All language subtitles for Baaria.2009.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,807 --> 00:00:26,418 English Subtitles - Pepperstory 2 00:00:30,415 --> 00:00:33,198 BAARIA 3 00:00:35,295 --> 00:00:37,820 Wow, that is fast! 4 00:00:40,327 --> 00:00:42,032 Like this? 5 00:00:43,066 --> 00:00:44,691 Hey kid, come here! 6 00:00:47,255 --> 00:00:50,178 It's you I'm talking about Come here! 7 00:00:57,674 --> 00:00:59,142 What do you want? 8 00:00:59,177 --> 00:01:00,843 Go buy me cigarettes, 9 00:01:01,128 --> 00:01:02,709 Imported and unfiltered. 10 00:01:03,909 --> 00:01:05,909 I'm playing! 11 00:01:06,726 --> 00:01:08,589 I spit on the ground... 12 00:01:08,624 --> 00:01:11,467 If you come back before it dries, I�ll give you 20 billion. 13 00:01:11,502 --> 00:01:13,708 Run, Pietro, The spit dries fast! 14 00:01:13,911 --> 00:01:15,966 Run Pietro! Run Pietro! 15 00:01:17,087 --> 00:01:19,063 Run, Pietro! Run! 16 00:01:29,432 --> 00:01:31,454 Run, Pietro! Go! 17 00:01:31,489 --> 00:01:33,671 Go, go, and run! 18 00:02:39,788 --> 00:02:44,997 Peppino, hurry up! Come quick! 19 00:02:48,736 --> 00:02:51,906 If the world wants peace, 20 00:02:52,192 --> 00:02:55,027 You should feel the voice 21 00:02:55,255 --> 00:02:58,559 A person that says 22 00:02:58,968 --> 00:03:02,463 Duce! Duce! Duce! 23 00:03:04,665 --> 00:03:08,865 Peppino Torrenuova... Why aren't you singing? 24 00:03:10,123 --> 00:03:13,501 Answer! Did you lose your tongue? 25 00:03:14,963 --> 00:03:16,866 Get the book. 26 00:03:18,966 --> 00:03:21,417 Where did you put the books and the notebooks? 27 00:03:21,452 --> 00:03:23,202 Speak Up! 28 00:03:23,237 --> 00:03:28,006 Where is the book? Come in, it's subversive! 29 00:03:30,864 --> 00:03:34,488 I'm talking to you, Peppino. Where is the book? 30 00:03:34,765 --> 00:03:36,772 The "crab" ate it (in Sicilian)! 31 00:03:36,807 --> 00:03:40,357 Speak Italian! The goat ate it. 32 00:03:40,737 --> 00:03:42,274 A goat? 33 00:03:42,558 --> 00:03:46,431 You want me for a fool? Grounded! 34 00:03:47,071 --> 00:03:50,375 All quiet, let's start over. 35 00:03:50,683 --> 00:03:54,252 Singular and plural... 36 00:03:54,779 --> 00:03:59,020 Student. Students. 37 00:03:59,408 --> 00:04:03,037 Pig. Pigs. 38 00:04:03,444 --> 00:04:07,104 Horse. Horses. 39 00:04:07,408 --> 00:04:11,314 Aunt. Aunts. 40 00:04:11,690 --> 00:04:15,434 Brother. Brothers. 41 00:04:15,744 --> 00:04:19,310 Cloud. Clouds. 42 00:04:19,755 --> 00:04:23,103 Notebook. Notebooks. 43 00:04:23,527 --> 00:04:26,558 Squirrel. Squirrels. 44 00:04:26,830 --> 00:04:30,210 The dream of Sofonisba... 45 00:04:43,994 --> 00:04:48,528 Come, Karthala, Interpret my dream. 46 00:04:50,709 --> 00:04:52,667 Bummer! 47 00:04:52,938 --> 00:04:54,389 Bums! 48 00:04:54,424 --> 00:04:59,424 Am I not accepted by the queen? But I accept the queen. 49 00:05:00,079 --> 00:05:05,200 For Gurzil, god of battles, By our gods, 50 00:05:05,829 --> 00:05:09,079 I dedicate my iron! 51 00:05:09,411 --> 00:05:12,323 What are you saying?! My iron: the sword! 52 00:05:12,644 --> 00:05:15,797 Offered him the sword! Are you blind, too? 53 00:05:16,189 --> 00:05:18,244 One can not answer a question? 54 00:05:18,279 --> 00:05:21,464 Silence, ignorant! Wild! 55 00:05:21,776 --> 00:05:24,562 And so, with the monkey The seductive queen 56 00:05:24,597 --> 00:05:29,544 The Numidia, indomitable, is willing to renounce the Roman faith. 57 00:05:29,579 --> 00:05:34,142 Damn! Now enough with that crap! 58 00:05:34,177 --> 00:05:37,865 - Was it Cicco Torrenuova! - Not true! No 59 00:05:37,900 --> 00:05:40,205 Get out, leave it swollen as a bagpipe! 60 00:05:40,240 --> 00:05:41,913 I swear it was not me! 61 00:05:41,948 --> 00:05:45,625 You think you're smart We know it was you! 62 00:05:46,242 --> 00:05:48,877 Bite it, Cicco! 63 00:05:49,199 --> 00:05:51,549 Force, Cicco! Mighty Cicco! 64 00:06:03,211 --> 00:06:06,188 - Who is that? - Cicco, Baaria. 65 00:06:15,528 --> 00:06:18,389 Again, you screwed me! 66 00:06:21,711 --> 00:06:25,141 I have to thank you! I am good at it, yes. 67 00:06:25,176 --> 00:06:29,309 Teeth of steel with brain! 68 00:06:31,727 --> 00:06:34,902 What do you think? The other was younger. 69 00:06:35,132 --> 00:06:37,664 - You must pay at least 300 billion. - 300 billion? 70 00:06:37,699 --> 00:06:39,769 And at night, my children will eat at your house? 71 00:06:39,804 --> 00:06:42,976 They can come Onion bread will be served for everyone! 72 00:06:53,167 --> 00:06:55,207 Come! To work! 73 00:06:55,242 --> 00:06:57,226 Look at these two lazy douche bags! 74 00:06:57,261 --> 00:07:00,821 Move, go to work! Stupid! 75 00:07:03,344 --> 00:07:06,081 It has to be ten, do not forget. 76 00:07:10,767 --> 00:07:14,235 - Nino, what did he say? - Nothing. Quick, we're late. 77 00:07:14,270 --> 00:07:16,531 Can I have(steal) the spoiled olives? 78 00:07:16,566 --> 00:07:18,728 Steal? You know Archbishop Giacinto says, no need to eat 79 00:07:18,763 --> 00:07:21,047 If you shit, eat shit. 80 00:07:23,853 --> 00:07:26,985 How many olives have you stolen today? 81 00:07:30,871 --> 00:07:36,263 - Seven and three, ten! - Get out. 82 00:07:38,327 --> 00:07:40,686 You are a pig and you stink! 83 00:07:40,889 --> 00:07:43,024 Who is pig, huh? 84 00:07:44,042 --> 00:07:46,951 Stop! I don't want trouble! 85 00:07:47,304 --> 00:07:49,843 Don't come back here! Get out! 86 00:07:50,072 --> 00:07:52,314 You and your entire race! 87 00:07:53,039 --> 00:07:56,263 Eight and two, ten! 88 00:07:57,376 --> 00:08:03,100 Nine... and a half! This is a half, 89 00:08:03,467 --> 00:08:07,226 - It had to be more. - I couldn't, Archbishop Giacinto. 90 00:08:07,261 --> 00:08:11,421 - Whose son is this? - Cicco Torrenuova's. 91 00:08:12,935 --> 00:08:18,613 I am Sorry, we have a contract, and a contract is "a contract" It should have been ten baskets. 92 00:08:18,932 --> 00:08:20,833 Nino! Leave him! Leave him! 93 00:08:20,868 --> 00:08:24,095 Nino, Nino! It's only a boy! 94 00:08:37,028 --> 00:08:39,714 - Did you like it? - Yes. Who is he? 95 00:08:39,749 --> 00:08:41,652 It's my cousin. 96 00:08:43,271 --> 00:08:44,753 Throw out this crap! 97 00:08:44,788 --> 00:08:47,698 Let� see these hands 98 00:08:53,229 --> 00:08:59,193 One hour only, You asked one hour only 99 00:09:04,877 --> 00:09:10,786 Let me tell, you do not know 100 00:09:12,881 --> 00:09:14,612 The beautiful spirit of pig! 101 00:09:15,059 --> 00:09:18,709 And this time I would devote 102 00:09:21,975 --> 00:09:27,675 My life for you 103 00:09:29,284 --> 00:09:32,834 What do we do? What outrage! 104 00:09:36,107 --> 00:09:38,145 Give him a kick in the ass! 105 00:09:38,472 --> 00:09:40,576 Let me earn my bread! 106 00:09:40,611 --> 00:09:44,485 I did not write this song! I just sing! 107 00:09:44,834 --> 00:09:48,396 Cicco, the records are in Dressing room. Take them yourself, please. 108 00:09:49,904 --> 00:09:55,765 - Hey, was that you who were laughing? - I? Are you kidding?! 109 00:09:59,419 --> 00:10:03,184 Shakespeare and Manzoni. 110 00:10:04,286 --> 00:10:07,783 Father, where did they take your cousin? Father, why? 111 00:10:08,307 --> 00:10:10,895 When we get home, we will talk. 112 00:10:11,183 --> 00:10:13,846 - You know you have to wake up early. - Yes, I know. 113 00:10:14,184 --> 00:10:16,272 And do you know How long he will be in? 114 00:10:16,529 --> 00:10:20,572 A month and a half, maybe two months. Why? Are you afraid? 115 00:10:29,755 --> 00:10:32,277 My Mary and Joseph! 116 00:10:36,379 --> 00:10:40,517 Be aware, my son. Do everything Uncle Minicu says. 117 00:10:44,074 --> 00:10:49,503 Bye, Mom! Bye, Nino! Bye, Peppino! Be careful! 118 00:10:50,713 --> 00:10:52,443 Indeed, the agreement was not this. 119 00:10:52,478 --> 00:10:56,065 Add another Caciocavallo and semicurado, but I can not. 120 00:10:56,499 --> 00:11:00,997 Three caciocavallo and four fresh semicurado and you can keep it for another month. 121 00:11:01,032 --> 00:11:04,043 All right, Mr. Cicco. Just to be happy. 122 00:11:08,719 --> 00:11:12,447 - Go earn your bread, Peppino! - Thank you father. 123 00:11:18,363 --> 00:11:21,243 Everything will be ok, good luck! 124 00:11:29,151 --> 00:11:31,769 Be smart! 125 00:11:59,919 --> 00:12:03,963 Good Sunday! Good Sunday! Good Sunday, Don Carlo! 126 00:12:04,258 --> 00:12:05,825 Whose is next? 127 00:12:06,027 --> 00:12:09,275 - Of course Don Carlo! - You are Very kind! 128 00:12:10,837 --> 00:12:14,649 - A pound of meat to roast. - Don Carlo, which part? 129 00:12:14,937 --> 00:12:17,453 Neck? 130 00:12:17,766 --> 00:12:20,568 Or the top of the thigh? 131 00:12:20,991 --> 00:12:23,640 Neck, thank you. 132 00:12:29,156 --> 00:12:32,491 Be careful, don't cut yourself. 133 00:12:34,108 --> 00:12:37,678 Sorry, can I have the leftovers for my cat? 134 00:12:39,528 --> 00:12:45,214 Mother, you're crazy! I don't care if I'm crazy. 135 00:12:46,962 --> 00:12:51,131 The neighborhood must not know... We have not eaten for a week. 136 00:12:51,356 --> 00:12:53,321 - If we die of hunger... - don't let them know. 137 00:12:53,356 --> 00:12:56,342 Better to be dead than being slandered. Remember, my daughter. 138 00:13:01,928 --> 00:13:05,712 - How are you, Tana? - We can not complain! 139 00:13:32,058 --> 00:13:35,068 You see those three rocks up there? 140 00:13:35,885 --> 00:13:38,873 Beneath them there is a treasure. 141 00:13:39,411 --> 00:13:41,024 A treasure? 142 00:13:41,235 --> 00:13:45,603 They say that if you can throw a stone and hit all three, 143 00:13:46,312 --> 00:13:51,135 A cave will appear, the cave will be full of Gold coins. 144 00:14:07,601 --> 00:14:11,726 People tried hundreds of years, we all try without success! 145 00:14:14,369 --> 00:14:18,125 - It's very hard, if not impossible - No one was ever able to do it. 146 00:14:18,160 --> 00:14:20,894 - So it is nonsense! Not true! - Who knows, Peppino...? 147 00:14:20,929 --> 00:14:23,245 Till a stone can touch all three, 148 00:14:23,742 --> 00:14:27,956 You can not say that is not true. Try again! 149 00:14:31,729 --> 00:14:35,707 Bastards ate my book! 150 00:14:41,488 --> 00:14:46,231 How beautiful is this sausage! 151 00:14:52,383 --> 00:14:55,040 Bonita, this nice sausage! 152 00:15:21,508 --> 00:15:23,716 A Pint. 153 00:15:26,121 --> 00:15:28,434 How beautiful is this sausage! 154 00:15:28,668 --> 00:15:30,702 Look how pretty! 155 00:15:31,365 --> 00:15:35,370 All pork, all pork... 156 00:15:35,668 --> 00:15:38,436 That is a beautiful sausage! 157 00:15:40,309 --> 00:15:43,738 Look at this beauty! All pork... 158 00:15:47,979 --> 00:15:52,631 - Look how beautiful is this sausage! - Get him out of here! 159 00:16:00,973 --> 00:16:03,895 Animal House! 160 00:16:11,721 --> 00:16:15,131 - Where are they taking him to? - Jail. 161 00:16:16,194 --> 00:16:19,393 This is really all pork, This sausage! 162 00:16:22,478 --> 00:16:26,600 - 3 quarters, take it to my wife. - Okay, I�ll do it! 163 00:16:48,146 --> 00:16:50,264 Hey, what are you doing? 164 00:16:50,764 --> 00:16:54,356 - Leave me alone - Do not be scared. 165 00:16:55,527 --> 00:16:58,319 - Perfect. - Perfect, What? 166 00:17:16,432 --> 00:17:18,509 Nino... Peppino... 167 00:17:18,544 --> 00:17:21,534 Half a loaf with four frites. 168 00:17:22,767 --> 00:17:25,337 Bread with frites... 169 00:17:26,463 --> 00:17:29,916 And how long have to eat a bread with frites? 170 00:17:29,951 --> 00:17:34,187 If it was me... after four bites there is no crumbs! 171 00:17:36,603 --> 00:17:39,770 Prepare a bread with eight frites! 172 00:17:44,631 --> 00:17:47,530 Now let's eat! Good boy! 173 00:17:52,424 --> 00:17:57,151 - Come here. You said four? - Yes, four. 174 00:17:58,275 --> 00:17:59,595 One... 175 00:18:00,797 --> 00:18:02,467 two... 176 00:18:04,694 --> 00:18:06,734 three and four. 177 00:18:08,383 --> 00:18:10,012 Take the minor. 178 00:18:10,047 --> 00:18:13,384 Let's see if you are a man of his word! 179 00:18:26,433 --> 00:18:28,974 - stop, he will choke! - Shut Up! 180 00:18:29,209 --> 00:18:31,827 Eat! Chew, stupid! 181 00:18:32,233 --> 00:18:35,913 Now go eat one by one or I�ll rip your head! 182 00:18:38,908 --> 00:18:41,393 The boy can do it, give it some time! 183 00:18:44,452 --> 00:18:46,077 Take the bread! run! 184 00:18:49,030 --> 00:18:51,428 Master, how long will last this annoyance? 185 00:18:51,463 --> 00:18:55,318 Silence semvergonha! A little more patience! 186 00:19:00,020 --> 00:19:03,324 If you move, never ends! How often should I repeat? 187 00:19:03,587 --> 00:19:06,473 If you must speak, speak, then stop talking. 188 00:19:07,539 --> 00:19:11,705 how do I do it! My Lord, forgive me! 189 00:19:12,017 --> 00:19:15,856 Renato, are you sure that will be good? 190 00:19:16,121 --> 00:19:19,065 Father Nespola, it is useless to come here to spy. 191 00:19:19,370 --> 00:19:23,231 - You have to see when it is finished. - Realistically, I can understand... 