All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S02E05.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,351 --> 00:01:00,671 Mr. Hulton's waiting for you 2 00:01:00,811 --> 00:01:02,980 in the yard, Mr. Herriot. 3 00:01:09,778 --> 00:01:11,363 Thank you. 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,334 Mrs. Hall? 5 00:01:26,420 --> 00:01:27,963 Look at this, Mrs. Hall. 6 00:01:29,756 --> 00:01:31,025 There's a hole in my cricket flannels! 7 00:01:31,049 --> 00:01:32,384 So there is. 8 00:01:32,551 --> 00:01:33,653 I can't wear them on Sunday with a hole. 9 00:01:33,677 --> 00:01:35,220 What would Mrs. Pumphrey say? 10 00:01:35,387 --> 00:01:37,848 It's a good thing the lord invented darning then. 11 00:01:38,015 --> 00:01:39,850 Right. Thank you. 12 00:01:42,227 --> 00:01:43,580 I've just been speaking to Richard alderson. 13 00:01:43,604 --> 00:01:44,688 -Oh, aye? Apparently, 14 00:01:44,855 --> 00:01:47,774 we're still a man short for Sunday. 15 00:01:47,941 --> 00:01:51,570 It's bad enough that we've lost our top batsman. 16 00:01:51,737 --> 00:01:54,448 Tristan, I know you're still unhappy with me, but this, 17 00:01:54,615 --> 00:01:55,907 this is cricket! 18 00:01:56,074 --> 00:01:59,536 The annual darrowby match at pumphrey manor. 19 00:01:59,703 --> 00:02:01,139 You're not just punishing me, you know, 20 00:02:01,163 --> 00:02:02,789 you're letting down the whole team! 21 00:02:02,956 --> 00:02:04,851 Look, I told you, I can't play for the darrowby eleven anymore. 22 00:02:04,875 --> 00:02:06,335 Oh, that's just nonsense! 23 00:02:06,501 --> 00:02:10,547 It's for local farmers and vets, by invitation, 24 00:02:10,714 --> 00:02:13,508 and I, last time I checked, am neither. 25 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Herriot! 26 00:02:41,787 --> 00:02:43,598 - Thanks so much for coming out. - No trouble at all. 27 00:02:43,622 --> 00:02:45,266 I understand you've a bull who needs ringing? 28 00:02:45,290 --> 00:02:47,084 Idoindeed. This way. 29 00:02:51,630 --> 00:02:53,710 So, how have you been, James? Life treating you well? 30 00:02:53,840 --> 00:02:56,593 Uh, yes, no complaints. 31 00:02:56,760 --> 00:02:58,345 How about you, how was France? 32 00:02:58,512 --> 00:03:00,072 Oh, it was really rather good, actually. 33 00:03:00,097 --> 00:03:02,599 Excellent weather, fine food, plenty of wine. 34 00:03:02,766 --> 00:03:04,059 Very nice. 35 00:03:08,313 --> 00:03:09,481 Here he is! 36 00:03:09,648 --> 00:03:11,274 This is monty. 37 00:03:11,441 --> 00:03:13,361 He's only a year old, but he's a powerful fellow. 38 00:03:13,402 --> 00:03:14,736 No, I can see that! 39 00:03:14,903 --> 00:03:16,530 We also need to move him later today, 40 00:03:16,697 --> 00:03:18,857 so if you could sedate him once you've got the ring in. 41 00:03:18,949 --> 00:03:20,450 That shouldn't be a problem. 42 00:03:23,161 --> 00:03:25,121 I will need a couple more men to hold him, though. 43 00:03:30,752 --> 00:03:33,463 80 Hugh definitely said it was about a bull? 44 00:03:35,048 --> 00:03:36,383 That's what he said. 45 00:03:36,550 --> 00:03:38,070 He's got a new bull that needs ringing. 46 00:03:39,344 --> 00:03:40,804 And he specifically asked for James? 47 00:03:43,432 --> 00:03:46,017 It's about Helen, it's got to be. 48 00:03:46,184 --> 00:03:49,271 I reckon James' sins finally found him out. 49 00:03:49,438 --> 00:03:50,564 Don't be daft. 50 00:03:50,731 --> 00:03:52,274 James has done nothing wrong. 51 00:03:53,442 --> 00:03:55,485 Tell that to Hugh hulton. 52 00:04:06,788 --> 00:04:08,540 Won't be a moment. 53 00:04:08,707 --> 00:04:10,959 Just going to give him an injection of local anesthetic. 54 00:04:11,126 --> 00:04:13,712 Don't most vets just go ahead and punch the hole? 55 00:04:13,879 --> 00:04:17,257 They do. 56 00:04:17,424 --> 00:04:18,925 I find this way works better. 57 00:04:30,979 --> 00:04:33,190 All right, almost done. 58 00:04:35,442 --> 00:04:36,526 Easy now. 59 00:04:43,658 --> 00:04:44,910 Huh! 60 00:04:45,076 --> 00:04:47,162 Didn't bother him at all! It usually works. 61 00:04:50,415 --> 00:04:53,376 Now, we just need the ring. 62 00:04:53,543 --> 00:04:56,880 So have I missed very much while I've been away in France? 63 00:04:57,047 --> 00:04:58,965 Uh, no, not that I can think of. 64 00:04:59,132 --> 00:05:01,676 No great darrowby dramas to report? 65 00:05:01,843 --> 00:05:03,929 No, no, things chugging along, you know? 66 00:05:06,431 --> 00:05:07,766 Have you seen much of Helen? 67 00:05:08,934 --> 00:05:11,061 Uh, no, not a great deal, 68 00:05:11,228 --> 00:05:12,854 but, well, now and again, you know? 69 00:05:14,064 --> 00:05:15,315 She seems well, does she? 70 00:05:15,482 --> 00:05:17,943 Yes, yes, far as I can tell. 71 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 All right, shall we get on with this, then? 72 00:05:20,320 --> 00:05:21,680 I'm going up there later, actually, 73 00:05:21,780 --> 00:05:22,864 to heston grange. —oh, yes? 74 00:05:27,160 --> 00:05:28,160 Easy, monty! 75 00:05:28,286 --> 00:05:30,789 I say, James, are you all right? 76 00:05:30,956 --> 00:05:33,583 Come on, monty, now, calm down. 77 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 I think I'll live. 78 00:05:34,835 --> 00:05:36,461 Oh, glad to hear it. 79 00:05:52,435 --> 00:05:54,396 So what's the verdict? 80 00:05:55,564 --> 00:05:56,857 Any hope? 81 00:05:57,023 --> 00:05:58,358 Oh, there's always hope. 82 00:05:59,818 --> 00:06:01,045 The adjustment nut's a bit stiff, 83 00:06:01,069 --> 00:06:02,445 but once I've worked it loose, 84 00:06:02,612 --> 00:06:04,823 I can raise the Bob and she'll run right to time. 85 00:06:05,866 --> 00:06:08,201 That all it needs? 86 00:06:08,368 --> 00:06:11,997 Well, you have to know how far to raise it. 87 00:06:12,163 --> 00:06:13,623 Oh, of course. 88 00:06:13,790 --> 00:06:16,042 I don't doubt it takes a lot of expertise. 89 00:06:16,209 --> 00:06:17,961 Oh, don't know about that. 90 00:06:18,128 --> 00:06:19,629 The main thing to remember is 91 00:06:19,796 --> 00:06:21,172 lower is slower and left is lower. 92 00:06:21,339 --> 00:06:23,300 Turn it to the right, it'll go faster. 93 00:06:24,593 --> 00:06:25,594 That's it. 94 00:06:27,512 --> 00:06:29,681 Ah, so you've a cricketer in the house. 95 00:06:29,848 --> 00:06:34,144 Hm? Oh, we have two, but it's Mr. Farnon senior 96 00:06:34,311 --> 00:06:35,705 who's playing in the match on Sunday. 97 00:06:35,729 --> 00:06:39,357 To be honest, I've never understood the appeal. 98 00:06:39,524 --> 00:06:41,693 I know, and I call myself a yorkshireman! 99 00:06:43,069 --> 00:06:44,389 You'll be at the match, I take it? 100 00:06:45,822 --> 00:06:47,616 In fact, I'll be scoring. 101 00:06:47,782 --> 00:06:50,410 Ah, so you're something of an expert? 102 00:06:50,577 --> 00:06:52,412 An amateur enthusiast, perhaps. 103 00:06:55,290 --> 00:06:56,416 Anyway, I'll, uh... 104 00:06:58,043 --> 00:06:59,711 I'll let you get on. 105 00:06:59,878 --> 00:07:01,171 Oh, uh, thanks for the tea. 106 00:07:01,338 --> 00:07:04,758 Mm-hm. 107 00:07:18,396 --> 00:07:19,396 What happened to you? 108 00:07:19,481 --> 00:07:21,066 Bit of a near-miss. 109 00:07:21,232 --> 00:07:22,776 Who with? 110 00:07:22,943 --> 00:07:25,153 Avery large, very angry bull. 111 00:07:26,321 --> 00:07:27,572 Ah. 112 00:07:27,739 --> 00:07:28,949 Well, book it. 113 00:07:35,205 --> 00:07:36,557 What time did Hugh say he'd be up? 114 00:07:36,581 --> 00:07:38,416 11 o'clock. 