Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,640 --> 00:02:25,109
Na los, gib ab!
- Hier, Mann!
2
00:02:26,280 --> 00:02:28,078
Foul! Foul! Das war ein Foul!
3
00:02:28,160 --> 00:02:31,039
Kenny hat mich beim Laufen behindert.
- Oh, Mann!
4
00:02:31,120 --> 00:02:34,238
Dass ich nicht lache. Gehen Sie zur Seite.
Dann tritt Sie auch keiner.
5
00:02:34,320 --> 00:02:38,109
Der Wurf ist ungültig.
Wird nicht gezählt, Carlton.
6
00:02:38,200 --> 00:02:39,759
Kommt mit, Jungs.
7
00:02:39,960 --> 00:02:42,520
Okay, die seifen wir ab.
Sind doch bloß schlaffe Cops.
8
00:02:42,600 --> 00:02:45,593
Wir lassen sie nicht gewinnen.
Wir greifen an und machen unser Spiel.
9
00:02:45,680 --> 00:02:47,433
Erst mal nehmen wir ihnen den Ball ab.
- Okay.
10
00:02:47,520 --> 00:02:49,432
Ich spiele Verteidiger
und halte mich zurück.
11
00:02:49,520 --> 00:02:51,318
Du deckst den Richter
und ich den Lieutenant.
12
00:02:51,400 --> 00:02:52,993
Und schneller Durchbruch zum Korb.
13
00:02:53,080 --> 00:02:55,595
Es geht los!
- Fertig? Also gehen wir.
14
00:03:01,040 --> 00:03:02,633
So!
15
00:03:02,840 --> 00:03:05,639
Was ist denn das? So geht's nicht.
Foul! Ich bin gefoult worden.
16
00:03:05,720 --> 00:03:07,473
Der ist drin. - Zwei für uns!
17
00:03:07,560 --> 00:03:12,157
Foul! Er hat mich gefoult. - Das ist
nicht wahr. Ich hab dich nicht angerührt.
18
00:03:12,240 --> 00:03:16,359
Ich habe dich nicht angerührt. Das Spiel
ist zu Ende. Die Guten haben gewonnen.
19
00:03:16,440 --> 00:03:18,875
Du kannst mit mir fahren.
- Du lebst bei dem Kerl?
20
00:03:18,960 --> 00:03:20,872
Ja, wenn man das "leben" nennen kann.
21
00:03:25,560 --> 00:03:29,554
Es gibt nichts Schwierigeres,
als mit Anstand zu verlieren,
22
00:03:29,640 --> 00:03:32,360
wenn man vorher reingelegt wurde.
23
00:03:32,440 --> 00:03:35,035
Das war vorhin
ein echter Gorilla-Freistil.
24
00:03:36,400 --> 00:03:39,359
Ja, ich erinnere mich noch der Zeiten,
als man aus dem Fenster schaute
25
00:03:39,440 --> 00:03:43,116
und Kinder beim Spielen sah.
Vielleicht sogar noch ein paar Bäume.
26
00:03:44,920 --> 00:03:47,719
Wenn ich jetzt raussehe,
sehe ich Verkehrsschilder,
27
00:03:47,800 --> 00:03:49,473
einen Wald von Parkuhren.
28
00:03:49,560 --> 00:03:53,474
Als wenn irgendjemand der Welt
einen Zwei-Stunden-Rhythmus verpasst hätte.
29
00:03:53,560 --> 00:03:56,871
Sie wundern sich wohl,
dass ich Sie an einem Wochenende störe.
30
00:03:56,960 --> 00:04:00,271
Nein, Mr Quinlan.
Sie haben sicher Gründe.
31
00:04:00,360 --> 00:04:03,671
Ich hätte heute beinahe
eine neue Stelle angetreten.
32
00:04:03,760 --> 00:04:06,480
Und ich komme früh nach Hause und so.
33
00:04:06,600 --> 00:04:10,480
Sie sehen hier einen
mustergültigen Bürger vor sich.
34
00:04:10,560 --> 00:04:13,598
Freut mich zu hören.
Ich höre aber auch,
35
00:04:13,800 --> 00:04:16,360
dass dein neuester Umgang ein
Vorbestrafter ist. Zweimal verurteilt.
36
00:04:16,440 --> 00:04:18,636
Ich weiß nicht, wen Sie meinen.
- Delgado.
37
00:04:18,720 --> 00:04:22,396
Nein, den sah ich zufällig,
als ich neulich essen ging.
38
00:04:22,480 --> 00:04:25,200
Wir unterhielten uns,
und er lud mich zu einem Kaffee ein.
39
00:04:25,280 --> 00:04:28,591
Eine Drei-Minuten-Sache.
Das ist alles, was da gelaufen ist.
40
00:04:28,680 --> 00:04:31,354
Wäre schön, wenn ich Ihnen
das glauben könnte, Teddy.
41
00:04:31,440 --> 00:04:34,080
Wenn man diese Ratte näher
als zehn Meter an sich rankommen lässt,
42
00:04:34,160 --> 00:04:36,516
dann kann man auch gleich selber
in den Fleischwolf springen.
43
00:04:36,600 --> 00:04:39,195
Sie müssen sich darüber klar sein,
dass ich Sie wieder ins Gefängnis schicke.
44
00:04:39,280 --> 00:04:41,511
Nein, warten Sie. Einen Augenblick.
45
00:04:41,600 --> 00:04:43,956
Ich möchte meine Strafaussetzung
nicht riskieren. - Was soll das?
46
00:04:44,040 --> 00:04:46,555
Die haben Sie bereits aufs Spiel gesetzt.
47
00:04:46,640 --> 00:04:49,758
Soll ich Ihnen was sagen?
Es existierte ein Spezialprogramm
48
00:04:49,840 --> 00:04:52,878
für Leute wie Sie, um zu verhindern,
dass Sie rückfällig werden
49
00:04:52,960 --> 00:04:56,237
und wieder reinmüssen.
Unten warten Freunde von mir auf Sie.
50
00:04:56,320 --> 00:04:58,312
Die nennen Ihnen die Einzelheiten.
51
00:04:58,400 --> 00:05:00,631
Gehen Sie. Wir sehen uns Freitag.
52
00:05:00,720 --> 00:05:04,794
Wäre ich Sie, würde ich gut aufpassen,
was sie mir zu sagen haben.
53
00:05:08,000 --> 00:05:10,390
Ich sage dir das alles nur einmal.
Also gib acht.
54
00:05:10,480 --> 00:05:14,360
Die Gebühr für deine Strafaussetzung
beträgt 1.000 Dollar pro Woche in bar.
55
00:05:14,440 --> 00:05:17,911
Es ist mir egal, ob du eine Bank überfällst
oder einer Lady ins Portemonnaie greifst.
56
00:05:18,000 --> 00:05:20,720
Hauptsache, du zahlst.
Du hast eine Woche Zeit für die Tausend.
57
00:05:20,800 --> 00:05:23,679
Später ist jeder Dienstagabend Zahltag. Klar?
58
00:05:23,760 --> 00:05:27,071
Ihr Jungs macht Witze.
- Sehen wir nach Witzen aus?
59
00:05:27,160 --> 00:05:29,356
Wir sind Ex-Häftlinge
und wissen genau, was du denkst.
60
00:05:29,440 --> 00:05:33,275
Und wenn du verschwindest, wir finden dich.
61
00:05:45,560 --> 00:05:47,552
Die Bullen!
62
00:05:47,640 --> 00:05:50,314
Stehen bleiben! Stehen bleiben!
63
00:05:50,880 --> 00:05:53,634
Die Kerle haben meine Brieftasche.
64
00:06:09,560 --> 00:06:11,472
Hey!
65
00:06:12,200 --> 00:06:14,317
Hey! Anhalten!
