Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:12,791
Strykersville Gefängnis
2
00:00:44,480 --> 00:00:47,473
Ich glaube,
der Kerl bekam an die 100 Briefe von mir
3
00:00:47,560 --> 00:00:50,394
und hielt es nicht für nötig,
mir nur eine Autogrammkarte zu schicken.
4
00:00:50,680 --> 00:00:52,592
Für wen hält der sich? Für Sinatra?
5
00:00:53,320 --> 00:00:57,439
Vielleicht ist er nicht mehr Star im
Golden Nugget und bekam die Post nicht.
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,117
Niemand ist ein Star im Golden Nugget, Donna.
7
00:01:00,960 --> 00:01:03,839
Wo hat denn dein Mann sein After Shave?
- Gleich da.
8
00:01:03,960 --> 00:01:06,350
Sehr gut. - Findest du die Sorte gut?
9
00:01:06,880 --> 00:01:10,396
Toller Geruch. Das Zeug schenkte ich
Harry, weil es mich an einen Jungen erinnert,
10
00:01:10,480 --> 00:01:12,551
den ich in der Highschool gut kannte.
11
00:01:13,600 --> 00:01:15,637
Er zog rüber nach Reno.
12
00:01:19,000 --> 00:01:22,880
Nicht doch. Es ist höchste Zeit. Ich will nicht
wieder in der Gefängniswäscherei landen,
13
00:01:23,120 --> 00:01:26,158
und Hosen bügeln. - Geh nicht,
ich sagte doch, du kannst hier bleiben, Baby.
14
00:01:27,000 --> 00:01:29,799
J.J.? - Ich bin Vertrauensmann.
Ich will keinen Ärger.
15
00:01:30,360 --> 00:01:32,431
Du kannst hier bleiben.
16
00:01:32,960 --> 00:01:35,839
Sag das deinem Gefängnisdirektor,
wenn das After Shave alle ist.
17
00:01:35,960 --> 00:01:38,236
Ich meine es ernst.
Es ist, als wäre ich eingesperrt.
18
00:01:38,320 --> 00:01:41,677
Wie du. Ich kann nirgendwo hin.
Nichts tun, nichts unternehmen.
19
00:01:41,960 --> 00:01:43,713
Ich war noch nie in Vegas.
20
00:01:43,920 --> 00:01:47,357
Um hier endlich herauszukommen,
würde ich alles tun, J.J.
21
00:01:57,400 --> 00:01:59,915
Alles?
22
00:02:22,080 --> 00:02:24,675
Gib mir die Kanone.
Komm schon, gib sie mir!
23
00:02:24,760 --> 00:02:27,150
Muss das unbedingt sein?
- Gib mir die Kanone!
24
00:03:11,360 --> 00:03:14,876
Komm jetzt, McGormick, fummel nicht
da rum. Das sind Waffen, kein Spielzeug.
25
00:03:14,960 --> 00:03:17,794
Vielleicht darfst du eines Tages
mal eine davon tragen.
26
00:03:18,680 --> 00:03:21,434
Richter,
ist die Zielscheibe groß genug für Sie?
27
00:03:22,280 --> 00:03:26,479
Das ist eine 44er Magnum,
die stärkste Handfeuerwaffe der Welt.
28
00:03:28,360 --> 00:03:31,512
Fragen Sie jetzt nicht, wieviel Kugeln in
der Trommel sind. Ich kenne den Film auch.
29
00:03:32,520 --> 00:03:35,877
Lass dich nicht entmutigen.
Ich bin ein sehr erfahrener Schütze.
30
00:03:35,960 --> 00:03:39,032
Ich erwarte nicht, dass du es sofort lernst
Eines Tages kommst du schon dahinter.
31
00:03:39,720 --> 00:03:41,598
Jetzt pass gut auf.
32
00:03:49,160 --> 00:03:51,470
Das war nicht ganz so wie Dirty Harry.
33
00:03:52,680 --> 00:03:54,956
Du fühlst dich stark, ja?
34
00:03:55,080 --> 00:03:57,117
Stark genug für runde 20.
35
00:03:57,240 --> 00:04:01,200
Aus Fairness-Gründen sage ich's dir.
Das Ding verzieht nach links rüber,
36
00:04:01,320 --> 00:04:03,471
und nach unten.
37
00:04:08,960 --> 00:04:10,952
Mit einer Hand?
38
00:04:15,840 --> 00:04:17,513
Die verzieht nicht.
39
00:04:19,640 --> 00:04:22,075
Ich schulde dir zwanzig.
40
00:04:24,480 --> 00:04:27,234
Ein Telefongespräch für Sie, Euer Ehren.
- Wer ist es?
41
00:04:27,360 --> 00:04:31,274
Das sagte er nicht. - Schicken Sie die
Kanonen ab und an zum Büchsenmacher.
42
00:04:31,360 --> 00:04:34,000
Der Lauf ist völlig verzogen.
- Es könnten auch die Augen sein.
43
00:04:34,120 --> 00:04:37,158
Die lassen in Ihrem Alter schnell nach.
- Zieh ihn nicht immer auf, Mark.
44
00:04:37,240 --> 00:04:39,960
Der Richter hat es nicht so gern.
- Wer zieht denn wen auf, Sara?
45
00:04:40,160 --> 00:04:42,880
Wo gehst du hin?
- In die Küche, will ein Häppchen essen.
46
00:04:43,000 --> 00:04:46,277
Diese Dirty Harry-Nummer machte mich
hungrig. - Essen kannst du nachher,
47
00:04:46,360 --> 00:04:49,478
wenn der Pool gereinigt ist.
Und sieh dir den Rinnstein am Eingang an.
48
00:04:49,600 --> 00:04:53,640
Der muss sauber gemacht werden.
- Lincoln befreite die Sklaven schon vor
49
00:04:53,760 --> 00:04:57,151
über 100 Jahren. - Dabei sagte er
aber nichts von Ex-Häftlingen.
50
00:05:00,000 --> 00:05:01,400
Sicher?
51
00:05:06,040 --> 00:05:09,829
Hallo? - Hardcastle, ich wollte Sie
nur mal auffordern, einen Blick
52
00:05:09,920 --> 00:05:12,355
in Ihren Kalender zu werfen.
- Wer ist da?
53
00:05:12,480 --> 00:05:15,234
Sie sagten,
ich würde 16 Jahre sitzen. Minimum.
54
00:05:15,320 --> 00:05:17,835
Ich sagte, 6 Monate, maximal.
55
00:05:19,000 --> 00:05:22,550
Sieht aus, als hätte ich gewonnen, Meister.
56
00:05:30,400 --> 00:05:33,074
Ist was? Klaute man Ihnen
in der Wäscherei die Robe?
57
00:05:33,160 --> 00:05:35,550
Hol den Wagen.
- Kann ich nicht.
58
00:05:35,680 --> 00:05:39,037
Ich muss den Pool reinigen. Später kommt
Saras Damenriege und spielt Wasserball.
59
00:05:39,120 --> 00:05:41,555
Red nicht, fahr den Wagen vor!
60
00:05:48,840 --> 00:05:51,958
Können wir weiterfahren, J.J.?
61
00:05:54,080 --> 00:05:57,073
Genug telefoniert, Mac? - Klar, Jack.
62
00:05:57,200 --> 00:05:59,954
Bist du genug Auto gefahren?
Gib mir die Schlüssel.
63
00:06:00,080 --> 00:06:02,800
Gib her. Steig ein, Donna.
Beweg dich.
64
00:06:14,320 --> 00:06:16,755
Tagchen, Richter.
Was führt Sie denn zur Farm?