115 00:07:38,583 --> 00:07:40,183 And he just said it were about the lease? 116 00:07:40,210 --> 00:07:42,879 He did. 117 00:07:43,046 --> 00:07:44,756 So do you think he wants to sell? 118 00:07:44,923 --> 00:07:46,067 Is that what he's coming to tell us? 119 00:07:46,091 --> 00:07:48,051 You know as much as I do. 120 00:07:54,933 --> 00:07:57,143 What if he's decided not to renew the lease 121 00:07:57,310 --> 00:07:59,354 because of what happened between me and him? 122 00:07:59,521 --> 00:08:02,774 Then I'd say you were right not to many him. 123 00:08:14,119 --> 00:08:15,912 I put everything in the bucket. 124 00:08:17,831 --> 00:08:20,208 Those clothes will be needing to soak overnight. 125 00:08:21,626 --> 00:08:24,504 - Are you hurt? - Mm, just a bit bruised. 126 00:08:24,671 --> 00:08:26,798 It was mainly my pride that took a bashing. 127 00:08:28,091 --> 00:08:29,718 And how was Hugh? 128 00:08:29,884 --> 00:08:31,553 Fine. 129 00:08:31,720 --> 00:08:33,888 Better than fine, he seemed full of the joys of spring. 130 00:08:34,973 --> 00:08:36,725 - Is that right? - He asked after Helen. 131 00:08:36,891 --> 00:08:38,476 Oh, yes? 132 00:08:38,643 --> 00:08:40,003 I didn't have the guts to tell him. 133 00:08:40,186 --> 00:08:42,605 Well, probably best he hears it from her. 134 00:08:42,772 --> 00:08:44,149 Maybe. 135 00:08:44,315 --> 00:08:45,900 Either way, 136 00:08:46,067 --> 00:08:48,445 it'll not make any difference to you and Helen. 137 00:08:50,655 --> 00:08:52,574 No. No, I suppose not. 138 00:09:04,169 --> 00:09:05,169 Darrowby, 2-2-9-7. 139 00:09:06,504 --> 00:09:07,784 I'm sorry, I can barely hear you. 140 00:09:08,006 --> 00:09:09,466 It's Mrs. Pumphrey! 141 00:09:09,632 --> 00:09:11,885 Ah, Mrs. Pumphrey! Hello, is everything all right? 142 00:09:12,052 --> 00:09:13,511 I need Mr. Farnon. 143 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 Mr. Famon? — “Yes, Mr. Farnon. 144 00:09:15,972 --> 00:09:17,682 No, I see. 145 00:09:17,849 --> 00:09:19,535 It's a matter of great delicacy. 146 00:09:19,559 --> 00:09:21,599 Well, of course, if it's a matter of great delicacy. 147 00:09:22,729 --> 00:09:25,732 I'll tell him now. 148 00:09:25,899 --> 00:09:27,317 That was Mrs. Pumphrey. 149 00:09:27,484 --> 00:09:29,086 She asked if you could go up to the manor. 150 00:09:29,110 --> 00:09:31,154 Doesn't she want tricki's uncle herriot? 151 00:09:31,321 --> 00:09:32,906 Apparently not. 152 00:09:33,073 --> 00:09:36,159 She said the matter requires the utmost discretion. 153 00:09:36,326 --> 00:09:38,036 - Intriguing! - Mm-hm. 154 00:09:42,207 --> 00:09:43,708 “The utmost discretion?“ 155 00:09:44,709 --> 00:09:47,003 - what's all that about? - I have no idea. 156 00:09:47,170 --> 00:09:50,423 She said she'll only discuss it with siegfried, in person. 157 00:09:52,509 --> 00:09:54,886 So, spill the beans. 158 00:09:55,053 --> 00:09:56,471 What happened at hulton hall? 159 00:09:56,638 --> 00:09:58,139 Not a great deal. 160 00:09:58,306 --> 00:09:59,546 What, Hugh didn't challenge you 161 00:09:59,641 --> 00:10:01,184 to a due! For Helen's hand? 162 00:10:01,351 --> 00:10:03,394 I'm sorry to disappoint you, but, no. 163 00:10:03,561 --> 00:10:05,480 Well, has he seen her yet? 164 00:10:05,647 --> 00:10:07,732 Uh, no, he said he was going up later today. 165 00:10:09,567 --> 00:10:10,902 And that doesn't bother you? 166 00:10:12,821 --> 00:10:16,199 - Of course not, why should it? - No reason. 167 00:10:20,537 --> 00:10:21,788 Where are you off to? 168 00:10:21,955 --> 00:10:23,498 Uh, nowhere, I just, um... 169 00:10:23,665 --> 00:10:24,665 I need run an errand. 170 00:10:24,749 --> 00:10:26,209 Oh. 171 00:10:28,878 --> 00:10:29,921 He's here! 172 00:10:33,007 --> 00:10:34,175 He's here. 173 00:10:43,226 --> 00:10:45,145 - Hello there. - How do? 174 00:10:50,066 --> 00:10:52,318 You got back all right, then? 175 00:10:52,485 --> 00:10:54,904 I did, yes, thank you. 176 00:10:55,071 --> 00:10:57,073 Can I make you a cup of tea? 177 00:10:57,240 --> 00:11:00,410 Uh, no, no, thanks, I, I can't stay long. 178 00:11:00,577 --> 00:11:03,037 You said you wanted to speak to us about the lease. 179 00:11:03,204 --> 00:11:05,373 Yes, yes, that's right, uh... 180 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Ah! Here we go. 181 00:11:12,380 --> 00:11:14,716 I intend to renew the lease on the farm 182 00:11:14,883 --> 00:11:17,468 for the agreed period of 20 years, 183 00:11:17,635 --> 00:11:19,095 as per our existing contract, 184 00:11:19,262 --> 00:11:22,765 but with a couple of additional stipulations. 185 00:11:24,517 --> 00:11:28,897 The lawyers have added Helen's and Jenny's names 186 00:11:29,063 --> 00:11:30,857 and specified that they'll inherit 187 00:11:31,024 --> 00:11:32,775 the lease on the same terms. 188 00:11:32,942 --> 00:11:34,942 That's assuming that they want to continue farming. 189 00:11:35,069 --> 00:11:36,487 That's wonderful. 190 00:11:36,654 --> 00:11:38,239 Thank you. 191 00:11:38,406 --> 00:11:41,367 Thank you, Hugh. 192 00:11:41,534 --> 00:11:42,534 It is very good of you. 193 00:11:42,619 --> 00:11:44,329 Not at all, it's 194 00:11:44,495 --> 00:11:46,307 something that should have been done years ago, but um... 195 00:11:46,331 --> 00:11:48,541 Well, it didn't really seem necessary before. 196 00:11:52,003 --> 00:11:54,464 Anyway, I, uh, I think that just about covers it. 197 00:11:56,382 --> 00:11:58,152 I, I don't wanna take up too much of your time, 198 00:11:58,176 --> 00:11:59,719 but there is, um, something I'd like 199 00:11:59,886 --> 00:12:01,387 to show you back at the farm. 200 00:12:23,368 --> 00:12:24,953 I don't understand. 201 00:12:25,119 --> 00:12:28,414 Consider it a replacement, or apology, if you like, 202 00:12:28,581 --> 00:12:30,708 for the difficulties with the sale of your last bull. 203 00:12:30,875 --> 00:12:32,001 Hugh, this is too much. 204 00:12:32,168 --> 00:12:33,586 We can't accept this. 205 00:12:33,753 --> 00:12:35,673 Please, Mr. Alderson, it would mean a great deal. 206 00:12:35,838 --> 00:12:38,049 He's of good breeding stock, excellent condition. 207 00:12:38,216 --> 00:12:39,467 Ah, well even so, we- 208 00:12:39,634 --> 00:12:41,427 I would really like to make amends. 209 00:12:43,638 --> 00:12:45,265 Dad, why don't we think about it, eh? 210 00:12:45,431 --> 00:12:47,183 That's all I ask. 211 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 Just keep him here for now and let me know what you decide. 212 00:12:50,436 --> 00:12:51,813 Right, all right, then. 213 00:12:56,109 --> 00:12:57,443 Right, better get on. 214 00:13:03,783 --> 00:13:05,493 Hugh? 215 00:13:05,660 --> 00:13:06,940 Do you have to rush straight off? 216 00:13:06,995 --> 00:13:08,746 I'm afraid so. 217 00:13:08,913 --> 00:13:11,624 Estate business has rather piled up while I've been away. 218 00:13:11,791 --> 00:13:13,431 No doubt see you at the cricket on Sunday? 219 00:13:13,584 --> 00:13:16,713 - You will. - Jolly good. 220 00:13:37,650 --> 00:13:39,586 I understand tricki's been rather distressed? 