Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,922 --> 00:00:02,381
Zuvor bei Billions:
2
00:00:02,423 --> 00:00:04,467
Wir werden Mike Prince
gemeinsam zerstören.
3
00:00:04,509 --> 00:00:05,593
Sie kriegen mich frei.
4
00:00:05,635 --> 00:00:08,763
Alle werden denken,
Sie stehen unter Anklage,
5
00:00:08,804 --> 00:00:12,850
bis zu der Minute,
in der wir Mike Prince verhaften.
6
00:00:12,892 --> 00:00:14,310
Abgemacht.
7
00:00:14,352 --> 00:00:15,603
Aber niemand darf es wissen.
8
00:00:15,645 --> 00:00:17,396
Die elektronische Fußfessel
9
00:00:17,438 --> 00:00:19,690
ist eine unnötige und exzessive Maßnahme.
10
00:00:19,732 --> 00:00:21,067
Antrag abgelehnt.
11
00:00:21,108 --> 00:00:22,193
Sie kannten die Abmachung.
12
00:00:22,235 --> 00:00:23,945
Dieser Mann ist ein Aktivist.
13
00:00:23,986 --> 00:00:25,655
Der Artikel beschreibt dich
14
00:00:25,696 --> 00:00:27,657
- als Robin Hood New Yorks.
- Was ich auch bin.
15
00:00:27,698 --> 00:00:29,408
Wir wollten an einem Strang ziehen.
16
00:00:29,450 --> 00:00:32,161
Ihretwegen schämte ich mich
in der Öffentlichkeit
17
00:00:32,203 --> 00:00:33,329
und Sie schlossen mich aus.
18
00:00:33,371 --> 00:00:34,789
Sie machen einen Freund zum Feind.
19
00:00:34,830 --> 00:00:36,332
Taylor Mason Carbon wird auslaufen.
20
00:00:36,374 --> 00:00:39,752
Aber Sie bleiben hier,
als Leitung einer vereinigten Firma.
21
00:00:39,794 --> 00:00:43,172
Stellen wir einander nicht bloß.
Geben wir unseren Gelüsten nach.
22
00:00:43,214 --> 00:00:46,259
Der verdammte Michael Prince
will Präsident werden.
23
00:00:46,300 --> 00:00:48,427
Aber jetzt schätze ich ihn
als gefährlich ein.
24
00:00:48,469 --> 00:00:49,762
Ich bitte dich um Hilfe.
25
00:00:49,804 --> 00:00:52,181
Wenn du deshalb hier bist,
bist du nicht allein.
26
00:00:52,223 --> 00:00:54,517
Fehlen nur noch Han
und der Millennium Falke.
27
00:00:54,559 --> 00:00:56,227
Das wäre dann wohl ich.
28
00:02:19,352 --> 00:02:21,938
Axe Global ist schnittig
wie James Coburns Silhouette
29
00:02:21,979 --> 00:02:23,356
in "Die Glorreichen Sieben".
30
00:02:23,397 --> 00:02:26,108
Hör zu, nur ein Idiot würde
bei diesem Markt HODLen.
31
00:02:26,150 --> 00:02:28,110
Jetzt ist nicht die Zeit
für Zögerlichkeit.
32
00:02:28,152 --> 00:02:30,613
Wenn du so darüber denkst,
geh doch Bäume retten,
33
00:02:30,655 --> 00:02:32,698
oder Kinder oder was auch immer.
Ich mache Geld.
34
00:02:32,740 --> 00:02:35,243
Außerdem handelt Gordie
in Digitalwährung.
35
00:02:35,284 --> 00:02:36,911
Der Junge hat Blockchain drauf.
36
00:02:37,870 --> 00:02:40,414
Crusher Blackwell des Krypto.
Hol sie dir, Gordo.
37
00:02:40,456 --> 00:02:42,416
Mach sie alle wie Crusher damals.
38
00:02:42,458 --> 00:02:44,794
Ich nehme mir zwei auf einmal vor,
Onkel Wags.
39
00:02:44,836 --> 00:02:46,504
Deine ersten zwei Milliarden...
40
00:02:46,546 --> 00:02:48,798
- Verdoppelt.
- Das war klar.
41
00:02:48,840 --> 00:02:50,383
Zweimal von null auf hundert.
42
00:02:50,424 --> 00:02:52,343
Vom blinden Passagier
zum eigenen Schloss
43
00:02:52,385 --> 00:02:54,470
- im eigenen Reich.
- Schon kapiert, Wagsy.
44
00:02:54,512 --> 00:02:55,972
Du wirkst anders.
45
00:02:56,556 --> 00:02:59,225
Leichter, konzentriert, glücklich.
46
00:02:59,267 --> 00:03:02,395
Ja. Wie Bruce Wayne
nach dem Training im Kloster.
47
00:03:02,436 --> 00:03:04,480
Steve Jobs nach dem Meditieren
in Indien.
48
00:03:04,522 --> 00:03:06,399
- Tödlicher als je zuvor.
- Okay.
49
00:03:06,440 --> 00:03:09,193
Ihr seid aufdringlicher
als Carol Kaye am Bass.
50
00:03:09,235 --> 00:03:11,445
Sagt mir lieber was anderes.
51
00:03:12,905 --> 00:03:14,699
Sollt ihr mich für Prince
in Position bringen,
52
00:03:14,740 --> 00:03:16,409
damit er mich wieder niedermachen kann?
53
00:03:20,371 --> 00:03:22,707
Ich verstehe dich... Aber nein.
54
00:03:24,083 --> 00:03:26,335
Wüsste er, dass wir hier sind,
wären wir tot.
55
00:03:26,377 --> 00:03:29,881
Wir brachten die Idee
mit der Reise so ins Spiel, dass...
56
00:03:29,922 --> 00:03:31,340
Er denkt, es wäre seine Idee?
57
00:03:31,382 --> 00:03:33,759
Auf der Seite war ich schon mal.
Nicht so toll.
58
00:03:33,801 --> 00:03:35,386
Der angebliche Zweck dieser Reise ist,
59
00:03:35,428 --> 00:03:37,180
als Vorbereitung für seinen Wahlkampf
60
00:03:37,221 --> 00:03:38,514
kontroverse Investoren abzustoßen.
61
00:03:39,307 --> 00:03:40,641
Prince als Prez.
62
00:03:40,683 --> 00:03:43,436
Es oft zu wiederholen,
macht es nicht besser.
63
00:03:43,477 --> 00:03:46,314
Und der zukünftige Anführer
der freien Welt hat keine Ahnung,
64
00:03:46,355 --> 00:03:49,066
dass er euch drei rausgeflogen hat,
damit ihr...
65
00:03:49,108 --> 00:03:50,860
Dich für eine Gegenkampagne anheuern?
66
00:03:50,902 --> 00:03:52,904
Zur Verhinderung seiner Kampagne.
67
00:03:57,450 --> 00:03:59,577
Es ist schwer heutzutage,
Milliardär zu sein.
68
00:04:01,245 --> 00:04:02,496
Also gut.
69
00:04:04,248 --> 00:04:06,125
Legen wir los. Kommt mit.
70
00:04:10,922 --> 00:04:13,090
Der Staat New York lässt die Anklage
71
00:04:13,132 --> 00:04:15,885
endgültig fallen, ja?
72
00:04:15,927 --> 00:04:19,764
Ja. Wir lassen alle Anklagepunkte
gegen Mr. Rhoades fallen.
73
00:04:20,306 --> 00:04:22,475
Und der Grund, Frau Generalstaatsanwältin?
74
00:04:22,517 --> 00:04:25,311
Das Wichtigste zuerst. Keine Beweise.
75
00:04:25,353 --> 00:04:28,814
- Mr. Rhoades, der Richter fragte...
- Keine Straftat. Nichts.
76
00:04:30,191 --> 00:04:32,026
Außerdem würde mich
keine Jury verurteilen,
77
00:04:32,068 --> 00:04:34,946
da die aktuelle kulturelle
Neubewertung meiner Arbeit
78
00:04:34,987 --> 00:04:38,074
meinen Ruf in solche Höhen erhoben hat,
79
00:04:38,115 --> 00:04:40,701
dass nicht mal Dick Fosbury
ihn überspringen könnte.
80
00:04:40,743 --> 00:04:44,789
Der Staat New York glaubt,
Mr. Rhoades' Schuld nicht länger
81
00:04:44,830 --> 00:04:46,415
zweifelsfrei beweisen zu können.
82
00:04:49,293 --> 00:04:53,047
Ungeachtet des Ochocinco-Tanzes
des Angeklagten
83
00:04:53,589 --> 00:04:55,967
wird dem Antrag stattgegeben.
84
00:04:56,008 --> 00:04:57,343
Mr. Rhoades,
85
00:04:57,385 --> 00:04:58,678
die Klage wird fallen gelassen.
86
00:04:58,719 --> 00:05:00,346
Sie können gehen.
87
00:05:02,598 --> 00:05:03,891
Generalstaatsanwältin Mahar...
88
00:05:05,643 --> 00:05:10,106
Ich rate Ihnen, bei zukünftigen
Anklagen klüger vorzugehen,
89
00:05:10,147 --> 00:05:14,277
vor allem angesichts der
Verschwendung rechtlicher Ressourcen.
90
00:05:16,070 --> 00:05:17,280
Verstanden, Euer Ehren.
91
00:05:21,325 --> 00:05:22,785
Verdammt.
92
00:05:34,755 --> 00:05:35,840
Beschreiben Sie ihn.
93
00:05:37,133 --> 00:05:40,136
Den Moment, in dem Sie sich im
Oval Office an den Tisch setzen.
94
00:05:40,845 --> 00:05:42,388
Wie Sie es in Ihren Tagträumen sehen.
95
00:05:42,430 --> 00:05:45,975
Das habe ich mir noch nie
vorgestellt. Ich bin kein Mann...
96
00:05:46,017 --> 00:05:50,813
Bei meiner ersten Kampagne hat mein
Boss Ragin' Cajun es mir erklärt.
97
00:05:50,855 --> 00:05:52,356
"Lass dir den Traum beschreiben.
98
00:05:53,107 --> 00:05:54,942
Nur so siehst du in ihre Köpfe rein."
99
00:05:54,984 --> 00:05:56,444
Sein Typ war größenwahnsinnig.
100
00:05:56,485 --> 00:05:57,987
Ich arbeite nur für Größenwahnsinnige,
101
00:05:58,029 --> 00:05:59,655
denn nur die schaffen es.
102
00:05:59,697 --> 00:06:03,159
Und jeder von Ihnen spult diesen
Moment immer wieder im Kopf ab,
103
00:06:03,201 --> 00:06:04,994
wie Marshall Mathers
sein erstes Vorspielen
104
00:06:05,036 --> 00:06:06,746
vor Dre im Kopf abgespult hat.
105
00:06:07,705 --> 00:06:09,332
Sie brachten die Herausforderung gut vor.
106
00:06:09,373 --> 00:06:11,709
Ich weiß nicht,
ob ich Sie eher als Politiker...
107
00:06:11,751 --> 00:06:13,252
Wir benutzen das Wort nicht.
108
00:06:13,294 --> 00:06:14,545
Sie sind kein Politiker.
109
00:06:14,587 --> 00:06:16,964
Sie wollen einen Beitrag
zum Allgemeinwohl leisten.
110
00:06:17,006 --> 00:06:18,716
- Ein Staatsmann.
- Gut. Ja.
111
00:06:19,258 --> 00:06:21,594
Trotzdem, ich weiß nicht,
ob ich besser ankomme,
112
00:06:21,636 --> 00:06:25,431
wenn ich Ihrem Narrativ nachgebe
oder ihm widerstehe.
113
00:06:25,473 --> 00:06:26,891
Wie gesagt, gut vorgebracht.
114
00:06:26,933 --> 00:06:30,061
Improvisieren Sie nicht. Dafür werden
Sie vor Kameras keine Zeit haben.
115
00:06:35,066 --> 00:06:38,027
Ich gehe allein ins Oval Office rein.
116
00:06:38,444 --> 00:06:39,695
Langsam.
117
00:06:40,988 --> 00:06:44,534
Ich zögere, bevor ich mich
auf den Stuhl setze.
118
00:06:46,536 --> 00:06:49,497
Ich nehme den Brief des Vorgängers,
119
00:06:49,539 --> 00:06:51,958
stecke ihn in meine Tasche.
Ich lese ihn später.
120
00:06:54,585 --> 00:07:00,591
Ich erlaube mir drei tiefe Atemzüge
absoluter Zufriedenheit.
121
00:07:02,218 --> 00:07:03,678
Dann rufe ich Scooter rein
122
00:07:03,719 --> 00:07:05,513
und wir beginnen unsere Arbeit
für die Nation.
123
00:07:05,555 --> 00:07:06,848
Wären Sie ein normaler Kandidat,
124
00:07:06,889 --> 00:07:09,183
wäre der einzige Weg zum Sieg,
die Prämisse abzulehnen
125
00:07:09,225 --> 00:07:11,018
und das Thema zu wechseln.
126
00:07:11,060 --> 00:07:13,521
Ja, aber weil ich es nicht bin,
nutze ich das Authentische:
127
00:07:13,563 --> 00:07:16,315
Ein zielstrebiger Mann, der keine
Angst davor hat, alles zu wollen.
128
00:07:16,357 --> 00:07:17,441
Ja.
129
00:07:17,483 --> 00:07:20,111
Nehmen Sie sie mit, damit sie denken,
auch sie könnten es haben.