65
00:06:16,920 --> 00:06:19,435
Ich hörte, Sie hatten 'nen kleinen Unfall.
- Ja, 'nen kleinen.
66
00:06:19,520 --> 00:06:23,480
Wen sehen meine Augen.
Dich zieht's wieder in die alte Heimat.
67
00:06:23,600 --> 00:06:26,672
Möchte jemand den
Neuzugang McGormick bearbeiten?
68
00:06:26,800 --> 00:06:29,076
Das tut mir aber leid,
ich laufe noch auf Passierschein.
69
00:06:29,200 --> 00:06:31,590
Er arbeitet für mich. Schon gut. - Erstaunlich.
70
00:06:31,720 --> 00:06:35,760
Am Anfang stolzer Rennfahrer,
dann Autodieb und jetzt Chauffeur.
71
00:06:36,320 --> 00:06:38,994
Du fegst ja wirklich die Erfolgsleiter hoch.
72
00:06:39,160 --> 00:06:42,756
Sie kennen sich ja aus, Shaffer.
Seit 20 Jahren sitzen Sie im Knast,
73
00:06:42,840 --> 00:06:44,718
ohne dass Sie je etwas verbrochen hätten.
74
00:06:45,360 --> 00:06:47,352
Auch ein Erfolg.
75
00:06:49,120 --> 00:06:52,477
Hey, Skid. Willkommen daheim, Bruder.
- Nicht mit Häftlingen reden.
76
00:06:52,640 --> 00:06:55,030
Tag, Richter. Wie geht's so? - Nicht übel.
77
00:06:55,120 --> 00:06:57,555
McGormick, die Autowerkstatt
ist ohne dich nicht mehr die selbe.
78
00:06:57,680 --> 00:07:01,310
Du bist ja 'ne Berühmtheit hier drinnen.
- Genau wie Sie, Richter.
79
00:07:01,880 --> 00:07:05,954
Ist das alles, was Sie haben?
Gut, aber bleiben Sie in Kontakt mit mir.
80
00:07:06,040 --> 00:07:07,679
Ok? Fein.
81
00:07:08,040 --> 00:07:10,839
Ich wusste, dass Sie kommen würden, Milt.
- Bill.
82
00:07:11,000 --> 00:07:13,993
Er arbeitet noch für Sie? - Ich muss
noch einiges an ihm ausbeulen.
83
00:07:14,120 --> 00:07:15,520
Aber ich kriege ihn hin.
84
00:07:16,200 --> 00:07:18,920
Ich hörte, J.J. Beale hüpfte euch
heute Morgen aus dem Nest.
85
00:07:19,000 --> 00:07:21,390
Dass Sie das wieder wissen...
Wir hielten es geheim.
86
00:07:21,520 --> 00:07:25,355
Er rief an.
- Harry, kennen Sie Richter Hardcastle?
87
00:07:25,920 --> 00:07:28,230
Er verurteilte Beale ein paar Mal.
88
00:07:28,960 --> 00:07:31,839
Mark McGormick.
- 67892, C-Block.
89
00:07:31,960 --> 00:07:35,032
Die Luxussuite mit Bad.
- Schalt dich aus und setz dich hin.
90
00:07:35,160 --> 00:07:39,040
Er rief mich vor 2 Stunden an, wollte wohl
eine kleine Privatrechnung begleichen.
91
00:07:39,160 --> 00:07:43,598
Was ist los, Bill.
- Heute Morgen haute er mit Harrys Frau ab.
92
00:07:43,720 --> 00:07:47,077
Er hatte wohl einen Helfer.
- Das kann man nicht mit Bestimmtheit sagen.
93
00:07:47,200 --> 00:07:49,192
Ich selbst machte ihn
zum Vertrauensmann.
94
00:07:49,320 --> 00:07:52,870
Jeden Mittwoch gab er
meiner Frau Französischunterricht.
95
00:07:53,040 --> 00:07:55,191
Beal spricht Französisch?
- Vermutlich nicht.
96
00:07:55,320 --> 00:07:58,154
Ist er bewaffnet?
- Harry vermisst eine Pistole.
97
00:07:58,840 --> 00:08:01,719
Donnas Auto stand 25 Meilen entfernt
auf der 1-5.
98
00:08:01,880 --> 00:08:04,918
Vierzig unserer Männer
und die Hiesigen sind dran.
99
00:08:05,040 --> 00:08:07,271
Aber die beiden
können sich sonstwo versteckt haben.
100
00:08:07,360 --> 00:08:09,750
Es steht doch nicht fest, dass Donna
sich mit dem Halunken versteckt hält.
101
00:08:09,880 --> 00:08:12,349
Vielleicht kämpft sie
um ihr verdammtes Leben.
102
00:08:13,000 --> 00:08:15,674
Elvis trug auch immer solche Hemden, J.J.
103
00:08:15,840 --> 00:08:18,799
Darum kaufte ich es für Harry,
doch er zog es niemals an.
104
00:08:18,920 --> 00:08:21,310
Er sagte,
er käme sich wie ein Friseur darin vor.
105
00:08:21,400 --> 00:08:24,711
Elvis trug nie so ein Hemd.
Lass das, du lenkst mich ab, ok?
106
00:08:25,120 --> 00:08:27,715
Hör auf mit dem Blödsinn. Das stört mich.
107
00:08:29,280 --> 00:08:31,749
Wir kommen ja
direkt am Haus meiner Schwester vorbei.
108
00:08:31,880 --> 00:08:35,078
Sie heiratete einen Jungen, dem
eine Kneipe außerhalb Riversides gehört.
109
00:08:35,200 --> 00:08:37,760
Toller Laden.
Live-Musik und mehr.
110
00:08:38,360 --> 00:08:40,511
Der Laden heißt Hügel-Café.
111
00:08:41,600 --> 00:08:43,637
Weil's da hügelig ist.
112
00:08:44,320 --> 00:08:47,552
Keine Angst vor Schwesterchen.
Sie ist ok und hat Harry nie gemocht.
113
00:08:47,680 --> 00:08:50,673
Die hilft uns. - Lass mich überlegen.
Vielleicht fahren wir hin.
114
00:08:56,400 --> 00:08:59,552
Ich will den Kerl haben.
Der Junge ist mir zu gerissen für die Freiheit.
115
00:08:59,640 --> 00:09:02,394
Gerissen?
Warum halste er sich diese Frau auf?
116
00:09:02,680 --> 00:09:07,118
Weil sie ihn wohl um die Mitnahme bat.
Wie der auf Frauen wirkt, unfassbar.
117
00:09:07,280 --> 00:09:10,398
Sie wissen viel über diesen J.J...
- So viel, wie ich wissen muss.
118
00:09:13,920 --> 00:09:16,754
Schwer, den zu finden.
- Nein, vielleicht nicht, Richter.
119
00:09:17,280 --> 00:09:20,079
Da ist anscheinend
einer neugierig auf Las Vegas.
120
00:09:20,160 --> 00:09:22,231
Wo hast du die her? - Gefunden.
121
00:09:22,360 --> 00:09:25,592
Gestohlen! - Prospekte sind kostenlos.
Wie kann ich etwas stehlen,
122
00:09:26,000 --> 00:09:28,276
was es umsonst gibt.
Das Zeug da ist zum Mitnehmen.
123
00:09:28,360 --> 00:09:31,159
Diese Verteidigung würde schon
in der Ersten Instanz zusammenbrechen.
124
00:09:31,280 --> 00:09:33,590
Das ist ein ziemlich einfältiger Plan.