221 00:13:39,610 --> 00:13:41,654 Uh, he's not himself at all. 222 00:13:41,821 --> 00:13:42,821 Is he off his food? 223 00:13:42,947 --> 00:13:44,532 Feeling lethargic? 224 00:13:44,699 --> 00:13:46,701 Oh, no, no, there's no problem in that department. 225 00:13:46,868 --> 00:13:49,746 In fact, if anything, his appetite's more 226 00:13:50,830 --> 00:13:51,998 no, it's just, um... 227 00:13:53,291 --> 00:13:55,960 He's become... increasingly... 228 00:13:59,130 --> 00:14:01,215 Amorous towards things. 229 00:14:02,425 --> 00:14:03,843 It's quite unsettling. 230 00:14:04,010 --> 00:14:06,304 In the end, I had to take his cushion away. 231 00:14:08,514 --> 00:14:11,017 I see. 232 00:14:11,184 --> 00:14:12,784 Well, let's have a look at him, shall we? 233 00:14:15,563 --> 00:14:17,023 You know, Mrs. Pumphrey, 234 00:14:17,190 --> 00:14:19,609 the behavior you're describing, is perfectly normal. 235 00:14:19,776 --> 00:14:21,616 Tricki's a healthy animal in the prime of life, 236 00:14:21,694 --> 00:14:27,158 and, as such, he's experiencing some very natural urges. 237 00:14:27,325 --> 00:14:30,078 Yes, but he's just a baby! 238 00:14:30,244 --> 00:14:33,289 He's never shown the slightest bit of interest in 239 00:14:34,874 --> 00:14:37,210 that sort of thing. 240 00:14:37,377 --> 00:14:38,771 Well, it's a testament to the excellent level 241 00:14:38,795 --> 00:14:40,463 of care he's been receiving. 242 00:14:40,630 --> 00:14:42,924 His weight's gone down and his exercise has gone up. 243 00:14:43,091 --> 00:14:44,451 He's obviously feeling a great deal 244 00:14:44,550 --> 00:14:46,761 livelier in every department. 245 00:14:46,928 --> 00:14:50,598 You know, francois did say that on one of their outings 246 00:14:50,765 --> 00:14:54,394 he seemed intent on getting into Mr. Handshaw's yard. 247 00:14:54,560 --> 00:14:56,479 And does Mr. Handshaw own a dog at all? 248 00:14:56,646 --> 00:14:59,357 Oh, yes, a terrier. 249 00:14:59,524 --> 00:15:02,068 Named Bella, I believe. 250 00:15:02,235 --> 00:15:04,695 Well, that would certainly explain it. 251 00:15:04,862 --> 00:15:07,156 Less lethargic, more lothario. 252 00:15:07,323 --> 00:15:11,411 So what can be done to discourage it? 253 00:15:11,577 --> 00:15:14,372 I'm afraid the heart wants what it wants, 254 00:15:14,539 --> 00:15:17,333 which, in tricki's case, would seem to be Bella. 255 00:15:17,500 --> 00:15:18,918 Oh, dear. 256 00:15:19,085 --> 00:15:20,711 There is one effective course of action. 257 00:15:20,878 --> 00:15:22,839 It's a fairly simple procedure. 258 00:15:23,005 --> 00:15:25,842 Oh, no, no, no, no, Mr. Farnon, no. 259 00:15:26,008 --> 00:15:31,806 Can't you just give him a calming draft of some sort? 260 00:15:31,973 --> 00:15:34,976 I'm sorry, Mrs. Pumphrey, he'll have to be fixed. 261 00:15:35,143 --> 00:15:37,061 If not, tricki will simply continue 262 00:15:37,228 --> 00:15:39,397 his pursuit until he succeeds. 263 00:16:19,937 --> 00:16:21,105 Hello, James. 264 00:16:21,272 --> 00:16:22,472 Hello, Jenny. 265 00:16:22,523 --> 00:16:24,025 Hello, scruff. 266 00:16:24,192 --> 00:16:26,527 Wait 'til you see what Hugh hulton's brought us. 267 00:16:30,948 --> 00:16:33,201 He's gonna be absolutely massive! 268 00:16:33,367 --> 00:16:34,702 He really is! 269 00:16:34,869 --> 00:16:36,269 Have you ever seen anything like it? 270 00:16:36,370 --> 00:16:38,414 And he'll be worth a fortune in stud fees. 271 00:16:38,581 --> 00:16:41,000 But Hugh won't accept a penny for him, said it's an apology 272 00:16:41,167 --> 00:16:43,836 because he wants to move forward with a clean slate. 273 00:16:45,880 --> 00:16:47,632 Jenny, run and put the kettle on. 274 00:16:47,798 --> 00:16:50,384 Dad'll be wanting a brew and I'm sure James would like one. 275 00:16:50,551 --> 00:16:51,551 Fine. 276 00:16:54,597 --> 00:16:55,932 A pedigree bull. 277 00:16:56,098 --> 00:16:57,934 - Quite the gift. - I know. 278 00:16:58,100 --> 00:16:59,460 It were the last thing we expected. 279 00:16:59,519 --> 00:17:01,938 We haven't said we'll take him yet. 280 00:17:02,104 --> 00:17:03,898 Dad thinks it's far too much, but even so. 281 00:17:04,065 --> 00:17:05,125 And there you were, worried he might not 282 00:17:05,149 --> 00:17:06,359 even renew the lease. 283 00:17:06,526 --> 00:17:08,319 I know, that's all sorted now too. 284 00:17:08,486 --> 00:17:09,755 He's even added mine and Jenny's names, 285 00:17:09,779 --> 00:17:11,072 so it'll be ours to inherit. 286 00:17:11,239 --> 00:17:12,239 Right. 287 00:17:12,365 --> 00:17:13,699 That's very decent of him. 288 00:17:15,159 --> 00:17:16,911 Now, then. 289 00:17:17,078 --> 00:17:18,538 Mr. Alderson. 290 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 What do you reckon? 291 00:17:20,456 --> 00:17:22,208 He's a fine specimen. 292 00:17:22,375 --> 00:17:24,627 He is that. —any luck with reg dutton, dad? 293 00:17:24,794 --> 00:17:27,588 No, he's still over in listondale. 294 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 Dad's a player down for match on Sunday. 295 00:17:30,299 --> 00:17:31,968 Oh, yes? 296 00:17:32,134 --> 00:17:33,904 And with Hugh back, they'll be really up against it. 297 00:17:33,928 --> 00:17:35,846 - Hugh's on the opposing team? - He's captain. 298 00:17:36,013 --> 00:17:37,348 Not to mention the star player. 299 00:17:37,515 --> 00:17:40,142 He's the main reason they always win. 300 00:17:40,309 --> 00:17:42,228 Uh, not always. 301 00:17:42,395 --> 00:17:45,690 Though Hugh is a good bowler, there's no denying it. 302 00:17:45,856 --> 00:17:47,776 You know, Mr. Alderson, if you need an extra man, 303 00:17:47,942 --> 00:17:50,528 - I'd be happy to help out. - I didn't know you played. 304 00:17:50,695 --> 00:17:52,154 Yes, well, now and again. 305 00:17:52,321 --> 00:17:53,656 Oh, aye. 306 00:17:53,823 --> 00:17:55,950 You reckon you're up to it, do you, lad? 307 00:17:56,117 --> 00:17:57,201 Absolutely. 308 00:17:58,744 --> 00:17:59,996 Right. 309 00:18:00,162 --> 00:18:01,247 You're in. 310 00:18:13,593 --> 00:18:15,720 I'm really not much of a cricketer, 311 00:18:15,886 --> 00:18:17,526 but I guess if it's just a friendly match, 312 00:18:17,555 --> 00:18:20,600 it's not too much to worry about. 313 00:18:20,766 --> 00:18:23,811 Friendly? 314 00:18:23,978 --> 00:18:26,063 James, I would not be exaggerating to say 315 00:18:26,230 --> 00:18:27,898 that this is the most important game 316 00:18:28,065 --> 00:18:30,401 in the cricketing calendar. 317 00:18:30,568 --> 00:18:33,237 Once a year, the darrowby eleven goes up against 318 00:18:33,404 --> 00:18:36,282 the might of hulton hall's invited gentlemen, 319 00:18:36,449 --> 00:18:37,908 playing for the honor of darrowby. 320 00:18:38,075 --> 00:18:39,285 And get annihilated. 321 00:18:39,452 --> 00:18:40,661 That's hardly the point. 322 00:18:40,828 --> 00:18:42,872 It's really quite the event, James. 323 00:18:43,039 --> 00:18:45,875 Mm, Mrs. Pumphrey holds it on her own private ground. 324 00:18:46,042 --> 00:18:47,793 Sorry, she has a cricket pitch? 325 00:18:47,960 --> 00:18:49,920 Ground, yes, down beyond the orchard. 326 00:18:50,087 --> 00:18:51,714 The old dear's completely cricket mad. 327 00:18:51,881 --> 00:18:54,508 So when you say you're not much of a cricketer? 