All language subtitles for Billions.S07E02.Original.Sin.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,922 --> 00:00:02,381 Zuvor bei Billions: 2 00:00:02,423 --> 00:00:04,467 Wir werden Mike Prince gemeinsam zerstören. 3 00:00:04,509 --> 00:00:05,593 Sie kriegen mich frei. 4 00:00:05,635 --> 00:00:08,763 Alle werden denken, Sie stehen unter Anklage, 5 00:00:08,804 --> 00:00:12,850 bis zu der Minute, in der wir Mike Prince verhaften. 6 00:00:12,892 --> 00:00:14,310 Abgemacht. 7 00:00:14,352 --> 00:00:15,603 Aber niemand darf es wissen. 8 00:00:15,645 --> 00:00:17,396 Die elektronische Fußfessel 9 00:00:17,438 --> 00:00:19,690 ist eine unnötige und exzessive Maßnahme. 10 00:00:19,732 --> 00:00:21,067 Antrag abgelehnt. 11 00:00:21,108 --> 00:00:22,193 Sie kannten die Abmachung. 12 00:00:22,235 --> 00:00:23,945 Dieser Mann ist ein Aktivist. 13 00:00:23,986 --> 00:00:25,655 Der Artikel beschreibt dich 14 00:00:25,696 --> 00:00:27,657 - als Robin Hood New Yorks. - Was ich auch bin. 15 00:00:27,698 --> 00:00:29,408 Wir wollten an einem Strang ziehen. 16 00:00:29,450 --> 00:00:32,161 Ihretwegen schämte ich mich in der Öffentlichkeit 17 00:00:32,203 --> 00:00:33,329 und Sie schlossen mich aus. 18 00:00:33,371 --> 00:00:34,789 Sie machen einen Freund zum Feind. 19 00:00:34,830 --> 00:00:36,332 Taylor Mason Carbon wird auslaufen. 20 00:00:36,374 --> 00:00:39,752 Aber Sie bleiben hier, als Leitung einer vereinigten Firma. 21 00:00:39,794 --> 00:00:43,172 Stellen wir einander nicht bloß. Geben wir unseren Gelüsten nach. 22 00:00:43,214 --> 00:00:46,259 Der verdammte Michael Prince will Präsident werden. 23 00:00:46,300 --> 00:00:48,427 Aber jetzt schätze ich ihn als gefährlich ein. 24 00:00:48,469 --> 00:00:49,762 Ich bitte dich um Hilfe. 25 00:00:49,804 --> 00:00:52,181 Wenn du deshalb hier bist, bist du nicht allein. 26 00:00:52,223 --> 00:00:54,517 Fehlen nur noch Han und der Millennium Falke. 27 00:00:54,559 --> 00:00:56,227 Das wäre dann wohl ich. 28 00:02:19,352 --> 00:02:21,938 Axe Global ist schnittig wie James Coburns Silhouette 29 00:02:21,979 --> 00:02:23,356 in "Die Glorreichen Sieben". 30 00:02:23,397 --> 00:02:26,108 Hör zu, nur ein Idiot würde bei diesem Markt HODLen. 31 00:02:26,150 --> 00:02:28,110 Jetzt ist nicht die Zeit für Zögerlichkeit. 32 00:02:28,152 --> 00:02:30,613 Wenn du so darüber denkst, geh doch Bäume retten, 33 00:02:30,655 --> 00:02:32,698 oder Kinder oder was auch immer. Ich mache Geld. 34 00:02:32,740 --> 00:02:35,243 Außerdem handelt Gordie in Digitalwährung. 35 00:02:35,284 --> 00:02:36,911 Der Junge hat Blockchain drauf. 36 00:02:37,870 --> 00:02:40,414 Crusher Blackwell des Krypto. Hol sie dir, Gordo. 37 00:02:40,456 --> 00:02:42,416 Mach sie alle wie Crusher damals. 38 00:02:42,458 --> 00:02:44,794 Ich nehme mir zwei auf einmal vor, Onkel Wags. 39 00:02:44,836 --> 00:02:46,504 Deine ersten zwei Milliarden... 40 00:02:46,546 --> 00:02:48,798 - Verdoppelt. - Das war klar. 41 00:02:48,840 --> 00:02:50,383 Zweimal von null auf hundert. 42 00:02:50,424 --> 00:02:52,343 Vom blinden Passagier zum eigenen Schloss 43 00:02:52,385 --> 00:02:54,470 - im eigenen Reich. - Schon kapiert, Wagsy. 44 00:02:54,512 --> 00:02:55,972 Du wirkst anders. 45 00:02:56,556 --> 00:02:59,225 Leichter, konzentriert, glücklich. 46 00:02:59,267 --> 00:03:02,395 Ja. Wie Bruce Wayne nach dem Training im Kloster. 47 00:03:02,436 --> 00:03:04,480 Steve Jobs nach dem Meditieren in Indien. 48 00:03:04,522 --> 00:03:06,399 - Tödlicher als je zuvor. - Okay. 49 00:03:06,440 --> 00:03:09,193 Ihr seid aufdringlicher als Carol Kaye am Bass. 50 00:03:09,235 --> 00:03:11,445 Sagt mir lieber was anderes. 51 00:03:12,905 --> 00:03:14,699 Sollt ihr mich für Prince in Position bringen, 52 00:03:14,740 --> 00:03:16,409 damit er mich wieder niedermachen kann? 53 00:03:20,371 --> 00:03:22,707 Ich verstehe dich... Aber nein. 54 00:03:24,083 --> 00:03:26,335 Wüsste er, dass wir hier sind, wären wir tot. 55 00:03:26,377 --> 00:03:29,881 Wir brachten die Idee mit der Reise so ins Spiel, dass... 56 00:03:29,922 --> 00:03:31,340 Er denkt, es wäre seine Idee? 57 00:03:31,382 --> 00:03:33,759 Auf der Seite war ich schon mal. Nicht so toll. 58 00:03:33,801 --> 00:03:35,386 Der angebliche Zweck dieser Reise ist, 59 00:03:35,428 --> 00:03:37,180 als Vorbereitung für seinen Wahlkampf 60 00:03:37,221 --> 00:03:38,514 kontroverse Investoren abzustoßen. 61 00:03:39,307 --> 00:03:40,641 Prince als Prez. 62 00:03:40,683 --> 00:03:43,436 Es oft zu wiederholen, macht es nicht besser. 63 00:03:43,477 --> 00:03:46,314 Und der zukünftige Anführer der freien Welt hat keine Ahnung, 64 00:03:46,355 --> 00:03:49,066 dass er euch drei rausgeflogen hat, damit ihr... 65 00:03:49,108 --> 00:03:50,860 Dich für eine Gegenkampagne anheuern? 66 00:03:50,902 --> 00:03:52,904 Zur Verhinderung seiner Kampagne. 67 00:03:57,450 --> 00:03:59,577 Es ist schwer heutzutage, Milliardär zu sein. 68 00:04:01,245 --> 00:04:02,496 Also gut. 69 00:04:04,248 --> 00:04:06,125 Legen wir los. Kommt mit. 70 00:04:10,922 --> 00:04:13,090 Der Staat New York lässt die Anklage 71 00:04:13,132 --> 00:04:15,885 endgültig fallen, ja? 72 00:04:15,927 --> 00:04:19,764 Ja. Wir lassen alle Anklagepunkte gegen Mr. Rhoades fallen. 73 00:04:20,306 --> 00:04:22,475 Und der Grund, Frau Generalstaatsanwältin? 74 00:04:22,517 --> 00:04:25,311 Das Wichtigste zuerst. Keine Beweise. 75 00:04:25,353 --> 00:04:28,814 - Mr. Rhoades, der Richter fragte... - Keine Straftat. Nichts. 76 00:04:30,191 --> 00:04:32,026 Außerdem würde mich keine Jury verurteilen, 77 00:04:32,068 --> 00:04:34,946 da die aktuelle kulturelle Neubewertung meiner Arbeit 78 00:04:34,987 --> 00:04:38,074 meinen Ruf in solche Höhen erhoben hat, 79 00:04:38,115 --> 00:04:40,701 dass nicht mal Dick Fosbury ihn überspringen könnte. 80 00:04:40,743 --> 00:04:44,789 Der Staat New York glaubt, Mr. Rhoades' Schuld nicht länger 81 00:04:44,830 --> 00:04:46,415 zweifelsfrei beweisen zu können. 82 00:04:49,293 --> 00:04:53,047 Ungeachtet des Ochocinco-Tanzes des Angeklagten 83 00:04:53,589 --> 00:04:55,967 wird dem Antrag stattgegeben. 84 00:04:56,008 --> 00:04:57,343 Mr. Rhoades, 85 00:04:57,385 --> 00:04:58,678 die Klage wird fallen gelassen. 86 00:04:58,719 --> 00:05:00,346 Sie können gehen. 87 00:05:02,598 --> 00:05:03,891 Generalstaatsanwältin Mahar... 88 00:05:05,643 --> 00:05:10,106 Ich rate Ihnen, bei zukünftigen Anklagen klüger vorzugehen, 89 00:05:10,147 --> 00:05:14,277 vor allem angesichts der Verschwendung rechtlicher Ressourcen. 90 00:05:16,070 --> 00:05:17,280 Verstanden, Euer Ehren. 91 00:05:21,325 --> 00:05:22,785 Verdammt. 92 00:05:34,755 --> 00:05:35,840 Beschreiben Sie ihn. 93 00:05:37,133 --> 00:05:40,136 Den Moment, in dem Sie sich im Oval Office an den Tisch setzen. 94 00:05:40,845 --> 00:05:42,388 Wie Sie es in Ihren Tagträumen sehen. 95 00:05:42,430 --> 00:05:45,975 Das habe ich mir noch nie vorgestellt. Ich bin kein Mann... 96 00:05:46,017 --> 00:05:50,813 Bei meiner ersten Kampagne hat mein Boss Ragin' Cajun es mir erklärt. 97 00:05:50,855 --> 00:05:52,356 "Lass dir den Traum beschreiben. 98 00:05:53,107 --> 00:05:54,942 Nur so siehst du in ihre Köpfe rein." 99 00:05:54,984 --> 00:05:56,444 Sein Typ war größenwahnsinnig. 100 00:05:56,485 --> 00:05:57,987 Ich arbeite nur für Größenwahnsinnige, 101 00:05:58,029 --> 00:05:59,655 denn nur die schaffen es. 102 00:05:59,697 --> 00:06:03,159 Und jeder von Ihnen spult diesen Moment immer wieder im Kopf ab, 103 00:06:03,201 --> 00:06:04,994 wie Marshall Mathers sein erstes Vorspielen 104 00:06:05,036 --> 00:06:06,746 vor Dre im Kopf abgespult hat. 105 00:06:07,705 --> 00:06:09,332 Sie brachten die Herausforderung gut vor. 106 00:06:09,373 --> 00:06:11,709 Ich weiß nicht, ob ich Sie eher als Politiker... 107 00:06:11,751 --> 00:06:13,252 Wir benutzen das Wort nicht. 108 00:06:13,294 --> 00:06:14,545 Sie sind kein Politiker. 109 00:06:14,587 --> 00:06:16,964 Sie wollen einen Beitrag zum Allgemeinwohl leisten. 110 00:06:17,006 --> 00:06:18,716 - Ein Staatsmann. - Gut. Ja. 111 00:06:19,258 --> 00:06:21,594 Trotzdem, ich weiß nicht, ob ich besser ankomme, 112 00:06:21,636 --> 00:06:25,431 wenn ich Ihrem Narrativ nachgebe oder ihm widerstehe. 113 00:06:25,473 --> 00:06:26,891 Wie gesagt, gut vorgebracht. 114 00:06:26,933 --> 00:06:30,061 Improvisieren Sie nicht. Dafür werden Sie vor Kameras keine Zeit haben. 115 00:06:35,066 --> 00:06:38,027 Ich gehe allein ins Oval Office rein. 116 00:06:38,444 --> 00:06:39,695 Langsam. 117 00:06:40,988 --> 00:06:44,534 Ich zögere, bevor ich mich auf den Stuhl setze. 118 00:06:46,536 --> 00:06:49,497 Ich nehme den Brief des Vorgängers, 119 00:06:49,539 --> 00:06:51,958 stecke ihn in meine Tasche. Ich lese ihn später. 120 00:06:54,585 --> 00:07:00,591 Ich erlaube mir drei tiefe Atemzüge absoluter Zufriedenheit. 121 00:07:02,218 --> 00:07:03,678 Dann rufe ich Scooter rein 122 00:07:03,719 --> 00:07:05,513 und wir beginnen unsere Arbeit für die Nation. 123 00:07:05,555 --> 00:07:06,848 Wären Sie ein normaler Kandidat, 124 00:07:06,889 --> 00:07:09,183 wäre der einzige Weg zum Sieg, die Prämisse abzulehnen 125 00:07:09,225 --> 00:07:11,018 und das Thema zu wechseln. 126 00:07:11,060 --> 00:07:13,521 Ja, aber weil ich es nicht bin, nutze ich das Authentische: 127 00:07:13,563 --> 00:07:16,315 Ein zielstrebiger Mann, der keine Angst davor hat, alles zu wollen. 128 00:07:16,357 --> 00:07:17,441 Ja. 129 00:07:17,483 --> 00:07:20,111 Nehmen Sie sie mit, damit sie denken, auch sie könnten es haben. 