192 00:19:23,495 --> 00:19:26,035 but it is possible the apostles and angels 193 00:19:26,280 --> 00:19:29,499 should have the face of these four starving? 194 00:19:29,840 --> 00:19:32,760 If you want, we can go! For me it's better! 195 00:19:33,054 --> 00:19:35,478 Humiliated and abused! Shame! 196 00:19:35,721 --> 00:19:38,448 What the hell! Hey, you? 197 00:19:38,930 --> 00:19:43,245 - and the Blessed Virgin, ever found? - Yes, two, beautiful. 198 00:19:43,280 --> 00:19:47,252 What two? The Blessed Virgin is the only one! 199 00:19:47,287 --> 00:19:48,797 I still have to choose... 200 00:19:48,832 --> 00:19:52,145 the daughter of the princess, or the daughter of the wine merchant. 201 00:19:53,004 --> 00:19:56,001 Peppino, I am joking. They pushed me! 202 00:20:00,489 --> 00:20:02,585 Well, Peppino! 203 00:20:03,089 --> 00:20:04,757 Peppino, how do you like me to cut? 204 00:20:05,009 --> 00:20:07,403 Do you know Rudolph Valentino? No, sir. 205 00:20:07,438 --> 00:20:09,357 Then do the crap that you do 206 00:20:09,392 --> 00:20:11,955 What a genius, damn it! 207 00:20:13,016 --> 00:20:15,486 - ow - What did I do now? 208 00:20:16,322 --> 00:20:17,995 he stopped. 209 00:20:18,827 --> 00:20:20,974 Torrenuova, e! 210 00:20:22,118 --> 00:20:25,456 For his son Nino. Good morning! Good morning! 211 00:20:27,450 --> 00:20:32,057 Father came to call? 212 00:20:40,628 --> 00:20:43,241 This time I see the black stuff! 213 00:20:44,422 --> 00:20:46,050 Pint. 214 00:20:46,085 --> 00:20:49,882 But Stalin, What can you do? and What to do? 215 00:20:50,190 --> 00:20:53,052 Peppino, go away. I don't say anything to anyone! 216 00:20:53,293 --> 00:20:56,016 You're still a boy, patience! 217 00:20:57,411 --> 00:21:00,701 Okay, welcome everyone! 218 00:21:01,271 --> 00:21:04,480 Look at those three in front of Ignazio warehouse. 219 00:21:04,725 --> 00:21:06,586 I have a bad feeling about this! 220 00:21:07,436 --> 00:21:10,355 - You are Don Ignazio, the poet? - Who is asking ? 221 00:21:10,390 --> 00:21:13,404 - Gioacchino Corrao, of Palermo. - What do you want? 222 00:21:13,439 --> 00:21:15,547 I was in prison Ucciardone... 223 00:21:15,850 --> 00:21:18,061 - A Political prisoner! - What do you want from me? 224 00:21:18,267 --> 00:21:21,319 A fellow told me that you could help me. 225 00:21:21,354 --> 00:21:23,684 They said that? 226 00:21:23,898 --> 00:21:27,895 Can I borrow a book of Marxssssss... 227 00:21:30,077 --> 00:21:33,601 Ah, Marxssssssss! 228 00:21:34,976 --> 00:21:38,727 - and they, Who are they? - Some Friends... 229 00:21:39,436 --> 00:21:41,959 - Marxssssssss... - shh 230 00:21:42,280 --> 00:21:45,336 Go read comics, you idiot! 231 00:21:46,286 --> 00:21:48,178 Fascist shit! 232 00:21:49,139 --> 00:21:52,794 you don't oblige me I�ll close your shop 233 00:21:55,866 --> 00:21:58,941 They want to take the bread out of my mouth? 234 00:22:14,076 --> 00:22:18,176 NOTICE FROM GOVERNOR OF THE PROVINCE OF PALERMO 235 00:22:36,025 --> 00:22:39,515 I will not fight the war! 236 00:22:54,134 --> 00:22:57,410 Nino! Peppino! 237 00:22:57,894 --> 00:22:59,585 I'm here! 238 00:23:00,252 --> 00:23:03,464 Listen, take care of the children! 239 00:23:03,837 --> 00:23:07,293 take care, don't get shot! 240 00:23:09,458 --> 00:23:10,478 Bye! 241 00:23:37,386 --> 00:23:41,191 Don Mariano! You fired me because I'm sick. 242 00:23:41,475 --> 00:23:44,544 This is my daughter Sarina. He is young and works like a mule. 243 00:23:44,808 --> 00:23:49,030 - Please Hire her! - we are at difficult times, Ms. Tana! 244 00:23:49,318 --> 00:23:50,920 Jobs are disappearing. 245 00:23:51,199 --> 00:23:52,877 You See how many people have? 246 00:23:52,912 --> 00:23:56,989 By the end of June I must send away half! 247 00:24:27,056 --> 00:24:30,245 Come! Help! Buttitta killed a man! 248 00:24:31,680 --> 00:24:33,632 I swear! It was earlier. 249 00:24:34,094 --> 00:24:37,171 How did you see In the dark? 250 00:24:37,444 --> 00:24:39,591 - I stumbled on it! - Tripped over? 251 00:24:39,843 --> 00:24:43,061 And how could you be sure that it was a man and not a woman? 252 00:24:43,326 --> 00:24:44,749 Come on, answer! 253 00:24:44,784 --> 00:24:48,566 This is good! They are thinking that I shot? 254 00:24:59,310 --> 00:25:02,396 How long have to eat a piece of bread? 255 00:25:02,431 --> 00:25:05,671 If it was me... after four bites there is no crumbs! 256 00:25:05,883 --> 00:25:07,653 And you are! 257 00:25:08,048 --> 00:25:11,118 Beware the horns! 258 00:25:14,001 --> 00:25:16,178 Run! 259 00:25:31,106 --> 00:25:33,677 Corre, Peppino! Rosalia, you too! 260 00:25:33,982 --> 00:25:37,156 - Don't be afraid, go into the shelter! - You go! 261 00:25:37,977 --> 00:25:41,197 - You are shaking like a leaf! - I'm not afraid of bombs. 262 00:25:41,232 --> 00:25:44,204 I am afraid for my mother, I can not hear a thing! 263 00:26:00,870 --> 00:26:04,609 Calm down, they will shoot in Palermo, not here. 264 00:26:16,809 --> 00:26:21,628 Peppino, the Americans arrived! Americans! 265 00:26:38,925 --> 00:26:43,564 Tear this shirt toda cagada I give you one of mine! 266 00:26:43,791 --> 00:26:46,508 The party of the poor! 267 00:26:54,980 --> 00:26:56,899 Boy, come here. 268 00:27:00,032 --> 00:27:03,098 Damn, a safe! 269 00:27:08,036 --> 00:27:10,714 Try this! 270 00:27:40,023 --> 00:27:42,938 A small hand! 271 00:27:52,368 --> 00:27:55,610 - This is it! - It is Peppino! 272 00:27:56,037 --> 00:27:57,756 Pass your hand. 273 00:28:03,226 --> 00:28:05,181 What have you got? 274 00:28:06,818 --> 00:28:07,972 What is it? 275 00:28:08,645 --> 00:28:10,487 Coins! 276 00:28:31,563 --> 00:28:34,230 Son of a bitch! 277 00:28:41,166 --> 00:28:45,321 Bastard! It was I who saw it first! 278 00:28:46,196 --> 00:28:48,843 Stop! Stop, thief! 279 00:28:49,366 --> 00:28:53,167 Let's split! Let's split, you will not do anything! 280 00:28:53,646 --> 00:29:54,646 Let's split! 281 00:29:10,532 --> 00:29:12,727 Mannina, they are like locusts! 282 00:29:12,762 --> 00:29:15,166 Daddy, we come too late! 283 00:29:20,417 --> 00:29:24,498 Bastards! they left us with nothing! 284 00:29:25,270 --> 00:29:27,189 We go to another place. 285 00:29:29,083 --> 00:29:31,754 We can not take nothing, nothing! 286 00:29:32,012 --> 00:29:33,780 - Come quick! - Oh, Mannina... 287 00:29:34,309 --> 00:29:35,919 Hold on! 288 00:29:46,362 --> 00:29:48,986 - What do we do with it, Dad? - Something ! 289 00:29:49,021 --> 00:29:51,245 We broke the kitchen window and we'll place it there. 290 00:29:51,522 --> 00:29:52,776 Ah, good! 291 00:29:53,016 --> 00:29:56,697 At least we have a something at the end of the war. 292 00:30:00,382 --> 00:30:03,320 CINEMA LIBORIO (symbol fascist) 293 00:30:05,357 --> 00:30:08,495 Already broken! What will it be? Ricotta? 294 00:30:09,132 --> 00:30:11,289 CINEMA VICTORY 295 00:30:11,620 --> 00:30:12,941 It looks good! 296 00:30:16,968 --> 00:30:18,739 - Excuse Me, Do you have onion? - What did you say? - Onion, Onion salad 297 00:30:20,494 --> 00:30:26,107 - Mannina, l don't understand. - I think He said salad. - All right Baby en salada with onion, do you understand me 298 00:30:27,743 --> 00:30:31,603 - Up your ass! - C'mon baby follow me 299 00:30:32,137 --> 00:30:34,622 Onio... but they talk? 300 00:30:34,818 --> 00:30:40,795 - onion, you chop it you cry - Ah, onions! 301 00:30:41,361 --> 00:30:43,487 Mommy, he wants onion. 302 00:30:44,497 --> 00:30:46,237 - you want This? - yes yes cipolla 303 00:30:46,591 --> 00:30:49,124 - Son of a bitch, why you didn�t' say so? - thank you baby c'mon 304 00:30:56,737 --> 00:30:58,407 A gift! 305 00:31:05,509 --> 00:31:08,256 - What is it? - a parachute. 306 00:31:08,291 --> 00:31:11,248 What do we do with a parachute? 307 00:31:16,631 --> 00:31:19,761 Do not go in the field! it is full with the American bombs! 308 00:31:19,997 --> 00:31:23,020 They are going to the middle of the bombs! 309 00:31:23,556 --> 00:31:26,858 Mannina, do a little bigger so he can use it next year. 310 00:31:26,893 --> 00:31:29,793 What do you think about the fabric? 311 00:31:30,913 --> 00:31:33,156 Take the belt. 312 00:31:33,637 --> 00:31:35,858 Stretch well. 313 00:31:36,738 --> 00:31:38,088 One 314 00:31:40,459 --> 00:31:41,759 Two. 315 00:31:45,152 --> 00:31:46,729 Three. 316 00:31:47,125 --> 00:31:53,780 - is his belt one meter? He's got a belly like a barrel! - I measured with my hands, it is very accurate. 317 00:31:54,390 --> 00:31:56,514 You do not trust Sun Giacinto? 318 00:31:56,823 --> 00:32:00,456 Archbishop Giacinto, with all respect! But I do not want to sell the land. 319 00:32:00,782 --> 00:32:03,650 Come on I offered a good price. 320 00:32:03,942 --> 00:32:06,389 Shame on you! You are deceiving him! 321 00:32:06,736 --> 00:32:08,253 Who said you can talk! 322 00:32:08,645 --> 00:32:10,862 Mine is a meter, I am not fat! 323 00:32:11,823 --> 00:32:15,119 Torrenuova! Yes, Torrenuova. 324 00:32:15,401 --> 00:32:18,917 You used to Come to fill the bag, you were stealing from me! 325 00:32:19,251 --> 00:32:22,143 Leave it there, this is about to buy 326 00:32:22,509 --> 00:32:25,788 It is not all that, now he is meddling in other people's affairs, thief! 327 00:32:29,263 --> 00:32:32,330 Peppino Torrenuova! Here is the membership card. 328 00:32:41,855 --> 00:32:45,558 - Thank you, Turiddu. - Okay. 329 00:32:45,593 --> 00:32:48,823 - My brother and I can join? - No, you can not. 330 00:32:48,858 --> 00:32:51,168 Why not? He always reads the newspaper l'Unit�! 331 00:32:51,488 --> 00:32:54,798 He reads the l'Unit�, but every morning eat two eggs! 332 00:32:59,242 --> 00:33:01,440 For now, read this. 333 00:33:02,940 --> 00:33:05,663 Duties of subscribers in the party. 334 00:33:05,698 --> 00:33:08,708 Each enrolled in the Communist Party, 335 00:33:08,973 --> 00:33:12,761 should improve their work capacity 336 00:33:12,796 --> 00:33:14,639 manual and intellectual. 337 00:33:14,674 --> 00:33:17,906 fraternal solidarity, no Having sex 338 00:33:17,941 --> 00:33:20,240 with the other members of the party 339 00:33:20,275 --> 00:33:24,407 and have a honest life being exemplary... hi 340 00:33:25,644 --> 00:33:27,870 I need Wet lips. 341 00:33:28,320 --> 00:33:32,037 - and with what sauce? - with the saliva, of course? 342 00:33:36,963 --> 00:33:39,614 what's with all this big smile! Smile less. 343 00:33:39,649 --> 00:33:42,066 I laugh all I want, I came here on a purpose! 344 00:33:42,101 --> 00:33:44,901 To laugh? What is there to laugh? 345 00:33:44,936 --> 00:33:47,761 My problem! You take the picture! 346 00:33:48,040 --> 00:33:49,898 If you like this... 347 00:33:50,275 --> 00:33:52,041 Do not breathe. 348 00:33:55,965 --> 00:34:00,329 are those cages for rats. how many rats are there? 349 00:34:00,552 --> 00:34:02,925 What is this? Cages for chickens? 350 00:34:03,215 --> 00:34:07,361 Ballot for the referendum. Ignorant! 351 00:34:07,938 --> 00:34:10,523 What, you can not even ask? 352 00:34:11,529 --> 00:34:14,101 Look, Don Carlo Min�. 353 00:34:16,465 --> 00:34:18,549 He looks younger? 354 00:34:18,876 --> 00:34:21,296 That's nephew. Young! 355 00:34:21,563 --> 00:34:27,511 The uncle, he is always... and his nephew is also with promises! 356 00:34:31,159 --> 00:34:34,047 Hello, Mannina. good day, Tituzza. 357 00:34:34,299 --> 00:34:37,672 Where are you going so early? Professor of embroidery. 358 00:34:37,971 --> 00:34:41,024 good job. Thank you. 359 00:34:43,783 --> 00:34:46,175 Bastard! he is washing feet! 360 00:34:46,590 --> 00:34:51,054 - Easy, just fresh milk! - Debauchee 361 00:35:04,952 --> 00:35:06,502 Quiet! 362 00:35:19,539 --> 00:35:22,063 Refresh the mouth. 363 00:35:26,625 --> 00:35:29,733 Maruzza, come dance! 364 00:35:48,231 --> 00:35:50,981 One, two, three, four... 365 00:35:53,607 --> 00:35:56,451 You bastard, your girlfriend is leading? 366 00:36:01,583 --> 00:36:06,200 - You've decided that I am the woman? - The politician was offended! 367 00:36:06,463 --> 00:36:09,306 Do not worry, here the only woman I am! 368 00:36:09,341 --> 00:36:11,271 Fags! 369 00:36:11,930 --> 00:36:14,119 Monarchist? Republicans. 370 00:36:14,403 --> 00:36:16,637 Then we can get married! 371 00:36:17,597 --> 00:36:22,104 Onofrio Pace. Peppino Torrenuova, pleasure. 372 00:36:22,934 --> 00:36:24,653 Teresa, when will you get married? 373 00:36:24,986 --> 00:36:28,123 I have yet to understand well how they behave... 374 00:36:28,635 --> 00:36:30,299 What do you want? 375 00:36:30,621 --> 00:36:34,486 The King .. or the Republic? 376 00:36:35,126 --> 00:36:39,222 Who serves the King? King serves their interests. 377 00:36:41,471 --> 00:36:44,322 And it serves the Republic? 378 00:36:44,603 --> 00:36:47,206 The Republic serves the interests of all. 379 00:36:47,595 --> 00:36:49,992 Who Is cheating here! 380 00:36:51,172 --> 00:36:54,109 Communist bastards! 381 00:36:54,834 --> 00:36:57,513 Sell dollars! 382 00:37:01,156 --> 00:37:03,740 Sell dollars! 