All language subtitles for All.Creatures.Great.And.Small.2020.S01E03.1080p.BluRay.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,957 --> 00:00:40,800 ...in the first women's cricket Test. 2 00:00:41,988 --> 00:00:44,831 Oh, good morning, Mrs H. 3 00:00:44,831 --> 00:00:47,135 Isn't it custom to get dressed in the morning? 4 00:00:48,503 --> 00:00:51,346 I shall be retiring to my room. 5 00:00:59,768 --> 00:01:01,388 Mrs Hall! 6 00:01:03,907 --> 00:01:05,671 - Tris? - Shh! 7 00:01:05,671 --> 00:01:07,075 Can't get the thing through the... 8 00:01:07,075 --> 00:01:08,550 Come in here. 9 00:01:09,558 --> 00:01:10,674 Bloody cufflinks! 10 00:01:10,674 --> 00:01:13,193 Oh, come into the light. 11 00:01:13,193 --> 00:01:15,281 - Morning, Siegfried. - Morning. 12 00:01:15,281 --> 00:01:17,332 - New suit? - What? 13 00:01:17,332 --> 00:01:20,679 Oh, yes. I'm being put through my paces at Darrowby racecourse. 14 00:01:20,679 --> 00:01:23,306 The attending vet's retiring. 15 00:01:23,306 --> 00:01:26,258 Be quite the honour if he gets the role. 16 00:01:26,258 --> 00:01:28,237 Oh, it's no bloody good! 17 00:01:28,237 --> 00:01:29,785 There's another pair in my office. 18 00:01:31,153 --> 00:01:32,700 He's wanted the job some time. 19 00:01:32,700 --> 00:01:34,500 It's made him a little emotional. 20 00:01:42,454 --> 00:01:45,297 Now, James, I'm hoping to be back 21 00:01:45,297 --> 00:01:47,493 for afternoon rounds, but... 22 00:01:47,493 --> 00:01:49,688 I need you to hold the fort till then. 23 00:01:49,688 --> 00:01:50,804 Of course. 24 00:01:50,804 --> 00:01:53,468 Thank you. I won't let you down. 25 00:01:53,468 --> 00:01:57,066 Ah, many have said the same, but few rise to... 26 00:01:57,066 --> 00:01:58,758 We've been robbed. 27 00:02:02,681 --> 00:02:05,165 This was full only last week. 28 00:02:07,144 --> 00:02:09,412 - What are you doing? - I was just... 29 00:02:09,412 --> 00:02:12,291 And why aren't you dressed? It's nearly nine o'clock. 30 00:02:12,291 --> 00:02:14,127 Come and explain yourself. 31 00:02:17,366 --> 00:02:19,237 Is that your doing? 32 00:02:19,237 --> 00:02:20,605 I haven't touched it! 33 00:02:20,605 --> 00:02:23,772 I took the last of the petty cash for this week's shop. 34 00:02:23,772 --> 00:02:25,535 How is it possible?! 35 00:02:25,535 --> 00:02:28,055 We've worked harder than ever since James arrived. 36 00:02:28,055 --> 00:02:30,575 More surgery time. Where's all the money from that gone? 37 00:02:30,575 --> 00:02:32,015 Shall I call the police? 38 00:02:34,209 --> 00:02:37,269 It's still in the farmers' pockets, I should imagine. 39 00:02:37,269 --> 00:02:40,112 When was the last time you chased the bills? 40 00:02:40,112 --> 00:02:40,940 You! 41 00:02:41,768 --> 00:02:42,775 Me. 42 00:02:45,979 --> 00:02:48,103 It's market day. 43 00:02:48,103 --> 00:02:50,262 Time to earn your keep like the rest of us. 44 00:02:51,557 --> 00:02:53,249 Good luck today! 45 00:02:59,080 --> 00:03:00,375 Hold on! 46 00:03:04,227 --> 00:03:05,378 Thank you. 47 00:03:06,962 --> 00:03:09,193 I'll keep an eye on Tristan for you. 48 00:03:09,193 --> 00:03:10,885 Yes, do. 49 00:03:10,885 --> 00:03:13,656 Remember, spare the rod, spoil the child. 50 00:03:32,588 --> 00:03:34,171 You'll have to go back. 51 00:03:36,007 --> 00:03:37,087 Go back! 52 00:03:37,087 --> 00:03:39,750 Oh, OK. Thank you. Much obliged. 53 00:03:40,830 --> 00:03:42,378 Put it in reverse and... 54 00:03:43,781 --> 00:03:45,544 Oh, for Pete's sake! 55 00:03:55,010 --> 00:03:56,018 Well, what the... 56 00:04:07,103 --> 00:04:08,615 I... I thought I was going back. 57 00:04:08,615 --> 00:04:11,350 I thought so too, but... Never mind. 58 00:04:12,106 --> 00:04:13,798 Well, hold on. 59 00:04:32,729 --> 00:04:35,572 Oh, you're Siegfried's chap, aren't you? Er, er... 60 00:04:35,572 --> 00:04:36,653 Harris! 61 00:04:36,653 --> 00:04:38,128 - Herriot. - Ah, that's it, yes. 62 00:04:38,128 --> 00:04:39,963 I do apologise. 63 00:04:39,963 --> 00:04:41,547 Have a good day. 64 00:04:42,159 --> 00:04:43,383 You too. 65 00:05:26,141 --> 00:05:27,256 Farnon. 66 00:05:27,256 --> 00:05:28,408 Oh... 67 00:05:30,568 --> 00:05:32,007 General Ransom. 68 00:05:37,082 --> 00:05:38,990 Hello! 69 00:05:38,990 --> 00:05:41,941 I didn't expect to see you today. I thought you'd be with Andante. 70 00:05:41,941 --> 00:05:43,416 Soames is bringing him down later. 71 00:05:43,416 --> 00:05:47,231 - How's he looking for tomorrow? - Well, I'd put a fiver on him. 72 00:05:47,231 --> 00:05:49,535 Which other breeders do you work with, Farnon? 73 00:05:49,535 --> 00:05:53,242 Well, virtually all my clients have horses that need attending to. 74 00:05:53,242 --> 00:05:54,466 Racehorses? 75 00:05:54,466 --> 00:05:58,101 Well, there's just Hugh really. 76 00:05:58,101 --> 00:06:01,628 We were hoping for someone with pertinent experience. 77 00:06:01,628 --> 00:06:05,335 There's quite a bit of difference between a cart horse 78 00:06:05,335 --> 00:06:07,963 - and a thoroughbred. - Not anatomically speaking. 79 00:06:07,963 --> 00:06:09,834 A horse is always a horse. 80 00:06:09,834 --> 00:06:13,793 My father wouldn't have any other vet but Siegfried in his stables. 81 00:06:13,793 --> 00:06:17,428 - Good man. He loved his horses. - Hmm. And I feel the same way. 82 00:06:17,428 --> 00:06:20,344 There's not a horse of mine that Siegfried here hasn't given the once over. 83 00:06:20,344 --> 00:06:22,071 Including Andante. 84 00:06:25,562 --> 00:06:27,326 Oh, there's a horse down. 85 00:06:27,326 --> 00:06:29,269 Time to show us what you're made of, Farnon. 86 00:06:55,940 --> 00:06:57,091 Mrs Calvert. 87 00:06:58,099 --> 00:06:59,826 Ah. 88 00:06:59,826 --> 00:07:01,266 Hello, hello, hello. 89 00:07:01,266 --> 00:07:03,534 What's this? 90 00:07:03,534 --> 00:07:06,557 We've got a new chap today. 91 00:07:06,557 --> 00:07:09,004 I've been at the practice for a while now, actually. 92 00:07:09,004 --> 00:07:10,156 Oh! 93 00:07:10,156 --> 00:07:13,610 Ain't he got a nice smile? 