,833 --> 00:19:06,250 ...dari planet lain. 203 00:19:09,583 --> 00:19:12,875 Udang besar segera matang. 204 00:19:16,916 --> 00:19:19,500 Udang besar segera matang. 205 00:19:19,916 --> 00:19:22,083 Udang besar sedang dimasak. 206 00:19:22,166 --> 00:19:24,708 ...aku mencintai kamu, mengerti? 207 00:19:24,708 --> 00:19:26,250 Mengerti. 208 00:19:29,041 --> 00:19:34,375 Kamu memang tak suka ngobrol. 209 00:20:07,208 --> 00:20:10,083 Ah...! Nadja...! 210 00:20:10,708 --> 00:20:13,666 Kau melompat dari mana? 211 00:20:13,833 --> 00:20:15,958 Ljuba! 212 00:20:20,708 --> 00:20:23,750 - Kapan kau sampai? - Kemarin. 213 00:20:24,208 --> 00:20:26,250 Kau kelihatan hebat! 214 00:20:26,291 --> 00:20:28,875 - Kapan kau sampai? - Kemarin. 215 00:20:28,875 --> 00:20:31,833 - Ayo tinggal bersamaku. - Tidak, aku ada tempat tinggal. 216 00:20:31,833 --> 00:20:34,125 - Di mana? - Tinggal bersama seorang Nyonya. 217 00:20:34,125 --> 00:20:36,666 Yang selalu terjaga seperti aku! 218 00:20:36,666 --> 00:20:42,375 Si Nyonya minta aku bersih-bersih, dia orang baik. 219 00:20:42,458 --> 00:20:46,208 Kamu harus hati-hati, harus disepakati di depan, 220 00:20:46,208 --> 00:20:48,833 ...kau tahulah orang-orang kota ini. 221 00:20:48,916 --> 00:20:50,416 Letakkan sayur kol itu! 222 00:20:50,416 --> 00:20:53,875 Suaminya seorang Jenderal AD... 223 00:20:54,125 --> 00:20:59,083 ...dan si Nyonya sudah tua, seperti buah pir kering! 224 00:20:59,125 --> 00:21:03,208 - Apa kerja Nyonya-mu? - Dia bekerja di Dewan Kota. 225 00:21:03,208 --> 00:21:06,500 Aku senang kau menemukan dia! 226 00:21:06,500 --> 00:21:11,750 - Seorang tetangga naksir aku. - Kau masih pembual, ya? 227 00:21:12,166 --> 00:21:15,541 - Tunggu. - Kau mau ke mana? Nadja! 228 00:21:15,583 --> 00:21:18,250 Kau duluan saja. 229 00:21:20,208 --> 00:21:22,666 - Jadi? - Ada apa? 230 00:21:22,666 --> 00:21:25,541 Saya masak di rumah, dan Anda makan di restoran. 231 00:21:25,541 --> 00:21:29,666 - Duduklah. Kita selesaikan. - Apa gunanya saya masak? 232 00:21:29,666 --> 00:21:32,041 Bisa aku jelaskan? Raja! 233 00:21:32,083 --> 00:21:36,375 - Beri gadis ini kue-nya. - Baiklah. 234 00:21:41,208 --> 00:21:44,458 Anda kenal semua orang di sini? 235 00:21:44,458 --> 00:21:49,333 - Buat kamu ini buang-buang waktu, ya? - Duduk-duduk di restoran? 236 00:21:49,375 --> 00:21:52,333 - Nyonya, hidangan penutup? - Untuk dua orang. 237 00:21:52,333 --> 00:21:55,375 Perempuan itu punya dua anak... 238 00:21:57,458 --> 00:22:02,125 Sudah 8 bulan, mereka datang padaku menanyakan tempat tinggal... 239 00:22:02,250 --> 00:22:05,416 Kenapa tak Anda berikan? 240 00:22:07,291 --> 00:22:11,083 Tak bisa. Rumah yang tersedia tak cukup. 241 00:22:11,250 --> 00:22:15,708 Apa aku bisa dimaafkan, Nadja? 242 00:22:15,791 --> 00:22:19,708 Aku tak ada waktu, harus lihat-lihat di gedung yang lain, 243 00:22:20,000 --> 00:22:22,666 ...kita lihat saja nanti. 244 00:22:23,125 --> 00:22:26,250 Nyonya, boleh saya gabung? 245 00:22:26,875 --> 00:22:28,041 Silakan. 246 00:22:30,541 --> 00:22:34,041 Sungguh senang di sini bersama kalian. 247 00:22:34,583 --> 00:22:37,375 Apa kamu Nadezhda Tikhonovna? 248 00:22:37,541 --> 00:22:39,916 Nadja! 249 00:22:40,250 --> 00:22:44,750 Saya memiliki anak perempuan panggilanya Nadja, 250 00:22:45,041 --> 00:22:48,083 ...tentara Jerman membunuhnya. 251 00:22:48,916 --> 00:22:53,708 Dia tak bisa melarikan diri dari kota, ia kehilangan kakinya. 252 00:22:54,000 --> 00:22:59,291 Sangat sulit hidup di bawah Jerman, sangat berat! 253 00:23:00,500 --> 00:23:04,041 Apa yang kamu makan, es krim? 254 00:23:05,083 --> 00:23:07,333 Bukan, kue penutup. 255 00:23:07,333 --> 00:23:11,541 Ah...! Aku tak suka yang manis-manis! 256 00:23:12,000 --> 00:23:16,625 Si Bapak Tua ini, dia selalu minum vodka buatan sendiri. 257 00:23:17,833 --> 00:23:21,958 Di hutan Muromsk yang lebat dan menakutkan, 258 00:23:22,250 --> 00:23:26,083 ...sekelompok setan menebar ketakutan di antara para pelancong. 259 00:23:26,250 --> 00:23:29,625 Saat jiwa melolong, mereka melolong mengutuknya, 260 00:23:29,875 --> 00:23:32,750 ...begitu juga burung bulbul... 261 00:23:32,791 --> 00:23:35,041 Kamu tahu Tikhomirov meninggal? 262 00:23:35,041 --> 00:23:37,666 Sungguh menakutkan, menggigil! 263 00:23:37,958 --> 00:23:40,041 Dia siapa? 264 00:23:40,916 --> 00:23:43,750 Kamu selalu tanya dia siapa. 265 00:23:44,041 --> 00:23:46,833 Aku pasti sudah lupa. 266 00:23:47,250 --> 00:23:50,166 Sepertinya kamu bahagia dia meninggal. 267 00:23:50,416 --> 00:23:52,208 Bahagia? 268 00:23:52,458 --> 00:23:54,583 Dia dipaksa mengundurkan diri, 269 00:23:54,583 --> 00:23:57,041 ...di sarankan pensiun. 270 00:23:57,125 --> 00:24:00,291 Lalu, ada yang salah, 271 00:24:00,291 --> 00:24:02,958 ...mereka beri dia penugasan lain. 272 00:24:03,166 --> 00:24:05,458 Hanya untuk membuatku kesal, 273 00:24:05,583 --> 00:24:10,333 ...dia ditempatkan bertanggung jawab untuk suplai air. 274 00:24:10,333 --> 00:24:11,208 Kamu mengerti? 275 00:24:11,208 --> 00:24:14,500 Ya, mengurus selokan, kan? 276 00:24:16,041 --> 00:24:18,041 Kamu ngawur? 277 00:24:20,750 --> 00:24:25,125 Teknologi saluran air bersih ditemukan oleh Romawi Kuno. 278 00:24:25,416 --> 00:24:29,750 Kita di abad ke-20, kota ini masih kekurangan air bersih. 279 00:24:29,875 --> 00:24:33,875 Ini hanya salah satu kota kecil di provinsi ini. 280 00:24:36,791 --> 00:24:40,625 Kamu tak punya selera humor, ya? 281 00:24:40,875 --> 00:24:43,166 Itu bukan untuk candaan. 282 00:24:43,166 --> 00:24:47,791 Waktu Tikhomirov disingkirkan, seorang pria datang padaku. 283 00:24:47,916 --> 00:24:50,958 Dia bilang air di apartemennya tiba-tiba hilang... 284 00:24:51,125 --> 00:24:53,916 ...dia tinggal di lantai empat. 285 00:24:54,208 --> 00:24:59,833 Aku jelaskan, persoalan air memang belum bisa dituntaskan. 286 00:25:00,250 --> 00:25:03,875 Sebelumnya, airnya lancar. 287 00:25:04,250 --> 00:25:08,750 Tikhomirov tinggal di kawasan yang sama... 288 00:25:09,333 --> 00:25:13,666 ...dan ketika disingkirkan dari posisinya, suplai air mereka hentikan. 289 00:25:13,666 --> 00:25:16,000 Mereka pompa air bersih hanya untuk dia. 290 00:25:16,000 --> 00:25:18,333 Mengerikan. 291 00:25:21,750 --> 00:25:25,458 Mungkin aku benar-benar menyesal dia meninggal, 292 00:25:25,541 --> 00:25:30,625 Bahkan aku semacam punya rasa hormat kepadanya. 293 00:25:34,541 --> 00:25:38,375 Untungnya, dia meninggal alami atau kamu akan racuni dia. 294 00:25:38,375 --> 00:25:39,458 Betul, kan? 295 00:25:39,458 --> 00:25:41,458 Mungkin saja. 296 00:25:43,041 --> 00:25:46,291 Jangan membalikkan pisau di atas luka. 297 00:25:50,583 --> 00:25:53,125 Aku paham kamu. 298 00:25:53,916 --> 00:25:57,958 Aku juga memiliki isi kepala seperti itu... 299 00:25:58,333 --> 00:26:00,916 Banyak yang seperti Tsar Nicholas II. 300 00:26:00,916 --> 00:26:04,458 Mengubah kecemasan menjadi kemarahan. 301 00:26:04,916 --> 00:26:07,750 Mereka masuk, mereka melolong, 302 00:26:07,916 --> 00:26:11,291 ...mereka menelan kata-kata... 303 00:26:11,916 --> 00:26:15,041 Namun, tetap tak acuh. 304 00:26:15,916 --> 00:26:20,875 Sungguh menakutkan, menggigil! 305 00:26:21,333 --> 00:26:26,208 Di rawa-rawa yang indah, tinggal 'kikimore'. (monster rawa, red.) 306 00:26:26,416 --> 00:26:30,958 Digoyang-goyang, ditariknya kau ke bawah. 307 00:26:31,000 --> 00:26:33,208 Jika kau berjalan... 308 00:26:33,416 --> 00:26:36,208 Bos-ku yang lain, sebaliknya. 309 00:26:36,625 --> 00:26:38,666 Darah mengalir ke kepalanya, 310 00:26:38,791 --> 00:26:41,291 ...tapi ia diam saja, 311 00:26:41,291 --> 00:26:44,291 ...bicara tentang sepak bola, perempuan... 312 00:26:45,000 --> 00:26:47,583 Lalu tiba-tiba meledak. 313 00:26:48,333 --> 00:26:51,333 Aku lagi banyak pikiran, 314 00:26:52,000 --> 00:26:54,291 Aku pikir itu tak pantas... 315 00:26:55,125 --> 00:26:57,541 ...dan aku pun pergi. 316 00:26:59,750 --> 00:27:01,916 Sekarang, aku orang bebas, 317 00:27:02,416 --> 00:27:04,875 ...sebebas mungkin. 318 00:27:12,833 --> 00:27:14,875 Hati-hati! 319 00:27:22,833 --> 00:27:26,166 - Siapa namamu, Anak Muda? - Serghej. 320 00:27:26,791 --> 00:27:28,083 Serghej! 321 00:27:29,916 --> 00:27:33,458 Aku punya putra seperti kau, 322 00:27:33,708 --> 00:27:35,791 ...tapi tentara Jerman membunuhnya. 