383 00:37:04,286 --> 00:37:06,395 The King does not touch! 384 00:37:12,435 --> 00:37:14,055 Me! 385 00:37:14,090 --> 00:37:16,847 Stop, I am! 386 00:37:17,401 --> 00:37:18,745 Nino! 387 00:37:18,780 --> 00:37:21,810 The war could not kill me and you want to do this? 388 00:37:24,335 --> 00:37:26,314 they are all the same! 389 00:38:01,674 --> 00:38:03,469 Do me this favor! 390 00:38:03,709 --> 00:38:06,281 But only one, huh? only one. 391 00:38:06,618 --> 00:38:09,480 A dance for non-guests! 392 00:38:09,982 --> 00:38:12,206 Dance! Dance everyone! 393 00:38:40,277 --> 00:38:45,017 Miss! would you like to dance? 394 00:38:52,978 --> 00:38:54,278 Yes! 395 00:38:59,698 --> 00:39:02,815 Shit! Men are dancing with women! 396 00:39:08,020 --> 00:39:11,545 - Who is he? - I don't know? 397 00:39:11,580 --> 00:39:14,427 - But you did not stop him! - Go stop them! 398 00:39:22,087 --> 00:39:24,026 Women and Men of Baaria! 399 00:39:24,061 --> 00:39:27,113 Thank you for this gesture of freedom and progress! 400 00:39:27,386 --> 00:39:30,409 With the victory of the Republic, and this dance, 401 00:39:30,716 --> 00:39:34,075 Socialism has begun tonight! 402 00:39:36,550 --> 00:39:39,737 Socialism... what does that mean?! 403 00:39:39,772 --> 00:39:42,026 - Can you dance? - no. 404 00:39:42,061 --> 00:39:44,485 Then you can not understand! 405 00:39:48,286 --> 00:39:52,717 - Please allow me to introduce myself - No need... 406 00:39:54,290 --> 00:39:57,711 I know your name. 407 00:39:59,713 --> 00:40:02,368 Can I offer you a dream? 408 00:40:03,413 --> 00:40:04,792 Or sweet almonds? 409 00:40:05,003 --> 00:40:07,220 Or a bullet locust, or something else. 410 00:40:07,430 --> 00:40:09,884 Do not stand on ceremony! 411 00:40:11,740 --> 00:40:13,265 Are they good! 412 00:40:15,499 --> 00:40:18,561 - 35 cents. - Yes .. 413 00:40:21,047 --> 00:40:25,265 - We agreed then. - Long live socialism! 414 00:41:12,022 --> 00:41:13,819 Inside! 415 00:41:19,989 --> 00:41:23,568 Dear Mannina, I hope you are well. 416 00:41:24,322 --> 00:41:28,301 Some days I'm traveling because of some business. 417 00:41:28,336 --> 00:41:31,574 This is the reason why we have seen each other a little. 418 00:41:31,849 --> 00:41:35,898 It is a difficult job but luckily the money is good. 419 00:41:36,163 --> 00:41:37,938 I always think of you. 420 00:41:38,212 --> 00:41:41,325 I cannot wait to meet you again, I cannot wait to be together. 421 00:41:41,573 --> 00:41:45,285 And also, I've decided to talk to the parents. 422 00:41:45,561 --> 00:41:48,504 But above all, one thing you should know... 423 00:41:48,851 --> 00:41:53,994 I am a communist! And we Communists talk too much! 424 00:41:54,301 --> 00:41:57,083 For example, we eat children! 425 00:41:57,334 --> 00:42:00,363 Dear Mannina, I can not believe that is true! 426 00:42:00,643 --> 00:42:05,122 They are evil! I give you my word of honor... 427 00:42:05,443 --> 00:42:08,361 that I never had even one! 428 00:42:08,687 --> 00:42:12,636 It is good that you are informed of defamation... 429 00:42:13,025 --> 00:42:16,223 because I love you, and you know. 430 00:42:16,675 --> 00:42:20,535 But honesty must come before everything. 431 00:42:20,969 --> 00:42:24,054 At least between us! 432 00:42:25,040 --> 00:42:27,893 - good day! do you have mourning buttons? - yes. 433 00:42:33,014 --> 00:42:35,188 - How many? - All. 434 00:42:35,435 --> 00:42:37,943 - But there are almost 200! - Is there more? 435 00:42:38,482 --> 00:42:40,623 - no. - How much? 436 00:42:40,857 --> 00:42:42,771 60 billion. 437 00:42:44,410 --> 00:42:47,070 I have 55 billion. 438 00:42:50,404 --> 00:42:52,358 Okay! 439 00:42:52,746 --> 00:42:54,678 My condolences! Thank you. 440 00:42:54,713 --> 00:42:57,176 I wonder who died? 441 00:43:52,365 --> 00:43:55,278 LABOR DAY mourning in SICILY 442 00:43:55,583 --> 00:43:58,419 Barbaric massacre IN PORTELLA DELLA GINESTRA 443 00:44:08,329 --> 00:44:10,229 Dear Peppino, 444 00:44:10,264 --> 00:44:13,147 I'm fine, I hope that you too, 445 00:44:13,454 --> 00:44:16,975 I have seen you a little thinner during yesterday's rally, 446 00:44:17,600 --> 00:44:19,368 You say you're making money 447 00:44:19,403 --> 00:44:23,022 but my parents had information from some people they trust 448 00:44:23,234 --> 00:44:25,787 they say that you are someone 'without a penny', 449 00:44:25,822 --> 00:44:27,576 and your family is ill, 450 00:44:27,790 --> 00:44:31,374 because all the cows you bought at the end of the war, 451 00:44:31,671 --> 00:44:33,523 when you won the lottery of Naples, 452 00:44:33,797 --> 00:44:36,164 fell ill, one after another. 453 00:44:36,199 --> 00:44:40,149 so you don't have anything! 454 00:44:40,445 --> 00:44:45,309 But that's nothing! Some uncles found that you, communists, 455 00:44:45,639 --> 00:44:48,091 even though you don't eat the children 456 00:44:48,414 --> 00:44:52,327 it is a lot worse to have an empty corral. 457 00:44:53,055 --> 00:44:55,206 I do not believe, my love, 458 00:44:55,241 --> 00:44:58,836 but my parents, who can not read or write, 459 00:44:58,871 --> 00:45:04,690 decided on my engagement with someone who has many lands. 460 00:45:05,349 --> 00:45:09,426 Help me, Peppino! I don't know what to do. 461 00:45:20,564 --> 00:45:23,085 Sell dollars! 462 00:45:23,759 --> 00:45:26,119 Exchange dollars! 463 00:45:45,829 --> 00:45:47,917 Up! 464 00:45:48,142 --> 00:45:51,614 You Can not stay here! I said get up! 465 00:45:51,649 --> 00:45:55,656 Crete, don't you see I'm dying? 466 00:45:55,868 --> 00:45:57,836 No more bullshit! 467 00:45:58,341 --> 00:46:02,223 Not even this pleasure... this is making me try! 468 00:46:16,803 --> 00:46:20,500 Pietro Lanza died! 469 00:46:22,261 --> 00:46:26,206 - Why don't you wear the ring? - it is tight. 470 00:46:27,895 --> 00:46:31,747 Really, it's very small! 471 00:46:32,351 --> 00:46:35,746 - So give me the ring to make it bigger - Well little. 472 00:46:45,939 --> 00:46:48,347 But why didn't you tell me? 473 00:46:48,597 --> 00:46:51,977 - I come to you and you were working. - So stay home! 474 00:46:52,196 --> 00:46:54,750 Tell me if you have kissed, or done something! 475 00:46:54,993 --> 00:46:58,720 First he has to try, then I'll stab him! 476 00:46:59,449 --> 00:47:03,840 The thrill of a woman must be the work herself! 477 00:47:03,875 --> 00:47:06,700 Thus says the party! The party does not say... 478 00:47:06,981 --> 00:47:10,097 that a communist should get the woman he loves and take away? 479 00:47:10,349 --> 00:47:13,925 It says... but think! 480 00:47:19,667 --> 00:47:22,927 Then Let's run! 481 00:47:23,510 --> 00:47:26,688 - when will this nuisance end? - It's him! 482 00:47:28,477 --> 00:47:31,143 When you fill the bag elsewhere! 483 00:47:31,491 --> 00:47:33,955 It is better to talk? 484 00:47:34,388 --> 00:47:36,722 Leave alone my bride! 485 00:47:38,782 --> 00:47:41,177 Talk! Talk! 486 00:47:41,462 --> 00:47:43,313 Talk! 487 00:47:43,957 --> 00:47:47,491 - So let's talk. - let's talk. 488 00:47:50,960 --> 00:47:52,202 Talk! 489 00:47:53,878 --> 00:47:55,847 Let's talk! 490 00:47:58,037 --> 00:48:00,910 - But What do we have to say? - it's Bullshit! 491 00:48:04,197 --> 00:48:05,217 Dad! 492 00:48:10,648 --> 00:48:11,898 Dad! 493 00:48:13,285 --> 00:48:15,172 Go home! 494 00:48:15,452 --> 00:48:18,622 - why do you want to ruin my life? - We'll talk at home. 495 00:48:18,900 --> 00:48:21,441 it does not matter, everyone knows it! 496 00:48:21,776 --> 00:48:24,493 Look in my eyes! I deserve this fate? 497 00:48:24,790 --> 00:48:28,006 - he is rich, you do not understand? - But he is an idiot! 498 00:48:28,327 --> 00:48:32,574 I chose my boyfriend. I've already given my word. 499 00:48:32,937 --> 00:48:35,368 give him back the ring, 500 00:48:35,617 --> 00:48:40,281 I sent this ring for an evaluation, it is worthless! He is a wretch! 501 00:48:40,554 --> 00:48:44,490 And also this photograph of him, you could not even look, so ugly! 502 00:48:44,776 --> 00:48:47,387 And tell him not to come! 503 00:48:47,951 --> 00:48:50,410 Remember, the groom what you want, 504 00:48:50,684 --> 00:48:53,434 I do not want to put your feet in my house! 505 00:48:53,866 --> 00:48:58,498 She has reason to run away! Like everyone else! 506 00:48:58,757 --> 00:49:01,431 And where do I take her? To a hotel? 507 00:49:01,466 --> 00:49:03,605 I don't have a penny! 508 00:49:03,930 --> 00:49:06,046 Stay a while there in the office. 509 00:49:06,354 --> 00:49:09,110 - We cleaned it! - With all due respect... 510 00:49:09,783 --> 00:49:13,332 Me and my wife, the first night, 511 00:49:14,012 --> 00:49:16,749 under the portrait of Stalin? 512 00:49:18,522 --> 00:49:22,065 If the movie is American why do they speak Italian? 513 00:49:22,290 --> 00:49:24,743 Stupid, the speaker is not Italian? 514 00:49:24,778 --> 00:49:29,398 Damn, it's true! I should have thought of that! 515 00:49:36,060 --> 00:49:38,144 It's true! 516 00:49:38,427 --> 00:49:40,444 I should have thought of that! 517 00:50:15,825 --> 00:50:16,845 Who is this? 518 00:50:22,677 --> 00:50:25,635 Peppino, what are you doing here? What if someone comes? 519 00:50:25,922 --> 00:50:27,730 Do not worry. 520 00:50:28,969 --> 00:50:31,643 No one can come in. 521 00:50:35,899 --> 00:50:38,925 I was thinking of you! 522 00:51:01,111 --> 00:51:06,648 Bastard! Dishonored my daughter! What will I do now? 523 00:51:07,068 --> 00:51:10,524 They are kissing again! 524 00:51:10,842 --> 00:51:14,437 Get down! You have diarrhea! 525 00:51:14,472 --> 00:51:17,412 Wretch! Get out! Get out! 526 00:51:17,447 --> 00:51:21,460 We're not leaving. Calm down! 527 00:51:21,755 --> 00:51:24,120 My daughter, speak! Say something. 528 00:51:24,155 --> 00:51:27,088 And what should I say? The drain of love "is already made! 529 00:51:27,123 --> 00:51:30,804 Dammit "flight of love is this, it did not run away? 530 00:51:32,274 --> 00:51:36,687 Help me, because it is my husband, will God help us! 531 00:51:36,722 --> 00:51:38,567 Let me. 532 00:51:43,007 --> 00:51:45,909 Peppino? Nino! 533 00:51:48,227 --> 00:51:50,462 Peppino? Nino! 534 00:51:51,428 --> 00:51:54,229 I'm Listening to you, Nino! 535 00:51:54,599 --> 00:51:57,252 Mind your own business, do not get! 536 00:51:58,865 --> 00:52:01,589 Peppino, do not respond, let it go! 537 00:52:04,230 --> 00:52:07,746 So what do I do, I go? do I have to say in Turkish? 538 00:52:08,130 --> 00:52:11,216 Still there? 539 00:52:11,699 --> 00:52:15,499 Father! Mr. Cicco, thank you! 540 00:52:26,854 --> 00:52:30,852 Peppino! I'm your father. 541 00:52:43,238 --> 00:52:46,691 Join me as I address it! 542 00:52:58,462 --> 00:53:01,951 Mother! My daughter! 543 00:53:05,617 --> 00:53:09,620 Follow the field, find ourselves at home. 544 00:53:28,232 --> 00:53:31,864 Eat! No, no more hard-boiled eggs! 545 00:53:40,328 --> 00:53:42,743 just like we were lying in the street, would not it be the same thing? 546 00:53:43,147 --> 00:53:46,758 The street? Here we have all the amenities! 547 00:53:52,353 --> 00:53:54,760 Come on, hurry! 548 00:54:00,660 --> 00:54:05,798 Look Pinkness, who was arrested with that other bastard right there! 549 00:54:06,126 --> 00:54:07,648 Alliances... 550 00:54:07,897 --> 00:54:10,721 Has neither alliances! Sarina... 551 00:54:11,141 --> 00:54:13,581 Youth! 552 00:54:13,616 --> 00:54:18,153 The father hanged himself, and last year he lost the property in the game. 553 00:54:18,188 --> 00:54:24,188 Marianna Scalia, here, you accept This Giuseppe Testasecca... 554 00:54:24,638 --> 00:54:26,379 Torrenuova. 555 00:54:27,097 --> 00:54:31,054 Terranuova, As your... Torrenuova! 556 00:54:31,089 --> 00:54:32,724 It does not matter, Terranuova! 557 00:54:32,958 --> 00:54:37,699 My cousin! He has cirrhosis liver. Looks younger! 558 00:54:38,062 --> 00:54:42,888 ... respect it for the rest of your life? But how can I do this? 559 00:54:43,149 --> 00:54:45,736 But if it is to get as sick, let it go! 560 00:54:46,118 --> 00:54:49,061 You Are Not Peppino, the Communist? In fact, I did not come here! 561 00:54:49,405 --> 00:54:51,716 It is the will of God! Come here you two. 562 00:54:52,082 --> 00:54:55,120 Father, do us the favor! Even communist 563 00:54:55,386 --> 00:54:58,048 it is in painting, among the saints! 564 00:54:58,532 --> 00:55:00,890 So accept it or not? Of course! 565 00:55:03,357 --> 00:55:05,543 Take the blood. 566 00:55:05,764 --> 00:55:07,395 Blood! 567 00:55:09,370 --> 00:55:11,857 Take the blood, one by one. 568 00:55:21,677 --> 00:55:23,663 Drink as soon as it is hot. 569 00:55:23,698 --> 00:55:24,934 Are you sure? 570 00:55:25,192 --> 00:55:27,282 While waiting for his mother I was also anemic. 571 00:55:27,317 --> 00:55:30,589 I was so good! Drink, do not be impressed. 572 00:55:32,546 --> 00:55:34,616 Is it not good? 573 00:55:38,814 --> 00:55:41,398 I'll speak with his father. 