All language subtitles for Aged.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_eng_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,821 --> 00:00:31,783 (wind blowing) 2 00:00:34,368 --> 00:00:37,330 (electricity crackles) 3 00:00:44,170 --> 00:00:47,131 (train horn in distance) 4 00:01:09,737 --> 00:01:11,697 [CHARLES] Hi. [VERONICA] - Hey. How's it going? 5 00:01:11,823 --> 00:01:12,706 Good. 6 00:01:14,075 --> 00:01:15,868 Any trouble finding the place? 7 00:01:15,993 --> 00:01:17,120 Just a little. 8 00:01:18,037 --> 00:01:19,747 Well, thanks for coming. 9 00:01:29,924 --> 00:01:33,886 I'm so sorry I asked to meet you so soon. 10 00:01:34,929 --> 00:01:36,806 And specifically at a coffee shop. 11 00:01:36,931 --> 00:01:39,308 You're probably wondering why. 12 00:01:41,102 --> 00:01:43,896 This is the only thing that helps me stay awake. 13 00:01:44,021 --> 00:01:46,816 I'm the only one taking care of her. 14 00:01:47,942 --> 00:01:48,792 That's okay. 15 00:01:48,834 --> 00:01:50,336 I understand. I just... 16 00:01:50,653 --> 00:01:53,133 didn't have a lot of time to get ready, so I look like a mess. 17 00:01:54,365 --> 00:01:56,742 It's okay. 18 00:01:57,034 --> 00:01:59,412 I hope I don't come across as too desperate, 19 00:02:00,371 --> 00:02:02,707 but honestly, I am. 20 00:02:03,791 --> 00:02:06,127 I've been taking care of my mother for years. 21 00:02:06,836 --> 00:02:10,214 I don't even remember how long it's been. 22 00:02:11,716 --> 00:02:13,676 What did you say was wrong with her again? 23 00:02:13,801 --> 00:02:14,927 Dementia. 24 00:02:15,553 --> 00:02:17,430 It just came with old age. 25 00:02:17,889 --> 00:02:19,724 And then it got worse and worse. 26 00:02:21,642 --> 00:02:24,187 At first, she would just forget little things 27 00:02:24,395 --> 00:02:26,772 like dates and places. 28 00:02:27,607 --> 00:02:29,650 And then it progressed. 29 00:02:30,735 --> 00:02:34,238 Now, sometimes she doesn't even know who I am. 30 00:02:35,198 --> 00:02:37,825 It can be pretty harsh. 31 00:02:38,868 --> 00:02:40,995 I can't even imagine being in that position. 32 00:02:42,538 --> 00:02:43,956 It must be really hard. 33 00:02:44,373 --> 00:02:46,584 Yeah, it's rough. 34 00:02:47,501 --> 00:02:50,463 So why has it been so hard 35 00:02:50,588 --> 00:02:53,716 finding someone to take care of her? 36 00:02:55,718 --> 00:02:58,512 My mom's a handful. 37 00:03:00,640 --> 00:03:04,143 She's just very picky about the people she chooses, and 38 00:03:04,852 --> 00:03:07,230 I just want the best for her. 39 00:03:07,897 --> 00:03:09,649 But between the constant stress 40 00:03:09,774 --> 00:03:12,777 and being away from home for months on end, 41 00:03:13,236 --> 00:03:15,029 everyone just quits. 42 00:03:16,113 --> 00:03:18,950 What do you mean “being away from home”? 43 00:03:20,534 --> 00:03:22,411 Someone to be with her 24/7. 44 00:03:22,578 --> 00:03:24,205 Living at the house. 45 00:03:27,208 --> 00:03:29,627 I would hate for her to get hurt 46 00:03:29,752 --> 00:03:31,712 or something to happen 47 00:03:31,837 --> 00:03:33,381 to her when she was alone. 48 00:03:34,916 --> 00:03:35,758 Yeah, 49 00:03:36,092 --> 00:03:37,885 of course. 50 00:03:41,973 --> 00:03:42,848 I understand. 51 00:03:42,974 --> 00:03:44,934 You wouldn't want to do this full time. 52 00:03:45,518 --> 00:03:48,312 It would be stupid of me to ask that of you. 53 00:03:48,604 --> 00:03:50,356 It would be only temporary 54 00:03:50,481 --> 00:03:52,775 until we find someone else. 55 00:03:56,070 --> 00:03:58,864 Look, Mr. Bloom, I don’t know 56 00:03:59,073 --> 00:04:01,742 if this is the kind of job that I'd be willing to take right now. 57 00:04:02,827 --> 00:04:04,328 It's nothing against you. I just... 58 00:04:05,496 --> 00:04:08,582 I don't think I can do this kind of work. 59 00:04:10,084 --> 00:04:12,628 I'm in a desperate situation, Ms. Gray. 60 00:04:13,462 --> 00:04:14,505 I'll pay anything. 61 00:04:14,672 --> 00:04:16,132 At least for a little while. 62 00:04:16,549 --> 00:04:18,384 To have someone I could trust 63 00:04:18,551 --> 00:04:20,761 to know she's safe. 64 00:04:21,387 --> 00:04:22,596 When Steve recommended you, 65 00:04:22,763 --> 00:04:24,932 I knew I could trust you. 66 00:04:27,560 --> 00:04:29,437 Just think about it. 67 00:04:29,603 --> 00:04:31,355 Please. 68 00:04:38,112 --> 00:04:41,073 [FOOTSTEPS LEAVING] 69 00:04:48,956 --> 00:04:50,583 [VOICE ON PHONE] Hello? - Hey, Mom. 70 00:04:50,708 --> 00:04:52,460 I just wanted to let you know I'm leaving. 71 00:04:52,835 --> 00:04:55,004 They got here a little bit earlier than I expected. 72 00:04:55,421 --> 00:04:56,756 [MOM ON PHONE] What? Already? 73 00:04:57,131 --> 00:04:58,632 [MOM ON PHONE] I thought you were leaving at 12. 74 00:04:58,674 --> 00:05:00,718 No, I know. I thought they were. 75 00:05:00,926 --> 00:05:02,553 They just got here a little bit early. 76 00:05:02,803 --> 00:05:04,763 [MOM ON PHONE] Can't they just wait a bit longer? 77 00:05:04,972 --> 00:05:06,307 No, it's fine. 78 00:05:06,432 --> 00:05:07,725 I'll call you later, okay? 79 00:05:07,850 --> 00:05:08,684 [MOM] Okay. 80 00:05:08,809 --> 00:05:09,727 I love you. Okay. 81 00:05:09,852 --> 00:05:12,188 I love you, too. Bye. 82 00:05:33,584 --> 00:05:34,877 Need any help? 83 00:05:35,294 --> 00:05:38,130 Got it. Thanks. 84 00:05:55,398 --> 00:05:57,316 You didn't have to lie to her. 85 00:05:57,942 --> 00:05:59,360 You don't know my mom. 86 00:05:59,527 --> 00:06:01,529 She worries too much. 87 00:06:02,947 --> 00:06:06,409 I can wait for her if it'll give her some peace of mind. 88 00:06:06,575 --> 00:06:08,160 No, that's okay. 89 00:06:08,786 --> 00:06:10,287 We can go. 90 00:06:11,664 --> 00:06:14,125 Listen, Ms. Gray, 91 00:06:14,959 --> 00:06:16,460 it's not going to be that bad. 92 00:06:16,585 --> 00:06:17,478 Really. 93 00:06:17,795 --> 00:06:21,715 It's not the fancy job you told your mom about. But... 94 00:06:22,716 --> 00:06:25,010 we're going to take care of you. 95 00:06:25,636 --> 00:06:28,305 And I didn't mean for it to sound like that. 96 00:06:29,932 --> 00:06:32,768 I do appreciate the opportunity. 97 00:06:33,477 --> 00:06:35,062 And I appreciate you coming. 98 00:06:35,229 --> 00:06:36,730 I really do. 99 00:06:37,064 --> 00:06:39,817 But at least for my mom's sake. 100 00:06:41,444 --> 00:06:43,654 Try and enjoy yourself. 101 00:06:45,906 --> 00:06:48,868 (truck engine starts) 102 00:06:57,001 --> 00:07:03,007 (creepy old music) 103 00:08:28,175 --> 00:08:31,136 (music fades) 104 00:08:34,974 --> 00:08:37,935 (truck shuts off) 105 00:09:01,959 --> 00:09:05,296 Are you okay? 106 00:09:16,557 --> 00:09:18,976 Welcome to our humble home. 107 00:09:19,560 --> 00:09:22,229 C’mon, c’mon. 108 00:09:45,544 --> 00:09:49,214 It's a little dustier than I like, but I'm sure that will change soon. 109 00:09:49,923 --> 00:09:51,258 Absolutely. 110 00:09:52,051 --> 00:09:54,094 It is just about lunchtime. 111 00:09:54,762 --> 00:09:56,889 I'm sure Mrs. Bloom will be anxious to meet you. 112 00:09:57,097 --> 00:09:59,183 Are you ready to meet her? 113 00:09:59,516 --> 00:10:00,893 It would be my pleasure. 114 00:10:01,685 --> 00:10:03,103 I'll be right back. 115 00:10:07,691 --> 00:10:10,653 (tense violin music) 116 00:10:44,019 --> 00:10:46,480 Hi, Mrs. Bloom. I'm Veronica. 117 00:10:47,314 --> 00:10:51,235 Mom, this is Miss Gray. She'll be your new caregiver. 118 00:10:51,985 --> 00:10:53,696 You'll have to forgive me, Miss Gray. 119 00:10:54,697 --> 00:10:56,740 I have not been feeling very well. 120 00:10:57,616 --> 00:10:59,702 No need to apologize, Mrs. Bloom. 121 00:11:00,077 --> 00:11:02,705 It's such a pleasure to finally meet you. 122 00:11:05,499 --> 00:11:06,709 I've heard so much about you. 123 00:11:07,209 --> 00:11:08,127 Really? 124 00:11:08,961 --> 00:11:11,171 And what exactly have you heard? 125 00:11:11,797 --> 00:11:14,550 You would be stuck out here with a demented old lady? 126 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 No, not at all. 127 00:11:19,054 --> 00:11:21,181 I'm not as bad as my son makes me out to be. 128 00:11:21,306 --> 00:11:22,891 I assure you, 129 00:11:23,308 --> 00:11:25,894 I may be stuck in this chair, but 130 00:11:26,019 --> 00:11:28,355 my mind is sharper than you may think. 