66
00:06:14,800 --> 00:06:17,156
Der Kerl hat meinen Wagen geklaut!
67
00:06:27,600 --> 00:06:31,560
Hey, McCormick! - Ach, ich dachte,
Sie wüssten, dass Gewinnen nicht alles ist.
68
00:06:31,640 --> 00:06:33,597
So sagt man.
Aber wer verliert, hat gar nichts.
69
00:06:33,680 --> 00:06:36,354
Ach, Shit.
- Übrigens, was ist denn jetzt los?
70
00:06:36,440 --> 00:06:39,433
Ich hörte, du hast heute Lebensmittel
für eine Woche bestellt.
71
00:06:39,520 --> 00:06:42,194
Schmeichel dich bloß nicht bei mir ein.
- Lenken Sie nicht ab.
72
00:06:42,280 --> 00:06:44,351
Ich hatte über achtzig Prozent Treffer,
und Sie wissen es.
73
00:06:44,440 --> 00:06:46,830
Niemand, auch Sie nicht,
konnten meine Sprünge stoppen.
74
00:06:46,920 --> 00:06:49,799
Was Sie vorhin sahen,
war Poesie in Bewegung.
75
00:06:49,880 --> 00:06:52,475
Wo habe ich das nur hingesteckt?
- Was suchen Sie denn?
76
00:06:52,560 --> 00:06:55,758
Heute früh fielen mir ein paar
Fußabdrücke hinten bei den Tomaten auf.
77
00:06:55,840 --> 00:06:59,436
Ich glaube, jemand wollte hier
das Grundstück ausspionieren.
78
00:06:59,520 --> 00:07:02,274
Vielleicht war ich das.
Ich habe gestern dort Unkraut gejätet.
79
00:07:02,360 --> 00:07:05,956
Ach, ja? Wie dem auch sei...
Fairwood Hundehandel.
80
00:07:06,040 --> 00:07:08,999
Der Junge erwartet uns.
Ich möchte, dass du da mal anhältst.
81
00:07:09,080 --> 00:07:11,117
Fairwood Hundehandel?
- Ja, wir brauchen hier Hunde.
82
00:07:11,200 --> 00:07:14,716
Scharfe Dobermänner. Ich möchte,
dass sie das Grundstück bewachen
83
00:07:14,800 --> 00:07:17,110
und keine Fremden über den Zaun lassen.
- Dafür brauchen Sie keine Hunde.
84
00:07:17,200 --> 00:07:20,113
Dafür haben Sie mich.
- Du bist nicht stubenrein.
85
00:07:20,400 --> 00:07:22,835
Also, wo Sie das gerade erwähnen,
Sara sagte mir neulich,
86
00:07:22,920 --> 00:07:25,276
dass sie gegen Tiere allergisch ist,
und besonders gegen Hunde.
87
00:07:25,360 --> 00:07:28,910
Das sagte sie? - Ja, ich weiß.
Ich empfinde es als ebenso tragisch wie Sie,
88
00:07:29,000 --> 00:07:30,957
dass Sie auf den besten Freund
des Menschen verzichten müssen.
89
00:07:31,040 --> 00:07:33,680
Aber wenn Sie
die Sicherheit erhöhen wollen,
90
00:07:33,760 --> 00:07:36,434
was ich für notwendig halte,
würde ich eine Alarmanlage kaufen.
91
00:07:36,520 --> 00:07:39,718
Nein, ich finde Hunde besser.
Sind auch billiger auf lange Sicht.
92
00:07:39,800 --> 00:07:42,679
Hunde brauchen viel Auslauf.
Dann diese Fütterei.
93
00:07:42,760 --> 00:07:46,640
Sie brauchen Liebe und Zuneigung.
Ex-Häftlinge sind leichter zu halten.
94
00:07:46,720 --> 00:07:50,157
Ich hatte mir vorgestellt, dass du sie betreust.
- Ich? - Ja.
95
00:07:50,240 --> 00:07:52,550
Einen der Hunde benennen wir nach dir.
- Wir brauchen keinen Hund.
96
00:07:52,640 --> 00:07:56,077
Den Rüden nennen wir "McCormick".
Wir kaufen einen Rüden und eine Hündin.
97
00:07:56,160 --> 00:08:00,677
Richter... - Du kannst eine Dobermann-Zucht
anfangen und die Welpen verkaufen.
98
00:08:00,760 --> 00:08:05,039
Wir brauchen keine Hunde.
Wir spielen lieber Basketball. Das ist besser.
99
00:08:42,240 --> 00:08:45,199
Ach, wo stecken diese Treter?
100
00:08:46,240 --> 00:08:48,152
Wenn du einen Zwanziger findest,
das ist meiner.
101
00:08:48,240 --> 00:08:52,314
Ich kann meine anderen Schuhe nicht finden.
Ich verstehe das nicht. Was?
102
00:08:52,480 --> 00:08:54,949
Darf ich bitten?
- Hier nimm dir deine Schuhe.
103
00:08:55,040 --> 00:08:58,431
Komm, gib sie her.
- Wo bleibst du? Es wird Zeit!
104
00:08:59,480 --> 00:09:01,551
Was ist? Geht ihr aus?
- Ja.
105
00:09:01,640 --> 00:09:03,677
Wir spielen Karten
mit 'ner Truppe alter Richter.
106
00:09:03,760 --> 00:09:06,639
Alles Freunde von Hardcastle.
- Richter? - Ja.
107
00:09:06,720 --> 00:09:09,872
Kann ich mitkommen?
- Du kannst natürlich nicht mitkommen.
108
00:09:09,960 --> 00:09:12,998
Danke für das Jackett.
- Du musst dir eine Wohnung besorgen.
109
00:09:13,080 --> 00:09:16,676
Wenn dein Bewährungshelfer erfährt,
dass du bei einem Zellenkumpel wohnst,
110
00:09:16,760 --> 00:09:20,037
dann haut er uns beide in die Falle.
- Ich bemühe mich ja darum.
111
00:09:20,120 --> 00:09:24,114
Ach, ich weiß.
Es ist schon über eine Woche her.
112
00:09:24,200 --> 00:09:27,398
Brauchst du Geld? Soll ich dir Geld leihen?
- Nein, ich komme aus.
113
00:09:27,480 --> 00:09:30,632
Wie ist denn der Job? - Toll.
Leider konnte ich nicht hingehen. Ich war krank.
114
00:09:30,720 --> 00:09:34,270
Du hast dich am ersten Tag krank gemeldet?
- Ja. Na, und? Ist doch nicht das erste Mal.
115
00:09:34,360 --> 00:09:37,910
Teddy! - Ich wäre zu spät gekommen.
So fängt man keine Karriere an.
116
00:09:38,000 --> 00:09:41,960
Hier, nimm die Uhr. Komm nie mehr zu spät.
Wir können uns das nicht leisten.
117
00:09:42,360 --> 00:09:44,238
Danke. Danke, Junge.
118
00:09:44,320 --> 00:09:47,552
Hey, Mark!
- Was? - Wie gefällt dir das?
119
00:09:47,640 --> 00:09:50,951
Pizza-Wasch.
- Was ist "Pizza-Wasch"?
120
00:09:51,040 --> 00:09:53,555
Ein Waschsalon
kombiniert mit einer Pizzeria.
121
00:09:53,640 --> 00:09:57,077
Denk doch nach. Was machen Menschen,
wenn sie da sitzen und auf ihr Zeug warten?
122
00:09:57,160 --> 00:10:00,358
Sie starren an die Wände oder aus dem
Fenster, sie sehen sich Cadillacs an,
123
00:10:00,440 --> 00:10:02,796
aber sie langweilen sich.
Gelangweilte Menschen haben Hunger.
124
00:10:02,880 --> 00:10:07,591
Also geben wir ihnen was zu essen. Denk nur
an die Kohle, die wir da machen können.
