All language subtitles for 111111111Hardcastle.and.McCormick.S01E04.The Crystal Duck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,640 --> 00:02:25,109 Na los, gib ab! - Hier, Mann! 2 00:02:26,280 --> 00:02:28,078 Foul! Foul! Das war ein Foul! 3 00:02:28,160 --> 00:02:31,039 Kenny hat mich beim Laufen behindert. - Oh, Mann! 4 00:02:31,120 --> 00:02:34,238 Dass ich nicht lache. Gehen Sie zur Seite. Dann tritt Sie auch keiner. 5 00:02:34,320 --> 00:02:38,109 Der Wurf ist ungültig. Wird nicht gezählt, Carlton. 6 00:02:38,200 --> 00:02:39,759 Kommt mit, Jungs. 7 00:02:39,960 --> 00:02:42,520 Okay, die seifen wir ab. Sind doch bloß schlaffe Cops. 8 00:02:42,600 --> 00:02:45,593 Wir lassen sie nicht gewinnen. Wir greifen an und machen unser Spiel. 9 00:02:45,680 --> 00:02:47,433 Erst mal nehmen wir ihnen den Ball ab. - Okay. 10 00:02:47,520 --> 00:02:49,432 Ich spiele Verteidiger und halte mich zurück. 11 00:02:49,520 --> 00:02:51,318 Du deckst den Richter und ich den Lieutenant. 12 00:02:51,400 --> 00:02:52,993 Und schneller Durchbruch zum Korb. 13 00:02:53,080 --> 00:02:55,595 Es geht los! - Fertig? Also gehen wir. 14 00:03:01,040 --> 00:03:02,633 So! 15 00:03:02,840 --> 00:03:05,639 Was ist denn das? So geht's nicht. Foul! Ich bin gefoult worden. 16 00:03:05,720 --> 00:03:07,473 Der ist drin. - Zwei für uns! 17 00:03:07,560 --> 00:03:12,157 Foul! Er hat mich gefoult. - Das ist nicht wahr. Ich hab dich nicht angerührt. 18 00:03:12,240 --> 00:03:16,359 Ich habe dich nicht angerührt. Das Spiel ist zu Ende. Die Guten haben gewonnen. 19 00:03:16,440 --> 00:03:18,875 Du kannst mit mir fahren. - Du lebst bei dem Kerl? 20 00:03:18,960 --> 00:03:20,872 Ja, wenn man das "leben" nennen kann. 21 00:03:25,560 --> 00:03:29,554 Es gibt nichts Schwierigeres, als mit Anstand zu verlieren, 22 00:03:29,640 --> 00:03:32,360 wenn man vorher reingelegt wurde. 23 00:03:32,440 --> 00:03:35,035 Das war vorhin ein echter Gorilla-Freistil. 24 00:03:36,400 --> 00:03:39,359 Ja, ich erinnere mich noch der Zeiten, als man aus dem Fenster schaute 25 00:03:39,440 --> 00:03:43,116 und Kinder beim Spielen sah. Vielleicht sogar noch ein paar Bäume. 26 00:03:44,920 --> 00:03:47,719 Wenn ich jetzt raussehe, sehe ich Verkehrsschilder, 27 00:03:47,800 --> 00:03:49,473 einen Wald von Parkuhren. 28 00:03:49,560 --> 00:03:53,474 Als wenn irgendjemand der Welt einen Zwei-Stunden-Rhythmus verpasst hätte. 29 00:03:53,560 --> 00:03:56,871 Sie wundern sich wohl, dass ich Sie an einem Wochenende störe. 30 00:03:56,960 --> 00:04:00,271 Nein, Mr Quinlan. Sie haben sicher Gründe. 31 00:04:00,360 --> 00:04:03,671 Ich hätte heute beinahe eine neue Stelle angetreten. 32 00:04:03,760 --> 00:04:06,480 Und ich komme früh nach Hause und so. 33 00:04:06,600 --> 00:04:10,480 Sie sehen hier einen mustergültigen Bürger vor sich. 34 00:04:10,560 --> 00:04:13,598 Freut mich zu hören. Ich höre aber auch, 35 00:04:13,800 --> 00:04:16,360 dass dein neuester Umgang ein Vorbestrafter ist. Zweimal verurteilt. 36 00:04:16,440 --> 00:04:18,636 Ich weiß nicht, wen Sie meinen. - Delgado. 37 00:04:18,720 --> 00:04:22,396 Nein, den sah ich zufällig, als ich neulich essen ging. 38 00:04:22,480 --> 00:04:25,200 Wir unterhielten uns, und er lud mich zu einem Kaffee ein. 39 00:04:25,280 --> 00:04:28,591 Eine Drei-Minuten-Sache. Das ist alles, was da gelaufen ist. 40 00:04:28,680 --> 00:04:31,354 Wäre schön, wenn ich Ihnen das glauben könnte, Teddy. 41 00:04:31,440 --> 00:04:34,080 Wenn man diese Ratte näher als zehn Meter an sich rankommen lässt, 42 00:04:34,160 --> 00:04:36,516 dann kann man auch gleich selber in den Fleischwolf springen. 43 00:04:36,600 --> 00:04:39,195 Sie müssen sich darüber klar sein, dass ich Sie wieder ins Gefängnis schicke. 44 00:04:39,280 --> 00:04:41,511 Nein, warten Sie. Einen Augenblick. 45 00:04:41,600 --> 00:04:43,956 Ich möchte meine Strafaussetzung nicht riskieren. - Was soll das? 46 00:04:44,040 --> 00:04:46,555 Die haben Sie bereits aufs Spiel gesetzt. 47 00:04:46,640 --> 00:04:49,758 Soll ich Ihnen was sagen? Es existierte ein Spezialprogramm 48 00:04:49,840 --> 00:04:52,878 für Leute wie Sie, um zu verhindern, dass Sie rückfällig werden 49 00:04:52,960 --> 00:04:56,237 und wieder reinmüssen. Unten warten Freunde von mir auf Sie. 50 00:04:56,320 --> 00:04:58,312 Die nennen Ihnen die Einzelheiten. 51 00:04:58,400 --> 00:05:00,631 Gehen Sie. Wir sehen uns Freitag. 52 00:05:00,720 --> 00:05:04,794 Wäre ich Sie, würde ich gut aufpassen, was sie mir zu sagen haben. 53 00:05:08,000 --> 00:05:10,390 Ich sage dir das alles nur einmal. Also gib acht. 54 00:05:10,480 --> 00:05:14,360 Die Gebühr für deine Strafaussetzung beträgt 1.000 Dollar pro Woche in bar. 55 00:05:14,440 --> 00:05:17,911 Es ist mir egal, ob du eine Bank überfällst oder einer Lady ins Portemonnaie greifst. 56 00:05:18,000 --> 00:05:20,720 Hauptsache, du zahlst. Du hast eine Woche Zeit für die Tausend. 