130 00:07:20,152 --> 00:07:23,447 Das Geld, die Macht, den Job. 131 00:07:23,489 --> 00:07:26,492 Dann behalten sie zwei Gedanken über Sie in ihrem Kopf. 132 00:07:26,534 --> 00:07:28,619 Sie sind wie sie. Ein Kleinstädter. 133 00:07:28,661 --> 00:07:31,414 Durchhaltevermögen, harte Arbeit und Glück. 134 00:07:31,455 --> 00:07:33,833 Aber auch, dass Sie ganz anders sind als sie. 135 00:07:33,875 --> 00:07:36,961 Dass Sie besser sind und sie beschützen und führen werden 136 00:07:37,003 --> 00:07:39,380 und sie dabei zumindest verstehen. 137 00:07:40,173 --> 00:07:41,549 Sie verstehen es. 138 00:07:43,968 --> 00:07:45,928 Deshalb sind Sie der Beste. 139 00:07:48,764 --> 00:07:50,975 Also sind Sie dabei? Leiten Sie die Kampagne? 140 00:07:52,018 --> 00:07:54,729 Weil Sie einen Angriff abgewehrt haben? Nein. 141 00:07:54,770 --> 00:07:56,189 Ich bin noch nicht überzeugt. 142 00:07:56,814 --> 00:07:58,900 Aber ich sage nicht Nein. 143 00:07:59,692 --> 00:08:02,028 Sie glauben noch nicht an mich oder... 144 00:08:02,069 --> 00:08:03,446 Ich sehe noch keinen Weg. 145 00:08:04,071 --> 00:08:06,115 Wenn ich etwas tue, funktioniert es meistens. 146 00:08:06,157 --> 00:08:08,576 Und falls nicht, wende ich es so, dass niemand sich erinnert... 147 00:08:08,618 --> 00:08:10,745 "Meistens" ist nicht gut genug. 148 00:08:10,786 --> 00:08:12,038 Sie kandidieren als Unabhängiger, 149 00:08:12,079 --> 00:08:14,332 bei einer Niederlage wäre ich für immer durch bei der DNC 150 00:08:14,373 --> 00:08:17,251 und bei der GOP, falls wir die Seiten wechseln wollen. 151 00:08:17,293 --> 00:08:18,586 Nicht das Schlimmste heutzutage. 152 00:08:18,628 --> 00:08:19,712 Cajun sagte mir, 153 00:08:19,754 --> 00:08:22,798 Demokraten seien so sexy wie ein Kirchentanz. 154 00:08:22,840 --> 00:08:24,008 Aber sie zahlen. 155 00:08:24,050 --> 00:08:26,802 Darauf können Sie sich bei mir auch verlassen. 156 00:08:26,844 --> 00:08:30,389 Und wenn wir gewinnen, gelten Sie als Wundertäter. 157 00:08:30,431 --> 00:08:31,933 Das stimmt allerdings. 158 00:08:34,060 --> 00:08:35,728 Und jetzt weiß ich, wie Sie hingelangen. 159 00:08:36,562 --> 00:08:37,939 Der Eisenhower-Weg. 160 00:08:39,273 --> 00:08:41,025 Das ist es. 161 00:08:41,067 --> 00:08:44,946 - Ich muss einen Krieg gewinnen? - Das wäre zu einfach. 162 00:08:44,987 --> 00:08:47,073 Nein, Sie müssen in Ihrem Bereich Exzellenz beweisen. 163 00:08:48,074 --> 00:08:49,158 Der Weltbeste sein. 164 00:08:49,200 --> 00:08:53,621 - Das ist er schon. - Noch besser als bisher. 165 00:08:53,663 --> 00:08:55,164 So gut, dass es offensichtlich wird, 166 00:08:55,206 --> 00:08:57,083 dass seine Fähigkeiten ins Oval Office gehören. 167 00:08:57,124 --> 00:08:58,835 Er braucht Rekordeinnahmen. 168 00:08:58,876 --> 00:09:02,046 Aber unter unmöglichen Vorgaben. 169 00:09:02,088 --> 00:09:04,298 Jede Ihrer Investitionen wird auf Rentabilität 170 00:09:04,340 --> 00:09:06,843 und ethische Seriosität überprüft. 171 00:09:06,884 --> 00:09:09,387 Klingt nach einem typischen Tag bei MPC. 172 00:09:09,428 --> 00:09:10,555 Verkaufen Sie es nicht. 173 00:09:10,930 --> 00:09:12,181 Tun Sie es. 174 00:09:12,765 --> 00:09:16,727 Zeigen Sie mir... allen, dass Sie nie dagewesene Gewinne 175 00:09:16,769 --> 00:09:18,479 ohne Grenzüberschreitungen erzielen, 176 00:09:18,521 --> 00:09:21,232 und wenden Sie sich allmählich der Öffentlichkeit zu. 177 00:09:21,274 --> 00:09:24,861 Dann werde ich eine echte Chance für Sie sein. 178 00:09:27,989 --> 00:09:29,240 Ich tue es. 179 00:09:30,241 --> 00:09:31,617 Es liegt mir im Blut. 180 00:09:32,535 --> 00:09:35,538 Und damit eines klar ist, auch wenn ich mich dafür entscheide, 181 00:09:35,580 --> 00:09:37,832 werde ich Ihr restliches Leben durchleuchten. 182 00:09:37,874 --> 00:09:39,667 Angefangen bei Ihrer Frau. 183 00:09:39,709 --> 00:09:41,377 Ich muss sie treffen, bevor ich zusage. 184 00:09:42,211 --> 00:09:43,671 Natürlich. 185 00:09:49,677 --> 00:09:50,761 Sie sind zwiegespalten. 186 00:09:50,803 --> 00:09:52,847 Ich spreche nicht vor. Er sollte vorsprechen. 187 00:09:52,889 --> 00:09:55,683 Das tat er. Und er hat die Rolle. 188 00:09:56,517 --> 00:09:58,060 Gut, dass er so wählerisch ist. 189 00:09:58,102 --> 00:10:00,438 Ja, das stimmt. 190 00:10:00,813 --> 00:10:02,273 Ich gebe ihm, was er will, 191 00:10:02,315 --> 00:10:04,525 einen Verzehnfacher, der meinen Wählern in die Brieftasche 192 00:10:04,567 --> 00:10:06,277 und ans Herz geht. Und mir auch. 193 00:10:07,111 --> 00:10:09,906 Philip soll es allen sagen und ihre Ideen durchleuchten. 194 00:10:09,947 --> 00:10:12,867 Und Andy? Dieses Gespräch muss sein. 195 00:10:12,909 --> 00:10:14,368 Ich lasse keinen Kerl, 196 00:10:14,410 --> 00:10:16,412 der nicht mal für mich arbeitet, in mein Schlafzimmer. 197 00:10:16,454 --> 00:10:19,582 Eine Präsidentschaftskandidatur ist mit vielen Demütigungen verbunden. 198 00:10:19,624 --> 00:10:20,708 Gehört zum Job. 199 00:10:20,750 --> 00:10:22,543 Bernie Sanders hat bei Ellen getanzt, 200 00:10:22,585 --> 00:10:25,463 Hillary hat sich bei "60 Minutes" an Bill angekuschelt. 201 00:10:25,505 --> 00:10:26,881 Rufen Sie Andy an. 202 00:10:41,062 --> 00:10:42,396 Daevisha. 203 00:10:45,816 --> 00:10:49,946 Muss ich Ihre Rechte mit einem Philly Shell absorbieren? 204 00:10:49,987 --> 00:10:51,197 Ich täusche mit der Rechten an 205 00:10:51,239 --> 00:10:53,324 und lande einen Uppercut, bevor Sie was merken. 206 00:10:53,366 --> 00:10:55,284 Also reden wir stattdessen? 207 00:10:55,326 --> 00:10:58,496 Das scheint unsere Kampfarena zu sein. 208 00:10:58,538 --> 00:10:59,622 Ich sage Ihnen eines: 209 00:10:59,664 --> 00:11:02,875 Falls Sie, nun da Sie frei sind, es auf meinen Job abgesehen haben, 210 00:11:02,917 --> 00:11:07,088 seien Sie gewarnt: Ich trete weder zurück noch gebe ich nach. 211 00:11:07,129 --> 00:11:08,965 Ja, natürlich, sicher. 212 00:11:09,006 --> 00:11:11,342 Sie sind Sugar Ray und wollen die Hülle knacken. 213 00:11:11,384 --> 00:11:13,052 Ich bin leise und tödlich, 214 00:11:13,094 --> 00:11:15,429 unberechenbar wie ein Panther. 215 00:11:16,180 --> 00:11:18,224 Hätte ich es auf Ihren Posten abgesehen, 216 00:11:18,266 --> 00:11:21,102 würde ich flüstern, wie nah Sie Big Business stehen. 217 00:11:21,143 --> 00:11:24,230 Wenn Sie mir mit dieser Scheiße kommen, zerstöre ich Sie. 218 00:11:24,272 --> 00:11:26,190 Ganz ruhig, Davey. 219 00:11:26,232 --> 00:11:29,026 Ich sehe, was Ihre Position wirklich ist. 220 00:11:29,068 --> 00:11:31,863 - Kreisliga. - Bis vor Kurzem waren Sie zufrieden. 221 00:11:31,904 --> 00:11:33,406 Ich nahm sie, weil sie da war. 222 00:11:33,447 --> 00:11:34,699 Ein Zwischenstopp. 223 00:11:34,740 --> 00:11:36,617 Auf diesen Job bin ich nicht aus. 224 00:11:36,659 --> 00:11:39,161 Aber für Sie ist Kreisliga genau richtig. 225 00:11:41,247 --> 00:11:43,457 Sie haben jedoch einen Job im Auge. 226 00:11:44,750 --> 00:11:46,502 Wenn man kein Ziel vor Augen hat, 227 00:11:46,544 --> 00:11:47,879 woher weiß man, wo es hingeht? 228 00:11:58,181 --> 00:11:59,473 Merkt euch die Vorgabe: 229 00:11:59,515 --> 00:12:02,268 Groß und laut, wie etwas, das Gaga getragen hätte, 230 00:12:02,310 --> 00:12:03,728 bevor sie ein Filmstar wurde. 231 00:12:03,769 --> 00:12:07,607 Ich habe was. Zilo Pharma kehrte den Alterungsprozess bei Nacktmullen um. 232 00:12:07,648 --> 00:12:09,817 Well-Global produziert unter Verwendung von Kohlendioxid 233 00:12:09,859 --> 00:12:10,943 aus der Atmosphäre. 234 00:12:10,985 --> 00:12:13,863 K-Cel, Quantumbatterieladung für E-Autos. 235 00:12:24,999 --> 00:12:27,710 Sammelst du, um mit dem Debattierklub zum Wettkampf fahren zu können? 236 00:12:27,752 --> 00:12:29,003 Ich war im Orchester. 237 00:12:29,045 --> 00:12:31,506 Wir fuhren zu Medieval Times nach Lyndhurst. 238 00:12:31,547 --> 00:12:34,175 - Blechbläser? - Holzbläser. Fagott. 239 00:12:35,468 --> 00:12:37,386 Das hier ist es. Dein Zug. 240 00:12:37,428 --> 00:12:39,555 - Philip ist dafür? - Werden wir nie erfahren. 241 00:12:39,597 --> 00:12:41,307 Ich habe diese Bodenschwelle umfahren. 242 00:12:41,349 --> 00:12:43,893 - Weil er das Problem erkennen würde? - Ich wollte das Lob nicht teilen. 243 00:12:43,935 --> 00:12:45,228 Ein Fagottspieler eben. 244 00:12:46,354 --> 00:12:48,105 Du hast was übersprungen. 245 00:12:48,147 --> 00:12:49,524 Schon okay. 246 00:12:50,107 --> 00:12:52,485 - Stell's mir vor. - Die Firma heißt Korlera. 247 00:12:53,236 --> 00:12:54,403 Das ist das Produkt. 248 00:12:55,655 --> 00:12:57,782 Alle Geräte sind Bluetooth-fähig. 249 00:12:58,866 --> 00:13:02,453 Ärzte beraten Patienten in armen und ländlichen Gebieten per Video. 250 00:13:02,495 --> 00:13:03,955 Werte werden in Echtzeit übermittelt. 251 00:13:04,455 --> 00:13:06,541 - Zeig es mir in Aktion. - Natürlich. 252 00:13:07,291 --> 00:13:08,584 Ich stelle auf laut. 253 00:13:09,502 --> 00:13:12,421 Dr. Eisenstadt, ich bin hier mit Mike Prince. 254 00:13:12,463 --> 00:13:13,923 Zeigen Sie es uns. 255 00:13:13,965 --> 00:13:16,008 Sehr gut. Fangen wir mit dem Blutdruckmessgerät an. 256 00:13:16,050 --> 00:13:17,885 Legen Sie es um Ihr Handgelenk 257 00:13:17,927 --> 00:13:19,512 und stellen Sie Ihre Füße flach auf den Boden. 258 00:13:19,554 --> 00:13:20,763 Das sieht gut aus. 259 00:13:20,805 --> 00:13:22,974 Drücken Sie jetzt auf dem Bildschirm auf "Start". 260 00:13:28,354 --> 00:13:30,565 Wunderbar. Ich bekomme klare Werte. 261 00:13:31,274 --> 00:13:33,442 Hervorragend, Mr. Prince. 110 zu 77. 