125
00:10:07,680 --> 00:10:11,196
Ich habe einen Verrückten auf der Bude.
- Ach, ja? Aber nicht so verrückt,
126
00:10:11,280 --> 00:10:13,954
um bei einem Richter zu wohnen.
- Das ist nicht so schlimm, wie es sich anhört.
127
00:10:14,040 --> 00:10:17,397
Hardcastle ist in Ordnung.
Er ist zwar ein Esel, aber ein netter Esel.
128
00:10:17,480 --> 00:10:20,040
Verteidige den Kerl auch noch.
Ach, Quatsch. - Hey, Skid, alter Rennfahrer,
129
00:10:20,120 --> 00:10:21,918
wie heißt es? Wir gegen sie.
130
00:10:22,000 --> 00:10:24,879
Der Richter Hardcastle gehört zur
anderen Partei. Haben wir das vergessen?
131
00:10:24,960 --> 00:10:28,351
Ich habe es nicht vergessen.
Oh, Teddy, nicht.
132
00:10:28,440 --> 00:10:31,512
Das ist Hardcastles Meisterschaftsball.
Mit dem dürfen wir nicht spielen.
133
00:10:31,600 --> 00:10:35,276
Entschuldige bitte. - Die Autogramme
gehen ab, wenn du damit spielst.
134
00:10:35,360 --> 00:10:37,750
Dann soll er das Ding
in eine Glaskugel packen.
135
00:10:37,840 --> 00:10:41,436
Lass die Finger davon. Alles, was du
hier anfasst, ist ein Vermögen wert.
136
00:10:41,520 --> 00:10:44,638
Vielleicht geht das Ding
ja doch mal kaputt.
137
00:10:44,720 --> 00:10:48,714
Die Glasente kann nicht mal quaken.
- Was ist? Die Pokerrunde wartet.
138
00:10:48,800 --> 00:10:52,476
Da ist er. Mach, dass du nach oben kommst.
Verschwinde unter dem Bett.
139
00:11:01,120 --> 00:11:03,157
Aufgepasst! Jetzt koche ich ab.
140
00:11:03,240 --> 00:11:06,631
Das ist meine Strähne.
Jetzt zocke ich euch die Würmer aus der Nase.
141
00:11:06,720 --> 00:11:10,077
Drei, drei, drei...
- Wer hat seinen Einsatz noch nicht gebracht?
142
00:11:10,920 --> 00:11:13,913
Ach ja, ich. Entschuldige. War keine Absicht.
143
00:11:14,640 --> 00:11:18,077
Dann wollen wir mal sehen,
wer dieses Mal am besten lügen kann.
144
00:11:20,960 --> 00:11:23,316
Legt die Karten hin!
Das Spiel ist aus!
145
00:11:23,680 --> 00:11:27,117
Das Geld in den Sack!
Brieftaschen, Ringe, Uhren, und zwar jetzt!
146
00:11:28,400 --> 00:11:32,235
Macht schon! Nicht so lahm! Wird's bald! Los!
147
00:11:32,600 --> 00:11:34,751
Pfoten weg!
148
00:11:35,200 --> 00:11:39,592
Beeilung, wenn ich bitten darf! Alles rein
in den Sack und nichts vergessen!
149
00:11:41,200 --> 00:11:44,830
Okay, und jetzt die Hände
flach auf den Tisch! Du auch! Vorwärts!
150
00:11:46,360 --> 00:11:48,716
Soll das ein Dip für die Cracker sein?
Schmeckt ja scheußlich!
151
00:11:49,040 --> 00:11:52,954
Will jemand ein Held sein?
Der kriegt einen Kranz von mir!
152
00:11:54,320 --> 00:11:57,392
Wir müssen ihn schnappen!
- Der Bursche hätte uns alle töten können.
153
00:11:57,480 --> 00:12:00,359
Hat er ja nicht.
Ruf das Überfallkommando!
154
00:12:02,040 --> 00:12:05,795
Also los, hinterher!
Ach, meine Kanone!
155
00:12:05,960 --> 00:12:10,318
Der Kerl macht mir mein "Full House" kaputt.
Der kann was erleben. Fahr los!
156
00:12:13,080 --> 00:12:15,914
Etwas schneller, wenn ich bitten darf.
157
00:12:24,760 --> 00:12:27,719
Gib Gas, Mann, schlag mehr rein.
- Menschenskind!
158
00:13:07,960 --> 00:13:10,794
Jetzt wirst du ihn gleich haben!
159
00:14:02,520 --> 00:14:05,592
Er hätte draufgehen können.
160
00:14:19,360 --> 00:14:21,511
Ich werde krank,
wenn ich mir jetzt vorstelle,
161
00:14:21,600 --> 00:14:24,434
dass so ein Lauselümmel
mit meiner Polizeimarke rumläuft.
162
00:14:24,520 --> 00:14:27,035
Außerdem brachte er mich
um das beste Blatt des Tages.
163
00:14:27,120 --> 00:14:29,510
Ich komme da nicht mehr mit.
Wir haben meinen Wagen riskiert,
164
00:14:29,600 --> 00:14:32,274
sind fast umgekommen,
und Sie denken nur an ein Stück Silberfolie
165
00:14:32,360 --> 00:14:34,716
und eine Handvoll schlechter Karten.
Was hatten Sie denn?
166
00:14:34,800 --> 00:14:37,554
Full House. Neunen über Dreien.
- Sie haben Geld gespart. Sie hätten verloren.
167
00:14:37,640 --> 00:14:40,030
Warum? - Ich sah Winnys Blatt.
Er hatte Damen über Vieren.
168
00:14:40,120 --> 00:14:43,272
Warte.
Du meinst, du hast betrogen?
169
00:14:43,360 --> 00:14:47,559
Ja, aber nur ein bisschen. - Und das da eben,
war das auch ein Betrug, ja?
170
00:14:47,640 --> 00:14:50,917
Diese tolle Autojagd. Du hattest
bei der Auffahrt mehr Tempo drauf
171
00:14:51,000 --> 00:14:52,559
als bei der Verfolgung dieses Gauners.
172
00:14:52,640 --> 00:14:56,554
Das ist irgendwie komisch.
Aber ich hatte das dumme Gefühl,
173
00:14:56,640 --> 00:15:01,476
dass ich dem Burschen schon begegnet bin.
Was nicht bedeutet, dass ich ihn kenne.
174
00:15:01,560 --> 00:15:04,519
Das heißt also, ich erfahre was Neues.
- Von mir? Nein, nein, nein.
175
00:15:04,600 --> 00:15:07,274
Die Stadt ist voll
von Jungs mit Skimützen.
176
00:15:07,360 --> 00:15:09,272
Man kann die Leute leicht verwechseln.
177
00:15:09,360 --> 00:15:12,432
Ja, aber dieser Bursche muss dir durch
einen besonderen Gegenstand aufgefallen sein,
178
00:15:12,520 --> 00:15:14,113
den er hatte. Was war es?
- Das sagte ich nicht.
179
00:15:14,200 --> 00:15:19,514
Nein, aber es besteht eine Chance,
dass mir der Kerl schon mal begegnet ist.
180
00:15:19,600 --> 00:15:23,037
Du kennst ihn? - Das ist Ihre Art,
gleich das Schlimmste anzunehmen,
181
00:15:23,120 --> 00:15:25,874
wo ich nichts weiter will,
als Ihnen Informationen zukommen zu lassen.
182
00:15:25,960 --> 00:15:28,111
Ich habe etwas erkannt.
Von meinen Sachen.
183
00:15:28,200 --> 00:15:31,830
Was von deinen Sachen?
- Es war meine Uhr? - Deine Uhr?
184
00:15:31,920 --> 00:15:34,389
Ja, ich habe sie einem Freund geliehen.
