All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.2020.S01E04.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,275 --> 00:01:06,715 Darrowby, 2297. 2 00:01:06,715 --> 00:01:08,298 Hello, Mrs Pumphrey's butler here. 3 00:01:08,298 --> 00:01:10,062 Yes, Francois. Flop bott again? 4 00:01:10,062 --> 00:01:12,005 Non, Tricki's struggling to breathe. 5 00:01:12,005 --> 00:01:14,200 - That does sound bad. - Mrs Pumphrey would like you to come. 6 00:01:14,200 --> 00:01:17,116 All right, I'll... I'll be there as soon as I can. 7 00:01:17,116 --> 00:01:18,628 Merci. Thank you. 8 00:01:22,299 --> 00:01:24,387 Maggie. Maggie, come on, wake up. 9 00:01:24,387 --> 00:01:26,869 - It's seven o'clock. - Oh, bugger! 10 00:01:28,346 --> 00:01:30,325 - Mmm... - Come on. 11 00:01:30,325 --> 00:01:32,988 - I'll see you later. - If you're in the pub. 12 00:01:32,988 --> 00:01:35,328 See you later. 13 00:01:35,328 --> 00:01:38,351 Quiet down, Jess! 14 00:01:38,351 --> 00:01:40,618 Wait, Tristan! 15 00:01:48,825 --> 00:01:50,696 - Morning. - Oh, thank you, John. 16 00:02:09,375 --> 00:02:12,794 Good morning, Mrs Hall. 17 00:02:14,559 --> 00:02:17,690 You were wearing that yesterday. 18 00:02:17,690 --> 00:02:20,353 Just... trying to ease the laundry burden 19 00:02:20,353 --> 00:02:22,081 before I leave for college next week. 20 00:02:22,081 --> 00:02:24,168 - Morning! - Just the man. 21 00:02:24,168 --> 00:02:25,931 For what exactly? 22 00:02:25,931 --> 00:02:27,479 It's only a week before I go 23 00:02:27,479 --> 00:02:29,638 and there's the small matter of my cheque. 24 00:02:29,638 --> 00:02:32,266 - Cheque? What cheque? - For food, lodging. 25 00:02:32,266 --> 00:02:34,750 Oh, don't worry about that. You're family, happy to help. 26 00:02:34,750 --> 00:02:37,016 No, so I can go back to college. 27 00:02:37,016 --> 00:02:40,437 Oh, I see. You're not leaving today, are you? 28 00:02:40,437 --> 00:02:44,863 - No, but... - Cos there's a list of medicines to make up as long as your arm. 29 00:02:44,863 --> 00:02:49,722 - Be glad to. - And would you mind answering the phone, morning and night? 30 00:02:49,722 --> 00:02:51,881 James and Mrs Hall are far too busy. 31 00:02:51,881 --> 00:02:55,553 Stay calm. Don't enrage him. 32 00:02:56,165 --> 00:02:58,252 Siegfried. 33 00:02:58,252 --> 00:03:01,096 - Uh, don't! - Don't what? 34 00:03:01,096 --> 00:03:04,659 Don't you think we'd do as well to just get it over with? 35 00:03:04,659 --> 00:03:07,034 Once you've convinced me you deserve it. 36 00:03:10,416 --> 00:03:12,577 I thought you wanted me to go to college? 37 00:03:12,577 --> 00:03:15,060 No, I want you to pass your exams. 38 00:03:15,060 --> 00:03:17,940 I know from bitter experience that one is not necessarily followed by the other. 39 00:03:17,940 --> 00:03:20,890 It'll be different this time. I'll apply myself. 40 00:03:20,890 --> 00:03:23,878 Hudson's instrument, please. 41 00:03:23,878 --> 00:03:27,116 - If you want that cheque, Tristan, you'll need to earn it. - What are you doing? 42 00:03:31,328 --> 00:03:33,056 Thank you. 43 00:03:37,087 --> 00:03:38,743 It's a lot of money. 44 00:03:38,743 --> 00:03:41,729 You can't expect him to hand it over just like that. 45 00:03:41,729 --> 00:03:44,249 Especially if he thinks you're gonna waste it. 46 00:03:44,249 --> 00:03:45,581 - Stop that. - Aah! 47 00:03:45,581 --> 00:03:47,128 You'll make the wall grubby. 48 00:03:47,128 --> 00:03:49,468 Keep your nose clean, stay out of his whisky 49 00:03:49,468 --> 00:03:50,871 and don't give him any excuse. 50 00:03:50,871 --> 00:03:53,210 Oh, you know me, good as gold. 51 00:03:53,859 --> 00:03:56,018 That your shade? 52 00:03:57,385 --> 00:04:00,445 Uh, we fell asleep on the sofa. 53 00:04:04,980 --> 00:04:06,635 Hop it, you. 54 00:04:07,284 --> 00:04:08,795 Thank you. 55 00:04:12,106 --> 00:04:14,230 Only one more week. 56 00:04:50,905 --> 00:04:53,676 - Good morning, Mr Herriot! - Good morning. 57 00:05:01,703 --> 00:05:05,085 - Good morning, Mrs Pumphrey. - Oh, thank you so much for coming. 58 00:05:05,085 --> 00:05:07,425 Let's take a look at you, Tricki. 59 00:05:20,490 --> 00:05:24,701 Can you hear all that rasping and wheezing? 60 00:05:24,701 --> 00:05:29,091 It's like he's got a little steam train inside him. 61 00:05:29,091 --> 00:05:33,483 I asked Francois to build the fires up, but it hasn't made much difference. 62 00:05:33,483 --> 00:05:35,787 It's not the cold. 63 00:05:35,787 --> 00:05:39,278 Don't tell me it's the Spanish flu, I couldn't bear it. 64 00:05:39,278 --> 00:05:42,588 I've never heard of that crossing over into the canine species before. 65 00:05:42,588 --> 00:05:45,720 It's not... a weak heart? 66 00:05:45,720 --> 00:05:49,284 No, I think the answer lies far closer to home. 67 00:05:49,284 --> 00:05:52,306 You've been sticking to the diet I prescribed? 68 00:05:52,306 --> 00:05:54,322 To the letter, Mr Herriot. 69 00:05:54,322 --> 00:05:57,165 One cup of biscuits twice daily? 70 00:05:57,165 --> 00:05:59,613 Perhaps not EVERY letter. 71 00:05:59,613 --> 00:06:03,284 We all need the odd treat 72 00:06:03,284 --> 00:06:07,963 or life becomes a little dull, don't you think? 73 00:06:07,963 --> 00:06:10,662 Tricki-Woo is becoming dangerously overweight. 74 00:06:10,662 --> 00:06:12,641 He's struggling to breathe. 75 00:06:12,641 --> 00:06:14,334 He's going to die! 76 00:06:14,334 --> 00:06:16,313 He's not going to die. 77 00:06:16,313 --> 00:06:19,408 He's been so listless, Mr Herriot. 78 00:06:19,408 --> 00:06:23,331 I thought he must be suffering from malnutrition. 79 00:06:23,331 --> 00:06:26,354 So I've been giving him a little extra between meals, 80 00:06:26,354 --> 00:06:28,262 just to build him up. 81 00:06:28,262 --> 00:06:30,062 Dare I ask? 82 00:06:30,062 --> 00:06:33,300 A little... calf's foot jelly. 83 00:06:33,300 --> 00:06:35,604 Uh, cod liver oil. 84 00:06:35,604 --> 00:06:38,843 Uh, beef wellington and, um... 85 00:06:38,843 --> 00:06:43,162 a bowl of Horlicks at night to help him sleep. 86 00:06:49,928 --> 00:06:51,837 Oh, dear! 87 00:06:51,837 --> 00:06:55,472 He's never been away from home before. 88 00:06:55,472 --> 00:06:58,063 Are you sure this is quite necessary? 89 00:06:58,063 --> 00:07:01,734 Absolutely. We'll keep him at Skeldale House under observation. 90 00:07:01,734 --> 00:07:04,362 That way, we can rule out anything more serious. 91 00:07:08,968 --> 00:07:13,179 - What's all this? - Oh, just a few essentials for Tricki. 92 00:07:13,179 --> 00:07:15,734 Can't have him going without. 