323 00:27:35,791 --> 00:27:40,000 Hal yang paling sedih, karena semua itu kebenaran, 324 00:27:40,125 --> 00:27:44,416 ...tentara Jerman telah membunuh putra dan gadis Pak Tua itu. 325 00:27:44,416 --> 00:27:47,750 Hidup harus terus berjalan. Aku harus lihat-lihat rumah. 326 00:27:47,750 --> 00:27:50,833 - Saya boleh ikut? - Tentu. 327 00:28:05,083 --> 00:28:11,000 Aku minta lebih cepat, tapi mereka selalu tak sesuai jadwal. 328 00:28:16,166 --> 00:28:19,791 Ini dia, Nyonya datang. 329 00:28:21,083 --> 00:28:24,666 - Kami menunggu Anda. - Maaf terlambat, seperti biasa. 330 00:28:24,708 --> 00:28:27,291 Ayo masuk. 331 00:28:29,458 --> 00:28:32,583 Serghej Petrovich, naiklah ke lantai empat. 332 00:28:32,666 --> 00:28:34,916 Kenapa mesti lantai empat? 333 00:28:35,291 --> 00:28:39,333 Kalian bisa lihat sendiri hasil kerja kami. 334 00:28:39,500 --> 00:28:44,708 Kami telah memasang semua pada tempatnya, di seluruh bangunan. 335 00:29:09,791 --> 00:29:13,458 - Terpasang semua dengan benar. - Kami akan periksa! 336 00:29:13,666 --> 00:29:18,708 Kau harus lihat surat komplain yang kami terima! 337 00:29:19,291 --> 00:29:22,625 Setiap hari mereka datang padaku... 338 00:29:23,125 --> 00:29:26,458 ...mereka tanya, kapan dapatkan aliran air. 339 00:29:26,458 --> 00:29:29,000 Setiap saat pula aku jawab:... 340 00:29:29,125 --> 00:29:31,958 "Dalam setahun ini" 341 00:29:32,375 --> 00:29:34,458 Ada cat yang mengelupas. 342 00:29:34,791 --> 00:29:40,208 Ini bukan masalah sebenarnya... Bukan soal cat saja... 343 00:29:40,208 --> 00:29:44,416 Siapa yang bertanggung-jawab dengan masalah ini? 344 00:29:44,416 --> 00:29:47,000 Kami tak bisa menunggu... 345 00:29:47,041 --> 00:29:50,541 ...sesuatu yang terjadi setahun atau sebulan sekali, 346 00:29:50,541 --> 00:29:53,750 ...mereka manusia, mereka hidup sekarang! 347 00:29:53,875 --> 00:29:57,375 Kami kepikiran dengan keran air yang buruk! 348 00:29:59,875 --> 00:30:03,541 Kenapa para gipsi tak ada yang jadi ahli geologi? 349 00:30:03,541 --> 00:30:08,625 Mereka tinggal di tenda yang sama, nyanyi lagu-lagu yang sama pula. 350 00:30:08,625 --> 00:30:13,541 - Tapi ini soal pekerjaan. - Ya, aku lupa. 351 00:30:13,541 --> 00:30:17,500 Aku tak coba melukiskan kamu semacam heroin. 352 00:30:17,500 --> 00:30:20,041 Jangan seperti itu. 353 00:30:21,666 --> 00:30:25,708 Kamu mencoba mengorek-ngorek aku. 354 00:30:26,083 --> 00:30:28,250 Mau pembuktian? 355 00:30:28,250 --> 00:30:31,833 Mungkin saja aku seorang pemalas. 356 00:30:32,583 --> 00:30:37,250 Kamu hanya hidup di sebelah kanan, tidak di tempat lain. 357 00:30:39,916 --> 00:30:43,208 Bagimu, seseorang harus berputar seperti gasing... 358 00:30:43,208 --> 00:30:45,500 ...sampai jadi sakit. 359 00:30:45,541 --> 00:30:48,875 Jayalah perasaan tanggung-jawab itu! 360 00:30:48,875 --> 00:30:51,375 Dan itulah yang kamu hormati! 361 00:30:51,375 --> 00:30:55,458 Aku mencapai puncak karir, karena aku menyukainya. 362 00:30:55,458 --> 00:31:00,541 Ya! Yang nyata cuma kamu, yang lain cuma di kertas! 363 00:31:00,958 --> 00:31:04,583 Kenapa kita selalu bertengkar? 364 00:31:04,791 --> 00:31:06,875 Ayolah... 365 00:31:07,125 --> 00:31:09,500 ...hentikan perdebatan ini. 366 00:31:09,500 --> 00:31:13,375 - Seperti kamu ada di dalam kepalaku. - Ya? 367 00:31:14,541 --> 00:31:17,875 Setiap kamu mulai berpikir... 368 00:31:17,916 --> 00:31:23,083 ...itu tak bermakna apa-apa, lalu kamu hilang ke dalam hutan. 369 00:31:23,083 --> 00:31:25,250 Kurang lebih begitu. 370 00:31:25,416 --> 00:31:30,541 Aku merasa benar-benar harus beri tahu kamu hal semacam ini. 371 00:31:30,541 --> 00:31:35,541 Sekarang, kamu telah ungkapkan sisi ideologis seorang geolog. 372 00:31:35,583 --> 00:31:38,458 Sama kamu kita tak bisa bicara. 373 00:31:38,458 --> 00:31:41,666 Ucapkanku tak ada yang cocok. 374 00:31:41,666 --> 00:31:47,041 Aku tak ingin diperiksa pakai mikroskop, aku bukan cacing. 375 00:31:47,083 --> 00:31:49,625 Aku bukan mengorek. 376 00:31:49,625 --> 00:31:53,208 Aku hanya bisa lihat kamu, dan menyukainya. 377 00:31:53,208 --> 00:31:56,416 Apa perlu aku dekati mata terbukaku? 378 00:31:56,416 --> 00:31:58,333 Cukup setengah terbuka saja. 379 00:31:58,333 --> 00:32:02,750 Aku hidup dengan mata setengah terbuka dan melakukannya dengan baik. 380 00:32:02,750 --> 00:32:05,333 Tak baik berkhotbah kepadaku. 381 00:32:05,333 --> 00:32:09,250 Aku sudah dewasa dan punya 'senjata', 382 00:32:09,250 --> 00:32:11,333 ...itu tak berguna. 383 00:32:11,333 --> 00:32:16,541 Jika kamu mencintaiku, lihatlah aku dengan mata cinta yang buta. 384 00:32:16,541 --> 00:32:19,833 Mari kita berciuman! 385 00:32:27,958 --> 00:32:30,083 Kamu tersenyum. 386 00:32:32,375 --> 00:32:38,000 Sekarang aku mengerti kenapa kamu pergi dan selalu kembali. 387 00:32:38,041 --> 00:32:39,666 Kenapa? 388 00:32:39,708 --> 00:32:42,750 Karena kamu mencintaiku? 389 00:32:43,833 --> 00:32:47,375 Semuanya mungkin. 390 00:32:49,625 --> 00:32:52,958 Kirill Petrovich, mohonlah kepada Nyonya itu beri persetujuan. 391 00:32:52,958 --> 00:32:56,166 Cuma formalitas saja, yang masalah ada di tempat lain. 392 00:32:56,166 --> 00:32:58,333 Formalitas untuk kalian! 393 00:32:58,333 --> 00:33:02,875 Soalnya, kami harus bayar gaji para pekerja. 394 00:33:03,250 --> 00:33:04,583 Bagaimana? 395 00:33:04,583 --> 00:33:07,166 Masih naik-turun tak jelas, eh? 396 00:33:07,166 --> 00:33:10,041 Kami sudah memeriksa keran air. 397 00:33:10,041 --> 00:33:12,791 - Kemarin air tidak mengalir. - Ada. 398 00:33:13,041 --> 00:33:15,916 Yang dekat tangga ada, di tempat lain tak ada. 399 00:33:15,916 --> 00:33:18,541 Ini masalah yang dicari-cari! 400 00:33:18,541 --> 00:33:20,791 Baiklah, kendalikan diri kalian. 401 00:33:20,791 --> 00:33:22,458 Perlu saya temani, Nyonya? 402 00:33:22,458 --> 00:33:24,541 Tak perlu, saya tak akan tersesat. 403 00:33:24,583 --> 00:33:27,625 - Mereka bilang air sudah lancar! - Aku ingin periksa. 404 00:33:27,625 --> 00:33:30,708 - Anda ingin periksa airnya? - Ya. 405 00:33:30,708 --> 00:33:35,583 Lebih enak di Angkatan Laut, perempuan tak ada di kapal. 406 00:33:35,583 --> 00:33:39,166 Tak elok kita di sini, seorang perempuan jalan ke tangga. 407 00:33:39,166 --> 00:33:42,458 Dia bukan perempuan, tapi seorang pengawas budak! 408 00:33:59,333 --> 00:34:01,708 Semuanya baik-baik saja, kan? 409 00:34:02,083 --> 00:34:03,833 Lumayan. 410 00:34:04,000 --> 00:34:08,291 Kalau terus lurus, jalan itu menuju ke rumahku. 411 00:34:08,458 --> 00:34:12,083 Di sini, air kota seperti bukan air, bergantung pada pipa-pipa. 412 00:34:12,125 --> 00:34:14,916 Kenapa Anda urus terus? 413 00:34:42,250 --> 00:34:45,041 Aku tak menyukai matahari di musim panas, 414 00:34:45,125 --> 00:34:47,583 Aku menyukai salju, 415 00:34:47,583 --> 00:34:50,125 ...tinggi dan tebal... 416 00:34:51,041 --> 00:34:53,208 ...tanpa matahari. 417 00:34:53,250 --> 00:34:56,000 Dan kesunyiannya. 418 00:34:56,416 --> 00:34:59,583 - Apa yang kau pikirkan? - Tak ada. 419 00:35:00,291 --> 00:35:04,500 Lelaki itu bilang, ia tak punya anak dan istri, 420 00:35:04,500 --> 00:35:08,000 ...dan aku: "Dan cap di paspor?" 421 00:35:08,000 --> 00:35:10,333 Kau selalu bicara omong kosong. 422 00:35:10,333 --> 00:35:14,458 Aku ingin mengurus paspor, 423 00:35:14,458 --> 00:35:17,666 ...tapi kau jauhkan aku dari dia. 424 00:35:17,666 --> 00:35:20,125 Aku hampir melompat ke kolong bis, 425 00:35:20,125 --> 00:35:22,458 ...kau yang menghentikan. 426 00:35:22,458 --> 00:35:24,708 Kenapa kau tertawa? 427 00:35:24,708 --> 00:35:28,541 Mereka bilang, aku telah memiliki seluruh hidupku di depan. 428 00:35:28,541 --> 00:35:30,708 Mereka semua pembohong, 429 00:35:30,708 --> 00:35:32,958 ...ibumu bilang, semestinya kau menikahi dia. 430 00:35:32,958 --> 00:35:38,416 Kalau begitu, kenapa perlunya aku pergi ke kota bersamamu? 431 00:35:38,416 --> 00:35:42,625 Saat dapat uang banyak, aku langsung pulang. 432 00:35:42,625 --> 00:35:44,458 Hei...! Kami numpang! 433 00:35:45,333 --> 00:35:47,541 Tak ada yang bisa mengaturku. 434 00:35:47,541 --> 00:35:50,583 Jika di kota cocok untukku, aku tak akan kembali. 435 00:35:50,583 --> 00:35:54,500 Aku hanya ingin beli sepatu boot asli bukan murahan. 436 00:35:54,500 --> 00:35:58,791 Aku suka suara salju dari sepatu boot-ku. 437 00:36:03,916 --> 00:36:09,583 - "Dicari pelayan dan pencuci piring." - "Kontak ke buffet." 438 00:36:10,375 --> 00:36:13,041 Hei...! Ada lowongan tuh di dalam, 439 00:36:13,041 --> 00:36:15,500 ...pelayan yang lama menikah. 