Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,807 --> 00:00:26,418
English Subtitles - Pepperstory
2
00:00:30,415 --> 00:00:33,198
BAARIA
3
00:00:35,295 --> 00:00:37,820
Wow, that is fast!
4
00:00:40,327 --> 00:00:42,032
Like this?
5
00:00:43,066 --> 00:00:44,691
Hey kid, come here!
6
00:00:47,255 --> 00:00:50,178
It's you I'm talking about
Come here!
7
00:00:57,674 --> 00:00:59,142
What do you want?
8
00:00:59,177 --> 00:01:00,843
Go buy me cigarettes,
9
00:01:01,128 --> 00:01:02,709
Imported and unfiltered.
10
00:01:03,909 --> 00:01:05,909
I'm playing!
11
00:01:06,726 --> 00:01:08,589
I spit on the ground...
12
00:01:08,624 --> 00:01:11,467
If you come back before it dries,
I�ll give you 20 billion.
13
00:01:11,502 --> 00:01:13,708
Run, Pietro,
The spit dries fast!
14
00:01:13,911 --> 00:01:15,966
Run Pietro! Run Pietro!
15
00:01:17,087 --> 00:01:19,063
Run, Pietro! Run!
16
00:01:29,432 --> 00:01:31,454
Run, Pietro! Go!
17
00:01:31,489 --> 00:01:33,671
Go, go, and run!
18
00:02:39,788 --> 00:02:44,997
Peppino, hurry up! Come quick!
19
00:02:48,736 --> 00:02:51,906
If the world wants peace,
20
00:02:52,192 --> 00:02:55,027
You should feel the voice
21
00:02:55,255 --> 00:02:58,559
A person that says
22
00:02:58,968 --> 00:03:02,463
Duce! Duce! Duce!
23
00:03:04,665 --> 00:03:08,865
Peppino Torrenuova...
Why aren't you singing?
24
00:03:10,123 --> 00:03:13,501
Answer! Did you lose your tongue?
25
00:03:14,963 --> 00:03:16,866
Get the book.
26
00:03:18,966 --> 00:03:21,417
Where did you put the books and the notebooks?
27
00:03:21,452 --> 00:03:23,202
Speak Up!
28
00:03:23,237 --> 00:03:28,006
Where is the book?
Come in, it's subversive!
29
00:03:30,864 --> 00:03:34,488
I'm talking to you, Peppino.
Where is the book?
30
00:03:34,765 --> 00:03:36,772
The "crab" ate it (in Sicilian)!
31
00:03:36,807 --> 00:03:40,357
Speak Italian!
The goat ate it.
32
00:03:40,737 --> 00:03:42,274
A goat?
33
00:03:42,558 --> 00:03:46,431
You want me for a fool?
Grounded!
34
00:03:47,071 --> 00:03:50,375
All quiet, let's start over.
35
00:03:50,683 --> 00:03:54,252
Singular and plural...
36
00:03:54,779 --> 00:03:59,020
Student.
Students.
37
00:03:59,408 --> 00:04:03,037
Pig.
Pigs.
38
00:04:03,444 --> 00:04:07,104
Horse.
Horses.
39
00:04:07,408 --> 00:04:11,314
Aunt.
Aunts.
40
00:04:11,690 --> 00:04:15,434
Brother.
Brothers.
41
00:04:15,744 --> 00:04:19,310
Cloud.
Clouds.
42
00:04:19,755 --> 00:04:23,103
Notebook.
Notebooks.
43
00:04:23,527 --> 00:04:26,558
Squirrel.
Squirrels.
44
00:04:26,830 --> 00:04:30,210
The dream of Sofonisba...
45
00:04:43,994 --> 00:04:48,528
Come, Karthala,
Interpret my dream.
46
00:04:50,709 --> 00:04:52,667
Bummer!
47
00:04:52,938 --> 00:04:54,389
Bums!
48
00:04:54,424 --> 00:04:59,424
Am I not accepted by the queen?
But I accept the queen.
49
00:05:00,079 --> 00:05:05,200
For Gurzil, god of battles,
By our gods,
50
00:05:05,829 --> 00:05:09,079
I dedicate my iron!
51
00:05:09,411 --> 00:05:12,323
What are you saying?!
My iron: the sword!
52
00:05:12,644 --> 00:05:15,797
Offered him the sword!
Are you blind, too?
53
00:05:16,189 --> 00:05:18,244
One can not answer a question?
54
00:05:18,279 --> 00:05:21,464
Silence, ignorant!
Wild!
55
00:05:21,776 --> 00:05:24,562
And so, with the monkey
The seductive queen
56
00:05:24,597 --> 00:05:29,544
The Numidia, indomitable,
is willing to renounce the Roman faith.
57
00:05:29,579 --> 00:05:34,142
Damn!
Now enough with that crap!
58
00:05:34,177 --> 00:05:37,865
- Was it Cicco Torrenuova!
- Not true! No
59
00:05:37,900 --> 00:05:40,205
Get out, leave it swollen as a bagpipe!
60
00:05:40,240 --> 00:05:41,913
I swear it was not me!
61
00:05:41,948 --> 00:05:45,625
You think you're smart
We know it was you!
62
00:05:46,242 --> 00:05:48,877
Bite it, Cicco!
63
00:05:49,199 --> 00:05:51,549
Force, Cicco! Mighty Cicco!
64
00:06:03,211 --> 00:06:06,188
- Who is that?
- Cicco, Baaria.
65
00:06:15,528 --> 00:06:18,389
Again, you screwed me!
66
00:06:21,711 --> 00:06:25,141
I have to thank you!
I am good at it, yes.
67
00:06:25,176 --> 00:06:29,309
Teeth of steel with brain!
68
00:06:31,727 --> 00:06:34,902
What do you think?
The other was younger.
69
00:06:35,132 --> 00:06:37,664
- You must pay at least 300 billion.
- 300 billion?
70
00:06:37,699 --> 00:06:39,769
And at night, my children
will eat at your house?
71
00:06:39,804 --> 00:06:42,976
They can come
Onion bread will be served for everyone!
72
00:06:53,167 --> 00:06:55,207
Come! To work!
73
00:06:55,242 --> 00:06:57,226
Look at these two lazy douche bags!
74
00:06:57,261 --> 00:07:00,821
Move, go to work! Stupid!
75
00:07:03,344 --> 00:07:06,081
It has to be ten, do not forget.
76
00:07:10,767 --> 00:07:14,235
- Nino, what did he say?
- Nothing. Quick, we're late.
77
00:07:14,270 --> 00:07:16,531
Can I have(steal) the spoiled olives?
78
00:07:16,566 --> 00:07:18,728
Steal? You know Archbishop Giacinto
says, no need to eat
79
00:07:18,763 --> 00:07:21,047
If you shit, eat shit.
80
00:07:23,853 --> 00:07:26,985
How many olives have you stolen today?
81
00:07:30,871 --> 00:07:36,263
- Seven and three, ten!
- Get out.
82
00:07:38,327 --> 00:07:40,686
You are a pig and you stink!
83
00:07:40,889 --> 00:07:43,024
Who is pig, huh?
84
00:07:44,042 --> 00:07:46,951
Stop! I don't want trouble!
85
00:07:47,304 --> 00:07:49,843
Don't come back here! Get out!
86
00:07:50,072 --> 00:07:52,314
You and your entire race!
87
00:07:53,039 --> 00:07:56,263
Eight and two, ten!
88
00:07:57,376 --> 00:08:03,100
Nine... and a half!
This is a half,
89
00:08:03,467 --> 00:08:07,226
- It had to be more.
- I couldn't, Archbishop Giacinto.
90
00:08:07,261 --> 00:08:11,421
- Whose son is this?
- Cicco Torrenuova's.
91
00:08:12,935 --> 00:08:18,613
I am Sorry, we have a contract, and a contract is "a contract"
It should have been ten baskets.
92
00:08:18,932 --> 00:08:20,833
Nino!
Leave him! Leave him!
93
00:08:20,868 --> 00:08:24,095
Nino, Nino!
It's only a boy!
94
00:08:37,028 --> 00:08:39,714
- Did you like it?
- Yes. Who is he?
95
00:08:39,749 --> 00:08:41,652
It's my cousin.
96
00:08:43,271 --> 00:08:44,753
Throw out this crap!
97
00:08:44,788 --> 00:08:47,698
Let� see these hands
98
00:08:53,229 --> 00:08:59,193
One hour only,
You asked one hour only
99
00:09:04,877 --> 00:09:10,786
Let me tell, you do not know
100
00:09:12,881 --> 00:09:14,612
The beautiful spirit of pig!
101
00:09:15,059 --> 00:09:18,709
And this time I would devote
102
00:09:21,975 --> 00:09:27,675
My life for you
103
00:09:29,284 --> 00:09:32,834
What do we do?
What outrage!
104
00:09:36,107 --> 00:09:38,145
Give him a kick in the ass!
105
00:09:38,472 --> 00:09:40,576
Let me earn my bread!
106
00:09:40,611 --> 00:09:44,485
I did not write this song!
I just sing!
107
00:09:44,834 --> 00:09:48,396
Cicco, the records are in
Dressing room. Take them yourself, please.
108
00:09:49,904 --> 00:09:55,765
- Hey, was that you who were laughing?
- I? Are you kidding?!
109
00:09:59,419 --> 00:10:03,184
Shakespeare and Manzoni.
110
00:10:04,286 --> 00:10:07,783
Father, where did they take your cousin?
Father, why?
111
00:10:08,307 --> 00:10:10,895
When we get home, we will talk.
112
00:10:11,183 --> 00:10:13,846
- You know you have to wake up early.
- Yes, I know.
113
00:10:14,184 --> 00:10:16,272
And do you know
How long he will be in?
114
00:10:16,529 --> 00:10:20,572
A month and a half, maybe two months.
Why? Are you afraid?
115
00:10:29,755 --> 00:10:32,277
My Mary and Joseph!
116
00:10:36,379 --> 00:10:40,517
Be aware, my son.
Do everything Uncle Minicu says.
117
00:10:44,074 --> 00:10:49,503
Bye, Mom! Bye, Nino!
Bye, Peppino! Be careful!
118
00:10:50,713 --> 00:10:52,443
Indeed, the agreement was not this.
119
00:10:52,478 --> 00:10:56,065
Add another Caciocavallo
and semicurado, but I can not.
120
00:10:56,499 --> 00:11:00,997
Three caciocavallo and four fresh semicurado
and you can keep it for another month.
121
00:11:01,032 --> 00:11:04,043
All right, Mr. Cicco.
Just to be happy.
122
00:11:08,719 --> 00:11:12,447
- Go earn your bread, Peppino!
- Thank you father.
123
00:11:18,363 --> 00:11:21,243
Everything will be ok, good luck!
124
00:11:29,151 --> 00:11:31,769
Be smart!
125
00:11:59,919 --> 00:12:03,963
Good Sunday! Good Sunday!
Good Sunday, Don Carlo!
126
00:12:04,258 --> 00:12:05,825
Whose is next?
127
00:12:06,027 --> 00:12:09,275
- Of course Don Carlo!
- You are Very kind!
128
00:12:10,837 --> 00:12:14,649
- A pound of meat to roast.
- Don Carlo, which part?
129
00:12:14,937 --> 00:12:17,453
Neck?
130
00:12:17,766 --> 00:12:20,568
Or the top of the thigh?
131
00:12:20,991 --> 00:12:23,640
Neck, thank you.
132
00:12:29,156 --> 00:12:32,491
Be careful, don't cut yourself.
133
00:12:34,108 --> 00:12:37,678
Sorry, can I have the leftovers
for my cat?
134
00:12:39,528 --> 00:12:45,214
Mother, you're crazy!
I don't care if I'm crazy.
135
00:12:46,962 --> 00:12:51,131
The neighborhood must not know...
We have not eaten for a week.
136
00:12:51,356 --> 00:12:53,321
- If we die of hunger...
- don't let them know.
137
00:12:53,356 --> 00:12:56,342
Better to be dead than being slandered.
Remember, my daughter.
138
00:13:01,928 --> 00:13:05,712
- How are you, Tana?
- We can not complain!
139
00:13:32,058 --> 00:13:35,068
You see those three rocks up there?
140
00:13:35,885 --> 00:13:38,873
Beneath them there is a treasure.
141
00:13:39,411 --> 00:13:41,024
A treasure?
142
00:13:41,235 --> 00:13:45,603
They say that if you can throw a stone and
hit all three,
143
00:13:46,312 --> 00:13:51,135
A cave will appear, the cave will be full of
Gold coins.
144
00:14:07,601 --> 00:14:11,726
People tried hundreds of years,
we all try without success!
145
00:14:14,369 --> 00:14:18,125
- It's very hard, if not impossible
- No one was ever able to do it.
146
00:14:18,160 --> 00:14:20,894
- So it is nonsense! Not true!
- Who knows, Peppino...?
147
00:14:20,929 --> 00:14:23,245
Till a stone can touch all three,
148
00:14:23,742 --> 00:14:27,956
You can not say that is not true.
Try again!
149
00:14:31,729 --> 00:14:35,707
Bastards ate my book!
150
00:14:41,488 --> 00:14:46,231
How beautiful is this sausage!
151
00:14:52,383 --> 00:14:55,040
Bonita, this nice sausage!
152
00:15:21,508 --> 00:15:23,716
A Pint.
153
00:15:26,121 --> 00:15:28,434
How beautiful is this sausage!
154
00:15:28,668 --> 00:15:30,702
Look how pretty!
155
00:15:31,365 --> 00:15:35,370
All pork, all pork...
156
00:15:35,668 --> 00:15:38,436
That is a beautiful sausage!
157
00:15:40,309 --> 00:15:43,738
Look at this beauty!
All pork...
158
00:15:47,979 --> 00:15:52,631
- Look how beautiful is this sausage!
- Get him out of here!
159
00:16:00,973 --> 00:16:03,895
Animal House!
160
00:16:11,721 --> 00:16:15,131
- Where are they taking him to?
- Jail.
161
00:16:16,194 --> 00:16:19,393
This is really all pork,
This sausage!
162
00:16:22,478 --> 00:16:26,600
- 3 quarters, take it to my wife.
- Okay, I�ll do it!
163
00:16:48,146 --> 00:16:50,264
Hey, what are you doing?
164
00:16:50,764 --> 00:16:54,356
- Leave me alone
- Do not be scared.
165
00:16:55,527 --> 00:16:58,319
- Perfect.
- Perfect, What?
166
00:17:16,432 --> 00:17:18,509
Nino...
Peppino...
167
00:17:18,544 --> 00:17:21,534
Half a loaf with four frites.
168
00:17:22,767 --> 00:17:25,337
Bread with frites...
169
00:17:26,463 --> 00:17:29,916
And how long have
to eat a bread with frites?
170
00:17:29,951 --> 00:17:34,187
If it was me... after four bites
there is no crumbs!
171
00:17:36,603 --> 00:17:39,770
Prepare a bread with eight frites!
172
00:17:44,631 --> 00:17:47,530
Now let's eat! Good boy!
173
00:17:52,424 --> 00:17:57,151
- Come here. You said four?
- Yes, four.
174
00:17:58,275 --> 00:17:59,595
One...
175
00:18:00,797 --> 00:18:02,467
two...
176
00:18:04,694 --> 00:18:06,734
three and four.
177
00:18:08,383 --> 00:18:10,012
Take the minor.
178
00:18:10,047 --> 00:18:13,384
Let's see if you are
a man of his word!
179
00:18:26,433 --> 00:18:28,974
- stop, he will choke!
- Shut Up!
180
00:18:29,209 --> 00:18:31,827
Eat! Chew, stupid!
181
00:18:32,233 --> 00:18:35,913
Now go eat one by one
or I�ll rip your head!
182
00:18:38,908 --> 00:18:41,393
The boy can do it, give it some time!
183
00:18:44,452 --> 00:18:46,077
Take the bread! run!
184
00:18:49,030 --> 00:18:51,428
Master, how long
will last this annoyance?
185
00:18:51,463 --> 00:18:55,318
Silence semvergonha!
A little more patience!
186
00:19:00,020 --> 00:19:03,324
If you move, never ends!
How often should I repeat?
