Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,351 --> 00:01:00,671
Mr. Hulton's waiting for you
2
00:01:00,811 --> 00:01:02,980
in the yard, Mr. Herriot.
3
00:01:09,778 --> 00:01:11,363
Thank you.
4
00:01:22,791 --> 00:01:24,334
Mrs. Hall?
5
00:01:26,420 --> 00:01:27,963
Look at this, Mrs. Hall.
6
00:01:29,756 --> 00:01:31,025
There's a hole in
my cricket flannels!
7
00:01:31,049 --> 00:01:32,384
So there is.
8
00:01:32,551 --> 00:01:33,653
I can't wear them on
Sunday with a hole.
9
00:01:33,677 --> 00:01:35,220
What would Mrs. Pumphrey say?
10
00:01:35,387 --> 00:01:37,848
It's a good thing the lord
invented darning then.
11
00:01:38,015 --> 00:01:39,850
Right. Thank you.
12
00:01:42,227 --> 00:01:43,580
I've just been speaking
to Richard alderson.
13
00:01:43,604 --> 00:01:44,688
-Oh, aye? Apparently,
14
00:01:44,855 --> 00:01:47,774
we're still a man
short for Sunday.
15
00:01:47,941 --> 00:01:51,570
It's bad enough that we've
lost our top batsman.
16
00:01:51,737 --> 00:01:54,448
Tristan, I know you're still
unhappy with me, but this,
17
00:01:54,615 --> 00:01:55,907
this is cricket!
18
00:01:56,074 --> 00:01:59,536
The annual darrowby
match at pumphrey manor.
19
00:01:59,703 --> 00:02:01,139
You're not just
punishing me, you know,
20
00:02:01,163 --> 00:02:02,789
you're letting down
the whole team!
21
00:02:02,956 --> 00:02:04,851
Look, I told you, I can't play
for the darrowby eleven anymore.
22
00:02:04,875 --> 00:02:06,335
Oh, that's just nonsense!
23
00:02:06,501 --> 00:02:10,547
It's for local farmers
and vets, by invitation,
24
00:02:10,714 --> 00:02:13,508
and I, last time I
checked, am neither.
25
00:02:39,284 --> 00:02:40,410
Herriot!
26
00:02:41,787 --> 00:02:43,598
- Thanks so much for coming out.
- No trouble at all.
27
00:02:43,622 --> 00:02:45,266
I understand you've a
bull who needs ringing?
28
00:02:45,290 --> 00:02:47,084
Idoindeed. This way.
29
00:02:51,630 --> 00:02:53,710
So, how have you been, James?
Life treating you well?
30
00:02:53,840 --> 00:02:56,593
Uh, yes, no complaints.
31
00:02:56,760 --> 00:02:58,345
How about you, how was France?
32
00:02:58,512 --> 00:03:00,072
Oh, it was really
rather good, actually.
33
00:03:00,097 --> 00:03:02,599
Excellent weather, fine
food, plenty of wine.
34
00:03:02,766 --> 00:03:04,059
Very nice.
35
00:03:08,313 --> 00:03:09,481
Here he is!
36
00:03:09,648 --> 00:03:11,274
This is monty.
37
00:03:11,441 --> 00:03:13,361
He's only a year old,
but he's a powerful fellow.
38
00:03:13,402 --> 00:03:14,736
No, I can see that!
39
00:03:14,903 --> 00:03:16,530
We also need to move
him later today,
40
00:03:16,697 --> 00:03:18,857
so if you could sedate him
once you've got the ring in.
41
00:03:18,949 --> 00:03:20,450
That shouldn't be a problem.
42
00:03:23,161 --> 00:03:25,121
I will need a couple more
men to hold him, though.
43
00:03:30,752 --> 00:03:33,463
80 Hugh definitely said
it was about a bull?
44
00:03:35,048 --> 00:03:36,383
That's what he said.
45
00:03:36,550 --> 00:03:38,070
He's got a new bull
that needs ringing.
46
00:03:39,344 --> 00:03:40,804
And he specifically
asked for James?
47
00:03:43,432 --> 00:03:46,017
It's about Helen,
it's got to be.
48
00:03:46,184 --> 00:03:49,271
I reckon James' sins
finally found him out.
49
00:03:49,438 --> 00:03:50,564
Don't be daft.
50
00:03:50,731 --> 00:03:52,274
James has done nothing wrong.
51
00:03:53,442 --> 00:03:55,485
Tell that to Hugh hulton.
52
00:04:06,788 --> 00:04:08,540
Won't be a moment.
53
00:04:08,707 --> 00:04:10,959
Just going to give him an
injection of local anesthetic.
54
00:04:11,126 --> 00:04:13,712
Don't most vets just go
ahead and punch the hole?
55
00:04:13,879 --> 00:04:17,257
They do.
56
00:04:17,424 --> 00:04:18,925
I find this way works better.
57
00:04:30,979 --> 00:04:33,190
All right, almost done.
58
00:04:35,442 --> 00:04:36,526
Easy now.
59
00:04:43,658 --> 00:04:44,910
Huh!
60
00:04:45,076 --> 00:04:47,162
Didn't bother him at all!
It usually works.
61
00:04:50,415 --> 00:04:53,376
Now, we just need the ring.
62
00:04:53,543 --> 00:04:56,880
So have I missed very much
while I've been away in France?
63
00:04:57,047 --> 00:04:58,965
Uh, no, not that I can think of.
64
00:04:59,132 --> 00:05:01,676
No great darrowby
dramas to report?
65
00:05:01,843 --> 00:05:03,929
No, no, things chugging
along, you know?
66
00:05:06,431 --> 00:05:07,766
Have you seen much of Helen?
67
00:05:08,934 --> 00:05:11,061
Uh, no, not a great deal,
68
00:05:11,228 --> 00:05:12,854
but, well, now and
again, you know?
69
00:05:14,064 --> 00:05:15,315
She seems well, does she?
70
00:05:15,482 --> 00:05:17,943
Yes, yes, far as I can tell.
71
00:05:18,109 --> 00:05:20,153
All right, shall we
get on with this, then?
72
00:05:20,320 --> 00:05:21,680
I'm going up there
later, actually,
73
00:05:21,780 --> 00:05:22,864
to heston grange. —oh, yes?
74
00:05:27,160 --> 00:05:28,160
Easy, monty!
75
00:05:28,286 --> 00:05:30,789
I say, James, are you all right?
76
00:05:30,956 --> 00:05:33,583
Come on, monty, now, calm down.
77
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
I think I'll live.
78
00:05:34,835 --> 00:05:36,461
Oh, glad to hear it.
79
00:05:52,435 --> 00:05:54,396
So what's the verdict?
80
00:05:55,564 --> 00:05:56,857
Any hope?
81
00:05:57,023 --> 00:05:58,358
Oh, there's always hope.
82
00:05:59,818 --> 00:06:01,045
The adjustment
nut's a bit stiff,
83
00:06:01,069 --> 00:06:02,445
but once I've worked it loose,
84
00:06:02,612 --> 00:06:04,823
I can raise the Bob and
she'll run right to time.
85
00:06:05,866 --> 00:06:08,201
That all it needs?
86
00:06:08,368 --> 00:06:11,997
Well, you have to know
how far to raise it.
87
00:06:12,163 --> 00:06:13,623
Oh, of course.
88
00:06:13,790 --> 00:06:16,042
I don't doubt it takes
a lot of expertise.
89
00:06:16,209 --> 00:06:17,961
Oh, don't know about that.
90
00:06:18,128 --> 00:06:19,629
The main thing to remember is
91
00:06:19,796 --> 00:06:21,172
lower is slower
and left is lower.
92
00:06:21,339 --> 00:06:23,300
Turn it to the right,
it'll go faster.
93
00:06:24,593 --> 00:06:25,594
That's it.
94
00:06:27,512 --> 00:06:29,681
Ah, so you've a
cricketer in the house.
95
00:06:29,848 --> 00:06:34,144
Hm? Oh, we have two, but
it's Mr. Farnon senior
96
00:06:34,311 --> 00:06:35,705
who's playing in
the match on Sunday.
97
00:06:35,729 --> 00:06:39,357
To be honest, I've never
understood the appeal.
98
00:06:39,524 --> 00:06:41,693
I know, and I
call myself a yorkshireman!
99
00:06:43,069 --> 00:06:44,389
You'll be at the
match, I take it?
100
00:06:45,822 --> 00:06:47,616
In fact, I'll be scoring.
101
00:06:47,782 --> 00:06:50,410
Ah, so you're
something of an expert?
102
00:06:50,577 --> 00:06:52,412
An amateur enthusiast, perhaps.
103
00:06:55,290 --> 00:06:56,416
Anyway, I'll, uh...
104
00:06:58,043 --> 00:06:59,711
I'll let you get on.
105
00:06:59,878 --> 00:07:01,171
Oh, uh, thanks for the tea.
106
00:07:01,338 --> 00:07:04,758
Mm-hm.
107
00:07:18,396 --> 00:07:19,396
What happened to you?
108
00:07:19,481 --> 00:07:21,066
Bit of a near-miss.
109
00:07:21,232 --> 00:07:22,776
Who with?
110
00:07:22,943 --> 00:07:25,153
Avery large, very angry bull.
111
00:07:26,321 --> 00:07:27,572
Ah.
112
00:07:27,739 --> 00:07:28,949
Well, book it.