328 00:18:54,675 --> 00:18:56,510 Uh, well, football's more my game. 329 00:18:56,677 --> 00:18:57,677 But you have played? 330 00:18:57,762 --> 00:18:58,763 - Once or twice. - Mm. 331 00:18:58,929 --> 00:18:59,930 Probably just once. 332 00:19:01,098 --> 00:19:03,517 Oh, dear. 333 00:19:03,684 --> 00:19:05,269 Well, I had no idea it was so important! 334 00:19:05,436 --> 00:19:07,229 Oh, I'd say it's important! 335 00:19:07,396 --> 00:19:10,024 For a yorkshireman, it goes king, god, cricket. 336 00:19:10,191 --> 00:19:11,668 I mean, If you get this wrong, 337 00:19:11,692 --> 00:19:13,319 they'll string you up in the town square. 338 00:19:13,486 --> 00:19:15,029 Oh, fiddlesticksl 339 00:19:15,196 --> 00:19:16,276 James is fast and he's fit. 340 00:19:16,405 --> 00:19:18,032 All right, it's not his game, 341 00:19:18,199 --> 00:19:20,052 but, with a bit of coaching, he'll do perfectly well. 342 00:19:20,076 --> 00:19:21,535 Quite right. 343 00:19:21,702 --> 00:19:23,412 We'll soon whip you into shape, lad. 344 00:19:23,579 --> 00:19:24,914 So, we've a day and a half. 345 00:19:25,081 --> 00:19:27,583 That's, what, 14, 15 hours of sunlight? 346 00:19:27,750 --> 00:19:29,418 Now, when you played before, 347 00:19:29,585 --> 00:19:31,796 would you say you were more of a batsman or a bowler? 348 00:19:32,797 --> 00:19:34,465 Well, neither really. 349 00:19:34,632 --> 00:19:36,193 It was on the beach at troon and it was probably more 350 00:19:36,217 --> 00:19:37,927 what you would call French cricket. 351 00:19:39,679 --> 00:19:41,156 But it can't be any tougher than football! 352 00:19:41,180 --> 00:19:42,407 At least in cricket, no one tackles you. 353 00:19:42,431 --> 00:19:43,617 You haven't had a cricket ball 354 00:19:43,641 --> 00:19:45,685 coming at you at 80 miles an hour. 355 00:19:45,851 --> 00:19:48,187 Seriously, James, one of those could kill you! 356 00:19:49,980 --> 00:19:52,191 Right, follow me. 357 00:20:04,412 --> 00:20:05,772 Jess, come on. 358 00:20:05,913 --> 00:20:08,207 Give that, the boys need it for the cricket. 359 00:20:08,374 --> 00:20:10,334 Thank you. Right, come on. 360 00:20:10,501 --> 00:20:12,086 Right, James, take your guard. 361 00:20:12,253 --> 00:20:14,296 Remember, middle and leg, head over the ball, 362 00:20:14,463 --> 00:20:16,424 straight back, weight on the front foot. 363 00:20:17,425 --> 00:20:19,593 And nice easy lob. 364 00:20:21,846 --> 00:20:23,723 You need to maintain your guard! 365 00:20:23,889 --> 00:20:25,307 How's he getting on? 366 00:20:25,474 --> 00:20:26,934 Try again! 367 00:20:27,101 --> 00:20:28,811 You could give your brother a hand. 368 00:20:28,978 --> 00:20:31,178 Yes, and he could apologize for treating me like a fool, 369 00:20:31,230 --> 00:20:33,274 but I don't see that happening any time soon either. 370 00:20:33,441 --> 00:20:34,984 And... 371 00:20:36,861 --> 00:20:37,963 James, please, try to concentrate! 372 00:20:37,987 --> 00:20:39,238 I... 373 00:20:40,573 --> 00:20:42,324 Right, once more. 374 00:20:42,491 --> 00:20:44,368 Take your guard, middle and leg. 375 00:20:44,535 --> 00:20:46,620 Oh, for the love of god! James, pass it here. 376 00:20:49,999 --> 00:20:51,917 Right, don't even think about hitting it, 377 00:20:52,084 --> 00:20:54,587 - just think about blocking it. - Blocking it? 378 00:20:54,754 --> 00:20:56,481 You just need to get behind the ball and stop it, all right? 379 00:20:56,505 --> 00:20:57,548 Come on. 380 00:21:05,181 --> 00:21:07,141 As long as it doesn't hit your leg or the wicket, 381 00:21:07,308 --> 00:21:08,726 you'll stay in. 382 00:21:08,893 --> 00:21:10,120 Well, there's a little more to it, than that- 383 00:21:10,144 --> 00:21:11,437 no, there isn't, not for James, 384 00:21:11,604 --> 00:21:13,189 but, as ever, you're making everything 385 00:21:13,355 --> 00:21:15,816 10,000 times more complicated than it has to be. 386 00:21:15,983 --> 00:21:17,943 He needs to know what he should be doing! 387 00:21:18,110 --> 00:21:20,088 No, he needs you to stop confusing him with pointless stuff. 388 00:21:20,112 --> 00:21:23,199 Just let the man breathe and he'll work it out for himself! 389 00:21:23,365 --> 00:21:24,617 James? 390 00:21:24,784 --> 00:21:25,784 Here, give it a try. 391 00:21:28,037 --> 00:21:30,873 Right, that's it, just relax. 392 00:21:31,040 --> 00:21:33,334 All you need to do is block it. 393 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 - It worked! - Of course it did. 394 00:21:41,091 --> 00:21:43,469 Now, just remember the cardinal rule: 395 00:21:43,636 --> 00:21:45,054 Never step away from your stumps. 396 00:21:45,221 --> 00:21:46,573 Well, at least he's making himself useful, 397 00:21:46,597 --> 00:21:48,974 despite the injured air. 398 00:21:49,141 --> 00:21:51,060 He feels you still owe him an apology. 399 00:21:51,227 --> 00:21:53,020 Oh, utter nonsense! 400 00:21:53,187 --> 00:21:55,067 Yes, I'm well aware, thank you. 401 00:21:55,189 --> 00:21:56,249 So you played a lot of cricket 402 00:21:56,273 --> 00:21:57,375 at school then, did you, triss? 403 00:21:57,399 --> 00:21:59,109 Yes, a fair bit. 404 00:21:59,276 --> 00:22:00,670 Captain of the first eleven, weren't you? 405 00:22:00,694 --> 00:22:03,030 - Mm. - Darrowby, 2-2-9-7. 406 00:22:03,197 --> 00:22:05,908 Yes, we had a pretty strong team at the prep school. 407 00:22:06,075 --> 00:22:08,118 Even won the interschool cup three years in a row. 408 00:22:08,285 --> 00:22:10,162 I didn't know that. —yes, very much. 409 00:22:12,289 --> 00:22:14,518 You know, we actually set a new record for the under 12s. 410 00:22:14,542 --> 00:22:16,502 The old man came to every match. 411 00:22:16,669 --> 00:22:18,587 Pa used to watch you play? 412 00:22:18,754 --> 00:22:20,954 He'd drive up in the mornings and we'd make a day of it. 413 00:22:22,508 --> 00:22:23,693 You know how he loved cricket. 414 00:22:23,717 --> 00:22:25,094 Yes. —mr. Farnon? 415 00:22:25,261 --> 00:22:27,096 - Let me get him. - Yes, I suppose he did. 416 00:22:28,597 --> 00:22:31,433 Mr. Famon? Mrs. Pumphrey. 417 00:22:31,600 --> 00:22:34,019 She says she's in dire need of your assistance. 418 00:22:37,147 --> 00:22:39,233 Mrs. Pumphrey, what can I do for you? 419 00:22:39,400 --> 00:22:41,902 The workmen were putting up the tea tent for tomorrow, 420 00:22:42,069 --> 00:22:45,447 you see, and francois was clearly distracted. 421 00:22:47,908 --> 00:22:49,785 And, um, poor tricki, I mean, 422 00:22:49,952 --> 00:22:53,163 he dashed through the main gate and just ran and ran! 423 00:22:53,330 --> 00:22:55,457 S-o tricki is missing? 424 00:22:55,624 --> 00:22:57,060 - Foot to the bridge of the ball, James! - Well, no, not, not exactly. 425 00:22:57,084 --> 00:22:58,210 He was, um... 426 00:22:59,962 --> 00:23:02,631 He was heading in the direction of Mr. Handshaw's yard. 427 00:23:03,883 --> 00:23:07,052 - Ah. - And I really can't ask francois! 428 00:23:07,219 --> 00:23:08,721 No, of course. 429 00:23:08,888 --> 00:23:10,931 Uh, leave, leave it with me, Mrs. Pumphrey, 430 00:23:11,098 --> 00:23:12,600 uh, you've nothing to worry about. 431 00:23:12,766 --> 00:23:13,767 Oh, thank you, thank you! 432 00:23:13,934 --> 00:23:15,936 Uh, Mr. Farnon? 