187
00:19:03,587 --> 00:19:06,473
If you must speak, speak, then stop talking.
188
00:19:07,539 --> 00:19:11,705
how do I do it!
My Lord, forgive me!
189
00:19:12,017 --> 00:19:15,856
Renato, are you sure
that will be good?
190
00:19:16,121 --> 00:19:19,065
Father Nespola,
it is useless to come here to spy.
191
00:19:19,370 --> 00:19:23,231
- You have to see when it is finished.
- Realistically, I can understand...
192
00:19:23,495 --> 00:19:26,035
but it is possible
the apostles and angels
193
00:19:26,280 --> 00:19:29,499
should have the face of
these four starving?
194
00:19:29,840 --> 00:19:32,760
If you want, we can go!
For me it's better!
195
00:19:33,054 --> 00:19:35,478
Humiliated and abused! Shame!
196
00:19:35,721 --> 00:19:38,448
What the hell!
Hey, you?
197
00:19:38,930 --> 00:19:43,245
- and the Blessed Virgin, ever found?
- Yes, two, beautiful.
198
00:19:43,280 --> 00:19:47,252
What two?
The Blessed Virgin is the only one!
199
00:19:47,287 --> 00:19:48,797
I still have to choose...
200
00:19:48,832 --> 00:19:52,145
the daughter of the princess,
or the daughter of the wine merchant.
201
00:19:53,004 --> 00:19:56,001
Peppino, I am joking.
They pushed me!
202
00:20:00,489 --> 00:20:02,585
Well, Peppino!
203
00:20:03,089 --> 00:20:04,757
Peppino, how do you like me to cut?
204
00:20:05,009 --> 00:20:07,403
Do you know Rudolph Valentino?
No, sir.
205
00:20:07,438 --> 00:20:09,357
Then do the crap that you do
206
00:20:09,392 --> 00:20:11,955
What a genius, damn it!
207
00:20:13,016 --> 00:20:15,486
- ow
- What did I do now?
208
00:20:16,322 --> 00:20:17,995
he stopped.
209
00:20:18,827 --> 00:20:20,974
Torrenuova, e!
210
00:20:22,118 --> 00:20:25,456
For his son Nino. Good morning!
Good morning!
211
00:20:27,450 --> 00:20:32,057
Father came to call?
212
00:20:40,628 --> 00:20:43,241
This time I see the black stuff!
213
00:20:44,422 --> 00:20:46,050
Pint.
214
00:20:46,085 --> 00:20:49,882
But Stalin, What can you do?
and What to do?
215
00:20:50,190 --> 00:20:53,052
Peppino, go away.
I don't say anything to anyone!
216
00:20:53,293 --> 00:20:56,016
You're still a boy, patience!
217
00:20:57,411 --> 00:21:00,701
Okay, welcome everyone!
218
00:21:01,271 --> 00:21:04,480
Look at those three in front
of Ignazio warehouse.
219
00:21:04,725 --> 00:21:06,586
I have a bad feeling about this!
220
00:21:07,436 --> 00:21:10,355
- You are Don Ignazio, the poet?
- Who is asking ?
221
00:21:10,390 --> 00:21:13,404
- Gioacchino Corrao, of Palermo.
- What do you want?
222
00:21:13,439 --> 00:21:15,547
I was in prison Ucciardone...
223
00:21:15,850 --> 00:21:18,061
- A Political prisoner!
- What do you want from me?
224
00:21:18,267 --> 00:21:21,319
A fellow told me
that you could help me.
225
00:21:21,354 --> 00:21:23,684
They said that?
226
00:21:23,898 --> 00:21:27,895
Can I borrow a book
of Marxssssss...
227
00:21:30,077 --> 00:21:33,601
Ah, Marxssssssss!
228
00:21:34,976 --> 00:21:38,727
- and they, Who are they?
- Some Friends...
229
00:21:39,436 --> 00:21:41,959
- Marxssssssss...
- shh
230
00:21:42,280 --> 00:21:45,336
Go read comics, you idiot!
231
00:21:46,286 --> 00:21:48,178
Fascist shit!
232
00:21:49,139 --> 00:21:52,794
you don't oblige me
I�ll close your shop
233
00:21:55,866 --> 00:21:58,941
They want to take the bread out of my mouth?
234
00:22:14,076 --> 00:22:18,176
NOTICE FROM
GOVERNOR OF THE PROVINCE OF PALERMO
235
00:22:36,025 --> 00:22:39,515
I will not fight the war!
236
00:22:54,134 --> 00:22:57,410
Nino!
Peppino!
237
00:22:57,894 --> 00:22:59,585
I'm here!
238
00:23:00,252 --> 00:23:03,464
Listen, take care of the children!
239
00:23:03,837 --> 00:23:07,293
take care, don't get shot!
240
00:23:09,458 --> 00:23:10,478
Bye!
241
00:23:37,386 --> 00:23:41,191
Don Mariano! You fired me
because I'm sick.
242
00:23:41,475 --> 00:23:44,544
This is my daughter Sarina.
He is young and works like a mule.
243
00:23:44,808 --> 00:23:49,030
- Please Hire her!
- we are at difficult times, Ms. Tana!
244
00:23:49,318 --> 00:23:50,920
Jobs are disappearing.
245
00:23:51,199 --> 00:23:52,877
You See how many people have?
246
00:23:52,912 --> 00:23:56,989
By the end of June
I must send away half!
247
00:24:27,056 --> 00:24:30,245
Come! Help! Buttitta killed a man!
248
00:24:31,680 --> 00:24:33,632
I swear! It was earlier.
249
00:24:34,094 --> 00:24:37,171
How did you see In the dark?
250
00:24:37,444 --> 00:24:39,591
- I stumbled on it!
- Tripped over?
251
00:24:39,843 --> 00:24:43,061
And how could you be sure that
it was a man and not a woman?
252
00:24:43,326 --> 00:24:44,749
Come on, answer!
253
00:24:44,784 --> 00:24:48,566
This is good!
They are thinking that I shot?
254
00:24:59,310 --> 00:25:02,396
How long have
to eat a piece of bread?
255
00:25:02,431 --> 00:25:05,671
If it was me... after four bites
there is no crumbs!
256
00:25:05,883 --> 00:25:07,653
And you are!
257
00:25:08,048 --> 00:25:11,118
Beware the horns!
258
00:25:14,001 --> 00:25:16,178
Run!
259
00:25:31,106 --> 00:25:33,677
Corre, Peppino!
Rosalia, you too!
260
00:25:33,982 --> 00:25:37,156
- Don't be afraid, go into the shelter!
- You go!
261
00:25:37,977 --> 00:25:41,197
- You are shaking like a leaf!
- I'm not afraid of bombs.
262
00:25:41,232 --> 00:25:44,204
I am afraid for my mother,
I can not hear a thing!
263
00:26:00,870 --> 00:26:04,609
Calm down, they will shoot
in Palermo, not here.
264
00:26:16,809 --> 00:26:21,628
Peppino, the Americans
arrived! Americans!
265
00:26:38,925 --> 00:26:43,564
Tear this shirt toda cagada
I give you one of mine!
266
00:26:43,791 --> 00:26:46,508
The party of the poor!
267
00:26:54,980 --> 00:26:56,899
Boy, come here.
268
00:27:00,032 --> 00:27:03,098
Damn, a safe!
269
00:27:08,036 --> 00:27:10,714
Try this!
270
00:27:40,023 --> 00:27:42,938
A small hand!
271
00:27:52,368 --> 00:27:55,610
- This is it!
- It is Peppino!
272
00:27:56,037 --> 00:27:57,756
Pass your hand.
273
00:28:03,226 --> 00:28:05,181
What have you got?
274
00:28:06,818 --> 00:28:07,972
What is it?
275
00:28:08,645 --> 00:28:10,487
Coins!
276
00:28:31,563 --> 00:28:34,230
Son of a bitch!
277
00:28:41,166 --> 00:28:45,321
Bastard!
It was I who saw it first!
278
00:28:46,196 --> 00:28:48,843
Stop! Stop, thief!
279
00:28:49,366 --> 00:28:53,167
Let's split!
Let's split, you will not do anything!
280
00:28:53,646 --> 00:29:54,646
Let's split!
281
00:29:10,532 --> 00:29:12,727
Mannina, they are like locusts!
282
00:29:12,762 --> 00:29:15,166
Daddy, we come too late!
283
00:29:20,417 --> 00:29:24,498
Bastards! they left us with nothing!
284
00:29:25,270 --> 00:29:27,189
We go to another place.
285
00:29:29,083 --> 00:29:31,754
We can not take nothing, nothing!
286
00:29:32,012 --> 00:29:33,780
- Come quick!
- Oh, Mannina...
287
00:29:34,309 --> 00:29:35,919
Hold on!
288
00:29:46,362 --> 00:29:48,986
- What do we do with it, Dad?
- Something !
289
00:29:49,021 --> 00:29:51,245
We broke the kitchen window
and we'll place it there.
290
00:29:51,522 --> 00:29:52,776
Ah, good!
291
00:29:53,016 --> 00:29:56,697
At least we have a something at
the end of the war.
292
00:30:00,382 --> 00:30:03,320
CINEMA LIBORIO
(symbol fascist)
293
00:30:05,357 --> 00:30:08,495
Already broken!
What will it be? Ricotta?
294
00:30:09,132 --> 00:30:11,289
CINEMA VICTORY
295
00:30:11,620 --> 00:30:12,941
It looks good!
296
00:30:16,968 --> 00:30:18,739
- Excuse Me, Do you have onion?
- What did you say?
- Onion, Onion salad
297
00:30:20,494 --> 00:30:26,107
- Mannina, l don't understand.
- I think He said salad.
- All right Baby en salada with onion, do you understand me
298
00:30:27,743 --> 00:30:31,603
- Up your ass!
- C'mon baby follow me
299
00:30:32,137 --> 00:30:34,622
Onio... but they talk?
300
00:30:34,818 --> 00:30:40,795
- onion, you chop it you cry
- Ah, onions!
301
00:30:41,361 --> 00:30:43,487
Mommy, he wants onion.
302
00:30:44,497 --> 00:30:46,237
- you want This?
- yes yes cipolla
303
00:30:46,591 --> 00:30:49,124
- Son of a bitch, why you didn�t' say so?
- thank you baby c'mon
304
00:30:56,737 --> 00:30:58,407
A gift!
305
00:31:05,509 --> 00:31:08,256
- What is it?
- a parachute.
306
00:31:08,291 --> 00:31:11,248
What do we do with a parachute?
307
00:31:16,631 --> 00:31:19,761
Do not go in the field!
it is full with the American bombs!
308
00:31:19,997 --> 00:31:23,020
They are going to the middle of the bombs!
309
00:31:23,556 --> 00:31:26,858
Mannina, do a little bigger
so he can use it next year.
310
00:31:26,893 --> 00:31:29,793
What do you think about the fabric?
311
00:31:30,913 --> 00:31:33,156
Take the belt.
312
00:31:33,637 --> 00:31:35,858
Stretch well.
313
00:31:36,738 --> 00:31:38,088
One
314
00:31:40,459 --> 00:31:41,759
Two.
315
00:31:45,152 --> 00:31:46,729
Three.
316
00:31:47,125 --> 00:31:53,780
- is his belt one meter? He's got a belly like a barrel!
- I measured with my hands, it is very accurate.
317
00:31:54,390 --> 00:31:56,514
You do not trust Sun Giacinto?
318
00:31:56,823 --> 00:32:00,456
Archbishop Giacinto, with all respect!
But I do not want to sell the land.
319
00:32:00,782 --> 00:32:03,650
Come on
I offered a good price.
320
00:32:03,942 --> 00:32:06,389
Shame on you! You are deceiving him!
321
00:32:06,736 --> 00:32:08,253
Who said you can talk!
322
00:32:08,645 --> 00:32:10,862
Mine is a meter, I am not fat!
323
00:32:11,823 --> 00:32:15,119
Torrenuova!
Yes, Torrenuova.
324
00:32:15,401 --> 00:32:18,917
You used to Come to fill the bag,
you were stealing from me!
325
00:32:19,251 --> 00:32:22,143
Leave it there, this is about to buy
326
00:32:22,509 --> 00:32:25,788
It is not all that, now he is meddling
in other people's affairs, thief!
327
00:32:29,263 --> 00:32:32,330
Peppino Torrenuova!
Here is the membership card.
328
00:32:41,855 --> 00:32:45,558
- Thank you, Turiddu.
- Okay.
329
00:32:45,593 --> 00:32:48,823
- My brother and I can join?
- No, you can not.
330
00:32:48,858 --> 00:32:51,168
Why not? He always reads the newspaper l'Unit�!
331
00:32:51,488 --> 00:32:54,798
He reads the l'Unit�,
but every morning eat two eggs!
332
00:32:59,242 --> 00:33:01,440
For now, read this.
333
00:33:02,940 --> 00:33:05,663
Duties of subscribers in the party.
334
00:33:05,698 --> 00:33:08,708
Each enrolled in the Communist Party,
335
00:33:08,973 --> 00:33:12,761
should improve their
work capacity
336
00:33:12,796 --> 00:33:14,639
manual and intellectual.
337
00:33:14,674 --> 00:33:17,906
fraternal solidarity,
no Having sex
338
00:33:17,941 --> 00:33:20,240
with the other members of the party
339
00:33:20,275 --> 00:33:24,407
and have a honest life
being exemplary...
hi
340
00:33:25,644 --> 00:33:27,870
I need Wet lips.
341
00:33:28,320 --> 00:33:32,037
- and with what sauce?
- with the saliva, of course?
342
00:33:36,963 --> 00:33:39,614
what's with all this big smile!
Smile less.
343
00:33:39,649 --> 00:33:42,066
I laugh all I want,
I came here on a purpose!
344
00:33:42,101 --> 00:33:44,901
To laugh?
What is there to laugh?
345
00:33:44,936 --> 00:33:47,761
My problem! You take the picture!
346
00:33:48,040 --> 00:33:49,898
If you like this...
347
00:33:50,275 --> 00:33:52,041
Do not breathe.
348
00:33:55,965 --> 00:34:00,329
are those cages for rats.
how many rats are there?
349
00:34:00,552 --> 00:34:02,925
What is this? Cages for chickens?
350
00:34:03,215 --> 00:34:07,361
Ballot for the referendum. Ignorant!
351
00:34:07,938 --> 00:34:10,523
What, you can not even ask?
352
00:34:11,529 --> 00:34:14,101
Look, Don Carlo Min�.
353
00:34:16,465 --> 00:34:18,549
He looks younger?
354
00:34:18,876 --> 00:34:21,296
That's nephew. Young!
355
00:34:21,563 --> 00:34:27,511
The uncle, he is always...
and his nephew is also with promises!
356
00:34:31,159 --> 00:34:34,047
Hello, Mannina.
good day, Tituzza.
357
00:34:34,299 --> 00:34:37,672
Where are you going so early?
Professor of embroidery.
358
00:34:37,971 --> 00:34:41,024
good job.
Thank you.
359
00:34:43,783 --> 00:34:46,175
Bastard! he is washing feet!
360
00:34:46,590 --> 00:34:51,054
- Easy, just fresh milk!
- Debauchee
361
00:35:04,952 --> 00:35:06,502
Quiet!
362
00:35:19,539 --> 00:35:22,063
Refresh the mouth.
363
00:35:26,625 --> 00:35:29,733
Maruzza, come dance!
364
00:35:48,231 --> 00:35:50,981
One, two, three, four...
365
00:35:53,607 --> 00:35:56,451
You bastard, your girlfriend is leading?
366
00:36:01,583 --> 00:36:06,200
- You've decided that I am the woman?
- The politician was offended!
367
00:36:06,463 --> 00:36:09,306
Do not worry,
here the only woman I am!
368
00:36:09,341 --> 00:36:11,271
Fags!
369
00:36:11,930 --> 00:36:14,119
Monarchist?
Republicans.
370
00:36:14,403 --> 00:36:16,637
Then we can get married!
371
00:36:17,597 --> 00:36:22,104
Onofrio Pace.
Peppino Torrenuova, pleasure.
372
00:36:22,934 --> 00:36:24,653
Teresa, when will you get married?