113
00:07:35,205 --> 00:07:36,557
What time did
Hugh say he'd be up?
114
00:07:36,581 --> 00:07:38,416
11 o'clock.
115
00:07:38,583 --> 00:07:40,183
And he just said it
were about the lease?
116
00:07:40,210 --> 00:07:42,879
He did.
117
00:07:43,046 --> 00:07:44,756
So do you think
he wants to sell?
118
00:07:44,923 --> 00:07:46,067
Is that what he's
coming to tell us?
119
00:07:46,091 --> 00:07:48,051
You know as much as I do.
120
00:07:54,933 --> 00:07:57,143
What if he's decided
not to renew the lease
121
00:07:57,310 --> 00:07:59,354
because of what happened
between me and him?
122
00:07:59,521 --> 00:08:02,774
Then I'd say you were
right not to many him.
123
00:08:14,119 --> 00:08:15,912
I put everything in the bucket.
124
00:08:17,831 --> 00:08:20,208
Those clothes will be
needing to soak overnight.
125
00:08:21,626 --> 00:08:24,504
- Are you hurt?
- Mm, just a bit bruised.
126
00:08:24,671 --> 00:08:26,798
It was mainly my pride
that took a bashing.
127
00:08:28,091 --> 00:08:29,718
And how was Hugh?
128
00:08:29,884 --> 00:08:31,553
Fine.
129
00:08:31,720 --> 00:08:33,888
Better than fine, he seemed
full of the joys of spring.
130
00:08:34,973 --> 00:08:36,725
- Is that right?
- He asked after Helen.
131
00:08:36,891 --> 00:08:38,476
Oh, yes?
132
00:08:38,643 --> 00:08:40,003
I didn't have the
guts to tell him.
133
00:08:40,186 --> 00:08:42,605
Well, probably best
he hears it from her.
134
00:08:42,772 --> 00:08:44,149
Maybe.
135
00:08:44,315 --> 00:08:45,900
Either way,
136
00:08:46,067 --> 00:08:48,445
it'll not make any
difference to you and Helen.
137
00:08:50,655 --> 00:08:52,574
No. No, I suppose not.
138
00:09:04,169 --> 00:09:05,169
Darrowby, 2-2-9-7.
139
00:09:06,504 --> 00:09:07,784
I'm sorry, I can
barely hear you.
140
00:09:08,006 --> 00:09:09,466
It's Mrs. Pumphrey!
141
00:09:09,632 --> 00:09:11,885
Ah, Mrs. Pumphrey!
Hello, is everything all right?
142
00:09:12,052 --> 00:09:13,511
I need Mr. Farnon.
143
00:09:13,678 --> 00:09:15,805
Mr. Famon? — “Yes, Mr. Farnon.
144
00:09:15,972 --> 00:09:17,682
No, I see.
145
00:09:17,849 --> 00:09:19,535
It's a matter of great delicacy.
146
00:09:19,559 --> 00:09:21,599
Well, of course, if it's a
matter of great delicacy.
147
00:09:22,729 --> 00:09:25,732
I'll tell him now.
148
00:09:25,899 --> 00:09:27,317
That was Mrs. Pumphrey.
149
00:09:27,484 --> 00:09:29,086
She asked if you could
go up to the manor.
150
00:09:29,110 --> 00:09:31,154
Doesn't she want
tricki's uncle herriot?
151
00:09:31,321 --> 00:09:32,906
Apparently not.
152
00:09:33,073 --> 00:09:36,159
She said the matter requires
the utmost discretion.
153
00:09:36,326 --> 00:09:38,036
- Intriguing!
- Mm-hm.
154
00:09:42,207 --> 00:09:43,708
“The utmost discretion?“
155
00:09:44,709 --> 00:09:47,003
- what's all that about?
- I have no idea.
156
00:09:47,170 --> 00:09:50,423
She said she'll only discuss
it with siegfried, in person.
157
00:09:52,509 --> 00:09:54,886
So, spill the beans.
158
00:09:55,053 --> 00:09:56,471
What happened at hulton hall?
159
00:09:56,638 --> 00:09:58,139
Not a great deal.
160
00:09:58,306 --> 00:09:59,546
What, Hugh didn't challenge you
161
00:09:59,641 --> 00:10:01,184
to a due! For Helen's hand?
162
00:10:01,351 --> 00:10:03,394
I'm sorry to disappoint
you, but, no.
163
00:10:03,561 --> 00:10:05,480
Well, has he seen her yet?
164
00:10:05,647 --> 00:10:07,732
Uh, no, he said he was
going up later today.
165
00:10:09,567 --> 00:10:10,902
And that doesn't bother you?
166
00:10:12,821 --> 00:10:16,199
- Of course not, why should it?
- No reason.
167
00:10:20,537 --> 00:10:21,788
Where are you off to?
168
00:10:21,955 --> 00:10:23,498
Uh, nowhere, I just, um...
169
00:10:23,665 --> 00:10:24,665
I need run an errand.
170
00:10:24,749 --> 00:10:26,209
Oh.
171
00:10:28,878 --> 00:10:29,921
He's here!
172
00:10:33,007 --> 00:10:34,175
He's here.
173
00:10:43,226 --> 00:10:45,145
- Hello there.
- How do?
174
00:10:50,066 --> 00:10:52,318
You got back all right, then?
175
00:10:52,485 --> 00:10:54,904
I did, yes, thank you.
176
00:10:55,071 --> 00:10:57,073
Can I make you a cup of tea?
177
00:10:57,240 --> 00:11:00,410
Uh, no, no, thanks,
I, I can't stay long.
178
00:11:00,577 --> 00:11:03,037
You said you wanted to
speak to us about the lease.
179
00:11:03,204 --> 00:11:05,373
Yes, yes, that's right, uh...
180
00:11:05,540 --> 00:11:07,125
Ah! Here we go.
181
00:11:12,380 --> 00:11:14,716
I intend to renew
the lease on the farm
182
00:11:14,883 --> 00:11:17,468
for the agreed
period of 20 years,
183
00:11:17,635 --> 00:11:19,095
as per our existing contract,
184
00:11:19,262 --> 00:11:22,765
but with a couple of
additional stipulations.
185
00:11:24,517 --> 00:11:28,897
The lawyers have added
Helen's and Jenny's names
186
00:11:29,063 --> 00:11:30,857
and specified that
they'll inherit
187
00:11:31,024 --> 00:11:32,775
the lease on the same terms.
188
00:11:32,942 --> 00:11:34,942
That's assuming that they
want to continue farming.
189
00:11:35,069 --> 00:11:36,487
That's wonderful.
190
00:11:36,654 --> 00:11:38,239
Thank you.
191
00:11:38,406 --> 00:11:41,367
Thank you, Hugh.
192
00:11:41,534 --> 00:11:42,534
It is very good of you.
193
00:11:42,619 --> 00:11:44,329
Not at all, it's
194
00:11:44,495 --> 00:11:46,307
something that should have
been done years ago, but um...
195
00:11:46,331 --> 00:11:48,541
Well, it didn't really
seem necessary before.
196
00:11:52,003 --> 00:11:54,464
Anyway, I, uh, I think
that just about covers it.
197
00:11:56,382 --> 00:11:58,152
I, I don't wanna take up
too much of your time,
198
00:11:58,176 --> 00:11:59,719
but there is, um,
something I'd like
199
00:11:59,886 --> 00:12:01,387
to show you back at the farm.
200
00:12:23,368 --> 00:12:24,953
I don't understand.
201
00:12:25,119 --> 00:12:28,414
Consider it a replacement,
or apology, if you like,
202
00:12:28,581 --> 00:12:30,708
for the difficulties with
the sale of your last bull.
203
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
Hugh, this is too much.
204
00:12:32,168 --> 00:12:33,586
We can't accept this.
205
00:12:33,753 --> 00:12:35,673
Please, Mr. Alderson, it
would mean a great deal.
206
00:12:35,838 --> 00:12:38,049
He's of good breeding
stock, excellent condition.
207
00:12:38,216 --> 00:12:39,467
Ah, well even so, we-
208
00:12:39,634 --> 00:12:41,427
I would really like
to make amends.
209
00:12:43,638 --> 00:12:45,265
Dad, why don't we
think about it, eh?
210
00:12:45,431 --> 00:12:47,183
That's all I ask.
211
00:12:47,350 --> 00:12:50,270
Just keep him here for now and
let me know what you decide.
212
00:12:50,436 --> 00:12:51,813
Right, all right, then.
213
00:12:56,109 --> 00:12:57,443
Right, better get on.
214
00:13:03,783 --> 00:13:05,493
Hugh?
215
00:13:05,660 --> 00:13:06,940
Do you have to
rush straight off?
216
00:13:06,995 --> 00:13:08,746
I'm afraid so.
217
00:13:08,913 --> 00:13:11,624
Estate business has rather
piled up while I've been away.
218
00:13:11,791 --> 00:13:13,431
No doubt see you at
the cricket on Sunday?
219
00:13:13,584 --> 00:13:16,713
- You will.
- Jolly good.
220
00:13:37,650 --> 00:13:39,586
I understand
tricki's been rather distressed?
221
00:13:39,610 --> 00:13:41,654
Uh, he's not himself at all.
222
00:13:41,821 --> 00:13:42,821
Is he off his food?
223
00:13:42,947 --> 00:13:44,532
Feeling lethargic?