130
00:07:20,152 --> 00:07:23,447
Das Geld, die Macht, den Job.
131
00:07:23,489 --> 00:07:26,492
Dann behalten sie zwei Gedanken
über Sie in ihrem Kopf.
132
00:07:26,534 --> 00:07:28,619
Sie sind wie sie. Ein Kleinstädter.
133
00:07:28,661 --> 00:07:31,414
Durchhaltevermögen,
harte Arbeit und Glück.
134
00:07:31,455 --> 00:07:33,833
Aber auch, dass Sie
ganz anders sind als sie.
135
00:07:33,875 --> 00:07:36,961
Dass Sie besser sind
und sie beschützen und führen werden
136
00:07:37,003 --> 00:07:39,380
und sie dabei zumindest verstehen.
137
00:07:40,173 --> 00:07:41,549
Sie verstehen es.
138
00:07:43,968 --> 00:07:45,928
Deshalb sind Sie der Beste.
139
00:07:48,764 --> 00:07:50,975
Also sind Sie dabei?
Leiten Sie die Kampagne?
140
00:07:52,018 --> 00:07:54,729
Weil Sie einen Angriff
abgewehrt haben? Nein.
141
00:07:54,770 --> 00:07:56,189
Ich bin noch nicht überzeugt.
142
00:07:56,814 --> 00:07:58,900
Aber ich sage nicht Nein.
143
00:07:59,692 --> 00:08:02,028
Sie glauben noch nicht an mich oder...
144
00:08:02,069 --> 00:08:03,446
Ich sehe noch keinen Weg.
145
00:08:04,071 --> 00:08:06,115
Wenn ich etwas tue,
funktioniert es meistens.
146
00:08:06,157 --> 00:08:08,576
Und falls nicht, wende ich es so,
dass niemand sich erinnert...
147
00:08:08,618 --> 00:08:10,745
"Meistens" ist nicht gut genug.
148
00:08:10,786 --> 00:08:12,038
Sie kandidieren als Unabhängiger,
149
00:08:12,079 --> 00:08:14,332
bei einer Niederlage
wäre ich für immer durch bei der DNC
150
00:08:14,373 --> 00:08:17,251
und bei der GOP,
falls wir die Seiten wechseln wollen.
151
00:08:17,293 --> 00:08:18,586
Nicht das Schlimmste heutzutage.
152
00:08:18,628 --> 00:08:19,712
Cajun sagte mir,
153
00:08:19,754 --> 00:08:22,798
Demokraten seien
so sexy wie ein Kirchentanz.
154
00:08:22,840 --> 00:08:24,008
Aber sie zahlen.
155
00:08:24,050 --> 00:08:26,802
Darauf können Sie sich
bei mir auch verlassen.
156
00:08:26,844 --> 00:08:30,389
Und wenn wir gewinnen,
gelten Sie als Wundertäter.
157
00:08:30,431 --> 00:08:31,933
Das stimmt allerdings.
158
00:08:34,060 --> 00:08:35,728
Und jetzt weiß ich, wie Sie hingelangen.
159
00:08:36,562 --> 00:08:37,939
Der Eisenhower-Weg.
160
00:08:39,273 --> 00:08:41,025
Das ist es.
161
00:08:41,067 --> 00:08:44,946
- Ich muss einen Krieg gewinnen?
- Das wäre zu einfach.
162
00:08:44,987 --> 00:08:47,073
Nein, Sie müssen in Ihrem Bereich
Exzellenz beweisen.
163
00:08:48,074 --> 00:08:49,158
Der Weltbeste sein.
164
00:08:49,200 --> 00:08:53,621
- Das ist er schon.
- Noch besser als bisher.
165
00:08:53,663 --> 00:08:55,164
So gut, dass es offensichtlich wird,
166
00:08:55,206 --> 00:08:57,083
dass seine Fähigkeiten
ins Oval Office gehören.
167
00:08:57,124 --> 00:08:58,835
Er braucht Rekordeinnahmen.
168
00:08:58,876 --> 00:09:02,046
Aber unter unmöglichen Vorgaben.
169
00:09:02,088 --> 00:09:04,298
Jede Ihrer Investitionen wird
auf Rentabilität
170
00:09:04,340 --> 00:09:06,843
und ethische Seriosität überprüft.
171
00:09:06,884 --> 00:09:09,387
Klingt nach
einem typischen Tag bei MPC.
172
00:09:09,428 --> 00:09:10,555
Verkaufen Sie es nicht.
173
00:09:10,930 --> 00:09:12,181
Tun Sie es.
174
00:09:12,765 --> 00:09:16,727
Zeigen Sie mir... allen,
dass Sie nie dagewesene Gewinne
175
00:09:16,769 --> 00:09:18,479
ohne Grenzüberschreitungen erzielen,
176
00:09:18,521 --> 00:09:21,232
und wenden Sie sich allmählich
der Öffentlichkeit zu.
177
00:09:21,274 --> 00:09:24,861
Dann werde ich
eine echte Chance für Sie sein.
178
00:09:27,989 --> 00:09:29,240
Ich tue es.
179
00:09:30,241 --> 00:09:31,617
Es liegt mir im Blut.
180
00:09:32,535 --> 00:09:35,538
Und damit eines klar ist,
auch wenn ich mich dafür entscheide,
181
00:09:35,580 --> 00:09:37,832
werde ich
Ihr restliches Leben durchleuchten.
182
00:09:37,874 --> 00:09:39,667
Angefangen bei Ihrer Frau.
183
00:09:39,709 --> 00:09:41,377
Ich muss sie treffen, bevor ich zusage.
184
00:09:42,211 --> 00:09:43,671
Natürlich.
185
00:09:49,677 --> 00:09:50,761
Sie sind zwiegespalten.
186
00:09:50,803 --> 00:09:52,847
Ich spreche nicht vor.
Er sollte vorsprechen.
187
00:09:52,889 --> 00:09:55,683
Das tat er. Und er hat die Rolle.
188
00:09:56,517 --> 00:09:58,060
Gut, dass er so wählerisch ist.
189
00:09:58,102 --> 00:10:00,438
Ja, das stimmt.
190
00:10:00,813 --> 00:10:02,273
Ich gebe ihm, was er will,
191
00:10:02,315 --> 00:10:04,525
einen Verzehnfacher,
der meinen Wählern in die Brieftasche
192
00:10:04,567 --> 00:10:06,277
und ans Herz geht. Und mir auch.
193
00:10:07,111 --> 00:10:09,906
Philip soll es allen sagen
und ihre Ideen durchleuchten.
194
00:10:09,947 --> 00:10:12,867
Und Andy? Dieses Gespräch muss sein.
195
00:10:12,909 --> 00:10:14,368
Ich lasse keinen Kerl,
196
00:10:14,410 --> 00:10:16,412
der nicht mal für mich arbeitet,
in mein Schlafzimmer.
197
00:10:16,454 --> 00:10:19,582
Eine Präsidentschaftskandidatur ist
mit vielen Demütigungen verbunden.
198
00:10:19,624 --> 00:10:20,708
Gehört zum Job.
199
00:10:20,750 --> 00:10:22,543
Bernie Sanders hat bei Ellen getanzt,
200
00:10:22,585 --> 00:10:25,463
Hillary hat sich bei "60 Minutes"
an Bill angekuschelt.
201
00:10:25,505 --> 00:10:26,881
Rufen Sie Andy an.
202
00:10:41,062 --> 00:10:42,396
Daevisha.
203
00:10:45,816 --> 00:10:49,946
Muss ich Ihre Rechte
mit einem Philly Shell absorbieren?
204
00:10:49,987 --> 00:10:51,197
Ich täusche mit der Rechten an
205
00:10:51,239 --> 00:10:53,324
und lande einen Uppercut,
bevor Sie was merken.
206
00:10:53,366 --> 00:10:55,284
Also reden wir stattdessen?
207
00:10:55,326 --> 00:10:58,496
Das scheint
unsere Kampfarena zu sein.
208
00:10:58,538 --> 00:10:59,622
Ich sage Ihnen eines:
209
00:10:59,664 --> 00:11:02,875
Falls Sie, nun da Sie frei sind,
es auf meinen Job abgesehen haben,
210
00:11:02,917 --> 00:11:07,088
seien Sie gewarnt: Ich trete weder
zurück noch gebe ich nach.
211
00:11:07,129 --> 00:11:08,965
Ja, natürlich, sicher.
212
00:11:09,006 --> 00:11:11,342
Sie sind Sugar Ray
und wollen die Hülle knacken.
213
00:11:11,384 --> 00:11:13,052
Ich bin leise und tödlich,
214
00:11:13,094 --> 00:11:15,429
unberechenbar wie ein Panther.
215
00:11:16,180 --> 00:11:18,224
Hätte ich es
auf Ihren Posten abgesehen,
216
00:11:18,266 --> 00:11:21,102
würde ich flüstern,
wie nah Sie Big Business stehen.
217
00:11:21,143 --> 00:11:24,230
Wenn Sie mir mit dieser Scheiße
kommen, zerstöre ich Sie.
218
00:11:24,272 --> 00:11:26,190
Ganz ruhig, Davey.
219
00:11:26,232 --> 00:11:29,026
Ich sehe, was Ihre Position wirklich ist.
220
00:11:29,068 --> 00:11:31,863
- Kreisliga.
- Bis vor Kurzem waren Sie zufrieden.
221
00:11:31,904 --> 00:11:33,406
Ich nahm sie, weil sie da war.
222
00:11:33,447 --> 00:11:34,699
Ein Zwischenstopp.
223
00:11:34,740 --> 00:11:36,617
Auf diesen Job bin ich nicht aus.
224
00:11:36,659 --> 00:11:39,161
Aber für Sie ist Kreisliga genau richtig.
225
00:11:41,247 --> 00:11:43,457
Sie haben jedoch einen Job im Auge.
226
00:11:44,750 --> 00:11:46,502
Wenn man kein Ziel vor Augen hat,
227
00:11:46,544 --> 00:11:47,879
woher weiß man, wo es hingeht?
228
00:11:58,181 --> 00:11:59,473
Merkt euch die Vorgabe:
229
00:11:59,515 --> 00:12:02,268
Groß und laut,
wie etwas, das Gaga getragen hätte,
230
00:12:02,310 --> 00:12:03,728
bevor sie ein Filmstar wurde.
231
00:12:03,769 --> 00:12:07,607
Ich habe was. Zilo Pharma kehrte den
Alterungsprozess bei Nacktmullen um.
232
00:12:07,648 --> 00:12:09,817
Well-Global produziert
unter Verwendung von Kohlendioxid
233
00:12:09,859 --> 00:12:10,943
aus der Atmosphäre.
234
00:12:10,985 --> 00:12:13,863
K-Cel, Quantumbatterieladung
für E-Autos.
235
00:12:24,999 --> 00:12:27,710
Sammelst du, um mit dem Debattierklub
zum Wettkampf fahren zu können?
236
00:12:27,752 --> 00:12:29,003
Ich war im Orchester.
237
00:12:29,045 --> 00:12:31,506
Wir fuhren zu Medieval Times
nach Lyndhurst.
238
00:12:31,547 --> 00:12:34,175
- Blechbläser?
- Holzbläser. Fagott.
239
00:12:35,468 --> 00:12:37,386
Das hier ist es. Dein Zug.
240
00:12:37,428 --> 00:12:39,555
- Philip ist dafür?
- Werden wir nie erfahren.
241
00:12:39,597 --> 00:12:41,307
Ich habe
diese Bodenschwelle umfahren.
242
00:12:41,349 --> 00:12:43,893
- Weil er das Problem erkennen würde?
- Ich wollte das Lob nicht teilen.
243
00:12:43,935 --> 00:12:45,228
Ein Fagottspieler eben.
244
00:12:46,354 --> 00:12:48,105
Du hast was übersprungen.
245
00:12:48,147 --> 00:12:49,524
Schon okay.
246
00:12:50,107 --> 00:12:52,485
- Stell's mir vor.
- Die Firma heißt Korlera.
247
00:12:53,236 --> 00:12:54,403
Das ist das Produkt.
248
00:12:55,655 --> 00:12:57,782
Alle Geräte sind Bluetooth-fähig.
249
00:12:58,866 --> 00:13:02,453
Ärzte beraten Patienten in armen
und ländlichen Gebieten per Video.
250
00:13:02,495 --> 00:13:03,955
Werte werden in Echtzeit übermittelt.
251
00:13:04,455 --> 00:13:06,541
- Zeig es mir in Aktion.
- Natürlich.
252
00:13:07,291 --> 00:13:08,584
Ich stelle auf laut.
253
00:13:09,502 --> 00:13:12,421
Dr. Eisenstadt,
ich bin hier mit Mike Prince.
254
00:13:12,463 --> 00:13:13,923
Zeigen Sie es uns.
255
00:13:13,965 --> 00:13:16,008
Sehr gut. Fangen wir
mit dem Blutdruckmessgerät an.
256
00:13:16,050 --> 00:13:17,885
Legen Sie es um Ihr Handgelenk
257
00:13:17,927 --> 00:13:19,512
und stellen Sie Ihre Füße
flach auf den Boden.
258
00:13:19,554 --> 00:13:20,763
Das sieht gut aus.
259
00:13:20,805 --> 00:13:22,974
Drücken Sie jetzt
auf dem Bildschirm auf "Start".