131 00:11:28,647 --> 00:11:31,275 Come on, Mom. I didn't say anything about you. 132 00:11:32,317 --> 00:11:36,029 Veronica really wanted to come. She was very excited to meet you. 133 00:11:36,822 --> 00:11:38,407 She's going to love it out here. 134 00:11:38,532 --> 00:11:41,118 Aren't you, Mrs. Gray? 135 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Of course. 136 00:11:43,620 --> 00:11:45,497 Absolutely. 137 00:11:47,791 --> 00:11:50,711 Would you like to join us for lunch, Miss Gray? 138 00:11:55,424 --> 00:11:59,470 I think the worst part of being bedridden all these years is eating Charles's food. 139 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 (laughs) Come on... 140 00:12:01,430 --> 00:12:02,973 It's not that bad. 141 00:12:03,098 --> 00:12:07,186 I cannot wait until I am strong enough to cook again. 142 00:12:07,352 --> 00:12:09,772 Charles, would you say grace, dear? 143 00:12:09,897 --> 00:12:11,565 Of course. 144 00:12:15,819 --> 00:12:16,945 Bless us, oh Lord. 145 00:12:17,070 --> 00:12:21,492 And these gifts we’re about to receive from thy bounty in Christ, our Lord. 146 00:12:23,285 --> 00:12:25,537 Amen. 147 00:12:26,830 --> 00:12:28,832 So I take it you guys are Catholic? 148 00:12:30,167 --> 00:12:31,293 What gave us away. 149 00:12:31,418 --> 00:12:33,879 For the rosary around your neck? 150 00:12:34,004 --> 00:12:36,089 The praying for the food. 151 00:12:38,050 --> 00:12:39,760 Are you religious, Miss Gray? 152 00:12:40,302 --> 00:12:44,139 I was raised Catholic, but I don't practice it. 153 00:12:48,352 --> 00:12:51,146 It's Veronica, isn't it? - Yes, ma’am. 154 00:12:52,439 --> 00:12:54,149 Do you mind if I call you by your first name? 155 00:12:54,191 --> 00:12:56,735 No, not at all. 156 00:12:57,611 --> 00:13:00,614 Where are you from, Veronica? 157 00:13:00,864 --> 00:13:01,782 Criddick. 158 00:13:02,282 --> 00:13:04,451 It's a very small town around 3 hours away. 159 00:13:05,494 --> 00:13:08,121 There's probably more cows than people there. 160 00:13:11,875 --> 00:13:15,546 Do you have anyone here in Mintown, family-wise? 161 00:13:16,088 --> 00:13:17,714 Um, just my mom. 162 00:13:17,840 --> 00:13:19,299 We lived with my uncle, but 163 00:13:19,424 --> 00:13:21,385 he passed away not too long ago. 164 00:13:21,510 --> 00:13:23,679 Oh, I'm sorry. 165 00:13:23,804 --> 00:13:24,888 My condolences. 166 00:13:25,013 --> 00:13:26,807 Thank you. 167 00:13:28,267 --> 00:13:30,477 I really appreciate the opportunity, though. 168 00:13:30,936 --> 00:13:32,354 That's right. 169 00:13:32,563 --> 00:13:35,315 Charles mentioned that this is only temporary. 170 00:13:35,440 --> 00:13:36,817 I understand. 171 00:13:37,985 --> 00:13:39,486 It's a shame, though. 172 00:13:39,611 --> 00:13:41,864 I really feel like we could get along. 173 00:13:42,739 --> 00:13:44,825 I would love to have you here indefinitely. 174 00:13:45,784 --> 00:13:47,619 How's the food? 175 00:13:47,744 --> 00:13:48,537 It's great. 176 00:13:48,662 --> 00:13:51,039 Thank you. 177 00:13:58,005 --> 00:14:02,259 Um, I haven't had service since we got here. 178 00:14:02,384 --> 00:14:05,012 You're not going to get any service anywhere around here. 179 00:14:05,137 --> 00:14:07,598 We are in the middle of nowhere. 180 00:14:09,975 --> 00:14:11,852 I was hoping I could call my mom. 181 00:14:12,269 --> 00:14:14,313 You know, let her know I made it, and I'm safe. 182 00:14:14,438 --> 00:14:16,106 I don't want her to get worried. 183 00:14:16,231 --> 00:14:18,233 You know how parents can be. 184 00:14:20,903 --> 00:14:23,989 Oh, you're more than welcome to use our phone, dear. 185 00:14:24,114 --> 00:14:26,533 It's in the hallway right where you came in. 186 00:14:26,658 --> 00:14:27,743 Hanging on the wall. 187 00:14:27,993 --> 00:14:28,885 Thank you. 188 00:14:34,499 --> 00:14:36,793 (birds chirping) 189 00:14:41,548 --> 00:14:42,841 [VOICEMAIL] Your call has been forwarded 190 00:14:42,883 --> 00:14:44,718 [VOICEMAIL] to an automatic voice message. 191 00:14:45,177 --> 00:14:47,554 [VOICEMAIL] At the tone, please record your message. 192 00:14:48,472 --> 00:14:49,598 Hey, Mom, it's me. 193 00:14:49,723 --> 00:14:51,141 I just wanted to let you know 194 00:14:51,266 --> 00:14:52,726 that I made it and I'm safe. 195 00:14:52,851 --> 00:14:54,686 I know how worried you get when I don't call, 196 00:14:55,437 --> 00:14:57,314 but I'll be at this number for the next few days. 197 00:14:57,356 --> 00:14:59,775 If you need anything, you can just call me here. 198 00:15:00,567 --> 00:15:04,029 Um, anyways, I'll talk to you soon. 199 00:15:04,863 --> 00:15:06,239 I love you. 200 00:15:14,289 --> 00:15:15,666 Were you able to call? 201 00:15:17,376 --> 00:15:18,377 Sorry. 202 00:15:18,585 --> 00:15:20,545 Didn't mean to startle you. 203 00:15:21,046 --> 00:15:22,381 Were you able to call? 204 00:15:23,090 --> 00:15:24,466 Yeah, it went to voicemail. 205 00:15:24,591 --> 00:15:26,093 She must've been busy. 206 00:15:30,013 --> 00:15:32,182 Mrs. Bloom is asking for you. 207 00:15:33,100 --> 00:15:34,559 Of course. 208 00:15:40,065 --> 00:15:41,942 (tense music builds up) 209 00:15:44,736 --> 00:15:46,655 Did you enjoy dinner, dear? 210 00:15:47,197 --> 00:15:48,782 Yes. Thank you for having me. 211 00:15:49,116 --> 00:15:50,742 You’re welcome. 212 00:15:54,287 --> 00:15:56,540 I got you some clothes. 213 00:15:57,457 --> 00:15:59,626 I thought it'd be more comfortable. 214 00:16:00,877 --> 00:16:01,753 Thank you. 215 00:16:02,546 --> 00:16:04,172 You’re welcome. 216 00:16:06,133 --> 00:16:08,927 They're definitely more modest. 217 00:16:11,138 --> 00:16:13,098 It's a beautiful dress. 218 00:16:15,183 --> 00:16:17,019 Belonged to my granddaughter. 219 00:16:19,730 --> 00:16:22,190 I think it would be lovely on you. 220 00:16:22,983 --> 00:16:25,193 You remind me of her. 221 00:16:37,873 --> 00:16:40,125 I made you a list. 222 00:16:42,085 --> 00:16:45,005 Here's some things you can do when you get a chance. 223 00:16:50,469 --> 00:16:52,179 It's chores you can work on. 224 00:16:53,263 --> 00:16:54,598 Of course 225 00:16:56,099 --> 00:16:58,101 I'll take care of it. 226 00:17:02,814 --> 00:17:05,984 Would you hand me the bell that's over on the table? 227 00:17:11,323 --> 00:17:12,324 Thank you. 228 00:17:17,537 --> 00:17:18,747 You can go. 229 00:17:19,664 --> 00:17:22,584 I’ll just ring the bell if I need anything. 230 00:17:36,389 --> 00:17:37,891 Mr. Bloom. 231 00:17:48,819 --> 00:17:50,904 Mr. Bloom. 232 00:17:59,329 --> 00:18:02,290 [low pitch ominous tone] 233 00:18:14,261 --> 00:18:17,222 [ominous tone builds] 234 00:18:24,604 --> 00:18:27,482 It was supposed to rain today, 235 00:18:27,941 --> 00:18:30,819 but the rain... 236 00:18:31,027 --> 00:18:32,070 It's not here. 237 00:18:32,237 --> 00:18:34,197 But it was supposed to rain today. 238 00:18:34,865 --> 00:18:37,284 Oh, yeah. It's still sunny out. 239 00:18:39,035 --> 00:18:41,705 Do you happen to know where Charles is? 240 00:18:43,331 --> 00:18:45,208 Charles isn’t here. 241 00:18:46,001 --> 00:18:46,960 He left? 242 00:18:47,544 --> 00:18:49,754 Of course, he went home to be with his family. 243 00:18:52,424 --> 00:18:54,718 Was there something that you needed? 244 00:18:55,302 --> 00:18:59,723 Yeah. I just wanted to go over a few things with him. 245 00:19:00,015 --> 00:19:02,225 You could speak to me, dear. 246 00:19:05,103 --> 00:19:08,190 I was just wondering about the sleeping arrangements. 247 00:19:08,315 --> 00:19:10,483 Just curious. 248 00:19:10,609 --> 00:19:12,527 I'm so sorry. Of course. I'll show you. 249 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 This is the room. 250 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 It's not a five star hotel, but I'm certain it will do. 251 00:19:23,914 --> 00:19:25,874 We saved it just for you. 252 00:19:26,917 --> 00:19:27,918 It's lovely. 253 00:19:28,335 --> 00:19:29,252 Thank you. 254 00:19:31,963 --> 00:19:35,133 Oh, you can use the wardrobe however you'd like. 255 00:19:37,886 --> 00:19:40,222 I apologize for the two beds. 256 00:19:41,139 --> 00:19:43,183 We used to have more people in the house. 