224
00:13:44,699 --> 00:13:46,701
Oh, no, no, there's no
problem in that department.
225
00:13:46,868 --> 00:13:49,746
In fact, if anything,
his appetite's more
226
00:13:50,830 --> 00:13:51,998
no, it's just, um...
227
00:13:53,291 --> 00:13:55,960
He's become... increasingly...
228
00:13:59,130 --> 00:14:01,215
Amorous towards things.
229
00:14:02,425 --> 00:14:03,843
It's quite unsettling.
230
00:14:04,010 --> 00:14:06,304
In the end, I had to
take his cushion away.
231
00:14:08,514 --> 00:14:11,017
I see.
232
00:14:11,184 --> 00:14:12,784
Well, let's have a
look at him, shall we?
233
00:14:15,563 --> 00:14:17,023
You know, Mrs. Pumphrey,
234
00:14:17,190 --> 00:14:19,609
the behavior you're describing,
is perfectly normal.
235
00:14:19,776 --> 00:14:21,616
Tricki's a healthy animal
in the prime of life,
236
00:14:21,694 --> 00:14:27,158
and, as such, he's experiencing
some very natural urges.
237
00:14:27,325 --> 00:14:30,078
Yes, but he's just a baby!
238
00:14:30,244 --> 00:14:33,289
He's never shown the
slightest bit of interest in
239
00:14:34,874 --> 00:14:37,210
that sort of thing.
240
00:14:37,377 --> 00:14:38,771
Well, it's a testament
to the excellent level
241
00:14:38,795 --> 00:14:40,463
of care he's been receiving.
242
00:14:40,630 --> 00:14:42,924
His weight's gone down and
his exercise has gone up.
243
00:14:43,091 --> 00:14:44,451
He's obviously
feeling a great deal
244
00:14:44,550 --> 00:14:46,761
livelier in every department.
245
00:14:46,928 --> 00:14:50,598
You know, francois did say
that on one of their outings
246
00:14:50,765 --> 00:14:54,394
he seemed intent on getting
into Mr. Handshaw's yard.
247
00:14:54,560 --> 00:14:56,479
And does Mr. Handshaw
own a dog at all?
248
00:14:56,646 --> 00:14:59,357
Oh, yes, a terrier.
249
00:14:59,524 --> 00:15:02,068
Named Bella, I believe.
250
00:15:02,235 --> 00:15:04,695
Well, that would
certainly explain it.
251
00:15:04,862 --> 00:15:07,156
Less lethargic, more lothario.
252
00:15:07,323 --> 00:15:11,411
So what can be done
to discourage it?
253
00:15:11,577 --> 00:15:14,372
I'm afraid the heart
wants what it wants,
254
00:15:14,539 --> 00:15:17,333
which, in tricki's case,
would seem to be Bella.
255
00:15:17,500 --> 00:15:18,918
Oh, dear.
256
00:15:19,085 --> 00:15:20,711
There is one effective
course of action.
257
00:15:20,878 --> 00:15:22,839
It's a fairly simple procedure.
258
00:15:23,005 --> 00:15:25,842
Oh, no, no, no,
no, Mr. Farnon, no.
259
00:15:26,008 --> 00:15:31,806
Can't you just give him a
calming draft of some sort?
260
00:15:31,973 --> 00:15:34,976
I'm sorry, Mrs. Pumphrey,
he'll have to be fixed.
261
00:15:35,143 --> 00:15:37,061
If not, tricki will
simply continue
262
00:15:37,228 --> 00:15:39,397
his pursuit until he succeeds.
263
00:16:19,937 --> 00:16:21,105
Hello, James.
264
00:16:21,272 --> 00:16:22,472
Hello, Jenny.
265
00:16:22,523 --> 00:16:24,025
Hello, scruff.
266
00:16:24,192 --> 00:16:26,527
Wait 'til you see what
Hugh hulton's brought us.
267
00:16:30,948 --> 00:16:33,201
He's gonna be
absolutely massive!
268
00:16:33,367 --> 00:16:34,702
He really is!
269
00:16:34,869 --> 00:16:36,269
Have you ever seen
anything like it?
270
00:16:36,370 --> 00:16:38,414
And he'll be worth a
fortune in stud fees.
271
00:16:38,581 --> 00:16:41,000
But Hugh won't accept a penny
for him, said it's an apology
272
00:16:41,167 --> 00:16:43,836
because he wants to move
forward with a clean slate.
273
00:16:45,880 --> 00:16:47,632
Jenny, run and
put the kettle on.
274
00:16:47,798 --> 00:16:50,384
Dad'll be wanting a brew and
I'm sure James would like one.
275
00:16:50,551 --> 00:16:51,551
Fine.
276
00:16:54,597 --> 00:16:55,932
A pedigree bull.
277
00:16:56,098 --> 00:16:57,934
- Quite the gift.
- I know.
278
00:16:58,100 --> 00:16:59,460
It were the last
thing we expected.
279
00:16:59,519 --> 00:17:01,938
We haven't said
we'll take him yet.
280
00:17:02,104 --> 00:17:03,898
Dad thinks it's far
too much, but even so.
281
00:17:04,065 --> 00:17:05,125
And there you were,
worried he might not
282
00:17:05,149 --> 00:17:06,359
even renew the lease.
283
00:17:06,526 --> 00:17:08,319
I know, that's all
sorted now too.
284
00:17:08,486 --> 00:17:09,755
He's even added mine
and Jenny's names,
285
00:17:09,779 --> 00:17:11,072
so it'll be ours to inherit.
286
00:17:11,239 --> 00:17:12,239
Right.
287
00:17:12,365 --> 00:17:13,699
That's very decent of him.
288
00:17:15,159 --> 00:17:16,911
Now, then.
289
00:17:17,078 --> 00:17:18,538
Mr. Alderson.
290
00:17:18,704 --> 00:17:20,289
What do you reckon?
291
00:17:20,456 --> 00:17:22,208
He's a fine specimen.
292
00:17:22,375 --> 00:17:24,627
He is that.
—any luck with reg dutton, dad?
293
00:17:24,794 --> 00:17:27,588
No, he's still
over in listondale.
294
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
Dad's a player down
for match on Sunday.
295
00:17:30,299 --> 00:17:31,968
Oh, yes?
296
00:17:32,134 --> 00:17:33,904
And with Hugh back, they'll
be really up against it.
297
00:17:33,928 --> 00:17:35,846
- Hugh's on the opposing team?
- He's captain.
298
00:17:36,013 --> 00:17:37,348
Not to mention the star player.
299
00:17:37,515 --> 00:17:40,142
He's the main reason
they always win.
300
00:17:40,309 --> 00:17:42,228
Uh, not always.
301
00:17:42,395 --> 00:17:45,690
Though Hugh is a good bowler,
there's no denying it.
302
00:17:45,856 --> 00:17:47,776
You know, Mr. Alderson,
if you need an extra man,
303
00:17:47,942 --> 00:17:50,528
- I'd be happy to help out.
- I didn't know you played.
304
00:17:50,695 --> 00:17:52,154
Yes, well, now and again.
305
00:17:52,321 --> 00:17:53,656
Oh, aye.
306
00:17:53,823 --> 00:17:55,950
You reckon you're up
to it, do you, lad?
307
00:17:56,117 --> 00:17:57,201
Absolutely.
308
00:17:58,744 --> 00:17:59,996
Right.
309
00:18:00,162 --> 00:18:01,247
You're in.
310
00:18:13,593 --> 00:18:15,720
I'm really not much
of a cricketer,
311
00:18:15,886 --> 00:18:17,526
but I guess if it's
just a friendly match,
312
00:18:17,555 --> 00:18:20,600
it's not too much
to worry about.
313
00:18:20,766 --> 00:18:23,811
Friendly?
314
00:18:23,978 --> 00:18:26,063
James, I would not be
exaggerating to say
315
00:18:26,230 --> 00:18:27,898
that this is the
most important game
316
00:18:28,065 --> 00:18:30,401
in the cricketing calendar.
317
00:18:30,568 --> 00:18:33,237
Once a year, the darrowby
eleven goes up against
318
00:18:33,404 --> 00:18:36,282
the might of hulton
hall's invited gentlemen,
319
00:18:36,449 --> 00:18:37,908
playing for the
honor of darrowby.
320
00:18:38,075 --> 00:18:39,285
And get annihilated.
321
00:18:39,452 --> 00:18:40,661
That's hardly the point.
322
00:18:40,828 --> 00:18:42,872
It's really quite
the event, James.
323
00:18:43,039 --> 00:18:45,875
Mm, Mrs. Pumphrey holds it
on her own private ground.
324
00:18:46,042 --> 00:18:47,793
Sorry, she has a cricket pitch?
325
00:18:47,960 --> 00:18:49,920
Ground, yes, down
beyond the orchard.
326
00:18:50,087 --> 00:18:51,714
The old dear's
completely cricket mad.
327
00:18:51,881 --> 00:18:54,508
So when you say you're
not much of a cricketer?
328
00:18:54,675 --> 00:18:56,510
Uh, well, football's
more my game.
329
00:18:56,677 --> 00:18:57,677
But you have played?
330
00:18:57,762 --> 00:18:58,763
- Once or twice.
- Mm.
331
00:18:58,929 --> 00:18:59,930
Probably just once.
332
00:19:01,098 --> 00:19:03,517
Oh, dear.