125
00:09:33,720 --> 00:09:37,680
Du denkst, du klaust ein paar Prospekte,
und wir fahren deswegen sofort nach Vega.
126
00:09:37,920 --> 00:09:39,593
Wohin denn sonst?
127
00:09:45,840 --> 00:09:48,912
Hör auf, damit rumzuspielen.
Sie sagten, sie schicken sofort jemanden.
128
00:09:49,160 --> 00:09:52,358
Wollen wir die Jungs nicht an die Luft lassen?
- Nein, lass die nur schwitzen.
129
00:09:59,240 --> 00:10:02,517
Habt ihr's dahinten schön warum?
- Hau ab! - Schnauze!
130
00:10:02,640 --> 00:10:05,712
Oder ich mache alle Fenster zu.
131
00:10:12,640 --> 00:10:15,075
Sieh mal, was da drüben steht.
132
00:10:15,960 --> 00:10:17,952
Was hast du vor? - Ganz cool, Donna.
133
00:10:18,080 --> 00:10:20,231
Sag bloß nicht irgendwas Dummes.
134
00:10:26,080 --> 00:10:28,231
Entschuldigen Sie,
vielleicht können Sie uns helfen.
135
00:10:28,320 --> 00:10:30,789
Wir haben uns total verfahren.
Wir wollen nach Needles.
136
00:10:30,880 --> 00:10:33,634
Dann fahren Sie weiter auf der 1-5.
137
00:10:33,760 --> 00:10:36,150
Nach 15 Meilen etwa
fahren Sie rechts runter.
138
00:10:36,680 --> 00:10:38,399
Und dann nach Süden.
139
00:10:38,520 --> 00:10:41,194
Zeigen Sie es mir noch mal
auf der Karte.
140
00:10:41,320 --> 00:10:42,754
Ist doch besser.
141
00:10:45,000 --> 00:10:47,037
Hände an den Bus!
142
00:10:47,320 --> 00:10:49,073
Leg die Kanone auf den Boden!
143
00:10:49,240 --> 00:10:50,754
Runter damit!
144
00:10:54,360 --> 00:10:56,238
Hol das Ding.
145
00:10:57,760 --> 00:10:59,991
Nimm die Hände hoch! Höher!
146
00:11:00,480 --> 00:11:02,756
Bring seine Pistole mit, Donna!
147
00:11:04,600 --> 00:11:06,671
Richte die Kanone auf ihn!
148
00:11:06,840 --> 00:11:08,752
Lass die Jungs raus.
149
00:11:10,400 --> 00:11:11,993
Mach auf!
150
00:11:12,800 --> 00:11:18,114
Und du stellst dich auf die Straße und
findest einen schönen, neuen Wagen für uns.
151
00:11:18,240 --> 00:11:20,471
Komm mit. Rückwärts.
- Nicht nervös werden. - Hände hoch!
152
00:11:20,560 --> 00:11:23,029
Lass die Karte fallen. Beweg dich.
153
00:11:40,040 --> 00:11:42,032
Würden Sie mir wohl vertrauen, Richter?
154
00:11:42,120 --> 00:11:46,353
Er fährt mit ihr nach Vegas. Die Denke
der Kriminellen ist mir nicht unbekannt.
155
00:11:47,240 --> 00:11:49,550
Da muss ich dir allerdings zustimmen.
156
00:11:50,560 --> 00:11:53,234
Legen Sie sich nicht mit mir an.
Tun Sie das nicht, Mann.
157
00:11:53,360 --> 00:11:56,034
Sie wollen den Kerl doch einsacken.
- Selbstverständlich.
158
00:11:56,120 --> 00:12:00,194
Unterschätz J.J. nicht, Mark.
Der legt dich jederzeit aufs Kreuz.
159
00:12:01,320 --> 00:12:03,994
Ich bin es leid zu hören,
was für ein Ass dieser Beal ist.
160
00:12:04,120 --> 00:12:07,352
Bald sagen Sie mir,
er hätte in Yale studiert.
161
00:12:07,480 --> 00:12:09,995
Nein, aber du kamst der Sache sehr nah.
162
00:12:10,160 --> 00:12:12,072
Harvard, Klasse von '69.
163
00:12:12,800 --> 00:12:16,430
Hast du je eine Schule abgeschlossen?
- Ja, habe ich, Richter.
164
00:12:17,200 --> 00:12:19,715
Die Burgard Berufsschule.
165
00:12:19,880 --> 00:12:21,997
Den Doktor in Kfz werde ich noch machen.
166
00:12:22,160 --> 00:12:24,391
Dann wollen wir mal.
Los, Abmarsch.
167
00:12:24,520 --> 00:12:27,592
Reiht euch ein, einer nach dem anderen.
Ab mit euch in den Bus.
168
00:12:27,760 --> 00:12:29,717
Bewegt euch, bewegt euch.
169
00:12:29,880 --> 00:12:32,918
Fesselt sie an die Sitze.
Ab mit dir in den Wagen.
170
00:12:33,560 --> 00:12:36,359
Und ihr verschwindet besser, Jungs.
Schnell, haut ab!
171
00:12:36,480 --> 00:12:38,278
Na also...
172
00:12:38,760 --> 00:12:41,594
Hey, wo willst du denn hin?
- Das geht niemanden was an.
173
00:12:41,720 --> 00:12:43,951
Lasst euch nicht aufhalten.
Danke müsst ihr nicht sagen.
174
00:12:44,200 --> 00:12:47,830
Versucht es in Vegas. Jemand, der nicht
ganz dumm ist, verschwindet da gut.
175
00:12:47,920 --> 00:12:51,470
Du gehst nicht nach Vegas, oder?
- Das geht hier in der Gegend bald heiß her.
176
00:12:51,560 --> 00:12:54,200
Du wirst vielleicht Hilfe brauchen.
Wohin gehst du?
177
00:12:54,280 --> 00:12:57,591
Vielleicht nach L.A. - Aber J.J, du wolltest...
- Halt die Klappe und rutsch rüber!
178
00:13:00,240 --> 00:13:02,755
Wollt ihr mitkommen?
179
00:13:02,880 --> 00:13:04,758
Ihr seid dabei. Kommt.
180
00:13:13,160 --> 00:13:15,994
Willst du nicht mit?
- Nein, Mann, ich bin lieber allein.
181
00:13:16,080 --> 00:13:17,753
Du verstehst...
182
00:13:25,880 --> 00:13:28,952
Ich war doch noch nie in Vegas.
Du hast es mir doch versprochen, J.J.
183
00:13:29,080 --> 00:13:32,073
Was soll das? Ich wollte nie nach Vegas.
Das wäre doch dumm.
184
00:13:32,840 --> 00:13:36,151
Ist dieser Beal wirklich so schlau,
wie Sie behaupten,
185
00:13:36,240 --> 00:13:37,959
dann fährt er nach Vegas.
186
00:13:38,040 --> 00:13:40,509
Jemand, der nicht ganz dumm ist,
kann da gut verschwinden.
187
00:13:43,840 --> 00:13:48,153
Mit einem raffinierten Schachzug, der
Beweis der hohen kriminellen Intelligenz Beals,
188
00:13:48,320 --> 00:13:50,915
erwarb er sich den Anspruch,
in einem Atemzug mit Leuten wie...
189
00:13:51,000 --> 00:13:52,912
Ist ja nicht anzuhören. - Lass an!
190
00:13:53,080 --> 00:13:55,800
Heute Vormittag
befreiten Beal und Donna May McCabe
191
00:13:55,920 --> 00:14:00,517
eine Gruppe Häftlinge, die in einem Bus auf
dem Weg in die Haftanstalt Strykersville waren.