440 00:36:15,625 --> 00:36:21,375 Semoga beruntung, kerja seminggu kalian pun segera kawin juga! 441 00:36:30,750 --> 00:36:33,041 Kau bilang aku yang tinggal? 442 00:36:33,125 --> 00:36:35,500 Mungkin ya. 443 00:36:36,083 --> 00:36:38,291 Pilihan kita masih acak. 444 00:36:38,416 --> 00:36:43,291 Kau akan tetap bersih di sini. Pasti membosankan dibanding kota. 445 00:36:43,291 --> 00:36:45,958 Aku lanjut ke kota. 446 00:37:11,166 --> 00:37:15,291 - Sekolah sampai kelas berapa? - Tujuh. 447 00:37:15,958 --> 00:37:18,041 Kenapa gelas-gelas itu dibalik? 448 00:37:18,041 --> 00:37:19,333 Kenapa? 449 00:37:19,333 --> 00:37:24,250 Kau tak boleh biarkan seperti itu, air akan berkumpul di bagian bawah. 450 00:37:24,250 --> 00:37:26,041 Mudah! 451 00:37:27,416 --> 00:37:29,666 Kau memang bodoh. 452 00:37:29,750 --> 00:37:35,291 Misalnya, saat menuangkan vodka, kau harus atur takarannya buru-buru, 453 00:37:35,375 --> 00:37:38,750 ....jadi beberapa tetes tetap di botol. 454 00:37:40,125 --> 00:37:42,208 Kenapa kau tertawa? 455 00:37:42,208 --> 00:37:47,291 Jika ada pelanggan pesan 150 gram salami, 456 00:37:47,416 --> 00:37:50,291 ...kau beri 150 atau 148 gram? 457 00:37:50,333 --> 00:37:54,750 Bagi pelanggan tak ada bedanya, kau pun tak mengecewakannya, 458 00:37:54,750 --> 00:37:57,333 ...bagi kita itu keuntungan. 459 00:37:57,333 --> 00:37:59,833 Profit 2 gram, kan? 460 00:38:00,208 --> 00:38:03,583 Kau benar-benar sekolah sampai kelas tujuh? 461 00:38:04,416 --> 00:38:07,791 - Kau tahu berapa pelanggan per hari? - Aku tak tahu. 462 00:38:07,791 --> 00:38:11,916 Ada 70! Kau tahu 70 dikali 2? 463 00:38:12,041 --> 00:38:13,208 140. 464 00:38:13,208 --> 00:38:14,125 Gram. 465 00:38:14,125 --> 00:38:16,041 140 gram. 466 00:38:16,041 --> 00:38:18,541 Itu semua bagianmu. 467 00:38:18,541 --> 00:38:23,375 Dalam bisnis, memulainya perlu pakai otak! 468 00:38:23,458 --> 00:38:26,458 Kalau tidak, di mana indahnya? 469 00:38:26,458 --> 00:38:30,666 Siapa yang mau melayani dan kerja omong kosong ini? 470 00:38:30,666 --> 00:38:33,833 Kau mengerti apa yang kukatakan? 471 00:38:45,125 --> 00:38:48,791 Kenapa di menu tak ada teh panas? 472 00:38:48,791 --> 00:38:53,041 Ini bukan tempat minum teh, tapi bar. 473 00:38:53,125 --> 00:38:58,166 - Aku bisa buatkan, aku suka teh. - Kau boleh coba. 474 00:39:02,083 --> 00:39:05,625 Siapa para pelanggan itu, para gipsi? 475 00:39:06,000 --> 00:39:10,291 Dasar bodoh! Mereka para geolog pencari emas. 476 00:39:10,291 --> 00:39:13,958 - Di sini? - Bukan, mereka menunggu seseorang. 477 00:39:13,958 --> 00:39:19,291 Mobil akan datang menjemput mereka dan lalu pergi. 478 00:39:20,708 --> 00:39:24,375 - Kenapa bisa jalannya begini? - Seolah-olah... 479 00:39:24,416 --> 00:39:27,166 Berlari... kami bicara di telepon... 480 00:39:27,166 --> 00:39:30,125 Berlembar-lembar dokumen itu, orang-orang yang berbalik ini... 481 00:39:30,375 --> 00:39:32,875 Inilah pekerjaanku. 482 00:39:32,916 --> 00:39:34,041 Apa? 483 00:39:34,041 --> 00:39:37,291 Mungkin benar aku harus berhenti. 484 00:39:37,583 --> 00:39:39,083 Idenya begitu. 485 00:39:39,416 --> 00:39:42,541 Berputar tanpa pernah berhenti. 486 00:39:42,541 --> 00:39:46,291 Maksudmu terlalu banyak berputar atas apa yang dibayarkan padaku? 487 00:39:46,291 --> 00:39:48,125 Bukan. Mudah untuk diucapkan. 488 00:39:48,125 --> 00:39:53,333 Aku suka saat hal-hal di sekitarku berubah. 489 00:39:53,666 --> 00:39:57,666 Segalanya akan berhenti kalau tak ikut arus. 490 00:39:57,666 --> 00:40:02,875 Selalu ada cara berbuat lebih, kalau tidak pasti membosankan. 491 00:40:06,000 --> 00:40:08,541 Kita perempuan akan punya anak. 492 00:40:08,541 --> 00:40:09,916 Aku ingin semuanya. 493 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 Mungkin itu hanya ilusi, 494 00:40:12,500 --> 00:40:15,333 ...kau bangun sendirian dan semua tampak setara. 495 00:40:15,333 --> 00:40:19,583 Antara 1 - 50 tahun, perempuan dapat membuat tiga anak kembar! 496 00:40:21,875 --> 00:40:25,500 Aku datang mencari garam malah menemukan kawan. 497 00:40:25,500 --> 00:40:29,125 Wah, kawan-kawan! 498 00:40:29,666 --> 00:40:31,750 Zina! 499 00:40:32,541 --> 00:40:36,250 - Apa kabarmu? - Baik. 500 00:40:39,250 --> 00:40:41,958 Aku bawa buku-buku itu, boleh aku bawa lebih? 501 00:40:41,958 --> 00:40:44,875 Kau selalu tanya, tentu saja boleh. 502 00:40:45,541 --> 00:40:50,166 - Kau mau teh? Bisa siapkan? - Kurasa ya. 503 00:40:50,541 --> 00:40:52,875 Lihatlah korannya 504 00:40:52,958 --> 00:40:54,333 Lidija Serghejevna, 505 00:40:54,333 --> 00:40:56,708 Aku tak suka berita semacam ini. 506 00:40:56,708 --> 00:40:59,458 Tehnya sudah siap. 507 00:40:59,458 --> 00:41:03,583 Zina, fakta-faktanya ada di koran itu. 508 00:41:03,833 --> 00:41:06,333 - Apa tehnya enak? - Tentu. 509 00:41:06,583 --> 00:41:08,708 Aku tuangkan ya. 510 00:41:09,125 --> 00:41:12,291 Zina, aku dengar kau akan menikah, 511 00:41:12,458 --> 00:41:16,458 ...akan jadi berita besar di koran. 512 00:41:16,916 --> 00:41:19,208 Kenapa kau menggodaku? 513 00:41:19,208 --> 00:41:21,708 Di tempat kerja pun orang bertanya padaku... 514 00:41:21,708 --> 00:41:24,416 ...seolah-olah aku sudah menikah. 515 00:41:24,708 --> 00:41:26,750 Sungguh mengganggu! 516 00:41:26,750 --> 00:41:30,916 Biarkan dia, kau tak usah paksa dia untuk menikah. 517 00:41:31,125 --> 00:41:34,708 Tak apa, aku harus menikah. 518 00:41:35,125 --> 00:41:39,333 - Salah Anda jika mereka tak menikah. - Kok begitu? 519 00:41:39,333 --> 00:41:41,125 Seperti ini. 520 00:41:41,125 --> 00:41:45,666 Aku kenal perempuan itu, aku telah lepas dari pangkuannya, 521 00:41:45,666 --> 00:41:48,875 ...bukan ke pangkuan lelaki itu. 522 00:41:48,875 --> 00:41:52,666 Aku mulai membaca buku-buku detektif... 523 00:41:52,666 --> 00:41:55,291 ...dan semua sepertinya sangat menarik. 524 00:41:56,166 --> 00:41:58,750 Menyenangkan ngobrol dengan perempuan itu. 525 00:41:58,750 --> 00:42:02,291 Bagiku dia menarik, aku tak menemukan itu pada Anda. 526 00:42:02,291 --> 00:42:05,750 Bagiku kau menarik, karena kau bicara seperti ini. 527 00:42:05,750 --> 00:42:07,916 Mengerti? 528 00:42:12,791 --> 00:42:17,625 Oh, aku lupa ada konferensi tanggal 22, mesti siapkan laporan... 529 00:42:17,625 --> 00:42:19,458 Tentang apa? 530 00:42:19,458 --> 00:42:24,250 Aku mesti meyakinkan masyarakat untuk pindah ke desa. 531 00:42:24,291 --> 00:42:28,083 Sabagai orang dewasa, bisakah aku yakinkan mereka? 532 00:42:28,083 --> 00:42:30,000 Gadis yang malang. 533 00:42:30,000 --> 00:42:32,583 Itulah yang kumaksud, 534 00:42:32,750 --> 00:42:36,375 Ini kesalahan lelaki itu, aku tak menikah... 535 00:42:36,916 --> 00:42:39,833 Apa dia tahu aku pernah suka pemuda lain sebelumnya? 536 00:42:39,833 --> 00:42:42,875 Mereka ada di jalanan, 537 00:42:42,875 --> 00:42:45,875 ...yang selalu lalu-lalang. 538 00:42:46,125 --> 00:42:51,125 Dulu, aku suka pemuda-pemuda ganteng. 539 00:42:51,958 --> 00:42:55,208 Sekarang, aku suka yang terpelajar, 540 00:42:55,208 --> 00:43:00,125 ...tapi aku tak akan suka, kalau mereka tak anggap aku menarik. 541 00:43:02,291 --> 00:43:05,333 Apa itu tergantung pendidikan mereka? 542 00:43:06,541 --> 00:43:09,833 Atau sesuatu yang lain? 543 00:43:11,166 --> 00:43:14,250 Sebelumnya, aku benar-benar ingin menikah... 544 00:43:14,666 --> 00:43:17,916 ...karena aku kos di sebuah rumah, 545 00:43:18,000 --> 00:43:21,625 ...sekarang aku tinggal di asrama. 546 00:43:23,791 --> 00:43:26,833 Dulu, aku tak nyaman tinggal di kos, 547 00:43:26,958 --> 00:43:29,458 ...karena bercampur dengan keluarga. 548 00:43:29,458 --> 00:43:31,541 - Apa? - Keluarga. 549 00:43:31,625 --> 00:43:36,583 Pemilik rumah, suami istri dan anak-anak mereka. 550 00:43:36,708 --> 00:43:42,333 Tersikas dan berpikir: "Kenapa aku begitu beda dengan mereka?" 551 00:43:43,041 --> 00:43:47,375 Di asrama, aku mengenal Anja Sovelova, 552 00:43:47,375 --> 00:43:50,833 ...gadis yang baik, pendiam, tidak sepertiku. 553 00:43:50,833 --> 00:43:53,416 Dia juga tak pengeluh. 554 00:43:53,791 --> 00:43:58,750 Di situ, aku kenal Tonja Belenkaja, penyendiri dan itu yang terbaik. 555 00:43:58,750 --> 00:44:03,375 Sekarang, aku tak menderita, sungguh nyaman di asrama. 556 00:44:06,375 --> 00:44:10,125 Tak usah sedih, Zina, fakta-faktanya ada dalam kartuku, 557 00:44:10,125 --> 00:44:12,416 ...tanganku ringan kok. 558 00:44:12,416 --> 00:44:15,333 Cukup sudah omong kosongnya! 559 00:44:19,000 --> 00:44:21,208 Coba lihat kartu-kartunya. 