260
00:13:28,354 --> 00:13:30,565
Wunderbar. Ich bekomme klare Werte.
261
00:13:31,274 --> 00:13:33,442
Hervorragend, Mr. Prince. 110 zu 77.
262
00:13:33,484 --> 00:13:36,946
EKGs sind möglich, Bestimmung
der Blutzuckerwerte, Pulsoxymeter.
263
00:13:36,988 --> 00:13:38,322
- Wir können...
- Danke.
264
00:13:38,364 --> 00:13:39,740
Das reicht erst mal.
265
00:13:41,033 --> 00:13:42,285
Die Zahlen sind fantastisch.
266
00:13:42,326 --> 00:13:44,370
Wie garantieren sie
HIPAA-Konformität?
267
00:13:44,412 --> 00:13:45,788
Verschlüsselte Übertragung.
268
00:13:45,830 --> 00:13:48,749
BLE ist anfällig für Hacking
und Fehlfunktionen.
269
00:13:48,791 --> 00:13:51,544
Ja, das stimmt.
Bluetooth Low Energy.
270
00:13:51,586 --> 00:13:55,464
Korleras Geräte wurden
für Bluetooth 5.2 entworfen.
271
00:13:55,506 --> 00:13:57,258
Sie mussten keine alte Hardware umrüsten?
272
00:13:57,300 --> 00:13:58,342
Genau.
273
00:13:58,384 --> 00:14:00,720
Arme Gegenden mit unzureichender
medizinischer Versorgung
274
00:14:00,761 --> 00:14:02,972
haben plötzlich Zugang,
genau wie alle anderen.
275
00:14:03,014 --> 00:14:06,017
Ich schickte eines
an meine Großeltern bei Buffalo.
276
00:14:06,058 --> 00:14:08,769
Sie meinten, es wäre,
wie Marcus Welby M.D. dazuhaben.
277
00:14:08,811 --> 00:14:10,605
- Wer auch immer das sein soll.
- Gut.
278
00:14:10,646 --> 00:14:11,814
Sehr gut.
279
00:14:11,856 --> 00:14:13,900
Covid hat diesen Markt beschleunigt.
280
00:14:13,941 --> 00:14:17,778
Bis 2026 wird ein Wachstum
auf 4,3 Billionen erwartet.
281
00:14:17,820 --> 00:14:19,697
Wenn du was willst,
das wie Munger verdient
282
00:14:19,739 --> 00:14:21,991
aber wie Oprah aussieht, dann ist es das.
283
00:14:22,825 --> 00:14:24,076
Philip?
284
00:14:24,368 --> 00:14:25,786
Es ist eine Lady Gaga.
285
00:14:26,537 --> 00:14:27,622
Gute Arbeit, Victor.
286
00:14:27,914 --> 00:14:29,081
Mach was draus.
287
00:14:34,587 --> 00:14:35,796
Bradford Luke rief an.
288
00:14:35,838 --> 00:14:38,758
Er bot an, Sie mit anderen
Wahlkampfmanagern zusammenzubringen.
289
00:14:39,425 --> 00:14:41,385
- Soll ich Termine vereinbaren?
- Nein. Er soll
290
00:14:41,427 --> 00:14:43,387
mich nicht weiterverschenken,
um unser beider Willen.
291
00:14:43,429 --> 00:14:44,972
Und noch was.
292
00:14:45,014 --> 00:14:47,433
Er soll den Medizinbereich beobachten.
293
00:14:57,318 --> 00:14:59,445
Ich brauche dich hier.
Rede mit dem Wahlkampftypen.
294
00:14:59,487 --> 00:15:01,239
Es hat begonnen.
295
00:15:01,280 --> 00:15:02,448
Ich schicke den Jet.
296
00:15:02,490 --> 00:15:03,824
Okay.
297
00:15:03,866 --> 00:15:06,369
Erst muss ich hier noch was erledigen.
298
00:15:06,410 --> 00:15:07,578
Mich verabschieden.
299
00:15:08,538 --> 00:15:09,831
Immer mit dem Dolch.
300
00:15:09,872 --> 00:15:11,666
Geht sauber rein
und kommt genauso raus.
301
00:15:12,416 --> 00:15:13,626
Besser als eine Knochensäge.
302
00:15:14,794 --> 00:15:15,837
Bis bald.
303
00:15:22,718 --> 00:15:24,595
Ich hatte den Gedanken, dich zu fragen,
304
00:15:24,637 --> 00:15:26,556
was du an deinem alten Leben vermisst.
305
00:15:27,431 --> 00:15:29,517
Eine Taktik, die Nostalgie erwecken soll.
306
00:15:29,559 --> 00:15:32,270
Gefühle. Vielleicht sogar
Sympathie für deine Sache.
307
00:15:32,311 --> 00:15:34,438
Es war ein Gedanke, kein Plan von mir.
308
00:15:34,480 --> 00:15:36,065
Weil ich den Gedanken verwarf.
309
00:15:36,107 --> 00:15:38,234
Weil du wusstest,
dass ich dich durchschaue?
310
00:15:38,276 --> 00:15:39,777
- Stattdessen dachte ich...
- Ja.
311
00:15:39,819 --> 00:15:41,946
Sparring, Wortgefechte, der gleiche Effekt.
312
00:15:41,988 --> 00:15:43,614
Du musst zugeben, es macht fast Spaß...
313
00:15:43,656 --> 00:15:46,993
Weißt du, das... Das macht mir Spaß.
314
00:15:47,034 --> 00:15:48,161
Hat es schon immer.
315
00:15:48,202 --> 00:15:50,079
- Seit wir uns kennen.
- Mir auch.
316
00:15:50,872 --> 00:15:53,291
Was mir keinen Spaß macht,
und dir sicher auch nicht,
317
00:15:53,332 --> 00:15:55,418
ist das, was mit Axe Capital passiert ist.
318
00:15:56,085 --> 00:15:59,130
Du hast diese Firma jahrelang
aufgebaut. Vermögen gemacht.
319
00:15:59,172 --> 00:16:02,675
Du hast aus Tradern Killer gemacht,
Ruin in Reputation verwandelt.
320
00:16:02,717 --> 00:16:05,052
Und jetzt gehört das alles Michael Prince.
321
00:16:05,761 --> 00:16:09,223
Jetzt willst du Wut erwecken.
Noch so eine fadenscheinige Taktik.
322
00:16:10,224 --> 00:16:12,310
Aber vergiss nicht den ruhmreichen Teil.
323
00:16:12,351 --> 00:16:13,853
Als ich freikam.
324
00:16:14,520 --> 00:16:17,190
Die Handschellen waren um,
und doch entkam ich.
325
00:16:17,231 --> 00:16:20,568
Wie der Stolz von Jacksonville sang:
frei wie ein Vogel.
326
00:16:20,610 --> 00:16:23,696
Egal, mit welcher emotionalen
Scheiße du mich ködern willst,
327
00:16:23,738 --> 00:16:25,198
diesen Vogel änderst du nicht.
328
00:16:25,239 --> 00:16:28,659
Du bist ausgewichen,
aber es schloss sich um dein Bein.
329
00:16:28,701 --> 00:16:31,037
Die Wahrheit kannst du nicht ändern.
330
00:16:31,078 --> 00:16:32,872
Und du kannst kein Mensch sein,
331
00:16:32,914 --> 00:16:35,625
der einfach akzeptiert,
dass jemand deine Welt gestohlen hat.
332
00:16:35,666 --> 00:16:39,128
Auch wenn er dir hier
einen Landstreifen gelassen hat.
333
00:16:41,589 --> 00:16:44,342
Solide. Gut. Beeindruckend.
334
00:16:44,926 --> 00:16:48,387
Nun zu dir. Wie weit bist du?
335
00:16:48,429 --> 00:16:50,681
- Was?
- Die 100 Millionen.
336
00:16:50,723 --> 00:16:52,141
Du wolltest raus, sobald du sie hast.
337
00:16:52,183 --> 00:16:53,434
Warum bist du es nicht?
338
00:16:53,476 --> 00:16:55,978
Ich erhöhte auf eine Milliarde.
339
00:16:56,020 --> 00:16:58,814
Okay. Ich weiß, wo du stehst.
340
00:16:58,856 --> 00:17:00,733
Du hast noch einiges zu tun.
341
00:17:01,901 --> 00:17:04,070
Ich würde mich nur darauf konzentrieren.
342
00:17:04,111 --> 00:17:06,322
Ich kann mein Ziel immer noch erreichen.
343
00:17:06,364 --> 00:17:07,740
Wenn Prince weg ist.
344
00:17:07,782 --> 00:17:10,952
Wird es dein Gewissen beruhigen,
wenn wir Prince lahmlegen?
345
00:17:13,079 --> 00:17:14,413
Wird es dich befreien?
346
00:17:16,207 --> 00:17:18,334
Oder denkst du dir ein neues Hindernis aus
347
00:17:18,376 --> 00:17:20,336
und wunderst dich, warum du feststeckst?
348
00:17:27,093 --> 00:17:28,970
Wie läuft die Wiedergutmachungstour?
349
00:17:29,011 --> 00:17:30,221
Sie läuft.
350
00:17:30,263 --> 00:17:31,764
Der Saudi Technology Development Fond
351
00:17:31,806 --> 00:17:33,599
wird in 60 Tagen fällig.
352
00:17:33,641 --> 00:17:36,394
Sie waren zwar nicht glücklich,
aber wir haben es geschafft.
353
00:17:37,603 --> 00:17:39,564
Höre ich da ein Feuer knistern?
354
00:17:39,605 --> 00:17:42,149
Ja, Hotelbar. Sehr heimelig.
355
00:17:44,068 --> 00:17:45,695
Du konntest schon immer gut lügen.
356
00:17:45,736 --> 00:17:47,113
Nicht immer.
357
00:17:47,154 --> 00:17:48,823
Das habe ich von dir gelernt.
358
00:17:48,865 --> 00:17:50,241
Ach, komm schon.
359
00:17:56,706 --> 00:17:58,958
- Geht aufs Haus, Mr. Rhoades.
- Danke, mein Guter.
360
00:17:59,000 --> 00:18:00,084
Vielen Dank.
361
00:18:05,173 --> 00:18:06,215
Hey.
362
00:18:07,300 --> 00:18:08,926
Du bist ein Matinee-Idol.
363
00:18:08,968 --> 00:18:10,636
Sie wissen nicht mal, was das heißt.
364
00:18:10,678 --> 00:18:12,471
Ihre Väter schon.
365
00:18:12,972 --> 00:18:14,182
Vielleicht.
366
00:18:14,599 --> 00:18:16,475
Auf deine neue Beliebtheit.
367
00:18:16,517 --> 00:18:18,978
Und natürlich auf deine Rehabilitierung.
368
00:18:19,812 --> 00:18:22,023
Du bist da rausgetanzt wie Lola Falana.
369
00:18:22,064 --> 00:18:24,108
Ich spüre die Fußfessel immer noch,
370
00:18:24,150 --> 00:18:25,651
es ist wie ein Phantomschmerz.
371
00:18:25,693 --> 00:18:27,111
Aber mehr auch nicht.
372
00:18:27,153 --> 00:18:29,363
Du bekommst sicher dutzende Angebote.
373
00:18:29,989 --> 00:18:31,073
Was würde dich reizen?
374
00:18:31,657 --> 00:18:33,117
Ein Bundesrichterposten?
375
00:18:33,159 --> 00:18:34,327
Du hättest gute Chancen
376
00:18:34,368 --> 00:18:36,329
als stellvertretender GS
für die Strafkammer.
377
00:18:37,121 --> 00:18:40,166
Oder warum nicht gleich
Generalrat des Finanzministeriums?
378
00:18:40,750 --> 00:18:42,126
Positionen auf Bundesebene.
379
00:18:42,168 --> 00:18:44,253
Ich könnte dich drinnen gebrauchen.
380
00:18:44,295 --> 00:18:46,255
Bundesebene ist schon mal richtig.
381
00:18:46,297 --> 00:18:47,423
Gerade noch so.
382
00:18:48,132 --> 00:18:50,092
Es ist so. Ich sinniere
383
00:18:50,134 --> 00:18:54,263
seit Neuestem
über theologische Konzepte.
384
00:18:54,305 --> 00:18:58,184
Ich denke viel über das Konzept
der Ursünde nach.
385
00:18:58,226 --> 00:18:59,519
Über was genau?
386
00:18:59,560 --> 00:19:03,022
Ich war immer der Ansicht,
dass es nicht um die Verführung ging.
387
00:19:03,064 --> 00:19:04,357
Es ging darum...
388
00:19:04,398 --> 00:19:08,027
...dass eine Sünde
eine Welt voller Sünder schuf.
389
00:19:09,779 --> 00:19:14,951
Von einem Augenblick auf den nächsten
verwandelte sich Reinheit in Hölle.
390
00:19:14,992 --> 00:19:17,537
Ich glaube,
du sprichst nicht nur vom Paradies.
391
00:19:18,287 --> 00:19:22,208
Ich spreche von dem U.S. Attorney
des Southern District von New York.
392
00:19:22,917 --> 00:19:25,044
Ich wurde
von meinem Posten gedrängt...
393
00:19:26,045 --> 00:19:29,590
Es war ungerecht und unfair, eine Sünde.
394
00:19:29,632 --> 00:19:32,844
Chuck. Wenn ich das könnte,
könnte es jeder.
395
00:19:32,885 --> 00:19:35,179
Es ist einfach unmöglich.
