All language subtitles for 144Fifty Shades Darker - 2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:12,791 Strykersville Gefängnis 2 00:00:44,480 --> 00:00:47,473 Ich glaube, der Kerl bekam an die 100 Briefe von mir 3 00:00:47,560 --> 00:00:50,394 und hielt es nicht für nötig, mir nur eine Autogrammkarte zu schicken. 4 00:00:50,680 --> 00:00:52,592 Für wen hält der sich? Für Sinatra? 5 00:00:53,320 --> 00:00:57,439 Vielleicht ist er nicht mehr Star im Golden Nugget und bekam die Post nicht. 6 00:00:58,000 --> 00:01:00,117 Niemand ist ein Star im Golden Nugget, Donna. 7 00:01:00,960 --> 00:01:03,839 Wo hat denn dein Mann sein After Shave? - Gleich da. 8 00:01:03,960 --> 00:01:06,350 Sehr gut. - Findest du die Sorte gut? 9 00:01:06,880 --> 00:01:10,396 Toller Geruch. Das Zeug schenkte ich Harry, weil es mich an einen Jungen erinnert, 10 00:01:10,480 --> 00:01:12,551 den ich in der Highschool gut kannte. 11 00:01:13,600 --> 00:01:15,637 Er zog rüber nach Reno. 12 00:01:19,000 --> 00:01:22,880 Nicht doch. Es ist höchste Zeit. Ich will nicht wieder in der Gefängniswäscherei landen, 13 00:01:23,120 --> 00:01:26,158 und Hosen bügeln. - Geh nicht, ich sagte doch, du kannst hier bleiben, Baby. 14 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 J.J.? - Ich bin Vertrauensmann. Ich will keinen Ärger. 15 00:01:30,360 --> 00:01:32,431 Du kannst hier bleiben. 16 00:01:32,960 --> 00:01:35,839 Sag das deinem Gefängnisdirektor, wenn das After Shave alle ist. 17 00:01:35,960 --> 00:01:38,236 Ich meine es ernst. Es ist, als wäre ich eingesperrt. 18 00:01:38,320 --> 00:01:41,677 Wie du. Ich kann nirgendwo hin. Nichts tun, nichts unternehmen. 19 00:01:41,960 --> 00:01:43,713 Ich war noch nie in Vegas. 20 00:01:43,920 --> 00:01:47,357 Um hier endlich herauszukommen, würde ich alles tun, J.J. 21 00:01:57,400 --> 00:01:59,915 Alles? 22 00:02:22,080 --> 00:02:24,675 Gib mir die Kanone. Komm schon, gib sie mir! 23 00:02:24,760 --> 00:02:27,150 Muss das unbedingt sein? - Gib mir die Kanone! 24 00:03:11,360 --> 00:03:14,876 Komm jetzt, McGormick, fummel nicht da rum. Das sind Waffen, kein Spielzeug. 25 00:03:14,960 --> 00:03:17,794 Vielleicht darfst du eines Tages mal eine davon tragen. 26 00:03:18,680 --> 00:03:21,434 Richter, ist die Zielscheibe groß genug für Sie? 27 00:03:22,280 --> 00:03:26,479 Das ist eine 44er Magnum, die stärkste Handfeuerwaffe der Welt. 28 00:03:28,360 --> 00:03:31,512 Fragen Sie jetzt nicht, wieviel Kugeln in der Trommel sind. Ich kenne den Film auch. 29 00:03:32,520 --> 00:03:35,877 Lass dich nicht entmutigen. Ich bin ein sehr erfahrener Schütze. 30 00:03:35,960 --> 00:03:39,032 Ich erwarte nicht, dass du es sofort lernst Eines Tages kommst du schon dahinter. 31 00:03:39,720 --> 00:03:41,598 Jetzt pass gut auf. 32 00:03:49,160 --> 00:03:51,470 Das war nicht ganz so wie Dirty Harry. 33 00:03:52,680 --> 00:03:54,956 Du fühlst dich stark, ja? 34 00:03:55,080 --> 00:03:57,117 Stark genug für runde 20. 35 00:03:57,240 --> 00:04:01,200 Aus Fairness-Gründen sage ich's dir. Das Ding verzieht nach links rüber, 36 00:04:01,320 --> 00:04:03,471 und nach unten. 37 00:04:08,960 --> 00:04:10,952 Mit einer Hand? 38 00:04:15,840 --> 00:04:17,513 Die verzieht nicht. 39 00:04:19,640 --> 00:04:22,075 Ich schulde dir zwanzig. 40 00:04:24,480 --> 00:04:27,234 Ein Telefongespräch für Sie, Euer Ehren. - Wer ist es? 41 00:04:27,360 --> 00:04:31,274 Das sagte er nicht. - Schicken Sie die Kanonen ab und an zum Büchsenmacher. 42 00:04:31,360 --> 00:04:34,000 Der Lauf ist völlig verzogen. - Es könnten auch die Augen sein. 43 00:04:34,120 --> 00:04:37,158 Die lassen in Ihrem Alter schnell nach. - Zieh ihn nicht immer auf, Mark. 44 00:04:37,240 --> 00:04:39,960 Der Richter hat es nicht so gern. - Wer zieht denn wen auf, Sara? 45 00:04:40,160 --> 00:04:42,880 Wo gehst du hin? - In die Küche, will ein Häppchen essen. 46 00:04:43,000 --> 00:04:46,277 Diese Dirty Harry-Nummer machte mich hungrig. - Essen kannst du nachher, 47 00:04:46,360 --> 00:04:49,478 wenn der Pool gereinigt ist. Und sieh dir den Rinnstein am Eingang an. 48 00:04:49,600 --> 00:04:53,640 Der muss sauber gemacht werden. - Lincoln befreite die Sklaven schon vor 49 00:04:53,760 --> 00:04:57,151 über 100 Jahren. - Dabei sagte er aber nichts von Ex-Häftlingen. 50 00:05:00,000 --> 00:05:01,400 Sicher? 51 00:05:06,040 --> 00:05:09,829 Hallo? - Hardcastle, ich wollte Sie nur mal auffordern, einen Blick 52 00:05:09,920 --> 00:05:12,355 in Ihren Kalender zu werfen. - Wer ist da? 53 00:05:12,480 --> 00:05:15,234 Sie sagten, ich würde 16 Jahre sitzen. Minimum. 54 00:05:15,320 --> 00:05:17,835 Ich sagte, 6 Monate, maximal. 55 00:05:19,000 --> 00:05:22,550 Sieht aus, als hätte ich gewonnen, Meister. 56 00:05:30,400 --> 00:05:33,074 Ist was? Klaute man Ihnen in der Wäscherei die Robe? 57 00:05:33,160 --> 00:05:35,550 Hol den Wagen. - Kann ich nicht. 58 00:05:35,680 --> 00:05:39,037 Ich muss den Pool reinigen. Später kommt Saras Damenriege und spielt Wasserball. 59 00:05:39,120 --> 00:05:41,555 Red nicht, fahr den Wagen vor! 60 00:05:48,840 --> 00:05:51,958 Können wir weiterfahren, J.J.? 61 00:05:54,080 --> 00:05:57,073 Genug telefoniert, Mac? - Klar, Jack. 62 00:05:57,200 --> 00:05:59,954 Bist du genug Auto gefahren? Gib mir die Schlüssel. 