262 00:13:33,484 --> 00:13:36,946 EKGs sind möglich, Bestimmung der Blutzuckerwerte, Pulsoxymeter. 263 00:13:36,988 --> 00:13:38,322 - Wir können... - Danke. 264 00:13:38,364 --> 00:13:39,740 Das reicht erst mal. 265 00:13:41,033 --> 00:13:42,285 Die Zahlen sind fantastisch. 266 00:13:42,326 --> 00:13:44,370 Wie garantieren sie HIPAA-Konformität? 267 00:13:44,412 --> 00:13:45,788 Verschlüsselte Übertragung. 268 00:13:45,830 --> 00:13:48,749 BLE ist anfällig für Hacking und Fehlfunktionen. 269 00:13:48,791 --> 00:13:51,544 Ja, das stimmt. Bluetooth Low Energy. 270 00:13:51,586 --> 00:13:55,464 Korleras Geräte wurden für Bluetooth 5.2 entworfen. 271 00:13:55,506 --> 00:13:57,258 Sie mussten keine alte Hardware umrüsten? 272 00:13:57,300 --> 00:13:58,342 Genau. 273 00:13:58,384 --> 00:14:00,720 Arme Gegenden mit unzureichender medizinischer Versorgung 274 00:14:00,761 --> 00:14:02,972 haben plötzlich Zugang, genau wie alle anderen. 275 00:14:03,014 --> 00:14:06,017 Ich schickte eines an meine Großeltern bei Buffalo. 276 00:14:06,058 --> 00:14:08,769 Sie meinten, es wäre, wie Marcus Welby M.D. dazuhaben. 277 00:14:08,811 --> 00:14:10,605 - Wer auch immer das sein soll. - Gut. 278 00:14:10,646 --> 00:14:11,814 Sehr gut. 279 00:14:11,856 --> 00:14:13,900 Covid hat diesen Markt beschleunigt. 280 00:14:13,941 --> 00:14:17,778 Bis 2026 wird ein Wachstum auf 4,3 Billionen erwartet. 281 00:14:17,820 --> 00:14:19,697 Wenn du was willst, das wie Munger verdient 282 00:14:19,739 --> 00:14:21,991 aber wie Oprah aussieht, dann ist es das. 283 00:14:22,825 --> 00:14:24,076 Philip? 284 00:14:24,368 --> 00:14:25,786 Es ist eine Lady Gaga. 285 00:14:26,537 --> 00:14:27,622 Gute Arbeit, Victor. 286 00:14:27,914 --> 00:14:29,081 Mach was draus. 287 00:14:34,587 --> 00:14:35,796 Bradford Luke rief an. 288 00:14:35,838 --> 00:14:38,758 Er bot an, Sie mit anderen Wahlkampfmanagern zusammenzubringen. 289 00:14:39,425 --> 00:14:41,385 - Soll ich Termine vereinbaren? - Nein. Er soll 290 00:14:41,427 --> 00:14:43,387 mich nicht weiterverschenken, um unser beider Willen. 291 00:14:43,429 --> 00:14:44,972 Und noch was. 292 00:14:45,014 --> 00:14:47,433 Er soll den Medizinbereich beobachten. 293 00:14:57,318 --> 00:14:59,445 Ich brauche dich hier. Rede mit dem Wahlkampftypen. 294 00:14:59,487 --> 00:15:01,239 Es hat begonnen. 295 00:15:01,280 --> 00:15:02,448 Ich schicke den Jet. 296 00:15:02,490 --> 00:15:03,824 Okay. 297 00:15:03,866 --> 00:15:06,369 Erst muss ich hier noch was erledigen. 298 00:15:06,410 --> 00:15:07,578 Mich verabschieden. 299 00:15:08,538 --> 00:15:09,831 Immer mit dem Dolch. 300 00:15:09,872 --> 00:15:11,666 Geht sauber rein und kommt genauso raus. 301 00:15:12,416 --> 00:15:13,626 Besser als eine Knochensäge. 302 00:15:14,794 --> 00:15:15,837 Bis bald. 303 00:15:22,718 --> 00:15:24,595 Ich hatte den Gedanken, dich zu fragen, 304 00:15:24,637 --> 00:15:26,556 was du an deinem alten Leben vermisst. 305 00:15:27,431 --> 00:15:29,517 Eine Taktik, die Nostalgie erwecken soll. 306 00:15:29,559 --> 00:15:32,270 Gefühle. Vielleicht sogar Sympathie für deine Sache. 307 00:15:32,311 --> 00:15:34,438 Es war ein Gedanke, kein Plan von mir. 308 00:15:34,480 --> 00:15:36,065 Weil ich den Gedanken verwarf. 309 00:15:36,107 --> 00:15:38,234 Weil du wusstest, dass ich dich durchschaue? 310 00:15:38,276 --> 00:15:39,777 - Stattdessen dachte ich... - Ja. 311 00:15:39,819 --> 00:15:41,946 Sparring, Wortgefechte, der gleiche Effekt. 312 00:15:41,988 --> 00:15:43,614 Du musst zugeben, es macht fast Spaß... 313 00:15:43,656 --> 00:15:46,993 Weißt du, das... Das macht mir Spaß. 314 00:15:47,034 --> 00:15:48,161 Hat es schon immer. 315 00:15:48,202 --> 00:15:50,079 - Seit wir uns kennen. - Mir auch. 316 00:15:50,872 --> 00:15:53,291 Was mir keinen Spaß macht, und dir sicher auch nicht, 317 00:15:53,332 --> 00:15:55,418 ist das, was mit Axe Capital passiert ist. 318 00:15:56,085 --> 00:15:59,130 Du hast diese Firma jahrelang aufgebaut. Vermögen gemacht. 319 00:15:59,172 --> 00:16:02,675 Du hast aus Tradern Killer gemacht, Ruin in Reputation verwandelt. 320 00:16:02,717 --> 00:16:05,052 Und jetzt gehört das alles Michael Prince. 321 00:16:05,761 --> 00:16:09,223 Jetzt willst du Wut erwecken. Noch so eine fadenscheinige Taktik. 322 00:16:10,224 --> 00:16:12,310 Aber vergiss nicht den ruhmreichen Teil. 323 00:16:12,351 --> 00:16:13,853 Als ich freikam. 324 00:16:14,520 --> 00:16:17,190 Die Handschellen waren um, und doch entkam ich. 325 00:16:17,231 --> 00:16:20,568 Wie der Stolz von Jacksonville sang: frei wie ein Vogel. 326 00:16:20,610 --> 00:16:23,696 Egal, mit welcher emotionalen Scheiße du mich ködern willst, 327 00:16:23,738 --> 00:16:25,198 diesen Vogel änderst du nicht. 328 00:16:25,239 --> 00:16:28,659 Du bist ausgewichen, aber es schloss sich um dein Bein. 329 00:16:28,701 --> 00:16:31,037 Die Wahrheit kannst du nicht ändern. 330 00:16:31,078 --> 00:16:32,872 Und du kannst kein Mensch sein, 331 00:16:32,914 --> 00:16:35,625 der einfach akzeptiert, dass jemand deine Welt gestohlen hat. 332 00:16:35,666 --> 00:16:39,128 Auch wenn er dir hier einen Landstreifen gelassen hat. 333 00:16:41,589 --> 00:16:44,342 Solide. Gut. Beeindruckend. 334 00:16:44,926 --> 00:16:48,387 Nun zu dir. Wie weit bist du? 335 00:16:48,429 --> 00:16:50,681 - Was? - Die 100 Millionen. 336 00:16:50,723 --> 00:16:52,141 Du wolltest raus, sobald du sie hast. 337 00:16:52,183 --> 00:16:53,434 Warum bist du es nicht? 338 00:16:53,476 --> 00:16:55,978 Ich erhöhte auf eine Milliarde. 339 00:16:56,020 --> 00:16:58,814 Okay. Ich weiß, wo du stehst. 340 00:16:58,856 --> 00:17:00,733 Du hast noch einiges zu tun. 341 00:17:01,901 --> 00:17:04,070 Ich würde mich nur darauf konzentrieren. 342 00:17:04,111 --> 00:17:06,322 Ich kann mein Ziel immer noch erreichen. 343 00:17:06,364 --> 00:17:07,740 Wenn Prince weg ist. 344 00:17:07,782 --> 00:17:10,952 Wird es dein Gewissen beruhigen, wenn wir Prince lahmlegen? 345 00:17:13,079 --> 00:17:14,413 Wird es dich befreien? 346 00:17:16,207 --> 00:17:18,334 Oder denkst du dir ein neues Hindernis aus 347 00:17:18,376 --> 00:17:20,336 und wunderst dich, warum du feststeckst? 348 00:17:27,093 --> 00:17:28,970 Wie läuft die Wiedergutmachungstour? 349 00:17:29,011 --> 00:17:30,221 Sie läuft. 350 00:17:30,263 --> 00:17:31,764 Der Saudi Technology Development Fond 351 00:17:31,806 --> 00:17:33,599 wird in 60 Tagen fällig. 352 00:17:33,641 --> 00:17:36,394 Sie waren zwar nicht glücklich, aber wir haben es geschafft. 353 00:17:37,603 --> 00:17:39,564 Höre ich da ein Feuer knistern? 354 00:17:39,605 --> 00:17:42,149 Ja, Hotelbar. Sehr heimelig. 355 00:17:44,068 --> 00:17:45,695 Du konntest schon immer gut lügen. 356 00:17:45,736 --> 00:17:47,113 Nicht immer. 357 00:17:47,154 --> 00:17:48,823 Das habe ich von dir gelernt. 358 00:17:48,865 --> 00:17:50,241 Ach, komm schon. 359 00:17:56,706 --> 00:17:58,958 - Geht aufs Haus, Mr. Rhoades. - Danke, mein Guter. 360 00:17:59,000 --> 00:18:00,084 Vielen Dank. 361 00:18:05,173 --> 00:18:06,215 Hey. 362 00:18:07,300 --> 00:18:08,926 Du bist ein Matinee-Idol. 363 00:18:08,968 --> 00:18:10,636 Sie wissen nicht mal, was das heißt. 364 00:18:10,678 --> 00:18:12,471 Ihre Väter schon. 365 00:18:12,972 --> 00:18:14,182 Vielleicht. 366 00:18:14,599 --> 00:18:16,475 Auf deine neue Beliebtheit. 367 00:18:16,517 --> 00:18:18,978 Und natürlich auf deine Rehabilitierung. 368 00:18:19,812 --> 00:18:22,023 Du bist da rausgetanzt wie Lola Falana. 369 00:18:22,064 --> 00:18:24,108 Ich spüre die Fußfessel immer noch, 370 00:18:24,150 --> 00:18:25,651 es ist wie ein Phantomschmerz. 371 00:18:25,693 --> 00:18:27,111 Aber mehr auch nicht. 372 00:18:27,153 --> 00:18:29,363 Du bekommst sicher dutzende Angebote. 373 00:18:29,989 --> 00:18:31,073 Was würde dich reizen? 374 00:18:31,657 --> 00:18:33,117 Ein Bundesrichterposten? 375 00:18:33,159 --> 00:18:34,327 Du hättest gute Chancen 376 00:18:34,368 --> 00:18:36,329 als stellvertretender GS für die Strafkammer. 377 00:18:37,121 --> 00:18:40,166 Oder warum nicht gleich Generalrat des Finanzministeriums? 378 00:18:40,750 --> 00:18:42,126 Positionen auf Bundesebene. 379 00:18:42,168 --> 00:18:44,253 Ich könnte dich drinnen gebrauchen. 380 00:18:44,295 --> 00:18:46,255 Bundesebene ist schon mal richtig. 381 00:18:46,297 --> 00:18:47,423 Gerade noch so. 382 00:18:48,132 --> 00:18:50,092 Es ist so. Ich sinniere 383 00:18:50,134 --> 00:18:54,263 seit Neuestem über theologische Konzepte. 384 00:18:54,305 --> 00:18:58,184 Ich denke viel über das Konzept der Ursünde nach. 385 00:18:58,226 --> 00:18:59,519 Über was genau? 386 00:18:59,560 --> 00:19:03,022 Ich war immer der Ansicht, dass es nicht um die Verführung ging. 387 00:19:03,064 --> 00:19:04,357 Es ging darum... 388 00:19:04,398 --> 00:19:08,027 ...dass eine Sünde eine Welt voller Sünder schuf. 389 00:19:09,779 --> 00:19:14,951 Von einem Augenblick auf den nächsten verwandelte sich Reinheit in Hölle. 390 00:19:14,992 --> 00:19:17,537 Ich glaube, du sprichst nicht nur vom Paradies. 391 00:19:18,287 --> 00:19:22,208 Ich spreche von dem U.S. Attorney des Southern District von New York. 392 00:19:22,917 --> 00:19:25,044 Ich wurde von meinem Posten gedrängt... 393 00:19:26,045 --> 00:19:29,590 Es war ungerecht und unfair, eine Sünde. 394 00:19:29,632 --> 00:19:32,844 Chuck. Wenn ich das könnte, könnte es jeder. 395 00:19:32,885 --> 00:19:35,179 Es ist einfach unmöglich. 396 00:19:35,555 --> 00:19:36,889 Aber ja doch. 397 00:19:37,932 --> 00:19:39,684 Du hast einen direkten Draht zum Präsidenten. 