433 00:23:16,103 --> 00:23:17,813 When you see tricki, 434 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 could you pretend that you just happened to be passing? 435 00:23:21,025 --> 00:23:23,319 He's terribly private. 436 00:23:23,485 --> 00:23:25,571 I would hate for him to be embarrassed. 437 00:23:25,738 --> 00:23:27,239 I understand. 438 00:23:27,406 --> 00:23:28,532 Of course. 439 00:23:37,833 --> 00:23:40,669 I think we should keep it. 440 00:23:40,836 --> 00:23:43,005 How can we? It's far too much! 441 00:23:43,172 --> 00:23:45,092 We could never afford a bull like that ourselves. 442 00:23:45,174 --> 00:23:46,884 That we couldn't. 443 00:23:48,719 --> 00:23:52,181 But, if we did accept a pedigree stood in prime condition, 444 00:23:52,348 --> 00:23:53,933 it'd earn its keep 10 times over. 445 00:23:56,226 --> 00:24:00,773 But if we say yes, would we end up feeling beholden? 446 00:24:00,940 --> 00:24:03,776 But if you say no, wouldn't it seem like you're making a point? 447 00:24:03,943 --> 00:24:05,337 Like, you're saying things aren't all right 448 00:24:05,361 --> 00:24:08,948 - between you and Hugh? - I suppose. 449 00:24:10,240 --> 00:24:11,951 What do you think we should do, dad? 450 00:24:12,117 --> 00:24:15,120 I think the final decision has got to be yours, love. 451 00:24:15,287 --> 00:24:17,456 If it don't sit right with you, 452 00:24:17,623 --> 00:24:19,500 our money's well enough without. 453 00:24:30,260 --> 00:24:32,179 Aye, he's a determined little bugger. 454 00:24:32,346 --> 00:24:34,098 Well, as I said, Mrs. Pumphrey did want me 455 00:24:34,264 --> 00:24:35,724 to pass on her sincere apologies. 456 00:24:35,891 --> 00:24:39,436 Not to worry, it's not like he's some stray. 457 00:24:39,603 --> 00:24:42,648 A litter or two of pups won't be end of world. 458 00:24:42,815 --> 00:24:44,650 Come on, then, young tricki woo, 459 00:24:44,817 --> 00:24:47,403 let's put you back where you belong, shall we? 460 00:24:47,569 --> 00:24:49,214 See you at the match tomonow, Mr. Handshaw. 461 00:24:49,238 --> 00:24:50,674 Your brother still not playing? 462 00:24:50,698 --> 00:24:52,658 - I'm afraid not. - That's a damned shame. 463 00:24:52,825 --> 00:24:55,077 Might've given us a fighting chance. 464 00:25:00,499 --> 00:25:02,751 I just don't understand it. 465 00:25:02,918 --> 00:25:05,671 I mean, if it were another pekingese 466 00:25:05,838 --> 00:25:08,132 it might make more sense. 467 00:25:08,298 --> 00:25:09,538 Well, now he's been there once, 468 00:25:09,675 --> 00:25:11,593 he'll be much more inclined to visit again. 469 00:25:13,804 --> 00:25:15,848 Oh, it seems we have no choice. 470 00:25:16,015 --> 00:25:17,683 It's a very simple procedure. 471 00:25:17,850 --> 00:25:19,703 In fact, I should be able to fit him in on Monday. 472 00:25:19,727 --> 00:25:21,103 That soon? 473 00:25:23,063 --> 00:25:25,232 Well, all right, if we must, we must. 474 00:25:25,399 --> 00:25:28,152 But, until then, you really need to keep him on a lead. 475 00:25:30,696 --> 00:25:32,781 Oh, tricki. 476 00:25:32,948 --> 00:25:34,742 Will you ever forgive me? 477 00:25:37,619 --> 00:25:40,122 Uh, all set for match tomonow, I hope? 478 00:25:40,289 --> 00:25:41,749 Absolutely, raring to go! 479 00:25:41,915 --> 00:25:43,333 Oh, That's the spirit! 480 00:25:43,500 --> 00:25:45,252 And with James playing too, 481 00:25:45,419 --> 00:25:48,130 I really think this might be your year. 482 00:26:17,367 --> 00:26:19,036 I think we're all here. 483 00:26:19,203 --> 00:26:20,746 Ladies and gentlemen, 484 00:26:20,913 --> 00:26:23,207 it's my very great pleasure to welcome you all 485 00:26:23,373 --> 00:26:26,376 to pumphrey manor for this year's encounter 486 00:26:26,543 --> 00:26:30,881 between the darrowby eleven and the hulton hall chaps! 487 00:26:37,012 --> 00:26:38,222 Has anyone seen Mr. Rudd? 488 00:26:42,810 --> 00:26:44,895 We'll be playing a timed game, 489 00:26:45,062 --> 00:26:48,816 with the last 20 overs from five o'clock. 490 00:26:48,982 --> 00:26:50,734 And, um, I know we're all looking forward 491 00:26:50,901 --> 00:26:52,903 to seeing some excellent cricket. 492 00:26:53,070 --> 00:26:54,238 So, um... 493 00:26:54,404 --> 00:26:56,698 Um... 494 00:26:56,865 --> 00:26:59,243 Without, uh, further ado, Mr. Chapman? 495 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 Yeah? 496 00:27:00,786 --> 00:27:02,121 If you would do the honors. 497 00:27:02,287 --> 00:27:03,497 Certainly. 498 00:27:03,664 --> 00:27:05,958 Well, gentlemen, if you're ready, 499 00:27:06,125 --> 00:27:07,543 will you two captains accompany me 500 00:27:07,709 --> 00:27:10,504 to the crease with the coin toss, please? 501 00:27:10,671 --> 00:27:12,506 - Thank you. - Mr. Alderson! 502 00:27:13,841 --> 00:27:15,050 Mr. Alderson! 503 00:27:15,217 --> 00:27:17,261 Young rudds, where's your father? 504 00:27:17,427 --> 00:27:19,030 He can't come, Mr. Alderson, the sheep got out 505 00:27:19,054 --> 00:27:21,181 and he needs to round 'em up! 506 00:27:21,348 --> 00:27:23,016 - You're kidding me? - No, we're not! 507 00:27:23,183 --> 00:27:24,183 We're not. 508 00:27:24,226 --> 00:27:25,310 You're not. 509 00:27:25,477 --> 00:27:27,062 So he's not coming? 510 00:27:27,229 --> 00:27:29,398 So we're a player short. 511 00:27:29,565 --> 00:27:32,693 Well, go on, you can't let them go out with 10 men. 512 00:27:36,905 --> 00:27:38,782 I could always play, Mr. Alderson, 513 00:27:38,949 --> 00:27:40,409 if that would be any help. 514 00:27:41,451 --> 00:27:43,120 Help? Yeah, that'd be a big help. 515 00:27:44,872 --> 00:27:46,915 Shame you didn't offer before. 516 00:27:47,082 --> 00:27:48,792 Go and help your dad look for them sheep. 517 00:27:53,964 --> 00:27:55,507 Welcome to the team! 518 00:27:55,674 --> 00:27:56,925 Yes, thanks. 519 00:28:03,098 --> 00:28:04,725 - Aftemoon. - Helen. 520 00:28:04,892 --> 00:28:06,894 Come early to watch you. 521 00:28:09,605 --> 00:28:11,607 Mr. Hulton, would you like to make the call? 522 00:28:15,861 --> 00:28:16,945 Heads it is. 523 00:28:17,112 --> 00:28:20,073 Excellent! I think we'll bat first. 524 00:28:26,580 --> 00:28:29,499 - We're bowling, lads! - We're batting! 525 00:28:32,044 --> 00:28:33,503 Well, we've gotta do it sometime. 526 00:28:33,670 --> 00:28:34,963 I'd rather do it second, but... 527 00:28:41,428 --> 00:28:42,429 Hugh. 528 00:28:47,768 --> 00:28:50,354 Right, now remember what we did last year? 529 00:28:57,277 --> 00:28:58,695 Come on, boys, be alert! 530 00:29:01,406 --> 00:29:03,075 Go on, dad! 531 00:29:03,242 --> 00:29:04,242 - Here. - Ah. 532 00:29:04,284 --> 00:29:05,285 Go on. 533 00:29:08,914 --> 00:29:11,166 Look lively, herriot! 534 00:29:11,333 --> 00:29:13,502 Come on, lads! 535 00:29:15,170 --> 00:29:16,213 Okay, play. 536 00:29:22,427 --> 00:29:23,780 Knock to it, lads, come on! 537 00:29:23,804 --> 00:29:25,764 Ugh, unlucky, unlucky, all right now! 538 00:29:27,307 --> 00:29:29,685 Thought we were playing nice! 539 00:29:29,851 --> 00:29:30,894 Good times! 540 00:29:31,061 --> 00:29:32,461 - Good shot, Hugh! - Good one, Hugh! 541 00:29:34,856 --> 00:29:37,526 Excellent opener, Mr. Hulton! 542 00:29:43,323 --> 00:29:45,701 Looks like Mr. Hulton means business. 