63 00:06:00,080 --> 00:06:02,800 Gib her. Steig ein, Donna. Beweg dich. 64 00:06:14,320 --> 00:06:16,755 Tagchen, Richter. Was führt Sie denn zur Farm? 65 00:06:16,920 --> 00:06:19,435 Ich hörte, Sie hatten 'nen kleinen Unfall. - Ja, 'nen kleinen. 66 00:06:19,520 --> 00:06:23,480 Wen sehen meine Augen. Dich zieht's wieder in die alte Heimat. 67 00:06:23,600 --> 00:06:26,672 Möchte jemand den Neuzugang McGormick bearbeiten? 68 00:06:26,800 --> 00:06:29,076 Das tut mir aber leid, ich laufe noch auf Passierschein. 69 00:06:29,200 --> 00:06:31,590 Er arbeitet für mich. Schon gut. - Erstaunlich. 70 00:06:31,720 --> 00:06:35,760 Am Anfang stolzer Rennfahrer, dann Autodieb und jetzt Chauffeur. 71 00:06:36,320 --> 00:06:38,994 Du fegst ja wirklich die Erfolgsleiter hoch. 72 00:06:39,160 --> 00:06:42,756 Sie kennen sich ja aus, Shaffer. Seit 20 Jahren sitzen Sie im Knast, 73 00:06:42,840 --> 00:06:44,718 ohne dass Sie je etwas verbrochen hätten. 74 00:06:45,360 --> 00:06:47,352 Auch ein Erfolg. 75 00:06:49,120 --> 00:06:52,477 Hey, Skid. Willkommen daheim, Bruder. - Nicht mit Häftlingen reden. 76 00:06:52,640 --> 00:06:55,030 Tag, Richter. Wie geht's so? - Nicht übel. 77 00:06:55,120 --> 00:06:57,555 McGormick, die Autowerkstatt ist ohne dich nicht mehr die selbe. 78 00:06:57,680 --> 00:07:01,310 Du bist ja 'ne Berühmtheit hier drinnen. - Genau wie Sie, Richter. 79 00:07:01,880 --> 00:07:05,954 Ist das alles, was Sie haben? Gut, aber bleiben Sie in Kontakt mit mir. 80 00:07:06,040 --> 00:07:07,679 Ok? Fein. 81 00:07:08,040 --> 00:07:10,839 Ich wusste, dass Sie kommen würden, Milt. - Bill. 82 00:07:11,000 --> 00:07:13,993 Er arbeitet noch für Sie? - Ich muss noch einiges an ihm ausbeulen. 83 00:07:14,120 --> 00:07:15,520 Aber ich kriege ihn hin. 84 00:07:16,200 --> 00:07:18,920 Ich hörte, J.J. Beale hüpfte euch heute Morgen aus dem Nest. 85 00:07:19,000 --> 00:07:21,390 Dass Sie das wieder wissen... Wir hielten es geheim. 86 00:07:21,520 --> 00:07:25,355 Er rief an. - Harry, kennen Sie Richter Hardcastle? 87 00:07:25,920 --> 00:07:28,230 Er verurteilte Beale ein paar Mal. 88 00:07:28,960 --> 00:07:31,839 Mark McGormick. - 67892, C-Block. 89 00:07:31,960 --> 00:07:35,032 Die Luxussuite mit Bad. - Schalt dich aus und setz dich hin. 90 00:07:35,160 --> 00:07:39,040 Er rief mich vor 2 Stunden an, wollte wohl eine kleine Privatrechnung begleichen. 91 00:07:39,160 --> 00:07:43,598 Was ist los, Bill. - Heute Morgen haute er mit Harrys Frau ab. 92 00:07:43,720 --> 00:07:47,077 Er hatte wohl einen Helfer. - Das kann man nicht mit Bestimmtheit sagen. 93 00:07:47,200 --> 00:07:49,192 Ich selbst machte ihn zum Vertrauensmann. 94 00:07:49,320 --> 00:07:52,870 Jeden Mittwoch gab er meiner Frau Französischunterricht. 95 00:07:53,040 --> 00:07:55,191 Beal spricht Französisch? - Vermutlich nicht. 96 00:07:55,320 --> 00:07:58,154 Ist er bewaffnet? - Harry vermisst eine Pistole. 97 00:07:58,840 --> 00:08:01,719 Donnas Auto stand 25 Meilen entfernt auf der 1-5. 98 00:08:01,880 --> 00:08:04,918 Vierzig unserer Männer und die Hiesigen sind dran. 99 00:08:05,040 --> 00:08:07,271 Aber die beiden können sich sonstwo versteckt haben. 100 00:08:07,360 --> 00:08:09,750 Es steht doch nicht fest, dass Donna sich mit dem Halunken versteckt hält. 101 00:08:09,880 --> 00:08:12,349 Vielleicht kämpft sie um ihr verdammtes Leben. 102 00:08:13,000 --> 00:08:15,674 Elvis trug auch immer solche Hemden, J.J. 103 00:08:15,840 --> 00:08:18,799 Darum kaufte ich es für Harry, doch er zog es niemals an. 104 00:08:18,920 --> 00:08:21,310 Er sagte, er käme sich wie ein Friseur darin vor. 105 00:08:21,400 --> 00:08:24,711 Elvis trug nie so ein Hemd. Lass das, du lenkst mich ab, ok? 106 00:08:25,120 --> 00:08:27,715 Hör auf mit dem Blödsinn. Das stört mich. 107 00:08:29,280 --> 00:08:31,749 Wir kommen ja direkt am Haus meiner Schwester vorbei. 108 00:08:31,880 --> 00:08:35,078 Sie heiratete einen Jungen, dem eine Kneipe außerhalb Riversides gehört. 109 00:08:35,200 --> 00:08:37,760 Toller Laden. Live-Musik und mehr. 110 00:08:38,360 --> 00:08:40,511 Der Laden heißt Hügel-Café. 111 00:08:41,600 --> 00:08:43,637 Weil's da hügelig ist. 112 00:08:44,320 --> 00:08:47,552 Keine Angst vor Schwesterchen. Sie ist ok und hat Harry nie gemocht. 113 00:08:47,680 --> 00:08:50,673 Die hilft uns. - Lass mich überlegen. Vielleicht fahren wir hin. 114 00:08:56,400 --> 00:08:59,552 Ich will den Kerl haben. Der Junge ist mir zu gerissen für die Freiheit. 115 00:08:59,640 --> 00:09:02,394 Gerissen? Warum halste er sich diese Frau auf? 116 00:09:02,680 --> 00:09:07,118 Weil sie ihn wohl um die Mitnahme bat. Wie der auf Frauen wirkt, unfassbar. 117 00:09:07,280 --> 00:09:10,398 Sie wissen viel über diesen J.J... - So viel, wie ich wissen muss. 118 00:09:13,920 --> 00:09:16,754 Schwer, den zu finden. - Nein, vielleicht nicht, Richter. 119 00:09:17,280 --> 00:09:20,079 Da ist anscheinend einer neugierig auf Las Vegas. 120 00:09:20,160 --> 00:09:22,231 Wo hast du die her? - Gefunden. 121 00:09:22,360 --> 00:09:25,592 Gestohlen! - Prospekte sind kostenlos. Wie kann ich etwas stehlen, 122 00:09:26,000 --> 00:09:28,276 was es umsonst gibt. Das Zeug da ist zum Mitnehmen. 123 00:09:28,360 --> 00:09:31,159 Diese Verteidigung würde schon in der Ersten Instanz zusammenbrechen. 