398 00:19:39,725 --> 00:19:42,103 Ich habe mehr Einfluss als Kara Swisher, 399 00:19:42,144 --> 00:19:44,897 aber nicht mal ich kann ihn dazu bringen, diese Sünde zu vergeben. 400 00:19:44,939 --> 00:19:48,150 Okay. Ich bitte dich nur, ihn zu fragen. 401 00:19:48,192 --> 00:19:50,987 Mach ihn drauf aufmerksam, dass ich für unschuldig befunden wurde. 402 00:19:51,028 --> 00:19:52,363 Das wird nicht passieren. 403 00:19:52,405 --> 00:19:54,073 Nicht so kurz danach. 404 00:19:54,824 --> 00:19:56,325 Frag mich nach der Entrückung. 405 00:20:09,005 --> 00:20:11,465 Wieso können Sie hier einfach so hereinspazieren, 406 00:20:11,507 --> 00:20:13,176 ohne angeheuert zu sein? 407 00:20:13,217 --> 00:20:16,345 Schreitet man selbstbewusst genug, hält einen niemand auf. 408 00:20:16,387 --> 00:20:17,513 So würde das laufen, 409 00:20:17,555 --> 00:20:19,974 wenn wir es in die 1600 Penn schaffen. Der Schlagabtausch... 410 00:20:20,016 --> 00:20:21,851 Wenn jemand dabei ist, in Hundescheiße zu treten, 411 00:20:21,893 --> 00:20:23,477 stoße ich ihn zur Seite. 412 00:20:23,519 --> 00:20:24,979 Was meinen Sie? 413 00:20:25,021 --> 00:20:27,440 Ihr Zug im Medizinbereich wird nicht wie erwartet laufen. 414 00:20:27,481 --> 00:20:29,400 - Korlera. - Eine Klage steht an. 415 00:20:29,442 --> 00:20:32,028 Ein Patient in Arkansas erlitt nach einer Fehlfunktion einen Anfall. 416 00:20:32,069 --> 00:20:34,363 Ihr Rolodex ist beeindruckend. Von wem auch immer Sie... 417 00:20:34,405 --> 00:20:37,492 Eine solche Klage ist der Todesstoß für ein junges Unternehmen. 418 00:20:37,533 --> 00:20:40,786 Das Gute ist, Sie sind interessiert genug, um hier aufzukreuzen. 419 00:20:40,828 --> 00:20:42,538 Hundescheiße. Schuhe. 420 00:20:42,580 --> 00:20:43,915 Mehr ist das nicht. 421 00:20:43,956 --> 00:20:45,958 Stoßen Sie Ihre Anteile an dieser Firma ab. 422 00:20:46,000 --> 00:20:48,794 Machen das Anführer so? Beim ersten Problem aufgeben? 423 00:20:48,836 --> 00:20:50,421 Ja, um unnötige Verluste zu vermeiden, 424 00:20:50,463 --> 00:20:53,216 wenn es darum geht, wie ein Gewinner zu wirken. 425 00:20:53,257 --> 00:20:55,551 Also finden sie einen Weg, auch wenn es unmöglich scheint? 426 00:20:55,593 --> 00:20:57,303 Die allerbesten, ja. 427 00:20:57,803 --> 00:21:01,265 Oder dieser Gestank folgt ihnen überallhin. 428 00:21:12,527 --> 00:21:14,111 Hast du mir die Korlera-Klage verschwiegen? 429 00:21:14,153 --> 00:21:16,489 Ich verheimliche für dich, nicht vor dir. 430 00:21:16,531 --> 00:21:18,324 Ja, okay. 431 00:21:18,366 --> 00:21:19,534 Es gibt eine Klage. 432 00:21:19,575 --> 00:21:22,328 Und so wie es aussieht, versaut sie unseren Plan 433 00:21:22,370 --> 00:21:24,247 auf der Mikro-, Makro- und der globalen Ebene. 434 00:21:24,288 --> 00:21:25,873 Ich soll mich darum kümmern? 435 00:21:28,584 --> 00:21:30,336 Alle anderen, weitermachen. 436 00:21:30,378 --> 00:21:31,796 Mehr Ideen. Bessere. 437 00:21:33,548 --> 00:21:34,757 Bleibt dran. 438 00:21:36,425 --> 00:21:38,010 Hey, Ben Kims Handlanger, 439 00:21:38,052 --> 00:21:40,012 du musst dich um ein paar Agrarpositionen kümmern. 440 00:21:40,054 --> 00:21:42,181 Du weißt, wie ich heiße, du Arschloch. 441 00:21:42,223 --> 00:21:43,599 Alles klar. 442 00:21:43,641 --> 00:21:46,435 Da hat jemand Kreatin auf sein Müsli gestreut. 443 00:21:46,477 --> 00:21:50,731 Bei mir ist alles Natur, abgesehen von ein wenig Adderall. 444 00:21:51,899 --> 00:21:54,652 Ich brauche einen Trader, der keine Fragen stellt. 445 00:21:54,694 --> 00:21:56,654 - Wen hast du? - Für den Plan von Prince? 446 00:21:56,696 --> 00:22:00,992 Letztendlich. Dieser Ansatz ist besser. 447 00:22:01,033 --> 00:22:02,326 Sicherer. 448 00:22:03,452 --> 00:22:06,455 Mein Kontakt bei Spartan-Ives will den Preis für eine Umplatzierung. 449 00:22:06,497 --> 00:22:07,582 Ein Düngemittelhersteller. 450 00:22:07,623 --> 00:22:09,625 In solchen Fällen gibt es die Vorgabe, 451 00:22:09,667 --> 00:22:11,586 den angefragten Namen nicht zu handeln. 452 00:22:11,627 --> 00:22:15,214 Als würde dein Freund sagen, er würde für dich bei einem Mädchen vorfühlen, 453 00:22:15,256 --> 00:22:17,508 aber stattdessen geht er mit ihr zum Abschlussball, 454 00:22:17,550 --> 00:22:20,178 und die beiden kichern und tanzen 455 00:22:20,219 --> 00:22:22,847 und singen sogar auf die Bühne mit der Band Death-Cab-Lieder, 456 00:22:22,889 --> 00:22:25,308 die dir und deinem besten Freund viel bedeutet haben. 457 00:22:25,349 --> 00:22:27,852 Das ist... anschaulich. 458 00:22:28,561 --> 00:22:29,645 Geht's uns gut? 459 00:22:30,521 --> 00:22:32,356 Ja. Es ist nur... 460 00:22:32,398 --> 00:22:34,567 Du hast dem Broker auf jeden Fall versprochen, 461 00:22:34,609 --> 00:22:36,819 die Firma im Gegenzug für die Info mindestens 24 Stunden 462 00:22:36,861 --> 00:22:38,154 nicht zu handeln. 463 00:22:38,196 --> 00:22:40,448 Und du erzählst Prince nichts, denn es gefährdet... 464 00:22:40,489 --> 00:22:42,116 Entspann dich. 465 00:22:42,158 --> 00:22:43,868 Ich handele nicht diese Firma. 466 00:22:43,910 --> 00:22:46,412 Ich handele um sie herum. 467 00:22:46,454 --> 00:22:50,249 Deshalb brauche ich einen Trader, der Stillschweigen bewahrt. 468 00:22:50,291 --> 00:22:52,418 Das ist doch irgendwie illegal, oder? 469 00:22:53,878 --> 00:22:55,630 Unter Umständen ist es das nicht. 470 00:22:56,339 --> 00:22:58,508 - Rein technisch. - Es ist grau. 471 00:22:58,549 --> 00:23:00,593 Wie meine Fleecejacke. 472 00:23:00,635 --> 00:23:02,053 Mein Superheldenkostüm. 473 00:23:03,012 --> 00:23:05,515 - Ich bin Graumann. - Also Buchstabe des Gesetzes 474 00:23:05,556 --> 00:23:07,433 gegen den Geist des Gesetzes. 475 00:23:07,475 --> 00:23:10,144 Nur der Buchstabe zählt. Das solltest du inzwischen wissen. 476 00:23:11,979 --> 00:23:14,607 Ich nehme an, ihr bewundert meinen neuen Look. 477 00:23:17,818 --> 00:23:19,779 Ich wollte etwas mehr Rock 'n' Roll. 478 00:23:19,820 --> 00:23:23,449 Wie Billy Joel 1980, eine neue Welle. 479 00:23:23,491 --> 00:23:26,536 - Das ist für dich Rock? - Nicht der Barde von Oyster Bay. 480 00:23:26,577 --> 00:23:29,288 Ich bin in meiner "Tunnel of Love"-Phase. 481 00:23:31,916 --> 00:23:35,211 Bruce! 482 00:23:36,712 --> 00:23:39,215 Niemand will Compliance am Hals haben. 483 00:23:39,257 --> 00:23:42,218 Vor allem keinen Compliance-Typen, der sich für Springsteen hält. 484 00:23:42,260 --> 00:23:44,136 Soll ich dir einen Finger in den Arsch stecken, 485 00:23:44,178 --> 00:23:45,555 damit du endlich kommst, Tuk? 486 00:23:46,514 --> 00:23:47,640 Du kennst meinen Namen. 487 00:23:48,391 --> 00:23:50,393 Ich kenne jemanden, der die Trades machen kann. 488 00:23:50,434 --> 00:23:51,686 Ich arrangiere ein Treffen. 489 00:23:51,727 --> 00:23:52,770 Okay. 490 00:23:53,354 --> 00:23:55,773 Dort, wo man rauchen kann. 491 00:24:00,987 --> 00:24:02,864 Arzt, heile dich selbst. 492 00:24:02,905 --> 00:24:04,282 Du sprichst Latein? 493 00:24:04,323 --> 00:24:05,533 Natürlich. 494 00:24:05,575 --> 00:24:08,161 Meint er nun, ich soll die Anteile halten 495 00:24:08,202 --> 00:24:10,663 und das Problem beseitigen wie eine Dosis Antibiotika? 496 00:24:10,705 --> 00:24:14,542 Oder die Anteile abstoßen wie ein verfaulendes Körperglied? 497 00:24:14,584 --> 00:24:16,711 Ja, genau das meint er. 498 00:24:23,426 --> 00:24:25,678 Eine reichhaltige Auswahl exotischer Getränke, 499 00:24:25,720 --> 00:24:29,182 die ich nur aus meinen Träumen kenne. 500 00:24:29,223 --> 00:24:32,393 Unicum aus Budapest, eine Flasche Becherovka 501 00:24:32,435 --> 00:24:34,645 von einem Deal in Karlsbad. 502 00:24:34,687 --> 00:24:36,731 Das ist Brennivín. 503 00:24:36,772 --> 00:24:37,899 Ich traf mich mal 504 00:24:37,940 --> 00:24:40,484 mit dem polnischen Generalstabschef in Reykjavik. 505 00:24:40,526 --> 00:24:43,821 Vielleicht ein bisschen. Oder wir probieren den... 506 00:24:43,863 --> 00:24:46,365 Aber da ist ja auch... 507 00:24:46,407 --> 00:24:47,658 Oder... 508 00:24:51,496 --> 00:24:53,915 - Louisville. - Natürlich. 509 00:24:53,956 --> 00:24:56,918 Zuhause schmeckt noch besser, wenn man weit weg ist. 510 00:24:59,420 --> 00:25:01,380 Wir haben nur noch ein paar Meetings. 511 00:25:01,422 --> 00:25:03,674 In ein, zwei Tagen werden alle Deals abgeschlossen sein, 512 00:25:03,716 --> 00:25:05,843 und damit das europäische Geschäft. 513 00:25:05,885 --> 00:25:07,803 Dann haben wir keinen Grund, zu bleiben. 514 00:25:08,471 --> 00:25:10,681 Das ist das Problem mit Urlaub. Er endet viel zu früh. 515 00:25:10,723 --> 00:25:12,767 Europa färbt auf dich ab. 516 00:25:12,808 --> 00:25:13,935 Prost. 517 00:25:18,773 --> 00:25:20,608 - Komm mit uns. - Ich kann nicht. 518 00:25:21,150 --> 00:25:23,861 Ich will nicht. Aber ich kann auch nicht. 519 00:25:23,903 --> 00:25:27,615 Um es zu erwägen, muss ich mich auf US-Boden frei bewegen können. 520 00:25:27,657 --> 00:25:29,742 Ich brauche Schutzgarantien, einen Fluchtweg. 521 00:25:29,784 --> 00:25:32,286 Ich kann nicht wieder untertauchen. Ich will es nicht. 522 00:25:32,787 --> 00:25:36,457 Die ersten Monate hier, bevor ich mich zurechtfand, waren echt übel. 523 00:25:36,499 --> 00:25:39,544 Ich konnte nicht reisen, frei sprechen, handeln, wie ich wollte. 524 00:25:39,585 --> 00:25:42,088 - Niemals wieder. - All das kann arrangiert werden. 525 00:25:42,129 --> 00:25:43,589 Du könntest es arrangieren. 526 00:25:43,631 --> 00:25:46,175 Sieh doch nur, was du in wenigen Monaten hier vollbracht hast. 527 00:25:46,217 --> 00:25:47,677 Es gefällt mir hier. 528 00:25:47,718 --> 00:25:49,846 - Aber du fehlst mir. - Natürlich. 