93 00:07:16,598 --> 00:07:18,650 Oh, goodbye, my precious. 94 00:07:18,650 --> 00:07:19,981 Mmm! 95 00:07:19,981 --> 00:07:22,716 Oh, this is... too tragic. 96 00:07:22,716 --> 00:07:25,128 I'll take good care of him. 97 00:07:25,128 --> 00:07:27,107 You have my word. 98 00:07:38,409 --> 00:07:40,893 He's vomiting again, he is. 99 00:07:40,893 --> 00:07:45,247 What did he have for breakfast? 100 00:07:47,011 --> 00:07:50,431 No, CLANCY. What did CLANCY eat? 101 00:07:50,431 --> 00:07:54,173 All right, sir. Any odds and sods, leftovers from me dinner. 102 00:07:54,173 --> 00:07:56,909 Bones from the butcher. I catch him eating newspaper. 103 00:07:56,909 --> 00:08:01,696 Well, I think probably his diet might have something to do with his upset stomach. 104 00:08:01,696 --> 00:08:04,754 I can't afford to be giving him tip-top stuff. 105 00:08:04,754 --> 00:08:07,994 All right there, fella. 106 00:08:07,994 --> 00:08:09,794 Would you have a closer look at him then? 107 00:08:13,141 --> 00:08:15,696 - Easy now. - He seems lively enough. 108 00:08:15,696 --> 00:08:20,411 Well, let's try some different medication, see if that settles things down. 109 00:08:32,288 --> 00:08:33,907 What are you up to in here? 110 00:08:33,907 --> 00:08:36,031 Preparing medicines, as ordered. 111 00:08:48,628 --> 00:08:51,723 Five drops in his water every day. 112 00:08:51,723 --> 00:08:54,387 - How much will that be then? - Oh, don't worry about that. 113 00:08:54,387 --> 00:08:56,366 You save that for you and Clancy. 114 00:08:56,366 --> 00:08:57,950 Come on! 115 00:08:57,950 --> 00:09:00,722 - What's all this? - Tricki's essentials. 116 00:09:00,722 --> 00:09:03,025 He's here for a period of convalescence. 117 00:09:03,025 --> 00:09:05,688 He won't be needing his hamper of goodies. 118 00:09:05,688 --> 00:09:08,172 Oh, but, uh, uh, uh, let's not be too hasty, James, 119 00:09:08,172 --> 00:09:11,087 We need to ease the poor boy in. 120 00:09:11,087 --> 00:09:13,498 Just pop it on that table over there. 121 00:09:13,498 --> 00:09:15,694 Thank you, Charlie. 122 00:09:18,717 --> 00:09:21,057 That dog is an absolute disgrace. 123 00:09:21,057 --> 00:09:22,784 It's not his fault. 124 00:09:22,784 --> 00:09:24,763 Mrs Pumphrey overindulges him. 125 00:09:24,763 --> 00:09:26,959 All the fine foods, the pampering. 126 00:09:26,959 --> 00:09:29,298 It's done him no good whatsoever. 127 00:09:31,674 --> 00:09:33,725 He's been spoilt. 128 00:09:33,725 --> 00:09:36,677 - I know it comes from a place of love. - Well, of sorts. 129 00:09:36,677 --> 00:09:40,276 He's learnt so many bad habits, the eating, the lack of exercise... 130 00:09:40,276 --> 00:09:43,911 The inability to carry out the most basic instructions. 131 00:09:43,911 --> 00:09:45,171 Oh, I don't know. 132 00:09:45,171 --> 00:09:47,475 He gives paw pretty well. 133 00:09:47,475 --> 00:09:49,490 Paw? 134 00:09:49,490 --> 00:09:51,217 He can't even answer the bloody phone! 135 00:09:51,217 --> 00:09:53,089 - Mm! Mm-mm-mm! - The phone?! 136 00:09:53,089 --> 00:09:55,392 I don't know how he ever would. 137 00:09:55,392 --> 00:09:58,272 That would be fairly extraordinary. 138 00:09:58,272 --> 00:10:00,935 - Siegfried? - Can you in fact hear that? 139 00:10:00,935 --> 00:10:02,735 - What? - Don't worry, I'll get it. 140 00:10:02,735 --> 00:10:04,462 No, you won't. It's HIS job. 141 00:10:04,462 --> 00:10:06,838 I told him to do it and he'll damn well do it! 142 00:10:06,838 --> 00:10:08,925 Don't walk away when I'm talking to you! 143 00:10:08,925 --> 00:10:10,581 Well, I thought you wanted me to answer the phone. 144 00:10:10,581 --> 00:10:13,784 - Can no one hear that?! - Don't answer it! HE has to do it. 145 00:10:13,784 --> 00:10:15,728 Genuinely no idea what you want me to do. 146 00:10:15,728 --> 00:10:17,743 I'm fed up to the back teeth with you. 147 00:10:17,743 --> 00:10:22,529 All you do is laze around fattening yourself while I foot the bill. 148 00:10:22,529 --> 00:10:25,122 - Ahh! - Well, you can wave goodbye to your cheque until you 149 00:10:25,122 --> 00:10:27,604 buck your bloody ideas up! 150 00:10:33,939 --> 00:10:36,026 Darrowby, 2297. 151 00:10:40,094 --> 00:10:43,189 You must have lead in those legs of yours, Tricki. 152 00:10:52,259 --> 00:10:54,706 Ahem! 153 00:10:54,706 --> 00:10:57,441 Oh, don't worry, I'll give these a good scrub afterwards. 154 00:10:57,441 --> 00:10:58,773 Mmm. 155 00:11:00,393 --> 00:11:02,732 I'm going to get you fighting fit, Tricki. 156 00:11:06,188 --> 00:11:08,671 Shouldn't you be making yourself useful? 157 00:11:08,671 --> 00:11:13,098 Hmm? Oh, my brother's little tantrum yesterday. 158 00:11:13,098 --> 00:11:14,862 Oh, I wouldn't worry about that, Mrs H. 159 00:11:14,862 --> 00:11:17,741 - He'll want me gone soon enough. - Oh, that may be so, 160 00:11:17,741 --> 00:11:20,116 but it mightn't be to where you want to be. 161 00:11:22,888 --> 00:11:26,163 Let me help you with that, Jim. 162 00:11:26,163 --> 00:11:27,891 Good morning, Siegfried. 163 00:11:27,891 --> 00:11:29,870 How much did you say it was, Jim, an ounce of biscuits? 164 00:11:29,870 --> 00:11:33,504 - An ounce and a half. - Jim has left me in charge of Tricki today. 165 00:11:33,504 --> 00:11:35,232 More fool him. 166 00:11:35,232 --> 00:11:38,148 - Actually, Tris... - -James is needed up at Dobson's. 167 00:11:38,148 --> 00:11:40,379 Helen called last night. 168 00:11:40,379 --> 00:11:42,395 Their bull's having trouble performing. 169 00:11:42,395 --> 00:11:44,231 She asked for him, specifically. 170 00:11:44,231 --> 00:11:45,634 Oh! That'll be awkward! 171 00:11:45,634 --> 00:11:48,406 - Why is that? - It won't be. It's not. 172 00:11:48,406 --> 00:11:51,213 Go on then, James, you've a few to get through this morning. 173 00:11:51,213 --> 00:11:53,588 I promised Mrs Pumphrey I'd take good care of him. 174 00:11:53,588 --> 00:11:56,144 Which is why you entrusted me with Tricki. 175 00:11:56,144 --> 00:11:58,267 Hey! Ooh! 176 00:11:58,267 --> 00:12:00,679 You're not afraid of that little thing? 177 00:12:00,679 --> 00:12:03,954 Being fearful is a sign of a higher intellect. 178 00:12:03,954 --> 00:12:07,660 He needs regular exercise and lots of water. 179 00:12:07,660 --> 00:12:10,109 Yes, yes. I think I can just about manage. 180 00:12:15,111 --> 00:12:17,163 Will you come to church with me this morning? 181 00:12:17,163 --> 00:12:20,438 Yes. Lord knows, I have enough to pray for. 182 00:12:24,145 --> 00:12:26,953 I'm doing your favourite, roast beef. 183 00:12:26,953 --> 00:12:29,688 - Ooh! - Make sure you earn it. 184 00:12:29,688 --> 00:12:32,854 - Understood. - Shall we? 185 00:12:43,113 --> 00:12:47,072 Sorry, Tricki, doctor's orders. 