- Welchem Freund?
185
00:15:34,480 --> 00:15:36,995
Einem, der vor ein paar Wochen rauskam.
- Rausgekommen? Wo?
186
00:15:37,080 --> 00:15:40,278
Jetzt wollen wir die Sache mal
ohne Wut und bei Licht besehen.
187
00:15:40,360 --> 00:15:43,592
Was wurde geklaut? Nur ein paar Dollar,
Schmuck, Ihre Polizeimarke.
188
00:15:43,680 --> 00:15:45,558
Die findet sich bald
in einem Briefkasten wieder.
189
00:15:45,640 --> 00:15:49,156
Wo ist er rausgekommen?
- Aus dem Knast.
190
00:15:49,240 --> 00:15:52,199
Er schlief hinten im Pförtnerhaus,
und sein Name ist Teddy Hollins.
191
00:15:52,280 --> 00:15:56,354
Der Typ hat was? - Ich weiß. Wenn man
darüber nachdenkt, ist das dumm.
192
00:15:56,440 --> 00:15:59,319
Verdammt dumm! Saublöd!
Und du hast dem Kerl erzählt,
193
00:15:59,480 --> 00:16:01,836
dass wir zum Pokern gehen.
- Nicht so direkt.
194
00:16:01,920 --> 00:16:04,754
Von wem hat der Kerl es dann?
- Ich habe es ihm gesagt.
195
00:16:04,840 --> 00:16:06,911
Er lag unter dem Bett, Richter.
196
00:16:07,600 --> 00:16:09,796
Sehen Sie es doch mal von der positiven Seite.
197
00:16:09,880 --> 00:16:13,715
Wenigstens klaute er nicht den Rubens.
- Richter! Es ist grauenhaft!
198
00:16:13,800 --> 00:16:16,520
Man hat uns den Rubens gestohlen!
199
00:16:16,600 --> 00:16:20,833
Sie nahmen alles mit,
alles, was Wert hat. - Was?
200
00:16:21,080 --> 00:16:24,437
Der Kerl hat meinen
von Hand signierten Basketball!
201
00:16:25,760 --> 00:16:28,559
Sogar die kleine Kristallente ist weg.
202
00:16:28,640 --> 00:16:31,792
Ich hätte nie gedacht, dass Teddy so was
macht. Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
203
00:16:31,880 --> 00:16:34,475
Mir wird ganz übel.
- Du bist medizinisch gesehen einzigartig.
204
00:16:34,560 --> 00:16:38,236
Du trägst eine Gehirnprothese
und weißt es nicht mal!
205
00:16:38,520 --> 00:16:42,230
Wieso hat der Kerl das gemacht?
Ich kenne ihn doch nicht!
206
00:16:42,320 --> 00:16:44,915
Vielleicht weil ich Sie
vor ihm einen "Esel" nannte.
207
00:16:45,000 --> 00:16:46,753
Ach, das hast du?
- Ja.
208
00:16:46,840 --> 00:16:49,116
Wie nett. Ich dachte, wir hätten
ein gutes Verhältnis zueinander.
209
00:16:49,200 --> 00:16:51,999
Haben wir auch. Aber ich kann
doch nicht einem Knacki erzählen,
210
00:16:52,080 --> 00:16:54,800
dass der Richter, der mich einsperrte
ein Freund ist. - Wieso denn nicht?
211
00:16:54,880 --> 00:16:56,997
Das geht nicht.
- So, das geht nicht.
212
00:16:57,080 --> 00:17:01,518
Ich schätze deine Logik. Sie machen eine
Aufstellung von allen verschwundenen Dingen.
213
00:17:01,600 --> 00:17:03,671
Dann rufen Sie die Polizei
und sagen, mein Bericht käme später.
214
00:17:03,760 --> 00:17:07,754
Mache ich. Und Sie sollten
Ihre Freunde sorgfältiger aussuchen.
215
00:17:07,840 --> 00:17:11,390
Ich habe ihn nicht ausgesucht.
Ich wachte eines Morgens im Knast auf,
216
00:17:11,480 --> 00:17:13,073
und da leg er im Nebenbett.
217
00:17:13,160 --> 00:17:16,870
Sie hat recht. Ich bin ein Trottel. Sagen Sie,
wie ich es wiedergutmachen kann.
218
00:17:16,960 --> 00:17:19,794
Da fällt mir schon was ein.
- Ja.
219
00:17:19,920 --> 00:17:25,200
Hat dein Kumpel einen Bewährungshelfer?
- Ja, sein Name ist Quinlan.
220
00:17:25,600 --> 00:17:28,877
Vielleicht kann der uns 'nen Hinweis geben.
Ich bin mir sicher,
221
00:17:28,960 --> 00:17:31,634
dass der sich hier nicht mehr sehen lässt.
222
00:17:31,720 --> 00:17:34,838
Ich mir auch. Es gibt ja nichts mehr,
was sich zu klauen lohnt.
223
00:17:41,360 --> 00:17:45,036
Du stehst da wie sein Helfershelfer.
Was soll man sonst annehmen?
224
00:17:45,120 --> 00:17:47,954
Erst schleppst du ihn ins Haus,
dann sagst du ihm, wo wir Karten spielen,
225
00:17:48,040 --> 00:17:52,876
und gibst ihm deine Uhr. Jeder junge
Staatsanwalt würde dich fertigmachen.
226
00:17:52,960 --> 00:17:56,510
Hilft es mir, wenn ich sage, dass ich
unschuldig bin? - Das behaupten sie alle.
227
00:17:56,600 --> 00:17:58,751
Aber ich bin es.
228
00:17:58,840 --> 00:18:02,914
Freut mich, Sie zu sehen. Vertreter von Recht
und Gesetz tauchen hier nur selten auf.
229
00:18:03,000 --> 00:18:06,198
Ich bin ein großer Verehrer
Ihres Vargas Barrows-Urteils.
230
00:18:06,280 --> 00:18:10,399
War eine saubere Arbeit. Brachte ein halbes
Dutzend meiner Clowns wieder in den Bau.
231
00:18:10,480 --> 00:18:12,870
Sie erwischen sie an einem Ende
und ich am anderen.
232
00:18:12,960 --> 00:18:17,159
Solange es uns nicht in der Mitte erwischt.
Wir suchen ein schwarzes Schäflein.
233
00:18:17,240 --> 00:18:20,233
Teddy Hollins.
- Hollins.
234
00:18:20,880 --> 00:18:23,395
Das überrascht mich nicht.
Burschen wie der lernen es nie.
235
00:18:23,480 --> 00:18:26,996
Montags kommen sie raus, und dienstags
sind ihre Finger schon im Klingelbeutel.
236
00:18:27,080 --> 00:18:29,800
Wenigstens gehen sie in die Kirche.
237
00:18:29,880 --> 00:18:33,237
Das ist Mark McCormick.
- Ja, ich weiß, wer der Typ ist.
238
00:18:33,320 --> 00:18:36,074
Das fixe Kerlchen, das so großen Gefallen
an fremden Autos hatte.
239
00:18:36,160 --> 00:18:38,994
Muss das sein?
- Was ist denn mit Teddy-Boy?
240
00:18:39,240 --> 00:18:42,119
Wir hätten ihn gern was gefragt.
- Es ist vielleicht ein Irrtum.
241
00:18:42,200 --> 00:18:45,193
Ich habe nur den Verdacht,
dass er rückfällig geworden ist.
242
00:18:45,280 --> 00:18:48,671
Ich wusste, dass ich Probleme mit ihm
bekomme. Er versäumte seinen letzten Termin.
243
00:18:48,760 --> 00:18:52,595
Vielleicht hat er bloß keine Uhr.
- Sollten Sie seine Adresse haben... - Ja.
244
00:18:59,040 --> 00:19:01,430
Sehen Sie sich das an. Eine Kristallente.