94 00:07:13,610 --> 00:07:17,462 He's a real happy Harry this one. 95 00:07:17,462 --> 00:07:20,917 She was as right as rain yesterday. 96 00:07:20,917 --> 00:07:23,077 But now she's not breathing right. 97 00:07:24,516 --> 00:07:27,468 She don't seem to want to move about very much. 98 00:07:27,468 --> 00:07:30,239 Is that right, girl? 99 00:07:30,239 --> 00:07:31,859 Let's see what's going on. 100 00:07:43,484 --> 00:07:44,923 Ach... 101 00:07:48,666 --> 00:07:51,618 - 106. - That don't sound too clever. 102 00:08:01,012 --> 00:08:02,559 Going like the clappers. 103 00:08:06,303 --> 00:08:08,246 What's she been doing these last few days? 104 00:08:08,246 --> 00:08:11,953 She was out in the field, chasing round after the dog. 105 00:08:11,953 --> 00:08:14,725 It was roasting yesterday. 106 00:08:14,725 --> 00:08:17,207 - Well, there's your problem. - Hmm? 107 00:08:17,207 --> 00:08:19,475 She's got heat exhaustion. 108 00:08:19,475 --> 00:08:21,023 Well, what's to be done? 109 00:08:21,023 --> 00:08:23,038 Let's start with a couple of buckets of water. 110 00:08:24,370 --> 00:08:25,990 Quick as you like! 111 00:08:31,856 --> 00:08:33,260 Would you mind, Hugh? 112 00:08:37,363 --> 00:08:39,775 What's up with you, fella? 113 00:08:41,826 --> 00:08:43,553 Done yourself a mischief, have you? 114 00:08:45,173 --> 00:08:47,944 Keep back, please, give me room. 115 00:08:58,131 --> 00:09:00,218 No sign of sprain or fracture. 116 00:09:00,218 --> 00:09:02,557 Then why is he not getting up? 117 00:09:16,701 --> 00:09:19,006 There it is. 118 00:09:19,006 --> 00:09:22,532 There's no nystagmus, but that doesn't mean he didn't hit his head on the way down. 119 00:09:22,532 --> 00:09:25,988 What we need is to get him up and walking. 120 00:09:25,988 --> 00:09:27,571 Sooner the better. 121 00:09:27,571 --> 00:09:29,910 Gentlemen, I'll need your help. 122 00:09:32,285 --> 00:09:33,546 Come on, boy. 123 00:09:33,546 --> 00:09:35,741 Up we go! Come on, boy! 124 00:09:35,741 --> 00:09:38,513 Come on! Up we go! 125 00:09:38,513 --> 00:09:40,240 Come on! 126 00:09:40,240 --> 00:09:43,263 - He's not having it, Siegfried. - Right. 127 00:09:43,263 --> 00:09:46,970 I think he's probably still winded from the fall. 128 00:09:46,970 --> 00:09:47,798 Let's just, erm... 129 00:09:49,885 --> 00:09:51,829 Let's just take a moment. 130 00:09:51,829 --> 00:09:53,665 Shouldn't you be doing something? 131 00:09:53,665 --> 00:09:55,356 Nature takes the time she needs. 132 00:09:55,356 --> 00:09:57,660 Go on, bring the tractor. 133 00:09:57,660 --> 00:10:00,215 - We're going to have to winch him off. - I can't let you do that. 134 00:10:00,215 --> 00:10:02,879 - Excuse me? - Nobody's winching this horse anywhere. 135 00:10:02,879 --> 00:10:04,390 It's cruel and unnecessary. 136 00:10:09,213 --> 00:10:12,020 Yes, you've given yourself a fright, haven't you? 137 00:10:12,020 --> 00:10:14,107 But you're fine. 138 00:10:14,107 --> 00:10:17,023 Get some air into your lungs. 139 00:10:17,023 --> 00:10:18,787 Ready to have another go? 140 00:10:25,806 --> 00:10:28,109 Come on then, up and at him. 141 00:10:28,109 --> 00:10:31,456 That's the one! Let's be havin' you. 142 00:10:31,456 --> 00:10:33,579 There we are. 143 00:10:33,579 --> 00:10:36,171 Well done! Walk on. 144 00:10:42,613 --> 00:10:45,709 I'm not used to being spoken to in that manner. 145 00:10:45,709 --> 00:10:50,315 And I'm not used to putting personal niceties before good professional practice, 146 00:10:50,315 --> 00:10:51,539 sir. 147 00:11:03,812 --> 00:11:06,907 A shilling and two pence, please. 148 00:11:06,907 --> 00:11:08,454 Good boy. 149 00:11:10,470 --> 00:11:12,954 Keep it up. 150 00:11:14,645 --> 00:11:16,409 Ah, Mr Dinsdale. 151 00:11:16,409 --> 00:11:18,641 How fortuitous! 152 00:11:18,641 --> 00:11:22,276 Um... Oh my, you have let it build up. One pound and thruppence. 153 00:11:22,276 --> 00:11:25,407 I don't have any on me now. 154 00:11:25,407 --> 00:11:29,870 And yet, here you are, buying things with money, one would presume. 155 00:11:29,870 --> 00:11:33,325 Well, Mother gives me money for vegetables. 156 00:11:33,325 --> 00:11:37,140 Not a penny more, not a penny less. 157 00:11:37,140 --> 00:11:40,379 If it's thruppence a hen, how about I put a shilling in your pocket 158 00:11:40,379 --> 00:11:42,395 - and take six off your hands? - No, no! 159 00:11:42,395 --> 00:11:44,194 Jenny, what do you think you're playing at? 160 00:11:44,194 --> 00:11:47,218 - Buying hens. - Sorry. 161 00:11:47,218 --> 00:11:50,133 Ah! The delightful Miss Alderson. 162 00:11:50,133 --> 00:11:52,257 Yes, Tris, what is it? 163 00:11:52,257 --> 00:11:56,179 Um, nothing. It can wait. 164 00:11:56,179 --> 00:11:59,167 But them were good 'uns! Old man Cocker says so. 165 00:11:59,167 --> 00:12:01,254 Oh, if old man Cocker says so, they must be. 166 00:12:01,254 --> 00:12:03,342 You don't trust me to do anything! 167 00:12:05,394 --> 00:12:06,473 I've been there. 168 00:12:07,337 --> 00:12:10,181 The shouting, tantrums. 169 00:12:11,332 --> 00:12:13,672 Your Edward was the same? 170 00:12:13,672 --> 00:12:17,415 He was. But I were thinking more of... 171 00:12:17,415 --> 00:12:18,675 Mr Farnon? 172 00:12:19,646 --> 00:12:21,373 Never mind! 173 00:12:21,373 --> 00:12:24,325 I just want her to know there's more to life than being a farmer, 174 00:12:24,325 --> 00:12:26,269 where you have no time to yourself. 175 00:12:28,644 --> 00:12:31,595 Do you want me to... take her for the day? 176 00:12:31,595 --> 00:12:34,187 It wouldn't put you out? 177 00:12:34,187 --> 00:12:36,886 Not a bit of it. Have a break. 178 00:12:36,886 --> 00:12:38,397 You deserve it. 179 00:12:50,563 --> 00:12:52,254 Cheeky beggar! 180 00:12:59,776 --> 00:13:01,432 Pint of best when you're ready, Maggie. 181 00:13:01,432 --> 00:13:04,311 Coming right up. 182 00:13:04,311 --> 00:13:07,875 Oh, Mr Dinsdale. That's a healthy wedge you have there. 183 00:13:08,847 --> 00:13:10,682 Ah, more flushed than I thought. 