All language subtitles for All.Quiet.on.the.Western.Front.2022.GERMAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF-German
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,875 --> 00:03:11,333
-Angriff! Angriff!
-Auf die Leiter!
2
00:03:12,250 --> 00:03:15,666
-Weiter! Los! Raus da!
-An die Leitern!
3
00:03:16,291 --> 00:03:17,416
Raus!
4
00:03:18,083 --> 00:03:20,083
Heinrich, komm! Vorwärts!
5
00:03:20,166 --> 00:03:24,666
Los! An die Leitern!
Auf meinen Befehl: Vorwärts!
6
00:03:24,750 --> 00:03:25,666
Hans?
7
00:03:27,583 --> 00:03:32,458
Angriff! Raus mit dir! Los! Vorwärts!
8
00:03:33,083 --> 00:03:33,916
Hans?
9
00:03:35,208 --> 00:03:38,791
-Hans?
-Los, Heinrich! Raus! Raus!
10
00:03:39,875 --> 00:03:41,000
Angriff!
11
00:03:44,541 --> 00:03:47,833
Weiter! Weiter! Weiter! Weiter!
12
00:03:57,083 --> 00:03:59,166
Schneller! Vorwärts! Schneller!
13
00:04:07,333 --> 00:04:08,541
In Deckung!
14
00:04:13,333 --> 00:04:14,583
Heinrich!
15
00:04:15,416 --> 00:04:18,250
Heinrich! Heinrich!
16
00:08:43,250 --> 00:08:44,875
-Paul!
-Paul!
17
00:08:47,708 --> 00:08:48,958
Paul. Na?
18
00:08:49,583 --> 00:08:51,750
-Und?
-M-m.
19
00:08:52,458 --> 00:08:54,666
-Na, und jetzt?
-WeiĂź nicht.
20
00:08:55,416 --> 00:08:57,500
-WeiĂź er, dass wir alle gehen?
-NatĂĽrlich.
21
00:08:57,583 --> 00:08:58,500
Bleibst du daheim?
22
00:08:58,583 --> 00:09:01,291
Mein Gott, sollst du
deiner Mutti am Rockzipfel hängen?
23
00:09:02,750 --> 00:09:04,375
Gib her, ich unterschreib's dir.
24
00:09:04,458 --> 00:09:07,375
-Das mĂĽssen seine Eltern machen.
-Haben sie nicht. Gib her.
25
00:09:07,458 --> 00:09:11,000
-Das geht nicht. Das merken die doch.
-Hä, wie denn? Wie denn?
26
00:09:11,083 --> 00:09:13,166
Ist sein Vater ein Brieffreund von denen?
27
00:09:16,500 --> 00:09:17,875
Gib mir deinen FĂĽller.
28
00:09:17,958 --> 00:09:19,000
Hab ich nicht.
29
00:09:19,541 --> 00:09:20,791
Ludwig.
30
00:09:20,875 --> 00:09:23,166
Das gibt Ärger. Der wird dich verdreschen.
31
00:09:23,250 --> 00:09:24,625
Hast du 'ne bessere Idee?
32
00:09:24,708 --> 00:09:26,791
Ich bleib sicher nicht als Einziger hier.
33
00:09:39,833 --> 00:09:43,416
Jawoll.
Glückwunsch, Gefreiter Bäumer.
34
00:09:43,500 --> 00:09:46,083
-Sie gehen an die Front.
-Ich bin 'n toter Mann.
35
00:09:48,083 --> 00:09:51,458
Sie stehen hier
an der Schwelle des Daseins.
36
00:09:52,833 --> 00:09:54,666
Erinnern Sie sich an diesen Moment.
37
00:09:55,708 --> 00:09:57,666
Es ist ein groĂźer Moment.
38
00:09:57,750 --> 00:10:00,333
Denn in späteren Jahren
werden Sie danach beurteilt,
39
00:10:00,416 --> 00:10:03,416
was Sie heute wagen zu werden.
40
00:10:04,083 --> 00:10:06,125
Deutschlands eiserne Jugend.
41
00:10:06,791 --> 00:10:07,916
Meine Freunde.
42
00:10:08,541 --> 00:10:11,125
Wir haben das GlĂĽck,
in einer groĂźen Zeit zu leben.
43
00:10:11,208 --> 00:10:13,750
Ihre Taten werden das Grundwasser bilden
44
00:10:13,833 --> 00:10:16,666
fĂĽr das Wachstum
einer edlen, kräftigen Wurzel.
45
00:10:17,166 --> 00:10:18,916
Stillstehen und zuhören, Leinemann!
46
00:10:19,625 --> 00:10:21,833
Der Kaiser braucht Soldaten, keine Kinder!
47
00:10:24,041 --> 00:10:25,000
Ich bin mir sicher,
48
00:10:25,083 --> 00:10:28,833
dass ich die meisten von Ihnen
hier in der Heimat bald wiedersehen werde,
49
00:10:29,625 --> 00:10:32,958
das Schwert mit Ehren
zurĂĽck in die Scheide gesteckt.
50
00:10:33,708 --> 00:10:37,208
Mit einem eisernen Kreuz
an der vor Stolz geschwellten Brust.
51
00:10:38,250 --> 00:10:39,708
Aber täuschen Sie sich nicht.
52
00:10:40,958 --> 00:10:44,208
In den dunkelsten Stunden
wird es dort drauĂźen auch vorkommen,
53
00:10:45,125 --> 00:10:47,708
dass Sie vor einem Angriff Zweifel hegen.
54
00:10:48,708 --> 00:10:51,666
Aber dies ist keine Zeit
für die Schwächen des Geistes!
55
00:10:52,166 --> 00:10:56,416
Jedes Schwanken,
jedes Zögern ist ein Verrat am Vaterland!
56
00:10:57,708 --> 00:11:00,208
Denn der moderne Krieg
ist wie ein Schachspiel.
57
00:11:00,708 --> 00:11:04,666
Es geht niemals um den Einzelnen,
sondern immer nur um das Gesamte.
58
00:11:06,583 --> 00:11:09,666
Sie werden sich
als würdige Träger dieser Uniform erweisen
59
00:11:10,333 --> 00:11:13,125
und die gegnerische Front
in Flandern durchbrechen.
60
00:11:13,208 --> 00:11:16,625
Und dann werden Sie
in ein paar Wochen schon
61
00:11:17,458 --> 00:11:19,916
nun endlich auf Paris marschieren!
62
00:11:20,000 --> 00:11:21,625
-Jawoll!
-Ja!
63
00:11:21,708 --> 00:11:23,041
Unsere Zukunft,
64
00:11:23,750 --> 00:11:25,458
die Zukunft Deutschlands,
65
00:11:26,458 --> 00:11:29,416
liegt in den Händen
seiner größten Generation.
66
00:11:30,333 --> 00:11:32,833
Meine Freunde, das sind Sie!
67
00:11:32,916 --> 00:11:33,833
Ja!
68
00:11:33,916 --> 00:11:35,916
Darum auf in den Kampf!
69
00:11:36,000 --> 00:11:39,041
FĂĽr Kaiser, Gott und Vaterland!
70
00:11:39,125 --> 00:11:41,041
-Ja!
-Ja!
71
00:11:42,625 --> 00:11:44,833
-Bravo!
-Ja!
72
00:11:52,416 --> 00:11:54,000
Der Nächste.
73
00:11:54,083 --> 00:11:55,208
Nächster.
74
00:11:55,916 --> 00:11:58,458
-Der Nächste.
-Nächster.
75
00:12:00,541 --> 00:12:01,875
Der Nächste.
76
00:12:01,958 --> 00:12:04,541
Bäumer, Paul. Wiesengrund 53.
77
00:12:04,625 --> 00:12:07,666
Geboren 18.11.99. Korrekt?
78
00:12:07,750 --> 00:12:08,875
Jawohl, Herr Offizier.
79
00:12:13,875 --> 00:12:15,000
Nächster.
80
00:12:16,125 --> 00:12:17,375
Paul?
81
00:12:18,833 --> 00:12:21,166
Hier. Kann dein Vater stolz auf dich sein.
82
00:12:21,250 --> 00:12:22,083
Ja.
83
00:12:22,166 --> 00:12:23,291
Nächster.
84
00:12:24,958 --> 00:12:26,083
Alles in Ordnung?
85
00:12:26,916 --> 00:12:29,541
-Ja. Möchte endlich loslegen.
-Nächster.
86
00:12:29,625 --> 00:12:30,458
Abflug.
87
00:12:31,750 --> 00:12:33,166
Der Nächste.
88
00:12:35,708 --> 00:12:36,833
Entschuldigung.
89
00:12:36,916 --> 00:12:38,208
Die gehört schon wem.
90
00:12:38,916 --> 00:12:40,291
Nächster.
91
00:12:40,375 --> 00:12:44,000
Ja. War die wohl zu klein fĂĽr den Kerl.
Das kommt immer wieder vor.
92
00:12:44,083 --> 00:12:45,791
Hier. Machen Sie es gut.
93
00:12:46,375 --> 00:12:47,583
Danke.
94
00:13:04,458 --> 00:13:06,541
Mensch, wie maĂźgeschneidert.
95
00:13:08,208 --> 00:13:10,916
Na, Ludwig.
Schnappst du uns jetzt die Mädels weg?
96
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Ja.
97
00:13:12,083 --> 00:13:13,875
Hauptsache, du erschieĂźt uns nicht.
98
00:13:24,958 --> 00:13:26,291
Die wartet nicht, Franz.
99
00:13:27,416 --> 00:13:28,875
Die wartet nicht!
100
00:13:31,000 --> 00:13:32,541
Du Weiberheld, du.
101
00:14:33,333 --> 00:14:37,250
-Wie heiĂźen Sie, Soldat?
-Kropp. Albert Kropp, Herr Leutnant.
102
00:14:37,333 --> 00:14:39,458
Mögen Sie gern schmutzige Mädchen, Kropp?
103
00:14:41,791 --> 00:14:44,000
Ob Sie gerne schmutzige Mädchen mögen?
104
00:14:45,166 --> 00:14:47,125
Äh, nein, Herr Leutnant.
105
00:14:47,208 --> 00:14:49,125
Und warum schlafen Sie dann mit einer?
106
00:14:49,833 --> 00:14:52,000
Sie melden sich zum Wachdienst um 3 Uhr.
107
00:14:53,041 --> 00:14:55,833
Meine Herren,
Sie kämpfen in einem absoluten Drecksloch.
108
00:14:55,916 --> 00:14:59,416
Und tun dies
mit einer sauberen G-98 gefälligst.
109
00:15:00,041 --> 00:15:01,583
Sie werden sie verwöhnen.
110
00:15:01,666 --> 00:15:03,000
Sie werden sie lieben.
111
00:15:03,833 --> 00:15:07,750
Und Sie werden sie makellos halten
wie die Schenkel der heiligen Jungfrau.
112
00:15:07,833 --> 00:15:09,166
Haben wir uns verstanden?
113
00:15:09,250 --> 00:15:10,875
Jawohl, Herr Leutnant.
114
00:15:10,958 --> 00:15:13,916
Willkommen
im Reserve-Infanterie-Regiment 78.
115
00:15:15,500 --> 00:15:17,208
Wir sind jetzt an der Westfront.
116
00:15:18,333 --> 00:15:20,666
Willkommen in Paris!
117
00:15:51,625 --> 00:15:53,583
Was, verdammt, ist passiert?
118
00:15:53,666 --> 00:15:56,333
Ich muss die Kompanie
vor 18 Uhr an der Front ĂĽbergeben.
119
00:15:56,416 --> 00:15:58,250
Das können Sie tun, aber zu Fuß.
120
00:15:58,333 --> 00:16:01,125
-Wir brauchen die Lastwagen.
-Ich hab einen Befehl.
121
00:16:01,208 --> 00:16:05,541
Stecken Sie sich den Befehl in den Arsch!
Ich hab 40 Mann, die im Matsch krepieren.