543 00:29:48,245 --> 00:29:50,038 Herriot! 544 00:29:57,963 --> 00:29:59,381 Oh, good shot! —good shot! 545 00:30:02,092 --> 00:30:03,452 - You rs, herriot! - Get behind it! 546 00:30:03,552 --> 00:30:04,678 - Come on! - Go on, James! 547 00:30:04,845 --> 00:30:06,847 Unlucky. 548 00:30:13,061 --> 00:30:14,163 - Catch it! - Catch it, herriot! 549 00:30:14,187 --> 00:30:15,939 Catch it! 550 00:30:24,614 --> 00:30:26,241 - Just a single. - Get it! 551 00:30:26,408 --> 00:30:27,826 Keepers' end! —hey! 552 00:30:44,259 --> 00:30:45,761 That's hulton's 50. 553 00:30:47,346 --> 00:30:48,430 - No way! - They did! 554 00:30:48,597 --> 00:30:49,907 - Hooray! - We've only just started! 555 00:30:49,931 --> 00:30:51,475 - Hey, looking up, that. - Yahoo! 556 00:30:51,641 --> 00:30:54,019 - [Well done, Hugh! - {Crowd applauding] 557 00:31:02,569 --> 00:31:03,569 Herriot! —james! 558 00:31:03,695 --> 00:31:05,655 - Ball! - Come on, laddie! 559 00:31:09,951 --> 00:31:12,579 Eye on the ball, Mr. Herriot! 560 00:31:21,254 --> 00:31:23,006 123... 561 00:31:23,924 --> 00:31:25,008 For no wickets. 562 00:31:27,344 --> 00:31:29,596 - That's out! - Yay! 563 00:31:29,763 --> 00:31:30,806 Not out. 564 00:31:33,433 --> 00:31:34,893 Unlucky, next time, lads. 565 00:31:38,688 --> 00:31:40,232 James is looking a bit hot. 566 00:31:41,733 --> 00:31:44,403 Hugh's giving him a right runaround. 567 00:31:44,569 --> 00:31:46,129 - Helen! - Is this thing yours? 568 00:31:46,238 --> 00:31:47,781 How are you? 569 00:31:47,948 --> 00:31:49,866 - Hello, margot. - Um, I'm fine thank you. 570 00:31:50,033 --> 00:31:52,661 - Uh, this is my sister, Jenny. - Hello! 571 00:31:52,828 --> 00:31:55,038 Keeper's end! —are you enjoying the match? 572 00:31:56,832 --> 00:31:58,472 I will once we start getting some wickets. 573 00:32:00,168 --> 00:32:01,211 Oh, yes, of course. 574 00:32:03,713 --> 00:32:05,048 I see James is playing. 575 00:32:06,341 --> 00:32:07,551 He is. 576 00:32:09,261 --> 00:32:12,013 Good. 577 00:32:12,180 --> 00:32:13,974 Again. 578 00:32:14,141 --> 00:32:19,187 Shot one! 579 00:32:19,354 --> 00:32:21,523 Anyway, I'm sure I'll see you in the tea tent. 580 00:32:25,986 --> 00:32:28,155 What was all that about? 581 00:32:31,950 --> 00:32:34,619 Let's be having a wicket, siegfried. 582 00:32:34,786 --> 00:32:36,496 Let's have it, sig. 583 00:32:39,666 --> 00:32:41,144 I noticed you were rather tied to your post 584 00:32:41,168 --> 00:32:43,837 and thought you might be in need of refreshment. 585 00:32:44,004 --> 00:32:45,881 Oh, that's very kind of you. 586 00:32:46,047 --> 00:32:47,767 - Thank you. - Let's go, siegfried. 587 00:32:47,841 --> 00:32:51,052 Your Mr. Farnon doesn't seem to be having much luck. 588 00:32:51,219 --> 00:32:53,054 Ah, trouble is, he's overpitching. 589 00:32:53,221 --> 00:32:54,598 Come on, siegfried! 590 00:32:54,764 --> 00:32:57,976 Let's be over the wicket. 591 00:32:58,143 --> 00:33:00,145 When you say overpitching? 592 00:33:02,397 --> 00:33:04,816 He's landing the ball too close to the batsman, 593 00:33:04,983 --> 00:33:06,276 making it easier to drive. 594 00:33:08,612 --> 00:33:11,698 Go on, James! 595 00:33:11,865 --> 00:33:13,551 He's making it harder for the fielders. 596 00:33:13,575 --> 00:33:14,886 Nice shot, Hugh! 597 00:33:14,910 --> 00:33:16,244 - So he does. - Nice shot, Hugh. 598 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 Nice shot, Hugh! 599 00:33:17,996 --> 00:33:19,432 [{Siegfried sighing] 600 00:33:23,168 --> 00:33:24,628 Are you all right there, herriot? 601 00:33:24,794 --> 00:33:26,254 Fine, thanks! 602 00:33:26,421 --> 00:33:28,021 Well, you can't blame the bull this time! 603 00:33:35,347 --> 00:33:36,556 Oh, where's Jenny? 604 00:33:39,184 --> 00:33:42,479 Would you mind changing that to 138? 605 00:33:42,646 --> 00:33:45,273 Yeah, we've got plenty, haven't you? 606 00:33:51,071 --> 00:33:52,781 Mr. Chapman? —mm? 607 00:33:52,948 --> 00:33:55,075 I think that's enough. Come on, Hany. 608 00:34:00,497 --> 00:34:03,458 Ah, and that's the declaration! 609 00:34:03,625 --> 00:34:04,625 Tea, everyone! 610 00:34:08,171 --> 00:34:09,381 What's happening? 611 00:34:09,548 --> 00:34:10,858 Hulton thinks he's got enough runs 612 00:34:10,882 --> 00:34:12,842 to win so he's declared. 613 00:34:13,009 --> 00:34:14,427 He's stopping. 614 00:34:14,594 --> 00:34:15,696 Well, that's good news for us, isn't it? 615 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 Aye, if you like charity. 616 00:34:17,639 --> 00:34:19,641 I could certainly use a cup of tea. 617 00:34:19,808 --> 00:34:22,018 Well, enjoy it while you can. 618 00:34:22,185 --> 00:34:24,312 We're batting next, and it won't be pretty. 619 00:34:27,148 --> 00:34:28,567 - Well played, chaps! - Good play! 620 00:34:28,733 --> 00:34:29,794 Good play, chaps! 621 00:34:34,864 --> 00:34:37,617 How about a bit of pork pie? 622 00:34:37,784 --> 00:34:38,994 You love that! 623 00:34:39,160 --> 00:34:40,996 Ooh, yummy-yum-yum-yum! 624 00:34:41,162 --> 00:34:45,500 No? Or how about a tiny piece of iced bun? 625 00:34:46,876 --> 00:34:48,253 Ah! 626 00:34:48,420 --> 00:34:50,463 Oh, oh, Mr. Farnon! 627 00:34:50,630 --> 00:34:52,173 I hope you're not too disheartened. 628 00:34:52,340 --> 00:34:53,675 Oh, not at all! 629 00:34:53,842 --> 00:34:55,444 We've got a lot of strength in our batting. 630 00:34:55,468 --> 00:34:59,222 That's the spirit. And, uh, you have your secret weapon. 631 00:34:59,389 --> 00:35:00,765 Your brother, of course. 632 00:35:00,932 --> 00:35:02,726 Going straight to bat, straight to bat! 633 00:35:04,436 --> 00:35:05,937 He opened quite gloriously last year. 634 00:35:06,104 --> 00:35:07,188 He did do very well. 635 00:35:07,355 --> 00:35:08,773 Yes. 636 00:35:08,940 --> 00:35:10,775 Tricki, please! 637 00:35:10,942 --> 00:35:12,861 He simply hates this horrid lead. 638 00:35:13,028 --> 00:35:14,904 Well, it's only 'til the operation. 639 00:35:15,071 --> 00:35:16,698 And what then? 640 00:35:16,865 --> 00:35:18,742 Can you promise me 641 00:35:18,908 --> 00:35:24,706 he'll still be my tricki once he's been, um, emasculated? 642 00:35:24,873 --> 00:35:27,792 Some dogs do present a slight change in temperament. 643 00:35:27,959 --> 00:35:29,628 Mm, yes, that's what I feared. 644 00:35:29,794 --> 00:35:34,507 It just feels too cruel. 645 00:35:34,674 --> 00:35:38,720 Why shouldn't he be allowed to express his true self 646 00:35:38,887 --> 00:35:42,098 and experience life to the full? 647 00:35:44,059 --> 00:35:48,688 And if Mr. Handshaw were open to, uh, an anangement. 648 00:35:50,774 --> 00:35:52,859 Well, he certainly gave that impression. 649 00:35:53,026 --> 00:35:54,861 Well, what would you do, Mr. Farnon? 650 00:35:59,282 --> 00:36:00,617 That's what you say. 651 00:36:00,784 --> 00:36:02,410 Do you know what, Mrs. Pumphrey? 652 00:36:04,537 --> 00:36:06,414 If I were you, I would forget the lead 653 00:36:08,208 --> 00:36:10,752 and just let tricki do what comes naturally. 654 00:36:13,213 --> 00:36:14,923 Life's just too short, isn't it? 655 00:36:15,090 --> 00:36:18,051 Ah, I knew you would understand! 656 00:36:18,218 --> 00:36:21,346 [{Playful pensive music] 657 00:36:33,858 --> 00:36:35,819 Hugh? 658 00:36:35,985 --> 00:36:37,320 Could I speak to you for a moment? 