184 00:13:10,682 --> 00:13:13,921 So it seems. Don't expect him to buy a round though, chaps. 185 00:13:13,921 --> 00:13:16,513 Not without the say so of his good lady wife, eh? 186 00:13:25,510 --> 00:13:29,217 If you're going business in here, the least you can do is buy a drink. 187 00:13:29,217 --> 00:13:31,233 Hello. You're new. 188 00:13:31,233 --> 00:13:32,781 What'll it be? 189 00:13:32,781 --> 00:13:34,364 I shouldn't really. 190 00:13:36,704 --> 00:13:38,971 Drink leads to loose tongues 191 00:13:38,971 --> 00:13:41,922 and even looser wallets. 192 00:13:41,922 --> 00:13:45,594 If you want people to part with their money, this is no bad place for it. 193 00:13:48,617 --> 00:13:51,856 But you've got to buy a drink first. 194 00:13:54,628 --> 00:13:56,571 Did you write all these recipes? 195 00:13:57,363 --> 00:13:58,766 And my mother. 196 00:14:00,278 --> 00:14:02,941 And her mother before her. 197 00:14:02,941 --> 00:14:05,317 All our family secrets. 198 00:14:05,317 --> 00:14:07,872 My sister does most of the baking at home. 199 00:14:07,872 --> 00:14:11,039 That's because it's her job to look after you. 200 00:14:11,039 --> 00:14:13,703 I don't need looking after. 201 00:14:13,703 --> 00:14:16,762 We were born to the land to work the land. 202 00:14:20,361 --> 00:14:23,348 Is that something you've heard your dad say? 203 00:14:35,190 --> 00:14:37,601 Hugh Hulton's estate. 204 00:14:37,601 --> 00:14:41,560 Right. I'll get someone up to you as quick as I can. 205 00:14:41,560 --> 00:14:43,000 Bye... 206 00:14:49,514 --> 00:14:52,394 And how did you know what was wrong? Were you guessing? 207 00:14:52,394 --> 00:14:55,201 Ah, no. We're professional vets, we never guess. 208 00:14:55,201 --> 00:14:59,628 First, I took her heart rate and then I checked her temperature. 209 00:14:59,628 --> 00:15:01,895 That, along with the clinical history, 210 00:15:01,895 --> 00:15:04,379 meant there was only one possible diagnosis. 211 00:15:04,379 --> 00:15:06,503 He's a clever clogs, isn't he? 212 00:15:06,503 --> 00:15:08,626 James has been seeing to a sun-burnt calf. 213 00:15:08,626 --> 00:15:10,533 Heat exhaustion. 214 00:15:10,533 --> 00:15:13,700 We've just had a call from Hulton Manor. Horse with colic. 215 00:15:13,700 --> 00:15:16,832 That's Hugh's house. Can I go with him, Auntie Audrey? 216 00:15:16,832 --> 00:15:18,919 Oh, your sister will be back soon. 217 00:15:18,919 --> 00:15:20,539 She'll wonder where you got to. 218 00:15:20,539 --> 00:15:21,763 Maybe next time. 219 00:15:21,763 --> 00:15:22,626 Uh... 220 00:15:25,398 --> 00:15:28,061 How about we finish them faces? 221 00:15:28,061 --> 00:15:29,213 Oh! 222 00:15:29,213 --> 00:15:31,264 He's a grumpy one, isn't he? 223 00:15:31,264 --> 00:15:33,351 It's our Helen. 224 00:15:35,511 --> 00:15:37,742 That's not fair. 225 00:15:37,742 --> 00:15:40,226 She used to be fun. Now it's... 226 00:15:40,226 --> 00:15:42,601 "Do your homework! Stop mucking about!" 227 00:15:42,601 --> 00:15:45,553 Only because she wants what's best for you. 228 00:15:45,553 --> 00:15:47,172 If you don't do well at school... 229 00:15:47,172 --> 00:15:49,512 I'll do what I was gonna do anyway. 230 00:15:49,512 --> 00:15:51,491 Dad's getting on. 231 00:15:51,491 --> 00:15:53,903 Helen will be off with Hugh. 232 00:15:53,903 --> 00:15:56,675 Someone's got to take care of the place. 233 00:15:56,675 --> 00:15:58,942 Well, that doesn't mean it has to be you. 234 00:16:04,700 --> 00:16:07,292 I'm stood at the other end. 235 00:16:07,292 --> 00:16:08,839 Mr Lunn here's hit the ball for six. 236 00:16:08,839 --> 00:16:12,582 It's gone miles, but the umpire, silly sod, 237 00:16:12,582 --> 00:16:14,562 gives him a four! 238 00:16:14,562 --> 00:16:17,657 So young Farnon here says, "Where do you want a six? 239 00:16:17,657 --> 00:16:20,141 In the bloody bus depot?" 240 00:16:21,436 --> 00:16:24,784 - You're a good lad. - Oh, yes, honestly, Mr Lunn. 241 00:16:24,784 --> 00:16:28,742 That's why it pains me so to turn matters more serious. 242 00:16:28,742 --> 00:16:31,226 - Leave you to it. - Aye. 243 00:16:31,226 --> 00:16:34,825 Don't you worry. You tell me how much it is. 244 00:16:34,825 --> 00:16:36,481 Here, Mags... 245 00:16:36,481 --> 00:16:39,432 Darrowby Classic, 12:30 tomorrow. 246 00:16:39,432 --> 00:16:41,700 Andante to win. 247 00:16:55,484 --> 00:16:57,104 You're a dark horse, aren't you? 248 00:16:57,104 --> 00:16:58,904 Birds of a feather. 249 00:16:59,875 --> 00:17:01,279 You staying for another? 250 00:17:01,279 --> 00:17:02,935 Don't mind if I do. 251 00:17:02,935 --> 00:17:05,273 Is he paying for a drink? Lads! 252 00:17:05,273 --> 00:17:09,485 Tristan Farnon is buying himself his own pint. 253 00:17:09,485 --> 00:17:11,357 It's a miracle! 254 00:17:11,357 --> 00:17:13,048 Now, now, I always pay my way. 255 00:17:13,048 --> 00:17:15,135 In fact, Henry... 256 00:17:15,135 --> 00:17:17,259 why don't I get you one? 257 00:17:17,259 --> 00:17:19,131 Well, that's dreadful decent of you. 258 00:17:19,131 --> 00:17:21,830 How about one for everybody? 259 00:17:57,101 --> 00:17:58,325 - Mr Soames. - Aye. 260 00:17:58,325 --> 00:18:01,025 James Herriot. 261 00:18:01,025 --> 00:18:03,148 He's through here. 262 00:18:11,822 --> 00:18:14,450 How long's he been like this? 263 00:18:14,450 --> 00:18:15,961 Since this morning. 264 00:18:15,961 --> 00:18:19,308 Just give him a shot of arecoline. That'll sort him. 265 00:18:26,326 --> 00:18:28,954 - This is no ordinary colic. - Well, what the hell is it then? 266 00:18:28,954 --> 00:18:32,769 I won't know for sure until I've given him an examination. 267 00:18:32,769 --> 00:18:35,504 I've been running stables here since you were in short trousers. 268 00:18:35,504 --> 00:18:39,211 I know what colic looks like. 269 00:18:39,211 --> 00:18:42,882 Look, he's due at the racecourse to settle in for tomorrow. 