192
00:14:00,840 --> 00:14:04,754
Einer der Häftlinge wurde gefasst,
weigerte sich aber bis jetzt, der Polizei
193
00:14:04,880 --> 00:14:08,999
Angaben zum Aufenthalt J.J. Beals,
bzw. Donna May McCabe zu machen.
194
00:14:10,280 --> 00:14:12,192
Ja, brillant!
195
00:14:13,040 --> 00:14:16,272
Das soll brillant sein? Sie machen Witze.
- Ich sagte doch, der Junge ist besser als du.
196
00:14:16,360 --> 00:14:19,671
Ich erkläre es dir.
Heute Morgen suchten etwas 50 Leute nach
197
00:14:19,760 --> 00:14:24,232
einem Mann. Jetzt suchen etwa
50 Leute nach 7 weiteren Männern.
198
00:14:24,400 --> 00:14:27,757
Beal steigerte dadurch seine Chancen
um 700 Prozent.
199
00:14:29,000 --> 00:14:33,279
Wirklich raffiniert. - Vielleicht lernst du
dabei noch was über kriminelles Denken.
200
00:14:35,120 --> 00:14:38,079
Vielleicht kommen wir
in das Gefängnis rein
201
00:14:38,200 --> 00:14:40,078
und können diesen Gefangenen sprechen.
202
00:14:40,240 --> 00:14:42,471
Er weiß vielleicht, wohin Beal geht.
203
00:14:42,560 --> 00:14:45,792
Keine gute Idee.
Der sagt doch keinen Ton zu mir.
204
00:14:45,920 --> 00:14:48,799
Der weiß, ich bin Richter.
Der einzige Weg, wie du an ihn rankommst, ist,
205
00:14:48,920 --> 00:14:51,355
das Gesetz zu verbiegen,
was ich versuche, dir abzugewöhnen.
206
00:14:53,680 --> 00:14:55,717
Haben Sie einen Hunderter dabei?
207
00:14:55,920 --> 00:14:57,877
Ich denke schon, warum?
208
00:14:58,040 --> 00:15:00,953
Gut, ich möchte, dass Sie fahren.
209
00:15:02,680 --> 00:15:04,797
Warum?
- Fahren Sie nur. Ich habe eine Idee.
210
00:15:04,960 --> 00:15:06,838
Tauschen Sie den Platz mit mir.
211
00:15:11,040 --> 00:15:13,555
Vertrauen Sie mir endlich einmal, ja?
212
00:15:14,800 --> 00:15:17,554
Es dauert noch 6 Monate,
bevor ich dir vertraue, McGormick.
213
00:15:18,200 --> 00:15:20,556
Wir stehen doch auf derselben Seite, oder?
214
00:15:23,400 --> 00:15:27,030
Aber versuch ja nicht,
faule Tricks bei mir abzuziehen.
215
00:15:27,160 --> 00:15:30,471
Das würde ich bei Ihnen doch nie tun.
Einen Richter respektiert man doch.
216
00:15:32,160 --> 00:15:34,117
Hey!
217
00:15:37,640 --> 00:15:42,192
Sie wollen doch den Beal fangen, dann
kommen Sie in 30 Minuten ins Gefängnis.
218
00:15:42,320 --> 00:15:44,312
Und vergessen Sie die 100 Dollar nicht.
219
00:15:49,360 --> 00:15:51,431
Ich wusste, dass ihm nicht zu trauen ist.
220
00:17:29,520 --> 00:17:33,560
Du musst einer derer sein, die Beal heute
befreite, um seine Spuren zu verwischen.
221
00:17:36,640 --> 00:17:38,677
Sehr dumm, wenn du mich fragst.
222
00:17:40,040 --> 00:17:42,999
Das fragt dich keiner.
- Komm, mach nicht so ein Gesicht.
223
00:17:43,520 --> 00:17:46,957
Der Junge gilt als Genie. Ehrlich,
ich habe das aus einer guten Quelle.
224
00:17:57,480 --> 00:18:00,075
Hör mal zu,
ich bin hier im Knast zu hause.
225
00:18:00,160 --> 00:18:04,120
Draußen komm ich nicht klar. Und Beal
zieht mich in diese Ausbruchsnummer rein.
226
00:18:04,440 --> 00:18:06,671
Der Mann hat mich kaputt gemacht.
- Mich doch auch.
227
00:18:06,840 --> 00:18:09,275
Deshalb will ich mir den angeln.
Sag mir, wohin er wollte.
228
00:18:09,640 --> 00:18:12,394
Ich sag gar nichts.
- Du kannst mir vertrauen.
229
00:18:12,480 --> 00:18:15,791
Oder sehe ich aus wie ein Bulle?
Beal und ich waren zusammen in Attica.
230
00:18:15,880 --> 00:18:19,590
Ich war Freigänger, durfte die Frau
vom Alten zum Einkaufen begleiten.
231
00:18:20,240 --> 00:18:22,675
Aber Beal ließ mich
bei einer Waffennummer auflaufen.
232
00:18:22,800 --> 00:18:24,996
Brachte mich in die Einzelzelle.
Für 6 Monate.
233
00:18:25,080 --> 00:18:27,800
Deswegen will ich den Mann haben.
- Du warst in Attica? - Ja.
234
00:18:27,960 --> 00:18:30,031
Dreieinhalb Jahre.
235
00:18:30,200 --> 00:18:33,318
Wieviel Duschräume
gibt es insgesamt in Block D?
236
00:18:34,040 --> 00:18:36,077
Es gibt gar keine Duschräume in Block D.
237
00:18:40,400 --> 00:18:42,357
Abgesehen von denen im Keller.
238
00:18:44,120 --> 00:18:45,793
Bei den Lagerräumen.
239
00:18:46,960 --> 00:18:48,952
Dir sage ich kein Wort, Mann.
240
00:18:54,000 --> 00:18:55,400
Vorne am Eingang?
241
00:18:57,000 --> 00:18:59,310
Ich bin Richter. Kriminalgericht L.A.
242
00:18:59,440 --> 00:19:02,353
Pensioniert. Ich möchte eine Kaution stellen,
für Mark McGormick.
243
00:19:02,480 --> 00:19:04,915
Er wurde
vor 1 Stunde aus dem Verkehr gezogen.
244
00:19:05,000 --> 00:19:06,878
Richter, ja? - Seit 30 Jahren.
245
00:19:07,000 --> 00:19:08,753
Das ist mal was anderes, Euer Ehren.
246
00:19:08,920 --> 00:19:12,038
Die anderen treten meist
als Wissenschaftler oder Doppelagent auf.
247
00:19:12,760 --> 00:19:16,151
Zeigen Sie mir Ihren Agentensender
und ich fülle Ihre Formulare aus.
248
00:19:17,960 --> 00:19:21,636
Zeit, dass Sie Ihr Benehmen
gründlich ändern, Sgt. Preston.
249
00:19:21,800 --> 00:19:25,555
Sie sind eine stolze,
aber reichlich rüde Erscheinung.
250
00:19:25,720 --> 00:19:27,632
Ihr Ausweis, Mister Hard Balls.
251
00:19:27,880 --> 00:19:30,793
Ok, Pinky, Sie werden sofort bedient. Moment.
252
00:19:32,160 --> 00:19:34,436
Sowas, ich muss
meine Geldtasche verloren haben.
253
00:19:35,640 --> 00:19:38,200
Ich hoffe, Sie haben
einen Waffenschein für das Ding, Richter.
254
00:19:38,280 --> 00:19:41,000
Sicher, aber der ist
auch im Portemonnaie. - Zeigen Sie.