124 00:09:31,280 --> 00:09:33,590 Das ist ein ziemlich einfältiger Plan. 125 00:09:33,720 --> 00:09:37,680 Du denkst, du klaust ein paar Prospekte, und wir fahren deswegen sofort nach Vega. 126 00:09:37,920 --> 00:09:39,593 Wohin denn sonst? 127 00:09:45,840 --> 00:09:48,912 Hör auf, damit rumzuspielen. Sie sagten, sie schicken sofort jemanden. 128 00:09:49,160 --> 00:09:52,358 Wollen wir die Jungs nicht an die Luft lassen? - Nein, lass die nur schwitzen. 129 00:09:59,240 --> 00:10:02,517 Habt ihr's dahinten schön warum? - Hau ab! - Schnauze! 130 00:10:02,640 --> 00:10:05,712 Oder ich mache alle Fenster zu. 131 00:10:12,640 --> 00:10:15,075 Sieh mal, was da drüben steht. 132 00:10:15,960 --> 00:10:17,952 Was hast du vor? - Ganz cool, Donna. 133 00:10:18,080 --> 00:10:20,231 Sag bloß nicht irgendwas Dummes. 134 00:10:26,080 --> 00:10:28,231 Entschuldigen Sie, vielleicht können Sie uns helfen. 135 00:10:28,320 --> 00:10:30,789 Wir haben uns total verfahren. Wir wollen nach Needles. 136 00:10:30,880 --> 00:10:33,634 Dann fahren Sie weiter auf der 1-5. 137 00:10:33,760 --> 00:10:36,150 Nach 15 Meilen etwa fahren Sie rechts runter. 138 00:10:36,680 --> 00:10:38,399 Und dann nach Süden. 139 00:10:38,520 --> 00:10:41,194 Zeigen Sie es mir noch mal auf der Karte. 140 00:10:41,320 --> 00:10:42,754 Ist doch besser. 141 00:10:45,000 --> 00:10:47,037 Hände an den Bus! 142 00:10:47,320 --> 00:10:49,073 Leg die Kanone auf den Boden! 143 00:10:49,240 --> 00:10:50,754 Runter damit! 144 00:10:54,360 --> 00:10:56,238 Hol das Ding. 145 00:10:57,760 --> 00:10:59,991 Nimm die Hände hoch! Höher! 146 00:11:00,480 --> 00:11:02,756 Bring seine Pistole mit, Donna! 147 00:11:04,600 --> 00:11:06,671 Richte die Kanone auf ihn! 148 00:11:06,840 --> 00:11:08,752 Lass die Jungs raus. 149 00:11:10,400 --> 00:11:11,993 Mach auf! 150 00:11:12,800 --> 00:11:18,114 Und du stellst dich auf die Straße und findest einen schönen, neuen Wagen für uns. 151 00:11:18,240 --> 00:11:20,471 Komm mit. Rückwärts. - Nicht nervös werden. - Hände hoch! 152 00:11:20,560 --> 00:11:23,029 Lass die Karte fallen. Beweg dich. 153 00:11:40,040 --> 00:11:42,032 Würden Sie mir wohl vertrauen, Richter? 154 00:11:42,120 --> 00:11:46,353 Er fährt mit ihr nach Vegas. Die Denke der Kriminellen ist mir nicht unbekannt. 155 00:11:47,240 --> 00:11:49,550 Da muss ich dir allerdings zustimmen. 156 00:11:50,560 --> 00:11:53,234 Legen Sie sich nicht mit mir an. Tun Sie das nicht, Mann. 157 00:11:53,360 --> 00:11:56,034 Sie wollen den Kerl doch einsacken. - Selbstverständlich. 158 00:11:56,120 --> 00:12:00,194 Unterschätz J.J. nicht, Mark. Der legt dich jederzeit aufs Kreuz. 159 00:12:01,320 --> 00:12:03,994 Ich bin es leid zu hören, was für ein Ass dieser Beal ist. 160 00:12:04,120 --> 00:12:07,352 Bald sagen Sie mir, er hätte in Yale studiert. 161 00:12:07,480 --> 00:12:09,995 Nein, aber du kamst der Sache sehr nah. 162 00:12:10,160 --> 00:12:12,072 Harvard, Klasse von '69. 163 00:12:12,800 --> 00:12:16,430 Hast du je eine Schule abgeschlossen? - Ja, habe ich, Richter. 164 00:12:17,200 --> 00:12:19,715 Die Burgard Berufsschule. 165 00:12:19,880 --> 00:12:21,997 Den Doktor in Kfz werde ich noch machen. 166 00:12:22,160 --> 00:12:24,391 Dann wollen wir mal. Los, Abmarsch. 167 00:12:24,520 --> 00:12:27,592 Reiht euch ein, einer nach dem anderen. Ab mit euch in den Bus. 168 00:12:27,760 --> 00:12:29,717 Bewegt euch, bewegt euch. 169 00:12:29,880 --> 00:12:32,918 Fesselt sie an die Sitze. Ab mit dir in den Wagen. 170 00:12:33,560 --> 00:12:36,359 Und ihr verschwindet besser, Jungs. Schnell, haut ab! 171 00:12:36,480 --> 00:12:38,278 Na also... 172 00:12:38,760 --> 00:12:41,594 Hey, wo willst du denn hin? - Das geht niemanden was an. 173 00:12:41,720 --> 00:12:43,951 Lasst euch nicht aufhalten. Danke müsst ihr nicht sagen. 174 00:12:44,200 --> 00:12:47,830 Versucht es in Vegas. Jemand, der nicht ganz dumm ist, verschwindet da gut. 175 00:12:47,920 --> 00:12:51,470 Du gehst nicht nach Vegas, oder? - Das geht hier in der Gegend bald heiß her. 176 00:12:51,560 --> 00:12:54,200 Du wirst vielleicht Hilfe brauchen. Wohin gehst du? 177 00:12:54,280 --> 00:12:57,591 Vielleicht nach L.A. - Aber J.J, du wolltest... - Halt die Klappe und rutsch rüber! 178 00:13:00,240 --> 00:13:02,755 Wollt ihr mitkommen? 179 00:13:02,880 --> 00:13:04,758 Ihr seid dabei. Kommt. 180 00:13:13,160 --> 00:13:15,994 Willst du nicht mit? - Nein, Mann, ich bin lieber allein. 181 00:13:16,080 --> 00:13:17,753 Du verstehst... 182 00:13:25,880 --> 00:13:28,952 Ich war doch noch nie in Vegas. Du hast es mir doch versprochen, J.J. 183 00:13:29,080 --> 00:13:32,073 Was soll das? Ich wollte nie nach Vegas. Das wäre doch dumm. 184 00:13:32,840 --> 00:13:36,151 Ist dieser Beal wirklich so schlau, wie Sie behaupten, 185 00:13:36,240 --> 00:13:37,959 dann fährt er nach Vegas. 186 00:13:38,040 --> 00:13:40,509 Jemand, der nicht ganz dumm ist, kann da gut verschwinden. 187 00:13:43,840 --> 00:13:48,153 Mit einem raffinierten Schachzug, der Beweis der hohen kriminellen Intelligenz Beals, 188 00:13:48,320 --> 00:13:50,915 erwarb er sich den Anspruch, in einem Atemzug mit Leuten wie... 189 00:13:51,000 --> 00:13:52,912 Ist ja nicht anzuhören. - Lass an! 190 00:13:53,080 --> 00:13:55,800 Heute Vormittag befreiten Beal und Donna May McCabe 191 00:13:55,920 --> 00:14:00,517 eine Gruppe Häftlinge, die in einem Bus auf dem Weg in die Haftanstalt Strykersville waren. 