270 00:18:47,454 --> 00:18:51,485 - I'll need soap and water. - What the devil for? You've done nowt and now you want to wash? 271 00:18:51,485 --> 00:18:53,536 Get a head collar on him so I can examine him. 272 00:18:53,536 --> 00:18:55,156 Now, please. 273 00:19:01,922 --> 00:19:04,873 Steady, boy. I know. I know. 274 00:19:17,794 --> 00:19:19,090 Poor thing. 275 00:19:29,563 --> 00:19:31,471 Well then, spit it out. 276 00:19:31,471 --> 00:19:33,810 - It's no ordinary colic. - Eh? 277 00:19:33,810 --> 00:19:35,934 What is it then? 278 00:19:35,934 --> 00:19:39,389 I'm really sorry to say, it's a torsion of the bowel, Mr Soames. 279 00:19:42,413 --> 00:19:46,191 All right, then he's, er... he's got a torsion. 280 00:19:47,416 --> 00:19:50,691 What're you gonna do about it? 281 00:19:50,691 --> 00:19:55,225 The bowel's twisted so badly that the circulation has been cut off for some time. 282 00:19:57,781 --> 00:19:59,400 The tissue's died. 283 00:19:59,400 --> 00:20:02,567 Toxins are already building up in the blood. 284 00:20:02,567 --> 00:20:04,439 There's nothing more that we can do. 285 00:20:04,439 --> 00:20:06,670 I'm sorry but it's already too late. 286 00:20:07,822 --> 00:20:09,442 Too late for what? 287 00:20:12,429 --> 00:20:16,208 This horse will die. 288 00:20:16,208 --> 00:20:20,419 The only thing we can do is end his life as quickly and painlessly as possible. 289 00:20:20,419 --> 00:20:22,507 Put him down? 290 00:20:22,507 --> 00:20:24,594 Do you have any idea how much this horse is worth? 291 00:20:24,594 --> 00:20:27,617 It doesn't make the blindest bit of difference! He's in agony! 292 00:20:27,617 --> 00:20:29,885 The sooner we proceed the better. 293 00:20:29,885 --> 00:20:32,153 I want a second opinion. 294 00:20:32,153 --> 00:20:35,067 I want Siegfried Farnon up here. 295 00:20:35,067 --> 00:20:37,947 Mr Hulton swears by him. 296 00:20:37,947 --> 00:20:40,179 Now, come on, lad. 297 00:20:40,179 --> 00:20:42,591 You don't want this on your shoulders. 298 00:20:47,448 --> 00:20:50,868 Born to jump. Show him a fence and he'd have a go. 299 00:20:52,056 --> 00:20:53,927 I went out one morning 300 00:20:53,927 --> 00:20:56,879 and he'd dragged his feeding trough into the middle of the paddock, 301 00:20:56,879 --> 00:20:59,938 just so he could jump it. Happy as Larry, he was! 302 00:21:06,560 --> 00:21:09,728 I'm afraid you'll have to excuse me, gentlemen. Andante should have arrived by now. 303 00:21:09,728 --> 00:21:13,903 - Of course. - General. 304 00:21:13,903 --> 00:21:17,970 Could be a big day for Hulton if that horse of his lives up to his promise. 305 00:21:17,970 --> 00:21:21,064 It would be good to have a winner from a local stable. 306 00:21:21,064 --> 00:21:24,016 - A particular source of pride to me personally. - Why is that? 307 00:21:24,016 --> 00:21:26,032 I've known Andante since he was a foal. 308 00:21:27,760 --> 00:21:32,510 You're more of a farm vet, aren't you? 309 00:21:32,510 --> 00:21:35,029 - I've built a strong practice. - Is that so? 310 00:21:35,029 --> 00:21:37,585 I've taken on an excellence young vet 311 00:21:37,585 --> 00:21:40,429 and my brother's about to qualify, I hope. 312 00:21:42,120 --> 00:21:44,244 But horses have always been my passion. 313 00:21:44,244 --> 00:21:45,395 Really? 314 00:21:48,094 --> 00:21:51,766 Belgium, 1917. Army Veterinary Corps. 315 00:21:53,241 --> 00:21:55,005 - Ypres? - In the main. 316 00:21:57,380 --> 00:22:00,655 The bravery of the men who fought... 317 00:22:00,655 --> 00:22:04,182 matched only by the bravery of the horses that carried them there. 318 00:22:06,054 --> 00:22:08,357 The things those poor souls endured. 319 00:22:11,345 --> 00:22:13,864 And then we shot a lot of them. 320 00:22:13,864 --> 00:22:16,528 Cheaper than bringing them home on boats, you see. 321 00:22:19,911 --> 00:22:23,330 If I can help a horse in pain, 322 00:22:23,330 --> 00:22:26,389 I feel in some way I'm repaying a debt of sorts. 323 00:22:28,908 --> 00:22:30,060 There you have it. 324 00:22:31,860 --> 00:22:34,416 We're trying out another fellow tomorrow. 325 00:22:34,416 --> 00:22:36,935 I'm very grateful for the opportunity. 326 00:22:39,238 --> 00:22:41,866 If I offended you earlier, 327 00:22:41,866 --> 00:22:44,745 it's only that... 328 00:22:44,745 --> 00:22:46,797 for me the animal always comes first. 329 00:22:48,020 --> 00:22:49,532 Above all things. 330 00:22:49,532 --> 00:22:51,044 As it should. 331 00:22:53,527 --> 00:22:55,182 Come to the course tomorrow evening. 332 00:22:55,182 --> 00:22:57,161 Hope to have some good news for you. 333 00:23:08,211 --> 00:23:12,026 I've called but Siegfried's already left the course. 334 00:23:13,861 --> 00:23:15,266 He's going mad with the pain of it. 335 00:23:17,245 --> 00:23:19,764 - I can't let this go on. - Oh no, just hold on! 336 00:23:19,764 --> 00:23:22,032 If you'd called me sooner, this might have been avoided. 337 00:23:22,032 --> 00:23:24,048 But not now. 338 00:23:24,048 --> 00:23:27,575 If you'd called me sooner, this might have been avoided. 339 00:23:47,874 --> 00:23:49,745 What's his name? 340 00:23:49,745 --> 00:23:51,077 Andante. 341 00:24:20,806 --> 00:24:22,317 Hold him tight. 342 00:24:23,757 --> 00:24:25,161 Steady, boy. 343 00:24:27,285 --> 00:24:29,156 Shh, shh, shh, shh. 344 00:24:30,848 --> 00:24:32,504 It's nearly over, Andante. 345 00:24:44,057 --> 00:24:45,352 Good lad. 346 00:24:47,836 --> 00:24:49,167 Good lad. 347 00:24:50,427 --> 00:24:52,407 - Mr Hulton... - Why are you still here? 348 00:25:01,692 --> 00:25:03,096 What do you mean? What's going on? 349 00:25:11,950 --> 00:25:13,605 What have you just done? 350 00:25:18,429 --> 00:25:20,444 What the hell have you just done?! 351 00:25:20,444 --> 00:25:22,243 You listen to me! 352 00:25:22,243 --> 00:25:24,403 He had a torsion. There was nothing else I could do for him. 353 00:25:24,403 --> 00:25:26,635 He was in terrible pain. 354 00:25:47,113 --> 00:25:48,517 Get out. 355 00:25:49,777 --> 00:25:50,713 Now. 356 00:26:46,751 --> 00:26:49,270 Ah, one of my employees. 