574 00:55:41,672 --> 00:55:43,720 Stay at home, for now. 575 00:55:45,288 --> 00:55:47,552 I'm sorry, because... 576 00:55:47,888 --> 00:55:52,029 I will not be here during delivery! 577 00:56:39,094 --> 00:56:41,842 What happened? 578 00:56:42,334 --> 00:56:46,731 The eggs broke, my son! Sorry! 579 00:56:48,089 --> 00:56:50,122 The eggs broke... 580 00:57:13,460 --> 00:57:15,846 How are you? 581 00:57:17,950 --> 00:57:19,310 I, well... 582 00:57:31,147 --> 00:57:34,032 Many troubles... 583 00:58:19,444 --> 00:58:23,018 How much do you want to take me to the Punta Aguglia? 584 00:58:25,752 --> 00:58:28,189 Suba, Peppino. 585 00:59:23,876 --> 00:59:25,196 Let's go 586 00:59:38,584 --> 00:59:40,657 Nino! Peppino! 587 00:59:41,109 --> 00:59:44,120 I want your horse: hello, don't you? 588 00:59:44,440 --> 00:59:47,762 you said Orlando and furiously moved. 589 00:59:48,091 --> 00:59:51,027 He carried a stick, thick and strong, 590 00:59:51,485 --> 00:59:54,605 with that pastor, the champion and the shot. 591 00:59:55,058 --> 00:59:58,579 The anger and the anger passed modes Earl 592 00:59:58,873 --> 01:00:01,674 and seemed more proud than ever were. 593 01:00:02,015 --> 01:00:04,856 At the head pastor of a fist hits, 594 01:00:05,202 --> 01:00:08,061 that breaks the bone, dead and collapses. 595 01:00:08,396 --> 01:00:10,911 Mount the horse, and do the rest Aleia 596 01:00:11,326 --> 01:00:15,575 goes through, and many of them to loot. 597 01:00:16,076 --> 01:00:19,168 Not like the horse no hay or oats, 598 01:00:19,544 --> 01:00:21,421 so that in a few days remains weak: 599 01:00:21,938 --> 01:00:24,200 but is not that Orlando follow on foot walking 600 01:00:24,579 --> 01:00:26,622 they want to get killed driving 601 01:00:26,999 --> 01:00:29,629 and how many found, took many in use, 602 01:00:30,206 --> 01:00:32,941 because their owners murdered. 603 01:00:33,332 --> 01:00:35,263 Very well, Mr. Cicco! 604 01:00:48,224 --> 01:00:51,373 You have come from Naples. American Sheets as new! 605 01:00:51,408 --> 01:00:52,840 Look at this suit! 606 01:00:53,304 --> 01:00:57,586 Too bad it does not fit, it is tight. Look at this Prince of Wales 607 01:00:58,006 --> 01:01:00,724 It will go fine with Peppino? Go, yes! 608 01:01:01,059 --> 01:01:05,522 But he does not wear anything American! Look, it's all tainted! 609 01:01:06,312 --> 01:01:08,887 Give me. Hey, Filippo! 610 01:01:09,172 --> 01:01:11,694 This suit... removing stains costs more than it's price! 611 01:01:12,054 --> 01:01:14,531 - Whatever, you are asking for a discount? - No, I want what is fair! 612 01:01:14,790 --> 01:01:17,569 give me a gift and we are even. For God's sake! 613 01:01:17,881 --> 01:01:20,412 It would be good time to give when he returns from Rome, 614 01:01:20,685 --> 01:01:22,322 so he can wear in Congress. 615 01:01:22,357 --> 01:01:25,006 - Do not look! - why? 616 01:01:25,041 --> 01:01:27,879 Because pregnant woman who looks monsters of Villa Palagonia 617 01:01:27,914 --> 01:01:30,882 gives birth to children, half man and half animal! 618 01:01:30,917 --> 01:01:32,654 Come! 619 01:01:50,617 --> 01:01:53,475 Michele, Angelina! Look who's here! 620 01:01:56,042 --> 01:01:58,737 Michele! Come here! 621 01:01:59,644 --> 01:02:02,091 Angelina! Dad! 622 01:02:06,006 --> 01:02:07,963 In a socialist society, 623 01:02:08,297 --> 01:02:11,498 until a cook can become president! 624 01:02:11,745 --> 01:02:13,738 And I, what could it be? 625 01:02:14,077 --> 01:02:16,023 The way you cook... 626 01:02:17,298 --> 01:02:19,336 you do...! 627 01:02:19,555 --> 01:02:21,989 - why, it is not good? - Of course it is good! 628 01:02:22,289 --> 01:02:24,009 I was joking! 629 01:02:24,231 --> 01:02:27,050 When we come to power, we will do Papa! 630 01:02:27,085 --> 01:02:31,760 And you go to school party to learn that crap? 631 01:02:33,155 --> 01:02:38,024 Mannina, there are studies the works of the great socialist ideology! 632 01:02:38,312 --> 01:02:41,499 You learn a policy, the art of making meetings, 633 01:02:41,780 --> 01:02:44,142 Learns to turn at least 634 01:02:44,440 --> 01:02:46,625 good leaders of the party that will change the Italy! 635 01:02:46,922 --> 01:02:48,051 It will improve our future... 636 01:02:48,297 --> 01:02:49,891 And it will work for the Peppino Torrenuova, 637 01:02:50,127 --> 01:02:52,812 if you do not continue pastor forever! 638 01:02:53,692 --> 01:02:55,546 Path! 639 01:02:56,087 --> 01:03:00,301 So you knew Togliatti? How is he, personally? 640 01:03:01,820 --> 01:03:05,001 You do not tell me anything? You Can not find anyone? 641 01:03:05,336 --> 01:03:08,299 - Yes, Dad, I found Togliatti! - What did he tell you? 642 01:03:08,334 --> 01:03:10,919 to set fire the corral and animals! 643 01:03:10,954 --> 01:03:12,834 - a genius with temper! 644 01:03:13,246 --> 01:03:17,942 They want to create a European army under American command! 645 01:03:18,147 --> 01:03:19,791 But as my mother says: 646 01:03:19,826 --> 01:03:23,408 I give my flesh for an American general? 647 01:03:23,650 --> 01:03:27,034 I Sell dollars! And who is this general? 648 01:03:27,377 --> 01:03:31,573 If my child dies! If my child gets sick! 649 01:03:31,854 --> 01:03:37,063 In the hospital I see him? In London or Brussels? 650 01:03:37,433 --> 01:03:39,393 In Amsterdam or in Asia? 651 01:03:39,715 --> 01:03:44,185 And where are these places? How do I get there? 652 01:03:44,394 --> 01:03:45,874 Water! 653 01:03:47,058 --> 01:03:49,134 We Exchange dollars! 654 01:03:51,433 --> 01:03:57,385 Sicilian women know very well! what is a European army! 655 01:03:58,106 --> 01:04:04,055 They know, because many with children, between 40 and 46, 656 01:04:04,640 --> 01:04:07,972 were dispersed throughout the world? 657 01:04:08,280 --> 01:04:11,537 And it should not happen again! 658 01:04:12,317 --> 01:04:13,645 Water! 659 01:04:13,680 --> 01:04:15,843 we Sell dollars! 660 01:04:19,438 --> 01:04:22,727 When General Eisenhower came to Italy, 661 01:04:23,046 --> 01:04:26,565 Sicilian women were in the public square 662 01:04:26,877 --> 01:04:31,727 to say no to war. Staying with her American employers: 663 01:04:32,114 --> 01:04:37,868 Sicilian people is not meat to give away to anyone! 664 01:04:38,172 --> 01:04:40,006 Water! 665 01:04:42,615 --> 01:04:45,192 is My license for the store ready? 666 01:04:45,449 --> 01:04:48,737 Ready? It takes 6 months! You can not make a bit before? 667 01:04:49,005 --> 01:04:51,260 If the law says 6 months it is 6 months! 668 01:04:51,596 --> 01:04:54,623 Indeed, it was Don Carlo Min� who sent me. 669 01:04:57,840 --> 01:05:01,492 But... old or young? 670 01:05:01,889 --> 01:05:04,231 Young. 671 01:05:04,508 --> 01:05:07,523 Understood, Wait half an hour. 672 01:05:08,016 --> 01:05:10,893 It is a terrace up to 15 meters what should I do? 673 01:05:11,173 --> 01:05:13,249 Build it, and then we'll see! 674 01:05:14,366 --> 01:05:16,125 Identity document? 675 01:05:16,367 --> 01:05:18,577 - Peppino! - You Forgot? 676 01:05:20,164 --> 01:05:22,867 President, I promise! It is my wife. 677 01:05:23,193 --> 01:05:25,842 - But she does not have the paper? - Yes, President, She is the wife. 678 01:05:26,196 --> 01:05:28,391 - It is ok, come on. - Thanks! 679 01:05:29,074 --> 01:05:32,209 Please, lady, here. 680 01:05:33,346 --> 01:05:37,448 Remember, the first left. doing electioneering? 681 01:05:37,483 --> 01:05:39,674 Torrenuova, is the fourth time I call your attention. 682 01:05:39,709 --> 01:05:41,978 But it's my wife! Even if Santa Rosalia... 683 01:05:42,224 --> 01:05:45,064 you should not influence the will of the voter. 684 01:05:45,458 --> 01:05:47,332 Sorry! 685 01:05:48,797 --> 01:05:51,413 And it makes a fool... 686 01:05:53,737 --> 01:05:55,667 Come, Peppino! 687 01:05:58,285 --> 01:06:02,453 - You can not go in there. - But it is wrong! 688 01:06:02,806 --> 01:06:06,430 - It is the eighth month! Perhaps the ninth! - Is there a trick! 689 01:06:06,777 --> 01:06:11,518 How nice! Just like your father! 690 01:06:13,691 --> 01:06:16,481 Exactly, 4 and 200 pounds. Not breastfed or 100 grams! 691 01:06:16,806 --> 01:06:19,119 But I see very chubby! 692 01:06:20,275 --> 01:06:23,717 Note, after hit. and have to say? 693 01:06:24,010 --> 01:06:26,161 Dona Rosa can I borrow 150 billion? 694 01:06:26,430 --> 01:06:29,193 We agreed at the end of the month. My daughter... 695 01:06:29,449 --> 01:06:33,128 Cicco Torrenuova! He found America in my land? 696 01:06:33,448 --> 01:06:36,551 What happened? Look! 697 01:06:38,436 --> 01:06:40,740 Sorry, Don Giacinto. 698 01:06:45,286 --> 01:06:47,522 This story must end! 699 01:06:47,557 --> 01:06:50,635 Once it is because I was reading, another, because I was sleeping... 700 01:06:50,670 --> 01:06:53,512 I cut the neck of each sheep, full of ticks! 701 01:06:53,809 --> 01:06:57,277 - I did not do it on purpose! - Any excuse is good to steal! 702 01:06:57,605 --> 01:07:00,684 - Now he is out of line! - why? Also known to bite? 703 01:07:01,028 --> 01:07:03,500 With these four teeth spoiled it over?! 704 01:07:03,749 --> 01:07:07,899 With a few remaining teeth, I might be older than before, 705 01:07:08,150 --> 01:07:11,305 but I demand respect, this is rude! 706 01:07:11,522 --> 01:07:14,024 Father, we were waiting for you. 707 01:07:14,284 --> 01:07:18,824 Eat, my children. I've Got to steam to finish the cough. 708 01:07:19,091 --> 01:07:22,481 But how long does it take to steam to finish the cough? 709 01:07:27,568 --> 01:07:29,899 Father! Take it! 710 01:07:32,662 --> 01:07:36,153 - What happened? - tripped and fell on the floor. 711 01:07:42,890 --> 01:07:44,968 You Drink first. 712 01:07:59,715 --> 01:08:01,878 We Sell dollars! 713 01:08:11,383 --> 01:08:13,228 Look who's here! 714 01:08:15,558 --> 01:08:18,043 Hey, what is this? 715 01:08:18,278 --> 01:08:20,920 - Archbishop Giacinto... - It is not necessary. 716 01:08:21,363 --> 01:08:24,997 If you put a finger on my father, I'll rip your eyes! 717 01:08:26,245 --> 01:08:30,874 if they come to steal my house, Do I keep my mouth shut? 718 01:08:31,156 --> 01:08:32,509 Is this your communism? 719 01:08:32,721 --> 01:08:34,836 If somebody steals, you call the police 720 01:08:35,180 --> 01:08:38,664 instead of taking advantage of the elderly. Wretch! 721 01:08:39,203 --> 01:08:41,579 - Who is he? - Peppino, The Communist. 722 01:08:41,791 --> 01:08:44,340 - Like father, like son! - Again! 723 01:08:44,375 --> 01:08:48,252 - He knows how to dress! 724 01:08:49,504 --> 01:08:51,117 Do not fill the bag, you too! 725 01:08:51,413 --> 01:08:53,297 We Sell dollars! 726 01:08:53,717 --> 01:08:56,807 I do not see here a curriculum that... 727 01:08:57,207 --> 01:09:01,334 eg companion Torrenuova, 728 01:09:02,017 --> 01:09:06,703 here, I am Torrenuova fellow Corteccia. 729 01:09:09,185 --> 01:09:14,130 I see that you have tasks important, also in the union. 730 01:09:14,505 --> 01:09:18,087 But I must be honest! Fellow Torrenuova, 731 01:09:18,122 --> 01:09:21,820 you did not write not even a book! 732 01:09:22,184 --> 01:09:26,180 - You haven�t a high school diploma, neither! - Blame it on bitch! 733 01:09:26,464 --> 01:09:28,653 What will you say about the staff of the Kremlin? 734 01:09:28,912 --> 01:09:34,299 What contribution can you make for this trip, which is not a walk? 735 01:09:34,569 --> 01:09:38,878 - Are you equipped? - in what sense, mate? 736 01:09:39,356 --> 01:09:43,882 - Do You have a heavy coat? - No! 737 01:09:48,463 --> 01:09:50,731 And now, who will pick the bull by the horns? 738 01:09:51,091 --> 01:09:53,268 Spokesman of the municipal committee. 739 01:09:53,697 --> 01:09:57,327 I knew that was going on for me! 740 01:10:00,326 --> 01:10:04,637 - Good afternoon! Excuse me? - Comrades! 741 01:10:05,822 --> 01:10:07,471 Liborio! 742 01:10:07,754 --> 01:10:11,660 Excuse me, but... What a pleasure! 743 01:10:16,396 --> 01:10:18,221 Sit! 744 01:10:18,547 --> 01:10:21,352 What are the latest news in Palermo? 745 01:10:21,722 --> 01:10:24,605 A word here and there... 746 01:10:25,590 --> 01:10:28,887 - What do I have this Honor for, comrades? - Listen, mate... 747 01:10:29,185 --> 01:10:34,232 We learned that recently, you ordered a coat. 748 01:10:41,621 --> 01:10:44,261 Why is it prohibited? 749 01:10:48,358 --> 01:10:53,345 - Who told you? - Bolshevik counterespionage. 750 01:10:53,814 --> 01:10:57,140 Yes, but I'm paying in installments. I'm not rich! 751 01:10:57,477 --> 01:11:01,192 Can We see this coat? What color is it? 752 01:11:03,040 --> 01:11:05,256 'Smoke of London'! 753 01:11:07,822 --> 01:11:12,134 - can I learn the reason? - Orders of the party. 754 01:11:29,573 --> 01:11:32,303 Beautiful, Liborio! 755 01:11:36,519 --> 01:11:38,556 You are very lucky! 756 01:11:38,884 --> 01:11:41,637 It's a little long, I have to make it shorter. 757 01:11:41,672 --> 01:11:45,386 Shorten what? The coat is perfect! 758 01:11:50,714 --> 01:11:54,430 Mom, How much longer? are we coming. 