529 00:25:50,888 --> 00:25:52,306 Prince. Axe, ganz ehrlich, 530 00:25:52,348 --> 00:25:54,141 der Kerl hält sich für Alanis Morissette. 531 00:25:54,183 --> 00:25:57,436 - Für eine positive Kraft in der Welt. - Wer so denkt, ist das nie. 532 00:25:57,478 --> 00:25:59,730 Aber was mir am meisten Angst macht, Pate, 533 00:25:59,772 --> 00:26:02,066 ist, wie klug und mächtig er wirklich ist. 534 00:26:02,108 --> 00:26:05,403 Und dass er denkt, wenn er etwas tut, muss es gut sein. 535 00:26:05,444 --> 00:26:06,988 All das zusammengenommen... 536 00:26:07,029 --> 00:26:09,699 So fingen Religionen an. Und keine war gut. 537 00:26:09,740 --> 00:26:10,867 Deshalb brauchen wir dich. 538 00:26:10,908 --> 00:26:12,702 Deshalb musst du deinen Whiskey austrinken. 539 00:26:12,743 --> 00:26:15,121 Genug von Prince. Wie sieht es bei dir aus? 540 00:26:15,163 --> 00:26:16,622 Wie läuft es mit Chelz? 541 00:26:17,331 --> 00:26:20,126 - Es wird langsam ernst. - Du schaust nach mir. 542 00:26:20,168 --> 00:26:22,461 Du bist mein Wagsy. Natürlich schaue ich nach dir. 543 00:26:23,296 --> 00:26:24,881 Darauf, nach seinen Lieben zu schauen. 544 00:26:24,922 --> 00:26:27,133 Und darauf, einen Weg zu finden, einander zu sehen, 545 00:26:27,175 --> 00:26:29,343 bevor es ernst wird. 546 00:26:34,223 --> 00:26:35,725 Besucher auf der Ebene. 547 00:26:43,691 --> 00:26:44,734 Sir. 548 00:26:57,747 --> 00:26:59,040 - Alles bereit? - Danke. 549 00:27:00,124 --> 00:27:01,501 Hallo, Partner. 550 00:27:02,126 --> 00:27:03,419 Sie sehen gut aus. 551 00:27:06,964 --> 00:27:09,550 Sie und ich haben etwas gemeinsam. 552 00:27:09,592 --> 00:27:10,968 Wir wurden beschmutzt. 553 00:27:12,887 --> 00:27:15,306 Unser Name und unser Ruf wurden befleckt. 554 00:27:17,266 --> 00:27:19,477 Aber mein Sündenfall, 555 00:27:19,519 --> 00:27:23,397 von Ihnen angestoßen, brachte mich zum Nachdenken. 556 00:27:25,316 --> 00:27:28,152 Und zwar in einer Sprache, die Sie, 557 00:27:28,194 --> 00:27:30,738 ein Mann des Glaubens, verstehen könnten. 558 00:27:30,780 --> 00:27:36,744 Ich dachte über Sünde, Gerechtigkeit und Erlösung nach. 559 00:27:37,161 --> 00:27:39,497 Und nachdem mein Ruf wiederhergestellt war, 560 00:27:39,539 --> 00:27:43,376 entdeckte ich, dass Freiheit umso süßer schmeckt. 561 00:27:43,417 --> 00:27:47,129 Sie ist tiefgreifender, weiter, grenzenlos. 562 00:27:50,216 --> 00:27:53,553 Ich strecke Ihnen hiermit die Hand aus, 563 00:27:53,594 --> 00:27:55,847 um Sie aus dem Morast auf festen Boden zu ziehen. 564 00:27:55,888 --> 00:27:57,932 Ich biete Ihnen Erlösung. 565 00:28:00,184 --> 00:28:05,815 Und ich fand einen Weg, wie wir beide vergangenes Unrecht wiedergutmachen 566 00:28:05,857 --> 00:28:08,317 und einander zu einer strahlenden Zukunft verhelfen können. 567 00:28:11,821 --> 00:28:15,950 Sie geben öffentlich zu, dass Sie, als Sie Generalstaatsanwalt waren, 568 00:28:15,992 --> 00:28:18,578 Ihrem Präsidenten fälschlicherweise empfohlen haben, 569 00:28:18,619 --> 00:28:22,123 mich aus meiner Position im Southern District zu entfernen, 570 00:28:22,165 --> 00:28:26,335 und ich schwöre Ihnen, dass ich, sobald ich den Posten wiederhabe, 571 00:28:26,377 --> 00:28:27,753 Sie freilassen werde. 572 00:28:29,005 --> 00:28:32,008 Es wird meine erste Amtshandlung sein. 573 00:29:18,638 --> 00:29:19,931 Tut mir leid. 574 00:29:19,972 --> 00:29:21,557 Entschuldigung. 575 00:29:35,863 --> 00:29:37,281 Scheiße. 576 00:29:39,283 --> 00:29:40,576 Mafee? 577 00:29:40,618 --> 00:29:41,869 Du? 578 00:29:43,412 --> 00:29:46,249 Ben Kim sagte, ich würde seinen Freund aus Wharton treffen. 579 00:29:46,290 --> 00:29:49,585 Und mich lud er auf was mit Drachenfruchtgeschmack ein. 580 00:29:51,295 --> 00:29:53,464 Der Laden ist mehr was für mich. 581 00:29:53,506 --> 00:29:55,091 Also solltest du gehen. 582 00:29:55,132 --> 00:29:58,052 Das Zeug hast du doch sicher zu Hause rumliegen. Du gehst. 583 00:29:58,094 --> 00:30:00,429 War ja klar, dass du nicht nachgibst. 584 00:30:00,471 --> 00:30:02,682 Selbst wenn nichts auf dem Spiel steht. 585 00:30:05,142 --> 00:30:06,185 Bleib, wie du bist. 586 00:30:06,727 --> 00:30:08,062 Das mache ich auch. 587 00:30:10,439 --> 00:30:11,607 Okay, pass auf. 588 00:30:14,569 --> 00:30:16,612 Ich könnte deine Hilfe gebrauchen. 589 00:30:19,949 --> 00:30:21,200 Ein Trade. 590 00:30:24,662 --> 00:30:25,913 Pass auf... 591 00:30:26,622 --> 00:30:30,543 Ich gebe dir eine Pfeife aus oder was auch immer. 592 00:30:31,377 --> 00:30:33,212 Wenn ich was für dich tun soll, 593 00:30:33,254 --> 00:30:34,964 musst du erst was für mich tun. 594 00:30:35,006 --> 00:30:37,842 Du verdammtes Baby. Ich bitte dich um Hilfe. 595 00:30:37,884 --> 00:30:39,427 - Man sieht sich. - Also gut. 596 00:30:41,512 --> 00:30:42,930 Was willst du? 597 00:30:42,972 --> 00:30:44,807 Eine Entschuldigung. 598 00:30:49,353 --> 00:30:51,022 Joseph Ramone? 599 00:30:56,277 --> 00:30:57,361 Danke. 600 00:30:59,238 --> 00:31:00,531 Lassen Sie sie hier. 601 00:31:01,240 --> 00:31:04,118 Also, was führt Sie zu mir, Joseph? 602 00:31:04,160 --> 00:31:07,330 Ein Freund von mir hat mir die Praxis empfohlen. 603 00:31:07,872 --> 00:31:09,957 Ich fühle mich neuerdings recht müde. 604 00:31:09,999 --> 00:31:11,918 Ich schlafe in der Arbeit ein. 605 00:31:11,959 --> 00:31:14,629 Ich mache Security für einen Club und arbeite nachts. 606 00:31:14,670 --> 00:31:16,255 Mein Kumpel meinte, Sie... 607 00:31:16,297 --> 00:31:18,090 ...würden mir aushelfen. 608 00:31:18,132 --> 00:31:19,759 Und wie heißt Ihr Freund? 609 00:31:19,800 --> 00:31:21,177 Sein Spitzname ist Sweaty John. 610 00:31:22,720 --> 00:31:25,473 Oder Johnny Sweats. Manchmal auch Johnny The Sweater. 611 00:31:25,515 --> 00:31:27,975 Das sagt mir gar nichts. Sein echter Name? 612 00:31:28,017 --> 00:31:30,853 - John. - Und weiter? 613 00:31:31,771 --> 00:31:34,690 Ich weiß nicht, was Sie oder Ihr Freund von uns denken, 614 00:31:34,732 --> 00:31:36,692 aber ich sage Ihnen, unsere Rezepte 615 00:31:36,734 --> 00:31:38,152 sind gesetzeskonform. 616 00:31:38,194 --> 00:31:41,197 Sie akzeptieren entweder, dass das hier keine Partybude ist, 617 00:31:41,239 --> 00:31:42,365 oder Sie gehen. 618 00:31:42,406 --> 00:31:44,158 Verzeihen Sie. Es ist nur... 619 00:31:44,992 --> 00:31:48,329 Ich habe nachgeforscht und habe Unterlagen, die belegen, 620 00:31:48,371 --> 00:31:53,751 dass diese Praxis 138 Kilo chirurgisches Kokain bestellt hat. 621 00:31:54,627 --> 00:31:55,753 Und in diesem Jahr 622 00:31:55,795 --> 00:31:57,755 haben Sie genau null Mal operiert. 623 00:31:57,797 --> 00:32:00,007 - Was wollen Sie? - Es ist ganz einfach. 624 00:32:00,049 --> 00:32:03,302 Sie arbeiten für Korlera. Ich will, dass diese Firma Erfolg hat. 625 00:32:03,344 --> 00:32:04,554 Diese Klage... 626 00:32:04,595 --> 00:32:06,931 Das Gerät versagte. Leider kommt das vor. 627 00:32:06,973 --> 00:32:09,267 Ja, diese Erklärung ist mir nicht gut genug. 628 00:32:09,308 --> 00:32:12,854 Sie werden zugeben, dass die Technik nicht versagt hat. 629 00:32:12,895 --> 00:32:15,731 Es war ein menschlicher Fehler. Ihrer. 630 00:32:15,773 --> 00:32:17,358 Für wen halten Sie sich? 631 00:32:17,400 --> 00:32:19,902 Oder ich mache Ihr Nebengeschäft öffentlich. 632 00:32:21,445 --> 00:32:24,574 Mein Leben ist sowieso ruiniert. Warum soll ich Ihnen helfen? 633 00:32:24,615 --> 00:32:26,534 Alle verstehen, dass Fehler passieren. 634 00:32:27,660 --> 00:32:29,871 Aber für Ihre Kokaingeschäfte 635 00:32:29,912 --> 00:32:32,123 wird die Ärztekammer kein Verständnis haben. 636 00:32:38,588 --> 00:32:40,089 War interessant 637 00:32:40,131 --> 00:32:42,675 gestern mit deinem Freund, Ben Kim. 638 00:32:42,717 --> 00:32:44,343 Ich war nicht ehrlich, 639 00:32:44,385 --> 00:32:46,554 aber ich wollte, dass ihr euch versöhnt. 640 00:32:46,596 --> 00:32:47,680 Es war ein Hinterhalt. 641 00:32:47,722 --> 00:32:50,766 - Hat es funktioniert? - Dollar Bill. Lange nicht gesehen. 642 00:32:50,808 --> 00:32:51,976 Ja, seit gestern. 643 00:32:52,018 --> 00:32:54,228 Und alle haben mir ihre Ideen vorgebracht. 644 00:32:54,937 --> 00:32:56,314 Hast du was für mich? 645 00:32:56,898 --> 00:32:58,524 Ja, das tut mir leid. 646 00:32:58,566 --> 00:33:01,903 Ich war damit beschäftigt, Kohle für diese Firma zu scheffeln. 647 00:33:01,944 --> 00:33:03,154 Ich weiß, was das heißt. 648 00:33:03,196 --> 00:33:05,615 Was du auch treibst, es ist sicher zwielichtig. 649 00:33:05,656 --> 00:33:06,908 Aber ganz dein Stil. 650 00:33:09,035 --> 00:33:11,370 Du und Taylor kamt zu mir 651 00:33:11,412 --> 00:33:12,830 und wolltet mich zurückhaben. 652 00:33:13,331 --> 00:33:15,500 Ich bin keine Melinda Gates. 653 00:33:15,541 --> 00:33:16,792 Du weißt, wie ich arbeite, 654 00:33:16,834 --> 00:33:18,753 und wenn es dir nicht ethisch genug ist, 655 00:33:18,794 --> 00:33:20,421 dann nehme ich mir den Tag frei 656 00:33:20,463 --> 00:33:21,714 und suche nach einer Lösung. 657 00:33:21,756 --> 00:33:24,217 - Ganz schön großspurig. - Na ja... 658 00:33:24,258 --> 00:33:25,801 Aber weißt du, was einen echten Bringer 659 00:33:25,843 --> 00:33:27,845 von einem Angeber im Fleece-Snuggie unterscheidet? 660 00:33:27,887 --> 00:33:29,096 Vorausdenken. 661 00:33:30,264 --> 00:33:32,016 Deine Alleingänge gefährden den gesamten Fonds 662 00:33:32,058 --> 00:33:33,559 und alle deine Kollegen. 