560 00:44:22,291 --> 00:44:25,666 Aku peramal yang aku katakan selalu nyata. 561 00:44:25,750 --> 00:44:27,625 Pegang kartu ini. 562 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Yang tak percaya, dia bisa alihkan perhatianmu. 563 00:44:30,750 --> 00:44:32,666 Mari kita mulai. 564 00:44:35,083 --> 00:44:38,666 Untukmu, untuk rumah, untuk perasaan... 565 00:44:38,666 --> 00:44:41,500 Kau mainkan permainan favoritku, 566 00:44:41,500 --> 00:44:44,083 "Peramal dari empat Raja." 567 00:44:44,083 --> 00:44:47,583 - Kau pilih empat pria. - Empat? 568 00:44:47,583 --> 00:44:51,958 Baiklah, kita ganti, kau pilih satu pria saja. 569 00:44:51,958 --> 00:44:53,541 Sudah kau pilih? 570 00:44:53,583 --> 00:44:56,500 - Bagainama aku bisa? - Apa maksudmu 'bagaimana'? 571 00:44:56,500 --> 00:44:58,875 Dia berambut gelap? 572 00:44:58,875 --> 00:44:59,958 Tidak. 573 00:44:59,958 --> 00:45:03,041 Ikan teri dan ikan sarden, 574 00:45:03,041 --> 00:45:05,958 Keju Belanda dan salami dari Moskow. 575 00:45:05,958 --> 00:45:08,416 Siapa yang tahu kapan mereka bawakan bir. 576 00:45:08,416 --> 00:45:11,291 Tak ada vodka, ini bukan tempat untuk itu... 577 00:45:11,291 --> 00:45:15,041 ...tapi sebuah kafe, benar kan? 578 00:45:22,750 --> 00:45:25,208 Kita mau pesan apa, Semjon Semjonovich? 579 00:45:25,208 --> 00:45:27,416 Bir, salami... 580 00:45:27,416 --> 00:45:29,958 Jangan bodoh! 581 00:45:36,791 --> 00:45:39,375 Lihat ini. 582 00:45:45,833 --> 00:45:48,916 Ini gambar sampah, tapi dia cantik. 583 00:45:49,333 --> 00:45:53,208 - Lihatlah kesamaannya dalam warna. - Tentu. 584 00:45:53,291 --> 00:45:55,208 Cantik, bukan? 585 00:45:55,208 --> 00:45:58,375 Dia duduk di kursi santai, di depan... 586 00:45:58,625 --> 00:46:00,583 ...perapian. 587 00:46:06,541 --> 00:46:08,208 Gadis manisku! 588 00:46:08,500 --> 00:46:13,708 Aku melihat sesuatu, akan kujelaskan semua padamu. 589 00:46:14,625 --> 00:46:18,666 Dia menunggu kabar, tentang janji yang pernah kau ucapkan. 590 00:46:18,666 --> 00:46:20,708 Ini apa? 591 00:46:21,916 --> 00:46:24,625 Pria yang tak beruntung, 592 00:46:24,625 --> 00:46:28,791 ...dia takut bertemu kamu dan kamu juga merisaukannya. 593 00:46:32,875 --> 00:46:37,791 - Di kacamata perempuan ini apa? - Ada tulisan cognac. 594 00:46:38,000 --> 00:46:41,333 - Kau tak minum cognac! - Ya, kau yang minum. 595 00:46:41,375 --> 00:46:42,875 Tidak juga! 596 00:46:42,916 --> 00:46:46,416 Dia sedang menunggu pacarnya, 597 00:46:46,583 --> 00:46:50,000 ...dan kemudian mereka minum bersama. 598 00:46:52,291 --> 00:46:54,916 Kherese, Tzinandali... 599 00:46:55,750 --> 00:46:57,250 Zaperavi... 600 00:46:57,708 --> 00:46:59,791 Kindzmarauli... 601 00:47:00,125 --> 00:47:01,666 Nukuzali... 602 00:47:01,958 --> 00:47:03,750 Air mineral! 603 00:47:04,041 --> 00:47:07,000 Stolichnaja, Vodka Rusia 40 persen... 604 00:47:07,416 --> 00:47:10,708 ...apa kita perlu memesannya sekarang? 605 00:47:14,083 --> 00:47:16,375 Bawakan aku... 606 00:47:18,166 --> 00:47:20,958 - Kamu tahu yang kupesan? - Vodka. 607 00:47:20,958 --> 00:47:23,625 - Ini terlalu langsung. - Limun? 608 00:47:23,750 --> 00:47:26,208 Kukira tidak. 609 00:47:27,208 --> 00:47:29,458 Salami? 610 00:47:29,791 --> 00:47:31,750 Bawakan aku... 611 00:47:32,000 --> 00:47:33,333 ...sisir. 612 00:47:33,333 --> 00:47:35,250 Aku kehilangan sisir rambut. 613 00:47:35,541 --> 00:47:37,250 Segera aku bawakan. 614 00:47:41,000 --> 00:47:43,666 Ini sisirnya. 615 00:47:46,416 --> 00:47:50,958 Kamu kira sisir ini untuk menyisir rambutku? Kamu salah. 616 00:48:10,250 --> 00:48:12,958 Kamu buat aku tertawa, bunyinya jadi hilang... 617 00:48:12,958 --> 00:48:15,208 ...tak bisa dimainkan! 618 00:48:37,833 --> 00:48:41,208 Apa kita minum kebanyakan? 619 00:48:42,875 --> 00:48:44,916 Kalian menemukan emasnya? 620 00:48:45,000 --> 00:48:48,041 Kami menemukan perak, 621 00:48:48,208 --> 00:48:51,208 ...kami cuma tukang cari. 622 00:48:53,666 --> 00:48:59,416 Sayang sekali tak ada gitar. Dia pemain gitar yang hebat. 623 00:49:00,166 --> 00:49:04,291 Sayang sekali, aku tinggalkan gitar di rumah. 624 00:49:04,875 --> 00:49:08,083 Tetap bersabar! 625 00:49:21,041 --> 00:49:23,666 Aku akan beli gitar lagi. 626 00:49:25,333 --> 00:49:27,375 Hebat! 627 00:49:27,375 --> 00:49:32,125 - Masih bagus. - Seseorang pria meninggalkannya. 628 00:49:32,375 --> 00:49:35,208 - Siapa namamu, Nona? - Nadja. 629 00:49:35,833 --> 00:49:38,000 Duduklah. 630 00:49:39,500 --> 00:49:43,916 Nadja, Si Kecil Nandja, andai saja uang bisa... 631 00:49:44,875 --> 00:49:48,750 Awan kokoh menyelimuti kota... 632 00:49:49,041 --> 00:49:52,583 ...di langit tercium aroma badai. 633 00:49:53,291 --> 00:49:57,375 Di atas Narvskaja yang jauh... 634 00:50:02,541 --> 00:50:04,625 Bicaralah padaku, 635 00:50:04,708 --> 00:50:07,541 ...setidaknya kamu... 636 00:50:07,625 --> 00:50:12,791 ...gitarku, dengan tujuh kord-mu! 637 00:50:13,125 --> 00:50:16,250 Jiwaku terpenuhi oleh suaramu, 638 00:50:16,250 --> 00:50:18,250 ...terang seperti bulan... 639 00:50:18,250 --> 00:50:20,291 ...yang menerangi malam. 640 00:50:20,375 --> 00:50:22,458 Sekali lagi, 641 00:50:22,583 --> 00:50:25,083 ...di lain waktu... 642 00:50:25,583 --> 00:50:28,958 ...dan masih banyak waktu-waktu lain! 643 00:50:29,000 --> 00:50:32,750 Sekali lagi, di lain waktu, 644 00:50:33,875 --> 00:50:37,541 ...dan masih banyak waktu-waktu lain! 645 00:50:37,625 --> 00:50:42,250 Di atas bukit ada pohon, 646 00:50:43,041 --> 00:50:46,291 ...dan di bawah pohon itu ada buah ceri. 647 00:50:46,291 --> 00:50:50,208 Aku jatuh cinta pada seorang gipsi... 648 00:50:50,375 --> 00:50:53,791 ...tapi ia menikah dengan pria yang lain.. 649 00:50:53,875 --> 00:50:58,208 Sekali lagi, di lain waktu... 650 00:50:58,500 --> 00:51:02,291 ...dan masih banyak waktu-waktu lain! 651 00:51:02,625 --> 00:51:04,750 Sekali lagi, 652 00:51:04,875 --> 00:51:07,583 ...di lain waktu... 653 00:51:07,875 --> 00:51:10,500 ...dan masih banyak waktu-waktu lain! 654 00:51:11,041 --> 00:51:14,208 Kamu pergi ke mana-mana. Kamu butuh pemandu? 655 00:51:14,208 --> 00:51:17,250 Pemandu ada, tapi tidak ada 'rodanya'. 656 00:51:17,250 --> 00:51:19,625 Tak ada roda maupun waktu. 657 00:51:19,625 --> 00:51:23,166 Aku harus apa? Lapor saja ke Pemerintah Daerah. 658 00:51:23,166 --> 00:51:27,083 Tanda tanganlah di sini, dan tambang itu jadi atas nama kamu. 659 00:51:27,083 --> 00:51:28,833 Aku jadi bendahara kamu? 660 00:51:28,833 --> 00:51:31,250 Nama Ivan Mefodievich, tak enak dibaca. 661 00:51:31,250 --> 00:51:34,041 Ayolah tandatangan, Nyonya. 662 00:51:34,125 --> 00:51:36,583 Jangan panggil aku Nyonya. 663 00:51:36,833 --> 00:51:40,416 Aku capek, cukup sudah bicara soal ini. 664 00:51:40,416 --> 00:51:44,833 Dari jam 4 kamu di sini, jam kantorku sudah tutup. 665 00:51:47,750 --> 00:51:50,541 Kenapa kamu harus dapat prioritas? 666 00:51:50,541 --> 00:51:55,083 Ini soal keramahan kantor ini, ahli geologi adalah tamu di sini. 667 00:51:55,083 --> 00:51:57,625 - Oh, jadi kamu tamu kantor? - Ya. 668 00:51:57,625 --> 00:52:01,708 - Kamu dulu kerja untuk pemerintah. - Aku sudah mengundurkan diri. 669 00:52:01,708 --> 00:52:06,958 Terjun langsung ke alam, suatu pilihan yang perlu dukungan. 670 00:52:07,208 --> 00:52:10,916 Seorang geolog yang membusuk di kantor pemerintah... 671 00:52:10,916 --> 00:52:14,708 - Tandatangan di mana? - Di sini. 672 00:52:15,166 --> 00:52:17,541 Apa perlunya no telpon di sini? 673 00:52:17,541 --> 00:52:21,583 Kita orang-orang beradab, tak bisa hidup tanpa telpon. 674 00:52:21,791 --> 00:52:23,416 Tunggu sebentar. 675 00:52:23,625 --> 00:52:25,041 Ini. 676 00:52:27,041 --> 00:52:28,416 Baiklah, terimakasih. 677 00:52:28,416 --> 00:52:33,083 - Aku sangat lapar! - Karena kamu belum makan. 678 00:52:33,083 --> 00:52:38,416 Tindakanmu sama bijaksananya dengan seorang negarawan. 679 00:52:39,958 --> 00:52:43,666 - Mau ke sinema? - Filem apa? 680 00:52:43,666 --> 00:52:47,083 Filem Amerika! Tembak-tembakan, kejar-kejaran di atas kuda... 681 00:52:47,083 --> 00:52:50,125 Koboy...! Manusia pertama di Bumi, para geolog kedua. 682 00:52:50,125 --> 00:52:53,958 Kesukaanku pada 'koboi' lebih rendah dari geolog. 683 00:52:53,958 --> 00:52:55,416 Maaf aku malas. Aku mau... 684 00:52:55,416 --> 00:52:56,958 Ada urusan pribadi... 685 00:52:56,958 --> 00:53:00,125 Sangat pribadi, hari ini ulang tahunku. 