357 00:26:49,270 --> 00:26:51,430 James... 358 00:26:51,430 --> 00:26:54,598 Oh, you look like you've lost a shilling and found a penny! 359 00:26:58,557 --> 00:27:00,500 I just had to put a horse down. 360 00:27:05,719 --> 00:27:08,022 It was one of Hugh Hulton's horses. 361 00:27:10,217 --> 00:27:11,333 Andante. 362 00:27:12,161 --> 00:27:13,457 Oh, good God. 363 00:27:16,192 --> 00:27:18,244 I know what you need. 364 00:27:18,244 --> 00:27:19,504 Maggie. 365 00:27:21,447 --> 00:27:22,958 Hold on a minute. 366 00:27:22,958 --> 00:27:26,342 Maggie, where's it all gone? This was full an hour ago. 367 00:27:26,342 --> 00:27:29,185 Down their necks, I reckon. 368 00:27:29,185 --> 00:27:30,157 Oh! 369 00:27:39,155 --> 00:27:41,854 Who's the second favourite in the Darrowby Classic tomorrow? 370 00:27:41,854 --> 00:27:43,294 Finlay Bay. 371 00:27:43,294 --> 00:27:45,093 Ten to one. But he's got no chance. 372 00:27:45,093 --> 00:27:47,577 I mean, Andante's going to run away with it. 373 00:27:49,376 --> 00:27:52,255 Put that on Finlay Bay to win. 374 00:27:54,595 --> 00:27:56,754 I mean, don't get me wrong, 375 00:27:56,754 --> 00:28:00,354 I take great satisfaction in looking after our usual clientele 376 00:28:00,354 --> 00:28:02,154 of cart horses and gymkhana ponies. 377 00:28:02,154 --> 00:28:06,112 But to spend a day with those magnificent beasts, 378 00:28:06,112 --> 00:28:07,983 bred to perfection. 379 00:28:10,504 --> 00:28:12,591 And the General was impressed. 380 00:28:13,635 --> 00:28:16,010 He had me down as an also-ran. 381 00:28:16,010 --> 00:28:17,810 Now he knows I'm a thoroughbred. 382 00:28:20,580 --> 00:28:21,913 I'm happy for you. 383 00:28:21,913 --> 00:28:24,324 It's you I have to thank for it. 384 00:28:24,324 --> 00:28:26,879 I don't think Ransom would have taken me as seriously 385 00:28:26,879 --> 00:28:29,579 if I was still a one-man band. 386 00:28:29,579 --> 00:28:31,486 You encouraged me to take on James. 387 00:28:33,645 --> 00:28:35,913 I nudged you in the right direction. 388 00:28:35,913 --> 00:28:40,700 Mrs Hall, you're considerably less braggadocios than I would expect in the circumstances. 389 00:28:40,700 --> 00:28:43,111 Oh, it's nothing. 390 00:28:43,111 --> 00:28:45,379 I had Jenny Alderson for the day. 391 00:28:45,379 --> 00:28:48,762 I thought I could help, but I'm not sure I did her much good. 392 00:28:48,762 --> 00:28:51,857 I never thought I'd see it, Mrs Hall waving the white flag. 393 00:28:51,857 --> 00:28:56,320 - I'm not waving anything. - Undone by a 12-year-old child. 394 00:28:56,320 --> 00:28:58,767 Well, it can't be easy, 395 00:28:58,767 --> 00:29:02,151 having your big sister acting like your mother. 396 00:29:02,151 --> 00:29:05,246 It's no easier for the other party, I assure you. 397 00:29:07,117 --> 00:29:10,717 You stay there. I'll get this. 398 00:29:18,095 --> 00:29:19,895 There is a doorbell, you know! 399 00:29:21,011 --> 00:29:22,702 Hugh. 400 00:29:22,702 --> 00:29:24,430 Has Herriot told you? 401 00:29:25,401 --> 00:29:27,489 It's an outrage! 402 00:29:27,489 --> 00:29:29,289 He had no right doing that to my horse. 403 00:29:29,289 --> 00:29:30,980 I understand you're upset... 404 00:29:30,980 --> 00:29:32,167 Oh, for God's sake, can you blame me? 405 00:29:32,167 --> 00:29:34,507 It sounds like he was in terrible pain, Hugh. 406 00:29:34,507 --> 00:29:36,342 I would have done the same thing. 407 00:29:36,342 --> 00:29:38,179 - Would you? - With the same diagnosis, yes. 408 00:29:40,770 --> 00:29:43,433 We would never leave an animal in distress. 409 00:29:43,433 --> 00:29:45,773 Well, that's just it! How do I know his diagnosis was right? 410 00:29:45,773 --> 00:29:47,680 James is a very competent vet. 411 00:29:47,680 --> 00:29:49,552 He's barely out of school! 412 00:29:49,552 --> 00:29:52,323 He should have got a second opinion! He should have called for you! 413 00:29:52,323 --> 00:29:54,339 You should have been there for him, Siegfried! 414 00:29:54,339 --> 00:29:55,779 Well, I wish I had been. 415 00:30:16,042 --> 00:30:18,129 I've been advised to speak to a solicitor. 416 00:30:18,129 --> 00:30:20,829 That's really not necessary. 417 00:30:20,829 --> 00:30:23,204 He was a very valuable horse. 418 00:30:23,204 --> 00:30:25,615 We can sort this out between ourselves, Hugh. 419 00:30:25,615 --> 00:30:26,514 How? 420 00:30:31,914 --> 00:30:34,649 I'll do a post-mortem examination tomorrow. 421 00:30:37,060 --> 00:30:40,192 - And if Herriot made a mistake? - I'll deal with it. 422 00:30:40,192 --> 00:30:41,379 You can be sure of that. 423 00:30:46,994 --> 00:30:48,937 Hugh, I... 424 00:30:48,937 --> 00:30:50,377 James, come in. 425 00:30:55,055 --> 00:30:56,027 Well? 426 00:30:59,627 --> 00:31:01,607 I couldn't let that poor animal suffer. 427 00:31:01,607 --> 00:31:04,233 And you're positive about your diagnosis? 428 00:31:04,233 --> 00:31:05,710 One hundred per cent. 429 00:31:09,092 --> 00:31:10,784 How are you faring? 430 00:31:10,784 --> 00:31:12,332 Me? I'm... 431 00:31:13,915 --> 00:31:14,779 all right. 432 00:31:15,787 --> 00:31:17,263 Trying to be. 433 00:31:18,774 --> 00:31:20,322 Shocked at first. 434 00:31:22,877 --> 00:31:26,008 It felt a terrible thing to do to such a beautiful creature. 435 00:31:27,916 --> 00:31:29,896 The first one is always the hardest. 436 00:31:31,983 --> 00:31:34,898 I presume you did a full internal examination? 437 00:31:34,898 --> 00:31:38,102 Yes, I felt a tympanitic mass about halfway up the colon. 438 00:31:38,102 --> 00:31:41,377 And it couldn't have been some other kind of blockage? 439 00:31:41,377 --> 00:31:44,329 - No, I don't think so. - You don't "think" so? 440 00:31:44,329 --> 00:31:46,416 That's not what... It was a torsion. 441 00:31:46,416 --> 00:31:47,820 A moment ago you said you were sure. 442 00:31:47,820 --> 00:31:49,079 I am. 443 00:31:49,079 --> 00:31:50,123 I am sure. 444 00:31:50,123 --> 00:31:52,679 I am. 445 00:31:52,679 --> 00:31:56,926 And if you're wrong, I'm afraid there will be consequences. 