257 00:19:43,683 --> 00:19:44,809 No worries. 258 00:19:44,935 --> 00:19:47,145 I'm sure I'll use both of them. 259 00:19:50,357 --> 00:19:52,567 Please don't make a mess. 260 00:19:52,734 --> 00:19:55,654 I won’t. I promise. 261 00:19:57,364 --> 00:19:59,699 The bathroom is down the hall to the right. 262 00:20:00,116 --> 00:20:03,161 And help yourself to anything at all in the kitchen. 263 00:20:04,371 --> 00:20:06,539 I want you to feel at home. 264 00:20:07,290 --> 00:20:09,626 Thank you. 265 00:20:10,210 --> 00:20:11,878 I'm certain that you are tired. 266 00:20:12,003 --> 00:20:14,422 So take this evening, 267 00:20:15,006 --> 00:20:17,008 get unpacked, settle 268 00:20:17,133 --> 00:20:19,135 in, and we'll start in the morning. 269 00:20:19,719 --> 00:20:20,887 Thank you. 270 00:20:21,012 --> 00:20:22,973 I really appreciate it. 271 00:20:23,098 --> 00:20:24,099 Of course. 272 00:20:25,183 --> 00:20:26,726 Good night. 273 00:20:31,773 --> 00:20:34,734 [creepy old music fades in] 274 00:20:42,367 --> 00:20:45,328 [old music continues] 275 00:21:11,771 --> 00:21:14,733 [music echoes and fades] 276 00:21:20,697 --> 00:21:23,658 (low pitch droning fades in) 277 00:21:33,668 --> 00:21:36,046 [birds chirping] 278 00:21:37,172 --> 00:21:40,133 [clicking sound] 279 00:21:59,527 --> 00:22:02,489 [clicking sound continues] 280 00:22:14,626 --> 00:22:17,796 You must be pretty thirsty working out here all day in the sun. 281 00:22:23,551 --> 00:22:26,137 You don't want it. 282 00:22:28,515 --> 00:22:31,518 I'm not very thirsty. 283 00:22:33,561 --> 00:22:36,022 How's your hand? 284 00:22:37,315 --> 00:22:39,484 (garden shears cutting) 285 00:22:41,444 --> 00:22:42,737 Seriously? 286 00:22:43,238 --> 00:22:45,156 You're not going to answer. 287 00:22:46,741 --> 00:22:48,535 My hand is fine, Miss Gray. 288 00:22:51,621 --> 00:22:52,997 How do you know my name? 289 00:22:54,332 --> 00:22:56,292 (eerie music fades in) 290 00:22:56,960 --> 00:22:59,170 You’re all they've talked about... 291 00:22:59,504 --> 00:23:01,089 for a long time. 292 00:23:01,965 --> 00:23:04,801 How could I not know the perfect Veronica? 293 00:23:10,640 --> 00:23:14,018 What do you mean “for a long time”? 294 00:23:18,148 --> 00:23:19,649 Mr. Bloom... 295 00:23:21,401 --> 00:23:23,736 is very happy he found you. 296 00:23:25,447 --> 00:23:28,074 His family is very fond of you. 297 00:23:29,826 --> 00:23:31,536 They've been looking for you 298 00:23:31,661 --> 00:23:34,038 for a very long time. 299 00:23:36,583 --> 00:23:39,252 Yeah, well I'm glad I could be of help. 300 00:23:40,628 --> 00:23:42,046 What's your name? 301 00:23:44,507 --> 00:23:45,925 Joe. 302 00:23:47,969 --> 00:23:50,805 How long have you worked for the Bloom family, Joe? 303 00:23:52,557 --> 00:23:54,559 (shears clip) (bush rustles) 304 00:23:55,268 --> 00:23:57,270 It's been a while. 305 00:23:58,313 --> 00:23:59,939 Few years. 306 00:24:01,149 --> 00:24:03,568 How do you like it? 307 00:24:08,239 --> 00:24:11,201 (tense music) 308 00:24:21,252 --> 00:24:24,255 Thank you for the water, Miss Gray. You'll want to go inside now. 309 00:24:24,380 --> 00:24:25,780 I was just about to make breakfast. 310 00:24:25,840 --> 00:24:28,218 Do you want to come in and j... No. 311 00:24:30,011 --> 00:24:31,471 [VERONICA MUTTERS] Whatever. 312 00:24:33,765 --> 00:24:34,974 [JOE] This house. 313 00:24:36,351 --> 00:24:38,186 I've never been inside. 314 00:24:40,813 --> 00:24:42,482 There is something very strange 315 00:24:42,607 --> 00:24:44,817 going on in this house. 316 00:24:46,027 --> 00:24:47,946 I don't know what it is. 317 00:24:48,863 --> 00:24:51,032 But if I were you? 318 00:24:52,075 --> 00:24:53,826 I wouldn’t stay long. 319 00:24:55,662 --> 00:24:57,330 There were others, 320 00:24:58,414 --> 00:24:59,916 just like you. 321 00:25:00,124 --> 00:25:02,043 What do you mean “just like me”? 322 00:25:03,044 --> 00:25:05,088 (tense music builds) 323 00:25:06,339 --> 00:25:08,258 You should ask Mrs. Bloom. 324 00:25:09,467 --> 00:25:12,428 (dark music swells) 325 00:25:22,814 --> 00:25:24,649 (door closes) 326 00:25:25,400 --> 00:25:28,361 (loud percussive sounds) 327 00:25:43,084 --> 00:25:44,252 (pan rattles) 328 00:25:48,464 --> 00:25:51,426 (egg sizzles) 329 00:26:04,022 --> 00:26:05,732 How was your night? 330 00:26:07,025 --> 00:26:08,109 It was okay. 331 00:26:08,735 --> 00:26:10,278 Couldn't really sleep. 332 00:26:11,237 --> 00:26:12,864 Probably the change of environment. 333 00:26:14,032 --> 00:26:14,866 How was yours? 334 00:26:15,575 --> 00:26:16,784 Same as usual. 335 00:26:17,452 --> 00:26:19,370 I don't sleep, but 336 00:26:19,495 --> 00:26:21,247 I'm used to it. 337 00:26:23,249 --> 00:26:26,210 (birds chirping outside) 338 00:26:28,630 --> 00:26:29,797 Ms. Gray, 339 00:26:30,214 --> 00:26:32,342 Would you help me with something in the bedroom? 340 00:26:32,592 --> 00:26:34,177 I've a lot of things to pack. 341 00:26:34,302 --> 00:26:36,012 Of course. 342 00:26:37,722 --> 00:26:40,683 (birds chirping outside) 343 00:26:41,726 --> 00:26:43,311 Right now. 344 00:26:44,312 --> 00:26:46,481 Oh, of course. I’m sorry. 345 00:26:46,856 --> 00:26:49,692 There's the suitcase, dear. 346 00:26:50,943 --> 00:26:51,778 Thank you. 347 00:26:51,903 --> 00:26:54,030 Now, I already have some clothes 348 00:26:54,155 --> 00:26:55,573 piled up in the cabinet. 349 00:26:55,782 --> 00:26:57,533 If you'll get those for me, please. 350 00:26:58,076 --> 00:26:59,410 Where are you going, Mrs. Bloom? 351 00:27:00,036 --> 00:27:01,913 I'm packing 352 00:27:02,038 --> 00:27:04,332 so that I can go home. 353 00:27:05,667 --> 00:27:07,877 Home? - Yes. 354 00:27:08,961 --> 00:27:11,547 Mrs. Bloom, do you know where you are? 355 00:27:12,465 --> 00:27:13,633 Yes, of course. 356 00:27:14,133 --> 00:27:15,843 I'm at the university. 357 00:27:16,386 --> 00:27:18,471 I have to pack so that I can go home 358 00:27:18,846 --> 00:27:20,431 to my parents. 359 00:27:20,848 --> 00:27:22,100 Mrs. Bloom, 360 00:27:22,475 --> 00:27:23,768 you are home. 361 00:27:24,519 --> 00:27:26,979 We just ate breakfast around... 362 00:27:28,022 --> 00:27:29,107 10 minutes ago, 363 00:27:29,232 --> 00:27:31,067 in your kitchen. 364 00:27:32,485 --> 00:27:33,820 No... 365 00:27:35,029 --> 00:27:37,990 (eerie violins) 366 00:27:39,534 --> 00:27:41,911 I- I don't know where I am. 367 00:27:43,246 --> 00:27:44,956 [stammering] I-I have to get out of here. 368 00:27:45,164 --> 00:27:46,749 Please. Please. Please help me pack. 369 00:27:46,999 --> 00:27:49,085 Mrs. Bloom, you are home. You can't go anywhere. 370 00:27:49,210 --> 00:27:51,963 You can't tell me where I can go. 371 00:27:53,131 --> 00:27:54,090 Stop laughing! 372 00:27:54,298 --> 00:27:55,174 I'm not laughing. 373 00:27:55,258 --> 00:27:57,343 Not you! Him! 374 00:27:58,344 --> 00:27:59,929 He wants to see me suffer! 375 00:28:00,096 --> 00:28:01,639 Who are you talking to? 376 00:28:02,765 --> 00:28:04,225 I’m just in this house! Leave me alone, Henry. 377 00:28:04,267 --> 00:28:05,601 Leave me alone! 378 00:28:05,727 --> 00:28:07,895 Go away, Henry! Go away! 379 00:28:09,021 --> 00:28:10,982 Just leave me alone! 380 00:28:12,108 --> 00:28:15,153 I don’t mean-I-Please make him go away. Please ask him to leave. 381 00:28:15,278 --> 00:28:17,321 Please make him go! 382 00:28:18,614 --> 00:28:20,408 (heavy breathing) 383 00:28:20,700 --> 00:28:21,868 Hey, look at me. 384 00:28:22,702 --> 00:28:24,162 It's okay. 385 00:28:24,370 --> 00:28:26,581 I closed the door. He can't hurt you. 386 00:28:27,665 --> 00:28:28,875 It's okay. 387 00:28:33,880 --> 00:28:35,680 Why don't we sit you in bed for a little bit? 388 00:28:35,798 --> 00:28:37,759 It'll help you calm down. 389 00:28:39,802 --> 00:28:40,928 He'll be back. 390 00:28:41,262 --> 00:28:42,555 You just need to relax. 391 00:28:42,680 --> 00:28:43,681 It's okay. 392 00:28:44,766 --> 00:28:46,517 No one's there. 393 00:28:52,398 --> 00:28:55,359 (ominous chimes) 394 00:28:59,530 --> 00:29:02,492 (door closes) 395 00:29:14,337 --> 00:29:16,005 (door opens) 396 00:29:16,756 --> 00:29:18,716 Mr. Bloom? 