659 00:36:37,487 --> 00:36:38,487 Of course. 660 00:36:40,323 --> 00:36:42,367 I just want to say, how, how sorry I am. 661 00:36:44,119 --> 00:36:45,221 For everything that happened. 662 00:36:45,245 --> 00:36:47,038 That's water under the bridge. 663 00:36:47,205 --> 00:36:49,040 No, I know, but I've not had a chance 664 00:36:49,207 --> 00:36:51,668 to apologize, uh, properly, in person. 665 00:36:56,715 --> 00:36:58,758 I never wanted to hurt you. 666 00:37:00,552 --> 00:37:03,346 We just weren't right for one another. 667 00:37:04,931 --> 00:37:06,683 And I knew I wouldn't make you happy. 668 00:37:09,060 --> 00:37:10,770 Well, I admit I, uh... 669 00:37:15,942 --> 00:37:18,278 But, in a way, 670 00:37:18,445 --> 00:37:21,489 once the worst has happened, it's actually rather freeing, 671 00:37:23,450 --> 00:37:27,370 and I think part of me always knew it wasn't right. 672 00:37:27,537 --> 00:37:31,332 That we were good pals and I know you were fond of me, but, 673 00:37:33,460 --> 00:37:37,422 well, it was never a grand passion really, was it? 674 00:37:38,590 --> 00:37:40,800 Well, no. Maybe not. 675 00:37:43,636 --> 00:37:46,514 Maybe one day we can be pals again. 676 00:37:48,433 --> 00:37:49,517 I'd like that. 677 00:37:53,897 --> 00:37:56,691 About the bull. 678 00:37:56,858 --> 00:37:58,318 It was such a generous thing to do. 679 00:37:58,485 --> 00:37:59,778 Did I overstep? 680 00:37:59,944 --> 00:38:01,464 Because that, that really wasn't my intention. 681 00:38:01,488 --> 00:38:03,406 No, uh, my dad knows you meant well, we both do. 682 00:38:04,616 --> 00:38:05,616 But we can't accept it. 683 00:38:05,658 --> 00:38:08,203 Right. 684 00:38:08,369 --> 00:38:11,039 We pay our own way, always have. 685 00:38:11,206 --> 00:38:13,917 And you have no reason to feel you have to make amends. 686 00:38:16,753 --> 00:38:18,671 I didn't realize herriot was a cricketer. 687 00:38:18,838 --> 00:38:20,381 Oh, he stepped in at last minute. 688 00:38:20,548 --> 00:38:23,468 Ah, keen to impress the captain, no doubt. 689 00:38:26,387 --> 00:38:28,681 We only started seeing each other quite recently. 690 00:38:28,848 --> 00:38:30,284 I mean, there were nothing going on before. 691 00:38:30,308 --> 00:38:31,518 Helen, really. 692 00:38:32,644 --> 00:38:33,853 I'm just glad you're happy. 693 00:38:35,772 --> 00:38:37,607 Well, I'd better get back to the others. 694 00:38:37,774 --> 00:38:39,651 Discuss strategy and all that. 695 00:38:39,818 --> 00:38:42,362 Oh, give us here, all right? 696 00:38:51,037 --> 00:38:53,331 - Hello. - Oh, there you are! 697 00:38:53,498 --> 00:38:55,041 I saw you chatting with Hugh. 698 00:38:55,208 --> 00:38:56,488 Yeah, we had a really good talk. 699 00:38:56,626 --> 00:38:58,503 I feel like we cleared the air. 700 00:38:58,670 --> 00:38:59,712 Right. 701 00:39:01,089 --> 00:39:02,423 What's wrong? 702 00:39:02,590 --> 00:39:04,259 I just wondered why he was kissing you. 703 00:39:04,425 --> 00:39:05,677 Kissing? 704 00:39:05,844 --> 00:39:07,011 Oh, that were nothing! 705 00:39:07,178 --> 00:39:08,972 Rig ht. 706 00:39:09,138 --> 00:39:10,640 He just wants to be friends. 707 00:39:10,807 --> 00:39:12,451 And he's given you a pedigree bull to prove it. 708 00:39:12,475 --> 00:39:15,311 Yeah, well, I said I'm not accepting the bull. 709 00:39:15,478 --> 00:39:16,980 You're not? 710 00:39:17,146 --> 00:39:18,648 Of course not. 711 00:39:19,065 --> 00:39:21,305 It were a kind gesture, but we're not in need of charity, 712 00:39:21,442 --> 00:39:22,735 however well meant. 713 00:39:22,902 --> 00:39:24,612 Now, then herriot. 714 00:39:24,779 --> 00:39:27,949 I'll, uh, put you up to bat last with you being a novice. 715 00:39:28,116 --> 00:39:30,243 Right, very good. 716 00:39:30,410 --> 00:39:32,787 Mm, let's hope that Hugh, um, takes it easy with you. 717 00:39:37,417 --> 00:39:39,502 Ladies and gentlemen, I think we are ready to resume. 718 00:39:41,004 --> 00:39:43,214 Hulton's looking deadly serious, 719 00:39:43,381 --> 00:39:45,258 but then I suppose he's a lot riding on this. 720 00:39:45,425 --> 00:39:46,885 How do you mean? 721 00:39:47,051 --> 00:39:48,195 Well, all those months he spent in France, 722 00:39:48,219 --> 00:39:49,721 too embarrassed to show his face? 723 00:39:49,888 --> 00:39:51,282 He'll be wanting a win to restore his dignity. 724 00:39:51,306 --> 00:39:52,849 Triss! 725 00:40:29,010 --> 00:40:30,571 A lovely shot, Tristan! 726 00:40:30,595 --> 00:40:33,389 Cracking shot, Tristan! 727 00:40:39,354 --> 00:40:41,189 Go on, triss! 728 00:40:51,532 --> 00:40:52,700 - Good shot! - Brilliant! 729 00:41:11,135 --> 00:41:14,097 [{Spectators groaning] 730 00:41:17,016 --> 00:41:18,393 - Get it! - Catch it! 731 00:41:18,559 --> 00:41:19,703 [{Crowd applauding] 732 00:41:21,312 --> 00:41:22,438 Huzzah! 733 00:41:28,152 --> 00:41:29,278 Nicely done. 734 00:41:29,445 --> 00:41:30,738 Good running, lads. 735 00:41:30,905 --> 00:41:31,906 Stay! 736 00:41:37,829 --> 00:41:42,166 [{Players cheering] 737 00:41:46,796 --> 00:41:48,923 Oh, that's unlucky. 738 00:41:49,090 --> 00:41:51,759 And that's called a batting collapse. 739 00:41:51,926 --> 00:41:54,721 Well, it's more exciting than I'd anticipated. 740 00:41:54,887 --> 00:41:56,931 We'll make a cricket convert of you yet. 741 00:42:01,728 --> 00:42:06,399 You know, I walk rock down by copley brook most evenings. 742 00:42:06,566 --> 00:42:08,726 If you're ever out with Jess and want a bit of company. 743 00:42:12,530 --> 00:42:14,449 Well, 744 00:42:14,615 --> 00:42:17,452 perhaps we'll see you down there. 745 00:42:18,828 --> 00:42:20,413 Last over. 746 00:42:20,580 --> 00:42:21,956 Doubt you'll be needed. 747 00:42:22,123 --> 00:42:24,003 They'll need to get two wickets before you go in 748 00:42:24,125 --> 00:42:25,365 and siegfried's looking strong. 749 00:42:26,794 --> 00:42:28,230 - Lovely shot! - Good shot, siegfried! 750 00:42:28,254 --> 00:42:32,884 [{Pensive music] 751 00:42:33,718 --> 00:42:34,802 Catch it! 752 00:42:34,969 --> 00:42:36,304 Yes! —yeah! 753 00:42:36,471 --> 00:42:37,764 Good catch! 754 00:42:41,059 --> 00:42:43,895 Just four balls to face, Henry. 755 00:42:44,062 --> 00:42:45,229 - Good luck, Henry! - Do great 756 00:42:45,396 --> 00:42:46,582 - or we'll come after you. - Come on, Henry! 757 00:42:46,606 --> 00:42:47,607 Thanks, lads. 758 00:42:47,774 --> 00:42:49,650 - Go Henry! - Go fight 'em. 759 00:42:49,817 --> 00:42:50,919 All the best, Henry! 760 00:42:50,943 --> 00:42:52,153 Cheer, lads. 761 00:42:56,741 --> 00:42:58,493 Play. 762 00:43:07,460 --> 00:43:08,878 Oh, that's nasty, that! 763 00:43:10,379 --> 00:43:11,589 Spoke too soon. 764 00:43:13,508 --> 00:43:16,094 Right, herriot, get padded up. 765 00:43:16,260 --> 00:43:17,678 Henry's retiring hurt. 766 00:43:17,845 --> 00:43:20,765 There's three balls left 'til the end of the game. 767 00:43:20,932 --> 00:43:24,268 If they don't get you out, we'll draw, 768 00:43:24,435 --> 00:43:25,895 and that's as good as a win. 769 00:43:27,188 --> 00:43:28,189 Just do what you can. 770 00:43:31,317 --> 00:43:32,568 Thanks, lad. 771 00:43:32,735 --> 00:43:34,654 No, that's all right. 