446 00:32:09,954 --> 00:32:11,754 Breakfast's ready. 447 00:32:12,942 --> 00:32:15,964 Sorry, Mrs Hall, I'm not very hungry. 448 00:32:25,898 --> 00:32:28,346 James won't be joining us. 449 00:32:28,346 --> 00:32:30,757 I imagine he doesn't have the appetite for it. 450 00:32:31,765 --> 00:32:33,996 What time's the post-mortem? 451 00:32:33,996 --> 00:32:35,868 Ten o'clock. 452 00:32:35,868 --> 00:32:39,287 Get on with your list, let James get on with his. 453 00:32:39,287 --> 00:32:41,735 There's nothing worrying will do for it. 454 00:32:41,735 --> 00:32:43,282 Morning, Siegfried. 455 00:32:44,074 --> 00:32:45,945 Ledger. Now, please. 456 00:32:53,539 --> 00:32:55,448 You collected all this? 457 00:32:55,448 --> 00:32:57,391 And not done yet. Far from it. 458 00:32:57,391 --> 00:33:00,198 I want to keep at it today. Finish the job off properly. 459 00:33:00,198 --> 00:33:02,142 See that you do. Money. 460 00:33:02,142 --> 00:33:03,258 Now, please. 461 00:33:05,309 --> 00:33:09,520 I thought it would make more sense to give to you in one go. 462 00:33:09,520 --> 00:33:11,823 Cleaner that way, rather than piecemeal. 463 00:33:11,823 --> 00:33:13,048 Money. 464 00:33:18,302 --> 00:33:20,389 I left my wallet in my room. 465 00:33:41,229 --> 00:33:43,640 Was that the front door? 466 00:33:43,640 --> 00:33:44,539 Tristan? 467 00:33:45,115 --> 00:33:46,123 Tristan! 468 00:33:51,593 --> 00:33:52,926 Tristan! 469 00:33:54,581 --> 00:33:55,805 Tristan! 470 00:34:02,139 --> 00:34:04,407 Here, before you go. 471 00:34:05,702 --> 00:34:07,646 In case you get your appetite back later. 472 00:34:09,265 --> 00:34:10,454 Thank you. 473 00:34:11,857 --> 00:34:14,448 Once everyone's calmed down a bit, they'll see 474 00:34:14,448 --> 00:34:16,140 what you did was right. 475 00:34:19,127 --> 00:34:20,639 What I thought was right. 476 00:34:20,639 --> 00:34:24,562 Don't dwell on what's done when there's things need doing. 477 00:34:24,562 --> 00:34:27,405 Mrs Calvert's been on the phone. Wants someone up there again. 478 00:34:27,405 --> 00:34:30,068 It's time to get back in the saddle. 479 00:34:30,068 --> 00:34:32,373 Sorry, poor choice of words. 480 00:34:50,620 --> 00:34:52,311 Morning. 481 00:34:52,311 --> 00:34:55,658 - Look ahead, look ahead! - Tristan... 482 00:34:55,658 --> 00:34:58,574 - What are you doing? - Trying to save my skin. 483 00:35:01,525 --> 00:35:03,864 You spent the money, didn't you? 484 00:35:05,484 --> 00:35:07,824 Don't worry, I have a plan. 485 00:35:07,824 --> 00:35:10,307 I just need... time. 486 00:35:11,639 --> 00:35:13,295 Drive, just drive. 487 00:35:35,933 --> 00:35:38,884 Forgetting the moral implications of it all for a moment, 488 00:35:38,884 --> 00:35:41,583 you know there's still a chance your horse might not come in? 489 00:35:41,583 --> 00:35:44,391 Fortes fortuna iogurtum. 490 00:35:44,391 --> 00:35:47,018 Fortune favours the yoghurt? 491 00:35:47,018 --> 00:35:50,149 No, the brave. Fortune favours the brave. 492 00:35:50,149 --> 00:35:52,849 That's "juvat". Fortes fortuna juvat. 493 00:35:54,217 --> 00:35:57,132 Well, nevertheless, you took a gamble on your horse, 494 00:35:57,132 --> 00:36:00,371 I took one on mine, either one or both, or neither of us are for the high jump. 495 00:36:00,371 --> 00:36:03,755 - I didn't gamble. - No, of course. Turn of phrase. 496 00:36:06,921 --> 00:36:08,073 Oh, not again! 497 00:36:13,868 --> 00:36:15,776 Is that the lovely Miss Alderson? 498 00:36:15,776 --> 00:36:17,863 Good morning to you too, James. 499 00:36:17,863 --> 00:36:20,778 Hold on. Let me back up. 500 00:36:31,324 --> 00:36:34,455 Sorry. My mind was... somewhere else. 501 00:36:34,455 --> 00:36:37,226 - I'm sure it was. - You heard? 502 00:36:37,226 --> 00:36:39,170 Hugh told me last night. 503 00:36:39,170 --> 00:36:42,625 Andante meant the world to him. Sounded awful. 504 00:36:42,625 --> 00:36:44,533 - He called you a bas... - Jenny! 505 00:36:45,576 --> 00:36:47,592 Out of the mouths of babes. 506 00:36:49,139 --> 00:36:51,083 I had to do it. 507 00:36:51,083 --> 00:36:53,639 You don't have to explain yourself to me. It were Hughs' horse. 508 00:36:53,639 --> 00:36:55,906 I know, I know. It's just you're his... 509 00:36:56,842 --> 00:36:57,886 his... 510 00:36:59,145 --> 00:37:00,045 his... 511 00:37:02,852 --> 00:37:05,768 Unless you know something I don't. 512 00:37:07,639 --> 00:37:10,051 I'd best get on. Good luck today. 513 00:37:19,120 --> 00:37:20,992 And what was all that about? 514 00:37:21,855 --> 00:37:22,899 Mmm? 515 00:37:22,899 --> 00:37:25,274 I saw you. I saw that look. 516 00:37:25,274 --> 00:37:28,154 - It's nothing. - Now I am intrigued. 517 00:37:30,674 --> 00:37:32,437 I asked her out. 518 00:37:32,437 --> 00:37:35,317 - James, you didn't? - Mrs Pumphrey's do. 519 00:37:35,317 --> 00:37:38,052 - Took all night to pluck up the courage. - Dutch courage? 520 00:37:38,052 --> 00:37:41,615 Might have well have been Abyssinian for all the good it did. 521 00:37:41,615 --> 00:37:45,467 I just made my play and in walks Hugh. 522 00:37:45,467 --> 00:37:48,381 And then you killed his horse. 523 00:37:48,381 --> 00:37:52,773 It's unorthodox but I have to say I admire the gumption. 524 00:37:56,911 --> 00:37:58,746 Oh, amazing! 525 00:38:12,315 --> 00:38:14,295 You sure this isn't putting you out too much? 526 00:38:14,295 --> 00:38:16,886 - Oh, it's no trouble at all. - You're a godsend. 527 00:38:16,886 --> 00:38:19,802 I've got a load of hay to bring in and there's all that with Hugh's horse. 528 00:38:19,802 --> 00:38:21,277 Right, come here, you. 529 00:38:22,142 --> 00:38:23,977 How is he? 530 00:38:23,977 --> 00:38:26,748 In pieces. Not that he'd admit it. 531 00:38:26,748 --> 00:38:28,871 And you'll sweep him up and put him back together again. 532 00:38:28,871 --> 00:38:32,362 - Isn't that our lot in life? - Well, for you more than most. 533 00:38:32,362 --> 00:38:35,098 If you ever fancy a natter... 