186 00:13:07,191 --> 00:13:09,638 - Morning. - Thanks for coming. 187 00:13:09,638 --> 00:13:11,834 I thought you were gonna put lead in his pencil, 188 00:13:11,834 --> 00:13:14,317 not a bullet in the back of his head. No offence, lad. 189 00:13:14,317 --> 00:13:17,088 Now, Mr Dobson, you know James was in the right on that one. 190 00:13:17,088 --> 00:13:18,779 Mmm, aye. 191 00:13:18,779 --> 00:13:21,659 I understand Clive's having some difficulty serving the cows? 192 00:13:21,659 --> 00:13:23,819 Aye, he's not showing much interest. 193 00:13:23,819 --> 00:13:27,022 Much? He's not been up on any of them. 194 00:13:27,022 --> 00:13:29,506 You said your bull would perform. 195 00:13:29,506 --> 00:13:33,285 And if he don't get them knocked up then I shan't be paying. 196 00:13:36,560 --> 00:13:38,900 - How long has Clive been in with them? - A week now. 197 00:13:38,900 --> 00:13:42,822 Mr Dobson's been giving his cows plenty of water, so he should smell them well enough. 198 00:13:42,822 --> 00:13:45,845 - Has this happened before? - Never. 199 00:13:45,845 --> 00:13:48,113 Most of the time, it's getting him to stop that's the trouble. 200 00:13:48,113 --> 00:13:50,525 From my experience, that's often the way. 201 00:13:50,525 --> 00:13:52,288 Really? 202 00:13:52,288 --> 00:13:54,735 With bulls. 203 00:13:54,735 --> 00:13:58,442 Shall we take a look at him? Hello, old friend. 204 00:13:58,442 --> 00:14:00,890 Remember me. 205 00:14:19,389 --> 00:14:20,397 Tricki! 206 00:14:22,592 --> 00:14:24,032 Oi, Tricki! 207 00:14:29,863 --> 00:14:32,059 You left Tricki in the care of Tristan? 208 00:14:32,059 --> 00:14:33,642 He'll be fine. 209 00:14:34,614 --> 00:14:37,061 He will, won't he? 210 00:14:38,321 --> 00:14:41,056 - Is it all right down there? - Impressive. 211 00:14:41,740 --> 00:14:44,044 And healthy. 212 00:14:44,044 --> 00:14:48,003 We'll give him a shot of testosterone, see if that gets him going. 213 00:14:48,003 --> 00:14:51,206 Any idea how long that will take before it has an effect? 214 00:14:51,206 --> 00:14:54,553 - Should be fairly immediate. - Good. 215 00:14:58,080 --> 00:15:00,923 I don' know how you Dale farmers do it. 216 00:15:00,923 --> 00:15:03,226 Your livelihood's constantly at the mercy of nature. 217 00:15:03,226 --> 00:15:06,358 We do our best to keep up with the rent. Hugh's good to us. 218 00:15:06,358 --> 00:15:08,301 Not that I like to ask it of him. 219 00:15:08,301 --> 00:15:11,505 - He's your landlord? - Since he inherited the estate. 220 00:15:11,505 --> 00:15:14,385 He lost his father around the same time I did my mum. 221 00:15:14,385 --> 00:15:16,472 That's really what got us together. 222 00:15:16,472 --> 00:15:20,107 I got the impression it had been going on longer. 223 00:15:20,107 --> 00:15:22,338 We've knocked about together since we were kids. 224 00:15:22,338 --> 00:15:25,866 Well, when he wasn't away at school, at any rate. 225 00:15:25,866 --> 00:15:27,989 That should perk him up a bit. 226 00:15:27,989 --> 00:15:29,860 Right, don't you be shy this time. 227 00:15:31,372 --> 00:15:32,884 We should probably make a quick exit. 228 00:15:32,884 --> 00:15:36,195 The testosterone might make him a tad aggressive. 229 00:15:36,195 --> 00:15:39,435 Hello, Mr Herriot! 230 00:15:39,435 --> 00:15:41,054 Afternoon, Mrs Dobson. 231 00:15:41,054 --> 00:15:43,069 I'll see you at the house. 232 00:15:43,069 --> 00:15:44,725 Hope you didn't have a big breakfast. 233 00:15:44,725 --> 00:15:47,136 - Why's that? - You'll see. 234 00:15:54,767 --> 00:15:56,926 Go on, lad, don't be shy! 235 00:15:58,401 --> 00:16:00,129 Go on! 236 00:16:15,390 --> 00:16:17,082 Tricki! 237 00:16:20,429 --> 00:16:22,624 Come in, Mr Mulligan. 238 00:16:22,624 --> 00:16:26,079 Sorry to put you out like this, Mr Farnon, but Clancy was sick again this morning. 239 00:16:26,079 --> 00:16:28,707 No trouble at all. We would never leave an animal in distress. 240 00:16:28,707 --> 00:16:31,298 We have not stopped all morning. 241 00:16:31,298 --> 00:16:34,394 Just point me in the right direction, Siegfried, no task is too great. 242 00:16:34,394 --> 00:16:37,057 Then you'll have no qualms about examining Clancy. 243 00:16:37,057 --> 00:16:39,324 Good God! 244 00:16:41,304 --> 00:16:43,211 Uhh! 245 00:16:43,211 --> 00:16:46,486 - Easy. - What a delightful animal. 246 00:16:46,486 --> 00:16:49,582 If you'd just like to come through here. 247 00:16:49,582 --> 00:16:51,201 - Come on, Clancy. - Yes. 248 00:16:51,201 --> 00:16:54,044 - Come on now, boy. - Um, Sieg... 249 00:16:58,832 --> 00:17:01,675 All right, there we go. 250 00:17:05,417 --> 00:17:09,053 What seems to be the problem, Joe? 251 00:17:09,053 --> 00:17:11,680 Well, still vomiting bad, he is. 252 00:17:11,680 --> 00:17:14,235 Mr Farnon gave him some medication but... 253 00:17:14,235 --> 00:17:18,195 - it don't seem to have done him the trick. - Oh, I see, right. 254 00:17:18,195 --> 00:17:20,463 Will you be wanting to have a good look over him then? 255 00:17:20,463 --> 00:17:23,738 Mm? Oh, yes, yes, naturally, yes. 256 00:17:29,640 --> 00:17:31,620 Once I've, you know, 257 00:17:31,620 --> 00:17:34,715 fully assessed how he's carrying himself. 258 00:17:34,715 --> 00:17:37,847 You can often tell a lot from the way a dog stands. 259 00:17:37,847 --> 00:17:39,826 - All right. - Mm-mm. 260 00:17:39,826 --> 00:17:43,245 I see what you mean. 261 00:17:43,245 --> 00:17:44,936 Yes. 262 00:17:49,579 --> 00:17:51,991 Not on your nellie. 263 00:18:00,953 --> 00:18:04,264 That should be enough to last you a week or so. 264 00:18:04,264 --> 00:18:06,675 Joe, Joe! 265 00:18:06,675 --> 00:18:10,238 This should be enough to last you a week or so. 266 00:18:10,238 --> 00:18:11,786 Thank you kindly, sir. 267 00:18:11,786 --> 00:18:14,701 You're a gentleman. Isn't he, Clancy? 268 00:18:14,701 --> 00:18:16,861 Come on now. 269 00:18:19,597 --> 00:18:22,511 How can he love something so ferocious? 270 00:18:22,511 --> 00:18:24,923 No doubt he faced worst terrors on the front. 271 00:18:24,923 --> 00:18:28,486 Many men like him lost their hearing as a result. 272 00:18:30,106 --> 00:18:31,905 Was the hound much trouble? 273 00:18:31,905 --> 00:18:33,920 No, not really. He seemed lively enough. 274 00:18:33,920 --> 00:18:36,116 Just needs to improve his diet. 275 00:18:36,116 --> 00:18:39,895 So now we're responsible for feeding every poorly nourished dog in Darrowby? 