57 00:05:20,800 --> 00:05:23,679 Später ist jeder Dienstagabend Zahltag. Klar? 58 00:05:23,760 --> 00:05:27,071 Ihr Jungs macht Witze. - Sehen wir nach Witzen aus? 59 00:05:27,160 --> 00:05:29,356 Wir sind Ex-Häftlinge und wissen genau, was du denkst. 60 00:05:29,440 --> 00:05:33,275 Und wenn du verschwindest, wir finden dich. 61 00:05:45,560 --> 00:05:47,552 Die Bullen! 62 00:05:47,640 --> 00:05:50,314 Stehen bleiben! Stehen bleiben! 63 00:05:50,880 --> 00:05:53,634 Die Kerle haben meine Brieftasche. 64 00:06:09,560 --> 00:06:11,472 Hey! 65 00:06:12,200 --> 00:06:14,317 Hey! Anhalten! 66 00:06:14,800 --> 00:06:17,156 Der Kerl hat meinen Wagen geklaut! 67 00:06:27,600 --> 00:06:31,560 Hey, McCormick! - Ach, ich dachte, Sie wüssten, dass Gewinnen nicht alles ist. 68 00:06:31,640 --> 00:06:33,597 So sagt man. Aber wer verliert, hat gar nichts. 69 00:06:33,680 --> 00:06:36,354 Ach, Shit. - Übrigens, was ist denn jetzt los? 70 00:06:36,440 --> 00:06:39,433 Ich hörte, du hast heute Lebensmittel für eine Woche bestellt. 71 00:06:39,520 --> 00:06:42,194 Schmeichel dich bloß nicht bei mir ein. - Lenken Sie nicht ab. 72 00:06:42,280 --> 00:06:44,351 Ich hatte über achtzig Prozent Treffer, und Sie wissen es. 73 00:06:44,440 --> 00:06:46,830 Niemand, auch Sie nicht, konnten meine Sprünge stoppen. 74 00:06:46,920 --> 00:06:49,799 Was Sie vorhin sahen, war Poesie in Bewegung. 75 00:06:49,880 --> 00:06:52,475 Wo habe ich das nur hingesteckt? - Was suchen Sie denn? 76 00:06:52,560 --> 00:06:55,758 Heute früh fielen mir ein paar Fußabdrücke hinten bei den Tomaten auf. 77 00:06:55,840 --> 00:06:59,436 Ich glaube, jemand wollte hier das Grundstück ausspionieren. 78 00:06:59,520 --> 00:07:02,274 Vielleicht war ich das. Ich habe gestern dort Unkraut gejätet. 79 00:07:02,360 --> 00:07:05,956 Ach, ja? Wie dem auch sei... Fairwood Hundehandel. 80 00:07:06,040 --> 00:07:08,999 Der Junge erwartet uns. Ich möchte, dass du da mal anhältst. 81 00:07:09,080 --> 00:07:11,117 Fairwood Hundehandel? - Ja, wir brauchen hier Hunde. 82 00:07:11,200 --> 00:07:14,716 Scharfe Dobermänner. Ich möchte, dass sie das Grundstück bewachen 83 00:07:14,800 --> 00:07:17,110 und keine Fremden über den Zaun lassen. - Dafür brauchen Sie keine Hunde. 84 00:07:17,200 --> 00:07:20,113 Dafür haben Sie mich. - Du bist nicht stubenrein. 85 00:07:20,400 --> 00:07:22,835 Also, wo Sie das gerade erwähnen, Sara sagte mir neulich, 86 00:07:22,920 --> 00:07:25,276 dass sie gegen Tiere allergisch ist, und besonders gegen Hunde. 87 00:07:25,360 --> 00:07:28,910 Das sagte sie? - Ja, ich weiß. Ich empfinde es als ebenso tragisch wie Sie, 88 00:07:29,000 --> 00:07:30,957 dass Sie auf den besten Freund des Menschen verzichten müssen. 89 00:07:31,040 --> 00:07:33,680 Aber wenn Sie die Sicherheit erhöhen wollen, 90 00:07:33,760 --> 00:07:36,434 was ich für notwendig halte, würde ich eine Alarmanlage kaufen. 91 00:07:36,520 --> 00:07:39,718 Nein, ich finde Hunde besser. Sind auch billiger auf lange Sicht. 92 00:07:39,800 --> 00:07:42,679 Hunde brauchen viel Auslauf. Dann diese Fütterei. 93 00:07:42,760 --> 00:07:46,640 Sie brauchen Liebe und Zuneigung. Ex-Häftlinge sind leichter zu halten. 94 00:07:46,720 --> 00:07:50,157 Ich hatte mir vorgestellt, dass du sie betreust. - Ich? - Ja. 95 00:07:50,240 --> 00:07:52,550 Einen der Hunde benennen wir nach dir. - Wir brauchen keinen Hund. 96 00:07:52,640 --> 00:07:56,077 Den Rüden nennen wir "McCormick". Wir kaufen einen Rüden und eine Hündin. 97 00:07:56,160 --> 00:08:00,677 Richter... - Du kannst eine Dobermann-Zucht anfangen und die Welpen verkaufen. 98 00:08:00,760 --> 00:08:05,039 Wir brauchen keine Hunde. Wir spielen lieber Basketball. Das ist besser. 99 00:08:42,240 --> 00:08:45,199 Ach, wo stecken diese Treter? 100 00:08:46,240 --> 00:08:48,152 Wenn du einen Zwanziger findest, das ist meiner. 101 00:08:48,240 --> 00:08:52,314 Ich kann meine anderen Schuhe nicht finden. Ich verstehe das nicht. Was? 102 00:08:52,480 --> 00:08:54,949 Darf ich bitten? - Hier nimm dir deine Schuhe. 103 00:08:55,040 --> 00:08:58,431 Komm, gib sie her. - Wo bleibst du? Es wird Zeit! 104 00:08:59,480 --> 00:09:01,551 Was ist? Geht ihr aus? - Ja. 105 00:09:01,640 --> 00:09:03,677 Wir spielen Karten mit 'ner Truppe alter Richter. 106 00:09:03,760 --> 00:09:06,639 Alles Freunde von Hardcastle. - Richter? - Ja. 107 00:09:06,720 --> 00:09:09,872 Kann ich mitkommen? - Du kannst natürlich nicht mitkommen. 108 00:09:09,960 --> 00:09:12,998 Danke für das Jackett. - Du musst dir eine Wohnung besorgen. 109 00:09:13,080 --> 00:09:16,676 Wenn dein Bewährungshelfer erfährt, dass du bei einem Zellenkumpel wohnst, 110 00:09:16,760 --> 00:09:20,037 dann haut er uns beide in die Falle. - Ich bemühe mich ja darum. 111 00:09:20,120 --> 00:09:24,114 Ach, ich weiß. Es ist schon über eine Woche her. 112 00:09:24,200 --> 00:09:27,398 Brauchst du Geld? Soll ich dir Geld leihen? - Nein, ich komme aus. 113 00:09:27,480 --> 00:09:30,632 Wie ist denn der Job? - Toll. Leider konnte ich nicht hingehen. Ich war krank. 