534 00:38:36,322 --> 00:38:37,870 There's not much more to say. 535 00:38:38,733 --> 00:38:40,029 I'd best get on. 536 00:38:40,029 --> 00:38:41,540 I'll be back before tea. 537 00:38:49,171 --> 00:38:50,611 Sorry. 538 00:38:52,950 --> 00:38:56,514 So, you've an interest in veterinary work, have you? 539 00:38:57,593 --> 00:39:00,076 All these need cleaning out. 540 00:39:00,076 --> 00:39:02,992 And after that you can feed and exercise them. 541 00:39:02,992 --> 00:39:05,367 Can I play with the bunnies? 542 00:39:05,367 --> 00:39:07,455 Can I take the dog for a walk on the green? 543 00:39:07,455 --> 00:39:10,334 If you like, but first I want you to have a look at this. 544 00:39:10,334 --> 00:39:12,673 Don't you start with all the books and all. 545 00:39:12,673 --> 00:39:13,753 All right. 546 00:39:13,753 --> 00:39:15,408 Suit yourself. 547 00:39:15,408 --> 00:39:19,152 All right. 548 00:39:19,152 --> 00:39:21,023 They need to know their stuff first. 549 00:39:21,023 --> 00:39:24,190 But I know animals. I grew up with animals. 550 00:39:27,790 --> 00:39:33,584 What should a good vet do for a rabbit with suspected ivy poisoning? 551 00:39:33,584 --> 00:39:37,471 The only rabbits I know we put in pies. 552 00:39:55,899 --> 00:39:57,771 - Morning, Mr Soames. - Morning. 553 00:39:57,771 --> 00:39:58,742 Hugh. 554 00:40:03,205 --> 00:40:04,645 I'm sorry it's come to this. 555 00:40:04,645 --> 00:40:07,128 As am I. Where is he? 556 00:40:35,453 --> 00:40:36,965 I should be here. 557 00:40:38,656 --> 00:40:40,780 I owe it to him to be here. 558 00:41:03,275 --> 00:41:05,362 Oh dear, oh dear! 559 00:41:05,362 --> 00:41:07,486 Here's trouble. 560 00:41:07,486 --> 00:41:10,221 Herriot the horse killer. 561 00:41:10,221 --> 00:41:12,489 - What? - Word's got around. 562 00:41:12,489 --> 00:41:14,396 Not many of them good. 563 00:41:14,396 --> 00:41:17,492 I thought they'd have had you out on your ear by now. 564 00:41:17,492 --> 00:41:19,363 So what seems to be the problem today? 565 00:41:19,363 --> 00:41:22,350 Calf, gone daft. 566 00:41:22,350 --> 00:41:25,409 But I'd like Mr Siegfried to look it over. 567 00:41:28,577 --> 00:41:31,276 Well, my brother is otherwise engaged. 568 00:41:31,276 --> 00:41:33,508 So it'll be Jim or no one. 569 00:41:41,606 --> 00:41:43,189 And how long has he been like this? 570 00:41:43,189 --> 00:41:45,637 I first noticed something this morning. 571 00:41:45,637 --> 00:41:50,640 Thought he was drunk the way he's staggering about and bumping into things. 572 00:41:50,640 --> 00:41:51,864 Not right, is it? 573 00:41:52,799 --> 00:41:54,923 No, Mrs Calvert, it's not. 574 00:41:56,542 --> 00:41:57,622 OK. 575 00:41:57,622 --> 00:41:58,774 OK. 576 00:42:01,509 --> 00:42:03,380 Well, what do you reckon? 577 00:42:17,453 --> 00:42:19,396 I just don't know. 578 00:42:19,396 --> 00:42:22,744 The process of veterinary discovery often takes time. 579 00:42:22,744 --> 00:42:25,623 Just so long as he don't wind up killing him. 580 00:42:28,899 --> 00:42:32,353 Any ideas, Jim, you're rather losing your audience. 581 00:42:32,353 --> 00:42:34,909 We've got muscle tremors, 582 00:42:34,909 --> 00:42:36,961 frothing from the mouth, confusion. 583 00:42:36,961 --> 00:42:39,264 Oh well, that's me every morning, Mrs Calvert. 584 00:42:39,264 --> 00:42:41,459 No need to look so worried. 585 00:42:41,459 --> 00:42:45,455 Blimey, this place has seen better days, hasn't it? 586 00:42:49,630 --> 00:42:54,452 - Where did this wood come from? - Oh, bit of old skirting board. 587 00:42:54,452 --> 00:42:56,072 Waste not, want not. 588 00:42:56,072 --> 00:42:59,527 Look at the paint. It's flaking. 589 00:42:59,527 --> 00:43:03,378 He's been licking it and biting. I can see teeth marks! 590 00:43:03,378 --> 00:43:04,890 He's a cow! 591 00:43:04,890 --> 00:43:06,869 It's what they do. 592 00:43:08,597 --> 00:43:10,505 It's lead paint. 593 00:43:10,505 --> 00:43:13,708 He's got lead poisoning. Get this wood out of here! 594 00:43:13,708 --> 00:43:15,652 You heard! Jump to it! 595 00:43:15,652 --> 00:43:19,790 A couple of spoonfuls of Epsom salts in the feed and all will be well again. 596 00:43:19,790 --> 00:43:20,870 Oh... 597 00:43:21,446 --> 00:43:22,562 A couple of spoonfuls of Epsom salts in the feed and all will be well again. 598 00:43:22,562 --> 00:43:25,009 Or at least someone will be. 599 00:43:25,009 --> 00:43:27,528 All the best, horse killer. 600 00:43:33,683 --> 00:43:36,994 You know, everyone will forget, eventually. 601 00:43:36,994 --> 00:43:39,298 If my diagnosis was correct. 602 00:43:40,197 --> 00:43:42,284 If it wasn't... 603 00:43:42,284 --> 00:43:44,517 I'll be packing my bags. 604 00:44:14,353 --> 00:44:17,412 Moment of truth, James. Wish me luck. 605 00:44:19,968 --> 00:44:21,947 Maggie! 606 00:44:21,947 --> 00:44:26,518 The sword of Damocles dangles by a mere thread. Please tell me who won the race. 607 00:44:31,486 --> 00:44:32,997 Finlay Bay came in. 608 00:44:34,580 --> 00:44:37,028 Thank goodness! Maggie, I could kiss you. 609 00:44:37,028 --> 00:44:40,411 - Well, not without my say so. - Sorry. 610 00:44:40,411 --> 00:44:41,995 Go on then. 611 00:44:41,995 --> 00:44:43,290 What? Really? 612 00:44:50,705 --> 00:44:53,476 Is that him then, the horse killer? 613 00:44:55,636 --> 00:44:57,219 I reckon I owe you a pint. 614 00:44:57,219 --> 00:45:00,927 Saved me paying out to half the county by offing that horse! 615 00:45:03,697 --> 00:45:07,693 I think we might have a budding vet on our hands. 616 00:45:07,693 --> 00:45:09,924 It's just good to see her so happy. 617 00:45:09,924 --> 00:45:11,687 Come on, Jess! 618 00:45:12,659 --> 00:45:13,811 Good girl! 619 00:45:13,811 --> 00:45:16,871 You know, she parroted your old man yesterday. 620 00:45:16,871 --> 00:45:19,209 She said to me, bold as brass, 621 00:45:19,209 --> 00:45:22,521 "We were born to the land to work the land." 622 00:45:25,508 --> 00:45:28,387 That weren't my old man she were parroting. 