373
00:36:24,986 --> 00:36:28,123
I have yet to understand well
how they behave...
374
00:36:28,635 --> 00:36:30,299
What do you want?
375
00:36:30,621 --> 00:36:34,486
The King .. or the Republic?
376
00:36:35,126 --> 00:36:39,222
Who serves the King?
King serves their interests.
377
00:36:41,471 --> 00:36:44,322
And it serves the Republic?
378
00:36:44,603 --> 00:36:47,206
The Republic serves
the interests of all.
379
00:36:47,595 --> 00:36:49,992
Who Is cheating here!
380
00:36:51,172 --> 00:36:54,109
Communist bastards!
381
00:36:54,834 --> 00:36:57,513
Sell dollars!
382
00:37:01,156 --> 00:37:03,740
Sell dollars!
383
00:37:04,286 --> 00:37:06,395
The King does not touch!
384
00:37:12,435 --> 00:37:14,055
Me!
385
00:37:14,090 --> 00:37:16,847
Stop, I am!
386
00:37:17,401 --> 00:37:18,745
Nino!
387
00:37:18,780 --> 00:37:21,810
The war could not kill me
and you want to do this?
388
00:37:24,335 --> 00:37:26,314
they are all the same!
389
00:38:01,674 --> 00:38:03,469
Do me this favor!
390
00:38:03,709 --> 00:38:06,281
But only one, huh?
only one.
391
00:38:06,618 --> 00:38:09,480
A dance for non-guests!
392
00:38:09,982 --> 00:38:12,206
Dance! Dance everyone!
393
00:38:40,277 --> 00:38:45,017
Miss! would you like to dance?
394
00:38:52,978 --> 00:38:54,278
Yes!
395
00:38:59,698 --> 00:39:02,815
Shit! Men are dancing with women!
396
00:39:08,020 --> 00:39:11,545
- Who is he?
- I don't know?
397
00:39:11,580 --> 00:39:14,427
- But you did not stop him!
- Go stop them!
398
00:39:22,087 --> 00:39:24,026
Women and Men of Baaria!
399
00:39:24,061 --> 00:39:27,113
Thank you for this gesture
of freedom and progress!
400
00:39:27,386 --> 00:39:30,409
With the victory of the Republic,
and this dance,
401
00:39:30,716 --> 00:39:34,075
Socialism has begun tonight!
402
00:39:36,550 --> 00:39:39,737
Socialism...
what does that mean?!
403
00:39:39,772 --> 00:39:42,026
- Can you dance?
- no.
404
00:39:42,061 --> 00:39:44,485
Then you can not understand!
405
00:39:48,286 --> 00:39:52,717
- Please allow me to introduce myself
- No need...
406
00:39:54,290 --> 00:39:57,711
I know your name.
407
00:39:59,713 --> 00:40:02,368
Can I offer you a dream?
408
00:40:03,413 --> 00:40:04,792
Or sweet almonds?
409
00:40:05,003 --> 00:40:07,220
Or a bullet locust,
or something else.
410
00:40:07,430 --> 00:40:09,884
Do not stand on ceremony!
411
00:40:11,740 --> 00:40:13,265
Are they good!
412
00:40:15,499 --> 00:40:18,561
- 35 cents.
- Yes ..
413
00:40:21,047 --> 00:40:25,265
- We agreed then.
- Long live socialism!
414
00:41:12,022 --> 00:41:13,819
Inside!
415
00:41:19,989 --> 00:41:23,568
Dear Mannina, I hope you are well.
416
00:41:24,322 --> 00:41:28,301
Some days I'm traveling
because of some business.
417
00:41:28,336 --> 00:41:31,574
This is the reason why
we have seen each other a little.
418
00:41:31,849 --> 00:41:35,898
It is a difficult job
but luckily the money is good.
419
00:41:36,163 --> 00:41:37,938
I always think of you.
420
00:41:38,212 --> 00:41:41,325
I cannot wait to meet you again,
I cannot wait to be together.
421
00:41:41,573 --> 00:41:45,285
And also, I've decided to
talk to the parents.
422
00:41:45,561 --> 00:41:48,504
But above all,
one thing you should know...
423
00:41:48,851 --> 00:41:53,994
I am a communist! And we
Communists talk too much!
424
00:41:54,301 --> 00:41:57,083
For example, we eat children!
425
00:41:57,334 --> 00:42:00,363
Dear Mannina,
I can not believe that is true!
426
00:42:00,643 --> 00:42:05,122
They are evil!
I give you my word of honor...
427
00:42:05,443 --> 00:42:08,361
that I never had even one!
428
00:42:08,687 --> 00:42:12,636
It is good that you are informed
of defamation...
429
00:42:13,025 --> 00:42:16,223
because I love you, and you know.
430
00:42:16,675 --> 00:42:20,535
But honesty
must come before everything.
431
00:42:20,969 --> 00:42:24,054
At least between us!
432
00:42:25,040 --> 00:42:27,893
- good day! do you have mourning buttons?
- yes.
433
00:42:33,014 --> 00:42:35,188
- How many?
- All.
434
00:42:35,435 --> 00:42:37,943
- But there are almost 200!
- Is there more?
435
00:42:38,482 --> 00:42:40,623
- no.
- How much?
436
00:42:40,857 --> 00:42:42,771
60 billion.
437
00:42:44,410 --> 00:42:47,070
I have 55 billion.
438
00:42:50,404 --> 00:42:52,358
Okay!
439
00:42:52,746 --> 00:42:54,678
My condolences!
Thank you.
440
00:42:54,713 --> 00:42:57,176
I wonder who died?
441
00:43:52,365 --> 00:43:55,278
LABOR DAY mourning in SICILY
442
00:43:55,583 --> 00:43:58,419
Barbaric massacre
IN PORTELLA DELLA GINESTRA
443
00:44:08,329 --> 00:44:10,229
Dear Peppino,
444
00:44:10,264 --> 00:44:13,147
I'm fine,
I hope that you too,
445
00:44:13,454 --> 00:44:16,975
I have seen you a little thinner
during yesterday's rally,
446
00:44:17,600 --> 00:44:19,368
You say you're making money
447
00:44:19,403 --> 00:44:23,022
but my parents had information
from some people they trust
448
00:44:23,234 --> 00:44:25,787
they say that you are someone
'without a penny',
449
00:44:25,822 --> 00:44:27,576
and your family is ill,
450
00:44:27,790 --> 00:44:31,374
because all the cows you
bought at the end of the war,
451
00:44:31,671 --> 00:44:33,523
when you won the lottery of Naples,
452
00:44:33,797 --> 00:44:36,164
fell ill, one after another.
453
00:44:36,199 --> 00:44:40,149
so you don't have anything!
454
00:44:40,445 --> 00:44:45,309
But that's nothing! Some uncles
found that you, communists,
455
00:44:45,639 --> 00:44:48,091
even though you don't eat the children
456
00:44:48,414 --> 00:44:52,327
it is a lot worse to have an empty corral.
457
00:44:53,055 --> 00:44:55,206
I do not believe, my love,
458
00:44:55,241 --> 00:44:58,836
but my parents, who can not read or write,
459
00:44:58,871 --> 00:45:04,690
decided on my engagement
with someone who has many lands.
460
00:45:05,349 --> 00:45:09,426
Help me, Peppino!
I don't know what to do.
461
00:45:20,564 --> 00:45:23,085
Sell dollars!
462
00:45:23,759 --> 00:45:26,119
Exchange dollars!
463
00:45:45,829 --> 00:45:47,917
Up!
464
00:45:48,142 --> 00:45:51,614
You Can not stay here!
I said get up!
465
00:45:51,649 --> 00:45:55,656
Crete, don't you see I'm dying?
466
00:45:55,868 --> 00:45:57,836
No more bullshit!
467
00:45:58,341 --> 00:46:02,223
Not even this pleasure...
this is making me try!
468
00:46:16,803 --> 00:46:20,500
Pietro Lanza died!
469
00:46:22,261 --> 00:46:26,206
- Why don't you wear the ring?
- it is tight.
470
00:46:27,895 --> 00:46:31,747
Really, it's very small!
471
00:46:32,351 --> 00:46:35,746
- So give me the ring to make it bigger
- Well little.
472
00:46:45,939 --> 00:46:48,347
But why didn't you tell me?
473
00:46:48,597 --> 00:46:51,977
- I come to you and you were working.
- So stay home!
474
00:46:52,196 --> 00:46:54,750
Tell me if you have kissed,
or done something!
475
00:46:54,993 --> 00:46:58,720
First he has to try,
then I'll stab him!
476
00:46:59,449 --> 00:47:03,840
The thrill of a woman
must be the work herself!
477
00:47:03,875 --> 00:47:06,700
Thus says the party!
The party does not say...
478
00:47:06,981 --> 00:47:10,097
that a communist should get
the woman he loves and take away?
479
00:47:10,349 --> 00:47:13,925
It says... but think!
480
00:47:19,667 --> 00:47:22,927
Then Let's run!
481
00:47:23,510 --> 00:47:26,688
- when will this nuisance end?
- It's him!
482
00:47:28,477 --> 00:47:31,143
When you fill the bag
elsewhere!
483
00:47:31,491 --> 00:47:33,955
It is better to talk?
484
00:47:34,388 --> 00:47:36,722
Leave alone my bride!
485
00:47:38,782 --> 00:47:41,177
Talk! Talk!
486
00:47:41,462 --> 00:47:43,313
Talk!
487
00:47:43,957 --> 00:47:47,491
- So let's talk.
- let's talk.
488
00:47:50,960 --> 00:47:52,202
Talk!
489
00:47:53,878 --> 00:47:55,847
Let's talk!
490
00:47:58,037 --> 00:48:00,910
- But What do we have to say?
- it's Bullshit!
491
00:48:04,197 --> 00:48:05,217
Dad!
492
00:48:10,648 --> 00:48:11,898
Dad!
493
00:48:13,285 --> 00:48:15,172
Go home!
494
00:48:15,452 --> 00:48:18,622
- why do you want to ruin my life?
- We'll talk at home.
495
00:48:18,900 --> 00:48:21,441
it does not matter, everyone knows it!
496
00:48:21,776 --> 00:48:24,493
Look in my eyes!
I deserve this fate?
497
00:48:24,790 --> 00:48:28,006
- he is rich, you do not understand?
- But he is an idiot!
498
00:48:28,327 --> 00:48:32,574
I chose my boyfriend.
I've already given my word.
499
00:48:32,937 --> 00:48:35,368
give him back the ring,
500
00:48:35,617 --> 00:48:40,281
I sent this ring for an evaluation,
it is worthless! He is a wretch!
501
00:48:40,554 --> 00:48:44,490
And also this photograph of him,
you could not even look, so ugly!
502
00:48:44,776 --> 00:48:47,387
And tell him not to come!
503
00:48:47,951 --> 00:48:50,410
Remember, the groom what you want,
504
00:48:50,684 --> 00:48:53,434
I do not want to put your feet
in my house!
505
00:48:53,866 --> 00:48:58,498
She has reason to run away!
Like everyone else!
506
00:48:58,757 --> 00:49:01,431
And where do I take her? To a hotel?
507
00:49:01,466 --> 00:49:03,605
I don't have a penny!
508
00:49:03,930 --> 00:49:06,046
Stay a while there in the office.
509
00:49:06,354 --> 00:49:09,110
- We cleaned it!
- With all due respect...
510
00:49:09,783 --> 00:49:13,332
Me and my wife, the first night,
511
00:49:14,012 --> 00:49:16,749
under the portrait of Stalin?
512
00:49:18,522 --> 00:49:22,065
If the movie is American
why do they speak Italian?
513
00:49:22,290 --> 00:49:24,743
Stupid,
the speaker is not Italian?
514
00:49:24,778 --> 00:49:29,398
Damn, it's true!
I should have thought of that!
515
00:49:36,060 --> 00:49:38,144
It's true!
516
00:49:38,427 --> 00:49:40,444
I should have thought of that!
517
00:50:15,825 --> 00:50:16,845
Who is this?
518
00:50:22,677 --> 00:50:25,635
Peppino, what are you doing here?
What if someone comes?
519
00:50:25,922 --> 00:50:27,730
Do not worry.
520
00:50:28,969 --> 00:50:31,643
No one can come in.
521
00:50:35,899 --> 00:50:38,925
I was thinking of you!
522
00:51:01,111 --> 00:51:06,648
Bastard! Dishonored my daughter!
What will I do now?
523
00:51:07,068 --> 00:51:10,524
They are kissing again!
524
00:51:10,842 --> 00:51:14,437
Get down! You have diarrhea!
525
00:51:14,472 --> 00:51:17,412
Wretch! Get out! Get out!
526
00:51:17,447 --> 00:51:21,460
We're not leaving.
Calm down!
527
00:51:21,755 --> 00:51:24,120
My daughter, speak! Say something.
528
00:51:24,155 --> 00:51:27,088
And what should I say?
The drain of love "is already made!
529
00:51:27,123 --> 00:51:30,804
Dammit "flight of love is this,
it did not run away?
530
00:51:32,274 --> 00:51:36,687
Help me, because it is my husband,
will God help us!
531
00:51:36,722 --> 00:51:38,567
Let me.
532
00:51:43,007 --> 00:51:45,909
Peppino?
Nino!
533
00:51:48,227 --> 00:51:50,462
Peppino?
Nino!
534
00:51:51,428 --> 00:51:54,229
I'm Listening to you, Nino!
535
00:51:54,599 --> 00:51:57,252
Mind your own business, do not get!
536
00:51:58,865 --> 00:52:01,589
Peppino, do not respond,
let it go!
537
00:52:04,230 --> 00:52:07,746
So what do I do, I go?
do I have to say in Turkish?
538
00:52:08,130 --> 00:52:11,216
Still there?
539
00:52:11,699 --> 00:52:15,499
Father!
Mr. Cicco, thank you!
540
00:52:26,854 --> 00:52:30,852
Peppino! I'm your father.
541
00:52:43,238 --> 00:52:46,691
Join me as I address it!
542
00:52:58,462 --> 00:53:01,951
Mother!
My daughter!
543
00:53:05,617 --> 00:53:09,620
Follow the field,
find ourselves at home.
544
00:53:28,232 --> 00:53:31,864
Eat!
No, no more hard-boiled eggs!
545
00:53:40,328 --> 00:53:42,743
just like we were lying in the street,
would not it be the same thing?
546
00:53:43,147 --> 00:53:46,758
The street?
Here we have all the amenities!
547
00:53:52,353 --> 00:53:54,760
Come on, hurry!
548
00:54:00,660 --> 00:54:05,798
Look Pinkness, who was arrested with
that other bastard right there!
549
00:54:06,126 --> 00:54:07,648
Alliances...
550
00:54:07,897 --> 00:54:10,721
Has neither alliances!
Sarina...
551
00:54:11,141 --> 00:54:13,581
Youth!
552
00:54:13,616 --> 00:54:18,153
The father hanged himself, and last year
he lost the property in the game.
553
00:54:18,188 --> 00:54:24,188
Marianna Scalia, here, you accept
This Giuseppe Testasecca...
554
00:54:24,638 --> 00:54:26,379
Torrenuova.
555
00:54:27,097 --> 00:54:31,054
Terranuova, As your...
Torrenuova!
556
00:54:31,089 --> 00:54:32,724
It does not matter, Terranuova!
557
00:54:32,958 --> 00:54:37,699
My cousin! He has cirrhosis
liver. Looks younger!
558
00:54:38,062 --> 00:54:42,888
... respect it for the rest of your life?
But how can I do this?
559
00:54:43,149 --> 00:54:45,736
But if it is to get as sick,
let it go!
560
00:54:46,118 --> 00:54:49,061
You Are Not Peppino, the Communist?
In fact, I did not come here!
561
00:54:49,405 --> 00:54:51,716
It is the will of God!
Come here you two.
562
00:54:52,082 --> 00:54:55,120
Father, do us the favor!
Even communist
563
00:54:55,386 --> 00:54:58,048
it is in painting,
among the saints!
564
00:54:58,532 --> 00:55:00,890
So accept it or not?
Of course!
565
00:55:03,357 --> 00:55:05,543
Take the blood.