114 00:09:30,720 --> 00:09:34,270 Du hast dich am ersten Tag krank gemeldet? - Ja. Na, und? Ist doch nicht das erste Mal. 115 00:09:34,360 --> 00:09:37,910 Teddy! - Ich wäre zu spät gekommen. So fängt man keine Karriere an. 116 00:09:38,000 --> 00:09:41,960 Hier, nimm die Uhr. Komm nie mehr zu spät. Wir können uns das nicht leisten. 117 00:09:42,360 --> 00:09:44,238 Danke. Danke, Junge. 118 00:09:44,320 --> 00:09:47,552 Hey, Mark! - Was? - Wie gefällt dir das? 119 00:09:47,640 --> 00:09:50,951 Pizza-Wasch. - Was ist "Pizza-Wasch"? 120 00:09:51,040 --> 00:09:53,555 Ein Waschsalon kombiniert mit einer Pizzeria. 121 00:09:53,640 --> 00:09:57,077 Denk doch nach. Was machen Menschen, wenn sie da sitzen und auf ihr Zeug warten? 122 00:09:57,160 --> 00:10:00,358 Sie starren an die Wände oder aus dem Fenster, sie sehen sich Cadillacs an, 123 00:10:00,440 --> 00:10:02,796 aber sie langweilen sich. Gelangweilte Menschen haben Hunger. 124 00:10:02,880 --> 00:10:07,591 Also geben wir ihnen was zu essen. Denk nur an die Kohle, die wir da machen können. 125 00:10:07,680 --> 00:10:11,196 Ich habe einen Verrückten auf der Bude. - Ach, ja? Aber nicht so verrückt, 126 00:10:11,280 --> 00:10:13,954 um bei einem Richter zu wohnen. - Das ist nicht so schlimm, wie es sich anhört. 127 00:10:14,040 --> 00:10:17,397 Hardcastle ist in Ordnung. Er ist zwar ein Esel, aber ein netter Esel. 128 00:10:17,480 --> 00:10:20,040 Verteidige den Kerl auch noch. Ach, Quatsch. - Hey, Skid, alter Rennfahrer, 129 00:10:20,120 --> 00:10:21,918 wie heißt es? Wir gegen sie. 130 00:10:22,000 --> 00:10:24,879 Der Richter Hardcastle gehört zur anderen Partei. Haben wir das vergessen? 131 00:10:24,960 --> 00:10:28,351 Ich habe es nicht vergessen. Oh, Teddy, nicht. 132 00:10:28,440 --> 00:10:31,512 Das ist Hardcastles Meisterschaftsball. Mit dem dürfen wir nicht spielen. 133 00:10:31,600 --> 00:10:35,276 Entschuldige bitte. - Die Autogramme gehen ab, wenn du damit spielst. 134 00:10:35,360 --> 00:10:37,750 Dann soll er das Ding in eine Glaskugel packen. 135 00:10:37,840 --> 00:10:41,436 Lass die Finger davon. Alles, was du hier anfasst, ist ein Vermögen wert. 136 00:10:41,520 --> 00:10:44,638 Vielleicht geht das Ding ja doch mal kaputt. 137 00:10:44,720 --> 00:10:48,714 Die Glasente kann nicht mal quaken. - Was ist? Die Pokerrunde wartet. 138 00:10:48,800 --> 00:10:52,476 Da ist er. Mach, dass du nach oben kommst. Verschwinde unter dem Bett. 139 00:11:01,120 --> 00:11:03,157 Aufgepasst! Jetzt koche ich ab. 140 00:11:03,240 --> 00:11:06,631 Das ist meine Strähne. Jetzt zocke ich euch die Würmer aus der Nase. 141 00:11:06,720 --> 00:11:10,077 Drei, drei, drei... - Wer hat seinen Einsatz noch nicht gebracht? 142 00:11:10,920 --> 00:11:13,913 Ach ja, ich. Entschuldige. War keine Absicht. 143 00:11:14,640 --> 00:11:18,077 Dann wollen wir mal sehen, wer dieses Mal am besten lügen kann. 144 00:11:20,960 --> 00:11:23,316 Legt die Karten hin! Das Spiel ist aus! 145 00:11:23,680 --> 00:11:27,117 Das Geld in den Sack! Brieftaschen, Ringe, Uhren, und zwar jetzt! 146 00:11:28,400 --> 00:11:32,235 Macht schon! Nicht so lahm! Wird's bald! Los! 147 00:11:32,600 --> 00:11:34,751 Pfoten weg! 148 00:11:35,200 --> 00:11:39,592 Beeilung, wenn ich bitten darf! Alles rein in den Sack und nichts vergessen! 149 00:11:41,200 --> 00:11:44,830 Okay, und jetzt die Hände flach auf den Tisch! Du auch! Vorwärts! 150 00:11:46,360 --> 00:11:48,716 Soll das ein Dip für die Cracker sein? Schmeckt ja scheußlich! 151 00:11:49,040 --> 00:11:52,954 Will jemand ein Held sein? Der kriegt einen Kranz von mir! 152 00:11:54,320 --> 00:11:57,392 Wir müssen ihn schnappen! - Der Bursche hätte uns alle töten können. 153 00:11:57,480 --> 00:12:00,359 Hat er ja nicht. Ruf das Überfallkommando! 154 00:12:02,040 --> 00:12:05,795 Also los, hinterher! Ach, meine Kanone! 155 00:12:05,960 --> 00:12:10,318 Der Kerl macht mir mein "Full House" kaputt. Der kann was erleben. Fahr los! 156 00:12:13,080 --> 00:12:15,914 Etwas schneller, wenn ich bitten darf. 157 00:12:24,760 --> 00:12:27,719 Gib Gas, Mann, schlag mehr rein. - Menschenskind! 158 00:13:07,960 --> 00:13:10,794 Jetzt wirst du ihn gleich haben! 159 00:14:02,520 --> 00:14:05,592 Er hätte draufgehen können. 160 00:14:19,360 --> 00:14:21,511 Ich werde krank, wenn ich mir jetzt vorstelle, 161 00:14:21,600 --> 00:14:24,434 dass so ein Lauselümmel mit meiner Polizeimarke rumläuft. 162 00:14:24,520 --> 00:14:27,035 Außerdem brachte er mich um das beste Blatt des Tages. 163 00:14:27,120 --> 00:14:29,510 Ich komme da nicht mehr mit. Wir haben meinen Wagen riskiert, 164 00:14:29,600 --> 00:14:32,274 sind fast umgekommen, und Sie denken nur an ein Stück Silberfolie 165 00:14:32,360 --> 00:14:34,716 und eine Handvoll schlechter Karten. Was hatten Sie denn? 166 00:14:34,800 --> 00:14:37,554 Full House. Neunen über Dreien. - Sie haben Geld gespart. Sie hätten verloren. 167 00:14:37,640 --> 00:14:40,030 Warum? - Ich sah Winnys Blatt. Er hatte Damen über Vieren. 168 00:14:40,120 --> 00:14:43,272 Warte. Du meinst, du hast betrogen? 