192 00:14:00,840 --> 00:14:04,754 Einer der Häftlinge wurde gefasst, weigerte sich aber bis jetzt, der Polizei 193 00:14:04,880 --> 00:14:08,999 Angaben zum Aufenthalt J.J. Beals, bzw. Donna May McCabe zu machen. 194 00:14:10,280 --> 00:14:12,192 Ja, brillant! 195 00:14:13,040 --> 00:14:16,272 Das soll brillant sein? Sie machen Witze. - Ich sagte doch, der Junge ist besser als du. 196 00:14:16,360 --> 00:14:19,671 Ich erkläre es dir. Heute Morgen suchten etwas 50 Leute nach 197 00:14:19,760 --> 00:14:24,232 einem Mann. Jetzt suchen etwa 50 Leute nach 7 weiteren Männern. 198 00:14:24,400 --> 00:14:27,757 Beal steigerte dadurch seine Chancen um 700 Prozent. 199 00:14:29,000 --> 00:14:33,279 Wirklich raffiniert. - Vielleicht lernst du dabei noch was über kriminelles Denken. 200 00:14:35,120 --> 00:14:38,079 Vielleicht kommen wir in das Gefängnis rein 201 00:14:38,200 --> 00:14:40,078 und können diesen Gefangenen sprechen. 202 00:14:40,240 --> 00:14:42,471 Er weiß vielleicht, wohin Beal geht. 203 00:14:42,560 --> 00:14:45,792 Keine gute Idee. Der sagt doch keinen Ton zu mir. 204 00:14:45,920 --> 00:14:48,799 Der weiß, ich bin Richter. Der einzige Weg, wie du an ihn rankommst, ist, 205 00:14:48,920 --> 00:14:51,355 das Gesetz zu verbiegen, was ich versuche, dir abzugewöhnen. 206 00:14:53,680 --> 00:14:55,717 Haben Sie einen Hunderter dabei? 207 00:14:55,920 --> 00:14:57,877 Ich denke schon, warum? 208 00:14:58,040 --> 00:15:00,953 Gut, ich möchte, dass Sie fahren. 209 00:15:02,680 --> 00:15:04,797 Warum? - Fahren Sie nur. Ich habe eine Idee. 210 00:15:04,960 --> 00:15:06,838 Tauschen Sie den Platz mit mir. 211 00:15:11,040 --> 00:15:13,555 Vertrauen Sie mir endlich einmal, ja? 212 00:15:14,800 --> 00:15:17,554 Es dauert noch 6 Monate, bevor ich dir vertraue, McGormick. 213 00:15:18,200 --> 00:15:20,556 Wir stehen doch auf derselben Seite, oder? 214 00:15:23,400 --> 00:15:27,030 Aber versuch ja nicht, faule Tricks bei mir abzuziehen. 215 00:15:27,160 --> 00:15:30,471 Das würde ich bei Ihnen doch nie tun. Einen Richter respektiert man doch. 216 00:15:32,160 --> 00:15:34,117 Hey! 217 00:15:37,640 --> 00:15:42,192 Sie wollen doch den Beal fangen, dann kommen Sie in 30 Minuten ins Gefängnis. 218 00:15:42,320 --> 00:15:44,312 Und vergessen Sie die 100 Dollar nicht. 219 00:15:49,360 --> 00:15:51,431 Ich wusste, dass ihm nicht zu trauen ist. 220 00:17:29,520 --> 00:17:33,560 Du musst einer derer sein, die Beal heute befreite, um seine Spuren zu verwischen. 221 00:17:36,640 --> 00:17:38,677 Sehr dumm, wenn du mich fragst. 222 00:17:40,040 --> 00:17:42,999 Das fragt dich keiner. - Komm, mach nicht so ein Gesicht. 223 00:17:43,520 --> 00:17:46,957 Der Junge gilt als Genie. Ehrlich, ich habe das aus einer guten Quelle. 224 00:17:57,480 --> 00:18:00,075 Hör mal zu, ich bin hier im Knast zu hause. 225 00:18:00,160 --> 00:18:04,120 Draußen komm ich nicht klar. Und Beal zieht mich in diese Ausbruchsnummer rein. 226 00:18:04,440 --> 00:18:06,671 Der Mann hat mich kaputt gemacht. - Mich doch auch. 227 00:18:06,840 --> 00:18:09,275 Deshalb will ich mir den angeln. Sag mir, wohin er wollte. 228 00:18:09,640 --> 00:18:12,394 Ich sag gar nichts. - Du kannst mir vertrauen. 229 00:18:12,480 --> 00:18:15,791 Oder sehe ich aus wie ein Bulle? Beal und ich waren zusammen in Attica. 230 00:18:15,880 --> 00:18:19,590 Ich war Freigänger, durfte die Frau vom Alten zum Einkaufen begleiten. 231 00:18:20,240 --> 00:18:22,675 Aber Beal ließ mich bei einer Waffennummer auflaufen. 232 00:18:22,800 --> 00:18:24,996 Brachte mich in die Einzelzelle. Für 6 Monate. 233 00:18:25,080 --> 00:18:27,800 Deswegen will ich den Mann haben. - Du warst in Attica? - Ja. 234 00:18:27,960 --> 00:18:30,031 Dreieinhalb Jahre. 235 00:18:30,200 --> 00:18:33,318 Wieviel Duschräume gibt es insgesamt in Block D? 236 00:18:34,040 --> 00:18:36,077 Es gibt gar keine Duschräume in Block D. 237 00:18:40,400 --> 00:18:42,357 Abgesehen von denen im Keller. 238 00:18:44,120 --> 00:18:45,793 Bei den Lagerräumen. 239 00:18:46,960 --> 00:18:48,952 Dir sage ich kein Wort, Mann. 240 00:18:54,000 --> 00:18:55,400 Vorne am Eingang? 241 00:18:57,000 --> 00:18:59,310 Ich bin Richter. Kriminalgericht L.A. 242 00:18:59,440 --> 00:19:02,353 Pensioniert. Ich möchte eine Kaution stellen, für Mark McGormick. 243 00:19:02,480 --> 00:19:04,915 Er wurde vor 1 Stunde aus dem Verkehr gezogen. 244 00:19:05,000 --> 00:19:06,878 Richter, ja? - Seit 30 Jahren. 245 00:19:07,000 --> 00:19:08,753 Das ist mal was anderes, Euer Ehren. 246 00:19:08,920 --> 00:19:12,038 Die anderen treten meist als Wissenschaftler oder Doppelagent auf. 247 00:19:12,760 --> 00:19:16,151 Zeigen Sie mir Ihren Agentensender und ich fülle Ihre Formulare aus. 248 00:19:17,960 --> 00:19:21,636 Zeit, dass Sie Ihr Benehmen gründlich ändern, Sgt. Preston. 249 00:19:21,800 --> 00:19:25,555 Sie sind eine stolze, aber reichlich rüde Erscheinung. 250 00:19:25,720 --> 00:19:27,632 Ihr Ausweis, Mister Hard Balls. 251 00:19:27,880 --> 00:19:30,793 Ok, Pinky, Sie werden sofort bedient. Moment. 252 00:19:32,160 --> 00:19:34,436 Sowas, ich muss meine Geldtasche verloren haben. 253 00:19:35,640 --> 00:19:38,200 Ich hoffe, Sie haben einen Waffenschein für das Ding, Richter. 254 00:19:38,280 --> 00:19:41,000 Sicher, aber der ist auch im Portemonnaie. - Zeigen Sie. 255 00:19:41,080 --> 00:19:43,037 Ich habe es verloren. Sagte ich doch! 256 00:19:43,120 --> 00:19:46,431 Kein Ausweis und dazu illegaler Waffenbesitz. 