333
00:19:03,684 --> 00:19:05,269
Well, I had no idea
it was so important!
334
00:19:05,436 --> 00:19:07,229
Oh, I'd say it's important!
335
00:19:07,396 --> 00:19:10,024
For a yorkshireman, it
goes king, god, cricket.
336
00:19:10,191 --> 00:19:11,668
I mean, If you get this wrong,
337
00:19:11,692 --> 00:19:13,319
they'll string you up
in the town square.
338
00:19:13,486 --> 00:19:15,029
Oh, fiddlesticksl
339
00:19:15,196 --> 00:19:16,276
James is fast and he's fit.
340
00:19:16,405 --> 00:19:18,032
All right, it's not his game,
341
00:19:18,199 --> 00:19:20,052
but, with a bit of coaching,
he'll do perfectly well.
342
00:19:20,076 --> 00:19:21,535
Quite right.
343
00:19:21,702 --> 00:19:23,412
We'll soon whip you
into shape, lad.
344
00:19:23,579 --> 00:19:24,914
So, we've a day and a half.
345
00:19:25,081 --> 00:19:27,583
That's, what, 14, 15
hours of sunlight?
346
00:19:27,750 --> 00:19:29,418
Now, when you played before,
347
00:19:29,585 --> 00:19:31,796
would you say you were more
of a batsman or a bowler?
348
00:19:32,797 --> 00:19:34,465
Well, neither really.
349
00:19:34,632 --> 00:19:36,193
It was on the beach at troon
and it was probably more
350
00:19:36,217 --> 00:19:37,927
what you would call
French cricket.
351
00:19:39,679 --> 00:19:41,156
But it can't be any
tougher than football!
352
00:19:41,180 --> 00:19:42,407
At least in cricket,
no one tackles you.
353
00:19:42,431 --> 00:19:43,617
You haven't had a cricket ball
354
00:19:43,641 --> 00:19:45,685
coming at you at
80 miles an hour.
355
00:19:45,851 --> 00:19:48,187
Seriously, James, one
of those could kill you!
356
00:19:49,980 --> 00:19:52,191
Right, follow me.
357
00:20:04,412 --> 00:20:05,772
Jess, come on.
358
00:20:05,913 --> 00:20:08,207
Give that, the boys
need it for the cricket.
359
00:20:08,374 --> 00:20:10,334
Thank you. Right, come on.
360
00:20:10,501 --> 00:20:12,086
Right, James, take your guard.
361
00:20:12,253 --> 00:20:14,296
Remember, middle and
leg, head over the ball,
362
00:20:14,463 --> 00:20:16,424
straight back, weight
on the front foot.
363
00:20:17,425 --> 00:20:19,593
And nice easy lob.
364
00:20:21,846 --> 00:20:23,723
You need to maintain your guard!
365
00:20:23,889 --> 00:20:25,307
How's he getting on?
366
00:20:25,474 --> 00:20:26,934
Try again!
367
00:20:27,101 --> 00:20:28,811
You could give your
brother a hand.
368
00:20:28,978 --> 00:20:31,178
Yes, and he could apologize
for treating me like a fool,
369
00:20:31,230 --> 00:20:33,274
but I don't see that happening
any time soon either.
370
00:20:33,441 --> 00:20:34,984
And...
371
00:20:36,861 --> 00:20:37,963
James, please, try
to concentrate!
372
00:20:37,987 --> 00:20:39,238
I...
373
00:20:40,573 --> 00:20:42,324
Right, once more.
374
00:20:42,491 --> 00:20:44,368
Take your guard, middle and leg.
375
00:20:44,535 --> 00:20:46,620
Oh, for the love of god!
James, pass it here.
376
00:20:49,999 --> 00:20:51,917
Right, don't even
think about hitting it,
377
00:20:52,084 --> 00:20:54,587
- just think about blocking it.
- Blocking it?
378
00:20:54,754 --> 00:20:56,481
You just need to get behind the
ball and stop it, all right?
379
00:20:56,505 --> 00:20:57,548
Come on.
380
00:21:05,181 --> 00:21:07,141
As long as it doesn't hit
your leg or the wicket,
381
00:21:07,308 --> 00:21:08,726
you'll stay in.
382
00:21:08,893 --> 00:21:10,120
Well, there's a little
more to it, than that-
383
00:21:10,144 --> 00:21:11,437
no, there isn't, not for James,
384
00:21:11,604 --> 00:21:13,189
but, as ever, you're
making everything
385
00:21:13,355 --> 00:21:15,816
10,000 times more complicated
than it has to be.
386
00:21:15,983 --> 00:21:17,943
He needs to know what
he should be doing!
387
00:21:18,110 --> 00:21:20,088
No, he needs you to stop
confusing him with pointless stuff.
388
00:21:20,112 --> 00:21:23,199
Just let the man breathe and
he'll work it out for himself!
389
00:21:23,365 --> 00:21:24,617
James?
390
00:21:24,784 --> 00:21:25,784
Here, give it a try.
391
00:21:28,037 --> 00:21:30,873
Right, that's it, just relax.
392
00:21:31,040 --> 00:21:33,334
All you need to do is block it.
393
00:21:38,005 --> 00:21:39,548
- It worked!
- Of course it did.
394
00:21:41,091 --> 00:21:43,469
Now, just remember
the cardinal rule:
395
00:21:43,636 --> 00:21:45,054
Never step away
from your stumps.
396
00:21:45,221 --> 00:21:46,573
Well, at least he's
making himself useful,
397
00:21:46,597 --> 00:21:48,974
despite the injured air.
398
00:21:49,141 --> 00:21:51,060
He feels you still
owe him an apology.
399
00:21:51,227 --> 00:21:53,020
Oh, utter nonsense!
400
00:21:53,187 --> 00:21:55,067
Yes, I'm well aware, thank you.
401
00:21:55,189 --> 00:21:56,249
So you played a lot of cricket
402
00:21:56,273 --> 00:21:57,375
at school then, did you, triss?
403
00:21:57,399 --> 00:21:59,109
Yes, a fair bit.
404
00:21:59,276 --> 00:22:00,670
Captain of the first
eleven, weren't you?
405
00:22:00,694 --> 00:22:03,030
- Mm.
- Darrowby, 2-2-9-7.
406
00:22:03,197 --> 00:22:05,908
Yes, we had a pretty strong
team at the prep school.
407
00:22:06,075 --> 00:22:08,118
Even won the interschool
cup three years in a row.
408
00:22:08,285 --> 00:22:10,162
I didn't know that.
—yes, very much.
409
00:22:12,289 --> 00:22:14,518
You know, we actually set a
new record for the under 12s.
410
00:22:14,542 --> 00:22:16,502
The old man came to every match.
411
00:22:16,669 --> 00:22:18,587
Pa used to watch you play?
412
00:22:18,754 --> 00:22:20,954
He'd drive up in the mornings
and we'd make a day of it.
413
00:22:22,508 --> 00:22:23,693
You know how he loved cricket.
414
00:22:23,717 --> 00:22:25,094
Yes. —mr. Farnon?
415
00:22:25,261 --> 00:22:27,096
- Let me get him.
- Yes, I suppose he did.
416
00:22:28,597 --> 00:22:31,433
Mr. Famon? Mrs. Pumphrey.
417
00:22:31,600 --> 00:22:34,019
She says she's in dire
need of your assistance.
418
00:22:37,147 --> 00:22:39,233
Mrs. Pumphrey, what
can I do for you?
419
00:22:39,400 --> 00:22:41,902
The workmen were putting up
the tea tent for tomorrow,
420
00:22:42,069 --> 00:22:45,447
you see, and francois
was clearly distracted.
421
00:22:47,908 --> 00:22:49,785
And, um, poor tricki, I mean,
422
00:22:49,952 --> 00:22:53,163
he dashed through the main
gate and just ran and ran!
423
00:22:53,330 --> 00:22:55,457
S-o tricki is missing?
424
00:22:55,624 --> 00:22:57,060
- Foot to the bridge of the ball, James!
- Well, no, not, not exactly.
425
00:22:57,084 --> 00:22:58,210
He was, um...
426
00:22:59,962 --> 00:23:02,631
He was heading in the direction
of Mr. Handshaw's yard.
427
00:23:03,883 --> 00:23:07,052
- Ah.
- And I really can't ask francois!
428
00:23:07,219 --> 00:23:08,721
No, of course.
429
00:23:08,888 --> 00:23:10,931
Uh, leave, leave it
with me, Mrs. Pumphrey,
430
00:23:11,098 --> 00:23:12,600
uh, you've nothing
to worry about.
431
00:23:12,766 --> 00:23:13,767
Oh, thank you, thank you!
432
00:23:13,934 --> 00:23:15,936
Uh, Mr. Farnon?
433
00:23:16,103 --> 00:23:17,813
When you see tricki,
434
00:23:17,980 --> 00:23:20,858
could you pretend that you
just happened to be passing?
435
00:23:21,025 --> 00:23:23,319
He's terribly private.
436
00:23:23,485 --> 00:23:25,571
I would hate for him
to be embarrassed.
437
00:23:25,738 --> 00:23:27,239
I understand.
438
00:23:27,406 --> 00:23:28,532
Of course.
439
00:23:37,833 --> 00:23:40,669
I think we should keep it.
440
00:23:40,836 --> 00:23:43,005
How can we? It's far too much!