169 00:14:43,360 --> 00:14:47,559 Ja, aber nur ein bisschen. - Und das da eben, war das auch ein Betrug, ja? 170 00:14:47,640 --> 00:14:50,917 Diese tolle Autojagd. Du hattest bei der Auffahrt mehr Tempo drauf 171 00:14:51,000 --> 00:14:52,559 als bei der Verfolgung dieses Gauners. 172 00:14:52,640 --> 00:14:56,554 Das ist irgendwie komisch. Aber ich hatte das dumme Gefühl, 173 00:14:56,640 --> 00:15:01,476 dass ich dem Burschen schon begegnet bin. Was nicht bedeutet, dass ich ihn kenne. 174 00:15:01,560 --> 00:15:04,519 Das heißt also, ich erfahre was Neues. - Von mir? Nein, nein, nein. 175 00:15:04,600 --> 00:15:07,274 Die Stadt ist voll von Jungs mit Skimützen. 176 00:15:07,360 --> 00:15:09,272 Man kann die Leute leicht verwechseln. 177 00:15:09,360 --> 00:15:12,432 Ja, aber dieser Bursche muss dir durch einen besonderen Gegenstand aufgefallen sein, 178 00:15:12,520 --> 00:15:14,113 den er hatte. Was war es? - Das sagte ich nicht. 179 00:15:14,200 --> 00:15:19,514 Nein, aber es besteht eine Chance, dass mir der Kerl schon mal begegnet ist. 180 00:15:19,600 --> 00:15:23,037 Du kennst ihn? - Das ist Ihre Art, gleich das Schlimmste anzunehmen, 181 00:15:23,120 --> 00:15:25,874 wo ich nichts weiter will, als Ihnen Informationen zukommen zu lassen. 182 00:15:25,960 --> 00:15:28,111 Ich habe etwas erkannt. Von meinen Sachen. 183 00:15:28,200 --> 00:15:31,830 Was von deinen Sachen? - Es war meine Uhr? - Deine Uhr? 184 00:15:31,920 --> 00:15:34,389 Ja, ich habe sie einem Freund geliehen. - Welchem Freund? 185 00:15:34,480 --> 00:15:36,995 Einem, der vor ein paar Wochen rauskam. - Rausgekommen? Wo? 186 00:15:37,080 --> 00:15:40,278 Jetzt wollen wir die Sache mal ohne Wut und bei Licht besehen. 187 00:15:40,360 --> 00:15:43,592 Was wurde geklaut? Nur ein paar Dollar, Schmuck, Ihre Polizeimarke. 188 00:15:43,680 --> 00:15:45,558 Die findet sich bald in einem Briefkasten wieder. 189 00:15:45,640 --> 00:15:49,156 Wo ist er rausgekommen? - Aus dem Knast. 190 00:15:49,240 --> 00:15:52,199 Er schlief hinten im Pförtnerhaus, und sein Name ist Teddy Hollins. 191 00:15:52,280 --> 00:15:56,354 Der Typ hat was? - Ich weiß. Wenn man darüber nachdenkt, ist das dumm. 192 00:15:56,440 --> 00:15:59,319 Verdammt dumm! Saublöd! Und du hast dem Kerl erzählt, 193 00:15:59,480 --> 00:16:01,836 dass wir zum Pokern gehen. - Nicht so direkt. 194 00:16:01,920 --> 00:16:04,754 Von wem hat der Kerl es dann? - Ich habe es ihm gesagt. 195 00:16:04,840 --> 00:16:06,911 Er lag unter dem Bett, Richter. 196 00:16:07,600 --> 00:16:09,796 Sehen Sie es doch mal von der positiven Seite. 197 00:16:09,880 --> 00:16:13,715 Wenigstens klaute er nicht den Rubens. - Richter! Es ist grauenhaft! 198 00:16:13,800 --> 00:16:16,520 Man hat uns den Rubens gestohlen! 199 00:16:16,600 --> 00:16:20,833 Sie nahmen alles mit, alles, was Wert hat. - Was? 200 00:16:21,080 --> 00:16:24,437 Der Kerl hat meinen von Hand signierten Basketball! 201 00:16:25,760 --> 00:16:28,559 Sogar die kleine Kristallente ist weg. 202 00:16:28,640 --> 00:16:31,792 Ich hätte nie gedacht, dass Teddy so was macht. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 203 00:16:31,880 --> 00:16:34,475 Mir wird ganz übel. - Du bist medizinisch gesehen einzigartig. 204 00:16:34,560 --> 00:16:38,236 Du trägst eine Gehirnprothese und weißt es nicht mal! 205 00:16:38,520 --> 00:16:42,230 Wieso hat der Kerl das gemacht? Ich kenne ihn doch nicht! 206 00:16:42,320 --> 00:16:44,915 Vielleicht weil ich Sie vor ihm einen "Esel" nannte. 207 00:16:45,000 --> 00:16:46,753 Ach, das hast du? - Ja. 208 00:16:46,840 --> 00:16:49,116 Wie nett. Ich dachte, wir hätten ein gutes Verhältnis zueinander. 209 00:16:49,200 --> 00:16:51,999 Haben wir auch. Aber ich kann doch nicht einem Knacki erzählen, 210 00:16:52,080 --> 00:16:54,800 dass der Richter, der mich einsperrte ein Freund ist. - Wieso denn nicht? 211 00:16:54,880 --> 00:16:56,997 Das geht nicht. - So, das geht nicht. 212 00:16:57,080 --> 00:17:01,518 Ich schätze deine Logik. Sie machen eine Aufstellung von allen verschwundenen Dingen. 213 00:17:01,600 --> 00:17:03,671 Dann rufen Sie die Polizei und sagen, mein Bericht käme später. 214 00:17:03,760 --> 00:17:07,754 Mache ich. Und Sie sollten Ihre Freunde sorgfältiger aussuchen. 215 00:17:07,840 --> 00:17:11,390 Ich habe ihn nicht ausgesucht. Ich wachte eines Morgens im Knast auf, 216 00:17:11,480 --> 00:17:13,073 und da leg er im Nebenbett. 217 00:17:13,160 --> 00:17:16,870 Sie hat recht. Ich bin ein Trottel. Sagen Sie, wie ich es wiedergutmachen kann. 218 00:17:16,960 --> 00:17:19,794 Da fällt mir schon was ein. - Ja. 219 00:17:19,920 --> 00:17:25,200 Hat dein Kumpel einen Bewährungshelfer? - Ja, sein Name ist Quinlan. 220 00:17:25,600 --> 00:17:28,877 Vielleicht kann der uns 'nen Hinweis geben. Ich bin mir sicher, 221 00:17:28,960 --> 00:17:31,634 dass der sich hier nicht mehr sehen lässt. 222 00:17:31,720 --> 00:17:34,838 Ich mir auch. Es gibt ja nichts mehr, was sich zu klauen lohnt. 223 00:17:41,360 --> 00:17:45,036 Du stehst da wie sein Helfershelfer. Was soll man sonst annehmen? 