686 00:53:00,125 --> 00:53:04,166 - Jika itu undangan, aku terima. - Tidak. 687 00:53:04,708 --> 00:53:08,500 Aku tak bikin apa-apa, tak ada pesta besar untukku. 688 00:53:08,666 --> 00:53:10,375 Ini untukku. 689 00:53:10,666 --> 00:53:16,500 Kuundang kamu merayakannya di kedai minuman terbaik di kota ini, 690 00:53:16,500 --> 00:53:18,916 -Apa aku membebani? -Tidak. 691 00:53:18,916 --> 00:53:23,000 Kita bicarakan itu sambil jalan. Ayo pergi. 692 00:53:23,125 --> 00:53:25,500 - Halo Katja. - Halo Nyonya. 693 00:53:25,583 --> 00:53:28,458 - Ada apa? - Ini tentang apartemen itu. 694 00:53:28,750 --> 00:53:31,333 - Apa? - Anda mulai capek dengan saya? 695 00:53:31,333 --> 00:53:32,833 Tidak sama sekali. 696 00:53:32,916 --> 00:53:34,083 Jadi, apa yang baru? 697 00:53:34,083 --> 00:53:37,000 Ini sudah yang ke tujuh kali saya datang. 698 00:53:37,083 --> 00:53:39,458 Awal bulan Anda bisa masuk ke situ. 699 00:53:39,458 --> 00:53:44,583 Anda janji tanggal 20, lalu tanggal 25, sekarang awal bulan. 700 00:53:44,583 --> 00:53:48,666 - Awal bulan Anda bisa pindah. - Saya mengerti, tapi... 701 00:53:48,666 --> 00:53:52,208 Gedung yang Anda inginkan itu masih tak aman. 702 00:53:52,208 --> 00:53:56,375 Anda janji-janji terus dan para tetangga bilang... 703 00:53:56,458 --> 00:54:01,166 Jangan dengar tetangga, dengarkan saya: Awal bulan Anda pindah. 704 00:54:01,166 --> 00:54:03,541 - Kami berharap. - Semoga. 705 00:54:03,708 --> 00:54:05,791 Sampai jumpa. 706 00:54:08,166 --> 00:54:11,416 Ini yang ke tujuh kali saya ke sini. 707 00:54:20,208 --> 00:54:21,791 Jadi, apa? 708 00:54:22,250 --> 00:54:23,833 Tak ada. 709 00:56:01,166 --> 00:56:04,291 Ah, aku sudah tak tahan dengan perempuan-perempuan ini! 710 00:56:04,291 --> 00:56:07,500 Selalu komplain, rumit... 711 00:56:08,250 --> 00:56:10,625 Dengan para lelaki semua mudah. 712 00:56:10,625 --> 00:56:15,375 Setidaknya, di proyek hanya ada laki-laki. 713 00:56:15,375 --> 00:56:17,333 Mereka hanya bikin masalah! 714 00:56:17,333 --> 00:56:19,000 Siapa? Para lelaki? 715 00:56:19,000 --> 00:56:20,416 Bukan. 716 00:56:20,666 --> 00:56:22,125 Zina, 717 00:56:22,708 --> 00:56:25,041 ...juga yang lain... 718 00:56:26,583 --> 00:56:31,166 Saat aku menonton filem atau baca buku, 719 00:56:31,250 --> 00:56:34,458 ...perempuan-perempuan dan para lelaki semua indah, 720 00:56:34,458 --> 00:56:38,333 ...perasaan dan aksi mereka begitu masuk akal dan lengkap. 721 00:56:38,416 --> 00:56:42,583 Juga dalam soal penderitaan, semuanya logis dan benar, 722 00:56:42,583 --> 00:56:46,625 ...ada sebab dan akibat, awal dan akhir. 723 00:56:46,750 --> 00:56:50,000 Di sini semuanya begitu kabur... 724 00:56:50,333 --> 00:56:52,291 Mari kita lupakan! 725 00:56:52,291 --> 00:56:58,000 Lebih baik aku baca 'kau', bahan pidato di konferensi. 726 00:57:00,666 --> 00:57:03,750 "Kamerad yang baik..." 727 00:57:41,833 --> 00:57:44,666 Di jalur yang tak dapat dilalui... 728 00:57:44,666 --> 00:57:48,791 ...tapak-tapak kuda... 729 00:57:50,333 --> 00:57:54,916 Mereka dapat telegram beberapa hari yang lalu. 730 00:57:58,958 --> 00:58:01,916 Satu hari, dua hari... 731 00:58:02,500 --> 00:58:05,291 Transportasi tak berotak. 732 00:58:05,291 --> 00:58:07,666 Benarkah? 733 00:58:07,708 --> 00:58:10,666 Mereka akan jemput kita besok, 734 00:58:10,666 --> 00:58:13,583 ...atau paling lambat lusa. 735 00:58:15,833 --> 00:58:18,166 Biar kulihat. 736 00:58:44,083 --> 00:58:47,041 Aku bawakan jaket kamu. 737 00:59:48,708 --> 00:59:50,583 Pria yang dicari akan ditemukan! 738 00:59:50,583 --> 00:59:52,541 Ini biji bunga matahari. 739 00:59:52,750 --> 00:59:58,000 Saya tak ingin merusak hari Minggu Anda, mengingat kita pernah bertemu... 740 00:59:58,000 --> 01:00:00,125 ...saya boleh temani Anda? 741 01:00:00,125 --> 01:00:01,916 Tak perlu. 742 01:00:02,083 --> 01:00:03,916 - Tak ada yang penting. - Tak ada. 743 01:00:03,916 --> 01:00:05,125 Kenapa? 744 01:00:05,333 --> 01:00:09,833 Kawan-kawanku mengejekku jadi lebih birokratis. 745 01:00:09,916 --> 01:00:14,250 Selalu kaki kanan saya di yang satu, kaki kiri di bangunan lain. 746 01:00:14,250 --> 01:00:16,916 Anda akan membaginya jadi dua? 747 01:00:16,916 --> 01:00:20,000 Itu sudah terjadi! 748 01:00:20,000 --> 01:00:24,000 Masalah ini mengikat saya, dan saya pun tenggelam. 749 01:00:24,000 --> 01:00:26,125 Anda penyelamat saya. 750 01:00:26,125 --> 01:00:28,083 Bagaimana menyelamatkan Anda? 751 01:00:28,083 --> 01:00:30,083 Kirimkan surat tugas saya. 752 01:00:30,083 --> 01:00:33,083 Dewan Kota sudah kirim surat tugas dua kali. 753 01:00:33,083 --> 01:00:35,750 - Perintahnya untuk enam gedung, kan? - Betul. 754 01:00:35,750 --> 01:00:39,250 Dewan Kota sudah periksa, tapi belum beri persetujuan. 755 01:00:39,250 --> 01:00:45,208 Kami akan setuju kalau sesuai rencana, air bersih belum mengalir. 756 01:00:45,375 --> 01:00:48,916 Kami sudah bereskan semua. Semua sudah lancar. 757 01:00:48,916 --> 01:00:51,333 Saya sudah periksa sendiri. 758 01:00:51,416 --> 01:00:53,833 Lihat, kuncinya ada pada saya. 759 01:00:53,958 --> 01:00:56,458 Saya mohon kirim surat tugas secepatnya... 760 01:00:56,458 --> 01:00:59,583 ...jika tidak, para penyewa akan berteriak ! 761 01:00:59,583 --> 01:01:03,291 Waktu dispensasi sudah lewat, teriakan mereka bayaran Anda, 762 01:01:03,291 --> 01:01:07,958 ...penyewa akan teriak-teriak angkat ember air ke lantai lima. 763 01:01:07,958 --> 01:01:12,000 Semua akan teriak, orang tua, para perempuan, dan anak-anak! 764 01:01:12,000 --> 01:01:17,208 - Yang terpikir olehmu cuma bayaran! - Ini sudah tanggal 17. 765 01:01:17,916 --> 01:01:20,250 Hari ini tanggal 17 Oktober. 766 01:01:20,250 --> 01:01:23,916 17 Oktober? Itu hari ulang tahunku. 767 01:01:24,500 --> 01:01:25,250 Sebentar... 768 01:01:25,625 --> 01:01:26,833 Kirill Fedotovich, 769 01:01:26,833 --> 01:01:29,958 Kalau memang semua beres, kita bisa periksa sekarang. 770 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 Ini hari Minggu. Biarkan orang-orang istirahat. 771 01:01:33,416 --> 01:01:35,416 Kenapa tak hari ini? 772 01:01:35,416 --> 01:01:39,208 Kalau memang sudah beres, besok saya kirim surat persetujuannya. 773 01:01:39,208 --> 01:01:42,500 Berikan kuncinya, aku ke sana sendiri. 774 01:02:02,583 --> 01:02:04,500 Anda sudah periksa? 775 01:02:04,833 --> 01:02:08,875 Terakhir kali dia berbicara tentang kusen jendela. 776 01:02:09,166 --> 01:02:11,041 Lihat di sini, 777 01:02:11,291 --> 01:02:15,083 ...semua sudah dibereskan seperti yang diinginkan. 778 01:02:15,083 --> 01:02:17,875 Lantainya sudah bagus, kalian bisa lihat? 779 01:02:24,291 --> 01:02:26,791 Apa yang Anda harapkan? 780 01:02:26,791 --> 01:02:31,583 Semua diperbaiki dengan murahan, hanya demi dapat persetujuan. 781 01:02:31,875 --> 01:02:34,458 Yang paling penting adalah bisa pindah. 782 01:02:34,458 --> 01:02:36,333 Ini skandal! 783 01:02:36,333 --> 01:02:39,583 Saya cuma mau pindah, Anda berikan persetujuan. 784 01:02:39,583 --> 01:02:43,958 - Berapa lama lagi kami menunggu? - Mereka bisa perbaiki bak mandi nanti. 785 01:02:43,958 --> 01:02:50,666 Nanti siapa yang perbaiki? Jika disetujui sekarang, tak akan ada. 786 01:02:50,750 --> 01:02:54,125 Nanti kalian akan datang dan komplain tak ada air bersih. 787 01:02:54,125 --> 01:02:56,500 Punya apartemen jauh lebih penting. 788 01:02:56,500 --> 01:03:01,333 - Benarkah? - Anda perlu rapat dengan masyarakat. 789 01:03:01,333 --> 01:03:04,250 Bagaimana Anda bisa hidup tanpa air bersih? 790 01:03:04,250 --> 01:03:06,500 Apartemen Anda di lantai berapa? 791 01:03:06,500 --> 01:03:09,208 Akan saya angkut dari pancuran... 792 01:03:09,208 --> 01:03:12,333 ...seperti yang saya lakukan sekarang. 793 01:03:12,333 --> 01:03:14,458 Saya butuh rumah, 794 01:03:14,458 --> 01:03:17,375 ...sementara kami tinggal di ruang sempit. 795 01:03:17,375 --> 01:03:20,708 Apa yang Anda tunggu? Tandatangan surat itu. 796 01:03:20,708 --> 01:03:23,125 Saya tak tahu di mana bisa tinggal. 797 01:03:23,125 --> 01:03:25,875 Saya juga punya anak... 798 01:03:26,291 --> 01:03:29,500 Resmikanlah semuanya. 799 01:03:30,666 --> 01:03:32,500 Saya mau komplain. 800 01:03:32,916 --> 01:03:35,083 Kami mohon! 801 01:03:39,666 --> 01:03:42,083 Gedung ini tak akan disetujui... 802 01:03:42,083 --> 01:03:45,208 ...sampai aliran air tersambung. 803 01:03:45,333 --> 01:03:46,916 Baiklah. 804 01:03:46,916 --> 01:03:49,875 - Tolong semua keluar. - Kenapa? 