396
00:19:35,555 --> 00:19:36,889
Aber ja doch.
397
00:19:37,932 --> 00:19:39,684
Du hast einen direkten Draht
zum Präsidenten.
398
00:19:39,725 --> 00:19:42,103
Ich habe mehr Einfluss als Kara Swisher,
399
00:19:42,144 --> 00:19:44,897
aber nicht mal ich kann ihn dazu
bringen, diese Sünde zu vergeben.
400
00:19:44,939 --> 00:19:48,150
Okay. Ich bitte dich nur, ihn zu fragen.
401
00:19:48,192 --> 00:19:50,987
Mach ihn drauf aufmerksam, dass ich
für unschuldig befunden wurde.
402
00:19:51,028 --> 00:19:52,363
Das wird nicht passieren.
403
00:19:52,405 --> 00:19:54,073
Nicht so kurz danach.
404
00:19:54,824 --> 00:19:56,325
Frag mich nach der Entrückung.
405
00:20:09,005 --> 00:20:11,465
Wieso können Sie hier
einfach so hereinspazieren,
406
00:20:11,507 --> 00:20:13,176
ohne angeheuert zu sein?
407
00:20:13,217 --> 00:20:16,345
Schreitet man selbstbewusst genug,
hält einen niemand auf.
408
00:20:16,387 --> 00:20:17,513
So würde das laufen,
409
00:20:17,555 --> 00:20:19,974
wenn wir es in die 1600 Penn schaffen.
Der Schlagabtausch...
410
00:20:20,016 --> 00:20:21,851
Wenn jemand dabei ist,
in Hundescheiße zu treten,
411
00:20:21,893 --> 00:20:23,477
stoße ich ihn zur Seite.
412
00:20:23,519 --> 00:20:24,979
Was meinen Sie?
413
00:20:25,021 --> 00:20:27,440
Ihr Zug im Medizinbereich
wird nicht wie erwartet laufen.
414
00:20:27,481 --> 00:20:29,400
- Korlera.
- Eine Klage steht an.
415
00:20:29,442 --> 00:20:32,028
Ein Patient in Arkansas erlitt
nach einer Fehlfunktion einen Anfall.
416
00:20:32,069 --> 00:20:34,363
Ihr Rolodex ist beeindruckend.
Von wem auch immer Sie...
417
00:20:34,405 --> 00:20:37,492
Eine solche Klage ist der Todesstoß
für ein junges Unternehmen.
418
00:20:37,533 --> 00:20:40,786
Das Gute ist, Sie sind interessiert
genug, um hier aufzukreuzen.
419
00:20:40,828 --> 00:20:42,538
Hundescheiße. Schuhe.
420
00:20:42,580 --> 00:20:43,915
Mehr ist das nicht.
421
00:20:43,956 --> 00:20:45,958
Stoßen Sie Ihre Anteile
an dieser Firma ab.
422
00:20:46,000 --> 00:20:48,794
Machen das Anführer so?
Beim ersten Problem aufgeben?
423
00:20:48,836 --> 00:20:50,421
Ja, um unnötige Verluste zu vermeiden,
424
00:20:50,463 --> 00:20:53,216
wenn es darum geht,
wie ein Gewinner zu wirken.
425
00:20:53,257 --> 00:20:55,551
Also finden sie einen Weg,
auch wenn es unmöglich scheint?
426
00:20:55,593 --> 00:20:57,303
Die allerbesten, ja.
427
00:20:57,803 --> 00:21:01,265
Oder dieser Gestank
folgt ihnen überallhin.
428
00:21:12,527 --> 00:21:14,111
Hast du mir
die Korlera-Klage verschwiegen?
429
00:21:14,153 --> 00:21:16,489
Ich verheimliche für dich, nicht vor dir.
430
00:21:16,531 --> 00:21:18,324
Ja, okay.
431
00:21:18,366 --> 00:21:19,534
Es gibt eine Klage.
432
00:21:19,575 --> 00:21:22,328
Und so wie es aussieht,
versaut sie unseren Plan
433
00:21:22,370 --> 00:21:24,247
auf der Mikro-, Makro-
und der globalen Ebene.
434
00:21:24,288 --> 00:21:25,873
Ich soll mich darum kümmern?
435
00:21:28,584 --> 00:21:30,336
Alle anderen, weitermachen.
436
00:21:30,378 --> 00:21:31,796
Mehr Ideen. Bessere.
437
00:21:33,548 --> 00:21:34,757
Bleibt dran.
438
00:21:36,425 --> 00:21:38,010
Hey, Ben Kims Handlanger,
439
00:21:38,052 --> 00:21:40,012
du musst dich um ein paar
Agrarpositionen kümmern.
440
00:21:40,054 --> 00:21:42,181
Du weißt, wie ich heiße, du Arschloch.
441
00:21:42,223 --> 00:21:43,599
Alles klar.
442
00:21:43,641 --> 00:21:46,435
Da hat jemand Kreatin
auf sein Müsli gestreut.
443
00:21:46,477 --> 00:21:50,731
Bei mir ist alles Natur,
abgesehen von ein wenig Adderall.
444
00:21:51,899 --> 00:21:54,652
Ich brauche einen Trader,
der keine Fragen stellt.
445
00:21:54,694 --> 00:21:56,654
- Wen hast du?
- Für den Plan von Prince?
446
00:21:56,696 --> 00:22:00,992
Letztendlich. Dieser Ansatz ist besser.
447
00:22:01,033 --> 00:22:02,326
Sicherer.
448
00:22:03,452 --> 00:22:06,455
Mein Kontakt bei Spartan-Ives will
den Preis für eine Umplatzierung.
449
00:22:06,497 --> 00:22:07,582
Ein Düngemittelhersteller.
450
00:22:07,623 --> 00:22:09,625
In solchen Fällen gibt es die Vorgabe,
451
00:22:09,667 --> 00:22:11,586
den angefragten Namen nicht zu handeln.
452
00:22:11,627 --> 00:22:15,214
Als würde dein Freund sagen, er würde
für dich bei einem Mädchen vorfühlen,
453
00:22:15,256 --> 00:22:17,508
aber stattdessen geht er
mit ihr zum Abschlussball,
454
00:22:17,550 --> 00:22:20,178
und die beiden kichern und tanzen
455
00:22:20,219 --> 00:22:22,847
und singen sogar auf die Bühne
mit der Band Death-Cab-Lieder,
456
00:22:22,889 --> 00:22:25,308
die dir und deinem besten Freund
viel bedeutet haben.
457
00:22:25,349 --> 00:22:27,852
Das ist... anschaulich.
458
00:22:28,561 --> 00:22:29,645
Geht's uns gut?
459
00:22:30,521 --> 00:22:32,356
Ja. Es ist nur...
460
00:22:32,398 --> 00:22:34,567
Du hast dem Broker
auf jeden Fall versprochen,
461
00:22:34,609 --> 00:22:36,819
die Firma im Gegenzug für die Info
mindestens 24 Stunden
462
00:22:36,861 --> 00:22:38,154
nicht zu handeln.
463
00:22:38,196 --> 00:22:40,448
Und du erzählst Prince nichts,
denn es gefährdet...
464
00:22:40,489 --> 00:22:42,116
Entspann dich.
465
00:22:42,158 --> 00:22:43,868
Ich handele nicht diese Firma.
466
00:22:43,910 --> 00:22:46,412
Ich handele um sie herum.
467
00:22:46,454 --> 00:22:50,249
Deshalb brauche ich einen Trader,
der Stillschweigen bewahrt.
468
00:22:50,291 --> 00:22:52,418
Das ist doch irgendwie illegal, oder?
469
00:22:53,878 --> 00:22:55,630
Unter Umständen ist es das nicht.
470
00:22:56,339 --> 00:22:58,508
- Rein technisch.
- Es ist grau.
471
00:22:58,549 --> 00:23:00,593
Wie meine Fleecejacke.
472
00:23:00,635 --> 00:23:02,053
Mein Superheldenkostüm.
473
00:23:03,012 --> 00:23:05,515
- Ich bin Graumann.
- Also Buchstabe des Gesetzes
474
00:23:05,556 --> 00:23:07,433
gegen den Geist des Gesetzes.
475
00:23:07,475 --> 00:23:10,144
Nur der Buchstabe zählt.
Das solltest du inzwischen wissen.
476
00:23:11,979 --> 00:23:14,607
Ich nehme an,
ihr bewundert meinen neuen Look.
477
00:23:17,818 --> 00:23:19,779
Ich wollte etwas mehr Rock 'n' Roll.
478
00:23:19,820 --> 00:23:23,449
Wie Billy Joel 1980, eine neue Welle.
479
00:23:23,491 --> 00:23:26,536
- Das ist für dich Rock?
- Nicht der Barde von Oyster Bay.
480
00:23:26,577 --> 00:23:29,288
Ich bin
in meiner "Tunnel of Love"-Phase.
481
00:23:31,916 --> 00:23:35,211
Bruce!
482
00:23:36,712 --> 00:23:39,215
Niemand will Compliance
am Hals haben.
483
00:23:39,257 --> 00:23:42,218
Vor allem keinen Compliance-Typen,
der sich für Springsteen hält.
484
00:23:42,260 --> 00:23:44,136
Soll ich dir einen Finger
in den Arsch stecken,
485
00:23:44,178 --> 00:23:45,555
damit du endlich kommst, Tuk?
486
00:23:46,514 --> 00:23:47,640
Du kennst meinen Namen.
487
00:23:48,391 --> 00:23:50,393
Ich kenne jemanden,
der die Trades machen kann.
488
00:23:50,434 --> 00:23:51,686
Ich arrangiere ein Treffen.
489
00:23:51,727 --> 00:23:52,770
Okay.
490
00:23:53,354 --> 00:23:55,773
Dort, wo man rauchen kann.
491
00:24:00,987 --> 00:24:02,864
Arzt, heile dich selbst.
492
00:24:02,905 --> 00:24:04,282
Du sprichst Latein?
493
00:24:04,323 --> 00:24:05,533
Natürlich.
494
00:24:05,575 --> 00:24:08,161
Meint er nun, ich soll die Anteile halten
495
00:24:08,202 --> 00:24:10,663
und das Problem beseitigen
wie eine Dosis Antibiotika?
496
00:24:10,705 --> 00:24:14,542
Oder die Anteile abstoßen
wie ein verfaulendes Körperglied?
497
00:24:14,584 --> 00:24:16,711
Ja, genau das meint er.
498
00:24:23,426 --> 00:24:25,678
Eine reichhaltige Auswahl
exotischer Getränke,
499
00:24:25,720 --> 00:24:29,182
die ich nur aus meinen Träumen kenne.
500
00:24:29,223 --> 00:24:32,393
Unicum aus Budapest,
eine Flasche Becherovka
501
00:24:32,435 --> 00:24:34,645
von einem Deal in Karlsbad.
502
00:24:34,687 --> 00:24:36,731
Das ist Brennivín.
503
00:24:36,772 --> 00:24:37,899
Ich traf mich mal
504
00:24:37,940 --> 00:24:40,484
mit dem polnischen Generalstabschef
in Reykjavik.
505
00:24:40,526 --> 00:24:43,821
Vielleicht ein bisschen.
Oder wir probieren den...
506
00:24:43,863 --> 00:24:46,365
Aber da ist ja auch...
507
00:24:46,407 --> 00:24:47,658
Oder...
508
00:24:51,496 --> 00:24:53,915
- Louisville.
- Natürlich.
509
00:24:53,956 --> 00:24:56,918
Zuhause schmeckt noch besser,
wenn man weit weg ist.
510
00:24:59,420 --> 00:25:01,380
Wir haben nur noch ein paar Meetings.
511
00:25:01,422 --> 00:25:03,674
In ein, zwei Tagen
werden alle Deals abgeschlossen sein,
512
00:25:03,716 --> 00:25:05,843
und damit das europäische Geschäft.
513
00:25:05,885 --> 00:25:07,803
Dann haben wir keinen Grund,
zu bleiben.
514
00:25:08,471 --> 00:25:10,681
Das ist das Problem mit Urlaub.
Er endet viel zu früh.
515
00:25:10,723 --> 00:25:12,767
Europa färbt auf dich ab.
516
00:25:12,808 --> 00:25:13,935
Prost.
517
00:25:18,773 --> 00:25:20,608
- Komm mit uns.
- Ich kann nicht.
518
00:25:21,150 --> 00:25:23,861
Ich will nicht.
Aber ich kann auch nicht.
519
00:25:23,903 --> 00:25:27,615
Um es zu erwägen, muss ich mich auf
US-Boden frei bewegen können.
520
00:25:27,657 --> 00:25:29,742
Ich brauche Schutzgarantien,
einen Fluchtweg.
521
00:25:29,784 --> 00:25:32,286
Ich kann nicht wieder untertauchen.
Ich will es nicht.
522
00:25:32,787 --> 00:25:36,457
Die ersten Monate hier, bevor ich
mich zurechtfand, waren echt übel.
523
00:25:36,499 --> 00:25:39,544
Ich konnte nicht reisen, frei
sprechen, handeln, wie ich wollte.
524
00:25:39,585 --> 00:25:42,088
- Niemals wieder.
- All das kann arrangiert werden.
525
00:25:42,129 --> 00:25:43,589
Du könntest es arrangieren.
526
00:25:43,631 --> 00:25:46,175
Sieh doch nur, was du in wenigen
Monaten hier vollbracht hast.