441
00:23:43,172 --> 00:23:45,092
We could never afford a
bull like that ourselves.
442
00:23:45,174 --> 00:23:46,884
That we couldn't.
443
00:23:48,719 --> 00:23:52,181
But, if we did accept a pedigree
stood in prime condition,
444
00:23:52,348 --> 00:23:53,933
it'd earn its keep
10 times over.
445
00:23:56,226 --> 00:24:00,773
But if we say yes, would
we end up feeling beholden?
446
00:24:00,940 --> 00:24:03,776
But if you say no, wouldn't it
seem like you're making a point?
447
00:24:03,943 --> 00:24:05,337
Like, you're saying
things aren't all right
448
00:24:05,361 --> 00:24:08,948
- between you and Hugh?
- I suppose.
449
00:24:10,240 --> 00:24:11,951
What do you think
we should do, dad?
450
00:24:12,117 --> 00:24:15,120
I think the final decision
has got to be yours, love.
451
00:24:15,287 --> 00:24:17,456
If it don't sit right with you,
452
00:24:17,623 --> 00:24:19,500
our money's well enough without.
453
00:24:30,260 --> 00:24:32,179
Aye, he's a determined
little bugger.
454
00:24:32,346 --> 00:24:34,098
Well, as I said, Mrs.
Pumphrey did want me
455
00:24:34,264 --> 00:24:35,724
to pass on her
sincere apologies.
456
00:24:35,891 --> 00:24:39,436
Not to worry, it's not
like he's some stray.
457
00:24:39,603 --> 00:24:42,648
A litter or two of pups
won't be end of world.
458
00:24:42,815 --> 00:24:44,650
Come on, then, young tricki woo,
459
00:24:44,817 --> 00:24:47,403
let's put you back where
you belong, shall we?
460
00:24:47,569 --> 00:24:49,214
See you at the match
tomonow, Mr. Handshaw.
461
00:24:49,238 --> 00:24:50,674
Your brother still not playing?
462
00:24:50,698 --> 00:24:52,658
- I'm afraid not.
- That's a damned shame.
463
00:24:52,825 --> 00:24:55,077
Might've given us
a fighting chance.
464
00:25:00,499 --> 00:25:02,751
I just don't understand it.
465
00:25:02,918 --> 00:25:05,671
I mean, if it were
another pekingese
466
00:25:05,838 --> 00:25:08,132
it might make more sense.
467
00:25:08,298 --> 00:25:09,538
Well, now he's been there once,
468
00:25:09,675 --> 00:25:11,593
he'll be much more
inclined to visit again.
469
00:25:13,804 --> 00:25:15,848
Oh, it seems we have no choice.
470
00:25:16,015 --> 00:25:17,683
It's a very simple procedure.
471
00:25:17,850 --> 00:25:19,703
In fact, I should be able
to fit him in on Monday.
472
00:25:19,727 --> 00:25:21,103
That soon?
473
00:25:23,063 --> 00:25:25,232
Well, all right, if
we must, we must.
474
00:25:25,399 --> 00:25:28,152
But, until then, you really
need to keep him on a lead.
475
00:25:30,696 --> 00:25:32,781
Oh, tricki.
476
00:25:32,948 --> 00:25:34,742
Will you ever forgive me?
477
00:25:37,619 --> 00:25:40,122
Uh, all set for match
tomonow, I hope?
478
00:25:40,289 --> 00:25:41,749
Absolutely, raring to go!
479
00:25:41,915 --> 00:25:43,333
Oh, That's the spirit!
480
00:25:43,500 --> 00:25:45,252
And with James playing too,
481
00:25:45,419 --> 00:25:48,130
I really think this
might be your year.
482
00:26:17,367 --> 00:26:19,036
I think we're all here.
483
00:26:19,203 --> 00:26:20,746
Ladies and gentlemen,
484
00:26:20,913 --> 00:26:23,207
it's my very great
pleasure to welcome you all
485
00:26:23,373 --> 00:26:26,376
to pumphrey manor for
this year's encounter
486
00:26:26,543 --> 00:26:30,881
between the darrowby eleven
and the hulton hall chaps!
487
00:26:37,012 --> 00:26:38,222
Has anyone seen Mr. Rudd?
488
00:26:42,810 --> 00:26:44,895
We'll be playing a timed game,
489
00:26:45,062 --> 00:26:48,816
with the last 20 overs
from five o'clock.
490
00:26:48,982 --> 00:26:50,734
And, um, I know we're
all looking forward
491
00:26:50,901 --> 00:26:52,903
to seeing some excellent
cricket.
492
00:26:53,070 --> 00:26:54,238
So, um...
493
00:26:54,404 --> 00:26:56,698
Um...
494
00:26:56,865 --> 00:26:59,243
Without, uh, further
ado, Mr. Chapman?
495
00:26:59,409 --> 00:27:00,619
Yeah?
496
00:27:00,786 --> 00:27:02,121
If you would do the honors.
497
00:27:02,287 --> 00:27:03,497
Certainly.
498
00:27:03,664 --> 00:27:05,958
Well, gentlemen,
if you're ready,
499
00:27:06,125 --> 00:27:07,543
will you two
captains accompany me
500
00:27:07,709 --> 00:27:10,504
to the crease with
the coin toss, please?
501
00:27:10,671 --> 00:27:12,506
- Thank you.
- Mr. Alderson!
502
00:27:13,841 --> 00:27:15,050
Mr. Alderson!
503
00:27:15,217 --> 00:27:17,261
Young rudds,
where's your father?
504
00:27:17,427 --> 00:27:19,030
He can't come, Mr.
Alderson, the sheep got out
505
00:27:19,054 --> 00:27:21,181
and he needs to round 'em up!
506
00:27:21,348 --> 00:27:23,016
- You're kidding me?
- No, we're not!
507
00:27:23,183 --> 00:27:24,183
We're not.
508
00:27:24,226 --> 00:27:25,310
You're not.
509
00:27:25,477 --> 00:27:27,062
So he's not coming?
510
00:27:27,229 --> 00:27:29,398
So we're a player short.
511
00:27:29,565 --> 00:27:32,693
Well, go on, you can't let
them go out with 10 men.
512
00:27:36,905 --> 00:27:38,782
I could always
play, Mr. Alderson,
513
00:27:38,949 --> 00:27:40,409
if that would be any help.
514
00:27:41,451 --> 00:27:43,120
Help? Yeah, that'd
be a big help.
515
00:27:44,872 --> 00:27:46,915
Shame you didn't offer before.
516
00:27:47,082 --> 00:27:48,792
Go and help your dad
look for them sheep.
517
00:27:53,964 --> 00:27:55,507
Welcome to the team!
518
00:27:55,674 --> 00:27:56,925
Yes, thanks.
519
00:28:03,098 --> 00:28:04,725
- Aftemoon.
- Helen.
520
00:28:04,892 --> 00:28:06,894
Come early to watch you.
521
00:28:09,605 --> 00:28:11,607
Mr. Hulton, would you
like to make the call?
522
00:28:15,861 --> 00:28:16,945
Heads it is.
523
00:28:17,112 --> 00:28:20,073
Excellent!
I think we'll bat first.
524
00:28:26,580 --> 00:28:29,499
- We're bowling, lads!
- We're batting!
525
00:28:32,044 --> 00:28:33,503
Well, we've gotta
do it sometime.
526
00:28:33,670 --> 00:28:34,963
I'd rather do it second, but...
527
00:28:41,428 --> 00:28:42,429
Hugh.
528
00:28:47,768 --> 00:28:50,354
Right, now remember
what we did last year?
529
00:28:57,277 --> 00:28:58,695
Come on, boys, be alert!
530
00:29:01,406 --> 00:29:03,075
Go on, dad!
531
00:29:03,242 --> 00:29:04,242
- Here.
- Ah.
532
00:29:04,284 --> 00:29:05,285
Go on.
533
00:29:08,914 --> 00:29:11,166
Look lively, herriot!
534
00:29:11,333 --> 00:29:13,502
Come on, lads!
535
00:29:15,170 --> 00:29:16,213
Okay, play.
536
00:29:22,427 --> 00:29:23,780
Knock to it, lads, come on!
537
00:29:23,804 --> 00:29:25,764
Ugh, unlucky, unlucky,
all right now!
538
00:29:27,307 --> 00:29:29,685
Thought we were playing nice!
539
00:29:29,851 --> 00:29:30,894
Good times!
540
00:29:31,061 --> 00:29:32,461
- Good shot, Hugh!
- Good one, Hugh!
541
00:29:34,856 --> 00:29:37,526
Excellent opener, Mr. Hulton!
542
00:29:43,323 --> 00:29:45,701
Looks like Mr. Hulton
means business.
543
00:29:48,245 --> 00:29:50,038
Herriot!
544
00:29:57,963 --> 00:29:59,381
Oh, good shot! —good shot!
545
00:30:02,092 --> 00:30:03,452
- You rs, herriot!
- Get behind it!
546
00:30:03,552 --> 00:30:04,678
- Come on!
- Go on, James!
547
00:30:04,845 --> 00:30:06,847
Unlucky.
548
00:30:13,061 --> 00:30:14,163
- Catch it!
- Catch it, herriot!
549
00:30:14,187 --> 00:30:15,939
Catch it!
550
00:30:24,614 --> 00:30:26,241
- Just a single.
- Get it!