805 01:03:49,875 --> 01:03:52,333 Anda tak bisa mengusir kami! 806 01:03:52,333 --> 01:03:56,291 Kami orang-orang baik dan patuh! 807 01:03:56,791 --> 01:03:58,000 Memalukan! 808 01:04:02,875 --> 01:04:05,250 Permisi, saya mau lewat. 809 01:04:05,250 --> 01:04:08,458 Siapa yang beruntung dapatkan ini? 810 01:04:09,708 --> 01:04:12,833 - Apa itu? - Aku tak kenal dia. 811 01:04:18,916 --> 01:04:21,458 - Dimana colokan listriknya? - Apa itu? 812 01:04:21,458 --> 01:04:23,916 - Anda akan melihatnya - Tapi siapa yang... 813 01:04:34,791 --> 01:04:36,250 Nyonya, 814 01:04:36,791 --> 01:04:40,500 Aku mohon kamu menerima ucapan selamat saya, 815 01:04:40,500 --> 01:04:43,125 ...salam hormatku dan... 816 01:04:44,083 --> 01:04:47,541 Aku tak bisa bicara banyak. Aku sedang buru-buru. 817 01:04:48,208 --> 01:04:50,458 Jadi, Nyonya, 818 01:04:51,125 --> 01:04:56,291 Aku mohon kamu mau terima harapan saya dan alat perekam ini. 819 01:04:56,291 --> 01:05:00,958 Aku yakin kamu di situ tanggal 22 atau 25... 820 01:05:00,958 --> 01:05:06,583 ...aku dengan senang hati menjadikan kamu seorang yang kuhormati. 821 01:05:07,083 --> 01:05:11,041 Di kota ini juga ada pengiriman ke rumah! 822 01:05:13,333 --> 01:05:16,750 Aku kirimkan salam hormatku. 823 01:05:19,416 --> 01:05:21,875 Ini aku, Maksim. 824 01:05:23,625 --> 01:05:25,625 Baiklah, cukup. 825 01:05:26,666 --> 01:05:29,333 Tolong tandatangani tanda terimanya. 826 01:05:29,666 --> 01:05:32,333 - Kapan... - Sekarang. 827 01:05:38,291 --> 01:05:42,958 Aku memberi lelaki itu dua sarung bantal, dua seprai, dan dua selimut. 828 01:05:42,958 --> 01:05:44,625 Ada vernis rambut? 829 01:05:44,625 --> 01:05:49,333 Tak pernah dikembalikan ke asrama, selalu kembali kepadaku. 830 01:05:49,458 --> 01:05:52,708 Dia bilang: "Ibu, bantal darimu bau harum," 831 01:05:52,708 --> 01:05:55,250 "...yang di sini tak tercium apa-apa." 832 01:05:56,208 --> 01:06:00,416 Berangkat kerja dari rumahku, baginya tak nyaman. 833 01:06:00,541 --> 01:06:04,208 Dia tak bisa tinggal dengan Anna. 834 01:06:04,708 --> 01:06:06,750 Tempat kerjanya jauh dari rumahku. 835 01:06:06,750 --> 01:06:08,541 Itu tak mudah. 836 01:06:08,541 --> 01:06:10,833 ...tinggal dalam ruang bersama sepertiku. 837 01:06:10,875 --> 01:06:12,500 Tentu. 838 01:06:12,500 --> 01:06:16,416 Dia bilang ingin berbuat baik dengan Anna, 839 01:06:16,791 --> 01:06:20,500 ...tapi mereka saling melelahkan. 840 01:06:23,916 --> 01:06:28,583 Kalian tahu apa? Tak ada lagi ketertarikan antara mereka. 841 01:06:28,916 --> 01:06:31,458 Dasar anak-anak muda ini! 842 01:06:31,458 --> 01:06:34,250 Apa yang akan terjadi? 843 01:06:34,458 --> 01:06:37,000 Dia seorang yang ganteng... 844 01:06:37,000 --> 01:06:40,541 ...dan yang perempuan lumayanlah. 845 01:06:40,833 --> 01:06:43,875 Dia sangat lucu, terlihat seperti anak kucing. 846 01:06:43,875 --> 01:06:47,041 Aku suka memanggil dia; "Anak kucing muda." 847 01:06:47,208 --> 01:06:50,791 Katakan padanya, panggilanku untuk dia apa. 848 01:06:50,791 --> 01:06:53,458 - Dia peduli padamu. - Betulkah? 849 01:06:53,458 --> 01:06:56,708 Dia bilang: Manicure kamu sungguh indah. 850 01:06:56,708 --> 01:06:59,291 Juga karena suamimu sangat besar. 851 01:06:59,291 --> 01:07:02,041 Betul, suami kamu besar. 852 01:07:02,041 --> 01:07:05,875 Karena aku memang tampak kecil, bukan karena dia besar. 853 01:07:05,875 --> 01:07:09,125 Tapi aku memang suka para lelaki besar... 854 01:07:11,125 --> 01:07:13,125 Apa yang kamu tahu? 855 01:07:13,125 --> 01:07:16,291 - Apa? - Udang adalah makanan para Dewa. 856 01:07:16,291 --> 01:07:18,833 Kamu sudah makan banyak. 857 01:07:18,833 --> 01:07:23,416 - Udangnya mau dimasukkan ke dalam ketel? - Tentu! 858 01:07:24,000 --> 01:07:28,833 - Kamu masukan ke air panas? - Udang harus dimasak hidup-hidup. 859 01:07:28,833 --> 01:07:31,833 - Kamu tak pernah makan udang? - Aku kira sudah lama sekali. 860 01:07:31,833 --> 01:07:35,000 Kalau begitu, kamu tak pernah hidup! 861 01:07:35,000 --> 01:07:38,416 Apa yang lebih baik daripada udang? 862 01:07:41,666 --> 01:07:43,041 Sampai jumpa lagi. 863 01:07:43,083 --> 01:07:44,916 Sampai jumpa. 864 01:07:46,208 --> 01:07:48,416 - Kalian tahu itu siapa? - Dia siapa? 865 01:07:48,416 --> 01:07:51,375 Itu Nyonya Sviridova, obrolan kalian macam itu! 866 01:07:51,375 --> 01:07:52,833 Ah, tak masalah. 867 01:07:52,833 --> 01:07:57,333 Apa dia bukan perempuan? Dia normal, kan? 868 01:07:57,333 --> 01:08:00,333 Berperilaku seolah-olah dia istimewa. 869 01:08:00,333 --> 01:08:03,208 - Dia bukan setan, kan? - Ya. 870 01:08:03,208 --> 01:08:05,125 Hanya tidak buruk! 871 01:08:05,125 --> 01:08:10,833 Seorang pria berjanggut sering mengunjunginya, pria yang baik. 872 01:08:37,208 --> 01:08:40,250 - Apa di tempat Anda ada tikus? - Kenapa? 873 01:08:40,541 --> 01:08:42,500 Ada tikus di sini? 874 01:08:42,583 --> 01:08:44,083 Tidak. 875 01:09:10,000 --> 01:09:12,166 - Ini toko elektronik? - Ya. 876 01:09:12,500 --> 01:09:14,125 Saya ada pertanyaan. 877 01:09:14,125 --> 01:09:18,083 Siapa yang membeli alat perekam yang diantar ke rumah? 878 01:09:18,083 --> 01:09:20,833 - Apa barangnya sudah sampai? - Sudah. 879 01:09:20,833 --> 01:09:25,625 Saya ingin tahu tanggal pembelian, di awal atau setelah 15 Maret? 880 01:09:25,625 --> 01:09:29,541 - Itu tak bisa. - Kenapa? Lihat nota pembeliannya. 881 01:09:29,541 --> 01:09:32,458 Kami tak membuka informasi semacam itu. 882 01:09:33,250 --> 01:09:37,833 Saya menelpon dari Dewan Kota, nama saya Sviridova. 883 01:09:38,875 --> 01:09:41,000 Tunggu sebentar. 884 01:09:41,333 --> 01:09:43,083 Ini dia. 885 01:09:43,083 --> 01:09:47,375 Dibeli pada 20 Februari, diantar ke rumah. 886 01:09:48,458 --> 01:09:50,666 - Pastinya sebelum tanggal 15 Maret, kan? - Betul. 887 01:09:50,958 --> 01:09:52,583 Terimakasih. 888 01:10:23,291 --> 01:10:26,250 15 MARET. 889 01:11:08,791 --> 01:11:11,375 Siapa yang akan datang? 890 01:11:11,791 --> 01:11:13,958 Cuma suamimu? 891 01:11:13,958 --> 01:11:18,041 Kenapa? Aku kerja, dan kamu punya kerjaan juga. 892 01:11:18,041 --> 01:11:21,250 Pekerjaan macam apa itu, aku tak menyukainya? 893 01:11:21,250 --> 01:11:23,875 Kamu tak mencintaiku, itu saja. 894 01:11:26,208 --> 01:11:29,333 Cobalah untuk mengerti, ada banyak macam profesi. 895 01:11:29,333 --> 01:11:33,083 - Jadi nelayan bertahun-tahun... - Kamu tak mencintaiku. 896 01:11:33,250 --> 01:11:35,500 Kenapa kamu terus bilang begitu? 897 01:11:35,500 --> 01:11:39,291 Karena aku ingin kita bersama. 898 01:11:39,291 --> 01:11:41,125 Itu saja. 899 01:11:41,375 --> 01:11:43,125 Baiklah, 900 01:11:43,125 --> 01:11:46,208 ...ikutlah denganku, kemas barang-barangmu. 901 01:11:46,875 --> 01:11:50,083 Aku benar-benar serius. 902 01:11:50,083 --> 01:11:53,625 Aku juga. Kemas barang-barangmu dan kita berangkat. 903 01:11:53,791 --> 01:11:57,625 - Mau aku masak sesuatu? - Tak usah, kalau tidak mau. 904 01:11:57,625 --> 01:11:59,833 Ayo kita pergi. 905 01:12:00,041 --> 01:12:03,750 Jadi aku hentikan semua? Ikut lelaki yang hanya dia yang tahu ke mana? 906 01:12:03,750 --> 01:12:06,958 Di sini, aku inginkan kamu, kamu selalu 'aku, aku'. 907 01:12:06,958 --> 01:12:09,291 Bagaimana denga aku? 908 01:12:09,625 --> 01:12:12,000 Kamu egois! 909 01:12:34,041 --> 01:12:36,291 Lebih buruk dari sebelumnya, 910 01:12:36,291 --> 01:12:40,583 ...perselingkuhanku lebih buruk dari sebelumnya. 911 01:12:40,916 --> 01:12:43,000 Kemudian tiba-tiba, 912 01:12:43,125 --> 01:12:46,666 ....menjadi asap, menjadi abu. 913 01:12:47,375 --> 01:12:49,333 Selama setahun penuh... 914 01:12:49,708 --> 01:12:53,291 Hidup bahagia dan puas, lalu dia meninggalkanku. 915 01:12:54,250 --> 01:12:55,958 Dan inilah aku, 916 01:12:56,333 --> 01:13:00,083 ...sekali lagi, di antara urusan kebahagiaanku. 917 01:13:00,708 --> 01:13:02,541 Perselingkuhan! 918 01:13:03,041 --> 01:13:07,208 Perselingkuhanku menyiksaku setiap hari. 919 01:13:07,500 --> 01:13:11,291 Mereka menyusut jadi abu dalam lagu dan puisi, 920 01:13:11,416 --> 01:13:13,166 ...semua sampah! 921 01:13:13,208 --> 01:13:15,791 - Cukup! - Aku ada lagu lain. 922 01:13:16,750 --> 01:13:19,958 Di Vatikan hujan telah berhenti, 923 01:13:19,958 --> 01:13:22,541 ...Bapa Paus telah pergi... 924 01:13:22,541 --> 01:13:26,500 Hentikan! Kamu tak bisa hanya main dan bernyanyi! 925 01:13:26,500 --> 01:13:29,916 Aku ingin kamu mencintaiku dengan cara lain. 926 01:13:29,916 --> 01:13:31,541 Bagaimana? 