527
00:25:46,217 --> 00:25:47,677
Es gefällt mir hier.
528
00:25:47,718 --> 00:25:49,846
- Aber du fehlst mir.
- Natürlich.
529
00:25:50,888 --> 00:25:52,306
Prince. Axe, ganz ehrlich,
530
00:25:52,348 --> 00:25:54,141
der Kerl hält sich für Alanis Morissette.
531
00:25:54,183 --> 00:25:57,436
- Für eine positive Kraft in der Welt.
- Wer so denkt, ist das nie.
532
00:25:57,478 --> 00:25:59,730
Aber was mir
am meisten Angst macht, Pate,
533
00:25:59,772 --> 00:26:02,066
ist, wie klug und mächtig er wirklich ist.
534
00:26:02,108 --> 00:26:05,403
Und dass er denkt,
wenn er etwas tut, muss es gut sein.
535
00:26:05,444 --> 00:26:06,988
All das zusammengenommen...
536
00:26:07,029 --> 00:26:09,699
So fingen Religionen an. Und keine war gut.
537
00:26:09,740 --> 00:26:10,867
Deshalb brauchen wir dich.
538
00:26:10,908 --> 00:26:12,702
Deshalb musst du
deinen Whiskey austrinken.
539
00:26:12,743 --> 00:26:15,121
Genug von Prince. Wie sieht es bei dir aus?
540
00:26:15,163 --> 00:26:16,622
Wie läuft es mit Chelz?
541
00:26:17,331 --> 00:26:20,126
- Es wird langsam ernst.
- Du schaust nach mir.
542
00:26:20,168 --> 00:26:22,461
Du bist mein Wagsy.
Natürlich schaue ich nach dir.
543
00:26:23,296 --> 00:26:24,881
Darauf, nach seinen Lieben zu schauen.
544
00:26:24,922 --> 00:26:27,133
Und darauf, einen Weg zu finden,
einander zu sehen,
545
00:26:27,175 --> 00:26:29,343
bevor es ernst wird.
546
00:26:34,223 --> 00:26:35,725
Besucher auf der Ebene.
547
00:26:43,691 --> 00:26:44,734
Sir.
548
00:26:57,747 --> 00:26:59,040
- Alles bereit?
- Danke.
549
00:27:00,124 --> 00:27:01,501
Hallo, Partner.
550
00:27:02,126 --> 00:27:03,419
Sie sehen gut aus.
551
00:27:06,964 --> 00:27:09,550
Sie und ich haben etwas gemeinsam.
552
00:27:09,592 --> 00:27:10,968
Wir wurden beschmutzt.
553
00:27:12,887 --> 00:27:15,306
Unser Name und unser Ruf wurden befleckt.
554
00:27:17,266 --> 00:27:19,477
Aber mein Sündenfall,
555
00:27:19,519 --> 00:27:23,397
von Ihnen angestoßen,
brachte mich zum Nachdenken.
556
00:27:25,316 --> 00:27:28,152
Und zwar in einer Sprache, die Sie,
557
00:27:28,194 --> 00:27:30,738
ein Mann des Glaubens, verstehen könnten.
558
00:27:30,780 --> 00:27:36,744
Ich dachte über Sünde,
Gerechtigkeit und Erlösung nach.
559
00:27:37,161 --> 00:27:39,497
Und nachdem mein Ruf
wiederhergestellt war,
560
00:27:39,539 --> 00:27:43,376
entdeckte ich, dass Freiheit
umso süßer schmeckt.
561
00:27:43,417 --> 00:27:47,129
Sie ist tiefgreifender, weiter, grenzenlos.
562
00:27:50,216 --> 00:27:53,553
Ich strecke Ihnen hiermit die Hand aus,
563
00:27:53,594 --> 00:27:55,847
um Sie aus dem Morast
auf festen Boden zu ziehen.
564
00:27:55,888 --> 00:27:57,932
Ich biete Ihnen Erlösung.
565
00:28:00,184 --> 00:28:05,815
Und ich fand einen Weg, wie wir beide
vergangenes Unrecht wiedergutmachen
566
00:28:05,857 --> 00:28:08,317
und einander zu einer strahlenden
Zukunft verhelfen können.
567
00:28:11,821 --> 00:28:15,950
Sie geben öffentlich zu, dass Sie,
als Sie Generalstaatsanwalt waren,
568
00:28:15,992 --> 00:28:18,578
Ihrem Präsidenten fälschlicherweise
empfohlen haben,
569
00:28:18,619 --> 00:28:22,123
mich aus meiner Position
im Southern District zu entfernen,
570
00:28:22,165 --> 00:28:26,335
und ich schwöre Ihnen, dass ich,
sobald ich den Posten wiederhabe,
571
00:28:26,377 --> 00:28:27,753
Sie freilassen werde.
572
00:28:29,005 --> 00:28:32,008
Es wird meine erste Amtshandlung sein.
573
00:29:18,638 --> 00:29:19,931
Tut mir leid.
574
00:29:19,972 --> 00:29:21,557
Entschuldigung.
575
00:29:35,863 --> 00:29:37,281
Scheiße.
576
00:29:39,283 --> 00:29:40,576
Mafee?
577
00:29:40,618 --> 00:29:41,869
Du?
578
00:29:43,412 --> 00:29:46,249
Ben Kim sagte, ich würde
seinen Freund aus Wharton treffen.
579
00:29:46,290 --> 00:29:49,585
Und mich lud er auf was
mit Drachenfruchtgeschmack ein.
580
00:29:51,295 --> 00:29:53,464
Der Laden ist mehr was für mich.
581
00:29:53,506 --> 00:29:55,091
Also solltest du gehen.
582
00:29:55,132 --> 00:29:58,052
Das Zeug hast du doch sicher
zu Hause rumliegen. Du gehst.
583
00:29:58,094 --> 00:30:00,429
War ja klar, dass du nicht nachgibst.
584
00:30:00,471 --> 00:30:02,682
Selbst wenn nichts auf dem Spiel steht.
585
00:30:05,142 --> 00:30:06,185
Bleib, wie du bist.
586
00:30:06,727 --> 00:30:08,062
Das mache ich auch.
587
00:30:10,439 --> 00:30:11,607
Okay, pass auf.
588
00:30:14,569 --> 00:30:16,612
Ich könnte deine Hilfe gebrauchen.
589
00:30:19,949 --> 00:30:21,200
Ein Trade.
590
00:30:24,662 --> 00:30:25,913
Pass auf...
591
00:30:26,622 --> 00:30:30,543
Ich gebe dir eine Pfeife aus
oder was auch immer.
592
00:30:31,377 --> 00:30:33,212
Wenn ich was für dich tun soll,
593
00:30:33,254 --> 00:30:34,964
musst du erst was für mich tun.
594
00:30:35,006 --> 00:30:37,842
Du verdammtes Baby.
Ich bitte dich um Hilfe.
595
00:30:37,884 --> 00:30:39,427
- Man sieht sich.
- Also gut.
596
00:30:41,512 --> 00:30:42,930
Was willst du?
597
00:30:42,972 --> 00:30:44,807
Eine Entschuldigung.
598
00:30:49,353 --> 00:30:51,022
Joseph Ramone?
599
00:30:56,277 --> 00:30:57,361
Danke.
600
00:30:59,238 --> 00:31:00,531
Lassen Sie sie hier.
601
00:31:01,240 --> 00:31:04,118
Also, was führt Sie zu mir, Joseph?
602
00:31:04,160 --> 00:31:07,330
Ein Freund von mir
hat mir die Praxis empfohlen.
603
00:31:07,872 --> 00:31:09,957
Ich fühle mich neuerdings recht müde.
604
00:31:09,999 --> 00:31:11,918
Ich schlafe in der Arbeit ein.
605
00:31:11,959 --> 00:31:14,629
Ich mache Security für einen Club
und arbeite nachts.
606
00:31:14,670 --> 00:31:16,255
Mein Kumpel meinte, Sie...
607
00:31:16,297 --> 00:31:18,090
...würden mir aushelfen.
608
00:31:18,132 --> 00:31:19,759
Und wie heißt Ihr Freund?
609
00:31:19,800 --> 00:31:21,177
Sein Spitzname ist Sweaty John.
610
00:31:22,720 --> 00:31:25,473
Oder Johnny Sweats.
Manchmal auch Johnny The Sweater.
611
00:31:25,515 --> 00:31:27,975
Das sagt mir gar nichts.
Sein echter Name?
612
00:31:28,017 --> 00:31:30,853
- John.
- Und weiter?
613
00:31:31,771 --> 00:31:34,690
Ich weiß nicht, was Sie
oder Ihr Freund von uns denken,
614
00:31:34,732 --> 00:31:36,692
aber ich sage Ihnen, unsere Rezepte
615
00:31:36,734 --> 00:31:38,152
sind gesetzeskonform.
616
00:31:38,194 --> 00:31:41,197
Sie akzeptieren entweder,
dass das hier keine Partybude ist,
617
00:31:41,239 --> 00:31:42,365
oder Sie gehen.
618
00:31:42,406 --> 00:31:44,158
Verzeihen Sie. Es ist nur...
619
00:31:44,992 --> 00:31:48,329
Ich habe nachgeforscht
und habe Unterlagen, die belegen,
620
00:31:48,371 --> 00:31:53,751
dass diese Praxis 138 Kilo
chirurgisches Kokain bestellt hat.
621
00:31:54,627 --> 00:31:55,753
Und in diesem Jahr
622
00:31:55,795 --> 00:31:57,755
haben Sie genau null Mal operiert.
623
00:31:57,797 --> 00:32:00,007
- Was wollen Sie?
- Es ist ganz einfach.
624
00:32:00,049 --> 00:32:03,302
Sie arbeiten für Korlera. Ich will,
dass diese Firma Erfolg hat.
625
00:32:03,344 --> 00:32:04,554
Diese Klage...
626
00:32:04,595 --> 00:32:06,931
Das Gerät versagte.
Leider kommt das vor.
627
00:32:06,973 --> 00:32:09,267
Ja, diese Erklärung
ist mir nicht gut genug.
628
00:32:09,308 --> 00:32:12,854
Sie werden zugeben,
dass die Technik nicht versagt hat.
629
00:32:12,895 --> 00:32:15,731
Es war ein menschlicher Fehler. Ihrer.
630
00:32:15,773 --> 00:32:17,358
Für wen halten Sie sich?
631
00:32:17,400 --> 00:32:19,902
Oder ich mache
Ihr Nebengeschäft öffentlich.
632
00:32:21,445 --> 00:32:24,574
Mein Leben ist sowieso ruiniert.
Warum soll ich Ihnen helfen?
633
00:32:24,615 --> 00:32:26,534
Alle verstehen, dass Fehler passieren.
634
00:32:27,660 --> 00:32:29,871
Aber für Ihre Kokaingeschäfte
635
00:32:29,912 --> 00:32:32,123
wird die Ärztekammer
kein Verständnis haben.
636
00:32:38,588 --> 00:32:40,089
War interessant
637
00:32:40,131 --> 00:32:42,675
gestern mit deinem Freund, Ben Kim.
638
00:32:42,717 --> 00:32:44,343
Ich war nicht ehrlich,
639
00:32:44,385 --> 00:32:46,554
aber ich wollte, dass ihr euch versöhnt.
640
00:32:46,596 --> 00:32:47,680
Es war ein Hinterhalt.
641
00:32:47,722 --> 00:32:50,766
- Hat es funktioniert?
- Dollar Bill. Lange nicht gesehen.
642
00:32:50,808 --> 00:32:51,976
Ja, seit gestern.
643
00:32:52,018 --> 00:32:54,228
Und alle haben mir ihre Ideen vorgebracht.
644
00:32:54,937 --> 00:32:56,314
Hast du was für mich?
645
00:32:56,898 --> 00:32:58,524
Ja, das tut mir leid.
646
00:32:58,566 --> 00:33:01,903
Ich war damit beschäftigt,
Kohle für diese Firma zu scheffeln.
647
00:33:01,944 --> 00:33:03,154
Ich weiß, was das heißt.
648
00:33:03,196 --> 00:33:05,615
Was du auch treibst,
es ist sicher zwielichtig.
649
00:33:05,656 --> 00:33:06,908
Aber ganz dein Stil.
650
00:33:09,035 --> 00:33:11,370
Du und Taylor kamt zu mir
651
00:33:11,412 --> 00:33:12,830
und wolltet mich zurückhaben.
652
00:33:13,331 --> 00:33:15,500
Ich bin keine Melinda Gates.
653
00:33:15,541 --> 00:33:16,792
Du weißt, wie ich arbeite,
654
00:33:16,834 --> 00:33:18,753
und wenn es dir nicht ethisch genug ist,
655
00:33:18,794 --> 00:33:20,421
dann nehme ich mir den Tag frei
656
00:33:20,463 --> 00:33:21,714
und suche nach einer Lösung.
657
00:33:21,756 --> 00:33:24,217
- Ganz schön großspurig.
- Na ja...
658
00:33:24,258 --> 00:33:25,801
Aber weißt du, was einen echten Bringer
659
00:33:25,843 --> 00:33:27,845
von einem Angeber
im Fleece-Snuggie unterscheidet?
660
00:33:27,887 --> 00:33:29,096
Vorausdenken.
661
00:33:30,264 --> 00:33:32,016
Deine Alleingänge
gefährden den gesamten Fonds
662
00:33:32,058 --> 00:33:33,559
und alle deine Kollegen.