663 00:33:33,601 --> 00:33:36,312 Deinetwegen wird die SEC uns eine Koloskopie verpassen 664 00:33:36,354 --> 00:33:39,273 und Princes Wahlkampf ist vorbei, bevor er angefangen hat. 665 00:33:39,315 --> 00:33:41,567 Und ich werde dich als den Schuldigen benennen. 666 00:33:41,609 --> 00:33:44,028 Ich werde wieder nicht Mitarbeiter des Monats. 667 00:33:45,571 --> 00:33:48,407 Wenn du weiter improvisieren willst, garantiere ich dir Folgendes. 668 00:33:49,492 --> 00:33:51,494 Dein Leben in dieser Etage wird die Hölle. 669 00:33:51,536 --> 00:33:53,704 Spyros wird deine persönliche Amme. 670 00:33:53,746 --> 00:33:56,123 Ihr teilt euch einen Tisch, du saugst an seiner Titte. 671 00:33:56,165 --> 00:33:58,042 Trink, mein süßes Baby. 672 00:33:58,459 --> 00:33:59,710 Ekelhaft. 673 00:33:59,752 --> 00:34:01,796 Er wird dir rund um die Uhr im Arsch kleben. 674 00:34:01,838 --> 00:34:04,423 Und mit Bergbauhelm und Spitzhacke 675 00:34:04,465 --> 00:34:05,591 nach Nuggets suchen... 676 00:34:05,633 --> 00:34:07,343 - Ich mach das. - Entschuldigung. 677 00:34:07,385 --> 00:34:10,513 Du absolvierst wöchentliche Aggressionsmanagementkurse 678 00:34:10,555 --> 00:34:11,931 außerhalb der Arbeitszeiten. 679 00:34:11,973 --> 00:34:13,641 Deine Chats und Internetanfragen 680 00:34:13,683 --> 00:34:15,685 werden auf Bildschirme projiziert. 681 00:34:15,726 --> 00:34:18,813 Mach das, und du kannst mich von hinten bewundern. 682 00:34:18,855 --> 00:34:20,982 - Du bluffst. - Das weißt du nicht. 683 00:34:21,023 --> 00:34:22,316 Finden wir es heraus? 684 00:34:24,235 --> 00:34:25,319 Na los, Großer. 685 00:34:31,367 --> 00:34:34,495 Eine Runde Lügner-Poker. Ich gewinne, du lässt mich in Ruhe. 686 00:34:34,537 --> 00:34:36,289 Gewinne ich, hältst du mich auf dem Laufenden. 687 00:34:37,039 --> 00:34:38,207 Abgemacht. 688 00:34:38,249 --> 00:34:40,543 Das ist echt klasse. 689 00:34:43,004 --> 00:34:44,422 Weißt du, was? 690 00:34:45,131 --> 00:34:47,425 Du wolltest, dass ich das mache, und hast sie dir gemerkt. 691 00:34:48,092 --> 00:34:49,135 Gut erkannt. 692 00:34:50,011 --> 00:34:51,220 Netter Versuch. 693 00:34:55,975 --> 00:34:57,101 Ein paar Asse. 694 00:34:57,643 --> 00:34:59,061 Das sind übrigens Einsen. 695 00:34:59,103 --> 00:35:00,438 Ich weiß. Dreimal die Drei. 696 00:35:01,689 --> 00:35:02,899 Vier Fünfen. 697 00:35:07,069 --> 00:35:09,530 Hier gibt's nichts zu holen, Kind. 698 00:35:10,781 --> 00:35:12,283 Sechs Achter. 699 00:35:12,325 --> 00:35:14,118 Riecht nach einem Übergebot. 700 00:35:16,496 --> 00:35:18,372 Nein, Kumpel, ich habe nämlich nur eine. 701 00:35:19,081 --> 00:35:20,291 Ich will sehen. 702 00:35:23,836 --> 00:35:24,879 Glaube ich nicht. 703 00:35:27,673 --> 00:35:30,051 Du hast keine fünf Achter auf deinem Schein. 704 00:35:33,095 --> 00:35:35,431 Den Schein hast du extra dafür aufbewahrt. 705 00:35:35,473 --> 00:35:36,724 Meinst du? 706 00:35:50,571 --> 00:35:52,990 Und falls ja, fantastisch. 707 00:35:54,075 --> 00:35:55,618 Verdammte Scheiße! 708 00:35:55,660 --> 00:35:57,620 Der Typ ist knallhart! 709 00:36:01,165 --> 00:36:02,458 Verdammt! 710 00:36:05,795 --> 00:36:08,548 Philip verpasste dem Schlägertypen eine. 711 00:36:08,589 --> 00:36:10,925 Das ist das Beste, was hier je passiert ist. 712 00:36:10,967 --> 00:36:13,386 Er hat diese Winston-Dick-Energie... 713 00:36:13,427 --> 00:36:14,762 Und du hast es ruiniert. 714 00:36:20,309 --> 00:36:22,228 Die Aktie steigt. Wie? 715 00:36:22,270 --> 00:36:23,980 Das Gerät war nicht fehlerhaft. 716 00:36:24,021 --> 00:36:26,023 Ein menschlicher Fehler. Der Arzt gestand. 717 00:36:26,065 --> 00:36:27,483 Gut gemacht. 718 00:36:27,775 --> 00:36:29,735 - Ich nehme mir frei. - Während des Handelstages? 719 00:36:29,777 --> 00:36:30,903 Ich muss nach Buffalo, 720 00:36:30,945 --> 00:36:33,364 meinen Großeltern die Scheißgeräte wegnehmen. 721 00:36:33,865 --> 00:36:35,616 Sie zu einem echten Arzt bringen. 722 00:36:39,412 --> 00:36:40,788 Feiern Sie? 723 00:36:40,830 --> 00:36:42,832 In diesem Spiel muss man Siege feiern, 724 00:36:42,874 --> 00:36:44,333 denn sie kommen nicht oft vor. 725 00:36:44,375 --> 00:36:46,002 Dass Sie reinschlendern, ist ein Sieg. 726 00:36:46,043 --> 00:36:48,462 Ich schlendere nicht. Ich schreite. 727 00:36:48,504 --> 00:36:49,589 Zielbewusst. 728 00:36:49,630 --> 00:36:51,591 Und ist das Ziel, mir zu einer Anlage 729 00:36:51,632 --> 00:36:54,302 zu gratulieren, mit der ich das Unmögliche vollbrachte: 730 00:36:54,343 --> 00:36:56,846 einen finanziellen und gesellschaftlichen Gewinn? 731 00:36:56,888 --> 00:36:58,556 Oder, um mir zuzusagen? 732 00:36:58,598 --> 00:37:01,434 Wir sind noch nicht so weit. Ich muss die Ehefrau sprechen. 733 00:37:03,603 --> 00:37:05,563 Erst danach kann ich zusagen. 734 00:37:05,605 --> 00:37:08,065 Andy ist gerade angekommen. Ich rufe Sie an. 735 00:37:08,107 --> 00:37:09,942 - Sehr gut. - Das ist es. 736 00:37:21,037 --> 00:37:23,414 Jeder Idiot stürzt sich auf Solana. 737 00:37:23,456 --> 00:37:27,001 ETH steht ein Hard Fork bevor. Wir kommen dem zuvor. 738 00:37:27,043 --> 00:37:30,254 Du läufst blind und ohne Stock herum, Kumpel. 739 00:37:30,963 --> 00:37:32,507 Ein Narr und sein Krypto haben Glück, 740 00:37:32,548 --> 00:37:33,966 überhaupt zueinanderzufinden. 741 00:37:34,842 --> 00:37:37,929 Alle Trader ahmen dich im Kleinen nach. 742 00:37:37,970 --> 00:37:40,097 Aber du hast ein echtes Mini-Me. 743 00:37:41,307 --> 00:37:43,601 Er ist einer von der alten Garde. 744 00:37:43,643 --> 00:37:46,687 Ich habe dagegen angekämpft, so lange ich konnte, aber... 745 00:37:46,729 --> 00:37:48,773 Dann hast du ihm einen Speer in die Hand gedrückt. 746 00:37:49,690 --> 00:37:51,108 Mehr oder weniger. 747 00:37:52,151 --> 00:37:53,861 Ich weiß, dass es auch Nachteile hat. 748 00:37:54,362 --> 00:37:57,031 Man gibt unweigerlich etwas von seinem Schaden weiter, 749 00:37:57,073 --> 00:37:59,742 trotz des Funkelns im Auge und der Killerinstinkte. 750 00:37:59,784 --> 00:38:01,202 Das meine ich. 751 00:38:02,745 --> 00:38:04,705 Früher hättest du keine Nachteile gesehen. 752 00:38:04,747 --> 00:38:07,959 Du hättest es einfach toll gefunden, was aus Gordie geworden ist. 753 00:38:09,669 --> 00:38:10,878 Du hast dich auch verändert. 754 00:38:11,629 --> 00:38:15,800 Du hast etwas getan, das nur wenige Menschen vollbringen. 755 00:38:15,842 --> 00:38:17,635 Du hast dich weiterentwickelt. 756 00:38:17,677 --> 00:38:19,595 Als Nächstes sagst du, du hättest dich verändert. 757 00:38:20,805 --> 00:38:23,766 Dass wir anders sind als damals, als wir einander wollten. 758 00:38:24,684 --> 00:38:26,018 Findest du das nicht? 759 00:38:28,729 --> 00:38:29,772 Doch. 760 00:38:30,940 --> 00:38:31,983 Wir haben uns verändert. 761 00:38:34,694 --> 00:38:36,362 Aus hundert alternativen Universen 762 00:38:36,404 --> 00:38:38,865 würden wir in 95 zusammen sein. 763 00:38:39,574 --> 00:38:41,409 Das ist eines von den übrigen fünf. 764 00:38:42,910 --> 00:38:46,414 Es wäre anders, wenn du zurückkommen würdest. 765 00:38:48,958 --> 00:38:51,961 Und was passiert mit Wendy Rhoades in einem Universum, 766 00:38:52,003 --> 00:38:54,213 in dem Mike Prince Präsident ist? 767 00:38:57,592 --> 00:39:00,052 Viele Milliardäre haben das Gefühl, nie genug zu haben. 768 00:39:01,512 --> 00:39:02,680 Das ist ihr Antrieb. 769 00:39:03,472 --> 00:39:05,892 Aber ich weiß nun, dass es ein zu viel gibt. 770 00:39:05,933 --> 00:39:08,102 Zu viel Ego, zu viel Macht. 771 00:39:09,061 --> 00:39:10,897 Prince hat diese Linie überschritten. 772 00:39:10,938 --> 00:39:13,149 Warum musst du es sein? 773 00:39:13,191 --> 00:39:15,735 Weil ich mich frage, wer ihn noch aufhalten könnte, 774 00:39:15,776 --> 00:39:19,280 und die Antwort ist, nur wir. 775 00:39:20,156 --> 00:39:22,700 Das, was wir aufgebaut haben, hat sich verändert. 776 00:39:22,742 --> 00:39:25,077 Und trotz allem bin ich immer noch da. 777 00:39:25,119 --> 00:39:26,996 Und ich sage nicht, dass alles vorbestimmt war 778 00:39:27,038 --> 00:39:28,664 oder ähnlichen Blödsinn. 779 00:39:29,624 --> 00:39:32,627 Ich weiß nur, wie ich mich fühlen werde, wenn ich nichts tue. 780 00:39:34,212 --> 00:39:37,423 Und indem du mir das sagst, bringst du mich in dieselbe Lage. 781 00:39:40,885 --> 00:39:43,554 Brauchst du mich dabei oder willst du mich dabei haben? 782 00:39:43,596 --> 00:39:46,015 - Musst du das fragen? - Die Wendy Rhoades, die ich kannte... 783 00:39:47,266 --> 00:39:49,769 Sie konnte Prince schneller auseinandernehmen und zusammensetzen 784 00:39:49,810 --> 00:39:51,270 als eine Pit-Crew in Talladega. 785 00:39:51,312 --> 00:39:52,480 Kann ich immer noch. 786 00:39:52,522 --> 00:39:55,608 Und der Robert Axelrod, den ich kannte, war nachtragend. 787 00:39:56,692 --> 00:39:59,779 Und weder die Tour durch Schloss Axelrod 788 00:39:59,821 --> 00:40:02,281 noch das Krypto-Genie Gordie Gekko haben mich überzeugt. 789 00:40:02,323 --> 00:40:06,410 Mike Prince hat viele hintergangen, aber er hat von dir genommen. 790 00:40:06,452 --> 00:40:07,620 Und über so etwas 791 00:40:07,662 --> 00:40:09,372 kommst du nicht einfach hinweg. 792 00:40:09,413 --> 00:40:11,415 In keinem Universum. 793 00:40:11,999 --> 00:40:13,501 Okay. 794 00:40:14,001 --> 00:40:16,379 Du kennst also meinen Grund. Was ist deiner? 795 00:40:17,380 --> 00:40:20,299 Was du mir gesagt hast, ist nur die halbe Wahrheit. 796 00:40:20,341 --> 00:40:22,802 - Du glaubst, ich verschweige was? - Nein. 797 00:40:22,844 --> 00:40:25,388 Aber du hast es noch nicht für dich ausformuliert. 798 00:40:27,640 --> 00:40:29,016 Tu es jetzt. 