276 00:18:39,895 --> 00:18:42,126 Siegfried, it's one packet of food. 277 00:18:42,126 --> 00:18:43,963 Oh, I know. That was kind of you. 278 00:18:43,963 --> 00:18:45,942 We can't make a habit of it. 279 00:18:45,942 --> 00:18:48,894 Even though his bad diet is probably the root cause of the vomiting? 280 00:18:48,894 --> 00:18:51,053 - What do you mean, "probably"? - Possibly. 281 00:18:51,053 --> 00:18:54,436 - Apparently, presumably. - I know what it means. Why say it? 282 00:18:54,436 --> 00:18:56,307 - You should know. - Well... 283 00:18:56,307 --> 00:18:58,142 Can anyone ever be certain? 284 00:18:58,142 --> 00:19:01,022 I take it you did a full examination to rule out anything else? 285 00:19:01,022 --> 00:19:04,910 Mm-hmm. Yes. As I'm sure you did 286 00:19:04,910 --> 00:19:07,285 - when you last saw him. - Naturally. 287 00:19:07,285 --> 00:19:09,264 Well, there we are then. 288 00:19:09,264 --> 00:19:12,611 Come on, Tricki, time for another walk! 289 00:19:16,319 --> 00:19:18,010 Thank you for the feast, Mrs Dobson. 290 00:19:18,010 --> 00:19:21,033 'Ere, take these sausages, Mr Herriot. 291 00:19:21,033 --> 00:19:23,301 Bye, love! 292 00:19:23,301 --> 00:19:27,152 - God, you could roll me home. - Dales hospitality. 293 00:19:27,152 --> 00:19:29,276 One of the perks of the job. 294 00:19:29,276 --> 00:19:32,226 I haven't given you as much as a glass of water. I'm feeling guilty now. 295 00:19:32,226 --> 00:19:35,322 Ah, don't be. I can give you a lift home if you like. 296 00:19:35,322 --> 00:19:37,338 - It's really no bother. - Oh, thanks. 297 00:20:07,714 --> 00:20:10,017 Is that Hugh? 298 00:20:18,692 --> 00:20:22,111 - Problem? - Nothing for you to worry yourself about, Herriot. 299 00:20:25,278 --> 00:20:27,473 - Helen! - Hello, Hugh. 300 00:20:27,473 --> 00:20:29,885 What a lovely surprise. 301 00:20:29,885 --> 00:20:32,801 James is giving me a lift back from Mr Dobson's. 302 00:20:32,801 --> 00:20:34,420 Very gallant of you. 303 00:20:34,420 --> 00:20:36,507 I see you've thrown a shoe. 304 00:20:36,507 --> 00:20:38,451 - Hmm? - Uh, flat tyre. 305 00:20:38,451 --> 00:20:40,791 Right, yes. Funny. 306 00:20:40,791 --> 00:20:43,958 I've already sent for a mechanic. He should be along in a moment. 307 00:20:43,958 --> 00:20:46,585 I don't mind giving it a go. 308 00:20:46,585 --> 00:20:48,492 Is there a tool kit in the back? 309 00:20:48,492 --> 00:20:51,336 Um... You know, I've no idea. 310 00:20:52,992 --> 00:20:55,295 Really, Herriot, it's actually quite a valuable car. 311 00:20:55,295 --> 00:20:58,678 Oh, James sounds like he knows what he's doing. 312 00:21:01,342 --> 00:21:03,969 Oh, come on, please, Tricki. The pub's just there. 313 00:21:03,969 --> 00:21:06,236 It's no distance at all. 314 00:21:10,627 --> 00:21:13,795 There might be a lady dog in there. 315 00:21:17,286 --> 00:21:19,553 I won't crack. 316 00:21:22,217 --> 00:21:25,384 Look, I'm not carrying you, genuinely, I'm not. 317 00:21:29,739 --> 00:21:32,618 Siegfried will have me jump through one hoop after another. 318 00:21:32,618 --> 00:21:35,822 Oh, isn't he just gorgeous? 319 00:21:35,822 --> 00:21:38,125 Eventually, the hoops will get so high 320 00:21:38,125 --> 00:21:42,264 that I'll get caught halfway and be left dangling with my backside in the wind. 321 00:21:42,264 --> 00:21:45,431 Now that's a lovely image. 322 00:21:45,431 --> 00:21:47,770 Can I hold him? 323 00:21:47,770 --> 00:21:50,074 Be my guest. 324 00:21:50,901 --> 00:21:53,421 Hello! Come here. 325 00:21:53,421 --> 00:21:55,436 I need to get Tricki walking and lose weight 326 00:21:55,436 --> 00:21:57,776 to get my cheque from Siegfried. 327 00:21:57,776 --> 00:21:59,072 Mm! 328 00:21:59,072 --> 00:22:00,511 Oh, you... 329 00:22:00,511 --> 00:22:02,131 You know, Maggie, I'm beginning to wonder 330 00:22:02,131 --> 00:22:04,507 if you're really engaging with this problem of mine. 331 00:22:04,507 --> 00:22:08,573 You want him to give you money and he wants you to earn it, doesn't he? 332 00:22:08,573 --> 00:22:11,417 Yes, which I do! 333 00:22:11,417 --> 00:22:15,556 Not long ago, I was on this very spot collecting debts for the business. 334 00:22:15,556 --> 00:22:18,760 And spending it as quickly as it came in. 335 00:22:18,760 --> 00:22:20,486 He got what he was due. 336 00:22:20,486 --> 00:22:22,502 You'd think he might start showing some faith in me. 337 00:22:22,502 --> 00:22:24,842 What? You mean, when he asks you to do something 338 00:22:24,842 --> 00:22:27,397 he expects you'll shirk off instead with getting on with it? 339 00:22:27,397 --> 00:22:29,341 - Outrageous. - Mmm. 340 00:22:29,341 --> 00:22:32,652 It's not my fault. The dog won't walk. What am I supposed to do? 341 00:22:32,652 --> 00:22:34,344 I don't know, Tristan. 342 00:22:34,344 --> 00:22:37,475 It would take a mind greater than mine to work that one out. 343 00:22:45,357 --> 00:22:47,408 Maggie? 344 00:22:47,408 --> 00:22:50,432 Do you have any string? 345 00:22:59,394 --> 00:23:02,597 ♪ Such horrible dreams that you'd very much better be waking 346 00:23:02,597 --> 00:23:06,555 ♪ For you dream you are crossing the Channel and tossing about in a steamer from Harwich 347 00:23:06,555 --> 00:23:10,623 ♪ Which is something between a large bathing machine and a very small second-class carriage 348 00:23:10,623 --> 00:23:15,050 ♪ And you're giving a treat - penny ice and cold meat - to a party of friends and relation 349 00:23:15,050 --> 00:23:16,885 ♪ They're a ravenous horde and they all came aboard 350 00:23:16,885 --> 00:23:19,441 ♪ at Sloane Square and South Kensington Stations. 351 00:23:19,441 --> 00:23:23,004 ♪ And bound on that journey you find your attorney, who started that morning from Devon 352 00:23:23,004 --> 00:23:28,258 ♪ He's a bit undersized and you don't feel surprised when he tells you he's only 11... ♪ 353 00:23:28,258 --> 00:23:30,526 You better not be spoiling your appetite. 354 00:23:30,526 --> 00:23:33,226 No, I was just, um... taking stock. 355 00:23:33,226 --> 00:23:34,773 Why what have you got planned for us? 356 00:23:34,773 --> 00:23:36,969 Roast beef with all the trimmings. 357 00:23:55,396 --> 00:23:58,527 I suppose you'd like me to be the sort of man who's more hands on? 358 00:23:58,527 --> 00:24:00,327 Stop it! 359 00:24:00,327 --> 00:24:02,523 Stop it! James is right there. 360 00:24:02,523 --> 00:24:04,610 - Why should he care? - All done. 361 00:24:04,610 --> 00:24:06,445 Stop it, Hugh! 362 00:24:06,445 --> 00:24:08,317 Be kind. 363 00:24:10,224 --> 00:24:13,967 - Good man. Much appreciated. - My pleasure. 