224 00:17:45,120 --> 00:17:47,954 Erst schleppst du ihn ins Haus, dann sagst du ihm, wo wir Karten spielen, 225 00:17:48,040 --> 00:17:52,876 und gibst ihm deine Uhr. Jeder junge Staatsanwalt würde dich fertigmachen. 226 00:17:52,960 --> 00:17:56,510 Hilft es mir, wenn ich sage, dass ich unschuldig bin? - Das behaupten sie alle. 227 00:17:56,600 --> 00:17:58,751 Aber ich bin es. 228 00:17:58,840 --> 00:18:02,914 Freut mich, Sie zu sehen. Vertreter von Recht und Gesetz tauchen hier nur selten auf. 229 00:18:03,000 --> 00:18:06,198 Ich bin ein großer Verehrer Ihres Vargas Barrows-Urteils. 230 00:18:06,280 --> 00:18:10,399 War eine saubere Arbeit. Brachte ein halbes Dutzend meiner Clowns wieder in den Bau. 231 00:18:10,480 --> 00:18:12,870 Sie erwischen sie an einem Ende und ich am anderen. 232 00:18:12,960 --> 00:18:17,159 Solange es uns nicht in der Mitte erwischt. Wir suchen ein schwarzes Schäflein. 233 00:18:17,240 --> 00:18:20,233 Teddy Hollins. - Hollins. 234 00:18:20,880 --> 00:18:23,395 Das überrascht mich nicht. Burschen wie der lernen es nie. 235 00:18:23,480 --> 00:18:26,996 Montags kommen sie raus, und dienstags sind ihre Finger schon im Klingelbeutel. 236 00:18:27,080 --> 00:18:29,800 Wenigstens gehen sie in die Kirche. 237 00:18:29,880 --> 00:18:33,237 Das ist Mark McCormick. - Ja, ich weiß, wer der Typ ist. 238 00:18:33,320 --> 00:18:36,074 Das fixe Kerlchen, das so großen Gefallen an fremden Autos hatte. 239 00:18:36,160 --> 00:18:38,994 Muss das sein? - Was ist denn mit Teddy-Boy? 240 00:18:39,240 --> 00:18:42,119 Wir hätten ihn gern was gefragt. - Es ist vielleicht ein Irrtum. 241 00:18:42,200 --> 00:18:45,193 Ich habe nur den Verdacht, dass er rückfällig geworden ist. 242 00:18:45,280 --> 00:18:48,671 Ich wusste, dass ich Probleme mit ihm bekomme. Er versäumte seinen letzten Termin. 243 00:18:48,760 --> 00:18:52,595 Vielleicht hat er bloß keine Uhr. - Sollten Sie seine Adresse haben... - Ja. 244 00:18:59,040 --> 00:19:01,430 Sehen Sie sich das an. Eine Kristallente. 245 00:19:01,840 --> 00:19:04,674 Das ist eine Gans. - Es ist eine Kristallente. 246 00:19:04,760 --> 00:19:09,755 Sammelst du denn Enten? - 32-D, South Lincoln. 247 00:19:11,840 --> 00:19:15,834 Könnte ich Sie mal draußen sprechen? Entschuldigen Sie uns eine Sekunde. 248 00:19:20,080 --> 00:19:24,279 Was ist los? - Die Ente da drin ist die Ente aus Ihrem Haus. 249 00:19:24,360 --> 00:19:26,716 Ach, komm, es handelt sich hier nicht um die "Mona Lisa". 250 00:19:26,800 --> 00:19:30,157 Diese Enten gibt es oft. - Teddy klaut eine Kristallente, 251 00:19:30,240 --> 00:19:34,632 und sein Bewährungshelfer hat kurz darauf dieselbe Ente auf seinem Tisch stehen? 252 00:19:40,080 --> 00:19:41,878 Glauben Sie, dass das ein Zufall ist? 253 00:19:41,960 --> 00:19:45,192 Hier stimmt was nicht. - Weißt du, was ich lieber auf seinem Tisch sähe? 254 00:19:45,280 --> 00:19:48,830 Meinen Basketball. Komm wieder rein. Das ist bloß eine Vermutung. 255 00:19:48,920 --> 00:19:51,913 Wir bekommen Ärger. Ich habe hier einen Richter, 256 00:19:52,000 --> 00:19:53,798 der Fragen nach Hollins stellt. Das gefällt mir nicht. 257 00:19:53,880 --> 00:19:55,553 Findet Hollins, und bringt ihn rüber zum Hangar. 258 00:19:55,640 --> 00:19:59,190 Ich saß zwei Jahre mit Teddy in einer Zelle. Ich kenne ihn. 259 00:19:59,280 --> 00:20:01,351 Er wird einen Grund haben. - Mich interessiert der Grund nicht. 260 00:20:01,440 --> 00:20:04,080 Ich will ihn schnappen. - Er ist ein Träumer. 261 00:20:04,160 --> 00:20:07,232 Immer wieder hat er Einfälle, wie wir an eine schnelle Million kommen können. 262 00:20:07,320 --> 00:20:11,030 Im Knast kam er auf die Idee und gründete eine Gesellschaft für Gefangenen-Poster. 263 00:20:11,120 --> 00:20:12,918 Der Knacki des Monats. Er verkaufte sogar Aktien. 264 00:20:13,000 --> 00:20:14,673 Die Hälfte der Häftlinge waren Aktionäre. 265 00:20:14,760 --> 00:20:17,753 Wir beide, wir sind doch ganz normal, wir haben keine Meisen. 266 00:20:17,840 --> 00:20:20,309 Teddy, Mann, der sieht seinen Namen am Himmel stehen. 267 00:20:20,400 --> 00:20:23,234 Er ist 'ne Flocke, aber er ist auch ein Kumpel. 268 00:20:23,320 --> 00:20:27,758 Er würde einen Kumpel nicht beklauen, wenn er nicht einen Grund dafür hätte. 269 00:20:29,760 --> 00:20:31,752 Gut, wir sehen uns dann bald. 270 00:20:32,880 --> 00:20:36,874 Diese Leute sorgen doch immer wieder für einen vollen Terminkalender. - Ja. 271 00:20:36,960 --> 00:20:40,431 Das ist nett. - Ja, meine Sekretärin schenkte sie mir. 272 00:20:40,520 --> 00:20:44,594 Eine Ente. - Okay. 32-D, South Lincoln. 273 00:20:44,680 --> 00:20:46,512 Danke. Vielleicht haben wir Glück. 274 00:20:46,600 --> 00:20:49,479 Ich lasse Sie es wissen, wenn wir ihn schnappen. 275 00:20:52,520 --> 00:20:56,673 Welche Sekretärin würde einem Sozialfreak ein so teures Stück schenken? 276 00:20:56,760 --> 00:21:00,037 Vielleicht arbeitet sie gern für ihn. Nein, das ist eine falsche Spur. 277 00:21:00,120 --> 00:21:04,034 Was tun wir jetzt? - Feststellen, ob diese Adresse irgendwas bringt. 