799 00:40:34,939 --> 00:40:36,482 Wir haben Märkte bewegt. 800 00:40:37,191 --> 00:40:41,028 Wir haben Firmen aufgebaut und zerstört. 801 00:40:42,488 --> 00:40:45,241 Wir haben Arbeitsstellen geschaffen, andere vernichtet. 802 00:40:48,411 --> 00:40:50,872 Aber ein Präsidentschaftswahlkampf? 803 00:40:50,913 --> 00:40:52,790 Den Lauf der Geschichte verändern? 804 00:40:54,917 --> 00:40:56,627 So weit habe ich mich nie rausgewagt. 805 00:40:59,172 --> 00:41:00,590 Wenn wir herkommen, 806 00:41:02,216 --> 00:41:03,801 dir die Sache erklären, 807 00:41:04,927 --> 00:41:07,889 und du glaubst, dass sie deine Teilnahme wert wäre, 808 00:41:09,432 --> 00:41:10,808 hätte ich keine Zweifel. 809 00:41:12,810 --> 00:41:14,812 Ich habe deine Stimme auch im Ohr. 810 00:41:15,563 --> 00:41:17,231 Ich frage dich um Rat. 811 00:41:17,982 --> 00:41:19,233 Wie, als ich herkam 812 00:41:19,275 --> 00:41:21,611 und nicht wusste, wie ich weitermachen soll. 813 00:41:21,652 --> 00:41:24,947 All das hier, das warst du. Nicht ich. 814 00:41:25,740 --> 00:41:26,866 Aber du hast recht. 815 00:41:28,159 --> 00:41:29,535 Prince ist in meinem Kopf. 816 00:41:31,037 --> 00:41:35,291 Ich stelle mir vor, wie er hinter meinem Schreibtisch sitzt. 817 00:41:35,958 --> 00:41:37,585 Er hat alle Möbel ausgetauscht. 818 00:41:39,504 --> 00:41:41,297 Aber ja, es war nie stimmig. 819 00:41:41,923 --> 00:41:43,132 Es ist falsch. 820 00:41:54,310 --> 00:41:56,437 Ich breche gern das Brot mit dir, aber... 821 00:41:57,355 --> 00:41:58,981 ...ich verderbe dir nur ungern den Appetit. 822 00:41:59,649 --> 00:42:01,234 Du hast mit dem Präsidenten geredet? 823 00:42:01,275 --> 00:42:04,070 Selbst angesichts deiner Rehabilitierung vor Gericht 824 00:42:04,111 --> 00:42:05,530 glaubt er, es würde zu weit gehen. 825 00:42:06,364 --> 00:42:10,326 Er darf nicht den Anschein erwecken, parteiische Gefallen zu tun. 826 00:42:11,661 --> 00:42:15,998 Vielleicht ist das Problem nicht das Argument selbst, 827 00:42:16,040 --> 00:42:18,167 sondern, wer es vorbringt. 828 00:42:18,209 --> 00:42:22,213 Mir ist klar geworden, dass weder du noch ich es vorbringen dürfen. 829 00:42:22,255 --> 00:42:25,758 Also fand ich jemanden, der das kann. 830 00:42:26,759 --> 00:42:28,344 Solicitor General. 831 00:42:33,307 --> 00:42:36,894 Ich, Waylon Jeffcoat, bin zu der Überzeugung erlangt, 832 00:42:36,936 --> 00:42:40,106 dass mein Feuern von Chuck Rhoades von seinem Posten 833 00:42:40,147 --> 00:42:41,524 als United States Attorney 834 00:42:41,566 --> 00:42:43,693 für den South District von New York falsch war. 835 00:42:43,734 --> 00:42:45,403 Zwar sind wir unterschiedlicher Meinung, 836 00:42:45,444 --> 00:42:48,072 was seine Persönlichkeit und seine Werte betrifft, 837 00:42:48,114 --> 00:42:50,867 doch Mr. Rhoades ist zweifelsohne ein hartnäckiger Staatsanwalt 838 00:42:51,576 --> 00:42:54,912 und nach Ansicht mancher ein Gewinn für den Rechtsberuf. 839 00:42:54,954 --> 00:43:00,042 Es stand mir nicht zu, ihn zu entfernen, bevor er reifen konnte. 840 00:43:00,084 --> 00:43:03,504 Wie im Namen Gottes und Texas und bei allem, was heilig ist, 841 00:43:03,546 --> 00:43:05,882 hast du Jock Jeffcoat dazu gekriegt? 842 00:43:09,135 --> 00:43:10,344 Machen Sie auf. 843 00:43:10,386 --> 00:43:11,929 Bitte sehr. 844 00:43:30,698 --> 00:43:31,824 Ja. 845 00:43:33,993 --> 00:43:36,579 "Wie wunderbar auf den Bergen 846 00:43:36,621 --> 00:43:39,874 sind die Füße derer, die gute Neuigkeiten bringen." 847 00:43:43,753 --> 00:43:45,755 Meine Füße haben wehgetan, Chuck. 848 00:43:45,796 --> 00:43:50,551 Ich glaube, für dieses Geschenk hätte ich gute Neuigkeiten für Sie. 849 00:43:50,593 --> 00:43:52,762 - Haben Sie ein Kamerahandy? - Ja. 850 00:43:54,138 --> 00:43:57,600 Ich machte ihm ein Angebot, das gepasst hat. 851 00:43:57,642 --> 00:44:01,646 Was auch immer das bedeutet, du hast das Unmögliche geschafft. 852 00:44:01,687 --> 00:44:04,899 Karl dort drüben teilt sich den Rahmspinat 853 00:44:04,941 --> 00:44:06,734 mit ein paar Produzenten von "48 Hours". 854 00:44:06,776 --> 00:44:08,361 Das stimmt doch, oder, Karl? 855 00:44:08,402 --> 00:44:11,197 Nicht einfach nur Produzenten. Ausführende Co-Produzenten. 856 00:44:11,239 --> 00:44:12,698 Karl, willst du damit andeuten, 857 00:44:12,740 --> 00:44:14,450 sie hätten Interesse an diesem Video? 858 00:44:14,492 --> 00:44:16,911 Hatte Geoffrey Holder Interesse an Uncola Nuts? 859 00:44:19,413 --> 00:44:23,793 - Das ist ein Ja. - Mein Gott, Karl. Danke. 860 00:44:26,254 --> 00:44:27,547 Ich weiß. 861 00:44:27,588 --> 00:44:30,633 Nicht jeden Tag sieht man einen ehemaligen US-Generalstaatsanwalt, 862 00:44:30,675 --> 00:44:32,802 der sich von seiner Gefängniszelle aus entschuldigt. 863 00:44:32,844 --> 00:44:35,805 Der Präsident kann einsteigen, wenn es ausgestrahlt wird, 864 00:44:35,847 --> 00:44:39,183 oder erklären, warum er kein Unrecht beseitigt, 865 00:44:39,225 --> 00:44:41,811 das von seinem Justizministerium begangen wurde. 866 00:45:12,133 --> 00:45:13,843 SEES BERÜHMTE BONBONS 867 00:45:15,720 --> 00:45:17,096 Danke, Bill. 868 00:45:20,391 --> 00:45:21,601 Danke. 869 00:45:21,642 --> 00:45:23,394 Ich kaufe sonst nur Geschenke 870 00:45:23,436 --> 00:45:24,770 für die Frauen in meinem Leben... 871 00:45:24,812 --> 00:45:28,774 Ich liebe Schokolade und deine Zuneigung auch. 872 00:45:28,816 --> 00:45:31,402 Und ich freue mich, dass du und Maffee wieder zusammenarbeitet. 873 00:45:31,444 --> 00:45:33,446 Wir werden richtig Kohle scheffeln. 874 00:45:33,488 --> 00:45:34,864 Das war der Plan. 875 00:45:35,490 --> 00:45:37,617 Weihe mich nächstes Mal ein 876 00:45:38,284 --> 00:45:41,162 und ich schicke Spyros auf eine Weiterbildung 877 00:45:41,204 --> 00:45:42,497 und weit weg von dir. 878 00:45:42,538 --> 00:45:45,500 Nein, ich kann mich nicht öfter als einmal die Woche bedanken. 879 00:45:45,541 --> 00:45:48,044 - Das kommt mir nicht über die Zunge. - Ich weiß. 880 00:45:48,753 --> 00:45:52,298 Denk nur daran, ich will Geld machen, keine Kekse verkaufen. 881 00:46:07,939 --> 00:46:09,607 Ich sage es nur ungern, Sonny, 882 00:46:09,649 --> 00:46:12,360 aber hätte er anrufen wollen, hätte er es schon getan. 883 00:46:14,529 --> 00:46:19,534 Es gehört sich nicht, einen Mann nach 21 Uhr zu Hause anzurufen. 884 00:46:19,575 --> 00:46:22,078 Hör zu, du hast es versucht und egal, was kommt, 885 00:46:22,119 --> 00:46:24,539 mit deiner Beliebtheit und Jocks Entschuldigung 886 00:46:24,580 --> 00:46:27,124 kannst du aus dutzenden gleichwertigen Positionen wählen. 887 00:46:39,178 --> 00:46:40,888 Spam. 888 00:46:48,521 --> 00:46:50,314 Ist das wirklich nötig? 889 00:46:50,857 --> 00:46:53,776 Der Mann ist sehr gründlich. Wir müssen ihm voraus sein. 890 00:46:53,818 --> 00:46:55,361 - Das reicht nicht. - Was meinst du? 891 00:46:55,403 --> 00:46:56,612 Du hast die Zahnbürste benutzt. 892 00:46:57,363 --> 00:47:00,324 Erinnerst du dich noch an dieses Ehepaar, die Merricks? 893 00:47:00,366 --> 00:47:01,909 Die Energie zwischen ihnen war seltsam. 894 00:47:01,951 --> 00:47:03,077 - Wir sprachen darüber. - Ja. 895 00:47:03,119 --> 00:47:05,580 Wir meinten, sie hätten lange keinen Sex gehabt. 896 00:47:06,622 --> 00:47:08,457 Kurz danach ließen sie sich scheiden. 897 00:47:09,667 --> 00:47:12,753 Seine Affäre kam raus, er wurde nie CEO. 898 00:47:13,588 --> 00:47:14,797 Man sah es ihnen an. 899 00:47:15,840 --> 00:47:17,216 Ja. 900 00:47:17,800 --> 00:47:19,594 Siehst du? 901 00:47:20,469 --> 00:47:22,054 Also sollten wir... 902 00:47:25,641 --> 00:47:27,268 Triffst du dich mit jemandem? 903 00:47:27,935 --> 00:47:29,228 Ja, aber ich habe verhütet. 904 00:47:30,897 --> 00:47:33,232 Ich habe mich testen lassen, bevor ich herkam. 905 00:47:34,567 --> 00:47:35,818 Du? 906 00:47:36,444 --> 00:47:37,653 Ich habe verhütet. 907 00:47:38,988 --> 00:47:40,406 Das hat die Stimmung versaut. 908 00:47:41,365 --> 00:47:43,242 Vielleicht sollten wir nachhelfen. 909 00:47:43,284 --> 00:47:45,369 - Ich brauche kein Viagra. - Nein. 910 00:47:46,496 --> 00:47:47,663 Ich meinte Molly. 911 00:47:56,964 --> 00:47:58,216 Okay... 912 00:47:59,509 --> 00:48:01,552 Ich mache Feierabend. 913 00:48:01,594 --> 00:48:04,680 Du wirst etwas in DC finden, wie Ira meinte. 914 00:48:04,722 --> 00:48:06,891 Du wirst dich ans Pendeln gewöhnen. 915 00:48:06,933 --> 00:48:08,184 Es reicht. 916 00:48:09,101 --> 00:48:11,229 Okay? Spielen wir nicht den Totenmarsch, 917 00:48:11,270 --> 00:48:13,606 solange meine Augen offen sind. 918 00:48:21,614 --> 00:48:22,657 Ja, am Apparat. 919 00:48:25,493 --> 00:48:26,828 Stellen Sie ihn bitte durch. 920 00:48:33,334 --> 00:48:34,627 Mr. President. 921 00:48:35,920 --> 00:48:38,339 Es ist eine Ehre, mit Ihnen sprechen zu dürfen. 922 00:48:48,349 --> 00:48:49,475 Spürst du was? 923 00:48:51,102 --> 00:48:52,353 - Noch nicht. - Du? 924 00:48:54,564 --> 00:48:56,023 Nein, noch nicht. 925 00:48:57,775 --> 00:48:59,193 Sollen wir Musik auflegen? 926 00:48:59,694 --> 00:49:00,736 Anita Baker vielleicht? 927 00:49:03,156 --> 00:49:05,700 Wie das eine Mal im Ferienhaus deiner Eltern am See? 928 00:49:05,741 --> 00:49:08,911 Wieso war das die einzige Platte, die sie dort hatten? 929 00:49:08,953 --> 00:49:10,788 Sie hat zumindest die Laute übertönt. 930 00:49:10,830 --> 00:49:12,748 Sie wussten nicht, dass du dich reingeschlichen hast. 931 00:49:13,791 --> 00:49:15,042 Ich glaube, sie wussten es. 932 00:49:16,544 --> 00:49:18,921 Warum sonst spielte die Hochzeitsband auf Wunsch deines Dads 933 00:49:18,963 --> 00:49:20,673 "Giving You The Best That I Got"? 