927 01:13:32,041 --> 01:13:34,833 Aku ingin kamu melepaskan segalanya untukku, 928 01:13:34,833 --> 01:13:36,916 Semua yang kamu tahu. 929 01:13:36,916 --> 01:13:39,291 Kamu bicara seperti buku. 930 01:13:39,291 --> 01:13:42,666 Aku tak bisa hanya tinggal di rumah dan menunggu kamu pulang. 931 01:13:42,750 --> 01:13:46,666 Di rumah apa? Kamu Direktur Pertambangan. 932 01:13:47,291 --> 01:13:49,583 Oh..., kertas-kertas, laporan keuangan... 933 01:13:49,583 --> 01:13:52,333 Pelan-pelan, aku mulai membenci kamu. 934 01:13:52,333 --> 01:13:54,291 Dimana jamku? 935 01:13:54,291 --> 01:13:57,333 Dimana tadi aku taruh? 936 01:13:57,333 --> 01:14:00,916 Kita berasal dari dua suku yang berbeda, 937 01:14:00,916 --> 01:14:03,583 Aku dari suku Mumba-Jumba... 938 01:14:03,583 --> 01:14:07,666 ...dan kamu dari suku Miki-Naki. 939 01:14:08,083 --> 01:14:11,166 Tidakkah kamu inginkan kita? Mari kita coba. 940 01:14:11,166 --> 01:14:13,041 Tidakkah kamu ingin istirahat... 941 01:14:13,041 --> 01:14:15,166 ...setelah pengembaraanmu? 942 01:14:15,166 --> 01:14:18,041 Dan tidakkah kamu ingin istirahat... 943 01:14:18,041 --> 01:14:21,375 ...dari kesibukan sehari-hari di sini? 944 01:14:22,125 --> 01:14:24,291 Luar biasa! 945 01:14:24,291 --> 01:14:27,750 Sayangku, kita bukan kambing. 946 01:14:28,125 --> 01:14:32,041 Kami dan kamu makan manusia penuh kedamaian, 947 01:14:32,041 --> 01:14:36,125 ...kami mulai dari kepala, kamu mulai dari kaki. 948 01:14:36,458 --> 01:14:39,291 Ini perbedaan yang fundamental. 949 01:14:39,291 --> 01:14:43,500 Kami dekat dengan roh spiritual, suku-suku lain makan rebusan manusia. 950 01:14:43,500 --> 01:14:47,125 Orang liar bahkan belum beradab... 951 01:14:47,125 --> 01:14:50,125 ...makan manusia mentah-mentah. 952 01:14:50,125 --> 01:14:54,750 Tak seorang pun memakan manusia hidup-hidup, itu kemajuan. 953 01:14:54,750 --> 01:14:56,875 Selalu kamu jadikan candaan, 954 01:14:56,875 --> 01:14:59,625 ...seolah-olah kamu memiliki keabadian sebelumnya. 955 01:14:59,625 --> 01:15:02,000 Seolah-olah aku berumur 18 tahun. 956 01:15:02,000 --> 01:15:04,458 Ini dia jamnya di lenganku. 957 01:15:04,458 --> 01:15:07,416 Aku lupa kamu 19 atau 28 tahun, 958 01:15:07,416 --> 01:15:09,458 ...ini masalahnya. 959 01:15:09,458 --> 01:15:13,083 Aku lelah dengan semua ini, 'melihat' kita, aku tak lihat kita... 960 01:15:13,083 --> 01:15:15,666 - Lebih baik tak melihat apa-apa. - Cukup! 961 01:15:15,666 --> 01:15:18,166 Dalam hidupku, aku punya dua tugas, 962 01:15:18,166 --> 01:15:22,833 ...menunggu dan marah karena aku harus menunggu. 963 01:15:22,833 --> 01:15:25,125 Aku tak lakukan apa-apa! 964 01:15:25,125 --> 01:15:27,541 Bukannya kamu punya kerjaan? 965 01:15:27,541 --> 01:15:31,541 Aku tak ingin menunggu kamu. Aku tak bisa lagi! 966 01:15:31,541 --> 01:15:33,958 Tapi kamu bisa lakukan yang lain. 967 01:15:33,958 --> 01:15:36,250 - Benar? - Tapi aku bisa. 968 01:15:36,750 --> 01:15:38,041 Teruskan. 969 01:15:39,208 --> 01:15:41,166 Pasti, aku bisa! 970 01:15:41,166 --> 01:15:44,875 Daripada lakukan adegan tak berguna ini, aku pergi saja. 971 01:15:44,875 --> 01:15:49,458 Pergilah! Aku tak ingin melihatmu lagi! 972 01:15:51,291 --> 01:15:57,125 "Pergi seperti yang kamu inginkan, kambing muda yang menyedihkan..." 973 01:16:23,375 --> 01:16:25,750 Kenapa Anda tak tidur? 974 01:16:27,625 --> 01:16:29,833 Lampu mati, 975 01:16:30,458 --> 01:16:32,750 ...tapi Anda tak bergerak. 976 01:16:34,125 --> 01:16:36,708 Saya jadi takut. 977 01:16:40,958 --> 01:16:43,625 Aku tak bisa mengatasinya. 978 01:16:44,458 --> 01:16:46,916 Aku perempuan yang rumit! 979 01:16:47,208 --> 01:16:51,541 Aku sangat mencintainya, tapi tak kuat lagi. 980 01:16:57,083 --> 01:16:59,291 Ayo kita ke tempat tidur. 981 01:17:09,458 --> 01:17:11,833 Apa lagi yang bisa kusampaikan padamu? 982 01:17:12,000 --> 01:17:14,166 Aku bertemu Ibumu. 983 01:17:14,541 --> 01:17:16,541 Bagaimana keadaannya? 984 01:17:16,541 --> 01:17:20,750 Selendang siapa ini? Ini selendangku, kenapa? 985 01:17:21,583 --> 01:17:24,583 Bagaimana kedaan yang lain? 986 01:17:25,041 --> 01:17:27,833 Kalian mau tidur di sofa? Sofanya lembut! 987 01:17:28,375 --> 01:17:31,791 - Apa kau bertemu adik perempuanku? - Tidak. 988 01:17:32,125 --> 01:17:34,250 Aku cuma bertemu Ibumu. 989 01:17:35,333 --> 01:17:37,208 Nadja, ini barang apa? 990 01:17:38,583 --> 01:17:40,458 Itu membuatmu tampak cantik. 991 01:17:40,458 --> 01:17:44,333 Aku bertemu Ibumu kemarin... Atau sehari sebelumnya, ya? 992 01:17:44,333 --> 01:17:46,625 Sehari sebelum kemarin. 993 01:17:46,958 --> 01:17:49,291 Verka apa kabar? 994 01:17:49,291 --> 01:17:52,458 Dia telah terdaftar di sekolah malam. 995 01:17:52,958 --> 01:17:55,958 - Verka? - Ya. 996 01:18:00,000 --> 01:18:02,291 Kamerad yang baik! 997 01:18:02,291 --> 01:18:05,250 Kita semua tahu bahwa pertanian... 998 01:18:05,416 --> 01:18:09,583 - Apa? - Pidatonya untuk konferensi. 999 01:18:10,000 --> 01:18:12,541 - Suara Nyonya rumahmu? - Ya. 1000 01:18:12,750 --> 01:18:14,958 ...temuan-temuan ilmiah. 1001 01:18:14,958 --> 01:18:18,375 Dalam hal ini, sudah cukup banyak penjelasan, 1002 01:18:18,375 --> 01:18:20,416 Sekarang, kita harus bertindak. 1003 01:18:20,416 --> 01:18:22,708 Berada di paling depan... 1004 01:18:22,708 --> 01:18:25,041 Aku juga akan bergabung. 1005 01:18:25,041 --> 01:18:28,166 Bagaimana bisa ikutan? Tapak kakimu datar dan bersih. 1006 01:18:28,166 --> 01:18:30,208 Kok bisa? 1007 01:18:30,250 --> 01:18:33,958 Orang-orang tapak kaki datar tak bisa jadi tentara. 1008 01:18:33,958 --> 01:18:37,166 Memangnya tentara kenapa? Kau penah jadi tentara? 1009 01:18:37,458 --> 01:18:42,000 Pamanku teman dekat atasan kami, 1010 01:18:42,375 --> 01:18:46,875 Pamanku cerita pada atasan tentangku, dan aku cerita yang baik tentang Nadja. 1011 01:18:46,875 --> 01:18:48,916 Aku juga bilang: 'Aku bergabung'. 1012 01:18:48,916 --> 01:18:52,500 Bagus! Kita bisa merubah keadaan. 1013 01:18:52,500 --> 01:18:55,583 Mereka kampanye pada semua orang. Mungkin kita akan mengubahnya. 1014 01:18:55,583 --> 01:18:58,333 Aku tak ke mana-mana. 1015 01:18:58,500 --> 01:19:01,291 Apa yang akan ada di sana? 1016 01:19:01,291 --> 01:19:04,375 Aku nyatakan ini dengan sunggguh-sungguh. 1017 01:19:04,375 --> 01:19:07,500 Mereka bukan orang-orang yang individualis. 1018 01:19:20,916 --> 01:19:24,458 Kalian pendukung pemuda desa? Air untuk teh sudah kamu panaskan? 1019 01:19:24,458 --> 01:19:25,958 Maaf atas kelancangan kami. 1020 01:19:25,958 --> 01:19:28,916 Mampir di rumah Anda, seolah-olah ini rumah kami. 1021 01:19:28,916 --> 01:19:31,958 - Kenapa kalian berdiri? - Ayo kita pergi, Ljuba. 1022 01:19:31,958 --> 01:19:33,791 Duduklah. 1023 01:19:34,208 --> 01:19:36,916 Kalian pasangan suami-istri? 1024 01:19:37,166 --> 01:19:38,500 Bukan. 1025 01:19:38,750 --> 01:19:40,708 Saya tinggal di kota, dia seorang 'jenderal'. 1026 01:19:40,750 --> 01:19:41,708 Jenderal? 1027 01:19:41,708 --> 01:19:44,666 Mungkin saya akan menikahi seorang di sini... 1028 01:19:44,666 --> 01:19:48,500 ...menemukan seorang pacar yang sesuai, yang baik... 1029 01:19:49,500 --> 01:19:52,208 Kenapa kamu tak menikah waktu di desa? 1030 01:19:52,208 --> 01:19:55,375 Tak ada yang pantas untuk dinikahi. 1031 01:19:56,750 --> 01:20:00,625 Tak ada, yang layak cuma di kota... 1032 01:20:00,708 --> 01:20:03,000 ...yang ada di desa hanya para gadis. 1033 01:20:03,000 --> 01:20:05,458 Pria dewasa pergi, 1034 01:20:05,500 --> 01:20:10,291 ...sudah menikah atau terlalu muda, masih sekolah. 1035 01:20:10,291 --> 01:20:14,458 Ada namanya Vitka, baru kembali dari tugas tentara, tapi kami bertengkar. 1036 01:20:14,666 --> 01:20:16,666 Apa aku masih muda? 1037 01:20:18,666 --> 01:20:21,125 Tapak kaki kamu... 1038 01:20:22,125 --> 01:20:25,333 Tapak kaki kamu datar! 1039 01:20:26,833 --> 01:20:30,208 Ada juga kembar Fedka dan Kostka, 1040 01:20:30,416 --> 01:20:33,208 ...kalian mesti lihat kemiripan mereka. 1041 01:20:33,208 --> 01:20:35,500 Aku harus menikahi mereka berdua, 1042 01:20:35,500 --> 01:20:38,875 ...jadi aku punya dua suami sekaligus! 1043 01:20:40,916 --> 01:20:44,458 Orang-orang bodoh seperti kau, 1044 01:20:44,958 --> 01:20:49,041 ...mereka tak akan menemukan kedamaian di manapun, 1045 01:20:49,291 --> 01:20:52,041 ...baik di kota maupun di desa. 1046 01:20:52,375 --> 01:20:57,291 Ini kedua kalinya aku menjual daging babi ke sini, aku tak mengeluh. 