397 00:29:27,934 --> 00:29:29,560 Mr. Bloom? 398 00:29:30,102 --> 00:29:31,771 (floorboard creaks) 399 00:29:36,150 --> 00:29:37,568 Can I help you? 400 00:29:38,194 --> 00:29:39,362 Oh, I'm sorry. 401 00:29:39,487 --> 00:29:40,738 I didn't mean to scare you. 402 00:29:40,863 --> 00:29:43,991 The front door was open, so I just helped myself in. 403 00:29:45,159 --> 00:29:47,870 Okay. 404 00:29:49,539 --> 00:29:50,957 Are you the new caregiver? 405 00:29:51,332 --> 00:29:53,292 Yes, that's me. And you are? 406 00:29:53,835 --> 00:29:54,752 Oh, I'm Emily. 407 00:29:54,877 --> 00:29:55,795 Emily Bloom. 408 00:29:55,920 --> 00:29:57,588 Mrs. Bloom's granddaughter. 409 00:29:58,005 --> 00:30:00,508 Sorry. I wasn't told anyone would be stopping by today. 410 00:30:00,633 --> 00:30:02,552 Oh, no worries. I didn't mean to startle you. 411 00:30:02,677 --> 00:30:05,513 I just like to come by every now and then just to check in on things. 412 00:30:05,638 --> 00:30:07,056 See how Grandma is doing. 413 00:30:07,723 --> 00:30:09,100 So how is she doing? 414 00:30:09,475 --> 00:30:10,351 She's okay. 415 00:30:10,893 --> 00:30:13,396 She is sleeping right now. Do you want me to go wake her? 416 00:30:13,688 --> 00:30:15,815 Oh, no, that won't be necessary. 417 00:30:16,315 --> 00:30:17,608 Just tell her I dropped by. 418 00:30:17,733 --> 00:30:18,601 I will. 419 00:30:19,110 --> 00:30:20,945 So how is it going with her? 420 00:30:21,070 --> 00:30:22,405 She giving you any trouble yet? 421 00:30:23,114 --> 00:30:24,073 So far, so good. 422 00:30:24,198 --> 00:30:25,366 No complaints. 423 00:30:25,658 --> 00:30:29,078 Oh, I'm glad. My grandmother can be a handful... 424 00:30:29,620 --> 00:30:30,429 at times. 425 00:30:30,854 --> 00:30:33,857 Yes, I'm aware of that. 426 00:30:40,590 --> 00:30:42,216 Well, I'm glad to have met you. 427 00:30:42,341 --> 00:30:44,510 I'll have to swing by another time when she’s awake. 428 00:30:44,719 --> 00:30:46,762 But I have some things I have to talk to her about, so... 429 00:30:46,804 --> 00:30:48,097 I have to get going. 430 00:30:48,222 --> 00:30:49,599 Sounds good. 431 00:30:55,313 --> 00:30:57,273 I like your dress, Veronica. 432 00:30:57,398 --> 00:30:58,900 How do you know my name? 433 00:30:59,525 --> 00:31:01,569 I'll call next time. 434 00:31:23,257 --> 00:31:26,218 (footsteps on gravel) 435 00:31:51,160 --> 00:31:52,536 What the he... 436 00:32:02,088 --> 00:32:05,049 (sinister male and female voices echo) 437 00:32:18,813 --> 00:32:25,361 (suspenseful orchestra music) 438 00:32:41,877 --> 00:32:43,629 (panting) 439 00:32:57,018 --> 00:33:01,439 (percussive strings) 440 00:33:03,524 --> 00:33:09,030 (bell rings) 441 00:33:21,083 --> 00:33:22,293 Where were you? 442 00:33:22,418 --> 00:33:24,003 Did you not hear my bell? 443 00:33:24,128 --> 00:33:26,589 Sorry, I heard it. I was outside. 444 00:33:28,340 --> 00:33:29,717 You left the house? 445 00:33:29,842 --> 00:33:33,304 What if I needed you? Well, what if I was hurt? 446 00:33:33,429 --> 00:33:35,347 And where were you? Nowhere to be found! 447 00:33:35,514 --> 00:33:38,392 It was just for a few minutes, that's all. 448 00:33:39,393 --> 00:33:41,812 Oh, no, you can't do that. 449 00:33:42,188 --> 00:33:44,231 You cannot leave the house. 450 00:33:44,815 --> 00:33:47,068 I didn't know I wasn't allowed to leave the house. 451 00:33:47,860 --> 00:33:49,695 I mean, I finished all my work. 452 00:33:50,154 --> 00:33:51,989 Didn't Charles tell you? 453 00:33:52,490 --> 00:33:53,449 I mean, he said 454 00:33:53,783 --> 00:33:55,983 I had to be here to take care of you, but he didn't say 455 00:33:56,202 --> 00:33:58,079 I couldn't leave the house. 456 00:33:59,413 --> 00:34:01,624 Let me be very clear, Miss Gray. 457 00:34:02,291 --> 00:34:04,335 If you leave this house again, 458 00:34:04,502 --> 00:34:06,670 you're fired. 459 00:34:10,299 --> 00:34:11,008 Okay, 460 00:34:11,467 --> 00:34:12,802 Got it. 461 00:34:18,891 --> 00:34:21,852 (crickets chirping) 462 00:34:29,735 --> 00:34:32,696 (dishes rattling) 463 00:34:34,406 --> 00:34:36,200 I'm sorry. 464 00:34:41,997 --> 00:34:44,375 I just want you to know I’m sorry. 465 00:34:46,377 --> 00:34:47,586 It's okay. 466 00:34:50,840 --> 00:34:52,925 I’ve been stuck in this house for so long. 467 00:34:53,050 --> 00:34:56,053 Sometimes I just lose my mind. 468 00:34:57,721 --> 00:34:59,974 I just want to get out. 469 00:35:00,808 --> 00:35:03,102 Maybe tomorrow we could go for a walk outside. 470 00:35:03,644 --> 00:35:05,104 See the trees. 471 00:35:06,230 --> 00:35:07,898 That would be nice. 472 00:35:08,232 --> 00:35:10,568 I haven't seen them in a while. 473 00:35:14,280 --> 00:35:15,823 Ow! 474 00:35:17,533 --> 00:35:18,409 Are you okay? 475 00:35:18,534 --> 00:35:19,952 Yeah, I just. 476 00:35:20,411 --> 00:35:22,538 I just cut myself a bit. 477 00:35:23,706 --> 00:35:24,707 I’m fine. 478 00:35:25,875 --> 00:35:30,296 There is a first aid kit in the cabinet over there. 479 00:35:34,300 --> 00:35:37,261 (crickets chirping) 480 00:35:38,554 --> 00:35:41,515 (creepy high pitch violin music) 481 00:35:58,199 --> 00:36:01,160 (music stops) 482 00:36:12,046 --> 00:36:15,007 (low pitch drone) 483 00:36:20,804 --> 00:36:23,766 (light footsteps) 484 00:36:46,997 --> 00:36:49,959 (door creaks) 485 00:36:52,211 --> 00:36:55,172 (cell phone ringing) 486 00:37:04,473 --> 00:37:07,434 (suspenseful percussion music) 487 00:37:23,534 --> 00:37:26,495 (birds chirping) 488 00:37:35,546 --> 00:37:37,047 Are you ready for today? 489 00:37:38,215 --> 00:37:39,800 What happens today? 490 00:37:40,926 --> 00:37:42,052 The walk. 491 00:37:42,344 --> 00:37:44,555 You said you’d take me. 492 00:37:46,557 --> 00:37:48,017 I don't think I can today. 493 00:37:48,726 --> 00:37:49,852 I don’t feel well. 494 00:37:51,270 --> 00:37:53,355 I think I might need to go back to bed. 495 00:37:54,148 --> 00:37:55,232 What's wrong? 496 00:37:57,234 --> 00:37:59,403 I feel drained, 497 00:37:59,528 --> 00:38:02,656 tired, can't sleep. 498 00:38:03,782 --> 00:38:05,200 This morning when I woke up, 499 00:38:06,035 --> 00:38:08,996 I had bruises all over my arm. 500 00:38:12,041 --> 00:38:14,043 You probably just hit yourself on something. 501 00:38:14,460 --> 00:38:16,837 It's an old house, Miss Gray. You have to be careful. 502 00:38:17,296 --> 00:38:19,715 I think I saw Charles. 503 00:38:20,674 --> 00:38:22,384 I think he took my phone. 504 00:38:23,594 --> 00:38:24,428 Charles? 505 00:38:25,012 --> 00:38:25,804 Yes. 506 00:38:26,680 --> 00:38:28,932 I saw him outside of my window last night. 507 00:38:29,683 --> 00:38:31,018 He had my phone. 508 00:38:32,227 --> 00:38:34,563 Charles is home with his family, dear. 509 00:38:36,815 --> 00:38:37,566 I saw him. 510 00:38:38,734 --> 00:38:40,819 I'd like my phone back, please. 511 00:38:41,820 --> 00:38:42,654 Dear. 512 00:38:42,946 --> 00:38:45,282 Charles has no reason to take your phone, 513 00:38:46,033 --> 00:38:48,410 or to be hanging around here at night. 514 00:38:49,745 --> 00:38:51,872 I'm sure you'll find your phone somewhere. 515 00:38:53,082 --> 00:38:54,402 Are you done with your breakfast? 516 00:39:04,510 --> 00:39:05,394 (birds chirping) 517 00:39:05,844 --> 00:39:06,678 (door opens) 518 00:39:12,351 --> 00:39:15,312 (ominous music) 519 00:39:39,294 --> 00:39:40,879 (haunting voices whisper) 520 00:39:50,472 --> 00:39:53,434 (crickets chirping) 521 00:40:09,491 --> 00:40:11,411 (creepy 1920’s music starts playing in distance) 522 00:40:12,327 --> 00:40:13,454 Hello. 523 00:40:14,121 --> 00:40:17,082 (woman laughing quietly) 524 00:40:24,631 --> 00:40:27,593 (woman coughing) 525 00:40:30,304 --> 00:40:31,346 (doorknob rattles) 526 00:40:35,517 --> 00:40:38,479 (woman coughing) 527 00:40:43,358 --> 00:40:44,985 (dishes clatter) 528 00:40:59,500 --> 00:41:01,001 How was your day, dear? 529 00:41:03,587 --> 00:41:04,446 What? 530 00:41:05,672 --> 00:41:07,549 That's how the days here tend to be. 531 00:41:08,383 --> 00:41:09,843 You will get used to it. 532 00:41:12,054 --> 00:41:13,889 Have you lived here for a long time? 533 00:41:16,058 --> 00:41:17,476 I'm afraid so. 534 00:41:18,977 --> 00:41:20,646 This house is all I know. 535 00:41:23,106 --> 00:41:24,775 Don't forget behind the nightstand. 