364 00:24:13,967 --> 00:24:18,898 Sincerely. I, uh... I never would have managed. I'm not really that mechanically minded. 365 00:24:18,898 --> 00:24:21,274 My school didn't really go in for that sort of thing. 366 00:24:21,274 --> 00:24:22,966 They did study Ancient Greek though. 367 00:24:22,966 --> 00:24:25,161 Oh, yes. Incredibly useful around these parts. 368 00:24:25,161 --> 00:24:27,357 I bet. 369 00:24:27,357 --> 00:24:29,264 Well, thanks again for this. 370 00:24:29,264 --> 00:24:32,360 And for what you did for... for Andante. 371 00:24:32,360 --> 00:24:35,491 I think James was almost as upset about it as you were. 372 00:24:35,491 --> 00:24:37,110 Mmm. 373 00:24:37,110 --> 00:24:40,026 Father made me shoot a stag once. 374 00:24:40,026 --> 00:24:41,933 Beautiful thing. 375 00:24:41,933 --> 00:24:44,560 Felt rotten about it after. 376 00:24:44,560 --> 00:24:46,144 Never again. 377 00:24:49,023 --> 00:24:52,695 Will you give me a lift back? I think we've put James out enough already. 378 00:24:52,695 --> 00:24:54,926 - Love to. - Bye, James. 379 00:24:54,926 --> 00:24:56,077 Bye. 380 00:25:22,711 --> 00:25:25,483 Good chat with the vicar? 381 00:25:25,483 --> 00:25:27,966 We discussed the parable of the lost son. 382 00:25:27,966 --> 00:25:29,622 Ah, yes, -You know it. 383 00:25:29,622 --> 00:25:31,421 I lived it. 384 00:25:32,069 --> 00:25:34,048 Two brothers. 385 00:25:34,048 --> 00:25:37,323 The younger one's a spoilt little brat who sods off to another country 386 00:25:37,323 --> 00:25:39,771 and wastes half his father's fortune. 387 00:25:39,771 --> 00:25:44,666 The older one works hard in the fields and asks for nothing in return. 388 00:25:44,666 --> 00:25:47,654 When the errant swine gets back, 389 00:25:47,654 --> 00:25:49,813 it puts the hard-working son's nose out of joint, 390 00:25:49,813 --> 00:25:51,973 understandably in my view. 391 00:25:51,973 --> 00:25:54,960 But his father convinces him he should still love his younger brother, 392 00:25:54,960 --> 00:25:57,335 despite everything. 393 00:25:57,335 --> 00:26:00,035 Couched in slightly more pious language I suspect. 394 00:26:00,035 --> 00:26:03,777 - You're too hard on him. - For his own good. 395 00:26:03,777 --> 00:26:06,080 If I were blessed with half his intelligence... 396 00:26:06,080 --> 00:26:09,068 You realise he could've gone to Oxford or Cambridge? 397 00:26:09,068 --> 00:26:11,804 He was that bright. He still is. 398 00:26:11,804 --> 00:26:13,999 If only he'd put in the effort. 399 00:26:15,798 --> 00:26:18,246 You know you're gonna give him the money to go back and study, 400 00:26:18,246 --> 00:26:19,830 why put him through all this? 401 00:26:19,830 --> 00:26:21,810 So he appreciates it 402 00:26:21,810 --> 00:26:25,696 and works harder to pass next time. 403 00:26:25,696 --> 00:26:28,539 Glad to hear it. Now clear off out my way. 404 00:26:32,498 --> 00:26:33,938 Has something happened? 405 00:26:33,938 --> 00:26:36,349 What makes you think that? 406 00:26:36,349 --> 00:26:39,841 The scale of the culinary endeavour suggests you want to keep your mind occupied. 407 00:26:39,841 --> 00:26:42,685 Switch the radio on and leave me in peace. Go on. 408 00:27:14,320 --> 00:27:19,827 Well, Mrs Hall, this is certainly... a lot of food. 409 00:27:19,827 --> 00:27:23,858 Well, you've been hard at it all day, I expect you've worked up an appetite. 410 00:27:39,479 --> 00:27:41,998 Something smells delicious! Aw! 411 00:27:41,998 --> 00:27:43,186 Go on. 412 00:27:43,186 --> 00:27:45,201 My feet are killing me. 413 00:27:45,201 --> 00:27:47,145 You don't mean you've been walking him all this time? 414 00:27:47,145 --> 00:27:50,455 Must have done three or four miles at least. 415 00:27:50,455 --> 00:27:54,343 I'll have Tricki-Woo in tip-top shape in no time. 416 00:28:03,989 --> 00:28:07,336 What's wrong with you? I've seen a sparrow eat more. 417 00:28:07,336 --> 00:28:10,971 And you. Normally, it's like feeding gannets. 418 00:28:10,971 --> 00:28:13,023 I don't suppose there's any more gravy? 419 00:28:28,030 --> 00:28:31,090 - Dobson's? - I ate my own weight in Yorkshire puddings. 420 00:28:32,098 --> 00:28:33,538 You? 421 00:28:33,538 --> 00:28:37,317 Mrs Pumphrey's pork pies are certainly quite moreish. 422 00:28:37,317 --> 00:28:39,548 And then there was the pâté. 423 00:28:39,548 --> 00:28:42,067 Gentlemen, never fear. 424 00:28:42,067 --> 00:28:45,595 Cometh the hour, cometh the man. 425 00:28:45,595 --> 00:28:48,007 Anything to help you, Siegfried. 426 00:28:51,030 --> 00:28:52,433 Mmm. 427 00:28:56,680 --> 00:28:58,299 Good boy. 428 00:29:06,470 --> 00:29:07,766 Oh! 429 00:29:07,766 --> 00:29:09,205 Mmm! 430 00:29:37,674 --> 00:29:38,754 Tristan. 431 00:29:38,754 --> 00:29:41,454 Tristan! 432 00:29:48,472 --> 00:29:49,588 Uh! 433 00:29:51,459 --> 00:29:53,330 Oh, God! 434 00:29:55,562 --> 00:29:57,326 Oh, no! 435 00:29:57,326 --> 00:29:59,485 I'm coming. 436 00:30:04,272 --> 00:30:07,187 Coming! 437 00:30:09,851 --> 00:30:11,974 Darrowby 2297. 438 00:30:12,730 --> 00:30:13,954 Mrs Pumphrey. 439 00:30:13,954 --> 00:30:16,581 I feel simply ghastly. 440 00:30:16,581 --> 00:30:18,813 I haven't slept a wink. 441 00:30:18,813 --> 00:30:21,944 Mrs Pumphrey, I assure you, Tricki's absolutely fine. 442 00:30:21,944 --> 00:30:24,139 Can I have a little word? 443 00:30:24,139 --> 00:30:25,795 Go ahead. 444 00:30:29,430 --> 00:30:31,014 Oh, you mean with Tricki? 445 00:30:31,014 --> 00:30:32,742 Of course! 446 00:30:33,569 --> 00:30:35,836 Here, Tricki. 447 00:30:41,451 --> 00:30:44,258 There we go. 448 00:30:44,258 --> 00:30:46,310 There you go. 449 00:30:46,310 --> 00:30:48,361 There you go, speak to Mummy. 450 00:30:49,585 --> 00:30:51,852 Speak! 451 00:31:01,535 --> 00:31:02,866 Oh! 452 00:31:02,866 --> 00:31:06,285 He sounds so hoarse. 453 00:31:06,285 --> 00:31:09,380 Give him a little kiss from Mummy. 454 00:31:09,380 --> 00:31:11,936 - A kiss? - Of course! 455 00:31:26,080 --> 00:31:28,312 Mmm, mmm, mmm, mwah! 456 00:31:33,963 --> 00:31:37,814 Phoar! That phone has not stopped all morning. 457 00:31:37,814 --> 00:31:39,757 Sit yourself down, Tristan. I'll get you some breakfast. 458 00:31:39,757 --> 00:31:41,808 Mrs Pumphrey happy? 459 00:31:41,808 --> 00:31:44,040 Utterly bonkers, but seems pleased enough. 460 00:31:44,040 --> 00:31:45,948 Could've been the gin talking, 461 00:31:45,948 --> 00:31:48,576 but I think Tricki might have gained a new uncle. 