566
00:55:05,764 --> 00:55:07,395
Blood!
567
00:55:09,370 --> 00:55:11,857
Take the blood, one by one.
568
00:55:21,677 --> 00:55:23,663
Drink as soon as it is hot.
569
00:55:23,698 --> 00:55:24,934
Are you sure?
570
00:55:25,192 --> 00:55:27,282
While waiting for his mother
I was also anemic.
571
00:55:27,317 --> 00:55:30,589
I was so good!
Drink, do not be impressed.
572
00:55:32,546 --> 00:55:34,616
Is it not good?
573
00:55:38,814 --> 00:55:41,398
I'll speak with his father.
574
00:55:41,672 --> 00:55:43,720
Stay at home, for now.
575
00:55:45,288 --> 00:55:47,552
I'm sorry, because...
576
00:55:47,888 --> 00:55:52,029
I will not be here during delivery!
577
00:56:39,094 --> 00:56:41,842
What happened?
578
00:56:42,334 --> 00:56:46,731
The eggs broke, my son!
Sorry!
579
00:56:48,089 --> 00:56:50,122
The eggs broke...
580
00:57:13,460 --> 00:57:15,846
How are you?
581
00:57:17,950 --> 00:57:19,310
I, well...
582
00:57:31,147 --> 00:57:34,032
Many troubles...
583
00:58:19,444 --> 00:58:23,018
How much do you want to take me
to the Punta Aguglia?
584
00:58:25,752 --> 00:58:28,189
Suba, Peppino.
585
00:59:23,876 --> 00:59:25,196
Let's go
586
00:59:38,584 --> 00:59:40,657
Nino!
Peppino!
587
00:59:41,109 --> 00:59:44,120
I want your horse:
hello, don't you?
588
00:59:44,440 --> 00:59:47,762
you said Orlando
and furiously moved.
589
00:59:48,091 --> 00:59:51,027
He carried a stick,
thick and strong,
590
00:59:51,485 --> 00:59:54,605
with that pastor,
the champion and the shot.
591
00:59:55,058 --> 00:59:58,579
The anger and the anger passed
modes Earl
592
00:59:58,873 --> 01:00:01,674
and seemed more proud
than ever were.
593
01:00:02,015 --> 01:00:04,856
At the head pastor of a fist hits,
594
01:00:05,202 --> 01:00:08,061
that breaks the bone,
dead and collapses.
595
01:00:08,396 --> 01:00:10,911
Mount the horse, and do the rest Aleia
596
01:00:11,326 --> 01:00:15,575
goes through,
and many of them to loot.
597
01:00:16,076 --> 01:00:19,168
Not like the horse
no hay or oats,
598
01:00:19,544 --> 01:00:21,421
so that in a few days remains weak:
599
01:00:21,938 --> 01:00:24,200
but is not that Orlando
follow on foot walking
600
01:00:24,579 --> 01:00:26,622
they want to get killed driving
601
01:00:26,999 --> 01:00:29,629
and how many found,
took many in use,
602
01:00:30,206 --> 01:00:32,941
because their owners
murdered.
603
01:00:33,332 --> 01:00:35,263
Very well, Mr. Cicco!
604
01:00:48,224 --> 01:00:51,373
You have come from Naples.
American Sheets as new!
605
01:00:51,408 --> 01:00:52,840
Look at this suit!
606
01:00:53,304 --> 01:00:57,586
Too bad it does not fit, it is tight.
Look at this Prince of Wales
607
01:00:58,006 --> 01:01:00,724
It will go fine with Peppino?
Go, yes!
608
01:01:01,059 --> 01:01:05,522
But he does not wear anything American!
Look, it's all tainted!
609
01:01:06,312 --> 01:01:08,887
Give me. Hey, Filippo!
610
01:01:09,172 --> 01:01:11,694
This suit... removing stains costs more
than it's price!
611
01:01:12,054 --> 01:01:14,531
- Whatever, you are asking for a discount?
- No, I want what is fair!
612
01:01:14,790 --> 01:01:17,569
give me a gift and we are even.
For God's sake!
613
01:01:17,881 --> 01:01:20,412
It would be good time to give
when he returns from Rome,
614
01:01:20,685 --> 01:01:22,322
so he can wear in Congress.
615
01:01:22,357 --> 01:01:25,006
- Do not look!
- why?
616
01:01:25,041 --> 01:01:27,879
Because pregnant woman who looks
monsters of Villa Palagonia
617
01:01:27,914 --> 01:01:30,882
gives birth to children,
half man and half animal!
618
01:01:30,917 --> 01:01:32,654
Come!
619
01:01:50,617 --> 01:01:53,475
Michele, Angelina! Look who's here!
620
01:01:56,042 --> 01:01:58,737
Michele! Come here!
621
01:01:59,644 --> 01:02:02,091
Angelina!
Dad!
622
01:02:06,006 --> 01:02:07,963
In a socialist society,
623
01:02:08,297 --> 01:02:11,498
until a cook
can become president!
624
01:02:11,745 --> 01:02:13,738
And I, what could it be?
625
01:02:14,077 --> 01:02:16,023
The way you cook...
626
01:02:17,298 --> 01:02:19,336
you do...!
627
01:02:19,555 --> 01:02:21,989
- why, it is not good?
- Of course it is good!
628
01:02:22,289 --> 01:02:24,009
I was joking!
629
01:02:24,231 --> 01:02:27,050
When we come to power,
we will do Papa!
630
01:02:27,085 --> 01:02:31,760
And you go to school party
to learn that crap?
631
01:02:33,155 --> 01:02:38,024
Mannina, there are studies the works
of the great socialist ideology!
632
01:02:38,312 --> 01:02:41,499
You learn a policy,
the art of making meetings,
633
01:02:41,780 --> 01:02:44,142
Learns to turn at least
634
01:02:44,440 --> 01:02:46,625
good leaders of the party
that will change the Italy!
635
01:02:46,922 --> 01:02:48,051
It will improve our future...
636
01:02:48,297 --> 01:02:49,891
And it will work for
the Peppino Torrenuova,
637
01:02:50,127 --> 01:02:52,812
if you do not continue
pastor forever!
638
01:02:53,692 --> 01:02:55,546
Path!
639
01:02:56,087 --> 01:03:00,301
So you knew Togliatti?
How is he, personally?
640
01:03:01,820 --> 01:03:05,001
You do not tell me anything?
You Can not find anyone?
641
01:03:05,336 --> 01:03:08,299
- Yes, Dad, I found Togliatti!
- What did he tell you?
642
01:03:08,334 --> 01:03:10,919
to set fire the corral and animals!
643
01:03:10,954 --> 01:03:12,834
- a genius with temper!
644
01:03:13,246 --> 01:03:17,942
They want to create a European army
under American command!
645
01:03:18,147 --> 01:03:19,791
But as my mother says:
646
01:03:19,826 --> 01:03:23,408
I give my flesh for
an American general?
647
01:03:23,650 --> 01:03:27,034
I Sell dollars!
And who is this general?
648
01:03:27,377 --> 01:03:31,573
If my child dies!
If my child gets sick!
649
01:03:31,854 --> 01:03:37,063
In the hospital I see him?
In London or Brussels?
650
01:03:37,433 --> 01:03:39,393
In Amsterdam or in Asia?
651
01:03:39,715 --> 01:03:44,185
And where are these places?
How do I get there?
652
01:03:44,394 --> 01:03:45,874
Water!
653
01:03:47,058 --> 01:03:49,134
We Exchange dollars!
654
01:03:51,433 --> 01:03:57,385
Sicilian women know very well!
what is a European army!
655
01:03:58,106 --> 01:04:04,055
They know, because many with children,
between 40 and 46,
656
01:04:04,640 --> 01:04:07,972
were dispersed throughout the world?
657
01:04:08,280 --> 01:04:11,537
And it should not happen again!
658
01:04:12,317 --> 01:04:13,645
Water!
659
01:04:13,680 --> 01:04:15,843
we Sell dollars!
660
01:04:19,438 --> 01:04:22,727
When General Eisenhower
came to Italy,
661
01:04:23,046 --> 01:04:26,565
Sicilian women were
in the public square
662
01:04:26,877 --> 01:04:31,727
to say no to war. Staying
with her American employers:
663
01:04:32,114 --> 01:04:37,868
Sicilian people is not meat
to give away to anyone!
664
01:04:38,172 --> 01:04:40,006
Water!
665
01:04:42,615 --> 01:04:45,192
is My license for the store ready?
666
01:04:45,449 --> 01:04:48,737
Ready? It takes 6 months!
You can not make a bit before?
667
01:04:49,005 --> 01:04:51,260
If the law says 6 months it is 6 months!
668
01:04:51,596 --> 01:04:54,623
Indeed, it was Don Carlo Min� who sent me.
669
01:04:57,840 --> 01:05:01,492
But... old or young?
670
01:05:01,889 --> 01:05:04,231
Young.
671
01:05:04,508 --> 01:05:07,523
Understood, Wait half an hour.
672
01:05:08,016 --> 01:05:10,893
It is a terrace up to 15 meters
what should I do?
673
01:05:11,173 --> 01:05:13,249
Build it, and then we'll see!
674
01:05:14,366 --> 01:05:16,125
Identity document?
675
01:05:16,367 --> 01:05:18,577
- Peppino!
- You Forgot?
676
01:05:20,164 --> 01:05:22,867
President, I promise!
It is my wife.
677
01:05:23,193 --> 01:05:25,842
- But she does not have the paper?
- Yes, President, She is the wife.
678
01:05:26,196 --> 01:05:28,391
- It is ok, come on.
- Thanks!
679
01:05:29,074 --> 01:05:32,209
Please, lady, here.
680
01:05:33,346 --> 01:05:37,448
Remember, the first left.
doing electioneering?
681
01:05:37,483 --> 01:05:39,674
Torrenuova, is the fourth time
I call your attention.
682
01:05:39,709 --> 01:05:41,978
But it's my wife!
Even if Santa Rosalia...
683
01:05:42,224 --> 01:05:45,064
you should not influence
the will of the voter.
684
01:05:45,458 --> 01:05:47,332
Sorry!
685
01:05:48,797 --> 01:05:51,413
And it makes a fool...
686
01:05:53,737 --> 01:05:55,667
Come, Peppino!
687
01:05:58,285 --> 01:06:02,453
- You can not go in there.
- But it is wrong!
688
01:06:02,806 --> 01:06:06,430
- It is the eighth month! Perhaps the ninth!
- Is there a trick!
689
01:06:06,777 --> 01:06:11,518
How nice! Just like your father!
690
01:06:13,691 --> 01:06:16,481
Exactly, 4 and 200 pounds.
Not breastfed or 100 grams!
691
01:06:16,806 --> 01:06:19,119
But I see very chubby!
692
01:06:20,275 --> 01:06:23,717
Note, after hit.
and have to say?
693
01:06:24,010 --> 01:06:26,161
Dona Rosa
can I borrow 150 billion?
694
01:06:26,430 --> 01:06:29,193
We agreed at the end of the month.
My daughter...
695
01:06:29,449 --> 01:06:33,128
Cicco Torrenuova!
He found America in my land?
696
01:06:33,448 --> 01:06:36,551
What happened?
Look!
697
01:06:38,436 --> 01:06:40,740
Sorry, Don Giacinto.
698
01:06:45,286 --> 01:06:47,522
This story must end!
699
01:06:47,557 --> 01:06:50,635
Once it is because I was reading,
another, because I was sleeping...
700
01:06:50,670 --> 01:06:53,512
I cut the neck of each
sheep, full of ticks!
701
01:06:53,809 --> 01:06:57,277
- I did not do it on purpose!
- Any excuse is good to steal!
702
01:06:57,605 --> 01:07:00,684
- Now he is out of line!
- why? Also known to bite?
703
01:07:01,028 --> 01:07:03,500
With these four teeth
spoiled it over?!
704
01:07:03,749 --> 01:07:07,899
With a few remaining teeth,
I might be older than before,
705
01:07:08,150 --> 01:07:11,305
but I demand respect, this is rude!
706
01:07:11,522 --> 01:07:14,024
Father, we were waiting for you.
707
01:07:14,284 --> 01:07:18,824
Eat, my children. I've Got to
steam to finish the cough.
708
01:07:19,091 --> 01:07:22,481
But how long does it take
to steam to finish the cough?
709
01:07:27,568 --> 01:07:29,899
Father! Take it!
710
01:07:32,662 --> 01:07:36,153
- What happened?
- tripped and fell on the floor.
711
01:07:42,890 --> 01:07:44,968
You Drink first.
712
01:07:59,715 --> 01:08:01,878
We Sell dollars!
713
01:08:11,383 --> 01:08:13,228
Look who's here!
714
01:08:15,558 --> 01:08:18,043
Hey, what is this?
715
01:08:18,278 --> 01:08:20,920
- Archbishop Giacinto...
- It is not necessary.
716
01:08:21,363 --> 01:08:24,997
If you put a finger on my father,
I'll rip your eyes!
717
01:08:26,245 --> 01:08:30,874
if they come to steal my house,
Do I keep my mouth shut?
718
01:08:31,156 --> 01:08:32,509
Is this your communism?
719
01:08:32,721 --> 01:08:34,836
If somebody steals, you call the police
720
01:08:35,180 --> 01:08:38,664
instead of taking advantage of the
elderly. Wretch!
721
01:08:39,203 --> 01:08:41,579
- Who is he?
- Peppino, The Communist.
722
01:08:41,791 --> 01:08:44,340
- Like father, like son!
- Again!
723
01:08:44,375 --> 01:08:48,252
- He knows how to dress!
724
01:08:49,504 --> 01:08:51,117
Do not fill the bag, you too!
725
01:08:51,413 --> 01:08:53,297
We Sell dollars!
726
01:08:53,717 --> 01:08:56,807
I do not see here
a curriculum that...
727
01:08:57,207 --> 01:09:01,334
eg
companion Torrenuova,
728
01:09:02,017 --> 01:09:06,703
here, I am Torrenuova
fellow Corteccia.
729
01:09:09,185 --> 01:09:14,130
I see that you have tasks
important, also in the union.
730
01:09:14,505 --> 01:09:18,087
But I must be honest!
Fellow Torrenuova,
731
01:09:18,122 --> 01:09:21,820
you did not write
not even a book!
732
01:09:22,184 --> 01:09:26,180
- You haven�t a high school diploma, neither!
- Blame it on bitch!
733
01:09:26,464 --> 01:09:28,653
What will you say about
the staff of the Kremlin?
734
01:09:28,912 --> 01:09:34,299
What contribution can you make for
this trip, which is not a walk?
735
01:09:34,569 --> 01:09:38,878
- Are you equipped?
- in what sense, mate?
736
01:09:39,356 --> 01:09:43,882
- Do You have a heavy coat?
- No!
737
01:09:48,463 --> 01:09:50,731
And now, who will pick
the bull by the horns?
738
01:09:51,091 --> 01:09:53,268
Spokesman of the municipal committee.
739
01:09:53,697 --> 01:09:57,327
I knew that was going on for me!
740
01:10:00,326 --> 01:10:04,637
- Good afternoon! Excuse me?
- Comrades!
741
01:10:05,822 --> 01:10:07,471
Liborio!
742
01:10:07,754 --> 01:10:11,660
Excuse me, but...
What a pleasure!
743
01:10:16,396 --> 01:10:18,221
Sit!
744
01:10:18,547 --> 01:10:21,352
What are the latest news in Palermo?
745
01:10:21,722 --> 01:10:24,605
A word here and there...
746
01:10:25,590 --> 01:10:28,887
- What do I have this Honor for, comrades?
- Listen, mate...
747
01:10:29,185 --> 01:10:34,232
We learned that recently,
you ordered a coat.
748
01:10:41,621 --> 01:10:44,261
Why is it prohibited?
749
01:10:48,358 --> 01:10:53,345
- Who told you?
- Bolshevik counterespionage.
750
01:10:53,814 --> 01:10:57,140
Yes, but I'm paying
in installments. I'm not rich!
751
01:10:57,477 --> 01:11:01,192
Can We see this coat?
What color is it?
752
01:11:03,040 --> 01:11:05,256
'Smoke of London'!