122
00:16:05,625 --> 00:16:06,875
Steigen Sie sofort aus.
123
00:16:09,666 --> 00:16:11,250
Alle absetzen!
124
00:16:12,583 --> 00:16:14,375
Ja, kommen Sie. Machen Sie flott.
125
00:16:15,416 --> 00:16:17,291
Sie haben den Herrn Stabsarzt gehört.
126
00:16:19,041 --> 00:16:22,625
Schneller, Soldaten!
Schlafen Sie hier nicht ein!
127
00:16:25,541 --> 00:16:26,791
Kommen Sie!
128
00:16:32,958 --> 00:16:34,708
-Franz MĂĽller, oder?
-Ja.
129
00:16:35,208 --> 00:16:38,916
Die oberste Heeresleitung erwartet,
dass Sie mindestens 6 Wochen ĂĽberleben.
130
00:16:39,000 --> 00:16:41,333
-Wollen Sie in 6 Wochen noch leben?
-Jawohl.
131
00:16:41,416 --> 00:16:45,166
Nehmen Sie gefälligst die Beine
in die Hand und trödeln Sie nicht.
132
00:16:45,250 --> 00:16:47,041
-Haben Sie mich verstanden?
-Ja.
133
00:16:47,916 --> 00:16:49,750
Beeilen Sie sich!
134
00:16:49,833 --> 00:16:51,833
Wir sind hier nicht beim Tanztee.
135
00:16:58,375 --> 00:17:01,625
Gas! Gas!
136
00:17:01,708 --> 00:17:02,875
Gas!
137
00:17:02,958 --> 00:17:04,666
Gas!
138
00:17:04,750 --> 00:17:05,958
Gas!
139
00:17:07,125 --> 00:17:08,791
Gasmasken an!
140
00:17:08,875 --> 00:17:12,166
Das, meine Herren, war ein fettes Schwein.
141
00:17:12,250 --> 00:17:14,166
Könnten die Franzosen besser zielen,
142
00:17:14,250 --> 00:17:16,833
wĂĽrde man uns jetzt
mit einem Löffel zusammenkratzen
143
00:17:16,916 --> 00:17:18,750
und in einem Kochgeschirr beerdigen.
144
00:17:18,833 --> 00:17:22,416
Aber eins ist so sicher
wie das Amen in der Kirche:
145
00:17:23,083 --> 00:17:26,500
Fette Schweine tragen kein Gas.
146
00:17:27,458 --> 00:17:29,083
Augen geradeaus.
147
00:17:43,041 --> 00:17:46,250
-Haben Sie Watte in den Ohren?
-Nein, Herr Leutnant.
148
00:17:46,333 --> 00:17:48,833
Ich habe nur versucht,
mir meine Maske aufzuziehen.
149
00:17:55,875 --> 00:17:59,500
Sie, Paul Bäumer,
sind bei Tagesanbruch fast sicher tot.
150
00:18:00,541 --> 00:18:01,875
Essen Sie mal was, Mensch.
151
00:18:03,958 --> 00:18:05,041
Achtung!
152
00:18:05,125 --> 00:18:06,625
Gasmasken weg!
153
00:18:06,708 --> 00:18:08,333
Gasmasken ab!
154
00:18:08,416 --> 00:18:09,500
Sie nicht.
155
00:18:09,583 --> 00:18:12,208
Sie behalten Ihre auf
bis zum Wachdienst heute Nacht.
156
00:18:12,916 --> 00:18:14,500
Zusammen mit dem Knallkopf da.
157
00:18:15,250 --> 00:18:17,791
In einer Reihe Marsch!
158
00:18:18,458 --> 00:18:21,541
Bleiben Sie zusammen und bewegen Sie sich!
159
00:18:22,375 --> 00:18:24,583
Na, kommen Sie! Beeilen Sie sich!
160
00:18:42,125 --> 00:18:45,291
Paul! Paul, komm.
Gib mir deinen Tornister.
161
00:18:45,375 --> 00:18:47,375
Dann trägst du meinen beim nächsten Mal.
162
00:18:59,083 --> 00:19:01,250
Herzlichen GlĂĽckwunsch, Soldaten.
163
00:19:01,333 --> 00:19:03,291
Das hier ist jetzt Ihr Zuhause.
164
00:19:03,375 --> 00:19:04,500
Helme ab!
165
00:19:05,666 --> 00:19:08,250
Wie ich sehe,
genießen die Männer meine Abwesenheit.
166
00:19:08,333 --> 00:19:11,666
Wir lagen die ganze Nacht im Trommelfeuer.
Die Nerven liegen blank.
167
00:19:11,750 --> 00:19:14,166
Dann sind trockene Stiefel
'n gutes Gegenmittel.
168
00:19:14,250 --> 00:19:15,833
Sollen wir alle ersaufen, Mann?
169
00:19:15,916 --> 00:19:18,791
Alle mit anpacken.
Den Graben leer schöpfen.
170
00:19:24,625 --> 00:19:26,125
Worauf warten Sie, Bäumer?
171
00:19:26,916 --> 00:19:28,916
Was stehen Sie hier noch so rum?
172
00:19:31,125 --> 00:19:33,333
Wirf 'nem Hund 'n StĂĽck Fleisch hin,
173
00:19:34,291 --> 00:19:36,041
wird er immer danach schnappen.
174
00:19:37,708 --> 00:19:39,541
Gib 'nem Menschen Macht…
175
00:19:43,125 --> 00:19:44,500
Der Mensch ist 'n Biest.
176
00:19:45,750 --> 00:19:46,583
Trink.
177
00:19:50,416 --> 00:19:53,250
Katczinsky, herkommen. Mit anpacken.
178
00:19:58,583 --> 00:20:00,083
Heute Nacht gibt's Kattun.
179
00:20:30,041 --> 00:20:31,125
'tschuldigung.
180
00:20:32,125 --> 00:20:33,125
Vergiss es.
181
00:20:33,958 --> 00:20:36,416
Ich hab mir das
irgendwie anders vorgestellt.
182
00:20:36,500 --> 00:20:38,125
Halt die Klappe, Ludwig.
183
00:20:38,625 --> 00:20:41,791
Meine Hände.
Ich kann meine Hände nicht mehr spüren.
184
00:20:49,250 --> 00:20:51,083
Steck sie dir in die Unterhose.
185
00:20:51,166 --> 00:20:52,666
So mache ich das auch immer.
186
00:21:32,541 --> 00:21:34,916
Meinst du, es wird dann besser schieĂźen?
187
00:21:49,000 --> 00:21:50,916
-Hast du gehört?
-Was?
188
00:21:52,333 --> 00:21:55,041
-Das Geräusch. Hör doch.
-Da ist nichts.
189
00:21:55,875 --> 00:21:57,166
Sch, sch, sch…
190
00:22:05,583 --> 00:22:07,333
Unsere ersten Franzosen.
191
00:22:07,416 --> 00:22:09,000
Beruhig dich, Paulchen.
192
00:22:14,750 --> 00:22:16,250
Jetzt hab ich's auch gehört.
193
00:22:26,750 --> 00:22:27,708
Wer ist da?
194
00:22:29,333 --> 00:22:30,208
He.
195
00:22:32,708 --> 00:22:34,208
Zeigen Sie sich!
196
00:22:52,458 --> 00:22:53,333
Nein!
197
00:22:53,416 --> 00:22:56,541
Ich bin getroffen!
Ich bin getroffen! Ich bin getroffen!
198
00:22:57,041 --> 00:22:59,500
-Nein. Paul.
-Was ist da los?
199
00:22:59,583 --> 00:23:00,541
Oh nein.
200
00:23:01,125 --> 00:23:02,041
Oh Mann.
201
00:23:07,958 --> 00:23:08,916
Was ist?
202
00:23:09,625 --> 00:23:11,708
Die da drĂĽben haben auf mich geschossen.
203
00:23:17,250 --> 00:23:19,125
Die haben euer MĂĽndungsfeuer gesehen.
204
00:23:20,250 --> 00:23:22,708
Hm? In Zukunft zieht den Kopf ein.
205
00:23:22,791 --> 00:23:26,291
Wenn ihr die nächste nicht fangen wollt,
zieht 10 m nach links.
206
00:23:26,375 --> 00:23:29,500
SchieĂźen, verlagern.
SchieĂźen, verlagern. Verstanden?
207
00:23:30,833 --> 00:23:32,500
-Ja.
-Hm…
208
00:23:47,208 --> 00:23:48,083
Komm.
209
00:24:39,125 --> 00:24:41,125
In Deckung! In Deckung!
210
00:24:44,000 --> 00:24:45,083
Rein hier!
211
00:24:45,916 --> 00:24:48,125
Bäumer, Kropp!
Ihr zwei, rein hier. Schnell!
212
00:24:48,208 --> 00:24:50,750
In den Bunker! In den Bunker!
213
00:24:52,916 --> 00:24:55,416
Rein! Rein! Rein! Rein!
214
00:25:14,041 --> 00:25:18,208
"Gib Acht, auf was du isst."
Das hat meine Mutter gesagt.
215
00:25:21,333 --> 00:25:23,166
-Wir bleiben zusammen, ja, Paul?
-Ja.
216
00:25:23,250 --> 00:25:24,791
-Wir bleiben zusammen.
-Ja.
217
00:25:26,625 --> 00:25:29,583
Ich kann das nicht, Paul.
Ich kann das nicht. Ich will heim.
218
00:25:29,666 --> 00:25:31,750
-Pst…
-Ich will heim.
219
00:25:52,333 --> 00:25:53,208
Feuerwalze.
220
00:25:56,958 --> 00:25:57,791
Was?
221
00:25:59,416 --> 00:26:02,583
Alle paar Minuten verschiebt sich
das Granatfeuer nach vorne,
222
00:26:03,583 --> 00:26:07,708
und direkt dahinter
rĂĽckt die Infanterie nach.
223
00:26:09,291 --> 00:26:10,458
Was heiĂźt das?
224
00:26:11,166 --> 00:26:12,250
Sie kommen.
225
00:26:33,208 --> 00:26:34,291
Wo geht's denn hin?
226
00:26:34,375 --> 00:26:35,958
Bin gleich wieder da.
227
00:26:36,041 --> 00:26:37,458
Das Feuer lässt gleich nach.
228
00:26:38,958 --> 00:26:40,750
-Nein. Lass mich los.
-Ruhig.
229
00:26:40,833 --> 00:26:43,708
-Lass mich raus. Ich will hier raus.
-Ruhig. Beruhig dich!
230
00:26:45,083 --> 00:26:46,250
Ruhig.
231
00:26:50,541 --> 00:26:51,583
Nein!
232
00:26:55,875 --> 00:26:58,916
Raus! Raus! Raus! Raus!
233
00:27:05,208 --> 00:27:07,750
Bewegung! Raus! Raus hier!
234
00:27:07,833 --> 00:27:09,208
Alle raus!
235
00:28:00,875 --> 00:28:05,666
Paul. Das ist Paul.
Albert! Albert! Wir haben Paul gefunden!
236
00:28:08,083 --> 00:28:09,708
Der Balken muss da weg.
237
00:28:12,708 --> 00:28:14,958
Paul. Paul!
238
00:28:17,666 --> 00:28:18,750
Alles in Ordnung?
239
00:28:19,833 --> 00:28:21,875
Alles in Ordnung, Paul?
240
00:28:21,958 --> 00:28:24,666
Komm, Paul. Paul, komm. Ich helf dir.
241
00:28:24,750 --> 00:28:27,166
Komm. Komm hoch. Setz dich.
242
00:28:27,250 --> 00:28:31,541
Paul, bist du verletzt?
Hörst du mich?
243
00:28:31,625 --> 00:28:34,375
-Wir sehen uns später, Paul.
-Bis später, Paulchen.
244
00:28:46,458 --> 00:28:48,416
Weiter! Weiter!
245
00:29:51,666 --> 00:29:53,666
Katczinsky, weitermachen!