536 00:41:31,323 --> 00:41:33,575 Mrs. Bloom, can I ask you a question? 537 00:41:34,785 --> 00:41:36,078 Of course. 538 00:41:38,288 --> 00:41:39,748 The other caregiver. 539 00:41:40,541 --> 00:41:42,125 What happened to her? 540 00:41:43,210 --> 00:41:45,212 Joe mentioned something about her. 541 00:41:46,380 --> 00:41:47,339 She just left. 542 00:41:47,881 --> 00:41:49,132 We don't know why. 543 00:41:51,385 --> 00:41:52,302 She just... 544 00:41:53,053 --> 00:41:54,096 left? 545 00:41:54,555 --> 00:41:57,140 Yes, she just got up one day and left. 546 00:42:00,602 --> 00:42:03,939 Is that why Charles insisted on driving me here? 547 00:42:04,982 --> 00:42:07,192 So I couldn't just up and leave? 548 00:42:07,526 --> 00:42:09,403 Of course not. 549 00:42:10,112 --> 00:42:11,655 That was common courtesy. 550 00:42:17,286 --> 00:42:20,831 This house is not for everyone, Miss Gray. 551 00:42:21,582 --> 00:42:23,750 Not everyone is welcomed here. 552 00:42:25,586 --> 00:42:27,754 Should count yourself lucky. 553 00:42:34,595 --> 00:42:36,179 (footsteps above) 554 00:42:36,346 --> 00:42:37,681 Did you hear that? 555 00:42:38,849 --> 00:42:40,642 Sounded like footsteps. 556 00:42:43,061 --> 00:42:46,064 Just let it go, Miss Gray. Please. 557 00:42:47,691 --> 00:42:50,360 Mrs. Bloom, who's in the attic? 558 00:42:56,783 --> 00:42:58,744 We're finished for tonight. 559 00:42:59,494 --> 00:43:01,330 Go to bed, please. 560 00:43:09,004 --> 00:43:10,005 (door closes) 561 00:43:39,660 --> 00:43:42,621 (grunts) 562 00:43:56,385 --> 00:43:57,636 (sighs) 563 00:44:02,057 --> 00:44:05,018 (chuckles) 564 00:44:11,775 --> 00:44:12,943 (sighs) 565 00:44:14,820 --> 00:44:16,780 It’s not right, what you're doing. 566 00:44:16,988 --> 00:44:18,573 You should tell her. 567 00:44:20,200 --> 00:44:22,452 (ominous music) 568 00:44:22,953 --> 00:44:24,329 You wouldn't understand, Henry. 569 00:44:25,872 --> 00:44:27,624 But it's wrong. 570 00:44:30,961 --> 00:44:32,629 You couldn't convince her. 571 00:44:33,130 --> 00:44:36,341 What makes you think you can convince me? 572 00:44:37,759 --> 00:44:39,636 Figured I’d try. 573 00:44:41,930 --> 00:44:43,390 I'm too late, aren’t I? 574 00:44:44,975 --> 00:44:47,185 You get in bed all on your own. 575 00:44:49,896 --> 00:44:52,190 You're not scared of me anymore, are you? 576 00:44:55,235 --> 00:44:56,987 It's already started. 577 00:44:57,696 --> 00:45:00,907 There's nothing you can do to stop it. 578 00:45:05,120 --> 00:45:08,623 If you'll excuse me, I need to pray. 579 00:45:19,718 --> 00:45:21,011 Our father, 580 00:45:22,053 --> 00:45:24,890 who art in heaven, hallowed be thy name. 581 00:45:31,897 --> 00:45:33,482 Thy Kingdom come, 582 00:45:34,024 --> 00:45:36,026 Thy will be done. 583 00:45:49,414 --> 00:45:52,375 (old choral music) 584 00:46:33,875 --> 00:46:36,837 (old choral music continues) 585 00:48:14,017 --> 00:48:15,185 Good morning. 586 00:48:17,312 --> 00:48:18,271 Good morning. 587 00:48:19,356 --> 00:48:20,565 You're up early. 588 00:48:21,483 --> 00:48:22,525 Couldn't sleep. 589 00:48:23,151 --> 00:48:24,778 I figured I should just get up. 590 00:48:26,321 --> 00:48:28,448 Very eager to get to work. 591 00:48:30,325 --> 00:48:32,702 Anything to make the day go by faster. 592 00:48:36,915 --> 00:48:39,876 (birds chirping) 593 00:48:41,920 --> 00:48:43,129 What are you praying for? 594 00:48:43,672 --> 00:48:45,340 I pray for many things. 595 00:48:46,508 --> 00:48:49,302 Right now, I am praying for patience. 596 00:48:52,263 --> 00:48:53,306 Does it work? 597 00:48:55,016 --> 00:48:56,726 Praying? - Yes. 598 00:48:56,851 --> 00:48:58,561 Oh, I like to think it does. 599 00:49:03,400 --> 00:49:05,151 But you come out here to pray. 600 00:49:09,364 --> 00:49:11,282 I like seeing the trees. 601 00:49:12,075 --> 00:49:13,535 Being in nature 602 00:49:13,660 --> 00:49:16,287 just helps me to relax. 603 00:49:22,335 --> 00:49:25,296 Do you believe in spirits, Mrs. Bloom? 604 00:49:27,590 --> 00:49:28,633 Excuse me? 605 00:49:30,343 --> 00:49:31,845 This house. 606 00:49:32,887 --> 00:49:38,393 Have you ever seen or experienced anything weird? 607 00:49:39,686 --> 00:49:41,896 Is there something you want to speak with me about? 608 00:49:42,814 --> 00:49:45,650 Ever since I got here, I've had this... 609 00:49:45,775 --> 00:49:48,445 feeling of being watched. 610 00:49:50,947 --> 00:49:52,657 This gut feeling of 611 00:49:52,991 --> 00:49:54,534 being in danger. 612 00:49:56,619 --> 00:49:58,455 I had no idea you felt that way. 613 00:49:58,580 --> 00:49:59,873 I'm so sorry. 614 00:50:01,249 --> 00:50:03,668 I haven't been able to sleep. 615 00:50:04,669 --> 00:50:06,087 I’ve been seeing things. 616 00:50:07,088 --> 00:50:08,840 Last night, I felt 617 00:50:09,090 --> 00:50:12,135 a presence in my room. 618 00:50:13,720 --> 00:50:15,138 Presence? 619 00:50:16,389 --> 00:50:17,265 Yeah. 620 00:50:17,849 --> 00:50:20,810 I was like awake but asleep at the same time. 621 00:50:21,770 --> 00:50:24,064 That was right next to my bed. 622 00:50:24,522 --> 00:50:26,232 I could feel it. 623 00:50:26,900 --> 00:50:29,027 That must've been a dream. 624 00:50:29,611 --> 00:50:32,072 We're safe here, Ms. Gray. 625 00:50:32,197 --> 00:50:34,657 No one would ever harm you, 626 00:50:36,117 --> 00:50:38,036 but a horrible nightmare. 627 00:50:42,457 --> 00:50:44,334 It felt different. 628 00:50:46,002 --> 00:50:48,213 This morning, I woke up with more bruises. 629 00:50:49,506 --> 00:50:52,175 I'm 100% sure this wasn't me. 630 00:50:57,597 --> 00:50:59,516 I know something that will help. 631 00:51:39,889 --> 00:51:41,933 It will help with the bruising, dear. 632 00:51:43,685 --> 00:51:46,271 And the feeling of nausea. 633 00:51:56,239 --> 00:51:57,407 (old phone rings) 634 00:51:59,159 --> 00:52:00,326 (old phone rings) 635 00:52:01,703 --> 00:52:02,495 Hello? 636 00:52:03,496 --> 00:52:05,039 [WOMAN ON PHONE] Hello? Veronica? 637 00:52:05,748 --> 00:52:06,624 Yes. 638 00:52:07,750 --> 00:52:09,190 [WOMAN ON PHONE] Hey, this is Emily. 639 00:52:09,252 --> 00:52:11,045 Just wanted to see if I could stop by today. 640 00:52:11,171 --> 00:52:12,589 I wanted to see Grandma. 641 00:52:13,089 --> 00:52:14,007 Of course. 642 00:52:14,132 --> 00:52:16,172 She's in the kitchen right now cooking me her soup. 643 00:52:16,259 --> 00:52:17,969 But I'll let her know you're coming by. 644 00:52:18,303 --> 00:52:20,513 [EMILY ON PHONE] Thank you. See you soon. 645 00:52:24,225 --> 00:52:26,825 Good news. We might be able to go for that walk today, after all. 646 00:52:27,353 --> 00:52:28,897 That’s wonderful! 647 00:52:29,647 --> 00:52:31,232 What changed your mind? 648 00:52:31,357 --> 00:52:33,359 It's your granddaughter, Emily. 649 00:52:35,153 --> 00:52:38,114 (eerie string music) 650 00:52:41,201 --> 00:52:41,993 Emily. 651 00:52:42,619 --> 00:52:44,499 She came by the other day, but you were asleep. 652 00:52:44,829 --> 00:52:46,873 She just called to say she's on her way. 653 00:52:50,960 --> 00:52:51,711 Miss Gray 654 00:52:52,962 --> 00:52:55,381 She went to see what's in the attic. 655 00:53:06,935 --> 00:53:09,896 (low droning tones) 656 00:53:22,825 --> 00:53:25,036 All the way to the end, dear. 657 00:53:32,961 --> 00:53:35,922 (low drone continues) 658 00:53:57,277 --> 00:54:00,238 (whispering voices) 659 00:54:20,967 --> 00:54:23,928 (voices echoing quietly) 660 00:54:30,810 --> 00:54:31,769 I don't understand. 661 00:54:31,894 --> 00:54:33,604 [MRS. BLOOM] That's Emily's room. 662 00:54:33,730 --> 00:54:35,690 That's what's in the attic. 663 00:54:36,858 --> 00:54:39,277 I keep it locked because I don't like her memories 664 00:54:39,402 --> 00:54:41,112 being disturbed. 665 00:54:41,904 --> 00:54:44,449 Besides, it’s not like I can get up there anyway. 666 00:54:45,908 --> 00:54:48,077 Her memories. 667 00:54:48,870 --> 00:54:51,205 I don't know how to tell you this. 668 00:54:51,748 --> 00:54:55,084 Emily has been dead for a very long time. 669 00:54:55,668 --> 00:54:58,129 No, that's not possible. I saw her. 670 00:54:58,379 --> 00:55:00,590 What you saw isn't real. 671 00:55:01,341 --> 00:55:03,968 I know what I saw. I spoke with her. 672 00:55:04,969 --> 00:55:06,888 I have a feeling that you imagined 673 00:55:07,013 --> 00:55:08,222 the entire thing. 