753
01:11:07,822 --> 01:11:12,134
- can I learn the reason?
- Orders of the party.
754
01:11:29,573 --> 01:11:32,303
Beautiful, Liborio!
755
01:11:36,519 --> 01:11:38,556
You are very lucky!
756
01:11:38,884 --> 01:11:41,637
It's a little long,
I have to make it shorter.
757
01:11:41,672 --> 01:11:45,386
Shorten what?
The coat is perfect!
758
01:11:50,714 --> 01:11:54,430
Mom, How much longer?
are we coming.
759
01:11:54,465 --> 01:11:57,115
Angelina
Be careful not to slip.
760
01:11:57,914 --> 01:12:02,110
we can talk to him?
761
01:12:02,437 --> 01:12:06,302
if they talk, he listens.
762
01:12:06,563 --> 01:12:09,113
And you'll understand that who we are?
He can see us?
763
01:12:09,148 --> 01:12:11,514
Did I speak Chinese?
764
01:12:19,890 --> 01:12:22,680
Hold hands, close your eyes,
765
01:12:23,098 --> 01:12:25,294
and come with me.
766
01:12:27,252 --> 01:12:30,161
When I say three,
you can open them!
767
01:12:31,560 --> 01:12:33,886
Stand still here.
768
01:12:34,167 --> 01:12:36,153
Raise your head.
769
01:12:36,519 --> 01:12:38,875
One, two...
770
01:12:39,481 --> 01:12:41,301
and three.
771
01:12:43,706 --> 01:12:47,237
I do not see anything!
Where is Daddy?
772
01:12:47,440 --> 01:12:51,433
Owner Annicchia, what happened
with the saints and Our Lady?
773
01:12:51,793 --> 01:12:55,907
The Cardinal had to cover everything.
Lot of talk!
774
01:12:59,871 --> 01:13:03,514
What a sin!
Let's go.
775
01:13:04,996 --> 01:13:07,077
we can not see Daddy?
776
01:13:07,454 --> 01:13:10,645
- we have to wait for his return.
- Where'd he go?
777
01:13:10,996 --> 01:13:15,187
He is in a very large country,
where the inhabitants are all rich.
778
01:13:15,222 --> 01:13:17,965
When he returns, will he bring me
a soldier on horseback?
779
01:13:18,269 --> 01:13:20,865
My goodness, I can not look!
780
01:13:22,392 --> 01:13:25,243
Well, health and welfare!
781
01:13:29,064 --> 01:13:30,532
Ready!
782
01:13:30,772 --> 01:13:34,136
I hope for the injection.
Step in after lunch.
783
01:13:37,640 --> 01:13:40,371
The city is good,
the city is good!
784
01:13:40,577 --> 01:13:44,460
Well, health and welfare...
The city is good!
785
01:13:49,549 --> 01:13:51,762
Well, health and welfare...
786
01:13:52,407 --> 01:13:56,257
Well, health and welfare...
787
01:13:56,973 --> 01:13:59,670
Mama Tana!
No, my daughter.
788
01:14:00,147 --> 01:14:01,773
My name is Masina.
789
01:14:03,046 --> 01:14:04,625
How is it possible?
790
01:14:08,302 --> 01:14:10,289
My mother!
791
01:14:11,899 --> 01:14:15,782
Ah His mother died a long time.
792
01:14:22,613 --> 01:14:25,708
Come, eat something.
Thank you, my daughter.
793
01:14:26,384 --> 01:14:31,091
Like a dream!
Come in, my house is yours.
794
01:14:31,576 --> 01:14:32,973
Mannina...
795
01:14:33,436 --> 01:14:35,615
There is a portrait of my mother?
796
01:14:36,194 --> 01:14:38,734
Look well!
It's true!
797
01:14:39,012 --> 01:14:40,638
The spaghetti is good...
798
01:14:42,467 --> 01:14:43,808
The spaghetti is good...
799
01:14:47,353 --> 01:14:50,379
Is Someone in the family away?
yes.
800
01:14:57,947 --> 01:15:00,002
Michele!
801
01:15:00,647 --> 01:15:02,272
Angelina!
802
01:15:02,711 --> 01:15:04,969
My God, look!
Dad!
803
01:15:05,004 --> 01:15:07,471
The city is good...
804
01:15:21,251 --> 01:15:23,382
We Sell dollars!
805
01:15:24,208 --> 01:15:26,834
Viva San Jose!
806
01:15:38,923 --> 01:15:43,504
Peppino, since your returning,
I see it is different.
807
01:15:43,836 --> 01:15:47,564
Corteccia was right,
It was not a tour.
808
01:15:47,815 --> 01:15:49,674
But that cold...
809
01:15:49,709 --> 01:15:53,393
We know it is cold, But,
How is the Soviet Union?
810
01:15:53,428 --> 01:15:55,459
Onofrio
811
01:15:56,288 --> 01:15:59,348
I saw terrible things!
812
01:16:11,504 --> 01:16:14,075
The flooding is coming! It is coming!
813
01:16:29,340 --> 01:16:32,270
Viva San Jose!
814
01:16:34,127 --> 01:16:36,261
We Sell dollars!
815
01:16:37,962 --> 01:16:39,333
All stopped!
816
01:16:39,368 --> 01:16:43,013
While San Jose does not arrive,
Even God can not come here!
817
01:16:55,355 --> 01:16:57,016
What?
818
01:16:57,051 --> 01:17:01,141
I had a nightmare with full of black snakes
819
01:17:03,393 --> 01:17:07,677
- I wonder what will happen...
- What can happen?
820
01:17:07,712 --> 01:17:10,753
The mafia always come to fill the bag,
This time too...
821
01:17:10,788 --> 01:17:13,932
- Or the police will arrest us!
- They are here.
822
01:17:14,583 --> 01:17:16,991
Look how many
823
01:17:20,202 --> 01:17:23,429
Wake up, guys!
Come!
824
01:17:32,569 --> 01:17:35,148
Do you see how many we are?
825
01:17:37,118 --> 01:17:39,851
Comrades! Workers!
826
01:17:39,886 --> 01:17:43,549
This is the land of the Carleone Estates Peasants!
Get our share!
827
01:17:57,518 --> 01:18:00,204
... Three, four, five...
828
01:18:23,496 --> 01:18:25,442
There is a little I can do.
829
01:18:25,814 --> 01:18:29,958
I do not know what keeps him still alive.
I'm so sorry!
830
01:18:34,220 --> 01:18:36,908
Peppino...
831
01:18:38,021 --> 01:18:42,481
Peppino is coming.
Do not get agitated.
832
01:18:48,069 --> 01:18:50,472
Peppino is coming.
833
01:18:50,507 --> 01:18:53,492
I would have liked...
834
01:18:54,117 --> 01:18:57,100
See him Mr.
835
01:18:57,454 --> 01:19:01,451
And why should not see?
Once he turns congressman...
836
01:19:01,804 --> 01:19:05,894
We both take the train
And we find him in Rome.
837
01:19:14,857 --> 01:19:17,999
The policy is good.
838
01:19:19,084 --> 01:19:22,023
The policy is good...
839
01:19:28,762 --> 01:19:30,864
What is he saying?
840
01:19:31,208 --> 01:19:33,865
Are you saying that the policy is good!
841
01:19:35,734 --> 01:19:38,780
Lo Giudici, lot 31!
842
01:19:39,367 --> 01:19:42,428
Marciano, 88!
843
01:19:42,780 --> 01:19:45,240
Li Causi, 17!
844
01:19:45,600 --> 01:19:48,730
Viscuso, 37!
845
01:19:49,089 --> 01:19:52,207
E Torretta, 60!
846
01:20:08,524 --> 01:20:10,173
Look there!
847
01:20:10,533 --> 01:20:13,862
Enough of this theater!
Go away!
848
01:20:14,975 --> 01:20:17,946
This land is ours!
849
01:20:21,397 --> 01:20:24,491
Stop, do not suck it up!
850
01:20:40,741 --> 01:20:45,321
You Cicco, share memories
the good soul of my husband Battista.
851
01:20:45,356 --> 01:20:48,622
And to my son Cosimo,
Who died in Africa.
852
01:20:48,657 --> 01:20:52,409
- Tell him I always think of him.
- And the good soul of my mother.
853
01:20:52,444 --> 01:20:54,750
Tell Diego, children are growing up healthy.
854
01:20:54,785 --> 01:20:56,452
To my son Albert.
855
01:20:56,487 --> 01:21:00,660
And Soluzza my sister, who died
Spanish fever. Remember her?
856
01:21:01,255 --> 01:21:04,258
I'll tell all...
857
01:21:04,655 --> 01:21:06,862
But I forgot.
858
01:21:11,162 --> 01:21:15,852
Infamous mob attack this morning
The estates of the princes...
859
01:21:16,120 --> 01:21:19,815
A crowd of peasants,
Meeting to speak out in favor
860
01:21:19,850 --> 01:21:22,832
Institution of reform...
861
01:21:22,867 --> 01:21:24,929
What's happening?
862
01:21:25,770 --> 01:21:27,880
Peppino arrived!
863
01:21:53,092 --> 01:21:54,392
Father!
864
01:21:57,436 --> 01:22:00,561
Peppino...
865
01:22:04,231 --> 01:22:08,266
I was waiting for you.
866
01:22:13,324 --> 01:22:16,976
I am speaking to you, it is your fault.
867
01:22:17,369 --> 01:22:20,431
You, who in the middle of the crowd
868
01:22:20,771 --> 01:22:23,782
plays it cool,
869
01:22:24,103 --> 01:22:27,176
a pinch between the pipe and another
870
01:22:27,452 --> 01:22:29,381
that even looks like a chimney,
871
01:22:29,416 --> 01:22:33,423
under the visor of his old cap
872
01:22:33,458 --> 01:22:35,894
and dirty smoke.
873
01:22:36,214 --> 01:22:40,168
I speak to you, it is your fault.
874
01:22:41,180 --> 01:22:44,119
Look at him, that face
875
01:22:44,478 --> 01:22:48,289
The meat on the bones, no maps,
876
01:22:48,523 --> 01:22:52,057
sucked him, a worm of hunger.
877
01:22:52,092 --> 01:22:56,259
And the midwife gave her a dowry,
878
01:22:56,556 --> 01:22:59,503
in the the womb of his mother:
879
01:22:59,538 --> 01:23:02,074
bread and onions.
880
01:23:07,700 --> 01:23:09,983
Let's go home.
881
01:23:14,958 --> 01:23:17,088
We Sell dollars!
882
01:23:18,849 --> 01:23:22,644
Children, you know that only
the poor is entitled to the restaurant?
883
01:23:22,679 --> 01:23:24,101
Yes!
884
01:23:25,361 --> 01:23:27,759
Accomando, what does your father do?
885
01:23:27,794 --> 01:23:30,429
- He sells fruit.
- Rich!
886
01:23:31,886 --> 01:23:33,345
Balistreri ...
887
01:23:33,657 --> 01:23:36,908
- Fisherman.
- Poor!
888
01:23:37,521 --> 01:23:40,155
- Sciortino.
- Barber.
889
01:23:42,345 --> 01:23:44,269
Rich!
890
01:23:44,651 --> 01:23:46,811
- Di room.
- Butcher.
891
01:23:48,367 --> 01:23:50,349
- Labrador.
- Guardian at the Hydro
892
01:23:50,384 --> 01:23:51,538
Shoemaker.
893
01:23:51,573 --> 01:23:52,692
Carpenter.
894
01:24:00,082 --> 01:24:04,752
- You don't want to say, Torrenuova?
- Unemployed.
895
01:24:06,263 --> 01:24:08,654
We want to work! We want Job
896
01:24:09,126 --> 01:24:12,309
Artale, Torrenuova, Onofrio,
why does the party do nothing?
897
01:24:12,344 --> 01:24:15,659
Calm down, fellas. We have asked
to speak with the governor.
898
01:24:15,694 --> 01:24:17,538
We will talk to the mayor!
899
01:24:17,573 --> 01:24:20,326
Mayor of the Christian Democrats
come out here!
900
01:24:20,706 --> 01:24:22,981
Let's go in everyone!
901
01:24:24,815 --> 01:24:27,842
Stop, this is not the way,
this is so wrong!
902
01:24:30,852 --> 01:24:34,108
The mayor is running!
Let's kill him!
903
01:24:55,683 --> 01:24:57,200
Lord Mayor,
904
01:24:57,235 --> 01:25:00,316
You are witnessing the despair of
the farmers of Bagheria ...
905
01:25:00,351 --> 01:25:04,358
- They have been fighting for three days
- My cousin, how are you?
906
01:25:04,393 --> 01:25:07,919
- Damn, they are cousins!
- You do not know?
907
01:25:09,433 --> 01:25:10,686
Third Cousine!
908
01:25:10,721 --> 01:25:13,812
- They are all the same!
- It's true! Attack!
909
01:25:17,789 --> 01:25:20,145
- Take care!
- Listen, be careful!
910
01:25:20,180 --> 01:25:23,496
- Do not worry!
- Quiet!
911
01:25:29,957 --> 01:25:33,087
- Good morning!
- Good morning!
912
01:25:43,026 --> 01:25:47,220
Owner Sarina, sorry.
But the radio does not work.
913
01:25:47,255 --> 01:25:50,281
- I wonder ...
- Can I come in to liaten to the radio?
914
01:25:50,573 --> 01:25:53,698
- Mannina, Mrs. Matilde.
- Please sit down.
915
01:25:53,974 --> 01:25:56,819
In all major cities of Italy,
Violent demonstrations
916
01:25:56,854 --> 01:26:00,164
against the government Tambroni
occurred this morning
917
01:26:00,199 --> 01:26:04,539
particularly, It was dramatic in Genoa,
Milan, Rome and Palermo
918
01:26:04,761 --> 01:26:08,242
troops crushed the demonstration with astounding brutality, with scores wounded and some dead.
919
01:26:08,277 --> 01:26:13,689
Interior Minister denied
allegations that the police
920
01:26:13,971 --> 01:26:17,894
have received orders to shoot
against the demonstrators.
921
01:26:39,499 --> 01:26:42,229
Mimmo, what did you do?
922
01:26:42,700 --> 01:26:45,208
You acted like a fool?
923
01:26:45,606 --> 01:26:48,135
The police arrived! Run!
924
01:26:48,170 --> 01:26:50,997
They beat the father!
925
01:26:51,347 --> 01:26:53,480
- There's blood here too?
- No, no!
926
01:26:53,967 --> 01:26:55,824
Ice!
927
01:26:55,859 --> 01:26:57,970
So they wanted to kill you!
928
01:26:59,012 --> 01:27:01,146
- You too?
- What did I do?
929
01:27:01,363 --> 01:27:03,163
So it seems!
930
01:27:03,458 --> 01:27:06,241
Get out of here,
I am not dead yet!
931
01:27:08,918 --> 01:27:12,199
- Good afternoon!
- Good afternoon!
932
01:27:14,341 --> 01:27:17,184
- You need to rest your head?
- My head is ok!
933
01:27:17,219 --> 01:27:20,414
What is this politics giving you?
Does It get you more cows?
934
01:27:20,449 --> 01:27:23,791
Go away, Leave me alone!
you do not understand anything!
935
01:27:23,826 --> 01:27:25,619
A genius with temper!
936
01:27:25,853 --> 01:27:28,573
This is a blow for us all,
937
01:27:28,913 --> 01:27:31,774
Also, there is our loss,
938
01:27:31,809 --> 01:27:34,023
We will miss
one of our dearest companions
939
01:27:34,058 --> 01:27:37,089
but above the political sense,
940
01:27:37,124 --> 01:27:40,282
this is a loss that we should
remember,
941
01:27:40,524 --> 01:27:44,041
as of today, this
should serve as a warning
942
01:27:44,332 --> 01:27:49,509
to all those who do not follow
the party lines.
943
01:27:49,800 --> 01:27:51,755
I finished, folks.
944
01:27:54,152 --> 01:27:56,213
But what happened?
945
01:27:56,248 --> 01:27:59,753
Fellow Onofrio Pace
went to the Socialists.
946
01:28:05,066 --> 01:28:07,043
This sucks!