278 00:21:04,120 --> 00:21:07,875 Das ist unnötig. Ich wette, dass er schon vor einer Woche rausflog. 279 00:21:18,520 --> 00:21:22,400 Ja, sein Zimmer geht zum Garten raus. Er hat bis zum Monatsende bezahlt. 280 00:21:24,160 --> 00:21:26,231 Er muss Ärger haben, sonst hätte er mich nie belogen. 281 00:21:26,320 --> 00:21:29,358 Nein, dieser Teddy hat dich geleimt. Komm mit. 282 00:21:33,080 --> 00:21:35,549 Also ich verstehe das nicht. 283 00:21:37,200 --> 00:21:40,079 Hey, sind Sie Freunde von Teddy Hollins? 284 00:21:53,880 --> 00:21:58,159 Schnell in den Wagen! Du fährst! - Wir können nicht fahren, wir haben einen Platten! 285 00:22:03,080 --> 00:22:05,754 Hey, hey, hey! Hinterher! 286 00:22:06,480 --> 00:22:08,676 Da lang! Hinterher! 287 00:22:08,760 --> 00:22:11,992 Runter damit! - Shit! 288 00:22:12,600 --> 00:22:16,674 Ach, Sie sind es, Richter. - Ja! - Wir hörten ein paar Schüsse. 289 00:22:17,160 --> 00:22:23,634 Lassen Sie sofort eine Fahndung raus. Es ist ein gelber Sedan. 5-2-7-Y-E-P. 290 00:22:24,640 --> 00:22:28,998 Ja, Richter, ich habe eine Suchmeldung nach McCormick hier erhalten. 291 00:22:29,080 --> 00:22:31,834 Es ist eine Zwei-L. - Was? - Wer hat dieses Ding abgezeichnet? 292 00:22:31,920 --> 00:22:35,596 Richter Gault. - Gault? - Ich muss ihn reinbringen. Tut mir leid. 293 00:22:36,000 --> 00:22:40,153 Ich... - An den Wagen. Hände aufs Dach, Beine auseinander. 294 00:22:40,480 --> 00:22:43,040 Richter, ich möchte nicht mehr rein. Ist Ihnen das klar? 295 00:22:43,120 --> 00:22:45,635 Ich kläre die Sache schon auf. - Hoffentlich. 296 00:22:45,720 --> 00:22:47,996 Wenn ich kann. - Was meinen Sie mit "wenn ich kann"? 297 00:22:48,560 --> 00:22:53,077 Sie müssen es tun. Diesmal ist es ernst. Wirklich ernst. Ich bitte Sie. 298 00:22:53,160 --> 00:22:56,392 Ich bin auf Bewährung draußen. Wenn die mich wieder einsperren, dann für lange. 299 00:22:56,480 --> 00:22:59,314 Sie müssen was managen. - Ich bin kein Manager. 300 00:22:59,400 --> 00:23:05,078 Ja, aber... - Keine Angst. Ich hole dich da schon raus. - Richter! 301 00:23:06,160 --> 00:23:09,392 Sei ganz unbesorgt. - Richter! 302 00:23:23,520 --> 00:23:26,319 Oh, das sieht aber sehr gut aus. 303 00:23:28,840 --> 00:23:32,231 Dann lass mich doch mal raten, warum du hier bist, Milt. 304 00:23:34,120 --> 00:23:37,158 Der junge Mark McCormick. - Richtig. 305 00:23:37,440 --> 00:23:41,434 Also hör mal zu. Ganz unter uns alten Schlachtrössern. 306 00:23:41,520 --> 00:23:45,799 Warum lässt du den Jungen nicht unter meinen Fittichen? - Er war unter deinen Fittichen. 307 00:23:45,880 --> 00:23:48,714 Aber er hat nichts zu tun mit diesem Raub. 308 00:23:48,800 --> 00:23:51,474 Die Polizei war hier. Sie suchten das Haus ab. 309 00:23:51,560 --> 00:23:54,473 Sie fanden ein paar Hinweise draußen vor der Tür. 310 00:23:54,560 --> 00:23:57,678 Der Computer spuckte auf Anhieb einen Namen aus. 311 00:23:58,760 --> 00:24:02,754 Teddy Hollins. - Diese Computer spielen gerne mal verrückt, 312 00:24:02,840 --> 00:24:06,880 sodass dabei der größte Unsinn rauskommt. - Nein, ich habe alles. 313 00:24:06,960 --> 00:24:10,032 Die Namen von Freunden, die Gefängnisakte, alles. 314 00:24:10,120 --> 00:24:14,592 Weißt du, welcher Name dabei auftauchte? Dein Mark McCormick. 315 00:24:14,680 --> 00:24:20,119 Der große Pokerspieler war zufällig ein ehemaliger Zellenkumpel von Hollins. 316 00:24:20,200 --> 00:24:22,431 Ich vermute, Sie haben das Ding zusammen gedreht. 317 00:24:22,520 --> 00:24:25,831 McCormick sitzt mit uns am Pokertisch, sein Freund erscheint 318 00:24:25,920 --> 00:24:28,992 und filzt die ganze Runde. 319 00:24:30,000 --> 00:24:33,391 Ich sage dir, dein Freund bekommt großen Ärger. 320 00:24:33,920 --> 00:24:37,755 Eben. Du brauchst mir nicht zu sagen, wie übel es aussieht. 321 00:24:38,280 --> 00:24:40,875 Trotzdem garantiere ich dir, dass er nichts damit zu tun hat. 322 00:24:40,960 --> 00:24:44,510 Hollins nutzte eine Gelegenheit aus und lässt seinen Freund dafür büßen. 323 00:24:44,600 --> 00:24:48,230 Was du jetzt alles so glaubst, Milt. Du wirst alt. 324 00:24:49,240 --> 00:24:52,517 Na schön. Wenn du so sicher bist, dass es McCormick nicht war, 325 00:24:52,600 --> 00:24:56,355 dann sage ich dir, was ich tue. Die Verlesung der Anklage ist übermorgen. 326 00:24:56,440 --> 00:24:59,160 Wenn du mir bis dahin beweisen kannst, dass McCormick unschuldig ist, 327 00:24:59,240 --> 00:25:00,515 lasse ich ihn draußen. 328 00:25:00,600 --> 00:25:05,117 Wenn nicht, dann schlage ich ihm das Gesetzbuch um die Ohren. 329 00:25:21,600 --> 00:25:24,672 Hey! Kommt her! 330 00:25:25,160 --> 00:25:28,756 Diese Kristallente, die ihr mir brachtet, stammt aus dem Hardcastle-Einbruch. 331 00:25:28,840 --> 00:25:31,071 Was denkt ihr euch? Wollt ihr, dass sie mich einsperren? 332 00:25:31,160 --> 00:25:32,958 Wir sind die Lieferanten. Sie sammeln die Figuren. 333 00:25:33,040 --> 00:25:35,999 Sollten die Cops Hollins erwischen, dann sind wir alle dran. 334 00:25:36,080 --> 00:25:39,278 Ich glaube, dass Sie es sehr schwer im Knast hätten. 