759 01:11:54,465 --> 01:11:57,115 Angelina Be careful not to slip. 760 01:11:57,914 --> 01:12:02,110 we can talk to him? 761 01:12:02,437 --> 01:12:06,302 if they talk, he listens. 762 01:12:06,563 --> 01:12:09,113 And you'll understand that who we are? He can see us? 763 01:12:09,148 --> 01:12:11,514 Did I speak Chinese? 764 01:12:19,890 --> 01:12:22,680 Hold hands, close your eyes, 765 01:12:23,098 --> 01:12:25,294 and come with me. 766 01:12:27,252 --> 01:12:30,161 When I say three, you can open them! 767 01:12:31,560 --> 01:12:33,886 Stand still here. 768 01:12:34,167 --> 01:12:36,153 Raise your head. 769 01:12:36,519 --> 01:12:38,875 One, two... 770 01:12:39,481 --> 01:12:41,301 and three. 771 01:12:43,706 --> 01:12:47,237 I do not see anything! Where is Daddy? 772 01:12:47,440 --> 01:12:51,433 Owner Annicchia, what happened with the saints and Our Lady? 773 01:12:51,793 --> 01:12:55,907 The Cardinal had to cover everything. Lot of talk! 774 01:12:59,871 --> 01:13:03,514 What a sin! Let's go. 775 01:13:04,996 --> 01:13:07,077 we can not see Daddy? 776 01:13:07,454 --> 01:13:10,645 - we have to wait for his return. - Where'd he go? 777 01:13:10,996 --> 01:13:15,187 He is in a very large country, where the inhabitants are all rich. 778 01:13:15,222 --> 01:13:17,965 When he returns, will he bring me a soldier on horseback? 779 01:13:18,269 --> 01:13:20,865 My goodness, I can not look! 780 01:13:22,392 --> 01:13:25,243 Well, health and welfare! 781 01:13:29,064 --> 01:13:30,532 Ready! 782 01:13:30,772 --> 01:13:34,136 I hope for the injection. Step in after lunch. 783 01:13:37,640 --> 01:13:40,371 The city is good, the city is good! 784 01:13:40,577 --> 01:13:44,460 Well, health and welfare... The city is good! 785 01:13:49,549 --> 01:13:51,762 Well, health and welfare... 786 01:13:52,407 --> 01:13:56,257 Well, health and welfare... 787 01:13:56,973 --> 01:13:59,670 Mama Tana! No, my daughter. 788 01:14:00,147 --> 01:14:01,773 My name is Masina. 789 01:14:03,046 --> 01:14:04,625 How is it possible? 790 01:14:08,302 --> 01:14:10,289 My mother! 791 01:14:11,899 --> 01:14:15,782 Ah His mother died a long time. 792 01:14:22,613 --> 01:14:25,708 Come, eat something. Thank you, my daughter. 793 01:14:26,384 --> 01:14:31,091 Like a dream! Come in, my house is yours. 794 01:14:31,576 --> 01:14:32,973 Mannina... 795 01:14:33,436 --> 01:14:35,615 There is a portrait of my mother? 796 01:14:36,194 --> 01:14:38,734 Look well! It's true! 797 01:14:39,012 --> 01:14:40,638 The spaghetti is good... 798 01:14:42,467 --> 01:14:43,808 The spaghetti is good... 799 01:14:47,353 --> 01:14:50,379 Is Someone in the family away? yes. 800 01:14:57,947 --> 01:15:00,002 Michele! 801 01:15:00,647 --> 01:15:02,272 Angelina! 802 01:15:02,711 --> 01:15:04,969 My God, look! Dad! 803 01:15:05,004 --> 01:15:07,471 The city is good... 804 01:15:21,251 --> 01:15:23,382 We Sell dollars! 805 01:15:24,208 --> 01:15:26,834 Viva San Jose! 806 01:15:38,923 --> 01:15:43,504 Peppino, since your returning, I see it is different. 807 01:15:43,836 --> 01:15:47,564 Corteccia was right, It was not a tour. 808 01:15:47,815 --> 01:15:49,674 But that cold... 809 01:15:49,709 --> 01:15:53,393 We know it is cold, But, How is the Soviet Union? 810 01:15:53,428 --> 01:15:55,459 Onofrio 811 01:15:56,288 --> 01:15:59,348 I saw terrible things! 812 01:16:11,504 --> 01:16:14,075 The flooding is coming! It is coming! 813 01:16:29,340 --> 01:16:32,270 Viva San Jose! 814 01:16:34,127 --> 01:16:36,261 We Sell dollars! 815 01:16:37,962 --> 01:16:39,333 All stopped! 816 01:16:39,368 --> 01:16:43,013 While San Jose does not arrive, Even God can not come here! 817 01:16:55,355 --> 01:16:57,016 What? 818 01:16:57,051 --> 01:17:01,141 I had a nightmare with full of black snakes 819 01:17:03,393 --> 01:17:07,677 - I wonder what will happen... - What can happen? 820 01:17:07,712 --> 01:17:10,753 The mafia always come to fill the bag, This time too... 821 01:17:10,788 --> 01:17:13,932 - Or the police will arrest us! - They are here. 822 01:17:14,583 --> 01:17:16,991 Look how many 823 01:17:20,202 --> 01:17:23,429 Wake up, guys! Come! 824 01:17:32,569 --> 01:17:35,148 Do you see how many we are? 825 01:17:37,118 --> 01:17:39,851 Comrades! Workers! 826 01:17:39,886 --> 01:17:43,549 This is the land of the Carleone Estates Peasants! Get our share! 827 01:17:57,518 --> 01:18:00,204 ... Three, four, five... 828 01:18:23,496 --> 01:18:25,442 There is a little I can do. 829 01:18:25,814 --> 01:18:29,958 I do not know what keeps him still alive. I'm so sorry! 830 01:18:34,220 --> 01:18:36,908 Peppino... 831 01:18:38,021 --> 01:18:42,481 Peppino is coming. Do not get agitated. 832 01:18:48,069 --> 01:18:50,472 Peppino is coming. 833 01:18:50,507 --> 01:18:53,492 I would have liked... 834 01:18:54,117 --> 01:18:57,100 See him Mr. 835 01:18:57,454 --> 01:19:01,451 And why should not see? Once he turns congressman... 836 01:19:01,804 --> 01:19:05,894 We both take the train And we find him in Rome. 837 01:19:14,857 --> 01:19:17,999 The policy is good. 838 01:19:19,084 --> 01:19:22,023 The policy is good... 839 01:19:28,762 --> 01:19:30,864 What is he saying? 840 01:19:31,208 --> 01:19:33,865 Are you saying that the policy is good! 841 01:19:35,734 --> 01:19:38,780 Lo Giudici, lot 31! 842 01:19:39,367 --> 01:19:42,428 Marciano, 88! 843 01:19:42,780 --> 01:19:45,240 Li Causi, 17! 844 01:19:45,600 --> 01:19:48,730 Viscuso, 37! 845 01:19:49,089 --> 01:19:52,207 E Torretta, 60! 846 01:20:08,524 --> 01:20:10,173 Look there! 847 01:20:10,533 --> 01:20:13,862 Enough of this theater! Go away! 848 01:20:14,975 --> 01:20:17,946 This land is ours! 849 01:20:21,397 --> 01:20:24,491 Stop, do not suck it up! 850 01:20:40,741 --> 01:20:45,321 You Cicco, share memories the good soul of my husband Battista. 851 01:20:45,356 --> 01:20:48,622 And to my son Cosimo, Who died in Africa. 852 01:20:48,657 --> 01:20:52,409 - Tell him I always think of him. - And the good soul of my mother. 853 01:20:52,444 --> 01:20:54,750 Tell Diego, children are growing up healthy. 854 01:20:54,785 --> 01:20:56,452 To my son Albert. 855 01:20:56,487 --> 01:21:00,660 And Soluzza my sister, who died Spanish fever. Remember her? 856 01:21:01,255 --> 01:21:04,258 I'll tell all... 857 01:21:04,655 --> 01:21:06,862 But I forgot. 858 01:21:11,162 --> 01:21:15,852 Infamous mob attack this morning The estates of the princes... 859 01:21:16,120 --> 01:21:19,815 A crowd of peasants, Meeting to speak out in favor 860 01:21:19,850 --> 01:21:22,832 Institution of reform... 861 01:21:22,867 --> 01:21:24,929 What's happening? 862 01:21:25,770 --> 01:21:27,880 Peppino arrived! 863 01:21:53,092 --> 01:21:54,392 Father! 864 01:21:57,436 --> 01:22:00,561 Peppino... 865 01:22:04,231 --> 01:22:08,266 I was waiting for you. 866 01:22:13,324 --> 01:22:16,976 I am speaking to you, it is your fault. 867 01:22:17,369 --> 01:22:20,431 You, who in the middle of the crowd 868 01:22:20,771 --> 01:22:23,782 plays it cool, 869 01:22:24,103 --> 01:22:27,176 a pinch between the pipe and another 870 01:22:27,452 --> 01:22:29,381 that even looks like a chimney, 871 01:22:29,416 --> 01:22:33,423 under the visor of his old cap 872 01:22:33,458 --> 01:22:35,894 and dirty smoke. 873 01:22:36,214 --> 01:22:40,168 I speak to you, it is your fault. 874 01:22:41,180 --> 01:22:44,119 Look at him, that face 875 01:22:44,478 --> 01:22:48,289 The meat on the bones, no maps, 876 01:22:48,523 --> 01:22:52,057 sucked him, a worm of hunger. 877 01:22:52,092 --> 01:22:56,259 And the midwife gave her a dowry, 878 01:22:56,556 --> 01:22:59,503 in the the womb of his mother: 879 01:22:59,538 --> 01:23:02,074 bread and onions. 880 01:23:07,700 --> 01:23:09,983 Let's go home. 881 01:23:14,958 --> 01:23:17,088 We Sell dollars! 882 01:23:18,849 --> 01:23:22,644 Children, you know that only the poor is entitled to the restaurant? 883 01:23:22,679 --> 01:23:24,101 Yes! 884 01:23:25,361 --> 01:23:27,759 Accomando, what does your father do? 885 01:23:27,794 --> 01:23:30,429 - He sells fruit. - Rich! 886 01:23:31,886 --> 01:23:33,345 Balistreri ... 887 01:23:33,657 --> 01:23:36,908 - Fisherman. - Poor! 888 01:23:37,521 --> 01:23:40,155 - Sciortino. - Barber. 889 01:23:42,345 --> 01:23:44,269 Rich! 890 01:23:44,651 --> 01:23:46,811 - Di room. - Butcher. 891 01:23:48,367 --> 01:23:50,349 - Labrador. - Guardian at the Hydro 892 01:23:50,384 --> 01:23:51,538 Shoemaker. 893 01:23:51,573 --> 01:23:52,692 Carpenter. 894 01:24:00,082 --> 01:24:04,752 - You don't want to say, Torrenuova? - Unemployed. 895 01:24:06,263 --> 01:24:08,654 We want to work! We want Job 896 01:24:09,126 --> 01:24:12,309 Artale, Torrenuova, Onofrio, why does the party do nothing? 897 01:24:12,344 --> 01:24:15,659 Calm down, fellas. We have asked to speak with the governor. 898 01:24:15,694 --> 01:24:17,538 We will talk to the mayor! 899 01:24:17,573 --> 01:24:20,326 Mayor of the Christian Democrats come out here! 900 01:24:20,706 --> 01:24:22,981 Let's go in everyone! 901 01:24:24,815 --> 01:24:27,842 Stop, this is not the way, this is so wrong! 902 01:24:30,852 --> 01:24:34,108 The mayor is running! Let's kill him! 903 01:24:55,683 --> 01:24:57,200 Lord Mayor, 904 01:24:57,235 --> 01:25:00,316 You are witnessing the despair of the farmers of Bagheria ... 905 01:25:00,351 --> 01:25:04,358 - They have been fighting for three days - My cousin, how are you? 906 01:25:04,393 --> 01:25:07,919 - Damn, they are cousins! - You do not know? 907 01:25:09,433 --> 01:25:10,686 Third Cousine! 908 01:25:10,721 --> 01:25:13,812 - They are all the same! - It's true! Attack! 909 01:25:17,789 --> 01:25:20,145 - Take care! - Listen, be careful! 910 01:25:20,180 --> 01:25:23,496 - Do not worry! - Quiet! 911 01:25:29,957 --> 01:25:33,087 - Good morning! - Good morning! 912 01:25:43,026 --> 01:25:47,220 Owner Sarina, sorry. But the radio does not work. 913 01:25:47,255 --> 01:25:50,281 - I wonder ... - Can I come in to liaten to the radio? 914 01:25:50,573 --> 01:25:53,698 - Mannina, Mrs. Matilde. - Please sit down. 915 01:25:53,974 --> 01:25:56,819 In all major cities of Italy, Violent demonstrations 916 01:25:56,854 --> 01:26:00,164 against the government Tambroni occurred this morning 917 01:26:00,199 --> 01:26:04,539 particularly, It was dramatic in Genoa, Milan, Rome and Palermo 918 01:26:04,761 --> 01:26:08,242 troops crushed the demonstration with astounding brutality, with scores wounded and some dead. 919 01:26:08,277 --> 01:26:13,689 Interior Minister denied allegations that the police 920 01:26:13,971 --> 01:26:17,894 have received orders to shoot against the demonstrators. 921 01:26:39,499 --> 01:26:42,229 Mimmo, what did you do? 922 01:26:42,700 --> 01:26:45,208 You acted like a fool? 923 01:26:45,606 --> 01:26:48,135 The police arrived! Run! 924 01:26:48,170 --> 01:26:50,997 They beat the father! 925 01:26:51,347 --> 01:26:53,480 - There's blood here too? - No, no! 926 01:26:53,967 --> 01:26:55,824 Ice! 927 01:26:55,859 --> 01:26:57,970 So they wanted to kill you! 928 01:26:59,012 --> 01:27:01,146 - You too? - What did I do? 929 01:27:01,363 --> 01:27:03,163 So it seems! 930 01:27:03,458 --> 01:27:06,241 Get out of here, I am not dead yet! 931 01:27:08,918 --> 01:27:12,199 - Good afternoon! - Good afternoon! 932 01:27:14,341 --> 01:27:17,184 - You need to rest your head? - My head is ok! 933 01:27:17,219 --> 01:27:20,414 What is this politics giving you? Does It get you more cows? 934 01:27:20,449 --> 01:27:23,791 Go away, Leave me alone! you do not understand anything! 935 01:27:23,826 --> 01:27:25,619 A genius with temper! 936 01:27:25,853 --> 01:27:28,573 This is a blow for us all, 937 01:27:28,913 --> 01:27:31,774 Also, there is our loss, 938 01:27:31,809 --> 01:27:34,023 We will miss one of our dearest companions 939 01:27:34,058 --> 01:27:37,089 but above the political sense, 940 01:27:37,124 --> 01:27:40,282 this is a loss that we should remember, 941 01:27:40,524 --> 01:27:44,041 as of today, this should serve as a warning 942 01:27:44,332 --> 01:27:49,509 to all those who do not follow the party lines. 943 01:27:49,800 --> 01:27:51,755 I finished, folks. 944 01:27:54,152 --> 01:27:56,213 But what happened? 945 01:27:56,248 --> 01:27:59,753 Fellow Onofrio Pace went to the Socialists. 946 01:28:05,066 --> 01:28:07,043 This sucks! 947 01:28:07,552 --> 01:28:11,293 - And the land reform, it was? - A failure! 948 01:28:11,328 --> 01:28:13,681 The owners were left with the best land 949 01:28:13,716 --> 01:28:16,548 and the peasants got the land, 950 01:28:16,583 --> 01:28:19,903 only with stones. 951 01:28:29,145 --> 01:28:34,428 That's Sciarra, where they killed our beloved Salvatore Carnevale. 952 01:28:38,519 --> 01:28:41,149 Behind that mountain, They killed Placido Rizzotto, 953 01:28:41,284 --> 01:28:42,976 great sidicalista. 954 01:28:44,746 --> 01:28:49,989 His body was thrown into Crevice Rocca Busambra. 