245
00:19:01,840 --> 00:19:04,674
Das ist eine Gans.
- Es ist eine Kristallente.
246
00:19:04,760 --> 00:19:09,755
Sammelst du denn Enten?
- 32-D, South Lincoln.
247
00:19:11,840 --> 00:19:15,834
Könnte ich Sie mal draußen sprechen?
Entschuldigen Sie uns eine Sekunde.
248
00:19:20,080 --> 00:19:24,279
Was ist los? - Die Ente da drin
ist die Ente aus Ihrem Haus.
249
00:19:24,360 --> 00:19:26,716
Ach, komm, es handelt sich hier
nicht um die "Mona Lisa".
250
00:19:26,800 --> 00:19:30,157
Diese Enten gibt es oft.
- Teddy klaut eine Kristallente,
251
00:19:30,240 --> 00:19:34,632
und sein Bewährungshelfer hat kurz darauf
dieselbe Ente auf seinem Tisch stehen?
252
00:19:40,080 --> 00:19:41,878
Glauben Sie, dass das ein Zufall ist?
253
00:19:41,960 --> 00:19:45,192
Hier stimmt was nicht. - Weißt du,
was ich lieber auf seinem Tisch sähe?
254
00:19:45,280 --> 00:19:48,830
Meinen Basketball. Komm wieder rein.
Das ist bloß eine Vermutung.
255
00:19:48,920 --> 00:19:51,913
Wir bekommen Ärger.
Ich habe hier einen Richter,
256
00:19:52,000 --> 00:19:53,798
der Fragen nach Hollins stellt.
Das gefällt mir nicht.
257
00:19:53,880 --> 00:19:55,553
Findet Hollins,
und bringt ihn rüber zum Hangar.
258
00:19:55,640 --> 00:19:59,190
Ich saß zwei Jahre mit Teddy
in einer Zelle. Ich kenne ihn.
259
00:19:59,280 --> 00:20:01,351
Er wird einen Grund haben.
- Mich interessiert der Grund nicht.
260
00:20:01,440 --> 00:20:04,080
Ich will ihn schnappen.
- Er ist ein Träumer.
261
00:20:04,160 --> 00:20:07,232
Immer wieder hat er Einfälle, wie wir
an eine schnelle Million kommen können.
262
00:20:07,320 --> 00:20:11,030
Im Knast kam er auf die Idee und gründete
eine Gesellschaft für Gefangenen-Poster.
263
00:20:11,120 --> 00:20:12,918
Der Knacki des Monats.
Er verkaufte sogar Aktien.
264
00:20:13,000 --> 00:20:14,673
Die Hälfte der Häftlinge waren Aktionäre.
265
00:20:14,760 --> 00:20:17,753
Wir beide, wir sind doch ganz normal,
wir haben keine Meisen.
266
00:20:17,840 --> 00:20:20,309
Teddy, Mann, der sieht
seinen Namen am Himmel stehen.
267
00:20:20,400 --> 00:20:23,234
Er ist 'ne Flocke,
aber er ist auch ein Kumpel.
268
00:20:23,320 --> 00:20:27,758
Er würde einen Kumpel nicht beklauen,
wenn er nicht einen Grund dafür hätte.
269
00:20:29,760 --> 00:20:31,752
Gut, wir sehen uns dann bald.
270
00:20:32,880 --> 00:20:36,874
Diese Leute sorgen doch immer wieder
für einen vollen Terminkalender. - Ja.
271
00:20:36,960 --> 00:20:40,431
Das ist nett.
- Ja, meine Sekretärin schenkte sie mir.
272
00:20:40,520 --> 00:20:44,594
Eine Ente.
- Okay. 32-D, South Lincoln.
273
00:20:44,680 --> 00:20:46,512
Danke. Vielleicht haben wir Glück.
274
00:20:46,600 --> 00:20:49,479
Ich lasse Sie es wissen,
wenn wir ihn schnappen.
275
00:20:52,520 --> 00:20:56,673
Welche Sekretärin würde einem Sozialfreak
ein so teures Stück schenken?
276
00:20:56,760 --> 00:21:00,037
Vielleicht arbeitet sie gern für ihn.
Nein, das ist eine falsche Spur.
277
00:21:00,120 --> 00:21:04,034
Was tun wir jetzt? - Feststellen,
ob diese Adresse irgendwas bringt.
278
00:21:04,120 --> 00:21:07,875
Das ist unnötig. Ich wette, dass er
schon vor einer Woche rausflog.
279
00:21:18,520 --> 00:21:22,400
Ja, sein Zimmer geht zum Garten raus.
Er hat bis zum Monatsende bezahlt.
280
00:21:24,160 --> 00:21:26,231
Er muss Ärger haben,
sonst hätte er mich nie belogen.
281
00:21:26,320 --> 00:21:29,358
Nein, dieser Teddy hat dich geleimt.
Komm mit.
282
00:21:33,080 --> 00:21:35,549
Also ich verstehe das nicht.
283
00:21:37,200 --> 00:21:40,079
Hey, sind Sie Freunde von Teddy Hollins?
284
00:21:53,880 --> 00:21:58,159
Schnell in den Wagen! Du fährst! - Wir können
nicht fahren, wir haben einen Platten!
285
00:22:03,080 --> 00:22:05,754
Hey, hey, hey! Hinterher!
286
00:22:06,480 --> 00:22:08,676
Da lang! Hinterher!
287
00:22:08,760 --> 00:22:11,992
Runter damit!
- Shit!
288
00:22:12,600 --> 00:22:16,674
Ach, Sie sind es, Richter.
- Ja! - Wir hörten ein paar Schüsse.
289
00:22:17,160 --> 00:22:23,634
Lassen Sie sofort eine Fahndung raus.
Es ist ein gelber Sedan. 5-2-7-Y-E-P.
290
00:22:24,640 --> 00:22:28,998
Ja, Richter, ich habe eine Suchmeldung
nach McCormick hier erhalten.
291
00:22:29,080 --> 00:22:31,834
Es ist eine Zwei-L. - Was?
- Wer hat dieses Ding abgezeichnet?
292
00:22:31,920 --> 00:22:35,596
Richter Gault. - Gault?
- Ich muss ihn reinbringen. Tut mir leid.
293
00:22:36,000 --> 00:22:40,153
Ich... - An den Wagen.
Hände aufs Dach, Beine auseinander.
294
00:22:40,480 --> 00:22:43,040
Richter, ich möchte nicht mehr rein.
Ist Ihnen das klar?
295
00:22:43,120 --> 00:22:45,635
Ich kläre die Sache schon auf.
- Hoffentlich.
296
00:22:45,720 --> 00:22:47,996
Wenn ich kann.
- Was meinen Sie mit "wenn ich kann"?
297
00:22:48,560 --> 00:22:53,077
Sie müssen es tun. Diesmal ist es ernst.
Wirklich ernst. Ich bitte Sie.
298
00:22:53,160 --> 00:22:56,392
Ich bin auf Bewährung draußen. Wenn die
mich wieder einsperren, dann für lange.
299
00:22:56,480 --> 00:22:59,314
Sie müssen was managen.
- Ich bin kein Manager.
300
00:22:59,400 --> 00:23:05,078
Ja, aber... - Keine Angst.
Ich hole dich da schon raus. - Richter!
301
00:23:06,160 --> 00:23:09,392
Sei ganz unbesorgt.
- Richter!
302
00:23:23,520 --> 00:23:26,319
Oh, das sieht aber sehr gut aus.
303
00:23:28,840 --> 00:23:32,231
Dann lass mich doch mal raten,
warum du hier bist, Milt.
304
00:23:34,120 --> 00:23:37,158
Der junge Mark McCormick.
- Richtig.