246
00:29:53,750 --> 00:29:55,708
Und Sie? Sind Sie verletzt?
247
00:29:55,791 --> 00:29:57,000
Nein.
248
00:29:57,083 --> 00:30:00,416
-Dann einsammeln.
-Mann, Mann, Mann, Mann!
249
00:30:10,125 --> 00:30:11,458
Sich regen bringt Segen.
250
00:33:07,500 --> 00:33:12,291
Los! Los! Weiter jetzt hier!
Wir sind ja ĂĽbermorgen noch nicht fertig.
251
00:34:26,208 --> 00:34:29,250
Albrecht, Karl. Diepholz.
252
00:34:29,333 --> 00:34:33,666
14. September 1898.
253
00:34:37,625 --> 00:34:40,750
Blumenthal, Samuel.
254
00:34:41,791 --> 00:34:45,750
Dresden, 6. November 1900.
255
00:34:46,875 --> 00:34:48,500
Der hatte gestern Geburtstag.
256
00:34:51,875 --> 00:34:54,375
Von Gallwitz, Gustav.
257
00:34:55,375 --> 00:34:59,791
OsnabrĂĽck, 20. Juni 99.
258
00:35:01,083 --> 00:35:02,583
Götz Lüttwitz…
259
00:35:02,666 --> 00:35:03,625
Es genĂĽgt.
260
00:35:41,458 --> 00:35:42,625
Herr Erzberger.
261
00:35:52,083 --> 00:35:53,541
Gott sei mit uns.
262
00:35:54,500 --> 00:35:57,625
Wieder mehr als 40.000 Tote
allein in den letzten Wochen.
263
00:35:59,250 --> 00:36:01,208
Das sollte den Generalstab ĂĽberzeugen.
264
00:36:02,708 --> 00:36:05,291
Ich denke,
die Herren wissen, dass es vorbei ist.
265
00:36:07,458 --> 00:36:08,750
Wir wissen es alle.
266
00:36:13,875 --> 00:36:15,375
Der General Feldmarschall.
267
00:37:01,375 --> 00:37:03,125
-Danke.
-Jawoll.
268
00:37:15,791 --> 00:37:19,958
Wenn wir in dem Tempo weitermachen,
erobern wir in 180 Jahren Frankreich.
269
00:37:20,791 --> 00:37:22,958
-Ich hab's gerechnet.
270
00:37:23,750 --> 00:37:28,041
-Lass dich nicht erwischen, Kat.
-Niemals.
271
00:37:38,041 --> 00:37:38,958
Hör mal.
272
00:37:42,166 --> 00:37:44,791
Was meinst du, Paul.
Lohnt es sich, dafĂĽr zu sterben?
273
00:37:46,416 --> 00:37:48,000
FĂĽr Hunger lohnt sich alles.
274
00:38:45,500 --> 00:38:46,333
Kat?
275
00:38:49,500 --> 00:38:50,541
Kat?
276
00:38:51,708 --> 00:38:52,541
Lauf!
277
00:38:52,625 --> 00:38:54,875
He! Dreckiger Deutscher!
278
00:38:54,958 --> 00:38:55,791
Lauf!
279
00:39:12,541 --> 00:39:14,541
Pst… Ruhe jetzt.
280
00:39:16,958 --> 00:39:19,083
Männer, ihr seid Helden.
281
00:39:19,166 --> 00:39:21,541
Macht die TĂĽr zu,
sonst riechen die anderen das.
282
00:39:24,250 --> 00:39:25,083
Parole.
283
00:39:25,166 --> 00:39:27,125
WeiĂź nicht. Hab ich alles vergessen.
284
00:39:27,208 --> 00:39:29,875
-Streng deinen Kopf an.
-Augen auf, Finger lang.
285
00:39:29,958 --> 00:39:31,833
-So sieht das aus.
-Mund auf, Gans rein.
286
00:39:31,916 --> 00:39:34,875
Ein StĂĽck Gans von der Gans.
Vom Franz fĂĽr den Franz.
287
00:39:34,958 --> 00:39:35,958
Ich nehm 'n FlĂĽgel.
288
00:39:36,041 --> 00:39:37,958
Muss ich teilen? Ich nehm den Rest.
289
00:39:38,041 --> 00:39:39,500
Na dann, rein damit.
290
00:39:40,208 --> 00:39:43,125
Komm her, du blindes Huhn.
Breitmaulfrosch.
291
00:39:43,208 --> 00:39:45,916
-Ruhe sanft im Trommelfeuer.
-Oh Gott.
292
00:39:46,625 --> 00:39:47,833
Oh Gott.
293
00:39:47,916 --> 00:39:49,958
Hey, Jungs, das vergesse ich euch nie.
294
00:40:09,000 --> 00:40:10,458
Mmh…
295
00:40:16,375 --> 00:40:18,416
-Schmeckt's auch?
-Ja.
296
00:40:18,500 --> 00:40:19,500
-Ja.
-Mhm.
297
00:40:21,125 --> 00:40:22,500
-Und dir?
-Ja, gut.
298
00:40:25,125 --> 00:40:25,958
Gut, Paul?
299
00:40:26,541 --> 00:40:27,416
Gut, Kat.
300
00:40:27,500 --> 00:40:28,833
Das Leben ist kurz.
301
00:40:28,916 --> 00:40:33,625
Wo ist Emil, wenn man ihn mal braucht?
Emil, bringen Sie Kaffee und Kaviar!
302
00:40:33,708 --> 00:40:36,750
Ja, und lassen Sie das FuĂźbad ein.
Ich brauch 'n FuĂźbad.
303
00:40:37,375 --> 00:40:39,291
-Kat?
-Was ist?
304
00:40:47,583 --> 00:40:49,666
Der Bauer!
Der Bauer! Ja!
305
00:41:21,250 --> 00:41:23,208
Unser Tjaden sitzt da und sagt:
306
00:41:23,291 --> 00:41:28,125
"Kreuz. Kreuz. Ich hör immer nur Kreuz.
Mein Vater war Ritter von Nazareth."
307
00:41:28,875 --> 00:41:32,041
"Ritter von Nazareth?" fragt die Lehrerin.
"Kenn ich nicht.
308
00:41:32,125 --> 00:41:35,500
Du, Tjaden. Geh doch noch mal nach Hause
und frag noch mal nach. Ja?"
309
00:41:35,583 --> 00:41:38,833
Nächsten Morgen,
Tjaden springt in den Klassenraum, sagt:
310
00:41:38,916 --> 00:41:42,666
"Bitte um Entschuldigung.
Mein Vater war nicht Ritter von Nazareth.
311
00:41:42,750 --> 00:41:45,166
Mein Vater war mit Tripper im Lazarett."
312
00:41:55,541 --> 00:41:56,416
Guck mal!
313
00:42:20,666 --> 00:42:21,916
He! Hallo!
314
00:42:23,000 --> 00:42:24,458
Kommen Sie!
315
00:42:25,000 --> 00:42:26,125
Brot. Baguette!
316
00:42:27,166 --> 00:42:28,166
FĂĽr Sie!
317
00:42:28,708 --> 00:42:31,958
Leberwurst, Liebe! Viel Liebe!
318
00:42:46,250 --> 00:42:48,125
He, Franz, wo willst 'n jetzt hin?
319
00:42:49,125 --> 00:42:50,416
Nimm mich mit!
320
00:42:50,500 --> 00:42:51,416
Ja, komm!
321
00:42:58,125 --> 00:42:59,000
Guck mal!
322
00:42:59,500 --> 00:43:01,791
Jetzt macht der sich zum Deppen.
323
00:43:02,416 --> 00:43:05,958
Oh, là , là !
Sie sind sehr schön, meine Liebe.
324
00:43:07,375 --> 00:43:08,208
Franz!
325
00:43:08,291 --> 00:43:10,125
Die dunkle Schmale ist fĂĽr mich!
326
00:43:20,125 --> 00:43:22,000
Wo… Wo will 'n der jetzt hin?
327
00:43:27,125 --> 00:43:28,041
Franz?
328
00:43:28,750 --> 00:43:32,125
Auf Wiedersehen, meine Freunde!
329
00:43:44,291 --> 00:43:45,208
Mensch.
330
00:43:47,500 --> 00:43:50,500
Wenn's jetzt vorbei wär…
Wisst ihr, was ich machen wĂĽrde?
331
00:43:50,583 --> 00:43:52,291
Hier ist nicht vorbei.
332
00:43:52,375 --> 00:43:56,291
Na, aber wenn. Meine Fresse.
Dann kämen doch auch die Weiber wieder.
333
00:43:56,375 --> 00:43:57,208
Das auch.
334
00:43:58,083 --> 00:44:00,625
Acht Tage lang
wĂĽrde ich keine Hose anziehen.
335
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Ich mĂĽsste euch den Arsch vollhauen,
dass ihr so was redet.
336
00:44:03,875 --> 00:44:04,958
Und du, Paul?
337
00:44:06,458 --> 00:44:08,125
Weiß nicht, mir fällt nichts ein.
338
00:44:08,208 --> 00:44:12,000
-Ich wĂĽrde bei den PreuĂźen bleiben.
-Du hast 'n Vogel, Tjaden.
339
00:44:12,083 --> 00:44:14,875
Schon mal Torf gestochen?
Probier's mal.
340
00:44:14,958 --> 00:44:17,083
Schlimmer als Schanzen ist es nicht.
341
00:44:17,166 --> 00:44:20,958
Dauert aber länger,
und drĂĽcken kannst du dich da auch nicht.
342
00:44:21,791 --> 00:44:24,416
Im Kommiss im Frieden
hast du keine Sorgen.
343
00:44:24,958 --> 00:44:27,583
Morgens Futter, sonst machst du Krach.
344
00:44:28,208 --> 00:44:31,791
Dann hast du dein schönes Bett,
jede Woche frische Wäsche.
345
00:44:31,875 --> 00:44:32,791
Und dann…
346
00:44:34,500 --> 00:44:36,333
Dann machst du deinen Unteroffizier.
347
00:44:37,083 --> 00:44:40,083
Stellt's euch vor. Ich werd Landjäger.
348
00:44:40,166 --> 00:44:42,583
Hier 'n Cognac, da 'n halben Liter.
349
00:44:42,666 --> 00:44:45,208
Mit 'm Landjäger will jeder gutstehen.
Jeder.
350
00:44:45,291 --> 00:44:47,333
Dein Plan hat aber 'n Haken, Tjaden.
351
00:44:48,333 --> 00:44:49,416
Ja, welchen denn?
352
00:44:50,000 --> 00:44:51,958
Du wirst niemals Unteroffizier werden.
353
00:45:01,250 --> 00:45:03,416
Was ihr immer
für 'n Blödsinn zusammenfragt.
354
00:45:03,500 --> 00:45:05,500
Wird ja auch nicht anders dadurch.
355
00:45:21,333 --> 00:45:24,875
-Kat! Kat! Kat!
-Hier! Hier!
356
00:45:26,000 --> 00:45:27,666
Hier! Lasst mich durch!
357
00:46:21,333 --> 00:46:22,333
"Dickerchen.
358
00:46:23,208 --> 00:46:25,875
Du frägtest
nach einem Paket mit Fressalien.
359
00:46:25,958 --> 00:46:28,416
Sind viermal Wurst und Schmalz unterwegs.
360
00:46:30,875 --> 00:46:33,166
'n paarmal Kuchen,
361
00:46:34,166 --> 00:46:36,083
Sauerkohl mit Bockwurst,
362
00:46:36,916 --> 00:46:39,333
einmal Hing…"
363
00:46:39,916 --> 00:46:42,333
-Hingfong.
-"Hingfong mit WĂĽrfelzucker.
364
00:46:43,625 --> 00:46:46,291
Eier, und 'n Glas Pflaumenmus noch.
365
00:46:46,791 --> 00:46:47,625
Teil's dir ein,
366
00:46:47,708 --> 00:46:50,375
weil so schnell
will ich nichts wieder schicken nicht.