623 00:45:28,387 --> 00:45:29,468 It was my mother. 624 00:45:34,758 --> 00:45:36,774 I'm always worried I'm letting her down. 625 00:45:39,725 --> 00:45:42,388 You're doing a great job. 626 00:45:42,388 --> 00:45:44,548 Your mother would be proud. 627 00:45:45,843 --> 00:45:47,895 Don't. You'll start me off. 628 00:45:50,162 --> 00:45:52,358 Jenny's getting older. 629 00:45:52,358 --> 00:45:56,101 Maybe right now she needs a big sister 630 00:45:56,101 --> 00:45:58,189 more than she needs a mother. 631 00:46:00,888 --> 00:46:01,896 Thank you. 632 00:46:07,222 --> 00:46:09,094 Come on then. 633 00:46:09,094 --> 00:46:11,325 Right, let's see if you can beat the dog, Jenny. 634 00:46:26,370 --> 00:46:28,349 How were it? 635 00:46:44,833 --> 00:46:45,805 James. 636 00:46:55,523 --> 00:46:57,287 The post-mortem was quite conclusive. 637 00:47:00,274 --> 00:47:02,469 Significant torsion of the bowel. 638 00:47:10,208 --> 00:47:14,671 There was necrosis, so he'd been in that state for a while. 639 00:47:14,671 --> 00:47:17,514 Absolutely nothing you could have done for him, 640 00:47:17,514 --> 00:47:19,169 except put him out of his misery. 641 00:47:21,149 --> 00:47:24,316 And Hugh... Hugh agrees with that? 642 00:47:24,316 --> 00:47:27,952 I'm not sure either of us will be welcome at his stables for a bit. 643 00:47:33,422 --> 00:47:37,381 James, your diagnosis and your chosen course of action 644 00:47:37,381 --> 00:47:39,288 were both textbook. 645 00:47:39,288 --> 00:47:42,059 Then why don't I feel any better? 646 00:47:42,059 --> 00:47:44,831 Because you had to euthanise a beautiful young animal. 647 00:47:46,883 --> 00:47:48,755 I never doubted you for a second, Jim. 648 00:47:48,755 --> 00:47:50,697 There you are! Where is it? 649 00:47:50,697 --> 00:47:53,181 You've lost the money, haven't you? 650 00:47:53,181 --> 00:47:55,053 See for yourself. 651 00:48:01,567 --> 00:48:04,806 I'll be checking it against the ledger. If there's so much as a halfpenny missing... 652 00:48:04,806 --> 00:48:07,181 I'll be flogged and boiled in oil. 653 00:48:07,181 --> 00:48:09,305 Mr Farnon, it's for you. 654 00:48:14,812 --> 00:48:16,431 - General. - Siegfried. 655 00:48:16,431 --> 00:48:19,131 I was rather hoping to see you at the racecourse. 656 00:48:19,131 --> 00:48:20,643 I didn't think there was much point. 657 00:48:20,643 --> 00:48:22,514 I assume you've spoken to Hugh Hulton? 658 00:48:22,514 --> 00:48:25,249 Yes. Terrible business. Awful. 659 00:48:25,249 --> 00:48:27,553 It was the only thing to do. The poor animal was too far gone. 660 00:48:27,553 --> 00:48:31,008 Yes. Well, I thought you were very impressive yesterday 661 00:48:31,008 --> 00:48:34,031 and I'd still like to offer you the role. 662 00:48:34,031 --> 00:48:35,795 General, I can't thank you enough. 663 00:48:35,795 --> 00:48:37,811 You won't regret it, I assure you. 664 00:48:37,811 --> 00:48:43,065 I said I'd like to, but I fear that many of my owners would be very twitchy 665 00:48:43,065 --> 00:48:46,628 when they know that you're associated with that Herriot chap. 666 00:48:46,628 --> 00:48:50,263 But he did absolutely the right thing. 667 00:48:50,263 --> 00:48:53,034 - The post-mortem couldn't be clearer. - Even so... 668 00:48:53,034 --> 00:48:55,734 killing the pride and joy of Darrowby, hmm? 669 00:48:55,734 --> 00:48:58,434 Never a good look. 670 00:48:58,434 --> 00:49:01,889 Now, if you want this job, he'll have to go. Do we have an understanding? 671 00:49:05,308 --> 00:49:08,331 Actually, we don't. 672 00:49:08,331 --> 00:49:13,478 Yesterday, you agreed the welfare of the animal came first. 673 00:49:13,478 --> 00:49:16,033 Today, it seems that's not the case. 674 00:49:19,165 --> 00:49:22,619 Herriot's the best assistant I've ever had. 675 00:49:22,619 --> 00:49:24,419 I won't betray him for anything. 676 00:49:25,391 --> 00:49:28,199 Then, with regret, 677 00:49:28,199 --> 00:49:30,718 I'm afraid we shan't be requiring your services. 678 00:49:32,518 --> 00:49:33,669 Thank you. 679 00:49:35,433 --> 00:49:36,800 Good evening. 680 00:49:37,844 --> 00:49:38,924 Good evening. 681 00:49:58,899 --> 00:50:00,627 I didn't get the job. 682 00:50:00,627 --> 00:50:01,922 I heard. 683 00:50:03,722 --> 00:50:05,918 I can't lie, it would have been tremendous. 684 00:50:08,257 --> 00:50:09,300 Still. 685 00:50:10,812 --> 00:50:14,340 You're a good man, Siegfried Farnon. 686 00:50:14,340 --> 00:50:16,643 No matter how much you try to hide it. 687 00:50:16,643 --> 00:50:18,550 Yes, well, keep it to yourself. 688 00:50:18,550 --> 00:50:20,458 We don't want people thinking I've gone soft. 689 00:50:23,157 --> 00:50:25,533 We've had a few calls. 690 00:50:25,533 --> 00:50:28,592 It seems folk would rather you visit than James. 691 00:50:31,147 --> 00:50:33,594 I can't imagine it'll be easy for him. 692 00:50:33,594 --> 00:50:35,178 They'll come round. 693 00:50:36,762 --> 00:50:38,886 Let's see to it that they do. 694 00:50:42,484 --> 00:50:45,112 Tristan, get your bloody feet off the table! 695 00:50:45,112 --> 00:50:47,308 Do you think you're in some kind of backroom bordello? 696 00:50:47,308 --> 00:50:49,575 Chance would be a fine thing! 697 00:50:49,575 --> 00:50:52,131 Fetch me the ledger. I want to go through it with a fine toothcomb. 698 00:50:52,131 --> 00:50:53,894 I want every penny accounted for. 699 00:50:53,894 --> 00:50:55,802 Well, jump to it! 700 00:50:58,033 --> 00:51:00,265 Now, Herriot, what about you? 701 00:51:00,265 --> 00:51:01,812 What about me? 702 00:51:01,812 --> 00:51:05,375 Now, Herriot, what about you? 703 00:51:05,375 --> 00:51:09,155 Mrs Hall's had a whole load of calls and you're doing all of them. 704 00:51:11,169 --> 00:51:12,862 Is this some kind of punishment? 705 00:51:12,862 --> 00:51:14,661 Quite the opposite. 706 00:51:14,661 --> 00:51:16,712 Go on! We've got a practice to run! 707 00:51:25,134 --> 00:51:27,294 I'll fetch you a fresh one. 48865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.