305
00:23:37,440 --> 00:23:41,434
Also hör mal zu.
Ganz unter uns alten Schlachtrössern.
306
00:23:41,520 --> 00:23:45,799
Warum lässt du den Jungen nicht unter meinen
Fittichen? - Er war unter deinen Fittichen.
307
00:23:45,880 --> 00:23:48,714
Aber er hat nichts zu tun mit diesem Raub.
308
00:23:48,800 --> 00:23:51,474
Die Polizei war hier.
Sie suchten das Haus ab.
309
00:23:51,560 --> 00:23:54,473
Sie fanden ein paar Hinweise
draußen vor der Tür.
310
00:23:54,560 --> 00:23:57,678
Der Computer spuckte
auf Anhieb einen Namen aus.
311
00:23:58,760 --> 00:24:02,754
Teddy Hollins.
- Diese Computer spielen gerne mal verrückt,
312
00:24:02,840 --> 00:24:06,880
sodass dabei der größte Unsinn rauskommt.
- Nein, ich habe alles.
313
00:24:06,960 --> 00:24:10,032
Die Namen von Freunden,
die Gefängnisakte, alles.
314
00:24:10,120 --> 00:24:14,592
Weißt du, welcher Name dabei auftauchte?
Dein Mark McCormick.
315
00:24:14,680 --> 00:24:20,119
Der große Pokerspieler war zufällig ein
ehemaliger Zellenkumpel von Hollins.
316
00:24:20,200 --> 00:24:22,431
Ich vermute,
Sie haben das Ding zusammen gedreht.
317
00:24:22,520 --> 00:24:25,831
McCormick sitzt mit uns am Pokertisch,
sein Freund erscheint
318
00:24:25,920 --> 00:24:28,992
und filzt die ganze Runde.
319
00:24:30,000 --> 00:24:33,391
Ich sage dir,
dein Freund bekommt großen Ärger.
320
00:24:33,920 --> 00:24:37,755
Eben. Du brauchst mir nicht zu sagen,
wie übel es aussieht.
321
00:24:38,280 --> 00:24:40,875
Trotzdem garantiere ich dir,
dass er nichts damit zu tun hat.
322
00:24:40,960 --> 00:24:44,510
Hollins nutzte eine Gelegenheit aus
und lässt seinen Freund dafür büßen.
323
00:24:44,600 --> 00:24:48,230
Was du jetzt alles so glaubst, Milt.
Du wirst alt.
324
00:24:49,240 --> 00:24:52,517
Na schön. Wenn du so sicher bist,
dass es McCormick nicht war,
325
00:24:52,600 --> 00:24:56,355
dann sage ich dir, was ich tue.
Die Verlesung der Anklage ist übermorgen.
326
00:24:56,440 --> 00:24:59,160
Wenn du mir bis dahin beweisen kannst,
dass McCormick unschuldig ist,
327
00:24:59,240 --> 00:25:00,515
lasse ich ihn draußen.
328
00:25:00,600 --> 00:25:05,117
Wenn nicht, dann schlage ich ihm
das Gesetzbuch um die Ohren.
329
00:25:21,600 --> 00:25:24,672
Hey! Kommt her!
330
00:25:25,160 --> 00:25:28,756
Diese Kristallente, die ihr mir brachtet,
stammt aus dem Hardcastle-Einbruch.
331
00:25:28,840 --> 00:25:31,071
Was denkt ihr euch?
Wollt ihr, dass sie mich einsperren?
332
00:25:31,160 --> 00:25:32,958
Wir sind die Lieferanten.
Sie sammeln die Figuren.
333
00:25:33,040 --> 00:25:35,999
Sollten die Cops Hollins erwischen,
dann sind wir alle dran.
334
00:25:36,080 --> 00:25:39,278
Ich glaube, dass Sie es
sehr schwer im Knast hätten.
335
00:25:39,360 --> 00:25:41,556
Niemand von uns geht in den Knast.
336
00:26:08,520 --> 00:26:12,434
Hey! Kennst du einen Bewährungshelfer
mit Namen Quinlan?
337
00:26:12,520 --> 00:26:15,479
Schon mal gehört von dem?
338
00:26:18,400 --> 00:26:23,156
Du, kennst du einen Bewährungshelfer
mit Namen Quinlan? Das ist so ein...
339
00:26:39,600 --> 00:26:43,640
Kaufst du oder verkaufst du?
- Weder noch.
340
00:26:44,680 --> 00:26:47,718
Ich suche jemanden, der einen
Bewährungshelfer namens Quinlan kennt.
341
00:26:47,800 --> 00:26:51,350
Siehst du den Gewichtheber?
- Sieht grimmig aus.
342
00:26:51,440 --> 00:26:56,469
Das ist Waldo. Er wird nur nicht
gerne gestört. Er kennt Quinlan.
343
00:26:58,360 --> 00:27:00,875
Ich bin ein umgänglicher Mensch.
Vielen Dank.
344
00:27:09,360 --> 00:27:11,238
Hi.
345
00:27:12,040 --> 00:27:15,716
Ach, übrigens, ich heiße Mark McCormick.
346
00:27:15,800 --> 00:27:19,555
Kennen wir uns nicht?
Ich bin fast sicher, dass wir uns kennen.
347
00:27:20,120 --> 00:27:25,036
Vielleicht auch nicht. Jemand sagte,
du wirst mir vielleicht weiterhelfen.
348
00:27:25,120 --> 00:27:29,399
Ein Freund hat ein paar kleine Probleme.
Wer von uns hat die nicht?
349
00:27:29,480 --> 00:27:33,440
Stimmt doch, Waldo?
Ich kann dich doch "Waldo" nennen. Hör zu.
350
00:27:33,880 --> 00:27:37,999
Ich hörte, du kennst einen Bewährungshelfer.
Der Name des Typen ist Quinlan.
351
00:27:40,560 --> 00:27:42,791
Auseinander!
352
00:27:46,760 --> 00:27:49,878
Verflucht! Du Idiot!
Fast hätte er mich umgebracht.
353
00:27:50,080 --> 00:27:51,912
Du wolltest jemanden sprechen,
der Quinlan kennt.
354
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
Wenn du was über Quinlan wissen willst,
ist das eine andere Geschichte.
355
00:27:54,640 --> 00:27:56,120
Dann kannst du auch mit mir sprechen.
356
00:27:56,200 --> 00:28:00,240
Ich bin wieder drin, weil ich für Quinlan
keine Fernsehapparate klauen wollte.
357
00:28:00,320 --> 00:28:02,391
Ja.
358
00:28:06,600 --> 00:28:10,150
Ich tat alles, aber Gault weigert sich,
den Haftbefehl aufzuheben.
359
00:28:10,240 --> 00:28:14,553
Mark würde Sie niemals bestehlen.
- Natürlich nicht. Das weiß ich.
360
00:28:16,320 --> 00:28:18,880
Es ist wieder das Pförtnerhaus.
361
00:28:45,960 --> 00:28:49,317
Es ist nicht mehr viel zu stehlen da.
- Ich glaube nicht an Gewalt.
362
00:28:49,400 --> 00:28:52,154
Freut mich, das zu hören.
- Sie sind bestimmt Hardcase.
363
00:28:52,240 --> 00:28:56,280
Castle. - Eine Sekunde dachte ich,
Sie seien ein Einbrecher.
364
00:28:56,960 --> 00:29:00,351
Das ist lustig. - Ich wusste genau,
dass es so kommen würde.
365
00:29:00,520 --> 00:29:04,355
Ich sagte zu mir:
Teddy, geh noch mal in dieses Haus
366
00:29:04,440 --> 00:29:07,080
und ändere dein Leben.
Ist das Ding geladen?
367
00:29:07,160 --> 00:29:11,279
Probieren wir es lieber nicht aus.
Warum bist du wieder hier?