257 00:19:47,040 --> 00:19:49,839 Bewaffneter Rumtreiber, Euer Ehren. 258 00:19:57,240 --> 00:20:00,199 Richter Benson. Rufen Sie den an und sagen Sie dem, dass ich hier bin. 259 00:20:00,320 --> 00:20:03,438 Dass Heartcastle hier ist und auf dem schnellsten Weg wieder raus will. 260 00:20:03,520 --> 00:20:05,398 Verstanden? Per R-Gespräch. 261 00:20:05,520 --> 00:20:06,840 Benson! 262 00:20:11,200 --> 00:20:14,034 Sie mussten doch nur Ihren Ausweis zeigen, um mich freizukriegen. 263 00:20:14,280 --> 00:20:17,239 Was du nicht sagst. Aber zufällig habe ich mein Portemonnaie verloren. 264 00:20:17,360 --> 00:20:21,877 Sie? - Ich hielt deine Idee mit den Prospekten schon für dämlich. 265 00:20:21,960 --> 00:20:23,952 Aber dass du uns hier reingeritten hast, ist geschmacklos. 266 00:20:24,040 --> 00:20:27,317 Sie wollten mit der Nuss reden. Zockte ich das nicht, wie ein Genie? 267 00:20:27,400 --> 00:20:29,312 Was hat er dir erzählt, Genie? 268 00:20:29,480 --> 00:20:31,676 Nicht ein Wort. 269 00:20:32,600 --> 00:20:35,069 Ihr Ausweis ist weg. Machen Sie mir keine Vorwürfe. 270 00:20:36,520 --> 00:20:39,911 Wusste gar nicht, dass sie einen für ein verlorenes Portemonnaie in den Knast stecken. 271 00:20:40,040 --> 00:20:42,555 Freddy, wie geht's Ihnen? - Reden wir nicht darüber. 272 00:20:42,640 --> 00:20:44,313 Und Ihnen? - Kann nicht klagen. 273 00:20:44,400 --> 00:20:46,995 Wir beide suchen J.J. Wissen Sie, wo er ist? 274 00:20:47,080 --> 00:20:48,958 Los Angeles. 275 00:20:49,080 --> 00:20:52,391 Kennen Sie jeden hier, Hardcastle? - Wenn sie gesessen haben, schon. 276 00:20:52,520 --> 00:20:54,955 Wir beide kennen uns schon ewig. Was, Freddy? 277 00:20:55,040 --> 00:20:57,919 Dass er dir nichts gesagt hat, wo ihr beiden doch aus der gleichen Ecke kommt. 278 00:20:58,040 --> 00:21:00,077 Erstaunlich. - Ich habe mit der ganzen Sache nichts zu tun. 279 00:21:00,160 --> 00:21:02,595 Ich war nur in dem Bus. Mehr habe ich nicht verbrochen. 280 00:21:02,720 --> 00:21:04,552 Ihnen nehme ich das doch ab. 281 00:21:04,680 --> 00:21:08,196 Ich mache denen hier Dampf, dass Sie schnellstens nach Strykerville zurück kommen. 282 00:21:08,320 --> 00:21:10,039 Da sind die Cops viel freundlicher. 283 00:21:10,640 --> 00:21:13,519 Danke, Richter. - Er will nach L.A. Was habe ich Ihnen gesagt? 284 00:21:15,040 --> 00:21:18,351 Tut mir leid, aber wir können Ihnen momentan keinen Wagen schicken. Ende. 285 00:22:11,680 --> 00:22:13,911 Vielen Dank, dass du mich hier rausgeholt hast, Benny. 286 00:22:14,200 --> 00:22:16,874 Dieser Schreibtisch-Jockey hat überhaupt keinen Humor. 287 00:22:17,040 --> 00:22:19,555 Der tat nur seine Pflicht. Du hättest es nicht anders getan. - Ja, ja. 288 00:22:19,760 --> 00:22:23,595 Schon möglich. Ich schicke McGormick rüber. Wegen seiner Raserei. 289 00:22:23,760 --> 00:22:26,992 Aber die sollen ihn meinetwegen nicht mit Samthandschuhen anfassen. 290 00:22:27,560 --> 00:22:29,711 Das würde ich nie machen, Milt. 291 00:22:32,720 --> 00:22:36,077 Dieser Junge macht dir zu schaffen, was? - Hör bloß auf damit. 292 00:22:36,200 --> 00:22:39,159 Beantworte mir eine Frage. Es war eine dumme Idee. 293 00:22:39,240 --> 00:22:42,312 Wie hast du aber riechen können, dass sie dich in dieses Gefängnis stecken? 294 00:22:42,400 --> 00:22:44,915 Die haben Landers doch in Hamilton County aufgetrieben. 295 00:22:45,000 --> 00:22:46,957 Da weiß man eben, dass er hier in der 10. Straße landet. 296 00:22:47,040 --> 00:22:49,680 Ich musste das Gesetz nur an der richtigen Stelle übertreten. 297 00:22:49,840 --> 00:22:53,117 Man muss kombinieren können. - Leider kombinierst du meist falsch. 298 00:22:53,200 --> 00:22:55,396 Hast du sonst nichts über Donna McCabe? 299 00:22:55,520 --> 00:22:59,070 Da ist nicht viel. Sie heiratete den Gefängnisdirektor bereits mit 16. 300 00:22:59,160 --> 00:23:02,312 Seitdem hockte sie nur vorm Fernseher und blätterte in Filmzeitschriften. 301 00:23:02,480 --> 00:23:04,676 Kein Wunder, dass sie mit Beal abhaute. 302 00:23:04,800 --> 00:23:07,395 Dieser Bursche ist nicht übel. Er ist sehr charmant. 303 00:23:07,480 --> 00:23:09,437 Er wirkt auf Frauen, verständlicherweise. 304 00:23:09,520 --> 00:23:11,830 Sind Sie auch Mitglied in seinem Fanclub? 305 00:23:12,000 --> 00:23:17,075 Aber Beal hat Milt einen ziemlichen Denkzettel verpasst. 306 00:23:17,400 --> 00:23:19,392 Das wollen wir jetzt nicht ausdiskutieren. 307 00:23:20,040 --> 00:23:23,477 Danke, Benny. Du hast einen gut. - Geht's mit dem Jungen denn besser? 308 00:23:23,560 --> 00:23:25,950 Wir fahren alle zusammen mal fischen, ja? 309 00:23:27,080 --> 00:23:29,117 Immer noch ein heikles Thema. 310 00:23:30,040 --> 00:23:34,193 Ich hoffe, Sie sind für den alten Hardcastle eine besser Erfahrung, als 311 00:23:34,320 --> 00:23:37,154 Beal es gewesen ist. - Jetzt kombiniere bloß nicht. 312 00:23:37,240 --> 00:23:39,118 Dazu weißt du viel zu wenig, McGormick. 313 00:23:39,800 --> 00:23:43,635 Auf Wiedersehen, Richter. Wir müssen uns mal unterhalten, Hardcastle. 314 00:23:43,760 --> 00:23:48,118 Was ist? Warum rennst du so? - Ein cleverer, gutaussehender, charmanter Autodieb 315 00:23:48,200 --> 00:23:50,635 kommt zu einem Richter ins Haus, der versucht, ihn auszubeulen. 