955 01:28:50,717 --> 01:28:56,646 Ali near Camporeale, Secretary of Confederterra is killed 956 01:28:58,426 --> 01:29:02,011 You see that village? That is Sciacca. 957 01:29:02,046 --> 01:29:05,211 There, the mob killed Acursio Miraglia. 958 01:29:05,246 --> 01:29:07,954 - Trade union? - Yes 959 01:29:08,557 --> 01:29:13,711 And there, they killed Epifanio Li Puma, head of the Peasant. 960 01:29:15,504 --> 01:29:18,183 Fellow Torrenuova, but ... 961 01:29:19,445 --> 01:29:21,988 how come you did not get killed? 962 01:29:27,586 --> 01:29:30,322 Dad, Grandma said that this is for the bus and food. 963 01:29:30,577 --> 01:29:32,172 Angela! 964 01:29:33,679 --> 01:29:36,219 - Take the money. - No. 965 01:29:37,001 --> 01:29:38,776 - I'm talking to you, come here. - No! 966 01:29:38,811 --> 01:29:42,625 - That's something the daddy wants? - Do What Daddy is saying. 967 01:29:42,732 --> 01:29:45,665 - I'll pick it up. - Stop it! 968 01:29:46,116 --> 01:29:48,497 - Take the coin. - No! 969 01:29:49,524 --> 01:29:51,119 Angela, get that money! 970 01:29:51,154 --> 01:29:53,402 - Take it, it's best for you! - Shut up! 971 01:29:53,437 --> 01:29:55,493 - Take the money! - No! 972 01:29:55,528 --> 01:29:58,652 I will say the last time! 973 01:29:59,380 --> 01:30:01,747 - Take the coin from the floor. - No! 974 01:30:05,999 --> 01:30:09,205 I lost my earring! 975 01:30:15,252 --> 01:30:20,197 ... the song "Le mille bolle blu" sung by Mina 976 01:30:24,693 --> 01:30:27,992 Uncle Luigi, open the window. There is a lot of smoke here! 977 01:30:30,343 --> 01:30:31,687 What a beautiful song ... 978 01:31:44,200 --> 01:31:46,543 - Do you like it? - Yes!. 979 01:31:49,209 --> 01:31:51,550 You, you and you, come with me. 980 01:31:51,777 --> 01:31:54,459 - Sorry, but we don't? - ok! 981 01:32:08,915 --> 01:32:10,961 Michele, what is it? 982 01:32:10,996 --> 01:32:15,233 Monsters that look like men, and men who look like monsters. 983 01:32:15,268 --> 01:32:18,018 - Who made them? - I do not know. 984 01:32:18,053 --> 01:32:22,031 They say that a prince was a little crazy. 985 01:32:24,256 --> 01:32:26,640 Lattuada, why did you chose Villa Palagonia? 986 01:32:26,675 --> 01:32:30,623 the stories by travelers from 1700 and 1800 fascinates me . 987 01:32:30,658 --> 01:32:32,622 Also, nearby, Renato Guttuso was born! 988 01:32:32,657 --> 01:32:34,909 It's perfect for the soul of my film. 989 01:32:34,944 --> 01:32:38,154 Actually, it is a unique place in the world. And this is only a part ... 990 01:32:38,189 --> 01:32:41,763 - What do you mean? - The town does not end here. 991 01:32:41,999 --> 01:32:46,298 This street, up to that arc, was the entrance of the village. 992 01:32:46,543 --> 01:32:48,926 It was flanked 993 01:32:49,194 --> 01:32:54,302 Hundreds of monstrous figures, there are no more! 994 01:33:19,967 --> 01:33:24,172 It took all this time? Run, run! 995 01:33:24,207 --> 01:33:26,781 I shot off his head out and give to the dogs! 996 01:33:27,009 --> 01:33:31,372 First I kill you and then kill myself! Buy these sharp knives! 997 01:33:32,902 --> 01:33:34,798 What are you looking at? 998 01:33:35,110 --> 01:33:39,016 Shoes without feet, nearly new shoes! 999 01:33:44,695 --> 01:33:48,464 - What is he saying? - He said to give the spinner! 1000 01:33:48,499 --> 01:33:51,264 Go, give the spinner! 1001 01:33:51,299 --> 01:33:54,490 Do not be afraid, he is not going to do anything. 1002 01:34:05,436 --> 01:34:09,722 If you want light and fast, I should bring a fly ... viva 1003 01:34:10,308 --> 01:34:12,886 A fly? 1004 01:34:23,694 --> 01:34:27,469 So it will take off like a fly that flies! 1005 01:34:37,965 --> 01:34:40,975 But then, the fly will not die? 1006 01:34:49,198 --> 01:34:52,389 Close the door, otherwise we all fly! 1007 01:34:53,513 --> 01:34:57,139 - Hell Heat! - Children are all sweaty. 1008 01:34:57,174 --> 01:35:00,301 I have a solution. Take away the chairs. Fast! 1009 01:35:00,336 --> 01:35:03,214 - Mommy, Why? - You will see! 1010 01:35:05,227 --> 01:35:07,926 What are we doing? 1011 01:35:07,961 --> 01:35:10,097 Take off your clothes. 1012 01:35:14,698 --> 01:35:19,176 How cool! 1013 01:35:23,730 --> 01:35:28,942 Mommy, Daddy has to stay a long time in France? 1014 01:35:29,264 --> 01:35:30,684 Very long! 1015 01:35:33,012 --> 01:35:35,103 And why? 1016 01:35:35,524 --> 01:35:39,123 To send us money every month. 1017 01:35:40,384 --> 01:35:44,948 Mom, will we find my earring? 1018 01:35:45,493 --> 01:35:48,362 We looked everywhere. 1019 01:35:48,397 --> 01:35:51,440 The earth swallowed it! 1020 01:35:51,641 --> 01:35:55,715 Quick, if the crippled sees us, he would beat us with the belt! 1021 01:35:56,704 --> 01:35:59,501 - Michele! - Come! 1022 01:36:00,841 --> 01:36:04,387 I told you to stay home! Run! 1023 01:36:07,917 --> 01:36:10,466 It is well loaded! 1024 01:36:11,148 --> 01:36:13,729 The crippled took the lemons back my cousin stole. 1025 01:36:13,778 --> 01:36:18,318 He took his clothes off , tied to the tree and gave him a beating! 1026 01:36:19,669 --> 01:36:24,034 Get these lemons down the tree! 1027 01:36:26,177 --> 01:36:29,122 I never saw such as cripple 1028 01:36:29,467 --> 01:36:31,140 It's big, hairy, 1029 01:36:31,479 --> 01:36:34,435 - He's got one eye and he is lame. - Thief! 1030 01:36:55,248 --> 01:36:57,691 Run, Pietro! 1031 01:37:10,854 --> 01:37:13,477 Michele, get your brother! 1032 01:37:17,568 --> 01:37:19,643 What happened, my mother? 1033 01:37:19,955 --> 01:37:23,096 Well, health and welfare! 1034 01:37:24,368 --> 01:37:26,717 - Mothwe Masina! - The city is good! 1035 01:37:26,752 --> 01:37:29,580 It's been long time I've not seen you. 1036 01:37:29,862 --> 01:37:32,823 My son had run away! 1037 01:37:36,150 --> 01:37:39,213 I found him after a month! 1038 01:37:39,506 --> 01:37:42,303 The city is good. 1039 01:37:43,594 --> 01:37:45,695 My mom is always waiting for you! 1040 01:37:45,730 --> 01:37:48,861 - Come and eat a plate of pasta. - Thank you, my daughter. - Bon Appetit 1041 01:37:52,652 --> 01:37:56,433 - Have you read the letter? - What letter? 1042 01:37:56,910 --> 01:37:59,338 Mail for Torrenuova! 1043 01:38:06,364 --> 01:38:09,020 Dear Mannina, I'm fine, 1044 01:38:09,345 --> 01:38:14,011 and I hope you, Peter, Angela and Michele well 1045 01:38:14,046 --> 01:38:16,029 - And to me, nothing? - Grandma! 1046 01:38:18,956 --> 01:38:22,058 Here in Paris, the work of labor is very hard, 1047 01:38:22,093 --> 01:38:27,103 - It always rains here, and is very cold! - Will you be tormenting me? 1048 01:38:28,960 --> 01:38:32,023 I always think of you, especially on Wednesdays, 1049 01:38:32,237 --> 01:38:36,780 I go to the cenmae. The movies are for migrants in the cinema of Rueil-Malmaison. 1050 01:38:36,815 --> 01:38:41,383 - The other day I saw a Fellini film. - He even goes to the movies! 1051 01:38:41,694 --> 01:38:45,726 Dear Mannina, a few days ago Someone came here to see me 1052 01:38:45,761 --> 01:38:48,327 - Gino Artale. - Ah, Congressman? 1053 01:38:48,362 --> 01:38:51,999 - He was really affectionate. - You forgot the letter "t" ... 1054 01:38:52,034 --> 01:38:54,989 Stop it, you are always criticizing! 1055 01:38:55,195 --> 01:38:57,435 Tired, missing some detail! so what! 1056 01:38:57,802 --> 01:39:03,280 - Resume reading, Mom. - He was really affectionate, 1057 01:39:03,854 --> 01:39:09,539 He gave me courage, He is asking if I return to work in the party, 1058 01:39:09,574 --> 01:39:12,843 because I decided to be a candidate at City Council, 1059 01:39:12,878 --> 01:39:17,586 and he got a job a firm in Sicily. 1060 01:39:18,220 --> 01:39:23,154 I wonder what is your opinion about it. 1061 01:39:52,673 --> 01:39:55,408 We Exchange dollars! 1062 01:39:56,998 --> 01:39:59,538 We Sell dollars! 1063 01:40:17,635 --> 01:40:18,995 Peppino! 1064 01:40:24,763 --> 01:40:29,792 What is it, are you leaving? Where are you going? 1065 01:40:35,523 --> 01:40:41,068 I'll get on the first train leaving And Goodbye to craziness! 1066 01:40:42,857 --> 01:40:44,950 Here there's more to live! 1067 01:40:45,262 --> 01:40:49,335 If I was young, I'd go away, too! 1068 01:40:49,715 --> 01:40:54,329 Bon voyage and good luck! 1069 01:41:22,463 --> 01:41:25,716 Uncle Minicu, do you recognize me? 1070 01:41:26,936 --> 01:41:29,716 Of course, aren't you Peppino? 1071 01:41:29,751 --> 01:41:33,200 In person! Sit! 1072 01:41:33,529 --> 01:41:36,489 - I'm disabled, but my mind works. - Why? What about it? 1073 01:41:36,524 --> 01:41:39,587 My son, I can not move! 1074 01:41:39,622 --> 01:41:43,803 I hurt my foot not to go to the war, one arm by 30% disability 1075 01:41:43,838 --> 01:41:46,665 and if I fell from the attic breaking three ribs, 1076 01:41:46,700 --> 01:41:50,534 I am retired with the minimum wage, The lowest, The bastards! 1077 01:41:50,738 --> 01:41:53,531 And they pay late! 1078 01:41:55,255 --> 01:41:56,559 You're right! 1079 01:41:56,594 --> 01:42:00,997 Uncle Minicu one. Lo Coco, two ... 1080 01:42:01,819 --> 01:42:04,780 Lo Coco is lying, They will not vote for you. 1081 01:42:04,815 --> 01:42:07,305 - How do you know? - I know them! 1082 01:42:07,340 --> 01:42:10,308 - I and their daughter grew up together. - Then the tire. 1083 01:42:10,343 --> 01:42:12,236 Take this! 1084 01:42:13,890 --> 01:42:17,543 Family Di Chiara, four ... 1085 01:42:17,792 --> 01:42:20,951 Dad, if elected, will they give you money? 1086 01:42:21,206 --> 01:42:24,440 The Councilor controls the decisions of the Board ... 1087 01:42:24,898 --> 01:42:29,689 He discusses, prepares proposals, works for the interests of the people. 1088 01:42:29,724 --> 01:42:32,329 - All that work for nothing! - Why are you interfering, how do you know 1089 01:42:32,564 --> 01:42:37,824 What armies clashed during the Punic Wars? 1090 01:42:43,365 --> 01:42:45,035 He doesn't know! 1091 01:42:46,611 --> 01:42:49,475 - Good afternoon! - Listen, Peppino ... 1092 01:42:51,634 --> 01:42:54,683 I got this letter ... 1093 01:42:55,110 --> 01:42:57,704 What does it say? 1094 01:43:02,515 --> 01:43:03,715 What does it say? tell me. 1095 01:43:06,346 --> 01:43:09,804 It is from the Institute of Society. Unfortunately ... 1096 01:43:11,296 --> 01:43:13,451 they did not accept your request for the family wage. 1097 01:43:13,743 --> 01:43:15,759 You will not do anything? 1098 01:43:15,954 --> 01:43:18,410 Gaspare, apply for an appeal. re-apply 1099 01:43:18,660 --> 01:43:21,159 Another one? re-apply? Action, action! 1100 01:43:21,994 --> 01:43:24,804 - Nobody cares for me! - Don't say that nonsense! 1101 01:43:24,940 --> 01:43:29,413 You, the union, the party, Rome, Mosca and I do not know who else! you suck! 1102 01:43:31,550 --> 01:43:34,652 - Ahhhh - It seems like I'm killing you! Finished, finished. 1103 01:43:34,687 --> 01:43:36,925 This remedy looks like oil! 1104 01:43:36,960 --> 01:43:39,049 One day seems oil, the other day, vinegar ... 1105 01:43:39,084 --> 01:43:42,066 white mice always makes me see the stars! 1106 01:43:44,820 --> 01:43:49,491 Do not forget to vote for my son. Hammer and sickle, number 39. 1107 01:43:49,765 --> 01:43:52,383 Do not forget, 39. 1108 01:43:52,877 --> 01:43:55,836 - My husband is a separatist. - Still? 1109 01:43:55,871 --> 01:43:59,721 Garibaldi unites, divides... and he wants to share! We will, back and forth? 1110 01:44:00,036 --> 01:44:04,514 Grandma, before you were against my father, and now ... 1111 01:44:04,549 --> 01:44:08,566 I'm not doing for him or partito. 1112 01:44:08,601 --> 01:44:10,521 For Who? 1113 01:44:10,556 --> 01:44:15,677 I want to revenge against the mobsters, for what they did to my father. 1114 01:44:15,712 --> 01:44:18,636 What did they do? 1115 01:44:21,538 --> 01:44:26,237 At that time, my father was rich and he had a nice car. 1116 01:44:26,272 --> 01:44:29,015 One morning, they followed a nephew of his 1117 01:44:29,050 --> 01:44:32,350 I had a piece of land that was drying, 1118 01:44:32,640 --> 01:44:38,037 He inadvertently saw the boy fighting with certain people 1119 01:44:38,312 --> 01:44:41,009 who would not give water for irrigation. 1120 01:44:41,044 --> 01:44:46,156 His nephew disappeared, Nobody saw or heard of him again, poor thing! 1121 01:44:46,615 --> 01:44:50,974 My father had no more peace and He investigated, asked questions. 1122 01:44:51,287 --> 01:44:54,889 Questions today Questions tomorrow... on a Sunday 1123 01:44:55,294 --> 01:44:59,900 Some friends invited him for a party at the farm. 1124 01:45:00,135 --> 01:45:05,221 They ate and They had drinks at will, and in the end ... 1125 01:45:14,467 --> 01:45:18,654 Three months later, I was called to recognize my father. 1126 01:45:18,981 --> 01:45:21,446 I recognized him by his boots, 1127 01:45:21,481 --> 01:45:26,538 because every morning, I was who shined the boots of my father. 