947
01:28:07,552 --> 01:28:11,293
- And the land reform, it was?
- A failure!
948
01:28:11,328 --> 01:28:13,681
The owners were left with the
best land
949
01:28:13,716 --> 01:28:16,548
and the peasants got the land,
950
01:28:16,583 --> 01:28:19,903
only with stones.
951
01:28:29,145 --> 01:28:34,428
That's Sciarra, where they killed
our beloved Salvatore Carnevale.
952
01:28:38,519 --> 01:28:41,149
Behind that mountain,
They killed Placido Rizzotto,
953
01:28:41,284 --> 01:28:42,976
great sidicalista.
954
01:28:44,746 --> 01:28:49,989
His body was thrown into Crevice
Rocca Busambra.
955
01:28:50,717 --> 01:28:56,646
Ali near Camporeale, Secretary of
Confederterra is killed
956
01:28:58,426 --> 01:29:02,011
You see that village? That is Sciacca.
957
01:29:02,046 --> 01:29:05,211
There, the mob killed Acursio Miraglia.
958
01:29:05,246 --> 01:29:07,954
- Trade union?
- Yes
959
01:29:08,557 --> 01:29:13,711
And there, they killed Epifanio Li Puma,
head of the Peasant.
960
01:29:15,504 --> 01:29:18,183
Fellow Torrenuova, but ...
961
01:29:19,445 --> 01:29:21,988
how come you did not get killed?
962
01:29:27,586 --> 01:29:30,322
Dad, Grandma said that this
is for the bus and food.
963
01:29:30,577 --> 01:29:32,172
Angela!
964
01:29:33,679 --> 01:29:36,219
- Take the money.
- No.
965
01:29:37,001 --> 01:29:38,776
- I'm talking to you, come here.
- No!
966
01:29:38,811 --> 01:29:42,625
- That's something the daddy wants?
- Do What Daddy is saying.
967
01:29:42,732 --> 01:29:45,665
- I'll pick it up.
- Stop it!
968
01:29:46,116 --> 01:29:48,497
- Take the coin.
- No!
969
01:29:49,524 --> 01:29:51,119
Angela, get that money!
970
01:29:51,154 --> 01:29:53,402
- Take it, it's best for you!
- Shut up!
971
01:29:53,437 --> 01:29:55,493
- Take the money!
- No!
972
01:29:55,528 --> 01:29:58,652
I will say the last time!
973
01:29:59,380 --> 01:30:01,747
- Take the coin from the floor.
- No!
974
01:30:05,999 --> 01:30:09,205
I lost my earring!
975
01:30:15,252 --> 01:30:20,197
... the song "Le mille bolle blu"
sung by Mina
976
01:30:24,693 --> 01:30:27,992
Uncle Luigi, open the window.
There is a lot of smoke here!
977
01:30:30,343 --> 01:30:31,687
What a beautiful song ...
978
01:31:44,200 --> 01:31:46,543
- Do you like it?
- Yes!.
979
01:31:49,209 --> 01:31:51,550
You, you and you, come with me.
980
01:31:51,777 --> 01:31:54,459
- Sorry, but we don't?
- ok!
981
01:32:08,915 --> 01:32:10,961
Michele, what is it?
982
01:32:10,996 --> 01:32:15,233
Monsters that look like men,
and men who look like monsters.
983
01:32:15,268 --> 01:32:18,018
- Who made them?
- I do not know.
984
01:32:18,053 --> 01:32:22,031
They say that a prince was a little crazy.
985
01:32:24,256 --> 01:32:26,640
Lattuada, why did you chose
Villa Palagonia?
986
01:32:26,675 --> 01:32:30,623
the stories by travelers from 1700 and 1800
fascinates me .
987
01:32:30,658 --> 01:32:32,622
Also, nearby, Renato Guttuso was born!
988
01:32:32,657 --> 01:32:34,909
It's perfect for the soul of my film.
989
01:32:34,944 --> 01:32:38,154
Actually, it is a unique place in the world.
And this is only a part ...
990
01:32:38,189 --> 01:32:41,763
- What do you mean?
- The town does not end here.
991
01:32:41,999 --> 01:32:46,298
This street, up to that arc,
was the entrance of the village.
992
01:32:46,543 --> 01:32:48,926
It was flanked
993
01:32:49,194 --> 01:32:54,302
Hundreds of monstrous figures,
there are no more!
994
01:33:19,967 --> 01:33:24,172
It took all this time?
Run, run!
995
01:33:24,207 --> 01:33:26,781
I shot off his head
out and give to the dogs!
996
01:33:27,009 --> 01:33:31,372
First I kill you and then kill myself!
Buy these sharp knives!
997
01:33:32,902 --> 01:33:34,798
What are you looking at?
998
01:33:35,110 --> 01:33:39,016
Shoes without feet,
nearly new shoes!
999
01:33:44,695 --> 01:33:48,464
- What is he saying?
- He said to give the spinner!
1000
01:33:48,499 --> 01:33:51,264
Go, give the spinner!
1001
01:33:51,299 --> 01:33:54,490
Do not be afraid,
he is not going to do anything.
1002
01:34:05,436 --> 01:34:09,722
If you want light and fast,
I should bring a fly ... viva
1003
01:34:10,308 --> 01:34:12,886
A fly?
1004
01:34:23,694 --> 01:34:27,469
So it will take off
like a fly that flies!
1005
01:34:37,965 --> 01:34:40,975
But then, the fly will not die?
1006
01:34:49,198 --> 01:34:52,389
Close the door, otherwise we all fly!
1007
01:34:53,513 --> 01:34:57,139
- Hell Heat!
- Children are all sweaty.
1008
01:34:57,174 --> 01:35:00,301
I have a solution.
Take away the chairs. Fast!
1009
01:35:00,336 --> 01:35:03,214
- Mommy, Why?
- You will see!
1010
01:35:05,227 --> 01:35:07,926
What are we doing?
1011
01:35:07,961 --> 01:35:10,097
Take off your clothes.
1012
01:35:14,698 --> 01:35:19,176
How cool!
1013
01:35:23,730 --> 01:35:28,942
Mommy, Daddy has to stay
a long time in France?
1014
01:35:29,264 --> 01:35:30,684
Very long!
1015
01:35:33,012 --> 01:35:35,103
And why?
1016
01:35:35,524 --> 01:35:39,123
To send us money every month.
1017
01:35:40,384 --> 01:35:44,948
Mom, will we find my earring?
1018
01:35:45,493 --> 01:35:48,362
We looked everywhere.
1019
01:35:48,397 --> 01:35:51,440
The earth swallowed it!
1020
01:35:51,641 --> 01:35:55,715
Quick, if the crippled sees us,
he would beat us with the belt!
1021
01:35:56,704 --> 01:35:59,501
- Michele!
- Come!
1022
01:36:00,841 --> 01:36:04,387
I told you to stay home! Run!
1023
01:36:07,917 --> 01:36:10,466
It is well loaded!
1024
01:36:11,148 --> 01:36:13,729
The crippled took the lemons back
my cousin stole.
1025
01:36:13,778 --> 01:36:18,318
He took his clothes off , tied to the
tree and gave him a beating!
1026
01:36:19,669 --> 01:36:24,034
Get these lemons down the tree!
1027
01:36:26,177 --> 01:36:29,122
I never saw such as cripple
1028
01:36:29,467 --> 01:36:31,140
It's big, hairy,
1029
01:36:31,479 --> 01:36:34,435
- He's got one eye and he is lame.
- Thief!
1030
01:36:55,248 --> 01:36:57,691
Run, Pietro!
1031
01:37:10,854 --> 01:37:13,477
Michele, get your brother!
1032
01:37:17,568 --> 01:37:19,643
What happened, my mother?
1033
01:37:19,955 --> 01:37:23,096
Well, health and welfare!
1034
01:37:24,368 --> 01:37:26,717
- Mothwe Masina!
- The city is good!
1035
01:37:26,752 --> 01:37:29,580
It's been long time I've not seen you.
1036
01:37:29,862 --> 01:37:32,823
My son had run away!
1037
01:37:36,150 --> 01:37:39,213
I found him after a month!
1038
01:37:39,506 --> 01:37:42,303
The city is good.
1039
01:37:43,594 --> 01:37:45,695
My mom is always waiting for you!
1040
01:37:45,730 --> 01:37:48,861
- Come and eat a plate of pasta.
- Thank you, my daughter.
- Bon Appetit
1041
01:37:52,652 --> 01:37:56,433
- Have you read the letter?
- What letter?
1042
01:37:56,910 --> 01:37:59,338
Mail for Torrenuova!
1043
01:38:06,364 --> 01:38:09,020
Dear Mannina, I'm fine,
1044
01:38:09,345 --> 01:38:14,011
and I hope you, Peter, Angela and
Michele well
1045
01:38:14,046 --> 01:38:16,029
- And to me, nothing?
- Grandma!
1046
01:38:18,956 --> 01:38:22,058
Here in Paris, the work
of labor is very hard,
1047
01:38:22,093 --> 01:38:27,103
- It always rains here, and is very cold!
- Will you be tormenting me?
1048
01:38:28,960 --> 01:38:32,023
I always think of you,
especially on Wednesdays,
1049
01:38:32,237 --> 01:38:36,780
I go to the cenmae. The movies are
for migrants in the cinema of Rueil-Malmaison.
1050
01:38:36,815 --> 01:38:41,383
- The other day I saw a Fellini film.
- He even goes to the movies!
1051
01:38:41,694 --> 01:38:45,726
Dear Mannina, a few days ago
Someone came here to see me
1052
01:38:45,761 --> 01:38:48,327
- Gino Artale.
- Ah, Congressman?
1053
01:38:48,362 --> 01:38:51,999
- He was really affectionate.
- You forgot the letter "t" ...
1054
01:38:52,034 --> 01:38:54,989
Stop it, you are always criticizing!
1055
01:38:55,195 --> 01:38:57,435
Tired, missing some detail! so what!
1056
01:38:57,802 --> 01:39:03,280
- Resume reading, Mom.
- He was really affectionate,
1057
01:39:03,854 --> 01:39:09,539
He gave me courage, He is asking
if I return to work in the party,
1058
01:39:09,574 --> 01:39:12,843
because I decided to be a candidate
at City Council,
1059
01:39:12,878 --> 01:39:17,586
and he got a job a firm in Sicily.
1060
01:39:18,220 --> 01:39:23,154
I wonder what is your opinion about it.
1061
01:39:52,673 --> 01:39:55,408
We Exchange dollars!
1062
01:39:56,998 --> 01:39:59,538
We Sell dollars!
1063
01:40:17,635 --> 01:40:18,995
Peppino!
1064
01:40:24,763 --> 01:40:29,792
What is it, are you leaving?
Where are you going?
1065
01:40:35,523 --> 01:40:41,068
I'll get on the first train leaving
And Goodbye to craziness!
1066
01:40:42,857 --> 01:40:44,950
Here there's more to live!
1067
01:40:45,262 --> 01:40:49,335
If I was young, I'd go away, too!
1068
01:40:49,715 --> 01:40:54,329
Bon voyage and good luck!
1069
01:41:22,463 --> 01:41:25,716
Uncle Minicu, do you recognize me?
1070
01:41:26,936 --> 01:41:29,716
Of course, aren't you Peppino?
1071
01:41:29,751 --> 01:41:33,200
In person! Sit!
1072
01:41:33,529 --> 01:41:36,489
- I'm disabled, but my mind works.
- Why? What about it?
1073
01:41:36,524 --> 01:41:39,587
My son, I can not move!
1074
01:41:39,622 --> 01:41:43,803
I hurt my foot not to go to the war,
one arm by 30% disability
1075
01:41:43,838 --> 01:41:46,665
and if I fell from the attic
breaking three ribs,
1076
01:41:46,700 --> 01:41:50,534
I am retired with the minimum wage,
The lowest, The bastards!
1077
01:41:50,738 --> 01:41:53,531
And they pay late!
1078
01:41:55,255 --> 01:41:56,559
You're right!
1079
01:41:56,594 --> 01:42:00,997
Uncle Minicu one. Lo Coco, two ...
1080
01:42:01,819 --> 01:42:04,780
Lo Coco is lying,
They will not vote for you.
1081
01:42:04,815 --> 01:42:07,305
- How do you know?
- I know them!
1082
01:42:07,340 --> 01:42:10,308
- I and their daughter grew up together.
- Then the tire.
1083
01:42:10,343 --> 01:42:12,236
Take this!
1084
01:42:13,890 --> 01:42:17,543
Family Di Chiara, four ...
1085
01:42:17,792 --> 01:42:20,951
Dad, if elected,
will they give you money?
1086
01:42:21,206 --> 01:42:24,440
The Councilor controls the decisions of the Board ...
1087
01:42:24,898 --> 01:42:29,689
He discusses, prepares proposals,
works for the interests of the people.
1088
01:42:29,724 --> 01:42:32,329
- All that work for nothing!
- Why are you interfering, how do you know
1089
01:42:32,564 --> 01:42:37,824
What armies clashed
during the Punic Wars?
1090
01:42:43,365 --> 01:42:45,035
He doesn't know!
1091
01:42:46,611 --> 01:42:49,475
- Good afternoon!
- Listen, Peppino ...
1092
01:42:51,634 --> 01:42:54,683
I got this letter ...
1093
01:42:55,110 --> 01:42:57,704
What does it say?
1094
01:43:02,515 --> 01:43:03,715
What does it say? tell me.
1095
01:43:06,346 --> 01:43:09,804
It is from the Institute of Society.
Unfortunately ...
1096
01:43:11,296 --> 01:43:13,451
they did not accept your request
for the family wage.
1097
01:43:13,743 --> 01:43:15,759
You will not do anything?
1098
01:43:15,954 --> 01:43:18,410
Gaspare, apply for an appeal.
re-apply
1099
01:43:18,660 --> 01:43:21,159
Another one? re-apply?
Action, action!
1100
01:43:21,994 --> 01:43:24,804
- Nobody cares for me!
- Don't say that nonsense!
1101
01:43:24,940 --> 01:43:29,413
You, the union, the party, Rome, Mosca
and I do not know who else! you suck!
1102
01:43:31,550 --> 01:43:34,652
- Ahhhh
- It seems like I'm killing you! Finished, finished.
1103
01:43:34,687 --> 01:43:36,925
This remedy looks like oil!
1104
01:43:36,960 --> 01:43:39,049
One day seems oil, the other day, vinegar ...
1105
01:43:39,084 --> 01:43:42,066
white mice always makes me see the stars!
1106
01:43:44,820 --> 01:43:49,491
Do not forget to vote for my son.
Hammer and sickle, number 39.
1107
01:43:49,765 --> 01:43:52,383
Do not forget, 39.
1108
01:43:52,877 --> 01:43:55,836
- My husband is a separatist.
- Still?
1109
01:43:55,871 --> 01:43:59,721
Garibaldi unites, divides... and he wants to share!
We will, back and forth?
1110
01:44:00,036 --> 01:44:04,514
Grandma, before you were
against my father, and now ...
1111
01:44:04,549 --> 01:44:08,566
I'm not doing for him or partito.
1112
01:44:08,601 --> 01:44:10,521
For Who?
1113
01:44:10,556 --> 01:44:15,677
I want to revenge against the mobsters,
for what they did to my father.
1114
01:44:15,712 --> 01:44:18,636
What did they do?
1115
01:44:21,538 --> 01:44:26,237
At that time, my father was rich
and he had a nice car.
1116
01:44:26,272 --> 01:44:29,015
One morning, they followed a nephew of his
1117
01:44:29,050 --> 01:44:32,350
I had a piece of land that was drying,
1118
01:44:32,640 --> 01:44:38,037
He inadvertently saw the boy fighting
with certain people
1119
01:44:38,312 --> 01:44:41,009
who would not give water
for irrigation.
1120
01:44:41,044 --> 01:44:46,156
His nephew disappeared, Nobody saw or
heard of him again, poor thing!
1121
01:44:46,615 --> 01:44:50,974
My father had no more peace
and He investigated, asked questions.
1122
01:44:51,287 --> 01:44:54,889
Questions today Questions tomorrow...
on a Sunday
1123
01:44:55,294 --> 01:44:59,900
Some friends invited him
for a party at the farm.