335 00:25:39,360 --> 00:25:41,556 Niemand von uns geht in den Knast. 336 00:26:08,520 --> 00:26:12,434 Hey! Kennst du einen Bewährungshelfer mit Namen Quinlan? 337 00:26:12,520 --> 00:26:15,479 Schon mal gehört von dem? 338 00:26:18,400 --> 00:26:23,156 Du, kennst du einen Bewährungshelfer mit Namen Quinlan? Das ist so ein... 339 00:26:39,600 --> 00:26:43,640 Kaufst du oder verkaufst du? - Weder noch. 340 00:26:44,680 --> 00:26:47,718 Ich suche jemanden, der einen Bewährungshelfer namens Quinlan kennt. 341 00:26:47,800 --> 00:26:51,350 Siehst du den Gewichtheber? - Sieht grimmig aus. 342 00:26:51,440 --> 00:26:56,469 Das ist Waldo. Er wird nur nicht gerne gestört. Er kennt Quinlan. 343 00:26:58,360 --> 00:27:00,875 Ich bin ein umgänglicher Mensch. Vielen Dank. 344 00:27:09,360 --> 00:27:11,238 Hi. 345 00:27:12,040 --> 00:27:15,716 Ach, übrigens, ich heiße Mark McCormick. 346 00:27:15,800 --> 00:27:19,555 Kennen wir uns nicht? Ich bin fast sicher, dass wir uns kennen. 347 00:27:20,120 --> 00:27:25,036 Vielleicht auch nicht. Jemand sagte, du wirst mir vielleicht weiterhelfen. 348 00:27:25,120 --> 00:27:29,399 Ein Freund hat ein paar kleine Probleme. Wer von uns hat die nicht? 349 00:27:29,480 --> 00:27:33,440 Stimmt doch, Waldo? Ich kann dich doch "Waldo" nennen. Hör zu. 350 00:27:33,880 --> 00:27:37,999 Ich hörte, du kennst einen Bewährungshelfer. Der Name des Typen ist Quinlan. 351 00:27:40,560 --> 00:27:42,791 Auseinander! 352 00:27:46,760 --> 00:27:49,878 Verflucht! Du Idiot! Fast hätte er mich umgebracht. 353 00:27:50,080 --> 00:27:51,912 Du wolltest jemanden sprechen, der Quinlan kennt. 354 00:27:52,000 --> 00:27:54,560 Wenn du was über Quinlan wissen willst, ist das eine andere Geschichte. 355 00:27:54,640 --> 00:27:56,120 Dann kannst du auch mit mir sprechen. 356 00:27:56,200 --> 00:28:00,240 Ich bin wieder drin, weil ich für Quinlan keine Fernsehapparate klauen wollte. 357 00:28:00,320 --> 00:28:02,391 Ja. 358 00:28:06,600 --> 00:28:10,150 Ich tat alles, aber Gault weigert sich, den Haftbefehl aufzuheben. 359 00:28:10,240 --> 00:28:14,553 Mark würde Sie niemals bestehlen. - Natürlich nicht. Das weiß ich. 360 00:28:16,320 --> 00:28:18,880 Es ist wieder das Pförtnerhaus. 361 00:28:45,960 --> 00:28:49,317 Es ist nicht mehr viel zu stehlen da. - Ich glaube nicht an Gewalt. 362 00:28:49,400 --> 00:28:52,154 Freut mich, das zu hören. - Sie sind bestimmt Hardcase. 363 00:28:52,240 --> 00:28:56,280 Castle. - Eine Sekunde dachte ich, Sie seien ein Einbrecher. 364 00:28:56,960 --> 00:29:00,351 Das ist lustig. - Ich wusste genau, dass es so kommen würde. 365 00:29:00,520 --> 00:29:04,355 Ich sagte zu mir: Teddy, geh noch mal in dieses Haus 366 00:29:04,440 --> 00:29:07,080 und ändere dein Leben. Ist das Ding geladen? 367 00:29:07,160 --> 00:29:11,279 Probieren wir es lieber nicht aus. Warum bist du wieder hier? 368 00:29:11,360 --> 00:29:16,754 Ich weiß nicht. Ich dachte, ich schulde Mark eine Erklärung. 369 00:29:18,440 --> 00:29:22,514 Es freut mich, Sie kennenzulernen. Ich weiß von Mark viel über Sie. 370 00:29:22,600 --> 00:29:24,910 Sie haben ihn inspiriert. - Hat er das gesagt? 371 00:29:25,000 --> 00:29:28,471 Ja, und wenn ich Sie so ansehe, dann verstehe ich, was er meint. 372 00:29:28,560 --> 00:29:31,837 Sehr nett. Dann sag mir doch auch, warum du es zulässt, 373 00:29:31,920 --> 00:29:34,754 dass sie ihn für dich wieder eingesteckt haben? - Was? 374 00:29:35,240 --> 00:29:38,631 Also, das war nicht meine Absicht. Er ist doch mein Freund. 375 00:29:38,720 --> 00:29:42,919 Komisch, wie du das beweist. - Manchmal macht man Dinge, die man nicht tun will. 376 00:29:43,000 --> 00:29:45,356 Ich werde alles versuchen, damit er wieder rauskommt. 377 00:29:45,440 --> 00:29:48,990 Was den Überfall angeht, gestehe ich ihn ebenso wie den Einbruch hier. 378 00:29:49,080 --> 00:29:51,515 Ich gebe es Ihnen schriftlich. Gleich mit drei Durchschlägen. 379 00:29:51,600 --> 00:29:56,231 McCormick glaubt, dass Quinlan mit der Geschichte was zu tun haben könnte. 380 00:29:56,320 --> 00:29:58,312 Ich weiß nicht, was er damit meint. - Er sagte, 381 00:29:58,400 --> 00:30:01,279 du würdest einen Freund nicht beklauen, es sei denn, du hättest Gründe. 382 00:30:01,360 --> 00:30:03,431 Also nenn sie mir. - Ich bin ein Dieb, Richter. 383 00:30:03,520 --> 00:30:07,514 Ich kann nicht widerstehen, also lassen Sie das dumme Fragespiel. 384 00:30:08,200 --> 00:30:11,238 Ganz wie du willst. Ich schaffe dich zu Richter Gault, 385 00:30:11,320 --> 00:30:12,993 und der nimmt einen Lügendetektortest vor. 386 00:30:13,080 --> 00:30:15,754 Dann holst du mir McCormick aus dem Knast. 387 00:30:15,840 --> 00:30:18,480 Als Nächstes verlange ich von dir meinen Basketball! 388 00:30:18,560 --> 00:30:21,439 Einen Lügendetektortest? Das ist doch wohl nur ein Witz. 389 00:30:21,520 --> 00:30:25,150 Diese Dinger funktionieren doch bloß im Film. Außerdem geht das mit mir nicht. 