1047 01:20:57,291 --> 01:21:00,666 Jalanku tak lebih buruk daripada yang ada di kota... 1048 01:21:00,666 --> 01:21:04,583 ...mungkin lebih baik dari orang-orang dengan isi kepala di langit. 1049 01:21:04,583 --> 01:21:06,833 Berapa harga daging babinya? 1050 01:21:06,833 --> 01:21:11,125 Daging babi tiga rubel, salami lima rubel... 1051 01:21:11,666 --> 01:21:15,041 Lima rubel? Itu kemahalan! 1052 01:21:15,166 --> 01:21:16,375 Mahal? 1053 01:21:16,583 --> 01:21:19,041 Anda pernah memelihara babi? 1054 01:21:19,208 --> 01:21:21,458 - Tidak. - Begitulah. 1055 01:21:21,666 --> 01:21:23,916 Dan Anda bilang mahal. 1056 01:21:24,500 --> 01:21:28,125 Anda tahu kami perlu beri makan babi? 1057 01:21:28,375 --> 01:21:30,000 Karena itulah harganya lima rubel. 1058 01:21:30,000 --> 01:21:34,750 Aku tak mau beli, tapi tetap saja harganya mahal. 1059 01:21:42,375 --> 01:21:44,500 Anda tersinggung? 1060 01:21:44,500 --> 01:21:47,416 Kalau Anda senang, beli saja. 1061 01:21:48,000 --> 01:21:51,416 Jika Anda kembali ke kota, mampirlah ke sini. 1062 01:21:51,583 --> 01:21:54,125 Terimakasih banyak. 1063 01:21:55,166 --> 01:21:57,125 Semoga Anda bisa atur dia jadi lurus ... 1064 01:21:57,125 --> 01:21:59,708 - Siapa? - Ljuba. 1065 01:22:00,041 --> 01:22:03,375 - Tunjukkan sopan-santun seperti kita. - Mengapa? 1066 01:22:03,375 --> 01:22:07,666 Saya punya perhatian serius tapi dia... 1067 01:22:07,833 --> 01:22:11,000 Kenapa dia harus luntang-lantung tanpa tujuan di kota? 1068 01:22:11,041 --> 01:22:14,041 Dia bisa juga bicara pada Anda... 1069 01:22:14,166 --> 01:22:15,416 Saya akan coba. 1070 01:22:15,416 --> 01:22:19,000 Kami tak seburuk itu. 1071 01:22:24,458 --> 01:22:28,958 Kamu merasa jadi seorang pengkhianat? 1072 01:22:53,541 --> 01:22:56,583 Aku jalan ya, Nyonya di rumah menungguku. 1073 01:22:56,583 --> 01:23:01,041 Terus, aku juga mau ke sinema, meskipun aku sudah nonton kemarin. 1074 01:23:01,666 --> 01:23:04,333 - Terimakasih. - Sampai jumpa. 1075 01:23:06,250 --> 01:23:08,250 Siapa yang utak-atik? 1076 01:23:08,583 --> 01:23:10,916 Aku tak mengerti. 1077 01:23:11,875 --> 01:23:15,166 Tak ada suaranya. 1078 01:23:18,500 --> 01:23:21,791 Kamu pernah tidur dengan pria? 1079 01:23:22,833 --> 01:23:24,666 Pria itu tak mau... 1080 01:23:24,666 --> 01:23:28,750 Itu bisa dibuat kejadian. 1081 01:23:29,166 --> 01:23:32,125 Saya tak bisa, Anda bisa. 1082 01:23:33,000 --> 01:23:38,166 Kenapa kamu ceritakan ini? Kamu tahu dia menggairahkanku. 1083 01:23:38,458 --> 01:23:41,875 Ada banyak kebodohan. 1084 01:23:42,041 --> 01:23:45,500 Kenapa? Kebodohan apa? 1085 01:23:47,458 --> 01:23:50,375 Sebuah kebohongan. 1086 01:23:50,541 --> 01:23:54,875 - Itu tak benar... - Ya, ini kebenaran! 1087 01:23:55,958 --> 01:23:58,458 Tapi pada saat yang sama tidak benar. 1088 01:23:58,458 --> 01:24:01,791 Kenapa orang-orang kota ke desa? 1089 01:24:01,958 --> 01:24:07,416 Tidak semua orang, hanya bagi yang peduli saja. 1090 01:24:07,916 --> 01:24:10,666 Seberapa lama mereka akan peduli? 1091 01:24:10,666 --> 01:24:13,125 Kita harus mencintai hal-hal semacam ini. 1092 01:24:13,125 --> 01:24:16,041 Kamu mencintai hal semacam ini? 1093 01:24:16,541 --> 01:24:17,750 Ya. 1094 01:24:17,750 --> 01:24:22,375 - Lalu kenapa kamu tak pergi? - Dulu saya tak yakin, tapi sekarang yakin. 1095 01:24:22,375 --> 01:24:26,583 Kamu benar, semua orang harus urus kepentingan mereka sendiri. 1096 01:24:26,583 --> 01:24:29,916 Hari ini aku ada konferensi tentang suplai air bersih. 1097 01:24:29,916 --> 01:24:31,875 Setidaknya, aku mengerti pidatoku. 1098 01:24:31,875 --> 01:24:34,625 Saya akan pergi. 1099 01:24:36,208 --> 01:24:38,083 Kenapa? 1100 01:24:39,791 --> 01:24:42,916 Kamu ingin aku izinkan kerja di pabrik? 1101 01:24:43,166 --> 01:24:45,166 Di pabrik? 1102 01:24:45,625 --> 01:24:50,541 - Zina bilang tinggal di asrama indah. - Kamu bisa tetap tinggal di sini. 1103 01:24:51,583 --> 01:24:53,041 Tidak, saya akan pergi. 1104 01:24:53,083 --> 01:24:56,625 Aku semakin suka kamu, menyedihkan tanpa kamu di sini. 1105 01:24:56,708 --> 01:24:59,708 Di sini selalu penuh orang-orang. 1106 01:25:00,625 --> 01:25:02,250 Aku mengerti. 1107 01:25:02,583 --> 01:25:06,000 Anda sudah pernah ke pabrik dan kafetaria, 1108 01:25:06,625 --> 01:25:09,000 ...di sana banyak orang-orang. 1109 01:25:09,708 --> 01:25:14,083 Di desa, pulang kerja saya kebanyakan makan sup kental (minestrone). 1110 01:25:14,583 --> 01:25:18,958 Saya belanja di kafetaria, seperti tak makan apa-apa. 1111 01:25:19,416 --> 01:25:20,958 Kenapa? 1112 01:25:20,958 --> 01:25:23,125 Saya memalukan. 1113 01:25:31,250 --> 01:25:32,375 Nomor 42-30? 1114 01:25:33,041 --> 01:25:34,291 Halo? 1115 01:25:34,291 --> 01:25:35,791 Ini nomor 42-30? 1116 01:25:35,958 --> 01:25:38,583 Nona, berikan padaku telponnya! 1117 01:25:39,375 --> 01:25:43,125 - Ini sambungan intelokal. - Halo? 1118 01:25:43,958 --> 01:25:44,958 Halo 1119 01:25:44,958 --> 01:25:46,500 Bicaralah. 1120 01:25:46,916 --> 01:25:49,791 - Sekarang, dengarkan. - Siapa di situ? 1121 01:25:53,458 --> 01:25:55,500 Ini aku! 1122 01:25:55,916 --> 01:25:58,083 Valja, kamu dengar aku? 1123 01:25:58,833 --> 01:26:00,125 Kamu yang dengarkan. 1124 01:26:00,333 --> 01:26:02,416 Dengar... 1125 01:26:02,750 --> 01:26:04,541 Bagaimana? 1126 01:26:05,833 --> 01:26:07,375 Aku tak bisa mendengarmu! 1127 01:26:07,375 --> 01:26:08,875 Aku akan sampai besok. 1128 01:26:08,875 --> 01:26:10,041 Tidak. 1129 01:26:10,041 --> 01:26:11,583 Apa maksudmu dengan 'tidak'? 1130 01:26:11,583 --> 01:26:12,583 Halo! 1131 01:26:12,875 --> 01:26:14,875 Bukan besok? 1132 01:26:16,041 --> 01:26:17,958 Aku kira kamu tak akan pernah datang lagi. 1133 01:26:17,958 --> 01:26:18,833 Kenapa? 1134 01:26:18,833 --> 01:26:21,416 - Tak pernah. - Kenapa? 1135 01:26:22,166 --> 01:26:25,541 Aku pikir kamu tak mau datang lagi. 1136 01:26:26,125 --> 01:26:28,083 Aku pikir juga begitu, 1137 01:26:28,083 --> 01:26:29,875 ...kamu mengusirku ke luar. 1138 01:26:29,875 --> 01:26:30,916 Halo? 1139 01:26:31,375 --> 01:26:33,041 Kamu dengar? Aku sampai di situ besok! 1140 01:26:33,041 --> 01:26:34,750 Ya, aku mengerti. 1141 01:26:43,333 --> 01:26:45,208 Dia akan datang besok. 1142 01:26:45,208 --> 01:26:47,375 Saya akan pergi. 1143 01:26:47,750 --> 01:26:50,416 Ya, pergilah. 1144 01:27:10,291 --> 01:27:13,291 Di musim gugur ini, kami akan membangun tambangnya... 1145 01:27:13,458 --> 01:27:15,416 Kami harus segera memulainya. 1146 01:27:15,458 --> 01:27:20,041 Pertama, tentu mereka akan bangun kafetaria, seperti biasa. 1147 01:27:20,625 --> 01:27:22,750 Kamu mau jadi apa? Juru masak? 1148 01:27:25,291 --> 01:27:27,708 Kamu harus menyiapkannya. 1149 01:28:41,291 --> 01:28:43,625 Kawanmu itu, apa dia sudah pergi? 1150 01:28:43,625 --> 01:28:46,291 Dia pergi mencari emas. 1151 01:28:47,125 --> 01:28:52,791 Kalian pergi, jadi yang pertama mengerti, aku yang akan cuci piring. 1152 01:29:22,625 --> 01:29:26,750 Nona, kau mau ke mana? 1153 01:29:28,250 --> 01:29:31,583 Aku punya tempat baru untuk tinggal. 1154 01:29:32,083 --> 01:29:35,250 Tempatnya di tengah kota, dan sudah siap. 1155 01:29:35,958 --> 01:29:37,875 Tak perlu sekarang. 1156 01:29:37,875 --> 01:29:40,958 - Ini untuk kamu... - Terimakasih. 1157 01:29:42,541 --> 01:29:46,208 Apa kau bagian dari keluarganya? 1158 01:29:46,708 --> 01:29:48,416 Tidak, aku... 1159 01:29:48,666 --> 01:29:52,333 Dia janjikan aku kerjaan sebagai juru masak. 1160 01:29:52,708 --> 01:29:56,250 Hati-hati dengan kopernya! 1161 01:29:56,625 --> 01:30:00,166 Ayo angkut, nanti kalian kelupaan. 1162 01:30:00,833 --> 01:30:02,250 Ayo berangkat. 1163 01:30:02,250 --> 01:30:04,333 Halo Nona. 1164 01:30:04,625 --> 01:30:07,208 Kenapa kamu abaikan aku? 1165 01:30:07,583 --> 01:30:10,750 Kamu mesti lebih ramah pada orang-orang. 1166 01:34:12,000 --> 01:34:16,125 Penulis Skenario Kira Muratova dan Leonid Zhukhovitsky 1167 01:34:18,750 --> 01:34:21,958 Tata Artistik A. Konardova dan O. Perederij 1168 01:34:22,250 --> 01:34:25,125 Desain Produksi A. Bogoljubov dan M. Tomalchiov 1169 01:34:48,958 --> 01:34:50,958 Pemain: 1170 01:34:51,250 --> 01:34:53,541 Nadja - Nina Ruslanova 1171 01:34:53,875 --> 01:34:55,833 Maksim - Vladimir Vysotskij 1172 01:34:56,208 --> 01:34:58,250 Valentina Ivanovna - Kira Muratova 1173 01:35:16,541 --> 01:35:20,958 FORUM LENTENG AGUSTUS 2022 82554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.