367
00:46:50,875 --> 00:46:52,875
Gib lieber den Kameraden nichts ab.
368
00:46:54,416 --> 00:46:55,625
Mein guter Dicker.
369
00:46:56,166 --> 00:46:58,333
Ich muss dir noch 'ne Frage stellen.
370
00:46:58,416 --> 00:47:00,500
Wie viel Geld hast du denn schon gespart?
371
00:47:01,333 --> 00:47:03,666
Schickst du nicht auch mal was nach Hause?
372
00:47:04,166 --> 00:47:06,916
Man hört ja,
es geht mit Gewalt be… zu Ende bei euch,
373
00:47:07,625 --> 00:47:09,875
also soll doch auch was ĂĽbrig bleiben.
374
00:47:11,000 --> 00:47:12,041
Nun wirst du denken:
375
00:47:12,125 --> 00:47:14,708
'Guck einer die Olle an.
Wie frech die ist!'
376
00:47:15,375 --> 00:47:16,916
Aber nichts fĂĽr ungut.
377
00:47:17,416 --> 00:47:20,125
Du kennst mich ja.
Ich krieg 'n Schlumpen nicht voll.
378
00:47:20,208 --> 00:47:22,708
Immer haben. Haben ist die Losung bei mir.
379
00:47:23,541 --> 00:47:25,875
Fall mir also
auf 'n letzten Metern nicht um.
380
00:47:27,541 --> 00:47:30,916
Karl Lemmer
liegt im Osten schon im Lazarett.
381
00:47:31,416 --> 00:47:32,541
Irgendwas am Magen.
382
00:47:33,166 --> 00:47:35,416
Und der war keine drei Wochen drauĂźen,
war er.
383
00:47:36,958 --> 00:47:39,833
Kannst du nicht auch mal
krank sein mit deinem ReiĂźen?
384
00:47:40,791 --> 00:47:42,875
Du hast doch deine Arbeit getan."
385
00:47:44,291 --> 00:47:47,500
Wenn sie sehen könnte,
wie du hier sitzt mit deiner Zigarre.
386
00:47:48,583 --> 00:47:49,500
Hm.
387
00:47:51,291 --> 00:47:53,250
"Am Sonntag geh ich zum Gra…
388
00:47:59,625 --> 00:48:02,583
Am Sonntag geh ich
zum Grab von unserem Kleinen.
389
00:48:05,666 --> 00:48:08,833
Ich werde ihm wie immer vorlesen.
Das mochte er doch so gerne.
390
00:48:10,833 --> 00:48:14,208
Im nächsten Jahr gehen wir hin
und feiern zusammen seinen Zehnten.
391
00:48:17,041 --> 00:48:18,916
Nun ist weiter nichts zu schreiben.
392
00:48:19,541 --> 00:48:21,750
Sei geküsst von deiner… Fru.
393
00:48:22,541 --> 00:48:23,541
Wiedersehen."
394
00:48:29,958 --> 00:48:31,333
Das hab ich nicht gewusst.
395
00:48:40,333 --> 00:48:41,875
Ach Paul.
396
00:48:46,916 --> 00:48:48,666
Was soll 'n das alles werden, hm?
397
00:48:50,208 --> 00:48:51,958
Irgendwann nach Hause kommen…
398
00:48:53,000 --> 00:48:54,875
…wieder zurückmüssen ins Leben.
399
00:48:55,958 --> 00:48:59,125
Wo sie doch eh nur wissen wollen,
ob wir auch im Nahkampf waren.
400
00:49:02,000 --> 00:49:05,375
Wir spazieren herum wie Reisende
in 'ner Landschaft von frĂĽher.
401
00:49:08,416 --> 00:49:09,875
Ja, ich frag mich halt…
402
00:49:11,791 --> 00:49:17,000
…ob ich dann nicht nur mit dir
und dem Tjaden und Kropp…
403
00:49:18,166 --> 00:49:20,333
…und dem Müller am Lagerfeuer sitzen
404
00:49:21,875 --> 00:49:23,375
und Bratkartoffeln essen will.
405
00:49:24,166 --> 00:49:25,166
Mit Schale.
406
00:49:31,958 --> 00:49:33,125
Ja…
407
00:49:44,833 --> 00:49:46,000
Mir ist langweilig.
408
00:49:49,291 --> 00:49:51,458
Wann geht das hier
denn endlich wieder los?
409
00:49:51,958 --> 00:49:54,083
Wann geht das hier
denn endlich wieder los?
410
00:50:13,291 --> 00:50:14,125
Franz?
411
00:50:15,000 --> 00:50:15,833
Ja?
412
00:50:17,375 --> 00:50:20,375
Wir mĂĽssen morgen um 6 Uhr raus.
Ein paar Kinder suchen.
413
00:50:21,666 --> 00:50:22,625
Was ist passiert?
414
00:50:24,125 --> 00:50:26,166
Die hätten heute ankommen sollen.
415
00:50:26,250 --> 00:50:27,833
Eine ganze Kompanie.
416
00:50:32,208 --> 00:50:33,083
Wie war's?
417
00:50:36,708 --> 00:50:37,958
Hm. Schön.
418
00:50:38,041 --> 00:50:39,875
-Ja?
-Ja.
419
00:50:42,625 --> 00:50:43,458
Hier.
420
00:50:49,000 --> 00:50:49,833
Riech mal.
421
00:51:02,333 --> 00:51:03,750
Wie heiĂźt sie denn?
422
00:51:03,833 --> 00:51:04,833
Eloise.
423
00:51:07,666 --> 00:51:08,625
Eloise.
424
00:51:09,541 --> 00:51:12,708
Die hatte Haut, weiĂź wie Milch.
425
00:51:15,333 --> 00:51:16,666
Und Brüste…
426
00:51:18,166 --> 00:51:19,333
-He.
-Hm?
427
00:51:20,041 --> 00:51:21,500
Ich will auch mal.
428
00:51:23,666 --> 00:51:26,875
Albert. Albert. Kropp! Gib mal rüber.
429
00:51:26,958 --> 00:51:28,625
-Ja.
-Meine Güte…
430
00:51:28,708 --> 00:51:29,541
Tjaden.
431
00:51:29,625 --> 00:51:32,500
So eine hat doch
nie Dreck unter den Nägeln.
432
00:51:32,625 --> 00:51:35,041
-Nee.
-Höchstens mal Sand vom Strand.
433
00:51:35,750 --> 00:51:36,958
Tjaden.
434
00:51:37,041 --> 00:51:40,291
-Komm, gib wieder her.
-Die badet zweimal am Tag.
435
00:51:42,250 --> 00:51:44,958
Tjaden! Bitte.
436
00:51:45,041 --> 00:51:46,625
Das ist meins.
437
00:51:46,708 --> 00:51:49,250
-Tjaden!
-Das ist jetzt meins!
438
00:52:50,708 --> 00:52:52,166
Da hat's aber eingeschlagen.
439
00:52:53,333 --> 00:52:54,333
Minenwerfer.
440
00:52:55,583 --> 00:52:57,708
Den hat's aus dem Anzug gestoĂźen.
441
00:53:03,041 --> 00:53:05,125
Ist das einer von denen, die wir suchen?
442
00:53:05,208 --> 00:53:07,875
Nee,
die sind erst seit gestern verschwunden.
443
00:53:08,583 --> 00:53:09,916
Der hängt schon länger da.
444
00:53:11,250 --> 00:53:12,125
Kein SpaĂź.
445
00:53:13,458 --> 00:53:14,916
Nicht weich werden.
446
00:53:15,000 --> 00:53:18,041
-Wie viele suchen wir?
-60 junge Rekruten.
447
00:53:25,458 --> 00:53:27,291
Morgens SteckrĂĽbenbrot.
448
00:53:27,375 --> 00:53:28,916
Mittags SteckrĂĽbenbrot.
449
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
Ăśberall SteckrĂĽbenbrot.
Ich hab die Schnauze voll.
450
00:53:32,083 --> 00:53:35,208
Sagt, wenn ihr sie gefunden habt.
Ich mach keinen Schritt mehr.
451
00:53:35,833 --> 00:53:36,833
Gas.
452
00:53:40,041 --> 00:53:41,208
Hier war Gas.
453
00:54:23,750 --> 00:54:24,666
Ja!
454
00:55:00,750 --> 00:55:02,250
Tag, meine Dame.
455
00:55:05,250 --> 00:55:06,750
Ich heiĂźe Kropp.
456
00:55:10,750 --> 00:55:11,916
Und du?
457
00:55:18,541 --> 00:55:19,750
Ähm…
458
00:55:24,083 --> 00:55:25,416
Möchtest du…
459
00:55:28,208 --> 00:55:29,125
Hm…
460
00:55:29,208 --> 00:55:31,500
Möchtest du mit mir mitkommen?
461
00:55:32,958 --> 00:55:34,500
Kein Problem.
462
00:56:28,250 --> 00:56:29,125
Kat.
463
00:56:32,000 --> 00:56:32,958
Kat!
464
00:56:34,708 --> 00:56:35,583
Kat!
465
00:56:45,583 --> 00:56:46,750
ScheiĂźe.
466
00:56:52,666 --> 00:56:54,666
-Verdammte Kinder.
-Ja.
467
00:56:55,583 --> 00:56:58,333
Haben die Masken zu frĂĽh abgenommen.
468
00:57:01,625 --> 00:57:03,375
Bald ist Deutschland leer.
469
00:58:26,333 --> 00:58:27,333
Herr General.
470
00:58:29,666 --> 00:58:31,458
Na, Brixdorf, was gibt's Neues?
471
00:58:31,541 --> 00:58:33,333
Die Franzosen erhöhen den Druck.
472
00:58:33,416 --> 00:58:36,083
Unsere Aufklärer
haben am Morgen Befehle abgefangen,
473
00:58:36,166 --> 00:58:38,375
die ganze Divisionen
nach Latierre beordern.
474
00:58:38,458 --> 00:58:41,083
Eine Panzerflotte
hängt noch bei Fernancourt fest.
475
00:58:41,166 --> 00:58:43,041
Wir mĂĽssen mit einem Angriff rechnen.
476
00:58:44,333 --> 00:58:47,541
Die Sozialdemokratie
ist das Ende der Menschheit, Brixdorf.
477
00:58:49,791 --> 00:58:50,875
Herr General?
478
00:58:55,166 --> 00:58:57,041
Ich habe eben die deutsche Delegation
479
00:58:57,125 --> 00:59:00,625
zur Verhandlung eines Waffenstillstands
in den Zug nach Compiègne gesetzt.
480
00:59:06,958 --> 00:59:10,250
Diese Menschen, Brixdorf,
verkaufen unser Vaterland.
481
00:59:11,875 --> 00:59:13,791
Mein Befehl lautet Krieg.
482
00:59:14,708 --> 00:59:18,333
Und solange sich das nicht ändert,
kämpfe ich hier um jeden Meter.
483
00:59:20,375 --> 00:59:22,916
Wir mĂĽssen durchhalten,
auf frische Truppen warten.
484
00:59:23,000 --> 00:59:25,916
In ein paar Monaten
rĂĽckt der neue Jahrgang nach.
485
00:59:27,041 --> 00:59:28,416
Die Franzosen versuchen,
486
00:59:28,500 --> 00:59:31,583
uns ihre beschissenen Bedingungen
aufzuzwingen.
487
00:59:34,166 --> 00:59:36,125
Ich werde nicht kapitulieren.
488
00:59:38,791 --> 00:59:41,750
Wir mĂĽssen jetzt zuschlagen.
Mit all unserer Macht.
489
00:59:46,958 --> 00:59:47,916
Herr General.
490
01:00:10,125 --> 01:00:11,625
Von unserer Seite…
491
01:00:13,083 --> 01:00:14,750
…muss ich darauf bestehen…
492
01:00:15,708 --> 01:00:17,333
…müssen wir darauf bestehen…
493
01:00:18,583 --> 01:00:19,875
Herrgottsack!