551
00:30:26,408 --> 00:30:27,826
Keepers' end! —hey!
552
00:30:44,259 --> 00:30:45,761
That's hulton's 50.
553
00:30:47,346 --> 00:30:48,430
- No way!
- They did!
554
00:30:48,597 --> 00:30:49,907
- Hooray!
- We've only just started!
555
00:30:49,931 --> 00:30:51,475
- Hey, looking up, that.
- Yahoo!
556
00:30:51,641 --> 00:30:54,019
- [Well done, Hugh!
- {Crowd applauding]
557
00:31:02,569 --> 00:31:03,569
Herriot! —james!
558
00:31:03,695 --> 00:31:05,655
- Ball!
- Come on, laddie!
559
00:31:09,951 --> 00:31:12,579
Eye on the ball, Mr. Herriot!
560
00:31:21,254 --> 00:31:23,006
123...
561
00:31:23,924 --> 00:31:25,008
For no wickets.
562
00:31:27,344 --> 00:31:29,596
- That's out!
- Yay!
563
00:31:29,763 --> 00:31:30,806
Not out.
564
00:31:33,433 --> 00:31:34,893
Unlucky, next time, lads.
565
00:31:38,688 --> 00:31:40,232
James is looking a bit hot.
566
00:31:41,733 --> 00:31:44,403
Hugh's giving him
a right runaround.
567
00:31:44,569 --> 00:31:46,129
- Helen!
- Is this thing yours?
568
00:31:46,238 --> 00:31:47,781
How are you?
569
00:31:47,948 --> 00:31:49,866
- Hello, margot.
- Um, I'm fine thank you.
570
00:31:50,033 --> 00:31:52,661
- Uh, this is my sister, Jenny.
- Hello!
571
00:31:52,828 --> 00:31:55,038
Keeper's end!
—are you enjoying the match?
572
00:31:56,832 --> 00:31:58,472
I will once we start
getting some wickets.
573
00:32:00,168 --> 00:32:01,211
Oh, yes, of course.
574
00:32:03,713 --> 00:32:05,048
I see James is playing.
575
00:32:06,341 --> 00:32:07,551
He is.
576
00:32:09,261 --> 00:32:12,013
Good.
577
00:32:12,180 --> 00:32:13,974
Again.
578
00:32:14,141 --> 00:32:19,187
Shot one!
579
00:32:19,354 --> 00:32:21,523
Anyway, I'm sure I'll
see you in the tea tent.
580
00:32:25,986 --> 00:32:28,155
What was all that about?
581
00:32:31,950 --> 00:32:34,619
Let's be having
a wicket, siegfried.
582
00:32:34,786 --> 00:32:36,496
Let's have it, sig.
583
00:32:39,666 --> 00:32:41,144
I noticed you were
rather tied to your post
584
00:32:41,168 --> 00:32:43,837
and thought you might be
in need of refreshment.
585
00:32:44,004 --> 00:32:45,881
Oh, that's very kind of you.
586
00:32:46,047 --> 00:32:47,767
- Thank you.
- Let's go, siegfried.
587
00:32:47,841 --> 00:32:51,052
Your Mr. Farnon doesn't
seem to be having much luck.
588
00:32:51,219 --> 00:32:53,054
Ah, trouble is,
he's overpitching.
589
00:32:53,221 --> 00:32:54,598
Come on, siegfried!
590
00:32:54,764 --> 00:32:57,976
Let's be over the wicket.
591
00:32:58,143 --> 00:33:00,145
When you say overpitching?
592
00:33:02,397 --> 00:33:04,816
He's landing the ball
too close to the batsman,
593
00:33:04,983 --> 00:33:06,276
making it easier to drive.
594
00:33:08,612 --> 00:33:11,698
Go on, James!
595
00:33:11,865 --> 00:33:13,551
He's making it
harder for the fielders.
596
00:33:13,575 --> 00:33:14,886
Nice shot, Hugh!
597
00:33:14,910 --> 00:33:16,244
- So he does.
- Nice shot, Hugh.
598
00:33:16,411 --> 00:33:17,829
Nice shot, Hugh!
599
00:33:17,996 --> 00:33:19,432
[{Siegfried sighing]
600
00:33:23,168 --> 00:33:24,628
Are you all right
there, herriot?
601
00:33:24,794 --> 00:33:26,254
Fine, thanks!
602
00:33:26,421 --> 00:33:28,021
Well, you can't blame
the bull this time!
603
00:33:35,347 --> 00:33:36,556
Oh, where's Jenny?
604
00:33:39,184 --> 00:33:42,479
Would you mind
changing that to 138?
605
00:33:42,646 --> 00:33:45,273
Yeah, we've
got plenty, haven't you?
606
00:33:51,071 --> 00:33:52,781
Mr. Chapman? —mm?
607
00:33:52,948 --> 00:33:55,075
I think that's enough.
Come on, Hany.
608
00:34:00,497 --> 00:34:03,458
Ah, and that's the declaration!
609
00:34:03,625 --> 00:34:04,625
Tea, everyone!
610
00:34:08,171 --> 00:34:09,381
What's happening?
611
00:34:09,548 --> 00:34:10,858
Hulton thinks he's
got enough runs
612
00:34:10,882 --> 00:34:12,842
to win so he's declared.
613
00:34:13,009 --> 00:34:14,427
He's stopping.
614
00:34:14,594 --> 00:34:15,696
Well, that's good
news for us, isn't it?
615
00:34:15,720 --> 00:34:17,472
Aye, if you like charity.
616
00:34:17,639 --> 00:34:19,641
I could certainly
use a cup of tea.
617
00:34:19,808 --> 00:34:22,018
Well, enjoy it while you can.
618
00:34:22,185 --> 00:34:24,312
We're batting next,
and it won't be pretty.
619
00:34:27,148 --> 00:34:28,567
- Well played, chaps!
- Good play!
620
00:34:28,733 --> 00:34:29,794
Good play, chaps!
621
00:34:34,864 --> 00:34:37,617
How about a bit of pork pie?
622
00:34:37,784 --> 00:34:38,994
You love that!
623
00:34:39,160 --> 00:34:40,996
Ooh, yummy-yum-yum-yum!
624
00:34:41,162 --> 00:34:45,500
No? Or how about a tiny
piece of iced bun?
625
00:34:46,876 --> 00:34:48,253
Ah!
626
00:34:48,420 --> 00:34:50,463
Oh, oh, Mr. Farnon!
627
00:34:50,630 --> 00:34:52,173
I hope you're not
too disheartened.
628
00:34:52,340 --> 00:34:53,675
Oh, not at all!
629
00:34:53,842 --> 00:34:55,444
We've got a lot of
strength in our batting.
630
00:34:55,468 --> 00:34:59,222
That's the spirit. And, uh, you
have your secret weapon.
631
00:34:59,389 --> 00:35:00,765
Your brother, of course.
632
00:35:00,932 --> 00:35:02,726
Going straight to
bat, straight to bat!
633
00:35:04,436 --> 00:35:05,937
He opened quite
gloriously last year.
634
00:35:06,104 --> 00:35:07,188
He did do very well.
635
00:35:07,355 --> 00:35:08,773
Yes.
636
00:35:08,940 --> 00:35:10,775
Tricki, please!
637
00:35:10,942 --> 00:35:12,861
He simply hates
this horrid lead.
638
00:35:13,028 --> 00:35:14,904
Well, it's only
'til the operation.
639
00:35:15,071 --> 00:35:16,698
And what then?
640
00:35:16,865 --> 00:35:18,742
Can you promise me
641
00:35:18,908 --> 00:35:24,706
he'll still be my tricki once
he's been, um, emasculated?
642
00:35:24,873 --> 00:35:27,792
Some dogs do present a
slight change in temperament.
643
00:35:27,959 --> 00:35:29,628
Mm, yes, that's what I feared.
644
00:35:29,794 --> 00:35:34,507
It just feels too cruel.
645
00:35:34,674 --> 00:35:38,720
Why shouldn't he be allowed
to express his true self
646
00:35:38,887 --> 00:35:42,098
and experience life to the full?
647
00:35:44,059 --> 00:35:48,688
And if Mr. Handshaw were
open to, uh, an anangement.
648
00:35:50,774 --> 00:35:52,859
Well, he certainly
gave that impression.
649
00:35:53,026 --> 00:35:54,861
Well, what would
you do, Mr. Farnon?
650
00:35:59,282 --> 00:36:00,617
That's what you say.
651
00:36:00,784 --> 00:36:02,410
Do you know what, Mrs. Pumphrey?
652
00:36:04,537 --> 00:36:06,414
If I were you, I
would forget the lead
653
00:36:08,208 --> 00:36:10,752
and just let tricki do
what comes naturally.
654
00:36:13,213 --> 00:36:14,923
Life's just too short, isn't it?
655
00:36:15,090 --> 00:36:18,051
Ah, I knew you would understand!
656
00:36:18,218 --> 00:36:21,346
[{Playful pensive music]
657
00:36:33,858 --> 00:36:35,819
Hugh?
658
00:36:35,985 --> 00:36:37,320
Could I speak to
you for a moment?
659
00:36:37,487 --> 00:36:38,487
Of course.
660
00:36:40,323 --> 00:36:42,367
I just want to say,
how, how sorry I am.
661
00:36:44,119 --> 00:36:45,221
For everything that happened.