255
00:19:41,080 --> 00:19:43,037
Ich habe es verloren. Sagte ich doch!
256
00:19:43,120 --> 00:19:46,431
Kein Ausweis
und dazu illegaler Waffenbesitz.
257
00:19:47,040 --> 00:19:49,839
Bewaffneter Rumtreiber, Euer Ehren.
258
00:19:57,240 --> 00:20:00,199
Richter Benson. Rufen Sie den an
und sagen Sie dem, dass ich hier bin.
259
00:20:00,320 --> 00:20:03,438
Dass Heartcastle hier ist und auf
dem schnellsten Weg wieder raus will.
260
00:20:03,520 --> 00:20:05,398
Verstanden? Per R-Gespräch.
261
00:20:05,520 --> 00:20:06,840
Benson!
262
00:20:11,200 --> 00:20:14,034
Sie mussten doch nur Ihren Ausweis zeigen,
um mich freizukriegen.
263
00:20:14,280 --> 00:20:17,239
Was du nicht sagst. Aber zufällig
habe ich mein Portemonnaie verloren.
264
00:20:17,360 --> 00:20:21,877
Sie? - Ich hielt deine Idee mit
den Prospekten schon für dämlich.
265
00:20:21,960 --> 00:20:23,952
Aber dass du uns hier reingeritten hast,
ist geschmacklos.
266
00:20:24,040 --> 00:20:27,317
Sie wollten mit der Nuss reden.
Zockte ich das nicht, wie ein Genie?
267
00:20:27,400 --> 00:20:29,312
Was hat er dir erzählt, Genie?
268
00:20:29,480 --> 00:20:31,676
Nicht ein Wort.
269
00:20:32,600 --> 00:20:35,069
Ihr Ausweis ist weg.
Machen Sie mir keine Vorwürfe.
270
00:20:36,520 --> 00:20:39,911
Wusste gar nicht, dass sie einen für ein
verlorenes Portemonnaie in den Knast stecken.
271
00:20:40,040 --> 00:20:42,555
Freddy, wie geht's Ihnen?
- Reden wir nicht darüber.
272
00:20:42,640 --> 00:20:44,313
Und Ihnen? - Kann nicht klagen.
273
00:20:44,400 --> 00:20:46,995
Wir beide suchen J.J.
Wissen Sie, wo er ist?
274
00:20:47,080 --> 00:20:48,958
Los Angeles.
275
00:20:49,080 --> 00:20:52,391
Kennen Sie jeden hier, Hardcastle?
- Wenn sie gesessen haben, schon.
276
00:20:52,520 --> 00:20:54,955
Wir beide
kennen uns schon ewig. Was, Freddy?
277
00:20:55,040 --> 00:20:57,919
Dass er dir nichts gesagt hat, wo ihr beiden
doch aus der gleichen Ecke kommt.
278
00:20:58,040 --> 00:21:00,077
Erstaunlich.
- Ich habe mit der ganzen Sache nichts zu tun.
279
00:21:00,160 --> 00:21:02,595
Ich war nur in dem Bus.
Mehr habe ich nicht verbrochen.
280
00:21:02,720 --> 00:21:04,552
Ihnen nehme ich das doch ab.
281
00:21:04,680 --> 00:21:08,196
Ich mache denen hier Dampf, dass Sie
schnellstens nach Strykerville zurück kommen.
282
00:21:08,320 --> 00:21:10,039
Da sind die Cops viel freundlicher.
283
00:21:10,640 --> 00:21:13,519
Danke, Richter. - Er will nach L.A.
Was habe ich Ihnen gesagt?
284
00:21:15,040 --> 00:21:18,351
Tut mir leid, aber wir können Ihnen
momentan keinen Wagen schicken. Ende.
285
00:22:11,680 --> 00:22:13,911
Vielen Dank, dass du mich
hier rausgeholt hast, Benny.
286
00:22:14,200 --> 00:22:16,874
Dieser Schreibtisch-Jockey
hat überhaupt keinen Humor.
287
00:22:17,040 --> 00:22:19,555
Der tat nur seine Pflicht.
Du hättest es nicht anders getan. - Ja, ja.
288
00:22:19,760 --> 00:22:23,595
Schon möglich. Ich schicke
McGormick rüber. Wegen seiner Raserei.
289
00:22:23,760 --> 00:22:26,992
Aber die sollen ihn meinetwegen
nicht mit Samthandschuhen anfassen.
290
00:22:27,560 --> 00:22:29,711
Das würde ich nie machen, Milt.
291
00:22:32,720 --> 00:22:36,077
Dieser Junge macht dir zu schaffen, was?
- Hör bloß auf damit.
292
00:22:36,200 --> 00:22:39,159
Beantworte mir eine Frage.
Es war eine dumme Idee.
293
00:22:39,240 --> 00:22:42,312
Wie hast du aber riechen können,
dass sie dich in dieses Gefängnis stecken?
294
00:22:42,400 --> 00:22:44,915
Die haben Landers
doch in Hamilton County aufgetrieben.
295
00:22:45,000 --> 00:22:46,957
Da weiß man eben,
dass er hier in der 10. Straße landet.
296
00:22:47,040 --> 00:22:49,680
Ich musste das Gesetz
nur an der richtigen Stelle übertreten.
297
00:22:49,840 --> 00:22:53,117
Man muss kombinieren können.
- Leider kombinierst du meist falsch.
298
00:22:53,200 --> 00:22:55,396
Hast du sonst nichts über Donna McCabe?
299
00:22:55,520 --> 00:22:59,070
Da ist nicht viel. Sie heiratete
den Gefängnisdirektor bereits mit 16.
300
00:22:59,160 --> 00:23:02,312
Seitdem hockte sie nur vorm Fernseher
und blätterte in Filmzeitschriften.
301
00:23:02,480 --> 00:23:04,676
Kein Wunder, dass sie mit Beal abhaute.
302
00:23:04,800 --> 00:23:07,395
Dieser Bursche ist nicht übel.
Er ist sehr charmant.
303
00:23:07,480 --> 00:23:09,437
Er wirkt auf Frauen, verständlicherweise.
304
00:23:09,520 --> 00:23:11,830
Sind Sie auch Mitglied in seinem Fanclub?
305
00:23:12,000 --> 00:23:17,075
Aber Beal hat Milt
einen ziemlichen Denkzettel verpasst.
306
00:23:17,400 --> 00:23:19,392
Das wollen wir jetzt nicht ausdiskutieren.
307
00:23:20,040 --> 00:23:23,477
Danke, Benny. Du hast einen gut.
- Geht's mit dem Jungen denn besser?
308
00:23:23,560 --> 00:23:25,950
Wir fahren alle zusammen mal fischen, ja?
309
00:23:27,080 --> 00:23:29,117
Immer noch ein heikles Thema.
310
00:23:30,040 --> 00:23:34,193
Ich hoffe, Sie sind für den alten
Hardcastle eine besser Erfahrung, als
311
00:23:34,320 --> 00:23:37,154
Beal es gewesen ist.
- Jetzt kombiniere bloß nicht.
312
00:23:37,240 --> 00:23:39,118
Dazu weißt du viel zu wenig, McGormick.
313
00:23:39,800 --> 00:23:43,635
Auf Wiedersehen, Richter.
Wir müssen uns mal unterhalten, Hardcastle.
314
00:23:43,760 --> 00:23:48,118
Was ist? Warum rennst du so? - Ein cleverer,
gutaussehender, charmanter Autodieb
315
00:23:48,200 --> 00:23:50,635
kommt zu einem Richter ins Haus,
der versucht, ihn auszubeulen.