772 00:43:38,241 --> 00:43:40,034 Keep it up, lad! 773 00:43:40,201 --> 00:43:43,121 All you have to do is stay in, old chap. 774 00:43:43,287 --> 00:43:44,622 Remember what we practiced. 775 00:43:44,789 --> 00:43:45,849 -Protect your wicket- -just one more! 776 00:43:45,873 --> 00:43:46,958 And guard your stumps. 777 00:43:51,838 --> 00:43:53,256 Middle and leg. 778 00:43:55,758 --> 00:43:56,884 Go on, lad! 779 00:43:58,928 --> 00:44:00,221 Three balls to come. 780 00:44:07,895 --> 00:44:09,105 - Oh, my stars! - Look at that. 781 00:44:09,272 --> 00:44:11,023 Look at him. 782 00:44:11,190 --> 00:44:12,390 Are you all right, lad? 783 00:44:12,525 --> 00:44:13,525 Fine. 784 00:44:13,609 --> 00:44:14,652 You all right, Jim? 785 00:44:19,157 --> 00:44:24,078 [{Inspirational music] 786 00:44:25,997 --> 00:44:26,998 Well done, James! 787 00:44:28,833 --> 00:44:30,113 Now Tristan will want the strike 788 00:44:30,251 --> 00:44:32,044 so he can face the last knoll. 789 00:44:32,211 --> 00:44:34,255 How will he do that? 790 00:44:34,422 --> 00:44:36,424 Well, James will need a single run. 791 00:44:38,593 --> 00:44:41,470 So they can swap ends. 792 00:44:47,143 --> 00:44:51,063 Run! 793 00:44:51,230 --> 00:44:52,982 It's gone for four. 794 00:44:56,277 --> 00:44:57,987 Back this end, old chap. 795 00:44:59,822 --> 00:45:02,366 Oh, that's not good, James keeps the strike. 796 00:45:14,503 --> 00:45:16,088 Last ball of the match. 797 00:45:16,255 --> 00:45:18,135 Just block it again, exactly the same as before, 798 00:45:18,216 --> 00:45:19,902 and Hugh'll be crying into his beer tonight. 799 00:45:19,926 --> 00:45:21,286 Mr. Herriot! 800 00:45:21,344 --> 00:45:22,664 Come on, herriot! —come on, James! 801 00:46:24,365 --> 00:46:26,033 [{Players cheering] 802 00:46:27,702 --> 00:46:28,828 - Well done, Hugh! - Yay! 803 00:46:28,995 --> 00:46:30,155 - Well done, Hugh! - Go, Hugh! 804 00:46:33,291 --> 00:46:36,210 - Well done, sir! - Well done! 805 00:46:36,377 --> 00:46:37,962 - Well done, lad! - Way to go! 806 00:46:42,800 --> 00:46:45,177 Unlucky, batsman. 807 00:46:46,429 --> 00:46:48,264 Hard luck, lad. 808 00:46:48,431 --> 00:46:49,431 Thanks, Bert. 809 00:46:52,018 --> 00:46:54,103 Funny that, almost looked like 810 00:46:54,270 --> 00:46:56,731 you deliberately stepped away from the wicket. 811 00:46:56,897 --> 00:46:58,274 Why ever would I do that? 812 00:46:58,441 --> 00:46:59,900 I have absolutely no idea. 813 00:47:12,538 --> 00:47:14,373 - Good job, lads. - Played well. 814 00:47:14,540 --> 00:47:15,833 Hey, bad luck, Mr. Herriot. 815 00:47:16,000 --> 00:47:17,043 Nearly had a draw there. 816 00:47:17,209 --> 00:47:19,837 Aye, still, well played, lads. 817 00:47:20,004 --> 00:47:21,839 They were a tough side and no mistake! 818 00:47:24,091 --> 00:47:25,885 You carried your bat. 819 00:47:26,052 --> 00:47:28,512 Great achievement, both of you. 820 00:47:29,847 --> 00:47:31,265 The old man would be proud. 821 00:47:36,562 --> 00:47:40,191 That's, uh, very fine batting, young farnon. 822 00:47:40,691 --> 00:47:42,401 James didn't do too badly either. 823 00:47:44,111 --> 00:47:45,154 'Til he lost his nerve. 824 00:47:47,782 --> 00:47:50,326 Oh, well, I'm only saying it to him. 825 00:47:50,493 --> 00:47:52,495 Good try, uncle herriot. 826 00:47:53,579 --> 00:47:54,663 Thank you, Mrs. Pumphrey. 827 00:47:56,207 --> 00:47:57,607 - Well done, triss. - Thanks, Helen. 828 00:48:01,587 --> 00:48:03,005 I don't think your dad's too happy. 829 00:48:03,172 --> 00:48:04,590 Oh, don't worry about him. 830 00:48:04,757 --> 00:48:06,967 Oh, James? 831 00:48:07,134 --> 00:48:09,637 I just wanted to say well played. 832 00:48:11,305 --> 00:48:12,973 You too. 833 00:48:13,140 --> 00:48:14,767 I suppose the best team won. 834 00:48:14,934 --> 00:48:17,895 Still, that took real grit. 835 00:48:18,062 --> 00:48:21,565 Anyway, have a good evening. Both of you. 836 00:48:27,488 --> 00:48:29,365 How does it feel? 837 00:48:29,532 --> 00:48:31,158 Hm, what? 838 00:48:31,325 --> 00:48:33,369 To have missed the most important ball of the match? 839 00:48:33,536 --> 00:48:34,703 Is that what you did? 840 00:48:36,831 --> 00:48:39,959 - I felt I owed him a win. - I know. 841 00:48:41,460 --> 00:48:44,588 - And I love you for it. - You do? 842 00:48:46,006 --> 00:48:47,006 Yes, 843 00:48:48,092 --> 00:48:49,176 I suppose I do. 844 00:49:01,063 --> 00:49:02,606 Thank you, George. 845 00:49:02,773 --> 00:49:03,607 Yes, she come into this place- 846 00:49:03,774 --> 00:49:04,859 ah. 847 00:49:06,527 --> 00:49:08,404 To your very good health. 848 00:49:08,571 --> 00:49:09,571 Cheers. 849 00:49:11,824 --> 00:49:17,163 You know, I don't remember pa ever visiting me at school. 850 00:49:17,329 --> 00:49:19,790 - No? - He used to take me out on his rounds, though. 851 00:49:19,957 --> 00:49:22,042 I was nine when I delivered my first lamb. 852 00:49:23,294 --> 00:49:25,171 And you've never looked back. 853 00:49:25,337 --> 00:49:27,298 No, I suppose I didn't. 854 00:49:31,135 --> 00:49:33,554 I owe you an apology, Tristan. 855 00:49:33,721 --> 00:49:37,683 For not telling you the truth about your results. 856 00:49:37,850 --> 00:49:40,519 I genuinely believed I was acting in your best interests. 857 00:49:40,686 --> 00:49:41,729 Ah. 858 00:49:41,896 --> 00:49:43,022 Right. 859 00:49:43,606 --> 00:49:46,025 But I realize now, that I may have been wrong. 860 00:49:49,195 --> 00:49:51,947 Anyway, the money's there, if you 861 00:49:52,114 --> 00:49:54,074 decide you want to go back to college. 862 00:49:54,241 --> 00:49:56,202 Equally, if you feel it's not for you... 863 00:49:57,912 --> 00:49:59,455 Well, it should be your decision. 864 00:50:04,168 --> 00:50:05,168 Thank you. 865 00:50:12,051 --> 00:50:13,177 Here he is! 866 00:50:13,344 --> 00:50:14,678 Hello. 867 00:50:14,845 --> 00:50:16,325 "An hour to play and the last man in." 868 00:50:17,389 --> 00:50:18,682 I think he did very well. 869 00:50:18,849 --> 00:50:20,059 Mm, how're the ribs? 870 00:50:20,226 --> 00:50:21,769 A bit sore, to be honest. 871 00:50:21,936 --> 00:50:24,855 Oh, you poor old thing! 872 00:50:25,022 --> 00:50:26,815 Uh, no tricki woo, Mrs. Pumphrey? 873 00:50:26,982 --> 00:50:28,567 Uh, tricki? 874 00:50:28,734 --> 00:50:32,279 Yes, tricki has some personal business to attend to. 875 00:50:41,038 --> 00:50:44,250 I think it's time I made my move. 876 00:50:44,416 --> 00:50:46,293 Well played, darling. 877 00:50:47,670 --> 00:50:49,088 Hugh and margot? 878 00:50:49,255 --> 00:50:50,965 Wait, are they? 879 00:50:51,131 --> 00:50:52,442 I think you've missed your chance, triss. 880 00:50:52,466 --> 00:50:54,802 Bad luck, old chap. 881 00:50:54,969 --> 00:50:56,971 Well, she wasn't really my type anyway. 882 00:50:57,137 --> 00:50:59,056 - Since when? - No, it's true. 883 00:50:59,223 --> 00:51:01,308 She was a bit too tall. 884 00:51:01,475 --> 00:51:03,561 Oh, for heaven's sake, she's a woman, not a pony! 885 00:51:03,727 --> 00:51:05,396 Oh, height is a consideration! 886 00:51:05,563 --> 00:51:06,623 You should be so lucky! 887 00:51:06,647 --> 00:51:08,274 Nothing wrong with tall. 888 00:51:08,440 --> 00:51:10,401 I'm a catch! 889 00:51:10,568 --> 00:51:11,652 You're a liability. 59029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.