316 00:23:50,760 --> 00:23:52,558 Kommt Ihnen bekannt vor? - Ein bisschen. 317 00:23:53,080 --> 00:23:56,198 Angenommen, der Junge hat keinen Bock auf Hausarbeit. Sitzt nur rum und lässt 318 00:23:56,280 --> 00:23:59,318 unseren Richter wie einen Idioten aussehen. Kombiniere ich richtig, Euer Ehren? 319 00:23:59,680 --> 00:24:02,514 Das ist lange her. - Beal saß nur sechs Monate. 320 00:24:03,280 --> 00:24:05,636 Der Junge war mein Prototyp, richtig? 321 00:24:05,760 --> 00:24:08,673 Schickten Sie ihn in den Bau zurück, weil er den Pool nicht richtig putzte? 322 00:24:08,760 --> 00:24:11,320 Wie? - Ich sag dir, was ich tat. 323 00:24:11,440 --> 00:24:15,832 Ich wollte ihm helfen, weil ich wusste, dass er mehr kann, als nur Autos klauen. 324 00:24:16,120 --> 00:24:18,635 Bist du eifersüchtig? - Bin ich blöd? 325 00:24:18,800 --> 00:24:20,439 Ja... 326 00:24:22,000 --> 00:24:26,040 Wo fahren wir jetzt hin? - Diese Donna May hat noch eine Schwester. 327 00:24:26,160 --> 00:24:28,311 Ihr Ehemann hat ein Lokal an der 1-5. 328 00:24:28,400 --> 00:24:30,232 Wir sollten uns den Laden mal ansehen. 329 00:24:31,240 --> 00:24:35,473 Ich sage Ihnen was, wenn Sie weiter über Beal so als Genie reden, 330 00:24:35,720 --> 00:24:39,873 Für das, was ich bisher von ihm mitbekam, bekommt er gewiss nicht den Pulitzer Preis. 331 00:24:40,080 --> 00:24:43,118 Ich glaube, Sie müssen glauben, dass er ein Genie ist. 332 00:24:43,320 --> 00:24:45,391 Weil er sie zum Affen gemacht hat. 333 00:24:45,600 --> 00:24:48,115 Haben Sie darüber mal nachgedacht? - Ja, das ist ok. 334 00:24:48,800 --> 00:24:51,634 Ich komme mit Affen gut aus. Ich mag Affen. 335 00:24:51,720 --> 00:24:55,077 Du siehst wie ein Affe aus. Ich habe eine ganze Affenhorde. 336 00:25:00,600 --> 00:25:03,115 Wie lange brauchst du? - Nur ein paar Sekunden. - Gut. 337 00:25:09,160 --> 00:25:11,356 Hast du den Wagen versteckt? - Ja. - Gut. 338 00:25:11,440 --> 00:25:13,591 Leg unsere Sachen in den Kofferraum. 339 00:25:15,720 --> 00:25:18,872 Ich nahm in mit nach hause, so wie dich, nur dass... 340 00:25:19,000 --> 00:25:21,993 Was soll ich sagen? Ich habe mich in ihm geirrt. 341 00:25:22,760 --> 00:25:24,831 Geirrt? 342 00:25:25,720 --> 00:25:28,633 Du bist ein sehr verständnisvoller Typ. Hat dir das schon mal einer gesagt? 343 00:25:30,120 --> 00:25:33,955 Egal, in der ersten Nacht schleicht er sich raus, klaut mein Auto 344 00:25:34,080 --> 00:25:37,312 und überfällt ein paar Tankstellen. Wir haben ihn bis Louisiana verfolgt. 345 00:25:37,440 --> 00:25:40,672 Da stellten wir ihn. Und er zerdeppert mein Auto an der Straßensperre. 346 00:25:40,840 --> 00:25:42,911 Deswegen wollen Sie nicht, dass ich es fahre? 347 00:25:43,040 --> 00:25:46,317 Lernt man nicht aus der Vergangenheit, macht man immer die gleichen Fehler. 348 00:25:51,760 --> 00:25:54,195 Hier, Richter. - Woher hast du das? 349 00:25:54,800 --> 00:25:58,191 Woher? Das Ding lag genau da, wo Sie es verloren haben. 350 00:25:59,200 --> 00:26:01,237 Auf dem Rasen vor dem Polizeipräsidium. 351 00:26:06,320 --> 00:26:08,357 Sie brauchen nicht nachzuzählen. 352 00:26:09,360 --> 00:26:11,079 Ist klar. 353 00:26:11,360 --> 00:26:13,795 Klar. 354 00:26:17,120 --> 00:26:19,077 Sie gab uns alles, was sie hat. 355 00:26:19,200 --> 00:26:22,716 Es sind ca. 160 Dollar. Sie sagte, die Polizei war heute hier. 356 00:26:22,800 --> 00:26:24,837 Mein Mann lässt das ganze Land nach uns absuchen. 357 00:26:24,960 --> 00:26:27,429 Wo ist der Wagen? Wir sollten verschwinden. 358 00:26:27,520 --> 00:26:30,911 Das ist der von meinem Schwager. Den können wir ihm nicht wegnehmen. 359 00:26:31,040 --> 00:26:34,317 Jane half uns aus der Not. Hast du das schon vergessen? 360 00:26:34,480 --> 00:26:37,393 Sie half nicht und, sondern dir. Und du bleibst hier. 361 00:26:37,520 --> 00:26:40,240 Das kannst du doch nicht machen? 362 00:26:40,320 --> 00:26:43,597 Wetten? Was soll ich mit 'ner Mutter, die so bescheuert ist, 363 00:26:43,680 --> 00:26:45,239 mir zur Flucht zu verhelfen. 364 00:26:46,520 --> 00:26:48,477 Ok, Jungs, steigt ein. 365 00:26:48,560 --> 00:26:51,917 Wenn du mich verpfeifst, sage ich, du hättest mich angestiftet. 366 00:26:52,000 --> 00:26:53,992 J.J... 367 00:26:54,600 --> 00:26:57,399 Das ist er. Sieh bloß nach, ob er da drin ist. 368 00:26:58,800 --> 00:27:01,713 Tu nichts Unüberlegtes. Dieser Kerl ist ein... - Ja, ja... 369 00:27:01,800 --> 00:27:04,395 Ich weiß, der Kerl ist charmant, überaus intelligent, 370 00:27:04,520 --> 00:27:06,318 und er sieht auch wahnsinnig gut aus. 371 00:27:06,400 --> 00:27:10,553 Ja, er ist ein Genie. Aber wir kriegen ihn, wenn du keine Fehler machst. 372 00:27:10,680 --> 00:27:13,400 Sehen Sie, was ich sehe? - Das ist er. Das ist Beal. 373 00:27:15,640 --> 00:27:17,313 Los, schnapp ihn dir. 374 00:27:18,600 --> 00:27:20,990 Der rote Wagen verfolgt uns, J.J. 375 00:27:21,600 --> 00:27:25,196 Was machen wir, wenn wir ihn haben. - Das kannst du hinterher fragen. 376 00:27:25,280 --> 00:27:26,919 Lass ihn nicht entkommen! 377 00:27:31,680 --> 00:27:34,479 Wir müssen den Kerl abschütteln. - Ja. 378 00:27:40,640 --> 00:27:44,759 Der haut ab! Jetzt zeig was von deinen Fahrkünsten, von denen du immer redest. 379 00:27:44,840 --> 00:27:46,399 Wie Sie wollen. Festhalten! 380 00:28:21,200 --> 00:28:23,954 Der rammt uns! - Keine Angst. 