1128 01:45:26,871 --> 01:45:29,756 And what was the purpose of those who killed him? 1129 01:45:29,791 --> 01:45:32,934 They were dishonest, This place is full with crooks! 1130 01:45:32,969 --> 01:45:35,364 - Do you understand now? - Yes .. 1131 01:45:35,399 --> 01:45:39,396 you like the Communists only because they are against the Mafia. 1132 01:45:40,156 --> 01:45:46,087 For over 20 years, the Christian Democrats ruled, 1133 01:45:46,883 --> 01:45:52,103 preventing the adoption of a Building Permit. 1134 01:45:52,138 --> 01:45:58,137 All this delayed the development social and urban development in the region, 1135 01:46:00,185 --> 01:46:03,587 favoring any kind of speculation 1136 01:46:03,887 --> 01:46:08,164 and degrading our heritage artistic and urban, 1137 01:46:08,199 --> 01:46:12,681 of great value ... even now it is largely destroyed. 1138 01:46:23,420 --> 01:46:26,468 Inspector, where is my license to construct? 1139 01:46:28,440 --> 01:46:30,319 Construct and do not worry! 1140 01:46:30,354 --> 01:46:33,021 Peppino, do not get discouraged. 1141 01:46:33,593 --> 01:46:38,343 Counselor, will we wait for the light, or you continue? 1142 01:46:38,378 --> 01:46:41,811 Yes .. hopefully you learn to read! 1143 01:46:45,203 --> 01:46:47,844 Just let him talk. 1144 01:46:48,148 --> 01:46:54,072 The Communist opposition supports this shameful behavior! 1145 01:47:03,630 --> 01:47:06,643 - What do you think? - They found the snails? 1146 01:47:08,233 --> 01:47:13,915 Wow! All these antennas out! Not tickling? 1147 01:47:13,950 --> 01:47:18,522 Donna Sarina, run! The cripple died! 1148 01:47:20,542 --> 01:47:24,950 Damn, God exists! Run, boys! 1149 01:47:29,772 --> 01:47:31,667 Calm down. 1150 01:47:32,092 --> 01:47:34,642 Give some space! 1151 01:47:38,505 --> 01:47:42,855 What a nightmare! Drink some water. 1152 01:47:45,925 --> 01:47:50,195 Pass the belt, before it stiffens. 1153 01:47:50,844 --> 01:47:53,770 Quick, let's go. Before he gets cold! 1154 01:47:55,401 --> 01:47:56,921 Push down here! 1155 01:48:04,052 --> 01:48:06,832 Can you get the bent properly! 1156 01:48:10,653 --> 01:48:12,628 It is all good. 1157 01:48:14,027 --> 01:48:16,197 A bon locu va! 1158 01:48:16,628 --> 01:48:20,496 Daddy, what does it mean "a bon locu va"? 1159 01:48:20,888 --> 01:48:25,514 It is an omen, it means: go to a good place! 1160 01:48:27,843 --> 01:48:32,082 - And You tell that to a dead? - It is like saying to the dead ... 1161 01:48:32,536 --> 01:48:35,955 Go with God! Go to heaven! 1162 01:48:39,213 --> 01:48:43,576 - Who said it? - Grandma. 1163 01:48:45,565 --> 01:48:49,601 Dad, can bad people go to heaven? 1164 01:48:49,945 --> 01:48:51,619 In theory, no. 1165 01:48:51,976 --> 01:48:55,346 But men who seem bad may be good 1166 01:48:55,659 --> 01:48:58,636 and others that look good may be bad. 1167 01:48:58,924 --> 01:49:01,435 And how do you know? 1168 01:49:02,511 --> 01:49:04,847 It is difficult ... 1169 01:49:06,045 --> 01:49:07,793 Does I need a ticket for the boy? 1170 01:49:07,828 --> 01:49:11,428 - No, he is still small. - Then one ticket please. 1171 01:49:17,762 --> 01:49:21,544 So before you say someone is bad or good, 1172 01:49:21,804 --> 01:49:24,839 think about it, get it? 1173 01:49:24,874 --> 01:49:28,026 - How long? - It'll be over in 10 minutes. 1174 01:49:31,310 --> 01:49:33,517 It's dark, let's go! 1175 01:49:33,819 --> 01:49:37,546 But daddy is here! Also 1176 01:49:38,817 --> 01:49:41,894 It's a beautiful movie! 1177 01:49:47,495 --> 01:49:49,705 I also give Palermo and Inter, 1178 01:49:49,740 --> 01:49:52,281 and add the stickers the "Big History". 1179 01:49:52,316 --> 01:49:54,831 - And The polenguinho? - Okay! 1180 01:49:55,750 --> 01:49:58,084 I do not like it! 1181 01:49:59,405 --> 01:50:01,035 It is all the Cinema Corso. 1182 01:50:01,070 --> 01:50:04,873 I found some in Rome the Supercinema and the Capitol. 1183 01:50:08,748 --> 01:50:11,450 The Giants of Thessaly 1184 01:50:15,125 --> 01:50:17,675 Italiani, brava gente 1185 01:50:19,026 --> 01:50:20,846 Catene 1186 01:50:23,808 --> 01:50:26,513 Salvatore Giuliano 1187 01:50:27,023 --> 01:50:30,129 The Gospel according to Matthew 1188 01:50:31,779 --> 01:50:34,428 The good, the bad and the ugly 1189 01:50:36,009 --> 01:50:37,990 When love is cruel 1190 01:50:38,988 --> 01:50:41,936 Who's Afraid of Virginia Woolf? 1191 01:50:45,268 --> 01:50:48,595 Look, they are kissing! 1192 01:50:56,415 --> 01:51:01,394 Boys! If you stay silent I let you watch. 1193 01:51:27,173 --> 01:51:29,016 Good morning everyone! 1194 01:51:29,535 --> 01:51:31,839 Listen, Peppino. I was going ... 1195 01:51:32,065 --> 01:51:34,429 And I received this letter. 1196 01:51:38,803 --> 01:51:40,429 Gaspari 1197 01:51:41,257 --> 01:51:44,593 sorry, the INPS refused your application for the family allowance, again. 1198 01:51:44,628 --> 01:51:47,003 I knew you would screw me up again! 1199 01:51:47,249 --> 01:51:49,493 What is the problem? We'll go another way! 1200 01:51:49,735 --> 01:51:53,006 Appeal, appeal ... always same shit! 1201 01:51:53,248 --> 01:51:55,172 You do not care for me! 1202 01:51:55,207 --> 01:51:58,306 I'll cut the heads of all and throw in the sea! 1203 01:52:06,414 --> 01:52:08,858 - Daddy come, come! - Later 1204 01:52:09,169 --> 01:52:11,960 Peppino Torrenuova, discomfort? 1205 01:52:12,288 --> 01:52:14,538 But that is uncomfortable, counselor Bartolotta! 1206 01:52:14,811 --> 01:52:18,942 How can you always complain? 1207 01:52:19,233 --> 01:52:23,879 Not a day passes where you do not show your disapproval against someone. 1208 01:52:25,302 --> 01:52:27,914 In a good democracy you have free speech! 1209 01:52:28,188 --> 01:52:32,130 - That's true. - You are ruining the city. 1210 01:52:32,431 --> 01:52:35,255 And we have a duty to denounce them aloud. 1211 01:52:35,557 --> 01:52:37,194 But you don't screw me, right? 1212 01:52:37,195 --> 01:52:39,254 I do not remember any attacks against you. 1213 01:52:39,338 --> 01:52:44,331 And what Did I say? You will be against all but against me. 1214 01:52:44,645 --> 01:52:48,887 It's a personal question? What did I do wrong? 1215 01:52:50,002 --> 01:52:54,314 - Sorry, I did not understand. - You understand perfectly! 1216 01:52:55,030 --> 01:52:57,057 Believe me, Torrenuova. 1217 01:52:57,398 --> 01:53:01,405 It turns out that in my party it is not worth anything. 1218 01:53:01,440 --> 01:53:05,549 Worth as much as the two hearts when the trump is clubs. 1219 01:53:05,584 --> 01:53:07,409 There is little to laugh 1220 01:53:07,444 --> 01:53:10,755 They attack the strongest. And who are the strongest? 1221 01:53:10,790 --> 01:53:13,193 Are those what everyone is speaking? 1222 01:53:13,491 --> 01:53:17,650 Those who are under interrogation, who have trouble with the law, 1223 01:53:17,974 --> 01:53:20,234 it is said in the anonymous letters ... 1224 01:53:20,503 --> 01:53:23,795 We do not write anonymous letters. 1225 01:53:23,830 --> 01:53:26,545 What you have to say, say to my face. 1226 01:53:27,960 --> 01:53:31,444 Let me make a beautiful manifesto against myself. 1227 01:53:31,929 --> 01:53:34,666 For bargaining, I have what you want. 1228 01:53:34,667 --> 01:53:37,404 I tell myself. "Make a good impression" 1229 01:53:37,752 --> 01:53:41,181 So Forget the past, Close the old accounts 1230 01:53:41,660 --> 01:53:45,835 In fact, it is old news! It is wrong But they are the things of youth! 1231 01:53:46,471 --> 01:53:51,620 Of course this should be among us just you and me! 1232 01:53:51,893 --> 01:53:56,931 Counselor Bartolotta, We are already many! 1233 01:54:04,847 --> 01:54:06,878 Write all! 1234 01:54:07,145 --> 01:54:09,015 Six pens per 100 lire! 1235 01:54:09,296 --> 01:54:11,209 Write all! 1236 01:54:25,354 --> 01:54:27,858 Turn around. 1237 01:54:29,168 --> 01:54:31,410 Is it not ok, Peppino? 1238 01:54:32,394 --> 01:54:34,494 Walk a little. 1239 01:54:38,933 --> 01:54:41,596 Turn around again and walk. 1240 01:54:47,467 --> 01:54:51,041 - Lower six fingers. - It's too much, I don't want to wear anymore! 1241 01:54:51,076 --> 01:54:54,160 - The other one is above the knee. - You better make it eight. 1242 01:54:54,471 --> 01:54:57,022 I will look like my grandmother! Some wear it here. 1243 01:54:57,057 --> 01:54:59,660 - Do I have to be the most old-fashioned? - Maybe half? 1244 01:54:59,949 --> 01:55:02,917 Are you in the miniskirt union? Above the knee is ugly. 1245 01:55:02,952 --> 01:55:05,816 But at the rallies, you talk pretty on the emancipation of women! liberation? 1246 01:55:05,851 --> 01:55:07,849 You think Empowerment is measured in centimeters? 1247 01:55:07,850 --> 01:55:10,261 The more you ventilate the panties, the more you are liberated? 1248 01:55:10,296 --> 01:55:14,637 - Fascist! - Hey, Don't you remember these earrings! 1249 01:55:20,256 --> 01:55:22,867 As you said, four fingers. 1250 01:55:29,757 --> 01:55:33,628 Shorten the sleeves. 1251 01:55:34,326 --> 01:55:36,719 I feel strange! 1252 01:55:37,609 --> 01:55:40,579 Let me give you another jacket to try on. 1253 01:55:42,311 --> 01:55:44,596 I am indecisive about the color! 1254 01:55:51,290 --> 01:55:53,824 Look at it in the daylight Mr. Pace? It's another thing! 1255 01:55:56,305 --> 01:55:59,646 Look, dresses like a glove! 1256 01:56:02,836 --> 01:56:06,808 - Let's not even greet? - It's me, a sinner! 1257 01:56:07,009 --> 01:56:10,274 - It is you who has to acquit me. - Ah, damn you! 1258 01:56:10,309 --> 01:56:14,515 - You, to me, are like a brother. - And for me too. 1259 01:56:14,550 --> 01:56:17,484 But do not forget! I am a "traitor"! 1260 01:56:17,519 --> 01:56:20,221 But you will always be on the too far left, everyone outside ... 1261 01:56:20,508 --> 01:56:22,662 and very right for those who are in! 1262 01:56:22,697 --> 01:56:24,926 And who will conduct this thread? 1263 01:56:25,354 --> 01:56:27,886 For us, militants, the revolutionary left, 1264 01:56:28,199 --> 01:56:32,883 the relationship between the mafia and political power is not acceptable 1265 01:56:33,323 --> 01:56:37,135 that we need to arise behind the proletariat, working class. 1266 01:56:37,465 --> 01:56:40,613 The traditional parties on the left, betrayers of socialism, 1267 01:56:40,909 --> 01:56:43,009 are trying to prevent that approach. 1268 01:56:43,312 --> 01:56:45,323 The new opportunist leaders, 1269 01:56:45,568 --> 01:56:48,386 for example, the dirty reformist Peppino Torrenuova, 1270 01:56:48,735 --> 01:56:51,655 are not conducive to a real battle against the mafia. 1271 01:56:52,003 --> 01:56:54,995 They follow a political line in an advertising medium 1272 01:56:55,368 --> 01:56:57,905 This is what the farmers do not want to support. 1273 01:56:58,689 --> 01:57:01,339 Let's see who eats more! 1274 01:57:15,444 --> 01:57:17,284 Pietro! 1275 01:57:18,760 --> 01:57:21,678 Come eat. 1276 01:57:30,375 --> 01:57:32,694 - I'm calling you for hours! - Where were you? 1277 01:57:32,954 --> 01:57:35,816 - Watching the show, I'll show you. - Eat, it is not warm. 1278 01:57:44,847 --> 01:57:48,948 - You like it? - More or less. 1279 01:57:48,983 --> 01:57:51,228 You're never happy! 1280 01:58:07,694 --> 01:58:10,267 Ah, Baaria ... 1281 01:58:10,611 --> 01:58:13,869 Daddy, what does "reform" mean? 1282 01:58:16,132 --> 01:58:18,329 Reform is ... 1283 01:58:20,485 --> 01:58:23,704 who knows, if you hit your head against the wall, 1284 01:58:24,077 --> 01:58:27,268 and you break your head, not the wall! 1285 01:58:29,508 --> 01:58:31,311 Reform is... 1286 01:58:32,218 --> 01:58:36,268 that someone wants to change the world through common sense, 1287 01:58:36,303 --> 01:58:39,275 without cutting the head of anyone. 1288 01:58:39,823 --> 01:58:43,822 - Who have you heard that from? - Everyone is talking. 1289 01:58:56,027 --> 01:58:57,983 Good morning! 1290 01:59:01,495 --> 01:59:05,659 - What do you want? - Give me something to die. 1291 01:59:21,789 --> 01:59:27,238 - What happened to you? - Nothing ... Why I want to die. 1292 01:59:43,533 --> 01:59:48,900 How do you want to die? Fast or slowly? 1293 01:59:49,319 --> 01:59:55,213 - I need some time to get home. - Sure, it's good to have some time! 1294 01:59:56,470 --> 01:59:59,611 So ... see. 1295 02:00:03,534 --> 02:00:05,617 This one here ... 1296 02:00:12,832 --> 02:00:15,163 it is okay. 1297 02:00:27,311 --> 02:00:29,978 Drink all at once. 1298 02:00:49,402 --> 02:00:53,979 - May God bless you! - It is actually 120 billion. 1299 02:00:54,361 --> 02:00:57,781 - May God pay you, See you in hell! - Bon voyage! 1300 02:01:13,306 --> 02:01:17,337 - Where is it? - Inside, Peppino. 1301 02:01:22,422 --> 02:01:23,772 Nino. 1302 02:01:31,301 --> 02:01:35,386 - Nino, you hear me? - Peppino ... 1303 02:01:36,982 --> 02:01:39,421 I heard it, Peppino. 1304 02:01:43,045 --> 02:01:45,850 how come do I hear? 1305 02:01:45,885 --> 02:01:48,575 What time is it? 1306 02:01:49,830 --> 02:01:53,989 - Five thirty. - Five thirty ... 