674 00:55:08,556 --> 00:55:10,933 [MRS. BLOOM] You're seeing things. - I'm not seeing things. 675 00:55:11,059 --> 00:55:14,437 Emily Bloom died of tuberculosis. 676 00:55:16,147 --> 00:55:17,774 Where’s Charles? I’m leaving. 677 00:55:18,024 --> 00:55:19,484 He is not here. 678 00:55:20,318 --> 00:55:21,277 I need to get out of here. 679 00:55:21,319 --> 00:55:23,654 I'm leaving now. 680 00:55:34,540 --> 00:55:37,502 (gasping and coughing) 681 00:55:57,188 --> 00:55:58,940 (gasps) 682 00:55:59,482 --> 00:56:01,109 Hey hey hey. It's okay. 683 00:56:01,359 --> 00:56:02,652 How did I get here? 684 00:56:03,194 --> 00:56:05,196 You passed out. You need to lay down. 685 00:56:05,613 --> 00:56:06,823 You need to rest. 686 00:56:07,073 --> 00:56:09,075 How the fuck did I get here? 687 00:56:10,451 --> 00:56:11,828 No need for profanity, dear. 688 00:56:11,994 --> 00:56:13,413 Where's Charles? 689 00:56:13,996 --> 00:56:15,248 He isn't here. 690 00:56:15,373 --> 00:56:17,625 He went home to his family. I told you that. 691 00:56:17,792 --> 00:56:19,210 I need to speak to Charles. 692 00:56:19,335 --> 00:56:20,420 You need to lay down. 693 00:56:20,545 --> 00:56:23,423 You passed... - I need to speak with Charles now! 694 00:56:26,884 --> 00:56:28,094 Certainly. 695 00:56:28,594 --> 00:56:31,180 I'll get him on the phone. 696 00:56:38,104 --> 00:56:39,605 (line rings) 697 00:56:41,007 --> 00:56:41,816 [CHARLES ON PHONE] Hello? 698 00:56:41,858 --> 00:56:43,109 Hi, Mr. Bloom. 699 00:56:43,234 --> 00:56:44,402 It's Veronica. 700 00:56:44,777 --> 00:56:47,113 [CHARLES ON PHONE] Everything all right? 701 00:56:49,532 --> 00:56:51,451 I wanted to talk to you. 702 00:56:52,660 --> 00:56:54,996 Haven't been feeling well recently. 703 00:56:55,830 --> 00:56:58,791 I know we talked about me staying here, but 704 00:57:00,334 --> 00:57:02,587 it's getting to be too stressful for me. 705 00:57:03,546 --> 00:57:04,922 I don't feel well. 706 00:57:05,047 --> 00:57:06,424 Can't sleep. 707 00:57:07,467 --> 00:57:09,260 I feel sick. 708 00:57:09,677 --> 00:57:11,888 I was wondering if I could go home. 709 00:57:13,431 --> 00:57:15,349 [CHARLES] I'm so sorry to hear that. 710 00:57:15,725 --> 00:57:18,227 I know taking care of my mother isn't easy. 711 00:57:18,603 --> 00:57:20,688 I was hoping you'd be able to help. 712 00:57:20,897 --> 00:57:22,899 It's only temporary, remember? 713 00:57:23,524 --> 00:57:25,151 I know. It's just. 714 00:57:25,776 --> 00:57:28,154 [CHARLES] Ms. Gray, we really need your help. 715 00:57:28,571 --> 00:57:30,656 I can't. I'm sorry. 716 00:57:32,575 --> 00:57:34,952 [CHARLES] I understand. 717 00:57:35,912 --> 00:57:37,830 I'll take you home in the morning. 718 00:57:37,955 --> 00:57:39,373 Thank you. 719 00:57:46,714 --> 00:57:48,090 Is the soup ready? 720 00:57:48,299 --> 00:57:49,884 I'm very hungry. 721 00:57:51,052 --> 00:57:54,013 (crickets chirping) 722 00:57:56,766 --> 00:57:58,309 Everything okay? 723 00:57:59,018 --> 00:57:59,852 Fine. 724 00:58:00,353 --> 00:58:01,812 Just eat your soup. 725 00:58:02,271 --> 00:58:04,065 Okay. 726 00:58:07,777 --> 00:58:10,279 You seemed pretty eager to eat a few minutes ago. 727 00:58:14,575 --> 00:58:15,284 Miss Gray... 728 00:58:16,160 --> 00:58:17,995 Why do you want to go home? 729 00:58:18,496 --> 00:58:19,455 Sorry. 730 00:58:20,331 --> 00:58:22,083 Why do you want to leave me? 731 00:58:22,542 --> 00:58:24,835 Have I not been a good hostess? 732 00:58:25,586 --> 00:58:26,754 Did I do something wrong? 733 00:58:27,004 --> 00:58:29,173 Mrs. Bloom... please. 734 00:58:30,883 --> 00:58:34,178 I made this soup so that you could feel better. 735 00:58:34,804 --> 00:58:37,181 I care about you 736 00:58:38,641 --> 00:58:40,977 Thank you. I promise it's not you. 737 00:58:43,062 --> 00:58:44,981 I have to go home. 738 00:58:49,402 --> 00:58:51,404 I understand. 739 00:58:54,198 --> 00:58:55,992 Hope you don't hate me. 740 00:58:56,742 --> 00:58:58,619 I don't hate you. 741 00:58:59,203 --> 00:59:01,122 I just can't stay here. 742 00:59:01,914 --> 00:59:03,666 I have to go. I’m sorry. 743 00:59:06,502 --> 00:59:08,212 It’s what they've all said. 744 00:59:10,089 --> 00:59:13,384 I need you to stay. 745 00:59:21,309 --> 00:59:24,270 (loud tense strings) 746 00:59:26,022 --> 00:59:27,982 I'm sorry too... 747 00:59:28,649 --> 00:59:30,568 but you will stay in this house 748 00:59:30,693 --> 00:59:33,988 just exactly as long as I want you to. 749 00:59:37,491 --> 00:59:40,453 (creepy 1920s music) 750 00:59:49,295 --> 00:59:52,256 (rainfall) 751 01:00:03,142 --> 01:00:06,103 (thunder rumbles) 752 01:00:30,586 --> 01:00:33,547 (birds chirping) 753 01:00:56,195 --> 01:00:58,197 Good morning, dear. 754 01:01:00,783 --> 01:01:02,159 Good morning, Mrs. Bloom. 755 01:01:02,702 --> 01:01:04,245 How are you feeling? 756 01:01:05,079 --> 01:01:05,830 I'm good. 757 01:01:06,288 --> 01:01:07,248 How are you? 758 01:01:08,165 --> 01:01:11,293 I'm very well, thank you. 759 01:01:15,089 --> 01:01:16,882 What happened last night? 760 01:01:17,258 --> 01:01:19,135 I can't remember anything. 761 01:01:19,552 --> 01:01:21,429 You fell down and hit your head. 762 01:01:22,138 --> 01:01:24,265 Please be more careful. 763 01:01:27,601 --> 01:01:29,478 That is killing me. 764 01:01:30,771 --> 01:01:32,523 Why don't you come have some breakfast? 765 01:01:32,857 --> 01:01:34,442 You'll feel better. 766 01:01:35,943 --> 01:01:38,904 (quiet high pitch noises) 767 01:02:16,442 --> 01:02:19,403 (water running) 768 01:02:38,839 --> 01:02:41,801 (loud scary music) 769 01:02:53,896 --> 01:02:56,857 (music fades) 770 01:03:29,640 --> 01:03:32,601 (eerie music) 771 01:03:42,152 --> 01:03:44,405 Sometimes I wonder why this happened to me. 772 01:03:44,655 --> 01:03:47,283 Feels like too much to bear. 773 01:03:47,408 --> 01:03:49,368 Things will get better. 774 01:04:11,432 --> 01:04:14,518 We found a candidate today. She's a lovely young lady. 775 01:04:14,643 --> 01:04:17,271 Charles has been looking into her for a while. 776 01:04:17,897 --> 01:04:21,775 She's the most beautiful blue eyes. I feel so bad about all this. 777 01:04:21,901 --> 01:04:23,527 She looks like a nice girl. 778 01:04:23,652 --> 01:04:25,112 We had dinner. 779 01:04:26,238 --> 01:04:28,198 Her name is Veronica. 780 01:04:39,627 --> 01:04:41,587 Frank is finally ready. It's happening. 781 01:04:41,962 --> 01:04:43,255 I miss home so much. 782 01:04:43,839 --> 01:04:45,674 (bell ringing) 783 01:04:53,682 --> 01:04:56,644 (crickets chirping) 784 01:05:00,439 --> 01:05:03,400 (house phone rings) 785 01:05:28,842 --> 01:05:31,804 (house phone rings) 786 01:05:47,319 --> 01:05:47,919 Hello? 787 01:05:48,028 --> 01:05:49,446 [EMILY ON PHONE] Hey, Veronica. 788 01:05:51,991 --> 01:05:53,117 Who is this? 789 01:05:53,409 --> 01:05:54,535 It's Emily, silly. 790 01:05:54,660 --> 01:05:56,954 Can I stop by tomorrow to see Grandma? 791 01:05:58,205 --> 01:05:59,623 You're not real. 792 01:05:59,790 --> 01:06:01,417 You're not fucking real. 793 01:06:03,168 --> 01:06:04,461 (house phone rings) 794 01:06:06,380 --> 01:06:08,465 You need to leave me the fuck alone. 795 01:06:08,590 --> 01:06:10,884 [WOMAN ON PHONE] Honey? It’s me! Mom! 796 01:06:12,553 --> 01:06:13,470 Hey, babe. 797 01:06:14,304 --> 01:06:15,681 Everything okay? 798 01:06:16,432 --> 01:06:17,316 Yeah. 799 01:06:17,891 --> 01:06:19,435 Yeah, everything's fine. 800 01:06:20,019 --> 01:06:22,021 I got a call from weird number. 801 01:06:22,354 --> 01:06:24,773 How come you didn't call me? 802 01:06:25,858 --> 01:06:28,068 Sorry, I don't have service where I’m at. 803 01:06:29,528 --> 01:06:31,697 Well where are you? Is everything okay? 804 01:06:33,949 --> 01:06:36,452 I have a long day ahead of me tomorrow, but 805 01:06:36,827 --> 01:06:37,828 I'll see you soon. 806 01:06:38,037 --> 01:06:41,415 What do you mean? I thought you took that job? 807 01:06:42,249 --> 01:06:44,418 I'll call you on my drive back. 808 01:06:45,794 --> 01:06:47,713 I'll explain it all tomorrow. 