663
00:33:33,601 --> 00:33:36,312
Deinetwegen wird die SEC
uns eine Koloskopie verpassen
664
00:33:36,354 --> 00:33:39,273
und Princes Wahlkampf
ist vorbei, bevor er angefangen hat.
665
00:33:39,315 --> 00:33:41,567
Und ich werde dich
als den Schuldigen benennen.
666
00:33:41,609 --> 00:33:44,028
Ich werde wieder nicht
Mitarbeiter des Monats.
667
00:33:45,571 --> 00:33:48,407
Wenn du weiter improvisieren willst,
garantiere ich dir Folgendes.
668
00:33:49,492 --> 00:33:51,494
Dein Leben in dieser Etage
wird die Hölle.
669
00:33:51,536 --> 00:33:53,704
Spyros wird deine persönliche Amme.
670
00:33:53,746 --> 00:33:56,123
Ihr teilt euch einen Tisch,
du saugst an seiner Titte.
671
00:33:56,165 --> 00:33:58,042
Trink, mein süßes Baby.
672
00:33:58,459 --> 00:33:59,710
Ekelhaft.
673
00:33:59,752 --> 00:34:01,796
Er wird dir rund um die Uhr
im Arsch kleben.
674
00:34:01,838 --> 00:34:04,423
Und mit Bergbauhelm und Spitzhacke
675
00:34:04,465 --> 00:34:05,591
nach Nuggets suchen...
676
00:34:05,633 --> 00:34:07,343
- Ich mach das.
- Entschuldigung.
677
00:34:07,385 --> 00:34:10,513
Du absolvierst wöchentliche
Aggressionsmanagementkurse
678
00:34:10,555 --> 00:34:11,931
außerhalb der Arbeitszeiten.
679
00:34:11,973 --> 00:34:13,641
Deine Chats und Internetanfragen
680
00:34:13,683 --> 00:34:15,685
werden auf Bildschirme projiziert.
681
00:34:15,726 --> 00:34:18,813
Mach das, und du kannst mich
von hinten bewundern.
682
00:34:18,855 --> 00:34:20,982
- Du bluffst.
- Das weißt du nicht.
683
00:34:21,023 --> 00:34:22,316
Finden wir es heraus?
684
00:34:24,235 --> 00:34:25,319
Na los, Großer.
685
00:34:31,367 --> 00:34:34,495
Eine Runde Lügner-Poker.
Ich gewinne, du lässt mich in Ruhe.
686
00:34:34,537 --> 00:34:36,289
Gewinne ich,
hältst du mich auf dem Laufenden.
687
00:34:37,039 --> 00:34:38,207
Abgemacht.
688
00:34:38,249 --> 00:34:40,543
Das ist echt klasse.
689
00:34:43,004 --> 00:34:44,422
Weißt du, was?
690
00:34:45,131 --> 00:34:47,425
Du wolltest, dass ich das mache,
und hast sie dir gemerkt.
691
00:34:48,092 --> 00:34:49,135
Gut erkannt.
692
00:34:50,011 --> 00:34:51,220
Netter Versuch.
693
00:34:55,975 --> 00:34:57,101
Ein paar Asse.
694
00:34:57,643 --> 00:34:59,061
Das sind übrigens Einsen.
695
00:34:59,103 --> 00:35:00,438
Ich weiß. Dreimal die Drei.
696
00:35:01,689 --> 00:35:02,899
Vier Fünfen.
697
00:35:07,069 --> 00:35:09,530
Hier gibt's nichts zu holen, Kind.
698
00:35:10,781 --> 00:35:12,283
Sechs Achter.
699
00:35:12,325 --> 00:35:14,118
Riecht nach einem Übergebot.
700
00:35:16,496 --> 00:35:18,372
Nein, Kumpel, ich habe nämlich nur eine.
701
00:35:19,081 --> 00:35:20,291
Ich will sehen.
702
00:35:23,836 --> 00:35:24,879
Glaube ich nicht.
703
00:35:27,673 --> 00:35:30,051
Du hast keine fünf Achter
auf deinem Schein.
704
00:35:33,095 --> 00:35:35,431
Den Schein hast du extra dafür aufbewahrt.
705
00:35:35,473 --> 00:35:36,724
Meinst du?
706
00:35:50,571 --> 00:35:52,990
Und falls ja, fantastisch.
707
00:35:54,075 --> 00:35:55,618
Verdammte Scheiße!
708
00:35:55,660 --> 00:35:57,620
Der Typ ist knallhart!
709
00:36:01,165 --> 00:36:02,458
Verdammt!
710
00:36:05,795 --> 00:36:08,548
Philip verpasste dem Schlägertypen eine.
711
00:36:08,589 --> 00:36:10,925
Das ist das Beste,
was hier je passiert ist.
712
00:36:10,967 --> 00:36:13,386
Er hat diese Winston-Dick-Energie...
713
00:36:13,427 --> 00:36:14,762
Und du hast es ruiniert.
714
00:36:20,309 --> 00:36:22,228
Die Aktie steigt. Wie?
715
00:36:22,270 --> 00:36:23,980
Das Gerät war nicht fehlerhaft.
716
00:36:24,021 --> 00:36:26,023
Ein menschlicher Fehler. Der Arzt gestand.
717
00:36:26,065 --> 00:36:27,483
Gut gemacht.
718
00:36:27,775 --> 00:36:29,735
- Ich nehme mir frei.
- Während des Handelstages?
719
00:36:29,777 --> 00:36:30,903
Ich muss nach Buffalo,
720
00:36:30,945 --> 00:36:33,364
meinen Großeltern
die Scheißgeräte wegnehmen.
721
00:36:33,865 --> 00:36:35,616
Sie zu einem echten Arzt bringen.
722
00:36:39,412 --> 00:36:40,788
Feiern Sie?
723
00:36:40,830 --> 00:36:42,832
In diesem Spiel muss man Siege feiern,
724
00:36:42,874 --> 00:36:44,333
denn sie kommen nicht oft vor.
725
00:36:44,375 --> 00:36:46,002
Dass Sie reinschlendern, ist ein Sieg.
726
00:36:46,043 --> 00:36:48,462
Ich schlendere nicht. Ich schreite.
727
00:36:48,504 --> 00:36:49,589
Zielbewusst.
728
00:36:49,630 --> 00:36:51,591
Und ist das Ziel, mir zu einer Anlage
729
00:36:51,632 --> 00:36:54,302
zu gratulieren, mit der ich
das Unmögliche vollbrachte:
730
00:36:54,343 --> 00:36:56,846
einen finanziellen
und gesellschaftlichen Gewinn?
731
00:36:56,888 --> 00:36:58,556
Oder, um mir zuzusagen?
732
00:36:58,598 --> 00:37:01,434
Wir sind noch nicht so weit.
Ich muss die Ehefrau sprechen.
733
00:37:03,603 --> 00:37:05,563
Erst danach kann ich zusagen.
734
00:37:05,605 --> 00:37:08,065
Andy ist gerade angekommen.
Ich rufe Sie an.
735
00:37:08,107 --> 00:37:09,942
- Sehr gut.
- Das ist es.
736
00:37:21,037 --> 00:37:23,414
Jeder Idiot stürzt sich auf Solana.
737
00:37:23,456 --> 00:37:27,001
ETH steht ein Hard Fork bevor.
Wir kommen dem zuvor.
738
00:37:27,043 --> 00:37:30,254
Du läufst blind
und ohne Stock herum, Kumpel.
739
00:37:30,963 --> 00:37:32,507
Ein Narr und sein Krypto haben Glück,
740
00:37:32,548 --> 00:37:33,966
überhaupt zueinanderzufinden.
741
00:37:34,842 --> 00:37:37,929
Alle Trader ahmen dich im Kleinen nach.
742
00:37:37,970 --> 00:37:40,097
Aber du hast ein echtes Mini-Me.
743
00:37:41,307 --> 00:37:43,601
Er ist einer von der alten Garde.
744
00:37:43,643 --> 00:37:46,687
Ich habe dagegen angekämpft,
so lange ich konnte, aber...
745
00:37:46,729 --> 00:37:48,773
Dann hast du ihm
einen Speer in die Hand gedrückt.
746
00:37:49,690 --> 00:37:51,108
Mehr oder weniger.
747
00:37:52,151 --> 00:37:53,861
Ich weiß, dass es auch Nachteile hat.
748
00:37:54,362 --> 00:37:57,031
Man gibt unweigerlich etwas
von seinem Schaden weiter,
749
00:37:57,073 --> 00:37:59,742
trotz des Funkelns im Auge
und der Killerinstinkte.
750
00:37:59,784 --> 00:38:01,202
Das meine ich.
751
00:38:02,745 --> 00:38:04,705
Früher hättest du
keine Nachteile gesehen.
752
00:38:04,747 --> 00:38:07,959
Du hättest es einfach toll gefunden,
was aus Gordie geworden ist.
753
00:38:09,669 --> 00:38:10,878
Du hast dich auch verändert.
754
00:38:11,629 --> 00:38:15,800
Du hast etwas getan,
das nur wenige Menschen vollbringen.
755
00:38:15,842 --> 00:38:17,635
Du hast dich weiterentwickelt.
756
00:38:17,677 --> 00:38:19,595
Als Nächstes sagst du,
du hättest dich verändert.
757
00:38:20,805 --> 00:38:23,766
Dass wir anders sind als damals,
als wir einander wollten.
758
00:38:24,684 --> 00:38:26,018
Findest du das nicht?
759
00:38:28,729 --> 00:38:29,772
Doch.
760
00:38:30,940 --> 00:38:31,983
Wir haben uns verändert.
761
00:38:34,694 --> 00:38:36,362
Aus hundert alternativen Universen
762
00:38:36,404 --> 00:38:38,865
würden wir in 95 zusammen sein.
763
00:38:39,574 --> 00:38:41,409
Das ist eines von den übrigen fünf.
764
00:38:42,910 --> 00:38:46,414
Es wäre anders,
wenn du zurückkommen würdest.
765
00:38:48,958 --> 00:38:51,961
Und was passiert mit Wendy Rhoades
in einem Universum,
766
00:38:52,003 --> 00:38:54,213
in dem Mike Prince Präsident ist?
767
00:38:57,592 --> 00:39:00,052
Viele Milliardäre haben das Gefühl,
nie genug zu haben.
768
00:39:01,512 --> 00:39:02,680
Das ist ihr Antrieb.
769
00:39:03,472 --> 00:39:05,892
Aber ich weiß nun,
dass es ein zu viel gibt.
770
00:39:05,933 --> 00:39:08,102
Zu viel Ego, zu viel Macht.
771
00:39:09,061 --> 00:39:10,897
Prince hat diese Linie überschritten.
772
00:39:10,938 --> 00:39:13,149
Warum musst du es sein?
773
00:39:13,191 --> 00:39:15,735
Weil ich mich frage,
wer ihn noch aufhalten könnte,
774
00:39:15,776 --> 00:39:19,280
und die Antwort ist, nur wir.
775
00:39:20,156 --> 00:39:22,700
Das, was wir aufgebaut haben,
hat sich verändert.
776
00:39:22,742 --> 00:39:25,077
Und trotz allem bin ich immer noch da.
777
00:39:25,119 --> 00:39:26,996
Und ich sage nicht,
dass alles vorbestimmt war
778
00:39:27,038 --> 00:39:28,664
oder ähnlichen Blödsinn.
779
00:39:29,624 --> 00:39:32,627
Ich weiß nur, wie ich mich fühlen
werde, wenn ich nichts tue.
780
00:39:34,212 --> 00:39:37,423
Und indem du mir das sagst,
bringst du mich in dieselbe Lage.
781
00:39:40,885 --> 00:39:43,554
Brauchst du mich dabei
oder willst du mich dabei haben?
782
00:39:43,596 --> 00:39:46,015
- Musst du das fragen?
- Die Wendy Rhoades, die ich kannte...
783
00:39:47,266 --> 00:39:49,769
Sie konnte Prince schneller
auseinandernehmen und zusammensetzen
784
00:39:49,810 --> 00:39:51,270
als eine Pit-Crew in Talladega.
785
00:39:51,312 --> 00:39:52,480
Kann ich immer noch.
786
00:39:52,522 --> 00:39:55,608
Und der Robert Axelrod,
den ich kannte, war nachtragend.
787
00:39:56,692 --> 00:39:59,779
Und weder die Tour durch Schloss Axelrod
788
00:39:59,821 --> 00:40:02,281
noch das Krypto-Genie Gordie Gekko
haben mich überzeugt.
789
00:40:02,323 --> 00:40:06,410
Mike Prince hat viele hintergangen,
aber er hat von dir genommen.
790
00:40:06,452 --> 00:40:07,620
Und über so etwas
791
00:40:07,662 --> 00:40:09,372
kommst du nicht einfach hinweg.
792
00:40:09,413 --> 00:40:11,415
In keinem Universum.
793
00:40:11,999 --> 00:40:13,501
Okay.
794
00:40:14,001 --> 00:40:16,379
Du kennst also meinen Grund.
Was ist deiner?
795
00:40:17,380 --> 00:40:20,299
Was du mir gesagt hast,
ist nur die halbe Wahrheit.
796
00:40:20,341 --> 00:40:22,802
- Du glaubst, ich verschweige was?
- Nein.
797
00:40:22,844 --> 00:40:25,388
Aber du hast es noch nicht
für dich ausformuliert.