1124
01:45:00,135 --> 01:45:05,221
They ate and They had drinks at will,
and in the end ...
1125
01:45:14,467 --> 01:45:18,654
Three months later, I was called
to recognize my father.
1126
01:45:18,981 --> 01:45:21,446
I recognized him by his boots,
1127
01:45:21,481 --> 01:45:26,538
because every morning, I was
who shined the boots of my father.
1128
01:45:26,871 --> 01:45:29,756
And what was the purpose of those who killed him?
1129
01:45:29,791 --> 01:45:32,934
They were dishonest, This place is full with crooks!
1130
01:45:32,969 --> 01:45:35,364
- Do you understand now?
- Yes ..
1131
01:45:35,399 --> 01:45:39,396
you like the Communists only
because they are against the Mafia.
1132
01:45:40,156 --> 01:45:46,087
For over 20 years,
the Christian Democrats ruled,
1133
01:45:46,883 --> 01:45:52,103
preventing the adoption of a
Building Permit.
1134
01:45:52,138 --> 01:45:58,137
All this delayed the development
social and urban development in the region,
1135
01:46:00,185 --> 01:46:03,587
favoring any kind of speculation
1136
01:46:03,887 --> 01:46:08,164
and degrading our heritage
artistic and urban,
1137
01:46:08,199 --> 01:46:12,681
of great value ... even now
it is largely destroyed.
1138
01:46:23,420 --> 01:46:26,468
Inspector, where is
my license to construct?
1139
01:46:28,440 --> 01:46:30,319
Construct and do not worry!
1140
01:46:30,354 --> 01:46:33,021
Peppino, do not get discouraged.
1141
01:46:33,593 --> 01:46:38,343
Counselor, will we wait for
the light, or you continue?
1142
01:46:38,378 --> 01:46:41,811
Yes .. hopefully you learn to read!
1143
01:46:45,203 --> 01:46:47,844
Just let him talk.
1144
01:46:48,148 --> 01:46:54,072
The Communist opposition supports
this shameful behavior!
1145
01:47:03,630 --> 01:47:06,643
- What do you think?
- They found the snails?
1146
01:47:08,233 --> 01:47:13,915
Wow! All these antennas out!
Not tickling?
1147
01:47:13,950 --> 01:47:18,522
Donna Sarina, run!
The cripple died!
1148
01:47:20,542 --> 01:47:24,950
Damn, God exists!
Run, boys!
1149
01:47:29,772 --> 01:47:31,667
Calm down.
1150
01:47:32,092 --> 01:47:34,642
Give some space!
1151
01:47:38,505 --> 01:47:42,855
What a nightmare!
Drink some water.
1152
01:47:45,925 --> 01:47:50,195
Pass the belt,
before it stiffens.
1153
01:47:50,844 --> 01:47:53,770
Quick, let's go. Before he gets cold!
1154
01:47:55,401 --> 01:47:56,921
Push down here!
1155
01:48:04,052 --> 01:48:06,832
Can you get the bent properly!
1156
01:48:10,653 --> 01:48:12,628
It is all good.
1157
01:48:14,027 --> 01:48:16,197
A bon locu va!
1158
01:48:16,628 --> 01:48:20,496
Daddy, what does it mean
"a bon locu va"?
1159
01:48:20,888 --> 01:48:25,514
It is an omen, it means:
go to a good place!
1160
01:48:27,843 --> 01:48:32,082
- And You tell that to a dead?
- It is like saying to the dead ...
1161
01:48:32,536 --> 01:48:35,955
Go with God! Go to heaven!
1162
01:48:39,213 --> 01:48:43,576
- Who said it?
- Grandma.
1163
01:48:45,565 --> 01:48:49,601
Dad, can bad people go to heaven?
1164
01:48:49,945 --> 01:48:51,619
In theory, no.
1165
01:48:51,976 --> 01:48:55,346
But men who seem bad may be good
1166
01:48:55,659 --> 01:48:58,636
and others that look good may be bad.
1167
01:48:58,924 --> 01:49:01,435
And how do you know?
1168
01:49:02,511 --> 01:49:04,847
It is difficult ...
1169
01:49:06,045 --> 01:49:07,793
Does I need a ticket for the boy?
1170
01:49:07,828 --> 01:49:11,428
- No, he is still small.
- Then one ticket please.
1171
01:49:17,762 --> 01:49:21,544
So before you say
someone is bad or good,
1172
01:49:21,804 --> 01:49:24,839
think about it, get it?
1173
01:49:24,874 --> 01:49:28,026
- How long?
- It'll be over in 10 minutes.
1174
01:49:31,310 --> 01:49:33,517
It's dark, let's go!
1175
01:49:33,819 --> 01:49:37,546
But daddy is here! Also
1176
01:49:38,817 --> 01:49:41,894
It's a beautiful movie!
1177
01:49:47,495 --> 01:49:49,705
I also give Palermo and Inter,
1178
01:49:49,740 --> 01:49:52,281
and add the stickers
the "Big History".
1179
01:49:52,316 --> 01:49:54,831
- And The polenguinho?
- Okay!
1180
01:49:55,750 --> 01:49:58,084
I do not like it!
1181
01:49:59,405 --> 01:50:01,035
It is all the Cinema Corso.
1182
01:50:01,070 --> 01:50:04,873
I found some in Rome
the Supercinema and the Capitol.
1183
01:50:08,748 --> 01:50:11,450
The Giants of Thessaly
1184
01:50:15,125 --> 01:50:17,675
Italiani, brava gente
1185
01:50:19,026 --> 01:50:20,846
Catene
1186
01:50:23,808 --> 01:50:26,513
Salvatore Giuliano
1187
01:50:27,023 --> 01:50:30,129
The Gospel according to Matthew
1188
01:50:31,779 --> 01:50:34,428
The good, the bad and the ugly
1189
01:50:36,009 --> 01:50:37,990
When love is cruel
1190
01:50:38,988 --> 01:50:41,936
Who's Afraid of Virginia Woolf?
1191
01:50:45,268 --> 01:50:48,595
Look, they are kissing!
1192
01:50:56,415 --> 01:51:01,394
Boys! If you stay silent
I let you watch.
1193
01:51:27,173 --> 01:51:29,016
Good morning everyone!
1194
01:51:29,535 --> 01:51:31,839
Listen, Peppino. I was going ...
1195
01:51:32,065 --> 01:51:34,429
And I received this letter.
1196
01:51:38,803 --> 01:51:40,429
Gaspari
1197
01:51:41,257 --> 01:51:44,593
sorry, the INPS refused your application
for the family allowance, again.
1198
01:51:44,628 --> 01:51:47,003
I knew you would screw me up again!
1199
01:51:47,249 --> 01:51:49,493
What is the problem?
We'll go another way!
1200
01:51:49,735 --> 01:51:53,006
Appeal, appeal ...
always same shit!
1201
01:51:53,248 --> 01:51:55,172
You do not care for me!
1202
01:51:55,207 --> 01:51:58,306
I'll cut the heads of all
and throw in the sea!
1203
01:52:06,414 --> 01:52:08,858
- Daddy come, come!
- Later
1204
01:52:09,169 --> 01:52:11,960
Peppino Torrenuova, discomfort?
1205
01:52:12,288 --> 01:52:14,538
But that is uncomfortable,
counselor Bartolotta!
1206
01:52:14,811 --> 01:52:18,942
How can you always complain?
1207
01:52:19,233 --> 01:52:23,879
Not a day passes where you do not
show your disapproval against someone.
1208
01:52:25,302 --> 01:52:27,914
In a good democracy you have free speech!
1209
01:52:28,188 --> 01:52:32,130
- That's true.
- You are ruining the city.
1210
01:52:32,431 --> 01:52:35,255
And we have a duty
to denounce them aloud.
1211
01:52:35,557 --> 01:52:37,194
But you don't screw me, right?
1212
01:52:37,195 --> 01:52:39,254
I do not remember any attacks against you.
1213
01:52:39,338 --> 01:52:44,331
And what Did I say? You will be
against all but against me.
1214
01:52:44,645 --> 01:52:48,887
It's a personal question?
What did I do wrong?
1215
01:52:50,002 --> 01:52:54,314
- Sorry, I did not understand.
- You understand perfectly!
1216
01:52:55,030 --> 01:52:57,057
Believe me, Torrenuova.
1217
01:52:57,398 --> 01:53:01,405
It turns out that in my party
it is not worth anything.
1218
01:53:01,440 --> 01:53:05,549
Worth as much as the two hearts
when the trump is clubs.
1219
01:53:05,584 --> 01:53:07,409
There is little to laugh
1220
01:53:07,444 --> 01:53:10,755
They attack the strongest.
And who are the strongest?
1221
01:53:10,790 --> 01:53:13,193
Are those what everyone is speaking?
1222
01:53:13,491 --> 01:53:17,650
Those who are under interrogation,
who have trouble with the law,
1223
01:53:17,974 --> 01:53:20,234
it is said in the anonymous letters ...
1224
01:53:20,503 --> 01:53:23,795
We do not write anonymous letters.
1225
01:53:23,830 --> 01:53:26,545
What you have to say, say to my face.
1226
01:53:27,960 --> 01:53:31,444
Let me make a beautiful manifesto
against myself.
1227
01:53:31,929 --> 01:53:34,666
For bargaining, I have what you want.
1228
01:53:34,667 --> 01:53:37,404
I tell myself. "Make a good impression"
1229
01:53:37,752 --> 01:53:41,181
So Forget the past, Close the old accounts
1230
01:53:41,660 --> 01:53:45,835
In fact, it is old news! It is wrong
But they are the things of youth!
1231
01:53:46,471 --> 01:53:51,620
Of course this should be
among us just you and me!
1232
01:53:51,893 --> 01:53:56,931
Counselor Bartolotta,
We are already many!
1233
01:54:04,847 --> 01:54:06,878
Write all!
1234
01:54:07,145 --> 01:54:09,015
Six pens per 100 lire!
1235
01:54:09,296 --> 01:54:11,209
Write all!
1236
01:54:25,354 --> 01:54:27,858
Turn around.
1237
01:54:29,168 --> 01:54:31,410
Is it not ok, Peppino?
1238
01:54:32,394 --> 01:54:34,494
Walk a little.
1239
01:54:38,933 --> 01:54:41,596
Turn around again and walk.
1240
01:54:47,467 --> 01:54:51,041
- Lower six fingers.
- It's too much, I don't want to wear anymore!
1241
01:54:51,076 --> 01:54:54,160
- The other one is above the knee.
- You better make it eight.
1242
01:54:54,471 --> 01:54:57,022
I will look like my grandmother!
Some wear it here.
1243
01:54:57,057 --> 01:54:59,660
- Do I have to be the most old-fashioned?
- Maybe half?
1244
01:54:59,949 --> 01:55:02,917
Are you in the miniskirt union?
Above the knee is ugly.
1245
01:55:02,952 --> 01:55:05,816
But at the rallies, you talk pretty
on the emancipation of women! liberation?
1246
01:55:05,851 --> 01:55:07,849
You think Empowerment is measured in centimeters?
1247
01:55:07,850 --> 01:55:10,261
The more you ventilate the panties,
the more you are liberated?
1248
01:55:10,296 --> 01:55:14,637
- Fascist!
- Hey, Don't you remember these earrings!
1249
01:55:20,256 --> 01:55:22,867
As you said, four fingers.
1250
01:55:29,757 --> 01:55:33,628
Shorten the sleeves.
1251
01:55:34,326 --> 01:55:36,719
I feel strange!
1252
01:55:37,609 --> 01:55:40,579
Let me give you another jacket to try on.
1253
01:55:42,311 --> 01:55:44,596
I am indecisive about the color!
1254
01:55:51,290 --> 01:55:53,824
Look at it in the daylight Mr. Pace?
It's another thing!
1255
01:55:56,305 --> 01:55:59,646
Look, dresses like a glove!
1256
01:56:02,836 --> 01:56:06,808
- Let's not even greet?
- It's me, a sinner!
1257
01:56:07,009 --> 01:56:10,274
- It is you who has to acquit me.
- Ah, damn you!
1258
01:56:10,309 --> 01:56:14,515
- You, to me, are like a brother.
- And for me too.
1259
01:56:14,550 --> 01:56:17,484
But do not forget! I am a "traitor"!
1260
01:56:17,519 --> 01:56:20,221
But you will always be on the too far left,
everyone outside ...
1261
01:56:20,508 --> 01:56:22,662
and very right for those who are in!
1262
01:56:22,697 --> 01:56:24,926
And who will conduct this thread?
1263
01:56:25,354 --> 01:56:27,886
For us, militants,
the revolutionary left,
1264
01:56:28,199 --> 01:56:32,883
the relationship between the mafia and
political power is not acceptable
1265
01:56:33,323 --> 01:56:37,135
that we need to arise
behind the proletariat, working class.
1266
01:56:37,465 --> 01:56:40,613
The traditional parties on the
left, betrayers of socialism,
1267
01:56:40,909 --> 01:56:43,009
are trying to prevent that approach.
1268
01:56:43,312 --> 01:56:45,323
The new opportunist leaders,
1269
01:56:45,568 --> 01:56:48,386
for example, the dirty reformist
Peppino Torrenuova,
1270
01:56:48,735 --> 01:56:51,655
are not conducive to a
real battle against the mafia.
1271
01:56:52,003 --> 01:56:54,995
They follow a political line
in an advertising medium
1272
01:56:55,368 --> 01:56:57,905
This is what the farmers
do not want to support.
1273
01:56:58,689 --> 01:57:01,339
Let's see who eats more!
1274
01:57:15,444 --> 01:57:17,284
Pietro!
1275
01:57:18,760 --> 01:57:21,678
Come eat.
1276
01:57:30,375 --> 01:57:32,694
- I'm calling you for hours!
- Where were you?
1277
01:57:32,954 --> 01:57:35,816
- Watching the show, I'll show you.
- Eat, it is not warm.
1278
01:57:44,847 --> 01:57:48,948
- You like it?
- More or less.
1279
01:57:48,983 --> 01:57:51,228
You're never happy!
1280
01:58:07,694 --> 01:58:10,267
Ah, Baaria ...
1281
01:58:10,611 --> 01:58:13,869
Daddy, what does "reform" mean?
1282
01:58:16,132 --> 01:58:18,329
Reform is ...
1283
01:58:20,485 --> 01:58:23,704
who knows, if you hit your
head against the wall,
1284
01:58:24,077 --> 01:58:27,268
and you break your head, not the wall!
1285
01:58:29,508 --> 01:58:31,311
Reform is...
1286
01:58:32,218 --> 01:58:36,268
that someone wants to change the world
through common sense,
1287
01:58:36,303 --> 01:58:39,275
without cutting the head of anyone.
1288
01:58:39,823 --> 01:58:43,822
- Who have you heard that from?
- Everyone is talking.
1289
01:58:56,027 --> 01:58:57,983
Good morning!
1290
01:59:01,495 --> 01:59:05,659
- What do you want?
- Give me something to die.
1291
01:59:21,789 --> 01:59:27,238
- What happened to you?
- Nothing ... Why I want to die.
1292
01:59:43,533 --> 01:59:48,900
How do you want to die?
Fast or slowly?
1293
01:59:49,319 --> 01:59:55,213
- I need some time to get home.
- Sure, it's good to have some time!
1294
01:59:56,470 --> 01:59:59,611
So ... see.
1295
02:00:03,534 --> 02:00:05,617
This one here ...
1296
02:00:12,832 --> 02:00:15,163
it is okay.
1297
02:00:27,311 --> 02:00:29,978
Drink all at once.
1298
02:00:49,402 --> 02:00:53,979
- May God bless you!
- It is actually 120 billion.
1299
02:00:54,361 --> 02:00:57,781
- May God pay you, See you in hell!
- Bon voyage!
1300
02:01:13,306 --> 02:01:17,337
- Where is it?
- Inside, Peppino.
1301
02:01:22,422 --> 02:01:23,772
Nino.
1302
02:01:31,301 --> 02:01:35,386
- Nino, you hear me?
- Peppino ...
1303
02:01:36,982 --> 02:01:39,421
I heard it, Peppino.