809 01:06:49,089 --> 01:06:51,133 [MOM] Call me if you need anything. 810 01:06:51,550 --> 01:06:52,801 I will. 811 01:07:35,761 --> 01:07:38,722 (low pitched drone noise) 812 01:08:10,212 --> 01:08:13,173 (voices whisper and echo) 813 01:08:24,852 --> 01:08:26,436 Hello? 814 01:08:32,234 --> 01:08:33,777 Are you ready? - Yes. 815 01:08:34,361 --> 01:08:36,572 Just give me one minute. 816 01:09:09,521 --> 01:09:11,857 What is happening to me? 817 01:09:26,246 --> 01:09:27,748 (banging on door) 818 01:09:28,165 --> 01:09:30,000 Ms. Gray, are you ready to go? 819 01:09:30,292 --> 01:09:31,835 Yeah. One second. 820 01:09:39,843 --> 01:09:41,720 Thank you for coming today. 821 01:09:42,012 --> 01:09:43,096 Of course. 822 01:09:43,472 --> 01:09:44,681 It's grocery day. 823 01:09:45,015 --> 01:09:46,183 I brought groceries. 824 01:09:46,350 --> 01:09:47,976 And your paycheck too. 825 01:09:48,852 --> 01:09:49,978 Paycheck? 826 01:09:50,103 --> 01:09:50,938 Yeah. 827 01:09:51,230 --> 01:09:52,147 Got it right here. 828 01:09:52,272 --> 01:09:54,816 But it's only been a week. 829 01:09:56,318 --> 01:09:59,404 It's been a bit longer than that. 830 01:10:01,823 --> 01:10:03,992 It got here really fast. 831 01:10:05,535 --> 01:10:07,704 Did you come to take me home? 832 01:10:10,249 --> 01:10:12,918 There must be some misunderstanding, Miss Gray. 833 01:10:13,752 --> 01:10:16,129 What's all this about taking you home? 834 01:10:18,215 --> 01:10:20,676 We talked on the phone 835 01:10:21,301 --> 01:10:22,719 last night. 836 01:10:23,637 --> 01:10:25,847 You said you would take me home. 837 01:10:30,227 --> 01:10:33,438 We've never had this conversation before. 838 01:10:34,523 --> 01:10:36,233 Yes, we did. 839 01:10:37,234 --> 01:10:38,944 You promised. 840 01:10:39,778 --> 01:10:41,905 You said you would take me home. 841 01:10:42,281 --> 01:10:45,158 I am so sorry. If I had any idea... 842 01:10:45,575 --> 01:10:46,785 You knew. 843 01:10:46,952 --> 01:10:48,912 You both knew. 844 01:10:50,497 --> 01:10:52,749 I'm not crazy. 845 01:10:54,543 --> 01:10:56,920 We've had this conversation. 846 01:10:57,221 --> 01:10:58,005 Ms. Gray... 847 01:10:58,130 --> 01:11:01,133 I’m spending the night tonight. That's why I came. 848 01:11:02,092 --> 01:11:04,428 We both need some rest and it’s a long drive. 849 01:11:06,138 --> 01:11:08,265 Why don't you rest up tonight 850 01:11:08,974 --> 01:11:10,142 and tomorrow 851 01:11:10,267 --> 01:11:13,395 I will take you home first thing. 852 01:11:13,770 --> 01:11:15,397 Is that okay? 853 01:11:17,107 --> 01:11:18,650 I promise. 854 01:11:21,820 --> 01:11:24,906 Yes, please. 855 01:11:25,991 --> 01:11:28,327 Thank you. 856 01:11:32,414 --> 01:11:35,500 I'm going to need you to get some rest, please. 857 01:11:36,543 --> 01:11:40,505 All these things that you say you're seeing and hearing, 858 01:11:41,798 --> 01:11:43,133 they're not real. 859 01:11:45,927 --> 01:11:48,889 (eerie music) 860 01:11:50,599 --> 01:11:53,560 (crying) 861 01:13:09,636 --> 01:13:12,597 (screams) 862 01:13:15,225 --> 01:13:17,102 Miss Gray, are you ok? 863 01:13:19,479 --> 01:13:20,772 You killed him! 864 01:13:21,773 --> 01:13:23,066 You killed him! 865 01:13:33,994 --> 01:13:34,953 He was right there. 866 01:13:35,203 --> 01:13:36,923 You have to believe me. He was right there. 867 01:13:37,622 --> 01:13:38,582 Miss Gray... 868 01:13:38,707 --> 01:13:41,042 You need to get some sleep. You're hallucinating. 869 01:13:41,293 --> 01:13:42,210 I'm not hallucinating. 870 01:13:42,419 --> 01:13:43,462 I saw him! 871 01:13:43,795 --> 01:13:45,881 You need to get some rest. 872 01:13:49,134 --> 01:13:52,095 I can’t. It’s been a week. 873 01:13:52,429 --> 01:13:53,972 I can't sleep. 874 01:13:54,222 --> 01:13:56,016 It's been two months. 875 01:13:56,558 --> 01:13:58,518 You've been in the house for two months. 876 01:13:59,769 --> 01:14:01,062 No, It's been a week. 877 01:14:01,271 --> 01:14:02,731 You dropped me off a week ago. 878 01:14:02,898 --> 01:14:04,774 I dropped you off in March. 879 01:14:05,066 --> 01:14:06,193 It’s May. 880 01:14:06,902 --> 01:14:08,069 It was a week ago. 881 01:14:08,195 --> 01:14:09,571 I remember this. 882 01:14:13,450 --> 01:14:14,576 So please get some rest. 883 01:14:14,910 --> 01:14:16,411 You are not well. 884 01:14:16,870 --> 01:14:19,080 I promise I'll get you out of here as soon as I can. 885 01:14:20,957 --> 01:14:22,542 I promise. 886 01:14:24,377 --> 01:14:25,837 Please calm down. 887 01:14:26,588 --> 01:14:29,132 Everything is okay. 888 01:14:48,276 --> 01:14:49,653 How's your tea? 889 01:14:50,028 --> 01:14:51,112 Great, 890 01:14:51,821 --> 01:14:53,073 thanks. 891 01:14:54,282 --> 01:14:56,535 Charles said it would all work out. 892 01:14:57,035 --> 01:14:59,287 You were the one. 893 01:15:00,580 --> 01:15:02,582 At the end of the day, he didn't choose you. 894 01:15:02,832 --> 01:15:04,042 The house did. 895 01:15:04,417 --> 01:15:06,002 What? 896 01:15:07,128 --> 01:15:10,799 You wondered why you keep seeing all these strange things. 897 01:15:11,383 --> 01:15:13,134 I’m not seeing things. 898 01:15:13,802 --> 01:15:15,720 It's all real. 899 01:15:18,765 --> 01:15:20,475 You belong here, Miss Gray. 900 01:15:21,434 --> 01:15:23,770 The house wants you here. 901 01:15:24,813 --> 01:15:26,565 It's all in your head. 902 01:15:26,856 --> 01:15:28,692 You're literally insane. 903 01:15:28,984 --> 01:15:30,110 Am I? 904 01:15:31,027 --> 01:15:33,822 Or am I finally telling you the truth? 905 01:15:34,239 --> 01:15:36,866 I said I'm not going to be here much longer. 906 01:15:36,992 --> 01:15:39,286 If Charles doesn't come get me by tomorrow. 907 01:15:40,120 --> 01:15:42,080 I'm walking 908 01:15:42,205 --> 01:15:43,832 all the way home. 909 01:15:44,082 --> 01:15:46,960 You still don't get it, do you? 910 01:15:47,711 --> 01:15:49,963 Look at your hair, 911 01:15:50,380 --> 01:15:52,424 your face. 912 01:15:53,174 --> 01:15:55,093 It's already happening. 913 01:15:55,385 --> 01:15:57,637 You can't go home now. 914 01:15:57,929 --> 01:16:00,181 (laughing) 915 01:16:01,182 --> 01:16:03,518 What is happening to me? 916 01:16:04,394 --> 01:16:06,688 Why am I aging? 917 01:16:08,440 --> 01:16:09,858 Tell me! 918 01:16:11,192 --> 01:16:13,111 It’s such a shame. You’re so pretty! 919 01:16:15,238 --> 01:16:18,491 You’re a demented old lady. You’re a selfish bitch. 920 01:16:18,617 --> 01:16:20,577 And that's why you're alone. 921 01:16:20,910 --> 01:16:23,872 (Mrs. Bloom laughs) 922 01:16:24,164 --> 01:16:26,708 I hope you fucking die! 923 01:16:31,087 --> 01:16:34,049 (Mrs. Bloom crying) 924 01:16:37,886 --> 01:16:40,847 (banging on door) 925 01:16:48,688 --> 01:16:51,441 Have you lost your damn mind? What is wrong with you? 926 01:16:52,901 --> 01:16:54,944 You hit an 80 year old woman. 927 01:16:55,403 --> 01:16:57,739 You hit a sick 80 year old woman? 928 01:16:57,947 --> 01:16:59,449 I didn’t mean to. It was an accident. 929 01:16:59,574 --> 01:17:00,784 An accident? 930 01:17:00,909 --> 01:17:03,036 You're lucky I don't call the cops right now. 931 01:17:03,370 --> 01:17:04,329 She said... 932 01:17:05,121 --> 01:17:05,747 I had to. 933 01:17:05,872 --> 01:17:07,499 I don’t know. 934 01:17:07,957 --> 01:17:09,793 I gave you an opportunity. 935 01:17:10,085 --> 01:17:11,586 I paid you well. 936 01:17:12,003 --> 01:17:13,963 I brought you into my home. 937 01:17:14,255 --> 01:17:15,924 And this is how you repay us? 938 01:17:16,925 --> 01:17:18,551 Have we not been good enough to you? 939 01:17:19,219 --> 01:17:20,553 You have. I'm sorry. 940 01:17:20,887 --> 01:17:22,389 She loves you. 941 01:17:22,722 --> 01:17:24,599 She treats you like a daughter. 942 01:17:24,724 --> 01:17:26,851 The least you could do is show her some respect. 943 01:17:26,976 --> 01:17:28,812 Won't happen again, I promise. 944 01:17:28,937 --> 01:17:31,272 If you ever strike my mother again, 945 01:17:32,232 --> 01:17:33,858 you will regret it. 946 01:17:33,983 --> 01:17:35,527 Please, I’m so sorry. 947 01:17:36,820 --> 01:17:37,779 I promise. 948 01:17:39,280 --> 01:17:40,782 One more week 949 01:17:41,366 --> 01:17:42,909 you owe me. 950 01:17:43,535 --> 01:17:45,161 You stay one more week. 951 01:18:12,105 --> 01:18:13,022 Sorry. 