316
00:23:50,760 --> 00:23:52,558
Kommt Ihnen bekannt vor? - Ein bisschen.
317
00:23:53,080 --> 00:23:56,198
Angenommen, der Junge hat keinen Bock
auf Hausarbeit. Sitzt nur rum und lässt
318
00:23:56,280 --> 00:23:59,318
unseren Richter wie einen Idioten aussehen.
Kombiniere ich richtig, Euer Ehren?
319
00:23:59,680 --> 00:24:02,514
Das ist lange her.
- Beal saß nur sechs Monate.
320
00:24:03,280 --> 00:24:05,636
Der Junge war mein Prototyp, richtig?
321
00:24:05,760 --> 00:24:08,673
Schickten Sie ihn in den Bau zurück,
weil er den Pool nicht richtig putzte?
322
00:24:08,760 --> 00:24:11,320
Wie?
- Ich sag dir, was ich tat.
323
00:24:11,440 --> 00:24:15,832
Ich wollte ihm helfen, weil ich wusste,
dass er mehr kann, als nur Autos klauen.
324
00:24:16,120 --> 00:24:18,635
Bist du eifersüchtig? - Bin ich blöd?
325
00:24:18,800 --> 00:24:20,439
Ja...
326
00:24:22,000 --> 00:24:26,040
Wo fahren wir jetzt hin?
- Diese Donna May hat noch eine Schwester.
327
00:24:26,160 --> 00:24:28,311
Ihr Ehemann hat ein Lokal an der 1-5.
328
00:24:28,400 --> 00:24:30,232
Wir sollten uns den Laden mal ansehen.
329
00:24:31,240 --> 00:24:35,473
Ich sage Ihnen was, wenn Sie weiter
über Beal so als Genie reden,
330
00:24:35,720 --> 00:24:39,873
Für das, was ich bisher von ihm mitbekam,
bekommt er gewiss nicht den Pulitzer Preis.
331
00:24:40,080 --> 00:24:43,118
Ich glaube, Sie müssen glauben,
dass er ein Genie ist.
332
00:24:43,320 --> 00:24:45,391
Weil er sie zum Affen gemacht hat.
333
00:24:45,600 --> 00:24:48,115
Haben Sie darüber mal nachgedacht?
- Ja, das ist ok.
334
00:24:48,800 --> 00:24:51,634
Ich komme mit Affen gut aus.
Ich mag Affen.
335
00:24:51,720 --> 00:24:55,077
Du siehst wie ein Affe aus.
Ich habe eine ganze Affenhorde.
336
00:25:00,600 --> 00:25:03,115
Wie lange brauchst du?
- Nur ein paar Sekunden. - Gut.
337
00:25:09,160 --> 00:25:11,356
Hast du den Wagen versteckt? - Ja. - Gut.
338
00:25:11,440 --> 00:25:13,591
Leg unsere Sachen in den Kofferraum.
339
00:25:15,720 --> 00:25:18,872
Ich nahm in mit nach hause,
so wie dich, nur dass...
340
00:25:19,000 --> 00:25:21,993
Was soll ich sagen?
Ich habe mich in ihm geirrt.
341
00:25:22,760 --> 00:25:24,831
Geirrt?
342
00:25:25,720 --> 00:25:28,633
Du bist ein sehr verständnisvoller Typ.
Hat dir das schon mal einer gesagt?
343
00:25:30,120 --> 00:25:33,955
Egal, in der ersten Nacht
schleicht er sich raus, klaut mein Auto
344
00:25:34,080 --> 00:25:37,312
und überfällt ein paar Tankstellen.
Wir haben ihn bis Louisiana verfolgt.
345
00:25:37,440 --> 00:25:40,672
Da stellten wir ihn. Und er
zerdeppert mein Auto an der Straßensperre.
346
00:25:40,840 --> 00:25:42,911
Deswegen wollen Sie nicht, dass ich es fahre?
347
00:25:43,040 --> 00:25:46,317
Lernt man nicht aus der Vergangenheit,
macht man immer die gleichen Fehler.
348
00:25:51,760 --> 00:25:54,195
Hier, Richter. - Woher hast du das?
349
00:25:54,800 --> 00:25:58,191
Woher? Das Ding lag
genau da, wo Sie es verloren haben.
350
00:25:59,200 --> 00:26:01,237
Auf dem Rasen
vor dem Polizeipräsidium.
351
00:26:06,320 --> 00:26:08,357
Sie brauchen nicht nachzuzählen.
352
00:26:09,360 --> 00:26:11,079
Ist klar.
353
00:26:11,360 --> 00:26:13,795
Klar.
354
00:26:17,120 --> 00:26:19,077
Sie gab uns alles, was sie hat.
355
00:26:19,200 --> 00:26:22,716
Es sind ca. 160 Dollar.
Sie sagte, die Polizei war heute hier.
356
00:26:22,800 --> 00:26:24,837
Mein Mann lässt
das ganze Land nach uns absuchen.
357
00:26:24,960 --> 00:26:27,429
Wo ist der Wagen?
Wir sollten verschwinden.
358
00:26:27,520 --> 00:26:30,911
Das ist der von meinem Schwager.
Den können wir ihm nicht wegnehmen.
359
00:26:31,040 --> 00:26:34,317
Jane half uns aus der Not.
Hast du das schon vergessen?
360
00:26:34,480 --> 00:26:37,393
Sie half nicht und, sondern dir.
Und du bleibst hier.
361
00:26:37,520 --> 00:26:40,240
Das kannst du doch nicht machen?
362
00:26:40,320 --> 00:26:43,597
Wetten? Was soll ich mit 'ner Mutter,
die so bescheuert ist,
363
00:26:43,680 --> 00:26:45,239
mir zur Flucht zu verhelfen.
364
00:26:46,520 --> 00:26:48,477
Ok, Jungs, steigt ein.
365
00:26:48,560 --> 00:26:51,917
Wenn du mich verpfeifst, sage ich,
du hättest mich angestiftet.
366
00:26:52,000 --> 00:26:53,992
J.J...
367
00:26:54,600 --> 00:26:57,399
Das ist er.
Sieh bloß nach, ob er da drin ist.
368
00:26:58,800 --> 00:27:01,713
Tu nichts Unüberlegtes.
Dieser Kerl ist ein... - Ja, ja...
369
00:27:01,800 --> 00:27:04,395
Ich weiß, der Kerl ist charmant,
überaus intelligent,
370
00:27:04,520 --> 00:27:06,318
und er sieht auch wahnsinnig gut aus.
371
00:27:06,400 --> 00:27:10,553
Ja, er ist ein Genie. Aber wir kriegen ihn,
wenn du keine Fehler machst.
372
00:27:10,680 --> 00:27:13,400
Sehen Sie, was ich sehe?
- Das ist er. Das ist Beal.
373
00:27:15,640 --> 00:27:17,313
Los, schnapp ihn dir.
374
00:27:18,600 --> 00:27:20,990
Der rote Wagen verfolgt uns, J.J.
375
00:27:21,600 --> 00:27:25,196
Was machen wir, wenn wir ihn haben.
- Das kannst du hinterher fragen.
376
00:27:25,280 --> 00:27:26,919
Lass ihn nicht entkommen!
377
00:27:31,680 --> 00:27:34,479
Wir müssen den Kerl abschütteln. - Ja.
378
00:27:40,640 --> 00:27:44,759
Der haut ab! Jetzt zeig was von deinen
Fahrkünsten, von denen du immer redest.
379
00:27:44,840 --> 00:27:46,399
Wie Sie wollen. Festhalten!