934 00:49:22,800 --> 00:49:24,302 - Sie wussten es. - Ja. 935 00:49:35,605 --> 00:49:37,231 Es geht los. 936 00:50:07,386 --> 00:50:08,679 Hast du dich entschieden? 937 00:50:13,351 --> 00:50:14,936 Ich bin nicht dabei. 938 00:50:17,021 --> 00:50:19,273 Nicht, weil ihr Prince falsch einschätzt. 939 00:50:19,315 --> 00:50:21,067 Oder weil ich euch nicht helfen will, 940 00:50:21,108 --> 00:50:24,153 den Menschen, die sich im Laufe der Zeit meine Achtung, 941 00:50:24,195 --> 00:50:26,364 Respekt und sogar Liebe verdient haben. 942 00:50:26,405 --> 00:50:30,368 - Warum dann? - Weil Amerika, das Land der Freiheit, 943 00:50:30,868 --> 00:50:32,620 es nicht mehr für mich ist. 944 00:50:32,662 --> 00:50:34,205 Und auch nicht mehr sein kann. 945 00:50:34,914 --> 00:50:37,583 Prince' Aufstieg hat erst begonnen 946 00:50:37,625 --> 00:50:39,794 und ich führe keine Zermürbungskriege mehr. 947 00:50:39,836 --> 00:50:42,755 Weil Chuck ein freier Mann ist und nie aufgeben wird, 948 00:50:42,797 --> 00:50:44,298 weil ich der Einzige bin, der davonkam. 949 00:50:44,924 --> 00:50:48,761 Und vor allem, weil ich eine bessere Idee habe. 950 00:50:48,803 --> 00:50:49,887 Kommt mit. 951 00:50:56,143 --> 00:50:57,353 Euer Büro. 952 00:50:59,397 --> 00:51:00,857 Viel Platz für euch alle. 953 00:51:02,483 --> 00:51:04,068 Wir besorgen alles, was ihr braucht. 954 00:51:07,822 --> 00:51:11,033 Es ging nie darum, dich zur Rückkehr zu überreden. 955 00:51:11,075 --> 00:51:14,704 Es ging immer nur darum, uns zu zeigen, warum wir bleiben sollten. 956 00:51:14,745 --> 00:51:16,622 Ihr seid mein Team. 957 00:51:16,664 --> 00:51:19,041 Und alles, was wir in den Staaten nicht mehr haben, 958 00:51:19,083 --> 00:51:20,209 haben wir hier. 959 00:51:21,127 --> 00:51:23,546 Freiheit. Chancen. 960 00:51:23,588 --> 00:51:25,006 Selbstbestimmung. 961 00:51:25,631 --> 00:51:26,799 Einander. 962 00:51:27,341 --> 00:51:29,886 Nichts bringt mich mehr zum Lächeln als Bobby Axelrods 963 00:51:29,927 --> 00:51:31,637 Überraschungsmanöver. 964 00:51:31,679 --> 00:51:34,182 Stell dir vor, welche Manöver wir ausführen könnten, Wags. 965 00:51:34,223 --> 00:51:36,767 Das tue ich. Tue ich wirklich. 966 00:51:36,809 --> 00:51:38,060 Also bleibst du? 967 00:51:38,352 --> 00:51:40,771 Hättest du mich das bei unserer Ankunft gefragt, 968 00:51:40,813 --> 00:51:43,399 wäre ich dir voller Emotion in die Arme gefallen. 969 00:51:43,983 --> 00:51:46,986 Aber was wir über Prince gesagt haben, ist die Wahrheit. 970 00:51:48,112 --> 00:51:50,656 Allein, dass du fürchtest, was er dir antun könnte, 971 00:51:50,698 --> 00:51:51,991 solltest du angreifen. 972 00:51:52,033 --> 00:51:53,284 Habe ich so nie gesagt. 973 00:51:53,326 --> 00:51:55,953 Ein Mann, der dich auf diese Weise besiegt hat, 974 00:51:55,995 --> 00:51:59,707 auf diese Art. Er ließ dich verwundet, aber nicht tot zurück. 975 00:51:59,749 --> 00:52:05,004 Was wären wir für Menschen, wenn wir sehen, wozu er fähig ist, 976 00:52:05,046 --> 00:52:06,380 und trotzdem nichts tun? 977 00:52:06,422 --> 00:52:08,174 Menschen mit Überlebensinstinkt. 978 00:52:09,759 --> 00:52:12,136 Taylor, du könntest viel mehr Gutes für die Welt tun, 979 00:52:12,178 --> 00:52:13,721 wenn du deine Zahl erreichst, 980 00:52:13,763 --> 00:52:15,681 als beim Versuch, Mike Prince zu stoppen. 981 00:52:16,724 --> 00:52:19,268 Arbeite wieder für mich, und ich garantiere dir, 982 00:52:20,061 --> 00:52:23,314 wir bringen dich in 36 Monaten auf eine Milliarde. 983 00:52:24,565 --> 00:52:27,318 Das ist die Chance, auf die du gewartet hast. 984 00:52:30,321 --> 00:52:33,407 Genauso wie du kann ich nicht anders 985 00:52:33,449 --> 00:52:34,617 als alles durchzurechnen. 986 00:52:34,659 --> 00:52:37,286 Prince' Chancen liegen nur bei 9,8 Prozent. 987 00:52:37,328 --> 00:52:40,873 Aber sollte es passieren, wären die Folgen zu gravierend. 988 00:52:42,083 --> 00:52:44,001 Ich kann mich nicht zurückziehen. 989 00:52:48,506 --> 00:52:52,385 Ich fragte mal einen klugen Mann, ob eine weitere Staatsbürgerschaft 990 00:52:52,426 --> 00:52:54,846 hilfreich wäre für den Fall, wenn es daheim brennt, 991 00:52:54,887 --> 00:52:56,013 und er sagte: 992 00:52:56,430 --> 00:52:57,849 "Sollte es zum Brand kommen, 993 00:52:57,890 --> 00:53:00,726 gäbe es keinen Ort, der nicht davon erfasst würde." 994 00:53:01,352 --> 00:53:03,479 Also was erkaufe ich mir hier? 995 00:53:04,480 --> 00:53:05,898 Nicht genug, fürchte ich. 996 00:53:06,816 --> 00:53:10,611 Außerdem mag ich Klimaanlagen, 997 00:53:11,362 --> 00:53:15,491 Big Macs und Baseball viel zu sehr, um sie zu verlassen. 998 00:53:21,914 --> 00:53:24,876 Du bist früh genug ausgestiegen und hast dich davon befreit. 999 00:53:25,251 --> 00:53:26,460 Ich beneide dich. 1000 00:53:27,211 --> 00:53:29,172 Du bist ein besserer Mann als ich, Wendy. 1001 00:53:29,213 --> 00:53:30,548 Wie immer. 1002 00:53:31,424 --> 00:53:33,885 Ich will mich nicht wieder von dir verabschieden. 1003 00:53:33,926 --> 00:53:35,011 Ja. 1004 00:53:35,428 --> 00:53:36,679 Ich weiß. 1005 00:53:50,443 --> 00:53:54,238 Ich schätze Prince aktuell folgendermaßen ein. 1006 00:53:54,906 --> 00:53:56,157 Ihr werdet ihn nicht stürzen. 1007 00:53:56,824 --> 00:53:58,284 Also solltet ihr ihm helfen. 1008 00:53:58,326 --> 00:53:59,827 Helft ihm, zu gewinnen. 1009 00:54:00,828 --> 00:54:03,706 So schafft ihr ihn euch ein für alle Mal vom Hals. 1010 00:54:19,305 --> 00:54:21,849 Und wie lange leben Sie schon in Colorado, Andy? 1011 00:54:21,891 --> 00:54:23,643 Seit die Mädchen ihr Studium angefangen haben. 1012 00:54:23,684 --> 00:54:25,436 Bis dahin lebten wir alle zusammen. 1013 00:54:25,478 --> 00:54:27,522 Aber selbst, seit ich dort lebe, 1014 00:54:27,563 --> 00:54:29,690 fliege ich so oft hierher, dass wir Mühe haben werden, 1015 00:54:29,732 --> 00:54:31,484 den CO2-Abdruck des Flugzeugs zu verstecken. 1016 00:54:32,652 --> 00:54:35,238 Für uns war es das beste Arrangement, 1017 00:54:35,279 --> 00:54:37,406 um unseren Leidenschaften nachgehen zu können. 1018 00:54:37,448 --> 00:54:39,283 Wir wollten das auch unseren Töchtern vorleben. 1019 00:54:40,451 --> 00:54:42,703 - Ich glaube, das hat geklappt. - Das stimmt. 1020 00:54:45,248 --> 00:54:46,541 Und nun? 1021 00:54:46,582 --> 00:54:49,710 Ich wusste immer, dass der Tag kommen wird. Wir haben vorgesorgt. 1022 00:54:49,752 --> 00:54:51,754 Und ich bin bereit, alles Nötige zu tun, 1023 00:54:51,796 --> 00:54:53,422 und das heißt, auch hier mit Mike zu leben. 1024 00:54:55,716 --> 00:54:57,176 Gut. 1025 00:54:59,762 --> 00:55:01,305 Machen wir eine kleine Pause. 1026 00:55:02,306 --> 00:55:03,808 - Wo ist das Badezimmer? - Gleich da. 1027 00:55:41,554 --> 00:55:44,182 Ich habe großen Respekt davor, wie Sie Ihre Beziehung führen. 1028 00:55:44,223 --> 00:55:47,101 Gegensätzliche Ambitionen sind schwer zu vereinbaren, 1029 00:55:47,602 --> 00:55:49,520 und Sie haben eine gute Übereinkunft. 1030 00:55:49,562 --> 00:55:51,814 Danke. Für uns funktioniert es. 1031 00:55:51,856 --> 00:55:54,817 Aber der "offene" Aspekt Ihrer Ehe muss geschlossen werden. 1032 00:55:58,905 --> 00:56:01,240 Das wissen wir. Woher wussten Sie es? 1033 00:56:01,282 --> 00:56:03,159 Es ist mein Job. 1034 00:56:03,201 --> 00:56:05,119 Ich hörte Geflüster und folgte ihm. 1035 00:56:05,161 --> 00:56:06,621 Ich konnte es nicht bestätigen. 1036 00:56:07,622 --> 00:56:10,208 Andys Sachen im Badezimmer waren gut gemeint, 1037 00:56:10,249 --> 00:56:14,170 aber diese eheliche Harmonie ist höchstens eine Nacht alt. 1038 00:56:14,212 --> 00:56:16,172 Und trotz all der Veränderungen 1039 00:56:16,214 --> 00:56:17,548 sind die amerikanischen Wähler 1040 00:56:17,590 --> 00:56:19,800 nicht bereit für ein First Couple mit einer Übereinkunft. 1041 00:56:22,595 --> 00:56:24,138 Er ist gut. 1042 00:56:24,805 --> 00:56:25,973 Und jetzt? 1043 00:56:26,307 --> 00:56:28,226 Ich muss mit Ihnen durch den Schlamm waten. 1044 00:56:28,267 --> 00:56:30,144 Und Sie müssen es zulassen. 1045 00:56:30,186 --> 00:56:32,188 Ich muss alles wissen. 1046 00:56:32,230 --> 00:56:33,981 - Das können wir. - Gut. 1047 00:56:34,649 --> 00:56:37,527 Ich brauche die Namen aller Partner der letzten fünf Jahren. 1048 00:56:38,277 --> 00:56:39,445 Jetzt sofort? 1049 00:56:40,071 --> 00:56:41,948 Machen Sie eine Liste auf Ihren Handys. 1050 00:56:56,212 --> 00:56:58,881 - Gut, ich lese das nicht laut vor. - Ich auch nicht. 1051 00:56:58,923 --> 00:57:00,675 Absolut verständlich. 1052 00:57:14,814 --> 00:57:16,149 Den kenne ich. 1053 00:57:16,190 --> 00:57:17,859 - Drei runter? - Vier. 1054 00:57:18,401 --> 00:57:22,488 - Wie weit runter geht sie? - Das ist kein Wettkampf. 1055 00:57:22,530 --> 00:57:24,740 Eifersucht ist weder nötig noch angebracht. 1056 00:57:24,782 --> 00:57:26,701 Konzentrieren wir uns auf die Zukunft. 1057 00:57:31,873 --> 00:57:32,957 Okay. 1058 00:57:34,750 --> 00:57:36,043 Gut. 1059 00:57:36,085 --> 00:57:38,754 Aber es wird nicht mehr genascht. 1060 00:57:39,380 --> 00:57:41,757 Ab heute ist es Ihnen beiden untersagt. 1061 00:57:41,799 --> 00:57:43,384 Schaffen Sie das? 1062 00:58:51,160 --> 00:58:53,871 Und deshalb freue ich mich, meine Kandidatur 1063 00:58:53,913 --> 00:58:58,292 als unabhängiger Kandidat für das Amt des Präsidenten der USA zu verkünden. 1064 00:58:59,168 --> 00:59:00,503 Legen wir los! 1065 00:59:05,424 --> 00:59:06,759 Mike! Mike! 82262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.