494
01:00:20,458 --> 01:00:21,791
ScheiĂźe.
495
01:00:54,458 --> 01:00:55,666
Herr Leutnant.
496
01:01:05,333 --> 01:01:07,166
Packen Sie die Tornister,
497
01:01:07,250 --> 01:01:10,166
rollen Sie Ihre Decken zusammen,
waschen Sie Ihr Geschirr.
498
01:01:10,250 --> 01:01:13,500
Das ganze Regiment
rĂĽckt in die erste Feuerstellung vor.
499
01:01:13,583 --> 01:01:15,958
Und wir nehmen jeden,
der auf zwei Beinen steht.
500
01:01:17,750 --> 01:01:20,041
Stellen Sie auf, verdammt noch mal!
501
01:01:20,125 --> 01:01:23,583
Die Franzosen warten nicht,
bis Sie sich die Schamhaare kämmen!
502
01:01:23,666 --> 01:01:24,916
Jetzt geht das los.
503
01:01:25,000 --> 01:01:26,666
-Bewegen Sie sich!
-Wohin?
504
01:01:26,750 --> 01:01:28,375
Wohin, wohin?
505
01:01:28,458 --> 01:01:29,791
In die Schlacht.
506
01:03:04,583 --> 01:03:06,833
Monsieur le Maréchal erwartet Sie.
507
01:04:14,333 --> 01:04:15,875
Ich komm gleich wieder.
508
01:04:31,041 --> 01:04:32,166
Neidisch, wa?
509
01:04:49,833 --> 01:04:52,750
Ich stehe vor Ihnen in der Hoffnung,
510
01:04:52,833 --> 01:04:55,500
dass Sie unsere Anwesenheit
zum Anlass nehmen,
511
01:04:56,083 --> 01:04:58,583
alle Feindseligkeiten auszusetzen.
512
01:05:00,125 --> 01:05:03,125
Im Namen der Menschlichkeit bitte ich Sie,
513
01:05:03,208 --> 01:05:08,125
fĂĽr die Dauer der Verhandlungen
einer sofortigen Waffenruhe zuzustimmen,
514
01:05:08,666 --> 01:05:12,166
um unseren Völkern
unnötige Opfer zu ersparen.
515
01:05:14,083 --> 01:05:17,416
Matthias Erzberger,
Leiter der deutschen Delegation.
516
01:05:31,708 --> 01:05:34,333
Marschall Foch fragt,
was die Herren zu ihm fĂĽhrt.
517
01:05:38,541 --> 01:05:40,541
Wir sehen Ihren Vorschlägen
518
01:05:41,458 --> 01:05:45,083
zur HerbeifĂĽhrung
eines endgĂĽltigen Waffenstillstands
519
01:05:45,166 --> 01:05:47,458
zu Wasser, Land und Luft entgegen.
520
01:05:51,416 --> 01:05:53,708
Ich habe Ihnen keine Vorschläge zu machen.
521
01:05:56,625 --> 01:05:57,708
Was meint er damit?
522
01:05:58,541 --> 01:06:01,625
Ich denke,
ihm könnte die Formulierung missfallen.
523
01:06:03,208 --> 01:06:04,041
Ja…
524
01:06:04,708 --> 01:06:06,000
Gut, dann…
525
01:06:09,458 --> 01:06:12,541
Monsieur Le Maréchal,
wenn Sie erlauben,
526
01:06:12,625 --> 01:06:14,458
dürften wir Ihre Bedingungen erfahren…
527
01:06:23,291 --> 01:06:25,750
Er will,
dass Sie ihn förmlich darum bitten.
528
01:06:33,083 --> 01:06:34,541
Monsieur le Maréchal,
529
01:06:36,500 --> 01:06:38,875
ich bitte Sie um den Waffenstillstand.
530
01:06:51,166 --> 01:06:54,791
Sie haben 72 Stunden,
unsere Bedingungen zu akzeptieren.
531
01:06:54,875 --> 01:06:57,958
-72 Stunden?
-Es geht weiter, bis Sie unterschreiben.
532
01:06:58,041 --> 01:06:59,708
Monsieur le Maréchal.
533
01:06:59,791 --> 01:07:03,291
In Gottes Namen,
lassen Sie nicht 72 Stunden vergehen.
534
01:07:04,541 --> 01:07:06,750
Da drauĂźen sterben Menschen.
535
01:07:12,916 --> 01:07:15,083
Dann unterschreiben Sie.
536
01:07:29,666 --> 01:07:30,958
Verstanden.
537
01:07:50,000 --> 01:07:50,916
Soldaten, Marsch.
538
01:07:54,625 --> 01:07:55,833
Soldaten, Marsch.
539
01:07:57,208 --> 01:07:58,333
Marsch, Soldaten.
540
01:08:01,125 --> 01:08:02,125
Soldaten, Marsch.
541
01:08:03,875 --> 01:08:04,833
Los, raus hier.
542
01:08:06,000 --> 01:08:07,041
Marsch, Soldaten.
543
01:08:08,750 --> 01:08:09,583
Marsch.
544
01:08:10,833 --> 01:08:11,916
Soldaten, Marsch.
545
01:08:13,125 --> 01:08:14,958
Marsch, Soldaten. Raus hier.
546
01:08:27,708 --> 01:08:29,250
Vorwärts!
547
01:08:29,791 --> 01:08:31,875
-Schneller!
-Hurra!
548
01:08:31,958 --> 01:08:34,375
-Schneller!
-Hurra!
549
01:08:35,083 --> 01:08:36,541
Weiter, Männer!
550
01:08:37,583 --> 01:08:39,208
Vorwärts!
551
01:08:40,416 --> 01:08:41,291
Hurra!
552
01:08:46,541 --> 01:08:50,333
Eine Linie! Weiter!
553
01:09:05,125 --> 01:09:07,416
Weiter! Weiter! Weiter! Weiter!
554
01:10:35,416 --> 01:10:38,166
Komm weiter, Paul. Komm! Paul!
555
01:12:10,416 --> 01:12:11,250
Raus!
556
01:12:53,916 --> 01:12:55,208
Feuer frei!
557
01:12:56,083 --> 01:12:57,250
Feuer frei!
558
01:13:39,500 --> 01:13:40,833
Runter!
559
01:13:41,250 --> 01:13:42,416
Runter!
560
01:13:43,208 --> 01:13:44,625
In Deckung!
561
01:14:02,708 --> 01:14:04,791
Raus hier! Raus!
562
01:14:07,291 --> 01:14:09,833
Die Linien mĂĽssen geschlossen bleiben!
563
01:14:32,458 --> 01:14:33,708
Handgranaten raus!
564
01:14:33,791 --> 01:14:36,750
Zielt auf die Ketten,
wenn sie ĂĽber uns sind!
565
01:15:01,708 --> 01:15:03,541
Los, Männer. Los, Franz!
566
01:15:03,625 --> 01:15:04,791
Franz!
567
01:15:04,875 --> 01:15:06,583
Ihm nach!
568
01:15:15,625 --> 01:15:16,500
Franz!
569
01:15:16,583 --> 01:15:18,333
Kommt! Mir nach!
570
01:15:20,166 --> 01:15:21,083
Franz!
571
01:15:21,166 --> 01:15:22,291
Los, komm mit!
572
01:15:22,375 --> 01:15:23,291
Paul!
573
01:15:39,000 --> 01:15:39,916
Vorwärts!
574
01:16:07,500 --> 01:16:09,125
Paul. Paul!
575
01:16:25,750 --> 01:16:26,916
Feuer frei!
576
01:16:41,041 --> 01:16:43,916
RĂĽckzug! RĂĽckzug!
577
01:17:59,333 --> 01:18:02,041
Nein! Nein! Nein, nicht schieĂźen! Nein!
578
01:18:02,125 --> 01:18:05,125
Nein! Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
579
01:18:05,750 --> 01:18:06,875
Nicht! Nicht schieĂźen!
580
01:18:06,958 --> 01:18:08,250
Nicht schieĂźen!
581
01:18:08,333 --> 01:18:09,333
Albert.
582
01:18:17,500 --> 01:18:19,708
-Albert.
-Weiter! Weiter!
583
01:18:20,291 --> 01:18:21,166
Weiter!
584
01:18:26,958 --> 01:18:27,791
Weiter!
585
01:18:54,083 --> 01:18:56,666
Wo ist Franz? Ich hab Franz verloren!
586
01:19:04,208 --> 01:19:07,166
Katczinsky! MG sichern und zurĂĽckziehen!
587
01:19:07,250 --> 01:19:10,583
Wir formieren uns in Eguisac,
zwei Kilometer nordöstlich!
588
01:19:12,791 --> 01:19:15,458
Ich vermisse meine Kameraden,
Herr Feldwebel!
589
01:19:15,541 --> 01:19:20,666
Ich vermisse meine Mutter, verdammt!
Granaten! Munition! Los!
590
01:19:22,458 --> 01:19:23,583
Paul, komm!
591
01:19:51,666 --> 01:19:54,333
Das sind keine Verhandlungen,
das ist ein Diktat.
592
01:19:54,416 --> 01:19:57,666
Vielleicht sollten wir uns in Spa
mit dem Generalstab beraten.
593
01:19:57,750 --> 01:19:59,625
Und was versprechen Sie sich davon?
594
01:19:59,708 --> 01:20:01,958
Selbst wenn wir doch noch
endgĂĽltig verlieren,
595
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
stehen wir nicht schlechter da
als bei dieser Unterwerfung.
596
01:20:04,791 --> 01:20:06,750
Bis auf ein paar 100.000 Tote mehr.
597
01:20:06,833 --> 01:20:10,833
Elsass-Lothringen, Besetzung des Rheins,
Kanonen, Lokomotiven, Waggons…
598
01:20:10,916 --> 01:20:13,000
Das ist die totale Kapitulation!
599
01:20:13,083 --> 01:20:17,416
250.000 Amerikaner
landen jeden Monat in Europa.
600
01:20:17,500 --> 01:20:21,000
Marne, Cantigny, Cambrai, alles verloren.
601
01:20:22,083 --> 01:20:25,208
Was uns von einem Waffenstillstand trennt,
ist falscher Stolz.
602
01:20:25,291 --> 01:20:29,416
Wir löffeln nun die Suppe aus, die Sie
und Ihre Väter uns eingebrockt haben.
603
01:20:29,500 --> 01:20:32,000
Aber wenn Sie lieber abreisen wĂĽrden,
bitte schön.
604
01:20:32,083 --> 01:20:33,208
Wir bleiben hier.
605
01:20:39,666 --> 01:20:40,708
Es ist Winter.
606
01:20:41,958 --> 01:20:45,166
Ohne ZĂĽge und Verpflegung
wird uns der Bolschewismus ĂĽberrollen.
607
01:20:45,708 --> 01:20:47,916
Die Männer
werden auf dem Heimweg verhungern.
608
01:20:48,000 --> 01:20:50,666
anstatt in aller Ehre
auf dem Schlachtfeld zu sterben.
609
01:20:51,541 --> 01:20:52,458
Ehre?
610
01:20:54,416 --> 01:20:57,458
Mein Sohn ist im Krieg gefallen.
Er empfindet keine Ehre.
611
01:21:03,500 --> 01:21:04,708
Von Helldorf.
612
01:21:05,666 --> 01:21:10,291
Besorgen Sie Abdrucke der Bedingungen
und telegrafieren Sie ins Hauptquartier.
613
01:21:10,375 --> 01:21:12,041
Sie informieren die Regierung.
614
01:21:15,250 --> 01:21:17,583
Wir haben 72 Stunden Zeit, meine Herren.
615
01:21:17,666 --> 01:21:21,375
Jede Minute, die wir mit Reden vergeuden,
stirbt ein weiterer Soldat.
616
01:21:22,166 --> 01:21:23,875
Erlangen wir Gnade, wo wir können,
617
01:21:23,958 --> 01:21:27,583
aber, um Gottes willen,
schlieĂźen wir Frieden.