380
00:28:21,200 --> 00:28:23,954
Der rammt uns! - Keine Angst.
381
00:28:30,520 --> 00:28:33,160
Was soll dieser Ausflug ins Grüne.
- War nur ein Scherz.
382
00:28:33,280 --> 00:28:36,512
Das ist so üblich bei Fahrern.
- Ich will den Kerl haben.
383
00:28:37,120 --> 00:28:39,430
Aber ich will dabei nicht draufgehen.
384
00:28:49,440 --> 00:28:51,318
Mann, bist du verrückt?
385
00:29:07,760 --> 00:29:11,834
Nicht schlecht, wie hat der das gemacht?
- Der Junge ist gut. Endlich kapierst du's.
386
00:29:12,160 --> 00:29:14,595
Der ist auch hinterm Steuer ein Genie.
387
00:29:15,400 --> 00:29:19,519
Fahren wir ins Hillside Café zurück und
schauen, ob die gute Donna May noch da ist.
388
00:29:19,760 --> 00:29:23,310
Unser Handicap ist, dass wir
nicht wissen wie sie aussieht. Nicht wahr?
389
00:29:27,200 --> 00:29:31,353
Jetzt sagen Sie, wer das Genie ist.
- Du kriegst deine Pfoten nicht in den Griff.
390
00:29:31,440 --> 00:29:34,956
Ich glaube, du musst klauen.
- Sie bekommt es zurück. Per Post.
391
00:29:37,040 --> 00:29:41,592
Du denkst, du kannst was aus ihr rausholen.
Ich sagte, der Kerl kann mit Frauen umgehen.
392
00:29:41,800 --> 00:29:46,750
Soll ich Ihnen jetzt mal meine
Masche zeigen? - Ja. Gut, passen Sie auf.
393
00:29:50,480 --> 00:29:52,517
Es ist wirklich idiotisch.
394
00:29:59,120 --> 00:30:00,998
Für mich nichts.
395
00:30:05,960 --> 00:30:07,997
Hi.
396
00:30:12,520 --> 00:30:16,560
Ich habe mal ein Lied über ein Mädchen
geschrieben, das so aussah wie Sie.
397
00:30:16,800 --> 00:30:19,235
Erstaunlich, diese Ähnlichkeit. - Oh je...
398
00:30:19,400 --> 00:30:22,552
Entschuldigen Sie.
Ich hätte das nicht sagen sollen.
399
00:30:24,240 --> 00:30:27,153
Aber ich finde
bei Frauen einfach nicht den richtigen Ton.
400
00:30:28,440 --> 00:30:30,830
Besonders bei hübschen Frauen nicht.
401
00:30:32,920 --> 00:30:35,640
Sind Sie oft hier?
- Nein, das kann man nichts sagen.
402
00:30:36,840 --> 00:30:39,196
Darf ich Ihnen was bestellen?
403
00:30:43,120 --> 00:30:46,636
Na gut. - Entschuldigen Sie, Ma'am.
Noch zwei Mal dasselbe.
404
00:30:52,080 --> 00:30:53,594
Danke.
405
00:30:57,560 --> 00:30:59,711
Wie war das mit dem Song?
406
00:30:59,840 --> 00:31:03,834
Was war mit dem Song für das Mädchen?
- Das war nur eine Auftragsarbeit.
407
00:31:03,920 --> 00:31:05,639
Für Barry Manilow.
408
00:31:07,000 --> 00:31:09,469
Sie kennen Barry Manilow. - Natürlich.
409
00:31:11,080 --> 00:31:14,357
Nicht direkt. Nur indirekt.
410
00:31:15,120 --> 00:31:18,113
Ich schickte mal
ein paar Songs an seinen Agenten.
411
00:31:18,640 --> 00:31:21,235
Er hat mir nicht mal
den Empfang bestätigt.
412
00:31:23,360 --> 00:31:27,400
Kennt hier jemand Frank?
- Ja, meine Schwester.
413
00:31:27,480 --> 00:31:30,678
Ja? Ein toller Kerl. - Oh ja.
414
00:31:30,760 --> 00:31:33,958
Dem schickte ich auch mal Songs,
die waren eigentlich für Elton John.
415
00:31:34,160 --> 00:31:36,516
Das finde ich ja fantastisch.
416
00:31:37,200 --> 00:31:41,240
Ok, Biff, ich glaube,
wir müssen langsam weiter.
417
00:31:41,320 --> 00:31:43,960
Heute Abend ist doch
die große Show in den MGM-Studios.
418
00:31:44,120 --> 00:31:48,000
Bring dein Gespräch ruhig zu Ende.
Ich warte im Wagen.
419
00:31:52,000 --> 00:31:54,276
Vergessen Sie den Typ.
Der ist echt frustriert.
420
00:31:56,240 --> 00:31:59,597
Also ehrlich. Songs zu schreiben...
Wie macht man das eigentlich?
421
00:32:00,920 --> 00:32:03,196
Das ist eigentlich ganz einfach.
422
00:32:03,360 --> 00:32:05,716
Songs sind nur
Geschichten aus dem Leben.
423
00:32:06,240 --> 00:32:09,836
Erzählt mir jemand eine Geschichte,
mache ich einen Song draus.
424
00:32:16,360 --> 00:32:21,640
Möglicherweise habe ich
einen neuen Song für Sie.
425
00:32:23,400 --> 00:32:25,596
Dann lassen Sie mal hören.
426
00:32:45,160 --> 00:32:47,356
Hast du bei ihr mit deiner
langweiligen Tour was erreicht?
427
00:32:47,880 --> 00:32:50,679
Richter,
eine Frau ist wie eine Violine.
428
00:32:51,480 --> 00:32:55,190
Um auf ihr fiedeln zu können,
braucht man viel Geduld
429
00:32:55,720 --> 00:32:59,430
und Fingerspitzengefühl.
- Ok, Maestro. Was hast du erfahren?
430
00:33:00,000 --> 00:33:02,993
Ich weiß jetzt,
zu wem J.J. Beal geht.
431
00:33:03,080 --> 00:33:05,356
Der Song ist für einen Hit gut.
432
00:33:05,440 --> 00:33:08,672
Spuck's aus.
- Der Typ heißt Johnny Barton.
433
00:33:08,960 --> 00:33:12,112
Kennen Sie ihn?
- Ja, habe ihm 10 Jahre verpasst.
434
00:33:18,600 --> 00:33:21,991
Ja? - Ich hab's geschafft.
Wie ich's dir gesagt habe.
435
00:33:22,080 --> 00:33:25,869
Bist du bereit?
- Ich habe auf diesen Tag gewartet, Kumpel.
436
00:33:26,040 --> 00:33:28,794
Ok, die Waffenfrage ist geklärt.
437
00:33:28,880 --> 00:33:31,190
Haben keine Nummern drauf.
438
00:33:31,600 --> 00:33:34,911
Kommen aus Texas.
- Gut. Ich habe ein paar Typen dabei.
439
00:33:35,000 --> 00:33:37,595
Die habe ich unterwegs aufgerissen.
Weißt du, was ich glaube?
440
00:33:37,680 --> 00:33:40,070
Dass wir den alten Mann
noch im Schlafrock erwischen, Barton.
441
00:33:40,560 --> 00:33:42,836
Wir treffen uns um 6 an seinem Haus.
442
00:33:43,760 --> 00:33:46,355
Dann werden wir sicher sein,
dass er wirklich da ist.
443
00:33:47,080 --> 00:33:48,878
Gut, ich bin da.
444
00:34:04,160 --> 00:34:06,516
Die interessanteste Meldung heute:
445
00:34:06,680 --> 00:34:10,390
Donna May McCrabe, Frau des Leiters
der Haftanstalt von Strykersville...