798
00:40:27,640 --> 00:40:29,016
Tu es jetzt.
799
00:40:34,939 --> 00:40:36,482
Wir haben Märkte bewegt.
800
00:40:37,191 --> 00:40:41,028
Wir haben Firmen aufgebaut und zerstört.
801
00:40:42,488 --> 00:40:45,241
Wir haben Arbeitsstellen geschaffen,
andere vernichtet.
802
00:40:48,411 --> 00:40:50,872
Aber ein Präsidentschaftswahlkampf?
803
00:40:50,913 --> 00:40:52,790
Den Lauf der Geschichte verändern?
804
00:40:54,917 --> 00:40:56,627
So weit habe ich mich nie rausgewagt.
805
00:40:59,172 --> 00:41:00,590
Wenn wir herkommen,
806
00:41:02,216 --> 00:41:03,801
dir die Sache erklären,
807
00:41:04,927 --> 00:41:07,889
und du glaubst,
dass sie deine Teilnahme wert wäre,
808
00:41:09,432 --> 00:41:10,808
hätte ich keine Zweifel.
809
00:41:12,810 --> 00:41:14,812
Ich habe deine Stimme auch im Ohr.
810
00:41:15,563 --> 00:41:17,231
Ich frage dich um Rat.
811
00:41:17,982 --> 00:41:19,233
Wie, als ich herkam
812
00:41:19,275 --> 00:41:21,611
und nicht wusste, wie ich weitermachen soll.
813
00:41:21,652 --> 00:41:24,947
All das hier, das warst du. Nicht ich.
814
00:41:25,740 --> 00:41:26,866
Aber du hast recht.
815
00:41:28,159 --> 00:41:29,535
Prince ist in meinem Kopf.
816
00:41:31,037 --> 00:41:35,291
Ich stelle mir vor, wie er
hinter meinem Schreibtisch sitzt.
817
00:41:35,958 --> 00:41:37,585
Er hat alle Möbel ausgetauscht.
818
00:41:39,504 --> 00:41:41,297
Aber ja, es war nie stimmig.
819
00:41:41,923 --> 00:41:43,132
Es ist falsch.
820
00:41:54,310 --> 00:41:56,437
Ich breche gern das Brot mit dir, aber...
821
00:41:57,355 --> 00:41:58,981
...ich verderbe dir
nur ungern den Appetit.
822
00:41:59,649 --> 00:42:01,234
Du hast mit dem Präsidenten geredet?
823
00:42:01,275 --> 00:42:04,070
Selbst angesichts
deiner Rehabilitierung vor Gericht
824
00:42:04,111 --> 00:42:05,530
glaubt er, es würde zu weit gehen.
825
00:42:06,364 --> 00:42:10,326
Er darf nicht den Anschein erwecken,
parteiische Gefallen zu tun.
826
00:42:11,661 --> 00:42:15,998
Vielleicht ist das Problem
nicht das Argument selbst,
827
00:42:16,040 --> 00:42:18,167
sondern, wer es vorbringt.
828
00:42:18,209 --> 00:42:22,213
Mir ist klar geworden, dass weder du
noch ich es vorbringen dürfen.
829
00:42:22,255 --> 00:42:25,758
Also fand ich jemanden, der das kann.
830
00:42:26,759 --> 00:42:28,344
Solicitor General.
831
00:42:33,307 --> 00:42:36,894
Ich, Waylon Jeffcoat,
bin zu der Überzeugung erlangt,
832
00:42:36,936 --> 00:42:40,106
dass mein Feuern
von Chuck Rhoades von seinem Posten
833
00:42:40,147 --> 00:42:41,524
als United States Attorney
834
00:42:41,566 --> 00:42:43,693
für den South District
von New York falsch war.
835
00:42:43,734 --> 00:42:45,403
Zwar sind wir unterschiedlicher Meinung,
836
00:42:45,444 --> 00:42:48,072
was seine Persönlichkeit
und seine Werte betrifft,
837
00:42:48,114 --> 00:42:50,867
doch Mr. Rhoades ist zweifelsohne
ein hartnäckiger Staatsanwalt
838
00:42:51,576 --> 00:42:54,912
und nach Ansicht mancher
ein Gewinn für den Rechtsberuf.
839
00:42:54,954 --> 00:43:00,042
Es stand mir nicht zu, ihn zu
entfernen, bevor er reifen konnte.
840
00:43:00,084 --> 00:43:03,504
Wie im Namen Gottes und Texas
und bei allem, was heilig ist,
841
00:43:03,546 --> 00:43:05,882
hast du Jock Jeffcoat dazu gekriegt?
842
00:43:09,135 --> 00:43:10,344
Machen Sie auf.
843
00:43:10,386 --> 00:43:11,929
Bitte sehr.
844
00:43:30,698 --> 00:43:31,824
Ja.
845
00:43:33,993 --> 00:43:36,579
"Wie wunderbar auf den Bergen
846
00:43:36,621 --> 00:43:39,874
sind die Füße derer,
die gute Neuigkeiten bringen."
847
00:43:43,753 --> 00:43:45,755
Meine Füße haben wehgetan, Chuck.
848
00:43:45,796 --> 00:43:50,551
Ich glaube, für dieses Geschenk
hätte ich gute Neuigkeiten für Sie.
849
00:43:50,593 --> 00:43:52,762
- Haben Sie ein Kamerahandy?
- Ja.
850
00:43:54,138 --> 00:43:57,600
Ich machte ihm ein Angebot,
das gepasst hat.
851
00:43:57,642 --> 00:44:01,646
Was auch immer das bedeutet,
du hast das Unmögliche geschafft.
852
00:44:01,687 --> 00:44:04,899
Karl dort drüben teilt sich
den Rahmspinat
853
00:44:04,941 --> 00:44:06,734
mit ein paar Produzenten von "48 Hours".
854
00:44:06,776 --> 00:44:08,361
Das stimmt doch, oder, Karl?
855
00:44:08,402 --> 00:44:11,197
Nicht einfach nur Produzenten.
Ausführende Co-Produzenten.
856
00:44:11,239 --> 00:44:12,698
Karl, willst du damit andeuten,
857
00:44:12,740 --> 00:44:14,450
sie hätten Interesse an diesem Video?
858
00:44:14,492 --> 00:44:16,911
Hatte Geoffrey Holder
Interesse an Uncola Nuts?
859
00:44:19,413 --> 00:44:23,793
- Das ist ein Ja.
- Mein Gott, Karl. Danke.
860
00:44:26,254 --> 00:44:27,547
Ich weiß.
861
00:44:27,588 --> 00:44:30,633
Nicht jeden Tag sieht man einen
ehemaligen US-Generalstaatsanwalt,
862
00:44:30,675 --> 00:44:32,802
der sich von seiner
Gefängniszelle aus entschuldigt.
863
00:44:32,844 --> 00:44:35,805
Der Präsident kann einsteigen,
wenn es ausgestrahlt wird,
864
00:44:35,847 --> 00:44:39,183
oder erklären,
warum er kein Unrecht beseitigt,
865
00:44:39,225 --> 00:44:41,811
das von seinem Justizministerium
begangen wurde.
866
00:45:12,133 --> 00:45:13,843
SEES BERÜHMTE BONBONS
867
00:45:15,720 --> 00:45:17,096
Danke, Bill.
868
00:45:20,391 --> 00:45:21,601
Danke.
869
00:45:21,642 --> 00:45:23,394
Ich kaufe sonst nur Geschenke
870
00:45:23,436 --> 00:45:24,770
für die Frauen in meinem Leben...
871
00:45:24,812 --> 00:45:28,774
Ich liebe Schokolade
und deine Zuneigung auch.
872
00:45:28,816 --> 00:45:31,402
Und ich freue mich, dass du
und Maffee wieder zusammenarbeitet.
873
00:45:31,444 --> 00:45:33,446
Wir werden richtig Kohle scheffeln.
874
00:45:33,488 --> 00:45:34,864
Das war der Plan.
875
00:45:35,490 --> 00:45:37,617
Weihe mich nächstes Mal ein
876
00:45:38,284 --> 00:45:41,162
und ich schicke Spyros
auf eine Weiterbildung
877
00:45:41,204 --> 00:45:42,497
und weit weg von dir.
878
00:45:42,538 --> 00:45:45,500
Nein, ich kann mich nicht öfter
als einmal die Woche bedanken.
879
00:45:45,541 --> 00:45:48,044
- Das kommt mir nicht über die Zunge.
- Ich weiß.
880
00:45:48,753 --> 00:45:52,298
Denk nur daran, ich will Geld machen,
keine Kekse verkaufen.
881
00:46:07,939 --> 00:46:09,607
Ich sage es nur ungern, Sonny,
882
00:46:09,649 --> 00:46:12,360
aber hätte er anrufen wollen,
hätte er es schon getan.
883
00:46:14,529 --> 00:46:19,534
Es gehört sich nicht, einen Mann
nach 21 Uhr zu Hause anzurufen.
884
00:46:19,575 --> 00:46:22,078
Hör zu, du hast es versucht
und egal, was kommt,
885
00:46:22,119 --> 00:46:24,539
mit deiner Beliebtheit
und Jocks Entschuldigung
886
00:46:24,580 --> 00:46:27,124
kannst du aus dutzenden
gleichwertigen Positionen wählen.
887
00:46:39,178 --> 00:46:40,888
Spam.
888
00:46:48,521 --> 00:46:50,314
Ist das wirklich nötig?
889
00:46:50,857 --> 00:46:53,776
Der Mann ist sehr gründlich.
Wir müssen ihm voraus sein.
890
00:46:53,818 --> 00:46:55,361
- Das reicht nicht.
- Was meinst du?
891
00:46:55,403 --> 00:46:56,612
Du hast die Zahnbürste benutzt.
892
00:46:57,363 --> 00:47:00,324
Erinnerst du dich noch
an dieses Ehepaar, die Merricks?
893
00:47:00,366 --> 00:47:01,909
Die Energie zwischen ihnen war seltsam.
894
00:47:01,951 --> 00:47:03,077
- Wir sprachen darüber.
- Ja.
895
00:47:03,119 --> 00:47:05,580
Wir meinten, sie hätten
lange keinen Sex gehabt.
896
00:47:06,622 --> 00:47:08,457
Kurz danach ließen sie sich scheiden.
897
00:47:09,667 --> 00:47:12,753
Seine Affäre kam raus, er wurde nie CEO.
898
00:47:13,588 --> 00:47:14,797
Man sah es ihnen an.
899
00:47:15,840 --> 00:47:17,216
Ja.
900
00:47:17,800 --> 00:47:19,594
Siehst du?
901
00:47:20,469 --> 00:47:22,054
Also sollten wir...
902
00:47:25,641 --> 00:47:27,268
Triffst du dich mit jemandem?
903
00:47:27,935 --> 00:47:29,228
Ja, aber ich habe verhütet.
904
00:47:30,897 --> 00:47:33,232
Ich habe mich testen lassen,
bevor ich herkam.
905
00:47:34,567 --> 00:47:35,818
Du?
906
00:47:36,444 --> 00:47:37,653
Ich habe verhütet.
907
00:47:38,988 --> 00:47:40,406
Das hat die Stimmung versaut.
908
00:47:41,365 --> 00:47:43,242
Vielleicht sollten wir nachhelfen.
909
00:47:43,284 --> 00:47:45,369
- Ich brauche kein Viagra.
- Nein.
910
00:47:46,496 --> 00:47:47,663
Ich meinte Molly.
911
00:47:56,964 --> 00:47:58,216
Okay...
912
00:47:59,509 --> 00:48:01,552
Ich mache Feierabend.
913
00:48:01,594 --> 00:48:04,680
Du wirst etwas in DC finden,
wie Ira meinte.
914
00:48:04,722 --> 00:48:06,891
Du wirst dich ans Pendeln gewöhnen.
915
00:48:06,933 --> 00:48:08,184
Es reicht.
916
00:48:09,101 --> 00:48:11,229
Okay? Spielen wir nicht
den Totenmarsch,
917
00:48:11,270 --> 00:48:13,606
solange meine Augen offen sind.
918
00:48:21,614 --> 00:48:22,657
Ja, am Apparat.
919
00:48:25,493 --> 00:48:26,828
Stellen Sie ihn bitte durch.
920
00:48:33,334 --> 00:48:34,627
Mr. President.
921
00:48:35,920 --> 00:48:38,339
Es ist eine Ehre,
mit Ihnen sprechen zu dürfen.
922
00:48:48,349 --> 00:48:49,475
Spürst du was?
923
00:48:51,102 --> 00:48:52,353
- Noch nicht.
- Du?
924
00:48:54,564 --> 00:48:56,023
Nein, noch nicht.
925
00:48:57,775 --> 00:48:59,193
Sollen wir Musik auflegen?
926
00:48:59,694 --> 00:49:00,736
Anita Baker vielleicht?
927
00:49:03,156 --> 00:49:05,700
Wie das eine Mal
im Ferienhaus deiner Eltern am See?
928
00:49:05,741 --> 00:49:08,911
Wieso war das die einzige Platte,
die sie dort hatten?
929
00:49:08,953 --> 00:49:10,788
Sie hat zumindest die Laute übertönt.
930
00:49:10,830 --> 00:49:12,748
Sie wussten nicht,
dass du dich reingeschlichen hast.
931
00:49:13,791 --> 00:49:15,042
Ich glaube, sie wussten es.