618
01:22:12,916 --> 01:22:15,250
RĂĽckzug!
619
01:22:19,708 --> 01:22:22,750
Sie ziehen sich zurĂĽck! Mehr Feuer!
620
01:22:23,333 --> 01:22:25,000
Mehr Feuer!
621
01:23:24,041 --> 01:23:25,166
Sei ruhig!
622
01:24:09,583 --> 01:24:10,791
Halt die Schnauze.
623
01:24:13,708 --> 01:24:14,750
Halt die Schnauze!
624
01:26:09,875 --> 01:26:12,083
Nein! Nein! Nein! Nein! Nein!
625
01:26:12,166 --> 01:26:13,083
Kamerad.
626
01:26:13,750 --> 01:26:14,916
Kamerad.
627
01:26:15,458 --> 01:26:16,625
Kamerad.
628
01:26:20,250 --> 01:26:21,375
Kamerad.
629
01:27:18,541 --> 01:27:20,125
Tut mir leid.
630
01:27:20,916 --> 01:27:22,250
Es tut mir leid.
631
01:27:23,041 --> 01:27:25,750
Es tut mir leid. Es tut mir leid.
632
01:27:43,625 --> 01:27:44,666
Oh…
633
01:27:45,750 --> 01:27:46,833
Oh…
634
01:28:02,750 --> 01:28:05,291
DUVAL, GÉRARD
TYPOGRAF
635
01:28:20,333 --> 01:28:21,708
Haus…
636
01:28:23,208 --> 01:28:26,458
Deine Frau… Ich versprech's.
637
01:28:26,541 --> 01:28:27,708
Versprochen.
638
01:28:29,000 --> 01:28:29,916
Versprochen.
639
01:30:17,375 --> 01:30:19,208
Wann sind Sie geboren, Brixdorf?
640
01:30:21,250 --> 01:30:23,083
1877, im Juni.
641
01:30:25,166 --> 01:30:26,708
Ein Sommerkind.
642
01:30:27,708 --> 01:30:28,583
Ja.
643
01:30:31,791 --> 01:30:33,041
Was macht Ihr Vater?
644
01:30:35,458 --> 01:30:37,875
Meine Familie
hat in Holstein eine Manufaktur.
645
01:30:39,666 --> 01:30:40,541
WofĂĽr?
646
01:30:42,500 --> 01:30:44,125
Reitsättel, Herr General.
647
01:30:44,208 --> 01:30:45,250
Reitsättel…
648
01:30:46,916 --> 01:30:50,458
Die kann man immer verkaufen.
Da ist Ihre Zukunft gesichert.
649
01:30:52,083 --> 01:30:53,333
Das ist ein groĂźes GlĂĽck.
650
01:30:55,666 --> 01:30:56,708
Und?
651
01:30:57,583 --> 01:30:59,333
Freuen Sie sich schon auf zu Hause?
652
01:31:00,416 --> 01:31:02,291
Wenn man uns hier nicht mehr braucht?
653
01:31:02,375 --> 01:31:03,416
Ja.
654
01:31:04,750 --> 01:31:07,125
Nach dem Krieg,
da wartet eine Aufgabe auf mich.
655
01:31:08,791 --> 01:31:10,500
Ich werde das Geschäft übernehmen.
656
01:31:11,875 --> 01:31:13,000
Gratulation.
657
01:31:13,583 --> 01:31:14,916
Und Sie?
658
01:31:16,916 --> 01:31:18,291
Ich bin Soldat.
659
01:31:19,791 --> 01:31:22,291
Mein Vater
war schon Offizier in diesem Regiment.
660
01:31:23,291 --> 01:31:26,125
Er hat in den drei Kriegen
unter Bismarck gekämpft.
661
01:31:26,208 --> 01:31:27,583
Er hat alle drei gewonnen.
662
01:31:28,291 --> 01:31:30,583
71 ist er auf Paris marschiert.
663
01:31:31,250 --> 01:31:33,208
Als er wiederkam, war er ein Held.
664
01:31:37,041 --> 01:31:39,458
Ich bin zu spät geboren, Brixdorf.
665
01:31:40,791 --> 01:31:42,750
Ein halbes Jahrhundert ohne Krieg.
666
01:31:44,083 --> 01:31:46,583
Was ist ein Soldat ohne Krieg?
667
01:31:52,875 --> 01:31:54,916
Standen Sie Ihrem Vater nah?
668
01:31:56,000 --> 01:31:57,541
Als Kind vielleicht.
669
01:31:59,458 --> 01:32:01,833
Ein Mann wird alleine geboren,
670
01:32:02,458 --> 01:32:03,666
er lebt allein,
671
01:32:04,625 --> 01:32:05,958
und er stirbt alleine.
672
01:32:36,166 --> 01:32:37,916
DER KAISER HAT ABGEDANKT
673
01:32:38,000 --> 01:32:39,166
Herein.
674
01:32:40,416 --> 01:32:42,000
Von Helldorf, was gibt's?
675
01:32:42,541 --> 01:32:43,500
Hindenburg.
676
01:32:43,583 --> 01:32:45,000
Machen Sie schon auf.
677
01:32:51,375 --> 01:32:53,125
Er drängt zur Unterschrift.
678
01:32:55,916 --> 01:32:57,291
Vorbei!
679
01:33:21,416 --> 01:33:26,291
Klopf an das Tor des Klosters,
und du findest nur Diebe und Schurken.
680
01:33:26,375 --> 01:33:29,750
Es ist vorbei.
Die fetten Schweine haben's eingesehen.
681
01:33:29,833 --> 01:33:33,958
Sie verhandeln endlich.
Wir fahren bald nach Hause, Soldat!
682
01:33:38,458 --> 01:33:39,833
Wo ist das Lazarett?
683
01:33:48,708 --> 01:33:51,250
-Nein!
-Chloroformiert ihn endlich!
684
01:34:05,458 --> 01:34:06,708
Bäumer.
685
01:34:07,750 --> 01:34:08,625
Bäumer.
686
01:34:12,541 --> 01:34:13,416
Bäumer.
687
01:34:15,750 --> 01:34:16,583
Tjaden.
688
01:34:17,333 --> 01:34:18,250
Bäumer.
689
01:34:18,833 --> 01:34:21,416
Was ist passiert? Wo hast du was gekriegt?
690
01:34:21,500 --> 01:34:22,666
Ăśberm Knie.
691
01:34:23,875 --> 01:34:24,708
Glaub ich.
692
01:34:25,416 --> 01:34:26,791
Ich spĂĽr nichts mehr.
693
01:34:27,708 --> 01:34:29,541
Wie weit drĂĽber steckt der Schuss?
694
01:34:30,958 --> 01:34:32,625
Ich kann meinen Kopf nicht heben.
695
01:34:33,625 --> 01:34:35,458
10 cm mindestens.
696
01:34:39,625 --> 01:34:41,083
Du fährst nach Hause, Tjaden.
697
01:34:41,166 --> 01:34:42,916
-Meinst du?
-Ja, klar.
698
01:34:47,791 --> 01:34:50,333
Wie soll ich denn so Landjäger werden?
699
01:34:52,208 --> 01:34:53,958
Verdammte ScheiĂźe.
700
01:34:54,458 --> 01:34:56,041
Das kannst du doch immer noch.
701
01:34:58,083 --> 01:34:59,250
Wirst schon sehen.
702
01:34:59,958 --> 01:35:02,250
Ich lass mir den Knochen nicht abnehmen.
703
01:35:03,208 --> 01:35:05,333
Ich lauf nicht als KrĂĽppel durch die Welt.
704
01:35:05,833 --> 01:35:07,041
Das musst du auch nicht.
705
01:35:07,125 --> 01:35:09,833
Die haben schon ganz andere
wieder zurechtgepflastert.
706
01:35:13,958 --> 01:35:15,416
Ach Paulchen.
707
01:35:16,000 --> 01:35:17,625
Ich soll dir was geben.
708
01:35:49,291 --> 01:35:50,291
Ist er tot?
709
01:35:56,041 --> 01:35:57,833
Du musst jetzt tapfer sein.
710
01:35:59,416 --> 01:36:00,625
Du lebst.
711
01:36:00,708 --> 01:36:02,416
DafĂĽr musst du dankbar sein.
712
01:36:02,500 --> 01:36:05,750
FĂĽr uns.
FĂĽr die, die es nicht geschafft haben.
713
01:36:05,833 --> 01:36:09,333
Sei still. Hör zu.
So was darfst du nicht sagen. Nicht du.
714
01:37:01,958 --> 01:37:04,875
Moment!
Erst mal mĂĽssen alle da sein.
715
01:37:04,958 --> 01:37:07,208
Die werden nicht mehr verpflegt.
716
01:37:07,291 --> 01:37:10,041
-Mach, es ist fertig.
-Geht nicht.
717
01:37:10,125 --> 01:37:13,041
-Warum?
-Ich hab fĂĽr 150 gekocht.
718
01:37:13,125 --> 01:37:15,416
Das kann doch nicht fĂĽr 80 sein!
719
01:37:15,500 --> 01:37:18,166
Wer hat dir ins Hirn geschissen?
720
01:37:18,250 --> 01:37:20,875
Du hast fĂĽr die zweite Kompanie
Furage empfangen.
721
01:37:20,958 --> 01:37:23,750
-Die zweite Kompanie sind wir!
-Ja!
722
01:37:23,833 --> 01:37:25,958
Also gibst du's aus! Fertig!
723
01:37:26,541 --> 01:37:28,333
Kat! Kat!
724
01:37:28,416 --> 01:37:29,625
-Paul!
-Kat!
725
01:37:30,708 --> 01:37:32,583
Paul! Paul!
726
01:37:32,666 --> 01:37:33,833
Kat! Du lebst.
727
01:37:34,625 --> 01:37:35,583
Du lebst!
728
01:37:35,666 --> 01:37:37,083
Paul. Paul.
729
01:37:44,791 --> 01:37:46,291
Tjaden hat's erwischt.
730
01:37:46,375 --> 01:37:47,666
Der liegt in der Kirche.
731
01:37:48,958 --> 01:37:50,708
Der kriegt 'ne doppelte Portion.
732
01:37:50,791 --> 01:37:51,791
-Ja.
-Komm.
733
01:37:52,666 --> 01:37:53,625
Vorsicht.
734
01:37:56,208 --> 01:37:57,291
Und hier noch einen.
735
01:38:00,458 --> 01:38:02,875
Verdammte Hölle.
Ich dachte, du wärst tot.
736
01:38:04,500 --> 01:38:06,208
Irgendwann sterben wir alle.
737
01:38:06,916 --> 01:38:08,750
Nicht auf den letzten Metern.
738
01:38:11,041 --> 01:38:13,291
Stirbst du vor mir, bring ich dich um.
739
01:38:18,916 --> 01:38:19,833
Tjaden.
740
01:38:21,666 --> 01:38:22,750
Tjaden.
741
01:38:28,791 --> 01:38:29,833
-Kat?
-Mhm.
742
01:38:33,500 --> 01:38:34,500
Kat.
743
01:38:36,000 --> 01:38:37,500
Wir haben Suppe mitgebracht.
744
01:38:37,583 --> 01:38:39,291
Hast du Besteck dabei?
745
01:38:39,375 --> 01:38:41,541
Ja, Besteck haben wir auch dabei.
746
01:38:46,375 --> 01:38:47,500
Lass es dir schmecken.
747
01:39:11,583 --> 01:39:14,666
Nein! Tjaden, halt! Hör auf, Tjaden!
748
01:39:14,750 --> 01:39:16,208
Hör auf, nein!
749
01:39:20,416 --> 01:39:22,291
Wir brauchen hier Hilfe!
750
01:39:22,375 --> 01:39:23,875
Warum hast du das gemacht?
751
01:39:24,458 --> 01:39:25,333
Warum?