381 00:28:30,520 --> 00:28:33,160 Was soll dieser Ausflug ins Grüne. - War nur ein Scherz. 382 00:28:33,280 --> 00:28:36,512 Das ist so üblich bei Fahrern. - Ich will den Kerl haben. 383 00:28:37,120 --> 00:28:39,430 Aber ich will dabei nicht draufgehen. 384 00:28:49,440 --> 00:28:51,318 Mann, bist du verrückt? 385 00:29:07,760 --> 00:29:11,834 Nicht schlecht, wie hat der das gemacht? - Der Junge ist gut. Endlich kapierst du's. 386 00:29:12,160 --> 00:29:14,595 Der ist auch hinterm Steuer ein Genie. 387 00:29:15,400 --> 00:29:19,519 Fahren wir ins Hillside Café zurück und schauen, ob die gute Donna May noch da ist. 388 00:29:19,760 --> 00:29:23,310 Unser Handicap ist, dass wir nicht wissen wie sie aussieht. Nicht wahr? 389 00:29:27,200 --> 00:29:31,353 Jetzt sagen Sie, wer das Genie ist. - Du kriegst deine Pfoten nicht in den Griff. 390 00:29:31,440 --> 00:29:34,956 Ich glaube, du musst klauen. - Sie bekommt es zurück. Per Post. 391 00:29:37,040 --> 00:29:41,592 Du denkst, du kannst was aus ihr rausholen. Ich sagte, der Kerl kann mit Frauen umgehen. 392 00:29:41,800 --> 00:29:46,750 Soll ich Ihnen jetzt mal meine Masche zeigen? - Ja. Gut, passen Sie auf. 393 00:29:50,480 --> 00:29:52,517 Es ist wirklich idiotisch. 394 00:29:59,120 --> 00:30:00,998 Für mich nichts. 395 00:30:05,960 --> 00:30:07,997 Hi. 396 00:30:12,520 --> 00:30:16,560 Ich habe mal ein Lied über ein Mädchen geschrieben, das so aussah wie Sie. 397 00:30:16,800 --> 00:30:19,235 Erstaunlich, diese Ähnlichkeit. - Oh je... 398 00:30:19,400 --> 00:30:22,552 Entschuldigen Sie. Ich hätte das nicht sagen sollen. 399 00:30:24,240 --> 00:30:27,153 Aber ich finde bei Frauen einfach nicht den richtigen Ton. 400 00:30:28,440 --> 00:30:30,830 Besonders bei hübschen Frauen nicht. 401 00:30:32,920 --> 00:30:35,640 Sind Sie oft hier? - Nein, das kann man nichts sagen. 402 00:30:36,840 --> 00:30:39,196 Darf ich Ihnen was bestellen? 403 00:30:43,120 --> 00:30:46,636 Na gut. - Entschuldigen Sie, Ma'am. Noch zwei Mal dasselbe. 404 00:30:52,080 --> 00:30:53,594 Danke. 405 00:30:57,560 --> 00:30:59,711 Wie war das mit dem Song? 406 00:30:59,840 --> 00:31:03,834 Was war mit dem Song für das Mädchen? - Das war nur eine Auftragsarbeit. 407 00:31:03,920 --> 00:31:05,639 Für Barry Manilow. 408 00:31:07,000 --> 00:31:09,469 Sie kennen Barry Manilow. - Natürlich. 409 00:31:11,080 --> 00:31:14,357 Nicht direkt. Nur indirekt. 410 00:31:15,120 --> 00:31:18,113 Ich schickte mal ein paar Songs an seinen Agenten. 411 00:31:18,640 --> 00:31:21,235 Er hat mir nicht mal den Empfang bestätigt. 412 00:31:23,360 --> 00:31:27,400 Kennt hier jemand Frank? - Ja, meine Schwester. 413 00:31:27,480 --> 00:31:30,678 Ja? Ein toller Kerl. - Oh ja. 414 00:31:30,760 --> 00:31:33,958 Dem schickte ich auch mal Songs, die waren eigentlich für Elton John. 415 00:31:34,160 --> 00:31:36,516 Das finde ich ja fantastisch. 416 00:31:37,200 --> 00:31:41,240 Ok, Biff, ich glaube, wir müssen langsam weiter. 417 00:31:41,320 --> 00:31:43,960 Heute Abend ist doch die große Show in den MGM-Studios. 418 00:31:44,120 --> 00:31:48,000 Bring dein Gespräch ruhig zu Ende. Ich warte im Wagen. 419 00:31:52,000 --> 00:31:54,276 Vergessen Sie den Typ. Der ist echt frustriert. 420 00:31:56,240 --> 00:31:59,597 Also ehrlich. Songs zu schreiben... Wie macht man das eigentlich? 421 00:32:00,920 --> 00:32:03,196 Das ist eigentlich ganz einfach. 422 00:32:03,360 --> 00:32:05,716 Songs sind nur Geschichten aus dem Leben. 423 00:32:06,240 --> 00:32:09,836 Erzählt mir jemand eine Geschichte, mache ich einen Song draus. 424 00:32:16,360 --> 00:32:21,640 Möglicherweise habe ich einen neuen Song für Sie. 425 00:32:23,400 --> 00:32:25,596 Dann lassen Sie mal hören. 426 00:32:45,160 --> 00:32:47,356 Hast du bei ihr mit deiner langweiligen Tour was erreicht? 427 00:32:47,880 --> 00:32:50,679 Richter, eine Frau ist wie eine Violine. 428 00:32:51,480 --> 00:32:55,190 Um auf ihr fiedeln zu können, braucht man viel Geduld 429 00:32:55,720 --> 00:32:59,430 und Fingerspitzengefühl. - Ok, Maestro. Was hast du erfahren? 430 00:33:00,000 --> 00:33:02,993 Ich weiß jetzt, zu wem J.J. Beal geht. 431 00:33:03,080 --> 00:33:05,356 Der Song ist für einen Hit gut. 432 00:33:05,440 --> 00:33:08,672 Spuck's aus. - Der Typ heißt Johnny Barton. 433 00:33:08,960 --> 00:33:12,112 Kennen Sie ihn? - Ja, habe ihm 10 Jahre verpasst. 434 00:33:18,600 --> 00:33:21,991 Ja? - Ich hab's geschafft. Wie ich's dir gesagt habe. 435 00:33:22,080 --> 00:33:25,869 Bist du bereit? - Ich habe auf diesen Tag gewartet, Kumpel. 436 00:33:26,040 --> 00:33:28,794 Ok, die Waffenfrage ist geklärt. 437 00:33:28,880 --> 00:33:31,190 Haben keine Nummern drauf. 438 00:33:31,600 --> 00:33:34,911 Kommen aus Texas. - Gut. Ich habe ein paar Typen dabei. 439 00:33:35,000 --> 00:33:37,595 Die habe ich unterwegs aufgerissen. Weißt du, was ich glaube? 440 00:33:37,680 --> 00:33:40,070 Dass wir den alten Mann noch im Schlafrock erwischen, Barton. 441 00:33:40,560 --> 00:33:42,836 Wir treffen uns um 6 an seinem Haus. 442 00:33:43,760 --> 00:33:46,355 Dann werden wir sicher sein, dass er wirklich da ist. 443 00:33:47,080 --> 00:33:48,878 Gut, ich bin da. 444 00:34:04,160 --> 00:34:06,516 Die interessanteste Meldung heute: 445 00:34:06,680 --> 00:34:10,390 Donna May McCrabe, Frau des Leiters der Haftanstalt von Strykersville... 