662
00:36:45,245 --> 00:36:47,038
That's water under the bridge.
663
00:36:47,205 --> 00:36:49,040
No, I know, but I've
not had a chance
664
00:36:49,207 --> 00:36:51,668
to apologize, uh,
properly, in person.
665
00:36:56,715 --> 00:36:58,758
I never wanted to hurt you.
666
00:37:00,552 --> 00:37:03,346
We just weren't right
for one another.
667
00:37:04,931 --> 00:37:06,683
And I knew I wouldn't
make you happy.
668
00:37:09,060 --> 00:37:10,770
Well, I admit I, uh...
669
00:37:15,942 --> 00:37:18,278
But, in a way,
670
00:37:18,445 --> 00:37:21,489
once the worst has happened,
it's actually rather freeing,
671
00:37:23,450 --> 00:37:27,370
and I think part of me
always knew it wasn't right.
672
00:37:27,537 --> 00:37:31,332
That we were good pals and I
know you were fond of me, but,
673
00:37:33,460 --> 00:37:37,422
well, it was never a grand
passion really, was it?
674
00:37:38,590 --> 00:37:40,800
Well, no. Maybe not.
675
00:37:43,636 --> 00:37:46,514
Maybe one day we
can be pals again.
676
00:37:48,433 --> 00:37:49,517
I'd like that.
677
00:37:53,897 --> 00:37:56,691
About the bull.
678
00:37:56,858 --> 00:37:58,318
It was such a
generous thing to do.
679
00:37:58,485 --> 00:37:59,778
Did I overstep?
680
00:37:59,944 --> 00:38:01,464
Because that, that really
wasn't my intention.
681
00:38:01,488 --> 00:38:03,406
No, uh, my dad knows you
meant well, we both do.
682
00:38:04,616 --> 00:38:05,616
But we can't accept it.
683
00:38:05,658 --> 00:38:08,203
Right.
684
00:38:08,369 --> 00:38:11,039
We pay our own way, always have.
685
00:38:11,206 --> 00:38:13,917
And you have no reason to
feel you have to make amends.
686
00:38:16,753 --> 00:38:18,671
I didn't realize
herriot was a cricketer.
687
00:38:18,838 --> 00:38:20,381
Oh, he stepped in
at last minute.
688
00:38:20,548 --> 00:38:23,468
Ah, keen to impress
the captain, no doubt.
689
00:38:26,387 --> 00:38:28,681
We only started seeing
each other quite recently.
690
00:38:28,848 --> 00:38:30,284
I mean, there were
nothing going on before.
691
00:38:30,308 --> 00:38:31,518
Helen, really.
692
00:38:32,644 --> 00:38:33,853
I'm just glad you're happy.
693
00:38:35,772 --> 00:38:37,607
Well, I'd better get
back to the others.
694
00:38:37,774 --> 00:38:39,651
Discuss strategy and all that.
695
00:38:39,818 --> 00:38:42,362
Oh, give us here, all right?
696
00:38:51,037 --> 00:38:53,331
- Hello.
- Oh, there you are!
697
00:38:53,498 --> 00:38:55,041
I saw you chatting with Hugh.
698
00:38:55,208 --> 00:38:56,488
Yeah, we had a really good talk.
699
00:38:56,626 --> 00:38:58,503
I feel like we cleared the air.
700
00:38:58,670 --> 00:38:59,712
Right.
701
00:39:01,089 --> 00:39:02,423
What's wrong?
702
00:39:02,590 --> 00:39:04,259
I just wondered why
he was kissing you.
703
00:39:04,425 --> 00:39:05,677
Kissing?
704
00:39:05,844 --> 00:39:07,011
Oh, that were nothing!
705
00:39:07,178 --> 00:39:08,972
Rig ht.
706
00:39:09,138 --> 00:39:10,640
He just wants to be friends.
707
00:39:10,807 --> 00:39:12,451
And he's given you a
pedigree bull to prove it.
708
00:39:12,475 --> 00:39:15,311
Yeah, well, I said I'm
not accepting the bull.
709
00:39:15,478 --> 00:39:16,980
You're not?
710
00:39:17,146 --> 00:39:18,648
Of course not.
711
00:39:19,065 --> 00:39:21,305
It were a kind gesture, but
we're not in need of charity,
712
00:39:21,442 --> 00:39:22,735
however well meant.
713
00:39:22,902 --> 00:39:24,612
Now, then herriot.
714
00:39:24,779 --> 00:39:27,949
I'll, uh, put you up to bat
last with you being a novice.
715
00:39:28,116 --> 00:39:30,243
Right, very good.
716
00:39:30,410 --> 00:39:32,787
Mm, let's hope that Hugh,
um, takes it easy with you.
717
00:39:37,417 --> 00:39:39,502
Ladies and gentlemen, I
think we are ready to resume.
718
00:39:41,004 --> 00:39:43,214
Hulton's looking deadly serious,
719
00:39:43,381 --> 00:39:45,258
but then I suppose he's
a lot riding on this.
720
00:39:45,425 --> 00:39:46,885
How do you mean?
721
00:39:47,051 --> 00:39:48,195
Well, all those months
he spent in France,
722
00:39:48,219 --> 00:39:49,721
too embarrassed
to show his face?
723
00:39:49,888 --> 00:39:51,282
He'll be wanting a win
to restore his dignity.
724
00:39:51,306 --> 00:39:52,849
Triss!
725
00:40:29,010 --> 00:40:30,571
A lovely shot, Tristan!
726
00:40:30,595 --> 00:40:33,389
Cracking shot, Tristan!
727
00:40:39,354 --> 00:40:41,189
Go on, triss!
728
00:40:51,532 --> 00:40:52,700
- Good shot!
- Brilliant!
729
00:41:11,135 --> 00:41:14,097
[{Spectators groaning]
730
00:41:17,016 --> 00:41:18,393
- Get it!
- Catch it!
731
00:41:18,559 --> 00:41:19,703
[{Crowd applauding]
732
00:41:21,312 --> 00:41:22,438
Huzzah!
733
00:41:28,152 --> 00:41:29,278
Nicely done.
734
00:41:29,445 --> 00:41:30,738
Good running, lads.
735
00:41:30,905 --> 00:41:31,906
Stay!
736
00:41:37,829 --> 00:41:42,166
[{Players cheering]
737
00:41:46,796 --> 00:41:48,923
Oh, that's unlucky.
738
00:41:49,090 --> 00:41:51,759
And that's called
a batting collapse.
739
00:41:51,926 --> 00:41:54,721
Well, it's more exciting
than I'd anticipated.
740
00:41:54,887 --> 00:41:56,931
We'll make a cricket
convert of you yet.
741
00:42:01,728 --> 00:42:06,399
You know, I walk rock down by
copley brook most evenings.
742
00:42:06,566 --> 00:42:08,726
If you're ever out with Jess
and want a bit of company.
743
00:42:12,530 --> 00:42:14,449
Well,
744
00:42:14,615 --> 00:42:17,452
perhaps we'll see
you down there.
745
00:42:18,828 --> 00:42:20,413
Last over.
746
00:42:20,580 --> 00:42:21,956
Doubt you'll be needed.
747
00:42:22,123 --> 00:42:24,003
They'll need to get two
wickets before you go in
748
00:42:24,125 --> 00:42:25,365
and siegfried's looking strong.
749
00:42:26,794 --> 00:42:28,230
- Lovely shot!
- Good shot, siegfried!
750
00:42:28,254 --> 00:42:32,884
[{Pensive music]
751
00:42:33,718 --> 00:42:34,802
Catch it!
752
00:42:34,969 --> 00:42:36,304
Yes! —yeah!
753
00:42:36,471 --> 00:42:37,764
Good catch!
754
00:42:41,059 --> 00:42:43,895
Just four balls to face, Henry.
755
00:42:44,062 --> 00:42:45,229
- Good luck, Henry!
- Do great
756
00:42:45,396 --> 00:42:46,582
- or we'll come after you.
- Come on, Henry!
757
00:42:46,606 --> 00:42:47,607
Thanks, lads.
758
00:42:47,774 --> 00:42:49,650
- Go Henry!
- Go fight 'em.
759
00:42:49,817 --> 00:42:50,919
All the best, Henry!
760
00:42:50,943 --> 00:42:52,153
Cheer, lads.
761
00:42:56,741 --> 00:42:58,493
Play.
762
00:43:07,460 --> 00:43:08,878
Oh, that's nasty, that!
763
00:43:10,379 --> 00:43:11,589
Spoke too soon.
764
00:43:13,508 --> 00:43:16,094
Right, herriot, get padded up.
765
00:43:16,260 --> 00:43:17,678
Henry's retiring hurt.
766
00:43:17,845 --> 00:43:20,765
There's three balls left
'til the end of the game.
767
00:43:20,932 --> 00:43:24,268
If they don't get
you out, we'll draw,
768
00:43:24,435 --> 00:43:25,895
and that's as good as a win.
769
00:43:27,188 --> 00:43:28,189
Just do what you can.
770
00:43:31,317 --> 00:43:32,568
Thanks, lad.
771
00:43:32,735 --> 00:43:34,654
No, that's all right.
772
00:43:38,241 --> 00:43:40,034
Keep it up, lad!
773
00:43:40,201 --> 00:43:43,121
All you have to do
is stay in, old chap.
774
00:43:43,287 --> 00:43:44,622
Remember what we practiced.