932
00:49:16,544 --> 00:49:18,921
Warum sonst spielte die Hochzeitsband
auf Wunsch deines Dads
933
00:49:18,963 --> 00:49:20,673
"Giving You The Best That I Got"?
934
00:49:22,800 --> 00:49:24,302
- Sie wussten es.
- Ja.
935
00:49:35,605 --> 00:49:37,231
Es geht los.
936
00:50:07,386 --> 00:50:08,679
Hast du dich entschieden?
937
00:50:13,351 --> 00:50:14,936
Ich bin nicht dabei.
938
00:50:17,021 --> 00:50:19,273
Nicht, weil ihr Prince falsch einschätzt.
939
00:50:19,315 --> 00:50:21,067
Oder weil ich euch nicht helfen will,
940
00:50:21,108 --> 00:50:24,153
den Menschen, die sich
im Laufe der Zeit meine Achtung,
941
00:50:24,195 --> 00:50:26,364
Respekt und sogar Liebe verdient haben.
942
00:50:26,405 --> 00:50:30,368
- Warum dann?
- Weil Amerika, das Land der Freiheit,
943
00:50:30,868 --> 00:50:32,620
es nicht mehr für mich ist.
944
00:50:32,662 --> 00:50:34,205
Und auch nicht mehr sein kann.
945
00:50:34,914 --> 00:50:37,583
Prince' Aufstieg hat erst begonnen
946
00:50:37,625 --> 00:50:39,794
und ich führe
keine Zermürbungskriege mehr.
947
00:50:39,836 --> 00:50:42,755
Weil Chuck ein freier Mann ist
und nie aufgeben wird,
948
00:50:42,797 --> 00:50:44,298
weil ich der Einzige bin, der davonkam.
949
00:50:44,924 --> 00:50:48,761
Und vor allem,
weil ich eine bessere Idee habe.
950
00:50:48,803 --> 00:50:49,887
Kommt mit.
951
00:50:56,143 --> 00:50:57,353
Euer Büro.
952
00:50:59,397 --> 00:51:00,857
Viel Platz für euch alle.
953
00:51:02,483 --> 00:51:04,068
Wir besorgen alles, was ihr braucht.
954
00:51:07,822 --> 00:51:11,033
Es ging nie darum,
dich zur Rückkehr zu überreden.
955
00:51:11,075 --> 00:51:14,704
Es ging immer nur darum, uns zu
zeigen, warum wir bleiben sollten.
956
00:51:14,745 --> 00:51:16,622
Ihr seid mein Team.
957
00:51:16,664 --> 00:51:19,041
Und alles, was wir in den Staaten
nicht mehr haben,
958
00:51:19,083 --> 00:51:20,209
haben wir hier.
959
00:51:21,127 --> 00:51:23,546
Freiheit. Chancen.
960
00:51:23,588 --> 00:51:25,006
Selbstbestimmung.
961
00:51:25,631 --> 00:51:26,799
Einander.
962
00:51:27,341 --> 00:51:29,886
Nichts bringt mich mehr
zum Lächeln als Bobby Axelrods
963
00:51:29,927 --> 00:51:31,637
Überraschungsmanöver.
964
00:51:31,679 --> 00:51:34,182
Stell dir vor, welche Manöver
wir ausführen könnten, Wags.
965
00:51:34,223 --> 00:51:36,767
Das tue ich. Tue ich wirklich.
966
00:51:36,809 --> 00:51:38,060
Also bleibst du?
967
00:51:38,352 --> 00:51:40,771
Hättest du mich das
bei unserer Ankunft gefragt,
968
00:51:40,813 --> 00:51:43,399
wäre ich dir voller Emotion
in die Arme gefallen.
969
00:51:43,983 --> 00:51:46,986
Aber was wir über Prince gesagt
haben, ist die Wahrheit.
970
00:51:48,112 --> 00:51:50,656
Allein, dass du fürchtest,
was er dir antun könnte,
971
00:51:50,698 --> 00:51:51,991
solltest du angreifen.
972
00:51:52,033 --> 00:51:53,284
Habe ich so nie gesagt.
973
00:51:53,326 --> 00:51:55,953
Ein Mann, der dich
auf diese Weise besiegt hat,
974
00:51:55,995 --> 00:51:59,707
auf diese Art. Er ließ dich
verwundet, aber nicht tot zurück.
975
00:51:59,749 --> 00:52:05,004
Was wären wir für Menschen,
wenn wir sehen, wozu er fähig ist,
976
00:52:05,046 --> 00:52:06,380
und trotzdem nichts tun?
977
00:52:06,422 --> 00:52:08,174
Menschen mit Überlebensinstinkt.
978
00:52:09,759 --> 00:52:12,136
Taylor, du könntest
viel mehr Gutes für die Welt tun,
979
00:52:12,178 --> 00:52:13,721
wenn du deine Zahl erreichst,
980
00:52:13,763 --> 00:52:15,681
als beim Versuch, Mike Prince zu stoppen.
981
00:52:16,724 --> 00:52:19,268
Arbeite wieder für mich,
und ich garantiere dir,
982
00:52:20,061 --> 00:52:23,314
wir bringen dich in 36 Monaten
auf eine Milliarde.
983
00:52:24,565 --> 00:52:27,318
Das ist die Chance,
auf die du gewartet hast.
984
00:52:30,321 --> 00:52:33,407
Genauso wie du kann ich nicht anders
985
00:52:33,449 --> 00:52:34,617
als alles durchzurechnen.
986
00:52:34,659 --> 00:52:37,286
Prince' Chancen
liegen nur bei 9,8 Prozent.
987
00:52:37,328 --> 00:52:40,873
Aber sollte es passieren,
wären die Folgen zu gravierend.
988
00:52:42,083 --> 00:52:44,001
Ich kann mich nicht zurückziehen.
989
00:52:48,506 --> 00:52:52,385
Ich fragte mal einen klugen Mann,
ob eine weitere Staatsbürgerschaft
990
00:52:52,426 --> 00:52:54,846
hilfreich wäre für den Fall,
wenn es daheim brennt,
991
00:52:54,887 --> 00:52:56,013
und er sagte:
992
00:52:56,430 --> 00:52:57,849
"Sollte es zum Brand kommen,
993
00:52:57,890 --> 00:53:00,726
gäbe es keinen Ort,
der nicht davon erfasst würde."
994
00:53:01,352 --> 00:53:03,479
Also was erkaufe ich mir hier?
995
00:53:04,480 --> 00:53:05,898
Nicht genug, fürchte ich.
996
00:53:06,816 --> 00:53:10,611
Außerdem mag ich Klimaanlagen,
997
00:53:11,362 --> 00:53:15,491
Big Macs und Baseball
viel zu sehr, um sie zu verlassen.
998
00:53:21,914 --> 00:53:24,876
Du bist früh genug ausgestiegen
und hast dich davon befreit.
999
00:53:25,251 --> 00:53:26,460
Ich beneide dich.
1000
00:53:27,211 --> 00:53:29,172
Du bist ein besserer Mann als ich, Wendy.
1001
00:53:29,213 --> 00:53:30,548
Wie immer.
1002
00:53:31,424 --> 00:53:33,885
Ich will mich nicht wieder
von dir verabschieden.
1003
00:53:33,926 --> 00:53:35,011
Ja.
1004
00:53:35,428 --> 00:53:36,679
Ich weiß.
1005
00:53:50,443 --> 00:53:54,238
Ich schätze Prince aktuell
folgendermaßen ein.
1006
00:53:54,906 --> 00:53:56,157
Ihr werdet ihn nicht stürzen.
1007
00:53:56,824 --> 00:53:58,284
Also solltet ihr ihm helfen.
1008
00:53:58,326 --> 00:53:59,827
Helft ihm, zu gewinnen.
1009
00:54:00,828 --> 00:54:03,706
So schafft ihr ihn euch
ein für alle Mal vom Hals.
1010
00:54:19,305 --> 00:54:21,849
Und wie lange leben Sie schon
in Colorado, Andy?
1011
00:54:21,891 --> 00:54:23,643
Seit die Mädchen
ihr Studium angefangen haben.
1012
00:54:23,684 --> 00:54:25,436
Bis dahin lebten wir alle zusammen.
1013
00:54:25,478 --> 00:54:27,522
Aber selbst, seit ich dort lebe,
1014
00:54:27,563 --> 00:54:29,690
fliege ich so oft hierher,
dass wir Mühe haben werden,
1015
00:54:29,732 --> 00:54:31,484
den CO2-Abdruck
des Flugzeugs zu verstecken.
1016
00:54:32,652 --> 00:54:35,238
Für uns war es das beste Arrangement,
1017
00:54:35,279 --> 00:54:37,406
um unseren Leidenschaften
nachgehen zu können.
1018
00:54:37,448 --> 00:54:39,283
Wir wollten das auch
unseren Töchtern vorleben.
1019
00:54:40,451 --> 00:54:42,703
- Ich glaube, das hat geklappt.
- Das stimmt.
1020
00:54:45,248 --> 00:54:46,541
Und nun?
1021
00:54:46,582 --> 00:54:49,710
Ich wusste immer, dass der Tag
kommen wird. Wir haben vorgesorgt.
1022
00:54:49,752 --> 00:54:51,754
Und ich bin bereit, alles Nötige zu tun,
1023
00:54:51,796 --> 00:54:53,422
und das heißt, auch hier mit Mike zu leben.
1024
00:54:55,716 --> 00:54:57,176
Gut.
1025
00:54:59,762 --> 00:55:01,305
Machen wir eine kleine Pause.
1026
00:55:02,306 --> 00:55:03,808
- Wo ist das Badezimmer?
- Gleich da.
1027
00:55:41,554 --> 00:55:44,182
Ich habe großen Respekt davor,
wie Sie Ihre Beziehung führen.
1028
00:55:44,223 --> 00:55:47,101
Gegensätzliche Ambitionen
sind schwer zu vereinbaren,
1029
00:55:47,602 --> 00:55:49,520
und Sie haben eine gute Übereinkunft.
1030
00:55:49,562 --> 00:55:51,814
Danke. Für uns funktioniert es.
1031
00:55:51,856 --> 00:55:54,817
Aber der "offene" Aspekt Ihrer Ehe
muss geschlossen werden.
1032
00:55:58,905 --> 00:56:01,240
Das wissen wir. Woher wussten Sie es?
1033
00:56:01,282 --> 00:56:03,159
Es ist mein Job.
1034
00:56:03,201 --> 00:56:05,119
Ich hörte Geflüster und folgte ihm.
1035
00:56:05,161 --> 00:56:06,621
Ich konnte es nicht bestätigen.
1036
00:56:07,622 --> 00:56:10,208
Andys Sachen im Badezimmer
waren gut gemeint,
1037
00:56:10,249 --> 00:56:14,170
aber diese eheliche Harmonie
ist höchstens eine Nacht alt.
1038
00:56:14,212 --> 00:56:16,172
Und trotz all der Veränderungen
1039
00:56:16,214 --> 00:56:17,548
sind die amerikanischen Wähler
1040
00:56:17,590 --> 00:56:19,800
nicht bereit für ein First Couple
mit einer Übereinkunft.
1041
00:56:22,595 --> 00:56:24,138
Er ist gut.
1042
00:56:24,805 --> 00:56:25,973
Und jetzt?
1043
00:56:26,307 --> 00:56:28,226
Ich muss mit Ihnen
durch den Schlamm waten.
1044
00:56:28,267 --> 00:56:30,144
Und Sie müssen es zulassen.
1045
00:56:30,186 --> 00:56:32,188
Ich muss alles wissen.
1046
00:56:32,230 --> 00:56:33,981
- Das können wir.
- Gut.
1047
00:56:34,649 --> 00:56:37,527
Ich brauche die Namen aller
Partner der letzten fünf Jahren.
1048
00:56:38,277 --> 00:56:39,445
Jetzt sofort?
1049
00:56:40,071 --> 00:56:41,948
Machen Sie eine Liste auf Ihren Handys.
1050
00:56:56,212 --> 00:56:58,881
- Gut, ich lese das nicht laut vor.
- Ich auch nicht.
1051
00:56:58,923 --> 00:57:00,675
Absolut verständlich.
1052
00:57:14,814 --> 00:57:16,149
Den kenne ich.
1053
00:57:16,190 --> 00:57:17,859
- Drei runter?
- Vier.
1054
00:57:18,401 --> 00:57:22,488
- Wie weit runter geht sie?
- Das ist kein Wettkampf.
1055
00:57:22,530 --> 00:57:24,740
Eifersucht ist weder nötig
noch angebracht.
1056
00:57:24,782 --> 00:57:26,701
Konzentrieren wir uns auf die Zukunft.
1057
00:57:31,873 --> 00:57:32,957
Okay.
1058
00:57:34,750 --> 00:57:36,043
Gut.
1059
00:57:36,085 --> 00:57:38,754
Aber es wird nicht mehr genascht.
1060
00:57:39,380 --> 00:57:41,757
Ab heute ist es Ihnen beiden untersagt.
1061
00:57:41,799 --> 00:57:43,384
Schaffen Sie das?
1062
00:58:51,160 --> 00:58:53,871
Und deshalb freue ich mich,
meine Kandidatur
1063
00:58:53,913 --> 00:58:58,292
als unabhängiger Kandidat für das Amt
des Präsidenten der USA zu verkünden.
1064
00:58:59,168 --> 00:59:00,503
Legen wir los!
1065
00:59:05,424 --> 00:59:06,759
Mike! Mike!
82262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.