446
00:34:10,720 --> 00:34:14,873
Sie hetzten ihr die Bullen auf den Hals, oder?
- Klar, schließlich ist die Kleine ja mitschuldig.
447
00:34:15,000 --> 00:34:18,152
...Zusammenhang mit der Flucht
ihres angeblichen Geliebten J. J. Beal.
448
00:34:18,280 --> 00:34:19,953
Ein Sprecher der Haftanstalt...
449
00:34:20,160 --> 00:34:22,800
Die Kleine ist in Ordnung, Hardcastle.
- Ja, ist klar.
450
00:34:24,000 --> 00:34:27,198
Ich kriege den Typen. - Wir.
451
00:34:50,120 --> 00:34:52,794
Wachen Sie auf, Richter. - Was ist los?
452
00:34:53,360 --> 00:34:56,080
Ist er das?
- Ja, das ist Johnny Barton.
453
00:34:58,760 --> 00:35:02,993
Wer ist das Genie? - Keine Ahnung. Aber du
solltest dich nicht davon ablenken lassen.
454
00:35:03,080 --> 00:35:05,914
Das hat was zu bedeuten,
wenn er seit 6 Uhr hier rumhängt.
455
00:35:18,200 --> 00:35:22,877
Ich glaube, er will runter zum Strand.
- Red nicht, folge ihm einfach.
456
00:35:25,040 --> 00:35:27,600
Sagen Sie endlich, wo er ist, Sara.
457
00:35:28,440 --> 00:35:33,356
Sonst bekommen Sie Ärger mit meinen Jungs.
- Ich weiß wirklich nicht, wo der Richter ist.
458
00:35:33,520 --> 00:35:36,672
Und nimm deine Füße runter
von seinem Schreibtisch.
459
00:35:40,760 --> 00:35:43,878
Zum Strand, was sagte ich?
- Du hattest nur Glück.
460
00:35:46,120 --> 00:35:49,670
Er fährt zu Ihrem Haus.
- Was interessiert den denn mein Haus?
461
00:35:49,920 --> 00:35:53,709
Ich sag's Ihnen: die Hälfte der Jungs im Bau
würde sie gerne durch den Wolf drehen.
462
00:35:53,840 --> 00:35:56,594
Bei den Häftlingen
haben Sie mehr Feinde als Freunde.
463
00:35:56,680 --> 00:35:59,957
Jetzt kann ich
nachts nicht mehr schlafen vor Angst.
464
00:36:00,040 --> 00:36:02,236
Ich schwör's dir,
der Junge fährt zu Ihrem Haus.
465
00:36:03,000 --> 00:36:06,516
Mein Gott, du hast recht.
Sara ist ganz allein dort.
466
00:36:39,760 --> 00:36:41,752
Wer ist das? - Dein Kumpel. - Lass ihn rein.
467
00:36:49,640 --> 00:36:51,632
Sie haben sich nicht verändert, Sara.
468
00:36:51,920 --> 00:36:55,516
Sie sind wohl noch sauer,
weil ich nicht den Hausboy spielen wollte.
469
00:36:55,640 --> 00:36:59,316
Der Richter wollte dir helfen, gut zu dir sein.
Damit du noch eine Chance hast.
470
00:36:59,400 --> 00:37:02,552
Das hier hast du daraus gemacht...
- Der Richter ist ein arroganter, alter Mann.
471
00:37:03,840 --> 00:37:07,072
Das werde ich ihm,
bevor ich ihn töte, auch deutlich sagen.
472
00:37:14,160 --> 00:37:16,800
Hi, Johnny. - Schön, dich zu sehen.
473
00:37:16,920 --> 00:37:19,958
Der Richter ist noch nicht da.
Hast du Hunger? - Ja.
474
00:37:20,480 --> 00:37:22,517
Sag Cutter, er soll ihm ein Sandwich machen.
475
00:37:22,680 --> 00:37:24,751
Komm rein.
476
00:37:37,000 --> 00:37:39,231
Was haben Sie vor?
477
00:37:41,000 --> 00:37:42,878
Das glaube ich nicht.
478
00:37:43,560 --> 00:37:46,439
Wir könnten doch
auch ganz einfach die Polizei rufen.
479
00:37:46,520 --> 00:37:49,752
Wir müssen das nicht alleine erledigen.
- Dann wäre das ein Fall von Geiselnahme,
480
00:37:49,840 --> 00:37:51,877
und das will ich nicht. Also hör zu.
481
00:37:51,960 --> 00:37:54,759
Ich gehe durch den hinteren Flur,
du steigst auf den Balkon.
482
00:37:54,840 --> 00:37:57,878
Du bist bereit, durchs Fenster zu springen,
wenn ich die Tür eintrete.
483
00:37:57,960 --> 00:37:59,360
Schon gut.
484
00:37:59,480 --> 00:38:03,793
Noch eins: wenn du auch kein Genie bist,
dieses Mal hattest du recht.
485
00:38:04,600 --> 00:38:07,320
Das muss ich anerkennen. - Hey, Richter.
486
00:38:07,760 --> 00:38:10,320
Seien Sie bitte vorsichtig. - Unsinn.
487
00:38:13,400 --> 00:38:16,950
Wie lange wollen wir noch warten?
- So lange, wie ich es sage.
488
00:39:15,920 --> 00:39:19,391
Lauf hinter Beal her, aber schnell.
Ich passe auf die hier auf.
489
00:39:21,960 --> 00:39:23,952
Sara, rufen Sie die Cops an.
490
00:42:01,880 --> 00:42:04,679
Kein Mensch tritt mich zwei Mal, J.J.
491
00:42:13,520 --> 00:42:17,355
Ich sollte ihn doch fangen.
- Red doch kein Blech.
492
00:42:17,440 --> 00:42:20,194
Hätte ich nicht hier gesessen,
wer dir der Vogel doch weggeflogen.
493
00:42:20,880 --> 00:42:23,236
Sie haben sich nicht geändert,
nicht wahr, Hardcastle?
494
00:42:23,800 --> 00:42:25,393
Nein, das siehst du doch.
495
00:42:36,200 --> 00:42:39,238
Steig aus, J.J.
496
00:42:43,800 --> 00:42:48,829
Hier ist unser Genie, Sara.
- Du hast sicher nichts mehr zu sagen, J.J.
497
00:42:48,960 --> 00:42:51,998
Doch, habe ich. Wer ist hier denn Hausmeister?
Ist ja alles verkommen hier.
498
00:42:52,120 --> 00:42:54,840
Schaffen Sie ihn hier weg.
499
00:42:58,440 --> 00:43:01,990
So gut sieht er auch wieder nicht aus.
- Doch er sieht wirklich gut aus, Mark.
500
00:43:02,520 --> 00:43:06,275
Ok, aber eins steht fest.
Ein guter Autofahrer ist er auf keinen Fall.
501
00:43:06,360 --> 00:43:09,273
Die Corvette fährt nicht
halb so schnell wie dein roter Flitzer.
502
00:43:09,360 --> 00:43:12,876
Du hättest ihn einholen müssen.
- Sie glauben immer noch, er sei besser als ich?
503
00:43:12,960 --> 00:43:17,989
Na ja, ein kleines bisschen.
Wetten wir um zwanzig?
504
00:43:18,120 --> 00:43:21,318
Gut, wetten wir um zwanzig. - Los.
505
00:43:24,240 --> 00:43:26,357
Sagen wir 110. - 96.
506
00:43:28,320 --> 00:43:31,313
Falsch, 94!
45733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.