1307 02:01:55,892 --> 02:01:59,361 - But why am I still here? - You must have patience! 1308 02:01:59,652 --> 02:02:03,369 The medicine should be a slow one it has to make its route. 1309 02:02:07,075 --> 02:02:10,762 - You think I die tonight? - I think Yes 1310 02:02:11,015 --> 02:02:14,296 The route must be long for the medicine 1311 02:02:14,730 --> 02:02:16,860 Good! 1312 02:02:18,750 --> 02:02:21,053 Unfortunately! 1313 02:02:25,914 --> 02:02:30,347 Now there will be elections, you could have helped me! 1314 02:02:34,965 --> 02:02:38,690 - It was never won! - Who knows! 1315 02:02:38,987 --> 02:02:42,683 Anyway, I took the opportunity to get elected ... 1316 02:02:45,126 --> 02:02:47,418 You accepted what? 1317 02:02:48,229 --> 02:02:52,595 - The application. - Parliament of Rome? 1318 02:02:53,464 --> 02:02:54,814 Yes 1319 02:03:00,072 --> 02:03:04,196 What a disgrace, what a disgrace! 1320 02:03:08,557 --> 02:03:12,102 Do you think the pharmacist made me a fool? 1321 02:03:12,531 --> 02:03:14,640 Hopefully! 1322 02:03:14,675 --> 02:03:18,491 I would be upset if i lose a vote. 1323 02:03:21,782 --> 02:03:24,706 Everyone agrees with your application? 1324 02:03:25,355 --> 02:03:27,441 Not everyone 1325 02:03:27,708 --> 02:03:31,710 but the majority wins. 1326 02:03:36,286 --> 02:03:40,193 - So what do I do, I get up? - If you want ... 1327 02:03:42,907 --> 02:03:48,893 This afternoon at 18:30, in Church Square, 1328 02:03:49,329 --> 02:03:52,706 we rally for Italian Communist party. 1329 02:03:53,043 --> 02:03:55,405 CHRISTIAN DEMOCRACY 1330 02:03:56,674 --> 02:04:02,653 On May 7, vote for Italian Communist Party. 1331 02:04:03,152 --> 02:04:05,561 Congratulations! 1332 02:04:06,887 --> 02:04:08,860 Hooray grooms! 1333 02:04:17,482 --> 02:04:22,765 This afternoon at 18:30, in Church Square, 1334 02:04:23,067 --> 02:04:26,987 Citizen Peppino Torrenuova will speak 1335 02:04:29,829 --> 02:04:33,027 Vote for Communists at least once in life! 1336 02:04:36,741 --> 02:04:40,956 - The square is not very full. - I see a few people, What do we do? 1337 02:04:41,565 --> 02:04:44,301 The head of the committee said 1338 02:04:44,336 --> 02:04:47,639 Comrades, come close to stage. Let's begin. 1339 02:04:51,139 --> 02:04:55,130 - You Luigi! Good afternoon! - Nino! 1340 02:05:04,253 --> 02:05:06,761 Write all! 1341 02:05:07,521 --> 02:05:10,281 Three pens for 100 lire! 1342 02:05:22,610 --> 02:05:27,259 Friends and citizens of Bagheria ... 1343 02:05:30,198 --> 02:05:35,943 - You broke eggs? - No. Why? 1344 02:05:36,542 --> 02:05:38,496 Contact. 1345 02:05:39,813 --> 02:05:41,878 I had this impression. 1346 02:05:42,233 --> 02:05:46,763 I had two eggs warm, I hope you like. 1347 02:05:47,807 --> 02:05:52,204 - Mom, how many eggs are left? - They were just these two. 1348 02:05:52,239 --> 02:05:55,008 - You want to buy more? - No. 1349 02:05:55,972 --> 02:05:58,032 The bride is good! 1350 02:06:05,901 --> 02:06:08,836 Take this and go to the town hall 1351 02:06:09,114 --> 02:06:12,734 help her with the the certificate of the election, take her to the doctor, 1352 02:06:13,061 --> 02:06:17,547 ask him for a certificate stating that she is completely blind, 1353 02:06:17,924 --> 02:06:20,070 and then bring it to vote. 1354 02:06:20,868 --> 02:06:23,510 - If she wants to vote. - Right. 1355 02:06:23,545 --> 02:06:27,293 And remember, a blind is entitled be accompanied 1356 02:06:27,583 --> 02:06:29,680 inside the voting booth. 1357 02:06:29,998 --> 02:06:32,577 Tell me if You want me to marry her! 1358 02:06:37,687 --> 02:06:40,533 Attanasio! No Hello? I recommend you know Don Carlo is very protective. 1359 02:06:40,795 --> 02:06:42,822 Tell Don Carlo that he can relax. 1360 02:06:43,108 --> 02:06:46,980 What a bastard! I had sworn they would vote for us! 1361 02:06:47,491 --> 02:06:49,827 Attanasio, good day! 1362 02:06:50,056 --> 02:06:52,537 Even the Republican Party is doing it! 1363 02:06:52,572 --> 02:06:54,431 You can count on me! 1364 02:06:54,718 --> 02:06:57,157 The people are not trustable! 1365 02:06:59,937 --> 02:07:04,443 - Every promise is a promise! - Attanasio, abandoned us? 1366 02:07:04,478 --> 02:07:06,856 We have only one word! 1367 02:07:07,067 --> 02:07:09,589 My mother-in-law is going to vote for the Christian Democrats. 1368 02:07:09,624 --> 02:07:13,582 My wife is in the socialist party, My sister joined the Liberal Party, 1369 02:07:13,919 --> 02:07:16,980 my son is a Republican, and I am for the hammer and sickle. 1370 02:07:17,239 --> 02:07:21,137 So glad to see everyone. Good luck! 1371 02:07:21,917 --> 02:07:24,322 Who will they vote for! 1372 02:07:29,465 --> 02:07:33,233 My son, you're making me see stars at noon! 1373 02:07:33,635 --> 02:07:35,461 And who am I, San Jose? 1374 02:07:44,908 --> 02:07:47,377 - Will I send her away? - Witty! 1375 02:07:47,412 --> 02:07:50,700 Booth number two. We respect the will of the voter. 1376 02:07:50,948 --> 02:07:55,229 Of course, President! We are in the hands of God. Let it be. 1377 02:07:55,518 --> 02:07:59,108 In one hour, two blind, two crippled and one paralyzed ... 1378 02:07:59,143 --> 02:08:01,600 Then you take me to my husband in the cemetery? 1379 02:08:01,635 --> 02:08:04,810 First vote Aunt ciccina. Then I take you anywhere. 1380 02:08:04,845 --> 02:08:08,572 - Before we have to pass the florist. - Who thirty, turns thirty-one! 1381 02:08:09,051 --> 02:08:12,282 - Who do you want to vote for? - In our Lord. 1382 02:08:21,967 --> 02:08:25,014 Our Lord is not here! 1383 02:08:31,376 --> 02:08:35,455 - What Mira! - I'm blind, not stupid! 1384 02:08:35,736 --> 02:08:37,904 Your chutzpah! 1385 02:08:46,643 --> 02:08:50,471 President, is the vote invalid? We have to interpret the will of the voter. 1386 02:08:50,745 --> 02:08:54,339 But what intention? There is nothing, look! 1387 02:08:54,602 --> 02:08:56,773 Only a small patch of gray. 1388 02:08:56,983 --> 02:09:01,818 And you think this spot of gray fell by chance from a cigarette? 1389 02:09:02,109 --> 02:09:05,940 Ninth section: Communist Party, 81 votes. 1390 02:09:06,193 --> 02:09:09,262 - We get 30 votes more! - We win! 1391 02:09:09,737 --> 02:09:12,204 Easy, easy! 1392 02:09:12,531 --> 02:09:16,287 Comparing the last results in the city, we lost a point. 1393 02:09:16,700 --> 02:09:19,518 What does the secretary of the committee say? 1394 02:09:20,742 --> 02:09:22,751 in Rome? 1395 02:09:23,673 --> 02:09:25,611 It's still early! 1396 02:09:26,853 --> 02:09:29,942 Okay, we'll talk later. 1397 02:09:30,677 --> 02:09:33,012 Write all! 1398 02:09:33,356 --> 02:09:36,264 Three pens for 100 lire! 1399 02:09:40,305 --> 02:09:42,612 It is unclear how it will end! 1400 02:09:42,892 --> 02:09:46,947 But in any case i wish you good luck! 1401 02:09:47,762 --> 02:09:50,104 Thank you, counselor. 1402 02:10:12,939 --> 02:10:16,683 Can you read this letter to me, please? 1403 02:10:20,219 --> 02:10:22,840 - It is the INPS. - That I already understood. 1404 02:10:22,875 --> 02:10:25,935 It says the application was accepted 1405 02:10:26,207 --> 02:10:30,157 and recognize your right for the family allowance and arrears. 1406 02:10:35,286 --> 02:10:37,683 Good afternoon! 1407 02:10:40,497 --> 02:10:43,466 Friends We have the final results. 1408 02:10:45,493 --> 02:10:47,626 Grandpa said Cicco 1409 02:10:48,005 --> 02:10:51,375 the good news should be celebrated. 1410 02:10:52,408 --> 02:10:55,450 - What is this good news? - We are rich? 1411 02:10:56,123 --> 02:10:59,891 - We are not rich. - Not yet, but ... 1412 02:11:01,359 --> 02:11:05,409 let's see if you can guess! 1413 02:11:07,490 --> 02:11:12,554 Not elected, Why celebrate Because Dad had many votes?! 1414 02:11:17,663 --> 02:11:22,493 These young people! They do not understand anything at all! 1415 02:11:23,828 --> 02:11:26,343 Mom and Dad 1416 02:11:26,924 --> 02:11:30,025 We expect another brother, 1417 02:11:30,060 --> 02:11:33,376 or another sister. Whatever it is! 1418 02:11:36,066 --> 02:11:38,638 - Still sex...? - Sure, What are you thinking? 1419 02:11:42,353 --> 02:11:44,914 Let's toast. 1420 02:11:44,949 --> 02:11:47,666 Let's buy another bed ... or embrace? 1421 02:11:47,938 --> 02:11:50,351 To the embrace! 1422 02:11:51,623 --> 02:11:52,823 a boy! 1423 02:11:55,256 --> 02:11:58,614 a little sister! 1424 02:11:58,649 --> 02:12:02,733 Is this envy! 1425 02:12:03,469 --> 02:12:06,799 The fifth child! 1426 02:12:07,729 --> 02:12:10,748 Viva Baaria! 1427 02:12:10,783 --> 02:12:13,620 Hooray for us! 1428 02:12:14,458 --> 02:12:19,874 Bebo, to the health of Renato Guttuso! 1429 02:12:42,130 --> 02:12:45,297 Teacher in a sketch! 1430 02:13:28,466 --> 02:13:30,917 Breathe! 1431 02:13:34,675 --> 02:13:37,440 With your mouth open. 1432 02:13:39,476 --> 02:13:41,918 Take the rest of your clothes. 1433 02:13:43,611 --> 02:13:48,061 - Would you prefer your son leaves? - No, no, he can stay. 1434 02:13:48,492 --> 02:13:50,317 Sit! 1435 02:14:27,733 --> 02:14:31,251 - You are impressed? - No. 1436 02:14:32,782 --> 02:14:36,196 Do not worry, I'm fine. 1437 02:14:43,734 --> 02:14:45,880 - You Know who is this? - Who? 1438 02:14:46,169 --> 02:14:48,890 The adviser to the Department of City Planning. 1439 02:14:49,143 --> 02:14:51,385 - City Planning? - Yes 1440 02:14:53,548 --> 02:14:56,585 how does he see the projects, the city planning? 1441 02:14:56,823 --> 02:15:00,725 There is a procedure for a project to go ahead. 1442 02:15:00,989 --> 02:15:05,833 They prepare a model especially for him. 1443 02:15:16,590 --> 02:15:20,070 You brought the money? 1444 02:15:31,263 --> 02:15:32,603 Pretty! 1445 02:15:35,020 --> 02:15:37,754 Very nice! 1446 02:17:51,571 --> 02:17:55,188 Why does everyone think we have a difficult genius? 1447 02:17:59,836 --> 02:18:02,845 Perhaps because it's true! 1448 02:18:04,932 --> 02:18:07,104 Or? 1449 02:18:12,599 --> 02:18:16,637 Or, because we want to embrace the world, 1450 02:18:18,260 --> 02:18:21,441 but we have very short arms to that! 1451 02:18:34,488 --> 02:18:38,229 Okay, go get your bread. 1452 02:18:56,930 --> 02:18:59,923 You were not very convincing! 1453 02:19:00,133 --> 02:19:02,497 Don't annoy! 1454 02:20:19,548 --> 02:20:21,569 Ah, good afternoon! 1455 02:20:21,604 --> 02:20:25,960 Lazy! you don't wake up! even with a bomb! 1456 02:21:03,484 --> 02:21:06,946 what are you in the middle of the street! get out! 1457 02:23:37,067 --> 02:23:40,831 When did I dream? Before ... or now? 1458 02:23:40,866 --> 02:23:43,260 - Leave it, thief! - It's my daughter! 1459 02:23:43,522 --> 02:23:47,015 - Yes, or your wife! - Thief! 1460 02:23:47,488 --> 02:23:51,167 If I catch i'll break all your bones! 1461 02:24:16,371 --> 02:24:18,720 Here, the cigarette. 1462 02:24:18,933 --> 02:24:20,824 It took all this time? 1463 02:24:20,859 --> 02:24:24,267 I did return less than half a minute! 1464 02:24:24,302 --> 02:24:27,731 But the spit has dried up a long time ago! 1465 02:24:28,748 --> 02:24:31,754 Where did you buy cigarettes, on the moon? 1466 02:24:31,789 --> 02:24:36,620 - And lost 20 billion! - Who slowed you down! 1467 02:24:39,076 --> 02:24:43,120 Come here, I give the 20 billion, anyway. 1468 02:24:44,412 --> 02:24:47,750 No! you bet you win lose them everything is in the game! 1469 02:24:56,259 --> 02:24:58,879 This indeed is light. Look! 1470 02:25:02,714 --> 02:25:04,980 Broke in half! 1471 02:25:05,868 --> 02:25:09,411 Opened like a lemon! 1472 02:25:10,868 --> 02:25:18,411 From Wikipedia: The film seeks to recount life in the Sicilian town of Baar�a, 1473 02:25:20,868 --> 02:25:28,411 from the 1920s to present day, through the eyes of lovers Peppino (Francesco Scianna) e Mannina (Margareth Mad�). A legend thronged with heroes 1474 02:25:30,868 --> 02:25:38,411 A Sicilian family depicted across three generations: from Cicco to his son Peppino to his grandson Pietro� 1475 02:25:40,868 --> 02:25:48,411 Touching lightly upon the private lives of these characters and their families, the film evokes the loves, dreams and 1476 02:25:50,868 --> 02:25:58,411 disappointments of an entire community in the Palermo province between the �30s and the �80s of the past century: during 1477 02:26:00,868 --> 02:26:08,411 the Fascist period, Cicco is a humble shepherd who, however, finds time to pursue his passion: books, epic poems, 1478 02:26:10,868 --> 02:26:18,411 the great popular romance novels. In the days when people went hungry and during World War II, his son Peppino witnesses injustice 1479 02:26:20,868 --> 02:26:28,411 and discovers a passion for politics. After the war, his fateful encounter with the woman of his life. A relationship opposed by 1480 02:26:30,868 --> 02:26:38,411 one and all because Peppino has become a Communist. But the two young lovers will succeed in fulfilling their dream. 1481 02:26:39,411 --> 02:26:49,411 English Subtitles - Pepperstory111604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.