368
00:29:11,360 --> 00:29:16,754
Ich weiß nicht. Ich dachte,
ich schulde Mark eine Erklärung.
369
00:29:18,440 --> 00:29:22,514
Es freut mich, Sie kennenzulernen.
Ich weiß von Mark viel über Sie.
370
00:29:22,600 --> 00:29:24,910
Sie haben ihn inspiriert.
- Hat er das gesagt?
371
00:29:25,000 --> 00:29:28,471
Ja, und wenn ich Sie so ansehe,
dann verstehe ich, was er meint.
372
00:29:28,560 --> 00:29:31,837
Sehr nett. Dann sag mir doch auch,
warum du es zulässt,
373
00:29:31,920 --> 00:29:34,754
dass sie ihn für dich
wieder eingesteckt haben? - Was?
374
00:29:35,240 --> 00:29:38,631
Also, das war nicht meine Absicht.
Er ist doch mein Freund.
375
00:29:38,720 --> 00:29:42,919
Komisch, wie du das beweist. - Manchmal
macht man Dinge, die man nicht tun will.
376
00:29:43,000 --> 00:29:45,356
Ich werde alles versuchen,
damit er wieder rauskommt.
377
00:29:45,440 --> 00:29:48,990
Was den Überfall angeht, gestehe ich
ihn ebenso wie den Einbruch hier.
378
00:29:49,080 --> 00:29:51,515
Ich gebe es Ihnen schriftlich.
Gleich mit drei Durchschlägen.
379
00:29:51,600 --> 00:29:56,231
McCormick glaubt, dass Quinlan mit der
Geschichte was zu tun haben könnte.
380
00:29:56,320 --> 00:29:58,312
Ich weiß nicht, was er damit meint.
- Er sagte,
381
00:29:58,400 --> 00:30:01,279
du würdest einen Freund nicht beklauen,
es sei denn, du hättest Gründe.
382
00:30:01,360 --> 00:30:03,431
Also nenn sie mir.
- Ich bin ein Dieb, Richter.
383
00:30:03,520 --> 00:30:07,514
Ich kann nicht widerstehen,
also lassen Sie das dumme Fragespiel.
384
00:30:08,200 --> 00:30:11,238
Ganz wie du willst.
Ich schaffe dich zu Richter Gault,
385
00:30:11,320 --> 00:30:12,993
und der nimmt einen Lügendetektortest vor.
386
00:30:13,080 --> 00:30:15,754
Dann holst du mir
McCormick aus dem Knast.
387
00:30:15,840 --> 00:30:18,480
Als Nächstes verlange ich von dir
meinen Basketball!
388
00:30:18,560 --> 00:30:21,439
Einen Lügendetektortest?
Das ist doch wohl nur ein Witz.
389
00:30:21,520 --> 00:30:25,150
Diese Dinger funktionieren doch bloß im Film.
Außerdem geht das mit mir nicht.
390
00:30:25,240 --> 00:30:29,314
Die Ärzte sagen, ich sei
ein pathologischer Fall. - Das wird sich zeigen.
391
00:30:46,240 --> 00:30:48,277
Ist der Junge nun raus oder nicht?
392
00:30:48,360 --> 00:30:51,159
Ich sagte doch,
dass mein Lügendetektortest ihn rausbringt.
393
00:30:51,240 --> 00:30:53,436
Ich hätte alles gedacht,
nur nicht, dass du mich da reinbringst.
394
00:30:53,520 --> 00:30:56,957
Das ist doch ein alter Hut. Du musst das
verdrängen. Wir gehen nach Australien
395
00:30:57,040 --> 00:31:00,112
und verkaufen Mikrowellenherde.
Die sollen dort wie irre laufen.
396
00:31:00,200 --> 00:31:03,830
Was sagst du mir über Quinlan? - Richtig.
Ich gebe Ihnen nachher Ihren Ball zurück.
397
00:31:03,920 --> 00:31:06,799
Ich rufe den Jungen an, der ihn hat.
- Teddy! Werde endlich erwachsen!
398
00:31:06,880 --> 00:31:09,395
Das ist keine Pizza-Wasch-Kombination,
über die wir sprechen.
399
00:31:09,480 --> 00:31:12,040
Wir sprechen hier über dein Leben.
Du marschierst wieder rein.
400
00:31:12,120 --> 00:31:14,430
Du warst drei Mal rückfällig.
- Ja, Mark hat recht.
401
00:31:14,520 --> 00:31:17,797
Wir können nur Indizienbeweise vorlegen,
um die sich das Gericht einen Dreck kümmert.
402
00:31:17,880 --> 00:31:20,839
Wir brauchen deine Aussage.
- Ja, ich tanze in den Gerichtssaal
403
00:31:20,920 --> 00:31:22,718
und sage, was Quinlan für ein Miststück ist.
404
00:31:22,800 --> 00:31:24,996
Wen interessiert diese Aussage?
Ich bin Ex-Knacki,
405
00:31:25,080 --> 00:31:28,278
er ist Bewährungshelfer. - Wir ertappen ihn
auf frischer Tat. Dann glauben sie dir.
406
00:31:28,360 --> 00:31:30,477
Wir beide und der Richter.
Wir schaffen es.
407
00:31:30,680 --> 00:31:33,752
Entschuldigen Sie uns bitte einen Augenblick.
- Bitte.
408
00:31:34,680 --> 00:31:38,993
Ich sag dir was. Ich will diesen Quinlan
genauso reinbringen wie du.
409
00:31:39,680 --> 00:31:42,195
Aber der alte Richter Hardcastle...
Schafft der das?
410
00:31:42,280 --> 00:31:45,318
Wenn ihr Quinlan nicht aufs Kreuz legen könnt,
dann opfert ihr doch mich.
411
00:31:45,400 --> 00:31:47,517
Dann bin ich wieder drin,
und dann bin ich kaputt.
412
00:31:47,600 --> 00:31:49,398
Quinlan kennt die Leute,
die dafür sorgen.
413
00:31:49,480 --> 00:31:52,279
Jetzt will ich dir mal was sagen.
Ich vertraue dem Mann.
414
00:31:52,360 --> 00:31:55,273
Wenn der alte Streithahn sagt,
dass er Quinlan abschießt,
415
00:31:55,360 --> 00:31:58,910
dann kannst du darauf wetten,
und zwar jeden Dollar, den du hast.
416
00:31:59,840 --> 00:32:02,514
Ich hoffe, du weißt,
wovon du sprichst. - Natürlich.
417
00:32:02,600 --> 00:32:05,991
Okay. Wie geht's jetzt weiter?
- Zuerst bringen wir Quinlan dazu,
418
00:32:06,080 --> 00:32:08,470
einen falschen Zug zu machen.
Das wird nicht schwer sein,
419
00:32:08,560 --> 00:32:10,791
da er nervös ist,
solange du frei herumläufst.
420
00:32:10,880 --> 00:32:14,157
Er hat ein Rezept gegen Überraschungen. Es
kommt aus einer 38er. Man nennt es "tot".
421
00:32:14,720 --> 00:32:17,076
Hey, Teddy,
Sie haben mir Sorgen gemacht.
422
00:32:17,160 --> 00:32:19,356
Ich dachte,
die Cops hätten Sie geschnappt.
423
00:32:19,440 --> 00:32:22,751
Ziehen Sie mich aus der Tinte.
Dieser alte Hardcastle.
424
00:32:22,840 --> 00:32:25,116
Seinetwegen sucht
die halbe Stadt nach mir.
425
00:32:25,200 --> 00:32:27,715
Es war auch dumm,
ihn gleich zweimal abzukochen.
426
00:32:27,800 --> 00:32:31,032
Hey, Ihre Freunde
haben die Idee aus mir rausgeprügelt.