462 00:31:48,576 --> 00:31:50,663 Oh, and Dobson called for you, Jim. 463 00:31:50,663 --> 00:31:53,362 Said not to bother going up to check on Clive again. 464 00:31:53,362 --> 00:31:55,270 Apparently, he's sowing his oats all over the place. 465 00:31:55,270 --> 00:31:57,789 That's fantastic news! 466 00:31:57,789 --> 00:32:00,273 For Clive, I mean, and the cows, obviously. 467 00:32:00,273 --> 00:32:04,304 And the Aldersons - that beast brings in a tidy sum. 468 00:32:04,304 --> 00:32:06,174 Helen will be pleased. 469 00:32:08,298 --> 00:32:10,962 I best be going. 470 00:32:10,962 --> 00:32:13,014 It's all right to leave Tricki with you again? 471 00:32:13,014 --> 00:32:16,252 A full day's activity's planned for us. 472 00:32:16,252 --> 00:32:19,240 So, Siegfried, I hate to nag but... 473 00:32:19,240 --> 00:32:21,867 have you given any more consideration towards that cheque? 474 00:32:21,867 --> 00:32:25,070 I have. 475 00:32:25,070 --> 00:32:29,065 Only, it will take some time to clear before I can spend any of it. 476 00:32:29,065 --> 00:32:32,557 There are lots of books I need, you know, for studying. 477 00:32:34,392 --> 00:32:36,876 Oh! No one move. 478 00:32:39,863 --> 00:32:43,390 You see? Properly motivated he pulls his finger out. 479 00:32:53,504 --> 00:32:55,376 Dobson called. 480 00:32:55,376 --> 00:32:57,463 All right. 481 00:32:57,463 --> 00:32:59,262 Here, make yourself useful. 482 00:33:01,818 --> 00:33:05,705 I am pleased to report that Clive is having a rare old time 483 00:33:05,705 --> 00:33:07,145 with Dobson's cows. 484 00:33:07,145 --> 00:33:09,880 Oh, James, that's fantastic news! 485 00:33:10,383 --> 00:33:11,787 Here. 486 00:33:11,787 --> 00:33:13,802 Wait there, I'm baking something. 487 00:33:13,802 --> 00:33:16,862 - You don't have to do that. - I'll be back in a minute. Wait there. 488 00:33:21,253 --> 00:33:22,836 Oh, sugar! 489 00:33:27,299 --> 00:33:29,243 What are you doing with our eggs?! 490 00:33:29,243 --> 00:33:31,402 - I was just helping. - Yeah, helping yourself! 491 00:33:31,402 --> 00:33:34,930 - No, no. - Listen, I work damn hard keeping this place going. 492 00:33:34,930 --> 00:33:37,414 D'you think I'm going to stand here and watch a bloody thief? 493 00:33:37,414 --> 00:33:41,804 I'm the vet, Siegfried's assistant. I'm James Herriot. 494 00:33:43,136 --> 00:33:46,915 Right. What you doing up here then? 495 00:33:46,915 --> 00:33:50,478 I was... I was telling Helen about Clive. 496 00:33:50,478 --> 00:33:52,889 He's doing well now at Dobson's farm. 497 00:33:52,889 --> 00:33:54,149 Afternoon, James. 498 00:33:54,149 --> 00:33:56,345 Oh, Helen's just burning something for you. 499 00:33:56,345 --> 00:33:58,684 Hello, Jenny. 500 00:33:58,684 --> 00:34:01,815 She wants to thank me for getting Clive going. 501 00:34:01,815 --> 00:34:04,695 Right. Are we not paying you for that then? 502 00:34:04,695 --> 00:34:08,762 Leave him be, Dad. It's just something to say thank you for everything James has done. 503 00:34:08,762 --> 00:34:12,001 They look great. 504 00:34:12,001 --> 00:34:14,268 You might want to scrape the top off. 505 00:34:14,268 --> 00:34:17,652 You might want to bring me my chisel, Jenny. 506 00:34:19,631 --> 00:34:22,798 Mmm! Mmm! Delicious! 507 00:34:22,798 --> 00:34:25,066 - They're not too terrible? - Mmm. 508 00:34:26,505 --> 00:34:28,305 Quite a unique flavour. 509 00:34:28,305 --> 00:34:30,068 They're awful, aren't they? 510 00:34:30,608 --> 00:34:32,984 Honestly? 511 00:34:32,984 --> 00:34:34,820 Some of the worst I've ever had. 512 00:35:59,436 --> 00:36:01,918 - Afternoon. - Afternoon, Mr Farnon. 513 00:36:03,502 --> 00:36:05,877 When did that come back? 514 00:36:05,877 --> 00:36:07,605 What did you call me? 515 00:36:07,605 --> 00:36:09,368 The patron saint of lost causes? 516 00:36:09,368 --> 00:36:13,076 Among many other much more flattering things. 517 00:36:14,983 --> 00:36:18,583 I'll drive you to Scarborough. We won't stop until we find him. 518 00:36:18,583 --> 00:36:21,462 I've chased Edward long enough. 519 00:36:23,118 --> 00:36:24,845 He knows where I am. 520 00:36:28,445 --> 00:36:31,504 Tris? 521 00:36:31,504 --> 00:36:33,843 Oh, set yourself down. I'll make you some tea. 522 00:36:33,843 --> 00:36:38,090 No, not ready to rest yet. I want to weigh Tricki, chart his progress. 523 00:36:41,005 --> 00:36:42,841 Go on. 524 00:36:42,841 --> 00:36:45,792 Stop punishing him. 525 00:36:45,792 --> 00:36:48,815 He's done everything you asked and more. 526 00:37:10,662 --> 00:37:12,678 - How's he getting on? - Yes, well. 527 00:37:12,678 --> 00:37:15,989 - Well? - Very well, actually. 528 00:37:15,989 --> 00:37:18,221 Good! All that hard graft paying off. 529 00:37:18,221 --> 00:37:20,524 - Feel like I've shed a few pounds too. - Let's see then. 530 00:37:20,524 --> 00:37:23,223 - I don't think I'll quite fit. - Not you, man, the dog! 531 00:37:23,223 --> 00:37:24,915 Tricki? 532 00:37:24,915 --> 00:37:28,550 It's only been two days. It'd be unusual to see too much change. 533 00:37:28,550 --> 00:37:30,530 You just said he was doing "very well". 534 00:37:30,530 --> 00:37:32,905 Oh, I think I said "he was well". 535 00:37:32,905 --> 00:37:37,080 And I asked, "Well?" And you said, "Very well, actually." 536 00:37:37,080 --> 00:37:38,412 Did I? 537 00:37:38,412 --> 00:37:39,923 You did. 538 00:37:40,787 --> 00:37:42,802 Put him on the scales. 539 00:37:42,802 --> 00:37:45,322 Look, I've been measuring out his food, walking him constantly. 540 00:37:45,322 --> 00:37:47,877 - I swear-- - On the scales! 541 00:37:56,624 --> 00:37:58,890 He's heavier. 542 00:37:58,890 --> 00:38:00,690 Oh! 543 00:38:00,690 --> 00:38:03,893 I don't know why I expected anything different. 544 00:38:03,893 --> 00:38:06,809 - What's that supposed to mean? - Four mile walks? 545 00:38:06,809 --> 00:38:08,608 Meticulous monitoring of his diet? 546 00:38:08,608 --> 00:38:11,236 Why do you never fail to live down to my expectations? 547 00:38:11,236 --> 00:38:13,287 Now, hang on a minute! That's not fair! 548 00:38:13,287 --> 00:38:15,267 Just when I thought you might have changed. I should have known better. 549 00:38:15,267 --> 00:38:18,686 I'm telling you the truth. I have been walking him! 550 00:38:18,686 --> 00:38:20,737 I'm sorry, I don't believe you. 551 00:38:20,737 --> 00:38:23,509 And if you think I'm going to throw good money after bad, 552 00:38:23,509 --> 00:38:25,165 you've got another thing coming! 553 00:38:25,165 --> 00:38:28,260 Mr Farnon, wait a minute. 