752
01:39:25,916 --> 01:39:27,958
Ist alle, Jungs, ist alle.
753
01:39:28,041 --> 01:39:29,708
Der verblutet hier!
754
01:39:30,875 --> 01:39:31,833
Ruhig.
755
01:39:34,291 --> 01:39:35,208
Tjaden.
756
01:39:40,416 --> 01:39:41,458
Tjaden.
757
01:41:15,958 --> 01:41:16,791
Was ist?
758
01:41:19,041 --> 01:41:20,125
Hab was verloren.
759
01:41:24,916 --> 01:41:26,541
Kat, kannst du Französisch?
760
01:41:33,583 --> 01:41:35,958
Meine Mutter wollte,
dass ich Französisch lerne.
761
01:41:36,041 --> 01:41:37,125
Ah…
762
01:41:40,041 --> 01:41:40,916
Und Klavier.
763
01:41:43,291 --> 01:41:45,500
Dass ich in den Krieg zieh,
wollte sie nicht.
764
01:41:46,500 --> 01:41:50,166
"Das ist nichts fĂĽr dich", hat sie gesagt.
"Da bist du ĂĽbermorgen tot."
765
01:41:52,041 --> 01:41:54,166
Ich wollte ihnen zeigen, dass ich es kann.
766
01:41:54,833 --> 01:41:56,458
Was haben wir jetzt davon?
767
01:41:59,625 --> 01:42:01,625
"In ein paar Wochen sind wir in Paris."
768
01:42:04,083 --> 01:42:07,416
Zwei Jahre Handgranaten kann ich
nicht ausziehen wie 'n Strumpf.
769
01:42:07,500 --> 01:42:10,125
-Paul.
-Den Gestank werden wir nie wieder los.
770
01:42:10,208 --> 01:42:11,041
Ist gut.
771
01:42:11,125 --> 01:42:14,208
-Ludwig ist tot, Franz, Albert…
-Was geht's uns noch an?
772
01:42:15,250 --> 01:42:16,750
Wenigstens haben sie Ruhe.
773
01:42:16,833 --> 01:42:17,750
Wir leben.
774
01:42:25,791 --> 01:42:27,625
Das ist hier alles wie 'n Fieber.
775
01:42:28,208 --> 01:42:30,833
Keiner will's eigentlich,
und mit einmal ist es da.
776
01:42:31,583 --> 01:42:33,875
Wir wollten es nicht,
die anderen auch nicht.
777
01:42:33,958 --> 01:42:36,916
Trotzdem sind wir dabei.
Trotzdem ist die halbe Welt dabei.
778
01:42:37,000 --> 01:42:38,375
Und Gott guckt zu,
779
01:42:39,833 --> 01:42:41,291
wie wir uns abschlachten.
780
01:42:45,583 --> 01:42:46,416
So…
781
01:42:50,291 --> 01:42:51,333
Aber was weiĂź ich?
782
01:42:51,916 --> 01:42:53,000
Ich weiĂź ja nichts.
783
01:42:53,750 --> 01:42:55,666
Bin 'n paar Stiefel mit 'nem Gewehr.
784
01:42:57,583 --> 01:42:59,750
Schlaf. Wir haben Schwein gehabt.
785
01:42:59,833 --> 01:43:00,791
Ja.
786
01:43:18,708 --> 01:43:19,541
Kat?
787
01:43:20,666 --> 01:43:21,708
Mhm.
788
01:43:23,791 --> 01:43:25,666
Woran ist dein Sohn gestorben?
789
01:43:30,750 --> 01:43:31,750
Pocken.
790
01:43:40,000 --> 01:43:41,708
Ich hab Angst vor dem, was kommt.
791
01:43:49,083 --> 01:43:50,125
Musst du nicht.
792
01:44:22,166 --> 01:44:23,166
Henri.
793
01:44:26,666 --> 01:44:27,708
Probieren Sie mal.
794
01:44:31,833 --> 01:44:32,833
Sind die von heute?
795
01:44:35,666 --> 01:44:37,875
Tut mir leid. Ich glaube nicht.
796
01:44:38,875 --> 01:44:39,833
Hm…
797
01:45:02,208 --> 01:45:03,500
Monsieur le Maréchal.
798
01:45:10,791 --> 01:45:12,125
Ich höre.
799
01:45:12,208 --> 01:45:16,375
Der Kaiser hat abgedankt.
Die Soldaten verweigern die Befehle.
800
01:45:16,875 --> 01:45:18,666
Deserteure ziehen durchs Land.
801
01:45:18,750 --> 01:45:21,458
Die neue Regierung
wird sich mit aller Kraft bemĂĽhen,
802
01:45:21,541 --> 01:45:26,291
die auferlegten Pflichten zu erfĂĽllen,
aber die Bevölkerung droht,
803
01:45:26,375 --> 01:45:30,875
ohne eigenes Verschulden
in Hungersnot und Anarchie zu stĂĽrzen.
804
01:45:30,958 --> 01:45:34,000
Das ist eine Krankheit
der Besiegten, nicht der Sieger.
805
01:45:34,083 --> 01:45:36,625
Davor habe ich keine Angst.
Ich verweigere…
806
01:45:36,708 --> 01:45:38,791
Ich verweigere jeden Kompromiss.
807
01:45:38,875 --> 01:45:41,208
Monsieur le Maréchal, ich bitte Sie.
808
01:45:42,000 --> 01:45:45,500
Seien Sie gerecht zu Ihrem Gegner,
sonst wird er diesen Frieden hassen.
809
01:45:45,583 --> 01:45:46,750
Gerecht?
810
01:45:49,791 --> 01:45:51,875
Sie reden von Gerechtigkeit?
811
01:46:05,583 --> 01:46:06,750
Unterschreiben Sie.
812
01:47:11,250 --> 01:47:14,208
Lassen Sie das Protokoll verzeichnen.
813
01:47:14,291 --> 01:47:17,916
Der Waffenstillstand
tritt in sechs Stunden in Kraft.
814
01:47:18,000 --> 01:47:22,000
In der 11. Stunde
am 11. Tag des 11. Monats.
815
01:47:24,208 --> 01:47:27,416
Sehr schön. Der Krieg ist vorbei.
816
01:47:41,708 --> 01:47:43,666
Was wollen Sie jetzt machen?
817
01:47:45,333 --> 01:47:47,000
Was sehen Sie hier, Brixdorf?
818
01:47:49,208 --> 01:47:51,875
Die Ebenen von Latierre, Herr General.
Eguisac.
819
01:47:53,000 --> 01:47:54,291
Die sehe ich auch.
820
01:47:55,458 --> 01:47:58,208
Und deutsche Soldaten,
die weglaufen wie die Hasen.
821
01:48:00,000 --> 01:48:02,333
Die Franzosen furzen in unsere Stellung.
822
01:48:02,416 --> 01:48:06,541
DrauĂźen steht ein Zug mit Pferdefickern,
die unsere Heimat verkaufen!
823
01:48:10,458 --> 01:48:12,625
Ziehen Sie die Rekruten ab.
824
01:48:13,666 --> 01:48:15,250
Lassen Sie im Hof antreten.
825
01:48:15,750 --> 01:48:18,208
Wir ziehen den Karren
jetzt aus der ScheiĂźe!
826
01:48:29,583 --> 01:48:33,500
Die Kommunikation mit dem Feind
bleibt untersagt.
827
01:48:35,208 --> 01:48:37,583
Feindseligkeiten
werden an der gesamten Front
828
01:48:37,666 --> 01:48:41,333
heute am 11. November,
um 11 Uhr morgens eingestellt…
829
01:48:54,416 --> 01:48:55,583
Wie spät ist es?
830
01:49:01,416 --> 01:49:03,500
-Warum schläfst du nicht?
Hör mal.
831
01:49:06,916 --> 01:49:08,291
Es ist so still hier.
832
01:49:10,708 --> 01:49:12,541
Ich glaub, ich bin taub geworden.
833
01:49:18,375 --> 01:49:20,166
Die haben unterschrieben, Paul.
834
01:49:24,458 --> 01:49:25,583
Krieg ist vorbei.
835
01:49:27,500 --> 01:49:28,625
Er ist vorbei.
836
01:49:34,250 --> 01:49:35,208
Hast du Hunger?
837
01:49:36,416 --> 01:49:37,416
Ich hab Hunger.
838
01:49:42,416 --> 01:49:43,833
Wo willst du hin?
839
01:49:43,916 --> 01:49:46,250
Jetzt komm,
eh der Saukerl noch aufwacht.
840
01:49:48,083 --> 01:49:51,166
-Was machst du an Weihnachten, Paul?
-WeiĂź nicht.
841
01:49:51,833 --> 01:49:55,208
Ich brat 'ne Gans.
Mit Rotkohl, Kartoffeln…
842
01:49:55,291 --> 01:49:58,041
Dann zĂĽnde ich alle Kerzen an,
dann kĂĽss ich meine Frau.
843
01:49:58,125 --> 01:50:00,333
Gott, Paul… Meine Frau, die ist schön.
844
01:50:00,916 --> 01:50:02,000
-Ja?
-Ja.
845
01:50:02,083 --> 01:50:03,625
Wie sieht sie denn aus?
846
01:50:03,708 --> 01:50:07,041
Na… Lange Locken, dunkel…
847
01:50:07,750 --> 01:50:10,250
Und rund ist die und stark.
848
01:50:10,333 --> 01:50:11,208
Ja?
849
01:50:13,583 --> 01:50:14,541
Weihnachten.
850
01:50:15,375 --> 01:50:17,083
Das ist alles noch so weit weg.
851
01:50:17,166 --> 01:50:20,333
Na, ist es aber nicht. Ist ganz nah. Hm?
852
01:50:22,958 --> 01:50:25,166
Wir wollen wieder ein Kind. Kinder, Paul.
853
01:50:26,125 --> 01:50:29,875
Weil, was ist Weihnachten ohne Kinder?
Halt nichts. Hm?
854
01:50:32,208 --> 01:50:33,125
Weißt du, wenn…
855
01:50:33,833 --> 01:50:36,208
Wenn wir erst mal wieder zu Hause sind,
dann…
856
01:50:36,291 --> 01:50:38,041
-Ja?
-Dann machen wir was GroĂźes.
857
01:50:38,791 --> 01:50:40,791
Wir beide. Wir beide zusammen, ja?
858
01:50:40,875 --> 01:50:41,791
Na, na.
859
01:50:43,750 --> 01:50:44,666
Was denn?
860
01:50:45,416 --> 01:50:46,958
Na, ich bin Schuster, Paul.
861
01:50:47,041 --> 01:50:49,083
Ich repariere Schuhe. Ja?
862
01:50:49,166 --> 01:50:52,083
Du kannst lesen, schreiben,
hast das Abitur.
863
01:50:53,083 --> 01:50:54,541
Hat mir auch nichts gebracht.
864
01:50:55,541 --> 01:50:56,791
Was sollen wir machen?
865
01:50:57,291 --> 01:50:59,083
Zusammen Schuhsohlen vernageln?
866
01:50:59,791 --> 01:51:01,125
Willst du mich beleidigen?
867
01:51:02,000 --> 01:51:04,333
Ich kann nicht mal 'n Brief lesen
von meiner Frau.
868
01:51:05,208 --> 01:51:06,458
Du gehst studieren, Paul.
869
01:51:07,416 --> 01:51:09,291
Sonst erschieĂźe ich dich gleich hier.
870
01:51:11,333 --> 01:51:12,458
Meine Hose rutscht.
871
01:51:15,333 --> 01:51:16,541
Die Hose ist lose.
872
01:51:19,041 --> 01:51:21,166
Musst du eben mal 'n bisschen essen.
873
01:51:21,916 --> 01:51:24,666
Bald sind wir zu Hause,
dann essen wir, was wir wollen.
874
01:51:25,375 --> 01:51:26,583
Was wir wollen.
875
01:51:51,375 --> 01:51:52,416
Du bist dran.