427
00:32:31,120 --> 00:32:33,840
Sie haben mich reingeritten,
und Sie holen mich raus!
428
00:32:33,920 --> 00:32:36,879
Was hat das zu bedeuten?
- Was es bedeutet?
429
00:32:36,960 --> 00:32:39,395
25.000 Dollar in bar. Kapiert?
430
00:32:39,480 --> 00:32:43,474
Wenn ich sie nicht kriege, informiere ich
die Presse und dann den Staatsanwalt.
431
00:32:43,560 --> 00:32:46,394
Ich garantiere es Ihnen,
Sie bekommen viel Ärger.
432
00:32:46,920 --> 00:32:48,718
Ich habe was gegen Drohungen, Teddy.
433
00:32:48,800 --> 00:32:51,190
Also gut, ich besorge das Geld für Sie.
434
00:32:51,280 --> 00:32:53,715
Sie sollten eine Weile verschwinden,
aber Sie können nicht hierher kommen.
435
00:32:53,800 --> 00:32:56,759
Das ist ein alter Schuppen,
den ich schon mal benutzte. Hangar B.
436
00:32:56,840 --> 00:32:58,559
An der Südseite des Airports.
437
00:32:58,720 --> 00:33:02,555
Ja, ist gut. Das finde ich schon.
- Ich erwarte Sie in zwei Stunden.
438
00:33:02,640 --> 00:33:04,996
Ich beschaffe das Geld.
439
00:33:12,440 --> 00:33:16,400
Wir beenden jetzt
Mr Hollins' Strafaufschub. Für immer.
440
00:33:36,000 --> 00:33:38,356
Braucht jemand gebrauchte Radios?
441
00:33:38,440 --> 00:33:40,557
Ist gruselig hier drin, Freunde.
442
00:33:40,640 --> 00:33:43,633
Nun gut.
Hört zu, Ihr Jungs mit den Mützen.
443
00:33:43,720 --> 00:33:46,235
Um die Finsterlinge kümmert ihr euch, klar?
444
00:33:46,520 --> 00:33:49,354
Ich möchte dabei nur Zuschauer sein.
445
00:33:51,520 --> 00:33:55,230
Hey, Richter,
wollen Sie nicht etwas Geld anlegen?
446
00:33:55,320 --> 00:33:56,879
Die Idee heißt "Pizza-Wasch".
447
00:33:56,960 --> 00:34:00,397
Ich sehe Sie vor mir,
die Hardcastle-Spezialpizza.
448
00:34:01,480 --> 00:34:03,472
Der Teig ist kross und nicht zu dick.
449
00:34:03,560 --> 00:34:08,396
Darauf geschmolzener feinster
Mozzarella-Käse und Tomatensoße.
450
00:34:08,880 --> 00:34:13,352
Dazu dann sieben Arten Belag.
Hey, das müssen Sie sich mal vorstellen.
451
00:34:13,440 --> 00:34:15,397
Sieben verschiedene Arten Belag.
452
00:34:15,480 --> 00:34:17,517
Ich kriege bereits Sodbrennen.
453
00:34:23,120 --> 00:34:26,238
Da ist unser Besuch.
454
00:34:30,080 --> 00:34:33,835
Wo ist mein Geld?
- Du bist eine Bedrohung für uns, Teddy!
455
00:34:33,920 --> 00:34:37,675
Ich kann nicht zulassen,
dass du wüste Drohungen ausstößt.
456
00:34:37,760 --> 00:34:42,551
Ist nicht gut für die Moral.
Wir machen jetzt einen Ausflug.
457
00:34:42,640 --> 00:34:45,633
Augenblick mal,
die brauchen ihre Kanonen nicht.
458
00:34:45,720 --> 00:34:48,280
Das mit dem Geld vergessen Sie mal.
War bloß ein schlechter Einfall.
459
00:34:48,360 --> 00:34:51,478
Also los!
- Sie können abfahren!
460
00:34:57,240 --> 00:34:59,357
Lassen Sie mich doch gehen. Ich werde...
461
00:34:59,440 --> 00:35:01,875
Ich meine, ich werde...
462
00:35:01,960 --> 00:35:05,431
Mr Quinlan, wir können uns arrangieren.
- Es ist zu spät, Teddy.
463
00:35:06,800 --> 00:35:08,917
Er hat ein Mikro! Das Tor zu!
464
00:35:20,600 --> 00:35:22,956
Bist du okay?
- Ja, schnapp dir Quinlan!
465
00:35:40,040 --> 00:35:42,600
November-acht-neun-bravo,
Sie haben Starterlaubnis.
466
00:35:42,680 --> 00:35:45,195
November-acht-neun-bravo, verstanden.
467
00:35:46,440 --> 00:35:49,399
November-acht-neun-bravo, wir haben
ein Fahrzeug auf der Startbahn.
468
00:35:49,480 --> 00:35:52,393
Start abbrechen.
Ich wiederhole: Start abbrechen.
469
00:37:41,080 --> 00:37:43,515
Du bringst mich hier raus!
470
00:37:52,200 --> 00:37:53,953
Ich sag lieber nicht Schei...
471
00:37:54,040 --> 00:37:56,919
Steckst du zu Hause
in eine Schüssel Eiswasser.
472
00:37:57,000 --> 00:38:01,313
War ein toller Schuss.
- Das geht locker aus dem Handgelenk.
473
00:38:02,000 --> 00:38:04,071
Verzeihung.
474
00:38:17,880 --> 00:38:21,237
Dein Kumpel müsste längst von dem
Gespräch wegen des Jobs zurück sein.
475
00:38:21,320 --> 00:38:23,516
Ich werde nervös, wenn der sich verspätet.
476
00:38:23,600 --> 00:38:26,593
Tja, und dabei haben Sie ihm
auch noch Ihren Wagen geliehen.
477
00:38:26,680 --> 00:38:29,680
Sie ruinieren noch Ihren Ruf, wenn Sie
sich weiter als netter Mensch ausgeben.
478
00:38:29,680 --> 00:38:33,390
Ich schätze, dass Teddy bei geregelter
Arbeit doch noch ganz vernünftig wird.
479
00:38:33,480 --> 00:38:35,790
Man muss unten anfangen,
wenn man nach oben will.
480
00:38:35,880 --> 00:38:39,794
Du weißt das sicher noch gut.
- Ach, lassen wir das lieber. - Ja.
481
00:39:10,080 --> 00:39:12,470
Das geht ja noch so eben.
482
00:39:13,720 --> 00:39:15,677
Alles gut gelaufen?
- Fantastisch.
483
00:39:15,760 --> 00:39:17,752
Ich fand das nur komisch,
als ich gefragt wurde,
484
00:39:17,840 --> 00:39:20,992
ob ich sauer wäre, weil meine Sekretärin
nicht fließend französisch spricht.
485
00:39:21,080 --> 00:39:23,675
Ich sagte, wenn nicht,
dann lehne ich den Job ab.
486
00:39:25,240 --> 00:39:28,438
Das heißt du nimmst den Werkstatt-Job?
- Na ja, ist doch reeller.
487
00:39:28,520 --> 00:39:32,309
Ich fange gleich Freitag an.
Hey, Richter!
488
00:39:32,680 --> 00:39:38,995
Ich habe da was für Sie! - Hey, Teddy!
Ja, ich hänge sehr an dem Ding.
489
00:39:39,080 --> 00:39:42,960
Ich bekam es in dem Jahr,
als die Lakers die Meisterschaft ge...
490
00:39:44,240 --> 00:39:47,756
Stimmt was nicht?
- Der hier heißt Wilt Chamberlain, Teddy.
491
00:39:47,840 --> 00:39:50,719
Richard Chamberlain
spielte Richard, den Dritten.
492
00:39:50,800 --> 00:39:53,759
Und nicht Baseball!
- War gut gemeint, Teddy!
47206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.