554 00:38:29,087 --> 00:38:30,420 Tris... 555 00:38:40,857 --> 00:38:44,060 Hold on a minute! Tristan! 556 00:38:45,356 --> 00:38:46,508 Oh! 557 00:39:04,611 --> 00:39:07,995 - Mrs Pumphrey? - I'm so sorry. I... 558 00:39:09,614 --> 00:39:12,602 I couldn't stay away a minute longer. 559 00:39:12,602 --> 00:39:15,661 Oh, it's hard, isn't it? Come on in. 560 00:39:15,661 --> 00:39:19,908 They're all out at the moment, but I'm sure they'll be back soon. 561 00:39:20,736 --> 00:39:22,067 Oh! 562 00:39:22,715 --> 00:39:25,414 And Tricki? 563 00:39:25,414 --> 00:39:30,381 He's around here somewhere. Set yourself down, I'll make you some tea. 564 00:39:30,381 --> 00:39:33,224 Charming little house. So, so... 565 00:39:33,224 --> 00:39:36,031 compact and functional. 566 00:39:36,031 --> 00:39:38,011 Like a Swiss Army knife. 567 00:39:39,523 --> 00:39:40,890 Hmm. 568 00:39:55,935 --> 00:39:57,806 Oh, those boys! 569 00:40:01,874 --> 00:40:02,989 Oh! 570 00:40:13,139 --> 00:40:15,190 Tea, good idea, Mrs Hall. 571 00:40:15,190 --> 00:40:17,314 Oh, it's not for you. 572 00:40:17,314 --> 00:40:19,042 Mrs Pumphrey's here 573 00:40:19,042 --> 00:40:21,057 and I can't find Tricki. 574 00:40:30,018 --> 00:40:32,539 Mrs Pumphrey, I do apologise. 575 00:40:32,539 --> 00:40:35,274 I'm afraid you've just missed Tricki. 576 00:40:35,274 --> 00:40:37,865 James or, uh, Tristan, 577 00:40:37,865 --> 00:40:41,644 or possibly even both of them, have taken him for a walk. 578 00:40:41,644 --> 00:40:44,415 - They may be some time. - I'll wait. 579 00:40:44,415 --> 00:40:47,006 If that's not too much trouble. 580 00:40:47,006 --> 00:40:48,914 No, of course not. 581 00:40:56,149 --> 00:40:58,236 Are you quite all right? 582 00:40:58,236 --> 00:41:02,087 What? Yes, I'm... Gin, wasn't it, your tipple of choice? 583 00:41:02,087 --> 00:41:03,923 It's 12 o'clock! 584 00:41:03,923 --> 00:41:06,874 Your housekeeper offered me a cup of tea. 585 00:41:06,874 --> 00:41:08,890 Coming, Mrs Pumphrey! 586 00:41:11,768 --> 00:41:13,784 Tricki! 587 00:41:13,784 --> 00:41:16,015 Is that Tricki? Tricki! 588 00:41:16,015 --> 00:41:18,283 - Well, where is he? - I'm sorry, who? 589 00:41:18,283 --> 00:41:22,494 We were just telling Mrs Pumphrey about all the exercise Tricki's been getting. 590 00:41:22,494 --> 00:41:25,086 - Oh. - He doesn't leave Tristan's side. 591 00:41:25,086 --> 00:41:27,245 That is patently a lie! 592 00:41:27,245 --> 00:41:29,189 Would you excuse us a minute? 593 00:41:29,189 --> 00:41:30,772 We can't find Tricki-Woo. 594 00:41:30,772 --> 00:41:32,536 Is it possible he left with you? 595 00:41:32,536 --> 00:41:34,371 Me? No. What about you? 596 00:41:34,371 --> 00:41:37,395 - Why would he have left with me? - Maybe you left the door open. 597 00:41:37,395 --> 00:41:39,050 I'm far too careful. It must have been you. 598 00:41:39,050 --> 00:41:41,786 Both of you, quiet down! Check upstairs. 599 00:41:41,786 --> 00:41:43,909 Quickly! Go on. 600 00:41:49,956 --> 00:41:51,215 Ah! 601 00:41:51,215 --> 00:41:52,799 Thank you. 602 00:41:55,462 --> 00:41:57,514 Tricki-Woo! 603 00:42:07,555 --> 00:42:09,715 What would I do without him? 604 00:42:09,715 --> 00:42:12,630 You're sure you've looked absolutely everywhere? 605 00:42:12,630 --> 00:42:15,042 Yes, upstairs, every bedroom. 606 00:42:15,042 --> 00:42:17,130 Including under Tristan's bed. You know there are actual toadstools growing... 607 00:42:17,130 --> 00:42:19,973 He must have got out. Let's organise a search party. 608 00:42:19,973 --> 00:42:22,348 Oh, God! I can't believe we've lost him. Poor little man. 609 00:42:22,348 --> 00:42:24,615 Who have you lost? 610 00:42:26,236 --> 00:42:28,395 - How did you get in there? - James, well done! 611 00:42:28,395 --> 00:42:31,237 Oh, no! See this? 612 00:42:31,237 --> 00:42:34,225 He's been at the liqueurs and God knows what else! 613 00:42:34,225 --> 00:42:36,205 We'll have to tell Mrs Pumphrey. 614 00:42:36,205 --> 00:42:37,824 No, it would only upset her and slow us down. 615 00:42:37,824 --> 00:42:41,568 We need to sedate him and give him a stomach pump now! 616 00:42:45,599 --> 00:42:47,542 Try not to worry. 617 00:42:47,542 --> 00:42:51,717 I'll have James call you as soon as he's back from his walk. 618 00:42:51,717 --> 00:42:54,236 That would be... kind. 619 00:43:00,679 --> 00:43:03,342 She's gone. Let's get to it. Mask? 620 00:43:03,342 --> 00:43:06,042 I think it's in my jacket. 621 00:43:10,396 --> 00:43:11,872 Thank you. 622 00:43:14,752 --> 00:43:16,803 There we are. 623 00:43:17,667 --> 00:43:19,539 There we are. 624 00:43:25,549 --> 00:43:27,528 That's it. 625 00:43:28,140 --> 00:43:29,508 That's it. 626 00:43:38,434 --> 00:43:41,637 How an earth did he get into the hamper? 627 00:43:41,637 --> 00:43:44,228 Why are you looking at me? 628 00:43:44,228 --> 00:43:46,280 I should never have left him with you. 629 00:43:46,280 --> 00:43:49,411 Chocolate, alcohol - there's no telling what it could do to his insides. 630 00:43:49,411 --> 00:43:51,534 And why is that my fault? 631 00:43:51,534 --> 00:43:53,334 I haven't seen or touched that hamper since it arrived. 632 00:43:53,334 --> 00:43:56,321 I don't know how he got into it, but it has nothing to do with me. 633 00:43:58,158 --> 00:43:59,668 Jim? 634 00:43:59,668 --> 00:44:03,484 I promise you, this has nothing to do with me. 635 00:44:03,484 --> 00:44:07,299 - Why is everything around here always my fault? - Because it usually is! 636 00:44:07,299 --> 00:44:11,726 Who else would be stupid enough to leave the hamper some place Tricki could get at it? 637 00:44:11,726 --> 00:44:15,289 Perhaps the recriminations can wait until Tricki's finished his treatment. 638 00:44:15,289 --> 00:44:17,772 And perhaps they can't. 639 00:44:20,508 --> 00:44:24,287 Yes, well... Um... 640 00:44:24,287 --> 00:44:30,369 I don't think in this case Tristan is entirely to blame. 641 00:44:36,056 --> 00:44:39,475 If at all, really. 642 00:44:39,475 --> 00:44:42,427 You see, if he weren't so addicted to a rich diet, 643 00:44:42,427 --> 00:44:45,414 he wouldn't have sought it out in the first place. 644 00:44:48,437 --> 00:44:49,840 Siegfried? 645 00:44:52,180 --> 00:44:55,096 The hamper was left on the floor of the study... 646 00:44:56,247 --> 00:44:57,615 by me. 647 00:44:58,839 --> 00:45:01,681 Tristan is not to blame, James. 648 00:45:01,681 --> 00:45:03,914 I am. 649 00:45:03,914 --> 00:45:06,433 He did nothing wrong. 650 00:45:07,153 --> 00:45:08,916 It was me. 651 00:45:10,787 --> 00:45:13,236 - Jim. - Yes? 652 00:45:13,236 --> 00:45:14,747 Are we hallucinating? 