876
01:51:53,166 --> 01:51:57,041
Wenn mich der Bauer noch mal erwischt,
schieĂźt der mich glatt ĂĽber 'n Haufen.
877
01:52:01,583 --> 01:52:03,250
Pass mit dem verdammten Hund auf.
878
01:52:03,333 --> 01:52:04,166
Ja.
879
01:52:55,875 --> 01:52:56,791
Pst…
880
01:53:18,166 --> 01:53:19,166
Schau.
881
01:53:22,208 --> 01:53:23,791
Das ist sehr gut.
882
01:53:26,916 --> 01:53:28,375
Möchtest du?
883
01:53:30,208 --> 01:53:31,250
ScheiĂźe.
884
01:54:12,000 --> 01:54:14,000
-Pst…
885
01:54:22,208 --> 01:54:25,458
He! Stehen bleiben!
886
01:54:25,958 --> 01:54:27,416
He!
887
01:54:33,875 --> 01:54:34,708
Kat!
888
01:54:35,291 --> 01:54:36,791
Lauf! Lauf!
889
01:54:39,416 --> 01:54:41,083
ScheiĂźkerl!
890
01:55:07,000 --> 01:55:08,583
Oh, Mist.
891
01:55:08,666 --> 01:55:09,958
Guck dir das an.
892
01:55:10,041 --> 01:55:11,041
Was ist?
893
01:55:11,125 --> 01:55:13,791
-Oh, Schwein gehabt.
-Eier weggeschossen?
894
01:55:14,958 --> 01:55:15,791
DrĂĽck drauf.
895
01:55:20,958 --> 01:55:22,625
-Komm, mach alles rein.
-Ja.
896
01:55:24,041 --> 01:55:24,916
Rein damit.
897
01:55:27,875 --> 01:55:29,000
Die können wir braten.
898
01:55:29,541 --> 01:55:31,458
Quatsch mit SoĂźe. Das essen wir jetzt.
899
01:55:31,541 --> 01:55:32,416
Das geht auch so.
900
01:55:45,666 --> 01:55:47,000
Mmh!
901
01:55:48,791 --> 01:55:49,708
Ah!
902
01:55:51,333 --> 01:55:52,500
Besser geht's nicht.
903
01:55:54,041 --> 01:55:55,125
Bin gleich wieder da.
904
01:57:32,500 --> 01:57:33,416
Kat?
905
01:57:38,375 --> 01:57:39,500
Kat?
906
01:57:43,958 --> 01:57:44,833
Kat!
907
01:57:46,958 --> 01:57:49,750
-Was ist passiert?
-Lass uns gehen.
908
01:57:51,666 --> 01:57:54,541
-Wer hat geschossen?
-Der kleine ScheiĂźer vom Hof.
909
01:57:55,541 --> 01:57:57,083
Der Sohn vom Bauer.
910
01:57:58,791 --> 01:58:01,166
-Kat. Kat.
911
01:58:01,250 --> 01:58:02,208
Schlamassel.
912
01:58:08,708 --> 01:58:11,000
-Ah…
-Hm? Wie groĂź?
913
01:58:11,791 --> 01:58:14,041
Kleiner Finger. Ich hol die Kugel raus.
914
01:58:14,125 --> 01:58:16,208
Nee, gib mir lieber 'ne Zigarette.
915
01:58:16,708 --> 01:58:18,708
Lass das den Sanitäter machen.
916
01:58:37,333 --> 01:58:39,625
Die steckten mich
in eine Klasse mit 7-Jährigen.
917
01:58:41,000 --> 01:58:42,875
Ich hab mich damals schon rasiert.
918
01:58:44,458 --> 01:58:45,708
Find mal 'n Wort…
919
01:58:47,583 --> 01:58:49,333
…das sich auf Affe reimt.
920
01:58:50,333 --> 01:58:51,250
Hm…
921
01:58:53,375 --> 01:58:55,750
Nichts reimt sich auf Affe. Nichts.
922
01:59:01,875 --> 01:59:03,583
Verfluchte ScheiĂźe.
923
01:59:04,750 --> 01:59:07,083
Muss das
ausgerechnet jetzt noch passieren?
924
01:59:10,916 --> 01:59:12,458
-Komm, wir mĂĽssen weiter.
-Ja.
925
01:59:13,333 --> 01:59:14,208
Weiter.
926
01:59:19,750 --> 01:59:21,458
Geht's, Kat?
927
01:59:22,166 --> 01:59:23,291
Mhm.
928
01:59:23,375 --> 01:59:24,833
-Waffe.
-Hm?
929
01:59:25,541 --> 01:59:27,208
Waffe reimt sich auf Affe.
930
01:59:37,541 --> 01:59:41,166
Wenn wir zu Hause sind,
machst du mir erst mal neue Stiefel.
931
01:59:41,250 --> 01:59:43,208
Ich laufe mir hier die FĂĽĂźe blutig.
932
01:59:57,208 --> 01:59:58,166
Halt!
933
02:00:01,541 --> 02:00:02,375
Halt!
934
02:00:04,208 --> 02:00:05,166
Anhalten!
935
02:00:05,791 --> 02:00:06,708
Anhalten!
936
02:00:08,416 --> 02:00:09,416
Anhalten!
937
02:00:57,291 --> 02:00:58,500
Sanitäter!
938
02:01:00,916 --> 02:01:02,250
Sanitäter!
939
02:01:30,791 --> 02:01:33,000
Das hättest du dir sparen können.
940
02:01:33,583 --> 02:01:34,458
Hm?
941
02:01:35,791 --> 02:01:37,250
Der ist doch tot.
942
02:01:42,166 --> 02:01:45,000
Ist doch…
Ist doch nur ein kleiner Steckschuss.
943
02:01:45,083 --> 02:01:47,833
Ja, schwarzes Blut. Direkt in die Leber.
944
02:01:48,416 --> 02:01:50,041
Die Organe sind vergiftet.
945
02:01:56,333 --> 02:01:57,541
Ohnmächtig.
946
02:01:58,333 --> 02:02:00,625
M-m. Der ist tot.
947
02:02:01,375 --> 02:02:03,250
Kenn ich mich ja wohl besser mit aus.
948
02:02:03,958 --> 02:02:08,250
Das… Das kann nicht sein, ich hab…
Ich hab gerade noch mit ihm gesprochen.
949
02:02:08,333 --> 02:02:09,416
Der ist ohnmächtig.
950
02:02:11,291 --> 02:02:12,458
Der ist ohnmächtig.
951
02:02:19,708 --> 02:02:20,833
Siehst du?
952
02:02:22,583 --> 02:02:24,250
Hat einfach Pech gehabt.
953
02:02:24,333 --> 02:02:25,625
So kurz vor Schluss.
954
02:03:49,541 --> 02:03:51,250
Komm mit, Soldat!
955
02:03:51,333 --> 02:03:54,541
Der General schickt uns nach Hause!
Wir fahren nach Hause!
956
02:03:55,041 --> 02:03:57,041
Wir fahren nach Hause!
957
02:04:14,750 --> 02:04:17,208
Los, weiter! Weiter!
958
02:04:17,791 --> 02:04:19,083
Legt 'n Zahn zu!
959
02:04:37,458 --> 02:04:39,166
Achtung!
960
02:04:45,416 --> 02:04:46,375
Soldaten.
961
02:04:47,041 --> 02:04:49,291
Wir stehen hier als BrĂĽder
962
02:04:50,333 --> 02:04:53,791
in einer Welt von Feinden
und mĂĽssen zusehen,
963
02:04:53,875 --> 02:04:59,083
wie deutsche Sozialdemokraten
unser geliebtes Volk wehrlos machen,
964
02:04:59,166 --> 02:05:03,041
durch die Annahme
eines perfiden Waffenstillstands.
965
02:05:04,125 --> 02:05:05,041
Kameraden.
966
02:05:06,291 --> 02:05:10,291
FĂĽr Sie geht es bald heim
zu Eltern, Frau und Kindern.
967
02:05:11,500 --> 02:05:12,750
Der Krieg ist aus.
968
02:05:13,375 --> 02:05:18,166
Nach Jahren der Opfer und Leiden
sehen Sie nun Ihrem Lohn entgegen.
969
02:05:18,750 --> 02:05:23,083
Dem Lohn der Bewunderung fĂĽr alles,
was Sie hier geleistet haben.
970
02:05:24,416 --> 02:05:26,041
Aber, Kameraden,
971
02:05:27,416 --> 02:05:30,250
wollt ihr als Soldaten
und Helden empfangen werden
972
02:05:32,208 --> 02:05:33,166
oder als Feiglinge,
973
02:05:33,250 --> 02:05:36,666
die ihren Schwanz einzogen,
als es wirklich darauf ankam?
974
02:05:37,583 --> 02:05:38,958
Soldaten.
975
02:05:39,458 --> 02:05:43,208
Wir werden jetzt zuschlagen
mit all unserer Härte und Gewalt.
976
02:05:43,958 --> 02:05:47,500
Latierre gehört in deutsche Hand.
977
02:05:47,583 --> 02:05:53,958
Wir erobern die Ebene noch vor 11 Uhr
und beenden diesen Krieg mit einem Sieg!
978
02:05:54,916 --> 02:05:55,833
Vorwärts!
979
02:05:55,916 --> 02:06:00,166
Mit Gott, der mit uns sein wird,
wie er es schon mit unseren Vätern war.
980
02:06:01,583 --> 02:06:04,333
Ich zieh nicht mehr
in die Schlacht, ich nicht!
981
02:06:04,416 --> 02:06:05,750
Halts Maul!
982
02:06:14,750 --> 02:06:16,583
Legt an!
983
02:06:16,666 --> 02:06:18,375
-Nein!
-Feuer!
984
02:06:55,625 --> 02:06:57,625
Kompanie halt!
985
02:07:02,458 --> 02:07:04,125
Gewehr ab!
986
02:07:04,708 --> 02:07:06,083
Seitengewehr ab!
987
02:07:22,375 --> 02:07:23,250
Wie spät?
988
02:07:24,083 --> 02:07:25,625
Noch 15 Minuten.
989
02:08:02,583 --> 02:08:04,291
Die gehörte Lefèvre.
990
02:08:05,250 --> 02:08:09,291
Der Arme. Hat sie fĂĽrs Ende aufgehoben.
Jetzt hat er nichts mehr davon.
991
02:08:09,375 --> 02:08:11,041
Danke, Kommandant.
992
02:08:14,333 --> 02:08:16,083
Auf Sie und auf Lefèvre.
993
02:08:22,500 --> 02:08:23,583
Der ist gut.
994
02:08:27,125 --> 02:08:28,333
Der Albtraum ist vorbei.
995
02:09:28,333 --> 02:09:31,166
Der Feind greift an! Der Feind greift an!
996
02:09:31,250 --> 02:09:33,083
Auf Position!
997
02:09:36,166 --> 02:09:37,083
Feuer!
998
02:09:37,750 --> 02:09:39,916
Feuer!
999
02:10:14,333 --> 02:10:16,041
Granaten!
1000
02:10:26,625 --> 02:10:27,958
Angriff!
1001
02:11:24,166 --> 02:11:25,625
Nein! Nein! Bitte! Nein!
1002
02:11:30,916 --> 02:11:32,125
Nein! Nicht! Nein!
1003
02:13:16,416 --> 02:13:18,333
Waffenstillstand!
1004
02:13:18,416 --> 02:13:20,083
Es ist 11 Uhr!
1005
02:13:21,083 --> 02:13:24,750
Feuer einstellen!
1006
02:13:25,250 --> 02:13:27,083
Es ist 11 Uhr!
1007
02:16:25,041 --> 02:16:26,500
Sind Sie in Ordnung, Soldat?
1008
02:16:27,833 --> 02:16:28,875
Ja.
1009
02:16:28,958 --> 02:16:30,083
Na dann.
1010
02:16:30,791 --> 02:16:31,833
Einsammeln, bitte.
69566