446 00:34:10,720 --> 00:34:14,873 Sie hetzten ihr die Bullen auf den Hals, oder? - Klar, schließlich ist die Kleine ja mitschuldig. 447 00:34:15,000 --> 00:34:18,152 ...Zusammenhang mit der Flucht ihres angeblichen Geliebten J. J. Beal. 448 00:34:18,280 --> 00:34:19,953 Ein Sprecher der Haftanstalt... 449 00:34:20,160 --> 00:34:22,800 Die Kleine ist in Ordnung, Hardcastle. - Ja, ist klar. 450 00:34:24,000 --> 00:34:27,198 Ich kriege den Typen. - Wir. 451 00:34:50,120 --> 00:34:52,794 Wachen Sie auf, Richter. - Was ist los? 452 00:34:53,360 --> 00:34:56,080 Ist er das? - Ja, das ist Johnny Barton. 453 00:34:58,760 --> 00:35:02,993 Wer ist das Genie? - Keine Ahnung. Aber du solltest dich nicht davon ablenken lassen. 454 00:35:03,080 --> 00:35:05,914 Das hat was zu bedeuten, wenn er seit 6 Uhr hier rumhängt. 455 00:35:18,200 --> 00:35:22,877 Ich glaube, er will runter zum Strand. - Red nicht, folge ihm einfach. 456 00:35:25,040 --> 00:35:27,600 Sagen Sie endlich, wo er ist, Sara. 457 00:35:28,440 --> 00:35:33,356 Sonst bekommen Sie Ärger mit meinen Jungs. - Ich weiß wirklich nicht, wo der Richter ist. 458 00:35:33,520 --> 00:35:36,672 Und nimm deine Füße runter von seinem Schreibtisch. 459 00:35:40,760 --> 00:35:43,878 Zum Strand, was sagte ich? - Du hattest nur Glück. 460 00:35:46,120 --> 00:35:49,670 Er fährt zu Ihrem Haus. - Was interessiert den denn mein Haus? 461 00:35:49,920 --> 00:35:53,709 Ich sag's Ihnen: die Hälfte der Jungs im Bau würde sie gerne durch den Wolf drehen. 462 00:35:53,840 --> 00:35:56,594 Bei den Häftlingen haben Sie mehr Feinde als Freunde. 463 00:35:56,680 --> 00:35:59,957 Jetzt kann ich nachts nicht mehr schlafen vor Angst. 464 00:36:00,040 --> 00:36:02,236 Ich schwör's dir, der Junge fährt zu Ihrem Haus. 465 00:36:03,000 --> 00:36:06,516 Mein Gott, du hast recht. Sara ist ganz allein dort. 466 00:36:39,760 --> 00:36:41,752 Wer ist das? - Dein Kumpel. - Lass ihn rein. 467 00:36:49,640 --> 00:36:51,632 Sie haben sich nicht verändert, Sara. 468 00:36:51,920 --> 00:36:55,516 Sie sind wohl noch sauer, weil ich nicht den Hausboy spielen wollte. 469 00:36:55,640 --> 00:36:59,316 Der Richter wollte dir helfen, gut zu dir sein. Damit du noch eine Chance hast. 470 00:36:59,400 --> 00:37:02,552 Das hier hast du daraus gemacht... - Der Richter ist ein arroganter, alter Mann. 471 00:37:03,840 --> 00:37:07,072 Das werde ich ihm, bevor ich ihn töte, auch deutlich sagen. 472 00:37:14,160 --> 00:37:16,800 Hi, Johnny. - Schön, dich zu sehen. 473 00:37:16,920 --> 00:37:19,958 Der Richter ist noch nicht da. Hast du Hunger? - Ja. 474 00:37:20,480 --> 00:37:22,517 Sag Cutter, er soll ihm ein Sandwich machen. 475 00:37:22,680 --> 00:37:24,751 Komm rein. 476 00:37:37,000 --> 00:37:39,231 Was haben Sie vor? 477 00:37:41,000 --> 00:37:42,878 Das glaube ich nicht. 478 00:37:43,560 --> 00:37:46,439 Wir könnten doch auch ganz einfach die Polizei rufen. 479 00:37:46,520 --> 00:37:49,752 Wir müssen das nicht alleine erledigen. - Dann wäre das ein Fall von Geiselnahme, 480 00:37:49,840 --> 00:37:51,877 und das will ich nicht. Also hör zu. 481 00:37:51,960 --> 00:37:54,759 Ich gehe durch den hinteren Flur, du steigst auf den Balkon. 482 00:37:54,840 --> 00:37:57,878 Du bist bereit, durchs Fenster zu springen, wenn ich die Tür eintrete. 483 00:37:57,960 --> 00:37:59,360 Schon gut. 484 00:37:59,480 --> 00:38:03,793 Noch eins: wenn du auch kein Genie bist, dieses Mal hattest du recht. 485 00:38:04,600 --> 00:38:07,320 Das muss ich anerkennen. - Hey, Richter. 486 00:38:07,760 --> 00:38:10,320 Seien Sie bitte vorsichtig. - Unsinn. 487 00:38:13,400 --> 00:38:16,950 Wie lange wollen wir noch warten? - So lange, wie ich es sage. 488 00:39:15,920 --> 00:39:19,391 Lauf hinter Beal her, aber schnell. Ich passe auf die hier auf. 489 00:39:21,960 --> 00:39:23,952 Sara, rufen Sie die Cops an. 490 00:42:01,880 --> 00:42:04,679 Kein Mensch tritt mich zwei Mal, J.J. 491 00:42:13,520 --> 00:42:17,355 Ich sollte ihn doch fangen. - Red doch kein Blech. 492 00:42:17,440 --> 00:42:20,194 Hätte ich nicht hier gesessen, wer dir der Vogel doch weggeflogen. 493 00:42:20,880 --> 00:42:23,236 Sie haben sich nicht geändert, nicht wahr, Hardcastle? 494 00:42:23,800 --> 00:42:25,393 Nein, das siehst du doch. 495 00:42:36,200 --> 00:42:39,238 Steig aus, J.J. 496 00:42:43,800 --> 00:42:48,829 Hier ist unser Genie, Sara. - Du hast sicher nichts mehr zu sagen, J.J. 497 00:42:48,960 --> 00:42:51,998 Doch, habe ich. Wer ist hier denn Hausmeister? Ist ja alles verkommen hier. 498 00:42:52,120 --> 00:42:54,840 Schaffen Sie ihn hier weg. 499 00:42:58,440 --> 00:43:01,990 So gut sieht er auch wieder nicht aus. - Doch er sieht wirklich gut aus, Mark. 500 00:43:02,520 --> 00:43:06,275 Ok, aber eins steht fest. Ein guter Autofahrer ist er auf keinen Fall. 501 00:43:06,360 --> 00:43:09,273 Die Corvette fährt nicht halb so schnell wie dein roter Flitzer. 502 00:43:09,360 --> 00:43:12,876 Du hättest ihn einholen müssen. - Sie glauben immer noch, er sei besser als ich? 503 00:43:12,960 --> 00:43:17,989 Na ja, ein kleines bisschen. Wetten wir um zwanzig? 504 00:43:18,120 --> 00:43:21,318 Gut, wetten wir um zwanzig. - Los. 505 00:43:24,240 --> 00:43:26,357 Sagen wir 110. - 96. 506 00:43:28,320 --> 00:43:31,313 Falsch, 94! 45733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.