653 00:45:14,747 --> 00:45:17,230 Yes, all right, it was my bloody fault! No need to rub it in! 654 00:45:18,598 --> 00:45:20,721 Sorry. 655 00:45:20,721 --> 00:45:22,521 Oh, don't worry about it. 656 00:45:22,521 --> 00:45:24,609 It was worth it to hear him say that. 657 00:45:26,552 --> 00:45:28,208 Will Tricki be all right? 658 00:45:28,208 --> 00:45:31,915 Once we get some fluids into him, he should start to recover. 659 00:45:31,915 --> 00:45:33,067 Hmm. 660 00:45:35,514 --> 00:45:37,206 Fluids! 661 00:46:01,968 --> 00:46:03,083 James. 662 00:46:04,811 --> 00:46:07,258 - How's Tricki? - On the mend. 663 00:46:07,258 --> 00:46:10,318 And Tristan? Still lording it over me, I suppose? 664 00:46:10,318 --> 00:46:15,608 He's not NOT enjoying the fact it wasn't him that made a mistake. 665 00:46:15,608 --> 00:46:18,020 Well, one swallow doesn't make a summer. 666 00:46:21,115 --> 00:46:25,218 My parents really struggled to find the money to put me through college. 667 00:46:25,218 --> 00:46:27,414 I'll be eternally grateful for it. 668 00:46:27,414 --> 00:46:31,372 You repaid their faith in you by your achievements. 669 00:46:31,372 --> 00:46:34,684 Only because you gave me a chance. 670 00:46:34,684 --> 00:46:38,499 And what if he fails again? What then? 671 00:46:40,011 --> 00:46:41,955 What if he doesn't? 672 00:47:20,105 --> 00:47:23,777 Ah, my boofums! 673 00:47:23,777 --> 00:47:28,850 Oh, my boofums is home? 674 00:47:30,255 --> 00:47:34,358 My goodness! He feels like a sack of spanners. 675 00:47:34,358 --> 00:47:36,374 He must be starving. 676 00:47:36,374 --> 00:47:39,756 Tricki's been on a carefully regulated diet and his condition's much improved. 677 00:47:39,756 --> 00:47:43,068 And we've taken a lot of walks this last week, haven't we, Tricki? 678 00:47:43,068 --> 00:47:45,623 Doesn't he just love his Uncle Tris? 679 00:47:47,494 --> 00:47:49,546 Remember his diet, Mrs Pumphrey. 680 00:47:49,546 --> 00:47:53,109 Yes, yes! Two cups of dried biscuits 681 00:47:53,109 --> 00:47:56,024 and ONLY brown meat! 682 00:47:56,024 --> 00:47:57,680 Bye, Tricki. 683 00:47:57,680 --> 00:48:00,668 - Mrs Pumphrey. - Darling... 684 00:48:00,668 --> 00:48:01,963 Oh! 685 00:48:01,963 --> 00:48:04,374 Mmm! Mummy loves you. 686 00:48:05,994 --> 00:48:08,621 Oh, James will take you on to the station. 687 00:48:08,621 --> 00:48:10,600 There's no sense in all of us being there. 688 00:48:10,600 --> 00:48:12,544 No, I suppose not. 689 00:48:15,747 --> 00:48:17,943 I'll see you at Christmas then. 690 00:48:17,943 --> 00:48:19,347 Yep. 691 00:48:19,347 --> 00:48:23,234 Mummy loves you! Yes, she does. 692 00:48:23,234 --> 00:48:25,034 What? 693 00:48:25,034 --> 00:48:26,689 You're not waiting for a hug? We're not huggers now, are we? 694 00:48:26,689 --> 00:48:28,668 Oh, God, no! 695 00:48:28,668 --> 00:48:30,505 - There's still the small matter of the... - Oh, yes, of course. 696 00:48:33,743 --> 00:48:36,263 Isn't that lovely? 697 00:48:36,263 --> 00:48:39,286 God, I'm going to eat some of this. Yes! 698 00:48:40,762 --> 00:48:42,418 Yummy! 699 00:48:42,418 --> 00:48:45,189 - Unbelievable! - I can't begin to tell you what this means. 700 00:48:45,189 --> 00:48:49,075 I won't let you down. 701 00:48:49,075 --> 00:48:55,338 It is the definition of insanity doing the same thing over and over again 702 00:48:55,338 --> 00:48:57,462 and expecting a different result. 703 00:48:57,462 --> 00:49:00,125 - Siegfried, what's happening? - It's not you, Tris. 704 00:49:00,125 --> 00:49:03,077 I've seen with my own eyes what you can achieve when you put your mind to it. 705 00:49:03,077 --> 00:49:06,424 - It's these damn tutors letting you down. - No, no, they really haven't. 706 00:49:06,424 --> 00:49:08,187 - They're all first rate. - I'll teach you. 707 00:49:08,187 --> 00:49:11,858 Come winter you can sit your exams again under my guidance 708 00:49:11,858 --> 00:49:14,306 and no doubt you'll sail through! 709 00:49:25,211 --> 00:49:27,011 You're back! 710 00:49:27,011 --> 00:49:29,566 - What have you forgotten? - That my brother's a lunatic. 711 00:49:29,566 --> 00:49:31,581 Siegfried's decided to tutor Tristan himself. 712 00:49:31,581 --> 00:49:34,101 You're staying! 713 00:49:34,101 --> 00:49:35,937 Oh, dear. You know, that must be hard 714 00:49:35,937 --> 00:49:37,593 It's going to be torture. 715 00:49:37,593 --> 00:49:39,752 I'm sure he means well. 716 00:49:39,752 --> 00:49:41,875 - I, for one, are glad you're staying. - The only reason he's doing it 717 00:49:41,875 --> 00:49:44,322 is to punish me, for what I have no idea. 718 00:49:44,322 --> 00:49:46,302 Maybe it's because you lied about passing your exams? 719 00:49:46,302 --> 00:49:48,390 I didn't lie, technically. 720 00:49:48,390 --> 00:49:51,700 - You do drink his best whisky. - I honestly can't tell the difference. 721 00:49:51,700 --> 00:49:55,912 - Well, that makes it worse! - What about the time you spent all his money in the Drovers? 722 00:49:55,912 --> 00:49:58,287 - What's that? - Nothing, Mrs H. 723 00:49:58,287 --> 00:50:01,850 It's just Jim being funny, trying to be. 724 00:50:01,850 --> 00:50:05,450 - Tristan! - Oh, here we go. 725 00:50:05,450 --> 00:50:10,849 Oh, there you are. I brought back someone very special for your first practical experience. 726 00:50:10,849 --> 00:50:12,540 I'm giddy with anticipation. 727 00:50:12,540 --> 00:50:15,455 Mr Farnon. 728 00:50:21,862 --> 00:50:24,417 Clancy means the world to Mr Mulligan. 729 00:50:26,072 --> 00:50:28,664 I think we owe it to both of them 730 00:50:28,664 --> 00:50:32,947 to carry out a full physical examination, don't you? 731 00:50:34,962 --> 00:50:36,258 Right, Clancy. 732 00:50:38,597 --> 00:50:42,700 Will you look at him smiling? Reckon he's a fan of yours, Mr Farnon. 733 00:50:45,832 --> 00:50:49,396 Mr Mulligan, does it not scare you when you hear him growl like... 734 00:50:51,806 --> 00:50:54,866 - Mr Mulligan? - Ah, good boy. 735 00:50:54,866 --> 00:50:56,990 - Mr Mulligan? - That's my boy. 736 00:50:56,990 --> 00:50:58,717 There now. 737 00:51:03,900 --> 00:51:05,735 No. 738 00:51:05,735 --> 00:51:08,615 Of course it doesn't. 739 00:51:12,574 --> 00:51:18,512 Siegfried, I think the bark may be far worse than the bite. 740 00:51:18,512 --> 00:51:21,031 Good boy! 741 00:51:21,031 --> 00:51:24,055 Not so fierce, are you? Oh! 742 00:51:24,055 --> 00:51:25,531 Good boy! 743 00:51:26,899 --> 00:51:28,409 Aw! 53384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.