1304
02:01:43,045 --> 02:01:45,850
how come do I hear?
1305
02:01:45,885 --> 02:01:48,575
What time is it?
1306
02:01:49,830 --> 02:01:53,989
- Five thirty.
- Five thirty ...
1307
02:01:55,892 --> 02:01:59,361
- But why am I still here?
- You must have patience!
1308
02:01:59,652 --> 02:02:03,369
The medicine should be a slow one
it has to make its route.
1309
02:02:07,075 --> 02:02:10,762
- You think I die tonight?
- I think Yes
1310
02:02:11,015 --> 02:02:14,296
The route must be long for the medicine
1311
02:02:14,730 --> 02:02:16,860
Good!
1312
02:02:18,750 --> 02:02:21,053
Unfortunately!
1313
02:02:25,914 --> 02:02:30,347
Now there will be elections,
you could have helped me!
1314
02:02:34,965 --> 02:02:38,690
- It was never won!
- Who knows!
1315
02:02:38,987 --> 02:02:42,683
Anyway, I took the opportunity to get elected ...
1316
02:02:45,126 --> 02:02:47,418
You accepted what?
1317
02:02:48,229 --> 02:02:52,595
- The application.
- Parliament of Rome?
1318
02:02:53,464 --> 02:02:54,814
Yes
1319
02:03:00,072 --> 02:03:04,196
What a disgrace, what a disgrace!
1320
02:03:08,557 --> 02:03:12,102
Do you think the pharmacist made me a fool?
1321
02:03:12,531 --> 02:03:14,640
Hopefully!
1322
02:03:14,675 --> 02:03:18,491
I would be upset if i lose a vote.
1323
02:03:21,782 --> 02:03:24,706
Everyone agrees with your application?
1324
02:03:25,355 --> 02:03:27,441
Not everyone
1325
02:03:27,708 --> 02:03:31,710
but the majority wins.
1326
02:03:36,286 --> 02:03:40,193
- So what do I do, I get up?
- If you want ...
1327
02:03:42,907 --> 02:03:48,893
This afternoon at 18:30,
in Church Square,
1328
02:03:49,329 --> 02:03:52,706
we rally for Italian Communist party.
1329
02:03:53,043 --> 02:03:55,405
CHRISTIAN DEMOCRACY
1330
02:03:56,674 --> 02:04:02,653
On May 7, vote for
Italian Communist Party.
1331
02:04:03,152 --> 02:04:05,561
Congratulations!
1332
02:04:06,887 --> 02:04:08,860
Hooray grooms!
1333
02:04:17,482 --> 02:04:22,765
This afternoon at 18:30,
in Church Square,
1334
02:04:23,067 --> 02:04:26,987
Citizen Peppino Torrenuova will speak
1335
02:04:29,829 --> 02:04:33,027
Vote for Communists
at least once in life!
1336
02:04:36,741 --> 02:04:40,956
- The square is not very full.
- I see a few people, What do we do?
1337
02:04:41,565 --> 02:04:44,301
The head of the committee said
1338
02:04:44,336 --> 02:04:47,639
Comrades, come close to
stage. Let's begin.
1339
02:04:51,139 --> 02:04:55,130
- You Luigi! Good afternoon!
- Nino!
1340
02:05:04,253 --> 02:05:06,761
Write all!
1341
02:05:07,521 --> 02:05:10,281
Three pens for 100 lire!
1342
02:05:22,610 --> 02:05:27,259
Friends and citizens of Bagheria ...
1343
02:05:30,198 --> 02:05:35,943
- You broke eggs?
- No. Why?
1344
02:05:36,542 --> 02:05:38,496
Contact.
1345
02:05:39,813 --> 02:05:41,878
I had this impression.
1346
02:05:42,233 --> 02:05:46,763
I had two eggs warm,
I hope you like.
1347
02:05:47,807 --> 02:05:52,204
- Mom, how many eggs are left?
- They were just these two.
1348
02:05:52,239 --> 02:05:55,008
- You want to buy more?
- No.
1349
02:05:55,972 --> 02:05:58,032
The bride is good!
1350
02:06:05,901 --> 02:06:08,836
Take this and go to the town hall
1351
02:06:09,114 --> 02:06:12,734
help her with the the certificate of
the election, take her to the doctor,
1352
02:06:13,061 --> 02:06:17,547
ask him for a certificate stating
that she is completely blind,
1353
02:06:17,924 --> 02:06:20,070
and then bring it to vote.
1354
02:06:20,868 --> 02:06:23,510
- If she wants to vote.
- Right.
1355
02:06:23,545 --> 02:06:27,293
And remember, a blind is entitled
be accompanied
1356
02:06:27,583 --> 02:06:29,680
inside the voting booth.
1357
02:06:29,998 --> 02:06:32,577
Tell me if You want me to marry her!
1358
02:06:37,687 --> 02:06:40,533
Attanasio! No Hello? I recommend you know
Don Carlo is very protective.
1359
02:06:40,795 --> 02:06:42,822
Tell Don Carlo that he can relax.
1360
02:06:43,108 --> 02:06:46,980
What a bastard!
I had sworn they would vote for us!
1361
02:06:47,491 --> 02:06:49,827
Attanasio, good day!
1362
02:06:50,056 --> 02:06:52,537
Even the Republican Party is doing it!
1363
02:06:52,572 --> 02:06:54,431
You can count on me!
1364
02:06:54,718 --> 02:06:57,157
The people are not trustable!
1365
02:06:59,937 --> 02:07:04,443
- Every promise is a promise!
- Attanasio, abandoned us?
1366
02:07:04,478 --> 02:07:06,856
We have only one word!
1367
02:07:07,067 --> 02:07:09,589
My mother-in-law is going to vote
for the Christian Democrats.
1368
02:07:09,624 --> 02:07:13,582
My wife is in the socialist party,
My sister joined the Liberal Party,
1369
02:07:13,919 --> 02:07:16,980
my son is a Republican,
and I am for the hammer and sickle.
1370
02:07:17,239 --> 02:07:21,137
So glad to see everyone. Good luck!
1371
02:07:21,917 --> 02:07:24,322
Who will they vote for!
1372
02:07:29,465 --> 02:07:33,233
My son, you're making me
see stars at noon!
1373
02:07:33,635 --> 02:07:35,461
And who am I, San Jose?
1374
02:07:44,908 --> 02:07:47,377
- Will I send her away?
- Witty!
1375
02:07:47,412 --> 02:07:50,700
Booth number two.
We respect the will of the voter.
1376
02:07:50,948 --> 02:07:55,229
Of course, President!
We are in the hands of God. Let it be.
1377
02:07:55,518 --> 02:07:59,108
In one hour, two blind, two
crippled and one paralyzed ...
1378
02:07:59,143 --> 02:08:01,600
Then you take me to my
husband in the cemetery?
1379
02:08:01,635 --> 02:08:04,810
First vote Aunt ciccina.
Then I take you anywhere.
1380
02:08:04,845 --> 02:08:08,572
- Before we have to pass the florist.
- Who thirty, turns thirty-one!
1381
02:08:09,051 --> 02:08:12,282
- Who do you want to vote for?
- In our Lord.
1382
02:08:21,967 --> 02:08:25,014
Our Lord is not here!
1383
02:08:31,376 --> 02:08:35,455
- What Mira!
- I'm blind, not stupid!
1384
02:08:35,736 --> 02:08:37,904
Your chutzpah!
1385
02:08:46,643 --> 02:08:50,471
President, is the vote invalid? We have
to interpret the will of the voter.
1386
02:08:50,745 --> 02:08:54,339
But what intention?
There is nothing, look!
1387
02:08:54,602 --> 02:08:56,773
Only a small patch of gray.
1388
02:08:56,983 --> 02:09:01,818
And you think this spot of gray
fell by chance from a cigarette?
1389
02:09:02,109 --> 02:09:05,940
Ninth section:
Communist Party, 81 votes.
1390
02:09:06,193 --> 02:09:09,262
- We get 30 votes more!
- We win!
1391
02:09:09,737 --> 02:09:12,204
Easy, easy!
1392
02:09:12,531 --> 02:09:16,287
Comparing the last results in the
city, we lost a point.
1393
02:09:16,700 --> 02:09:19,518
What does the secretary of the committee say?
1394
02:09:20,742 --> 02:09:22,751
in Rome?
1395
02:09:23,673 --> 02:09:25,611
It's still early!
1396
02:09:26,853 --> 02:09:29,942
Okay, we'll talk later.
1397
02:09:30,677 --> 02:09:33,012
Write all!
1398
02:09:33,356 --> 02:09:36,264
Three pens for 100 lire!
1399
02:09:40,305 --> 02:09:42,612
It is unclear how it will end!
1400
02:09:42,892 --> 02:09:46,947
But in any case
i wish you good luck!
1401
02:09:47,762 --> 02:09:50,104
Thank you, counselor.
1402
02:10:12,939 --> 02:10:16,683
Can you read this letter to me,
please?
1403
02:10:20,219 --> 02:10:22,840
- It is the INPS.
- That I already understood.
1404
02:10:22,875 --> 02:10:25,935
It says the application was accepted
1405
02:10:26,207 --> 02:10:30,157
and recognize your right for
the family allowance and arrears.
1406
02:10:35,286 --> 02:10:37,683
Good afternoon!
1407
02:10:40,497 --> 02:10:43,466
Friends We have the final results.
1408
02:10:45,493 --> 02:10:47,626
Grandpa said Cicco
1409
02:10:48,005 --> 02:10:51,375
the good news should be celebrated.
1410
02:10:52,408 --> 02:10:55,450
- What is this good news?
- We are rich?
1411
02:10:56,123 --> 02:10:59,891
- We are not rich.
- Not yet, but ...
1412
02:11:01,359 --> 02:11:05,409
let's see if you can guess!
1413
02:11:07,490 --> 02:11:12,554
Not elected, Why celebrate
Because Dad had many votes?!
1414
02:11:17,663 --> 02:11:22,493
These young people!
They do not understand anything at all!
1415
02:11:23,828 --> 02:11:26,343
Mom and Dad
1416
02:11:26,924 --> 02:11:30,025
We expect another brother,
1417
02:11:30,060 --> 02:11:33,376
or another sister. Whatever it is!
1418
02:11:36,066 --> 02:11:38,638
- Still sex...?
- Sure, What are you thinking?
1419
02:11:42,353 --> 02:11:44,914
Let's toast.
1420
02:11:44,949 --> 02:11:47,666
Let's buy another bed ...
or embrace?
1421
02:11:47,938 --> 02:11:50,351
To the embrace!
1422
02:11:51,623 --> 02:11:52,823
a boy!
1423
02:11:55,256 --> 02:11:58,614
a little sister!
1424
02:11:58,649 --> 02:12:02,733
Is this envy!
1425
02:12:03,469 --> 02:12:06,799
The fifth child!
1426
02:12:07,729 --> 02:12:10,748
Viva Baaria!
1427
02:12:10,783 --> 02:12:13,620
Hooray for us!
1428
02:12:14,458 --> 02:12:19,874
Bebo, to the health of Renato Guttuso!
1429
02:12:42,130 --> 02:12:45,297
Teacher in a sketch!
1430
02:13:28,466 --> 02:13:30,917
Breathe!
1431
02:13:34,675 --> 02:13:37,440
With your mouth open.
1432
02:13:39,476 --> 02:13:41,918
Take the rest of your clothes.
1433
02:13:43,611 --> 02:13:48,061
- Would you prefer your son leaves?
- No, no, he can stay.
1434
02:13:48,492 --> 02:13:50,317
Sit!
1435
02:14:27,733 --> 02:14:31,251
- You are impressed?
- No.
1436
02:14:32,782 --> 02:14:36,196
Do not worry, I'm fine.
1437
02:14:43,734 --> 02:14:45,880
- You Know who is this?
- Who?
1438
02:14:46,169 --> 02:14:48,890
The adviser to the Department of
City Planning.
1439
02:14:49,143 --> 02:14:51,385
- City Planning?
- Yes
1440
02:14:53,548 --> 02:14:56,585
how does he see the projects,
the city planning?
1441
02:14:56,823 --> 02:15:00,725
There is a procedure
for a project to go ahead.
1442
02:15:00,989 --> 02:15:05,833
They prepare a model
especially for him.
1443
02:15:16,590 --> 02:15:20,070
You brought the money?
1444
02:15:31,263 --> 02:15:32,603
Pretty!
1445
02:15:35,020 --> 02:15:37,754
Very nice!
1446
02:17:51,571 --> 02:17:55,188
Why does everyone think
we have a difficult genius?
1447
02:17:59,836 --> 02:18:02,845
Perhaps because it's true!
1448
02:18:04,932 --> 02:18:07,104
Or?
1449
02:18:12,599 --> 02:18:16,637
Or, because we want to embrace the world,
1450
02:18:18,260 --> 02:18:21,441
but we have very short arms to that!
1451
02:18:34,488 --> 02:18:38,229
Okay, go get your bread.
1452
02:18:56,930 --> 02:18:59,923
You were not very convincing!
1453
02:19:00,133 --> 02:19:02,497
Don't annoy!
1454
02:20:19,548 --> 02:20:21,569
Ah, good afternoon!
1455
02:20:21,604 --> 02:20:25,960
Lazy! you don't wake up!
even with a bomb!
1456
02:21:03,484 --> 02:21:06,946
what are you in the middle of the street!
get out!
1457
02:23:37,067 --> 02:23:40,831
When did I dream?
Before ... or now?
1458
02:23:40,866 --> 02:23:43,260
- Leave it, thief!
- It's my daughter!
1459
02:23:43,522 --> 02:23:47,015
- Yes, or your wife!
- Thief!
1460
02:23:47,488 --> 02:23:51,167
If I catch i'll break all your bones!
1461
02:24:16,371 --> 02:24:18,720
Here, the cigarette.
1462
02:24:18,933 --> 02:24:20,824
It took all this time?
1463
02:24:20,859 --> 02:24:24,267
I did return less than half a minute!
1464
02:24:24,302 --> 02:24:27,731
But the spit has dried up a long time ago!
1465
02:24:28,748 --> 02:24:31,754
Where did you buy cigarettes,
on the moon?
1466
02:24:31,789 --> 02:24:36,620
- And lost 20 billion!
- Who slowed you down!
1467
02:24:39,076 --> 02:24:43,120
Come here, I give the 20 billion,
anyway.
1468
02:24:44,412 --> 02:24:47,750
No! you bet you win lose them
everything is in the game!
1469
02:24:56,259 --> 02:24:58,879
This indeed is light. Look!
1470
02:25:02,714 --> 02:25:04,980
Broke in half!
1471
02:25:05,868 --> 02:25:09,411
Opened like a lemon!
1472
02:25:10,868 --> 02:25:18,411
From Wikipedia:
The film seeks to recount life in the Sicilian town of Baar�a,
1473
02:25:20,868 --> 02:25:28,411
from the 1920s to present day, through the eyes of lovers Peppino
(Francesco Scianna) e Mannina (Margareth Mad�). A legend thronged with heroes
1474
02:25:30,868 --> 02:25:38,411
A Sicilian family depicted across three generations:
from Cicco to his son Peppino to his grandson Pietro�
1475
02:25:40,868 --> 02:25:48,411
Touching lightly upon the private lives of these characters
and their families, the film evokes the loves, dreams and
1476
02:25:50,868 --> 02:25:58,411
disappointments of an entire community in the Palermo province
between the �30s and the �80s of the past century: during
1477
02:26:00,868 --> 02:26:08,411
the Fascist period, Cicco is a humble shepherd who, however,
finds time to pursue his passion: books, epic poems,
1478
02:26:10,868 --> 02:26:18,411
the great popular romance novels. In the days when people went
hungry and during World War II, his son Peppino witnesses injustice
1479
02:26:20,868 --> 02:26:28,411
and discovers a passion for politics. After the war, his fateful
encounter with the woman of his life. A relationship opposed by
1480
02:26:30,868 --> 02:26:38,411
one and all because Peppino has become a Communist. But
the two young lovers will succeed in fulfilling their dream.
1481
02:26:39,411 --> 02:26:49,411
English Subtitles - Pepperstory111604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.