952 01:18:13,982 --> 01:18:16,818 If you're not going to do a good job, just don't do it. 953 01:18:17,402 --> 01:18:20,363 Now, I know you and Charles came to an agreement, 954 01:18:20,488 --> 01:18:24,117 but if you don't want to be here, just go. 955 01:18:26,369 --> 01:18:27,495 I'm sorry 956 01:18:28,663 --> 01:18:30,498 I lost my patience. 957 01:18:31,499 --> 01:18:33,126 I do want to be here with you. 958 01:18:33,251 --> 01:18:34,711 I promise 959 01:18:35,837 --> 01:18:37,357 I'm going to be here for another week. 960 01:18:57,567 --> 01:19:00,195 So you never tell me where you're going. 961 01:19:02,071 --> 01:19:04,991 Out of this house. 962 01:19:06,326 --> 01:19:07,535 Finally. 963 01:19:07,869 --> 01:19:10,330 Is Charles taking you with him? 964 01:19:10,622 --> 01:19:12,457 I certainly hope so. 965 01:19:16,628 --> 01:19:18,838 Is that your family in that picture? 966 01:19:19,672 --> 01:19:22,550 You’ve never talked about them. 967 01:19:23,802 --> 01:19:25,637 You've never asked. 968 01:19:27,055 --> 01:19:28,848 I was scared to. 969 01:19:30,475 --> 01:19:33,311 Why are their faces scratched off? 970 01:19:34,270 --> 01:19:36,606 Why are you so interested in my family? 971 01:19:37,440 --> 01:19:38,900 On your last week? 972 01:19:39,818 --> 01:19:41,903 Sorry, I was just curious. 973 01:19:43,071 --> 01:19:47,116 You shouldn't ask questions you don't want the answers to, dear. 974 01:19:52,914 --> 01:19:55,458 I think I'm finally packed. 975 01:19:58,837 --> 01:20:01,214 I’m finished. 976 01:20:04,717 --> 01:20:06,678 I'm finished packing. 977 01:20:11,766 --> 01:20:13,434 (muffled voices) 978 01:20:13,768 --> 01:20:15,353 (female voice) I think it would work. 979 01:20:15,979 --> 01:20:18,189 (muffled male voice) I’ve made all the preparations. 980 01:20:21,025 --> 01:20:23,185 (muffled voice) How much longer is this going to take? 981 01:20:25,572 --> 01:20:28,199 I don’t think I can wait much longer. 982 01:20:28,867 --> 01:20:31,160 Will it work? 983 01:20:41,212 --> 01:20:44,173 (muffled voices) 984 01:20:47,969 --> 01:20:50,972 I feel bad about doing this to her, but 985 01:20:51,306 --> 01:20:54,058 I don’t have a choice. 986 01:20:59,522 --> 01:21:01,107 Are you not eating? 987 01:21:01,441 --> 01:21:03,443 Doesn't look very appetizing. 988 01:21:08,031 --> 01:21:10,199 Who cooked today? 989 01:21:10,325 --> 01:21:12,619 I don't remember cooking. 990 01:21:12,785 --> 01:21:14,037 I did. 991 01:21:14,329 --> 01:21:16,497 I'm feeling much better. 992 01:21:17,415 --> 01:21:18,791 I'm so glad. 993 01:21:19,959 --> 01:21:22,253 I don't know what's wrong with me lately. 994 01:21:22,879 --> 01:21:24,589 I don’t really remember anything. 995 01:21:26,049 --> 01:21:29,469 It will get better, I promise. 996 01:21:31,387 --> 01:21:34,349 Mrs. Bloom, what's happening to me? 997 01:21:36,225 --> 01:21:38,353 I've read your diary. 998 01:21:41,105 --> 01:21:44,609 You shouldn't go around touching things that don't belong to you. 999 01:21:44,943 --> 01:21:46,819 You should not have read that. 1000 01:21:47,904 --> 01:21:49,304 I'm trying to make sense of things. 1001 01:21:49,405 --> 01:21:51,783 And I've seen the pictures on the wall 1002 01:21:51,908 --> 01:21:54,160 with their faces scratched out. 1003 01:21:55,328 --> 01:21:57,330 I was scared to ask why 1004 01:21:59,332 --> 01:22:01,751 Then I read what you wrote. 1005 01:22:03,127 --> 01:22:05,755 You're not Mrs. Bloom, are you? 1006 01:22:06,673 --> 01:22:08,049 You are wrong. 1007 01:22:09,008 --> 01:22:13,137 I have been Mrs. Bloom for a very, very long time. 1008 01:22:14,889 --> 01:22:16,557 But soon, I won’t be. 1009 01:22:19,143 --> 01:22:20,687 You can walk? 1010 01:22:21,771 --> 01:22:24,107 I’m feeling much stronger. 1011 01:22:24,607 --> 01:22:26,651 I have you to thank for that. 1012 01:22:27,986 --> 01:22:29,487 Why am I here? 1013 01:22:29,612 --> 01:22:32,073 You are very, very special to me, 1014 01:22:36,744 --> 01:22:39,706 (suspenseful percussion music) 1015 01:22:50,883 --> 01:22:53,553 You know, the house won't let you leave, Miss Gray. 1016 01:22:53,678 --> 01:22:55,263 I'm so sorry. 1017 01:22:58,182 --> 01:23:00,852 Why don't you just come back in? 1018 01:23:04,188 --> 01:23:06,649 Don't make me have to come get you. 1019 01:23:09,068 --> 01:23:12,030 (music stops) 1020 01:23:13,865 --> 01:23:16,826 (tense electronic music) 1021 01:24:21,307 --> 01:24:24,560 Do you have any idea what it's like to be utterly alone? 1022 01:24:26,229 --> 01:24:27,396 To have no one? 1023 01:24:28,940 --> 01:24:30,566 No one to talk to. 1024 01:24:30,900 --> 01:24:33,069 No one to lay next to at night. 1025 01:24:33,319 --> 01:24:36,823 No family, no hope. 1026 01:24:38,699 --> 01:24:40,409 No will to live. 1027 01:24:43,454 --> 01:24:45,581 Please understand. 1028 01:24:47,625 --> 01:24:51,045 I just want to go home. 1029 01:24:58,302 --> 01:25:01,472 She had it all, you know. 1030 01:25:01,597 --> 01:25:03,474 Mrs. Bloom. 1031 01:25:07,145 --> 01:25:10,356 It was ripped away from her. 1032 01:25:11,482 --> 01:25:15,361 Emily contracted tuberculosis. 1033 01:25:17,071 --> 01:25:20,158 Mrs. Bloom caught it taking care of Emily, 1034 01:25:21,159 --> 01:25:23,286 and they just left her. 1035 01:25:24,537 --> 01:25:29,917 He abandoned both of them to just die in that house. 1036 01:25:32,628 --> 01:25:34,714 After Emily died, 1037 01:25:35,298 --> 01:25:37,258 she prayed for death. 1038 01:25:37,633 --> 01:25:40,803 She begged for death, but death would not come. 1039 01:25:42,138 --> 01:25:44,140 So this woman of faith, 1040 01:25:45,016 --> 01:25:46,642 did the unthinkable. 1041 01:25:48,144 --> 01:25:50,730 She made a deal with an evil spirit 1042 01:25:51,272 --> 01:25:53,691 in exchange for her death, 1043 01:25:56,027 --> 01:25:58,988 she would trap another “Bloom” in her place. 1044 01:26:00,781 --> 01:26:03,534 The spirit absolutely determined 1045 01:26:04,535 --> 01:26:06,495 that Mrs Bloom would get revenge on the family 1046 01:26:06,704 --> 01:26:09,290 that just left her here to rot. 1047 01:26:11,959 --> 01:26:13,628 Oh, don't tell me that you don't see. 1048 01:26:14,754 --> 01:26:16,881 Don't tell me you don't see the resemblance. 1049 01:26:18,257 --> 01:26:20,927 With those big, beautiful blue eyes... 1050 01:26:24,722 --> 01:26:26,057 I really am sorry, 1051 01:26:28,476 --> 01:26:31,020 but it's your turn now. 1052 01:26:35,775 --> 01:26:38,736 (Veronica breathes heavily) 1053 01:26:39,528 --> 01:26:42,490 (dark ominous music) 1054 01:27:46,512 --> 01:27:49,473 And I will give you a new heart. 1055 01:27:49,807 --> 01:27:52,351 A new spirit will I put within you. 1056 01:27:53,811 --> 01:27:56,230 And I will remove your heart of stone 1057 01:27:56,772 --> 01:27:58,983 and give you a heart of flesh. 1058 01:28:03,863 --> 01:28:07,366 Therefore, if anyone is in Christ, 1059 01:28:07,616 --> 01:28:09,618 He is a new creature. 1060 01:28:10,494 --> 01:28:12,163 The old is gone. 1061 01:28:12,997 --> 01:28:15,082 The new has come. 1062 01:28:22,381 --> 01:28:25,343 (ominous music) 1063 01:29:17,978 --> 01:29:19,355 Take her away. 1064 01:29:19,563 --> 01:29:21,524 Take her away! 1065 01:29:26,487 --> 01:29:29,448 (melancholy music) 1066 01:29:41,377 --> 01:29:44,338 (sobbing) 1067 01:30:16,954 --> 01:30:17,788 Dad! 1068 01:30:24,211 --> 01:30:27,173 (both crying) 1069 01:31:14,512 --> 01:31:17,848 The worst is the first couple days. 1070 01:31:28,609 --> 01:31:31,153 Thanks for helping me pack. 1071 01:31:37,326 --> 01:31:40,079 I can’t say I’m gonna miss this place. 1072 01:31:54,969 --> 01:31:58,264 The house doesn’t like to be changed. 1073 01:31:59,557 --> 01:32:01,850 You’ll have to leave those up. 1074 01:32:09,275 --> 01:32:12,695 But when you find the right person, it’ll let you know. 1075 01:32:30,212 --> 01:32:33,173 And you’ll have him to keep you company. 1076 01:33:00,534 --> 01:33:03,495 (somber ethereal music) 1077 01:33:15,257 --> 01:33:18,218 (wind blows) 1078 01:34:25,994 --> 01:34:28,956 (sinister music) 71129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.