775
00:43:44,789 --> 00:43:45,849
-Protect your wicket-
-just one more!
776
00:43:45,873 --> 00:43:46,958
And guard your stumps.
777
00:43:51,838 --> 00:43:53,256
Middle and leg.
778
00:43:55,758 --> 00:43:56,884
Go on, lad!
779
00:43:58,928 --> 00:44:00,221
Three balls to come.
780
00:44:07,895 --> 00:44:09,105
- Oh, my stars!
- Look at that.
781
00:44:09,272 --> 00:44:11,023
Look at him.
782
00:44:11,190 --> 00:44:12,390
Are you all right, lad?
783
00:44:12,525 --> 00:44:13,525
Fine.
784
00:44:13,609 --> 00:44:14,652
You all right, Jim?
785
00:44:19,157 --> 00:44:24,078
[{Inspirational music]
786
00:44:25,997 --> 00:44:26,998
Well done, James!
787
00:44:28,833 --> 00:44:30,113
Now Tristan will want the strike
788
00:44:30,251 --> 00:44:32,044
so he can face the last knoll.
789
00:44:32,211 --> 00:44:34,255
How will he do that?
790
00:44:34,422 --> 00:44:36,424
Well, James will
need a single run.
791
00:44:38,593 --> 00:44:41,470
So they can swap ends.
792
00:44:47,143 --> 00:44:51,063
Run!
793
00:44:51,230 --> 00:44:52,982
It's gone for four.
794
00:44:56,277 --> 00:44:57,987
Back this end, old chap.
795
00:44:59,822 --> 00:45:02,366
Oh, that's not good,
James keeps the strike.
796
00:45:14,503 --> 00:45:16,088
Last ball of the match.
797
00:45:16,255 --> 00:45:18,135
Just block it again,
exactly the same as before,
798
00:45:18,216 --> 00:45:19,902
and Hugh'll be crying
into his beer tonight.
799
00:45:19,926 --> 00:45:21,286
Mr. Herriot!
800
00:45:21,344 --> 00:45:22,664
Come on, herriot!
—come on, James!
801
00:46:24,365 --> 00:46:26,033
[{Players cheering]
802
00:46:27,702 --> 00:46:28,828
- Well done, Hugh!
- Yay!
803
00:46:28,995 --> 00:46:30,155
- Well done, Hugh!
- Go, Hugh!
804
00:46:33,291 --> 00:46:36,210
- Well done, sir!
- Well done!
805
00:46:36,377 --> 00:46:37,962
- Well done, lad!
- Way to go!
806
00:46:42,800 --> 00:46:45,177
Unlucky, batsman.
807
00:46:46,429 --> 00:46:48,264
Hard luck, lad.
808
00:46:48,431 --> 00:46:49,431
Thanks, Bert.
809
00:46:52,018 --> 00:46:54,103
Funny that, almost looked like
810
00:46:54,270 --> 00:46:56,731
you deliberately stepped
away from the wicket.
811
00:46:56,897 --> 00:46:58,274
Why ever would I do that?
812
00:46:58,441 --> 00:46:59,900
I have absolutely no idea.
813
00:47:12,538 --> 00:47:14,373
- Good job, lads.
- Played well.
814
00:47:14,540 --> 00:47:15,833
Hey, bad luck, Mr. Herriot.
815
00:47:16,000 --> 00:47:17,043
Nearly had a draw there.
816
00:47:17,209 --> 00:47:19,837
Aye, still, well played, lads.
817
00:47:20,004 --> 00:47:21,839
They were a tough
side and no mistake!
818
00:47:24,091 --> 00:47:25,885
You carried your bat.
819
00:47:26,052 --> 00:47:28,512
Great achievement, both of you.
820
00:47:29,847 --> 00:47:31,265
The old man would be proud.
821
00:47:36,562 --> 00:47:40,191
That's, uh, very fine
batting, young farnon.
822
00:47:40,691 --> 00:47:42,401
James didn't do
too badly either.
823
00:47:44,111 --> 00:47:45,154
'Til he lost his nerve.
824
00:47:47,782 --> 00:47:50,326
Oh, well, I'm only
saying it to him.
825
00:47:50,493 --> 00:47:52,495
Good try, uncle herriot.
826
00:47:53,579 --> 00:47:54,663
Thank you, Mrs. Pumphrey.
827
00:47:56,207 --> 00:47:57,607
- Well done, triss.
- Thanks, Helen.
828
00:48:01,587 --> 00:48:03,005
I don't think your
dad's too happy.
829
00:48:03,172 --> 00:48:04,590
Oh, don't worry about him.
830
00:48:04,757 --> 00:48:06,967
Oh, James?
831
00:48:07,134 --> 00:48:09,637
I just wanted to
say well played.
832
00:48:11,305 --> 00:48:12,973
You too.
833
00:48:13,140 --> 00:48:14,767
I suppose the best team won.
834
00:48:14,934 --> 00:48:17,895
Still, that took real grit.
835
00:48:18,062 --> 00:48:21,565
Anyway, have a good evening.
Both of you.
836
00:48:27,488 --> 00:48:29,365
How does it feel?
837
00:48:29,532 --> 00:48:31,158
Hm, what?
838
00:48:31,325 --> 00:48:33,369
To have missed the most
important ball of the match?
839
00:48:33,536 --> 00:48:34,703
Is that what you did?
840
00:48:36,831 --> 00:48:39,959
- I felt I owed him a win.
- I know.
841
00:48:41,460 --> 00:48:44,588
- And I love you for it.
- You do?
842
00:48:46,006 --> 00:48:47,006
Yes,
843
00:48:48,092 --> 00:48:49,176
I suppose I do.
844
00:49:01,063 --> 00:49:02,606
Thank you, George.
845
00:49:02,773 --> 00:49:03,607
Yes, she come into this place-
846
00:49:03,774 --> 00:49:04,859
ah.
847
00:49:06,527 --> 00:49:08,404
To your very good health.
848
00:49:08,571 --> 00:49:09,571
Cheers.
849
00:49:11,824 --> 00:49:17,163
You know, I don't remember pa
ever visiting me at school.
850
00:49:17,329 --> 00:49:19,790
- No?
- He used to take me out on his rounds, though.
851
00:49:19,957 --> 00:49:22,042
I was nine when I
delivered my first lamb.
852
00:49:23,294 --> 00:49:25,171
And you've never looked back.
853
00:49:25,337 --> 00:49:27,298
No, I suppose I didn't.
854
00:49:31,135 --> 00:49:33,554
I owe you an apology, Tristan.
855
00:49:33,721 --> 00:49:37,683
For not telling you the
truth about your results.
856
00:49:37,850 --> 00:49:40,519
I genuinely believed I was
acting in your best interests.
857
00:49:40,686 --> 00:49:41,729
Ah.
858
00:49:41,896 --> 00:49:43,022
Right.
859
00:49:43,606 --> 00:49:46,025
But I realize now, that
I may have been wrong.
860
00:49:49,195 --> 00:49:51,947
Anyway, the money's
there, if you
861
00:49:52,114 --> 00:49:54,074
decide you want to
go back to college.
862
00:49:54,241 --> 00:49:56,202
Equally, if you feel
it's not for you...
863
00:49:57,912 --> 00:49:59,455
Well, it should
be your decision.
864
00:50:04,168 --> 00:50:05,168
Thank you.
865
00:50:12,051 --> 00:50:13,177
Here he is!
866
00:50:13,344 --> 00:50:14,678
Hello.
867
00:50:14,845 --> 00:50:16,325
"An hour to play and
the last man in."
868
00:50:17,389 --> 00:50:18,682
I think he did very well.
869
00:50:18,849 --> 00:50:20,059
Mm, how're the ribs?
870
00:50:20,226 --> 00:50:21,769
A bit sore, to be honest.
871
00:50:21,936 --> 00:50:24,855
Oh, you poor old thing!
872
00:50:25,022 --> 00:50:26,815
Uh, no tricki
woo, Mrs. Pumphrey?
873
00:50:26,982 --> 00:50:28,567
Uh, tricki?
874
00:50:28,734 --> 00:50:32,279
Yes, tricki has some personal
business to attend to.
875
00:50:41,038 --> 00:50:44,250
I think it's time
I made my move.
876
00:50:44,416 --> 00:50:46,293
Well played, darling.
877
00:50:47,670 --> 00:50:49,088
Hugh and margot?
878
00:50:49,255 --> 00:50:50,965
Wait, are they?
879
00:50:51,131 --> 00:50:52,442
I think you've missed
your chance, triss.
880
00:50:52,466 --> 00:50:54,802
Bad luck, old chap.
881
00:50:54,969 --> 00:50:56,971
Well, she wasn't
really my type anyway.
882
00:50:57,137 --> 00:50:59,056
- Since when?
- No, it's true.
883
00:50:59,223 --> 00:51:01,308
She was a bit too tall.
884
00:51:01,475 --> 00:51:03,561
Oh, for heaven's sake,
she's a woman, not a pony!
885
00:51:03,727 --> 00:51:05,396
Oh, height is a consideration!
886
00:51:05,563 --> 00:51:06,623
You should be so lucky!
887
00:51:06,647 --> 00:51:08,274
Nothing wrong with tall.
888
00:51:08,440 --> 00:51:10,401
I'm a catch!
889
00:51:10,568 --> 00:51:11,652
You're a liability.
59029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.