390 00:30:25,240 --> 00:30:29,314 Die Ärzte sagen, ich sei ein pathologischer Fall. - Das wird sich zeigen. 391 00:30:46,240 --> 00:30:48,277 Ist der Junge nun raus oder nicht? 392 00:30:48,360 --> 00:30:51,159 Ich sagte doch, dass mein Lügendetektortest ihn rausbringt. 393 00:30:51,240 --> 00:30:53,436 Ich hätte alles gedacht, nur nicht, dass du mich da reinbringst. 394 00:30:53,520 --> 00:30:56,957 Das ist doch ein alter Hut. Du musst das verdrängen. Wir gehen nach Australien 395 00:30:57,040 --> 00:31:00,112 und verkaufen Mikrowellenherde. Die sollen dort wie irre laufen. 396 00:31:00,200 --> 00:31:03,830 Was sagst du mir über Quinlan? - Richtig. Ich gebe Ihnen nachher Ihren Ball zurück. 397 00:31:03,920 --> 00:31:06,799 Ich rufe den Jungen an, der ihn hat. - Teddy! Werde endlich erwachsen! 398 00:31:06,880 --> 00:31:09,395 Das ist keine Pizza-Wasch-Kombination, über die wir sprechen. 399 00:31:09,480 --> 00:31:12,040 Wir sprechen hier über dein Leben. Du marschierst wieder rein. 400 00:31:12,120 --> 00:31:14,430 Du warst drei Mal rückfällig. - Ja, Mark hat recht. 401 00:31:14,520 --> 00:31:17,797 Wir können nur Indizienbeweise vorlegen, um die sich das Gericht einen Dreck kümmert. 402 00:31:17,880 --> 00:31:20,839 Wir brauchen deine Aussage. - Ja, ich tanze in den Gerichtssaal 403 00:31:20,920 --> 00:31:22,718 und sage, was Quinlan für ein Miststück ist. 404 00:31:22,800 --> 00:31:24,996 Wen interessiert diese Aussage? Ich bin Ex-Knacki, 405 00:31:25,080 --> 00:31:28,278 er ist Bewährungshelfer. - Wir ertappen ihn auf frischer Tat. Dann glauben sie dir. 406 00:31:28,360 --> 00:31:30,477 Wir beide und der Richter. Wir schaffen es. 407 00:31:30,680 --> 00:31:33,752 Entschuldigen Sie uns bitte einen Augenblick. - Bitte. 408 00:31:34,680 --> 00:31:38,993 Ich sag dir was. Ich will diesen Quinlan genauso reinbringen wie du. 409 00:31:39,680 --> 00:31:42,195 Aber der alte Richter Hardcastle... Schafft der das? 410 00:31:42,280 --> 00:31:45,318 Wenn ihr Quinlan nicht aufs Kreuz legen könnt, dann opfert ihr doch mich. 411 00:31:45,400 --> 00:31:47,517 Dann bin ich wieder drin, und dann bin ich kaputt. 412 00:31:47,600 --> 00:31:49,398 Quinlan kennt die Leute, die dafür sorgen. 413 00:31:49,480 --> 00:31:52,279 Jetzt will ich dir mal was sagen. Ich vertraue dem Mann. 414 00:31:52,360 --> 00:31:55,273 Wenn der alte Streithahn sagt, dass er Quinlan abschießt, 415 00:31:55,360 --> 00:31:58,910 dann kannst du darauf wetten, und zwar jeden Dollar, den du hast. 416 00:31:59,840 --> 00:32:02,514 Ich hoffe, du weißt, wovon du sprichst. - Natürlich. 417 00:32:02,600 --> 00:32:05,991 Okay. Wie geht's jetzt weiter? - Zuerst bringen wir Quinlan dazu, 418 00:32:06,080 --> 00:32:08,470 einen falschen Zug zu machen. Das wird nicht schwer sein, 419 00:32:08,560 --> 00:32:10,791 da er nervös ist, solange du frei herumläufst. 420 00:32:10,880 --> 00:32:14,157 Er hat ein Rezept gegen Überraschungen. Es kommt aus einer 38er. Man nennt es "tot". 421 00:32:14,720 --> 00:32:17,076 Hey, Teddy, Sie haben mir Sorgen gemacht. 422 00:32:17,160 --> 00:32:19,356 Ich dachte, die Cops hätten Sie geschnappt. 423 00:32:19,440 --> 00:32:22,751 Ziehen Sie mich aus der Tinte. Dieser alte Hardcastle. 424 00:32:22,840 --> 00:32:25,116 Seinetwegen sucht die halbe Stadt nach mir. 425 00:32:25,200 --> 00:32:27,715 Es war auch dumm, ihn gleich zweimal abzukochen. 426 00:32:27,800 --> 00:32:31,032 Hey, Ihre Freunde haben die Idee aus mir rausgeprügelt. 427 00:32:31,120 --> 00:32:33,840 Sie haben mich reingeritten, und Sie holen mich raus! 428 00:32:33,920 --> 00:32:36,879 Was hat das zu bedeuten? - Was es bedeutet? 429 00:32:36,960 --> 00:32:39,395 25.000 Dollar in bar. Kapiert? 430 00:32:39,480 --> 00:32:43,474 Wenn ich sie nicht kriege, informiere ich die Presse und dann den Staatsanwalt. 431 00:32:43,560 --> 00:32:46,394 Ich garantiere es Ihnen, Sie bekommen viel Ärger. 432 00:32:46,920 --> 00:32:48,718 Ich habe was gegen Drohungen, Teddy. 433 00:32:48,800 --> 00:32:51,190 Also gut, ich besorge das Geld für Sie. 434 00:32:51,280 --> 00:32:53,715 Sie sollten eine Weile verschwinden, aber Sie können nicht hierher kommen. 435 00:32:53,800 --> 00:32:56,759 Das ist ein alter Schuppen, den ich schon mal benutzte. Hangar B. 436 00:32:56,840 --> 00:32:58,559 An der Südseite des Airports. 437 00:32:58,720 --> 00:33:02,555 Ja, ist gut. Das finde ich schon. - Ich erwarte Sie in zwei Stunden. 438 00:33:02,640 --> 00:33:04,996 Ich beschaffe das Geld. 439 00:33:12,440 --> 00:33:16,400 Wir beenden jetzt Mr Hollins' Strafaufschub. Für immer. 440 00:33:36,000 --> 00:33:38,356 Braucht jemand gebrauchte Radios? 441 00:33:38,440 --> 00:33:40,557 Ist gruselig hier drin, Freunde. 442 00:33:40,640 --> 00:33:43,633 Nun gut. Hört zu, Ihr Jungs mit den Mützen. 443 00:33:43,720 --> 00:33:46,235 Um die Finsterlinge kümmert ihr euch, klar? 444 00:33:46,520 --> 00:33:49,354 Ich möchte dabei nur Zuschauer sein. 445 00:33:51,520 --> 00:33:55,230 Hey, Richter, wollen Sie nicht etwas Geld anlegen? 446 00:33:55,320 --> 00:33:56,879 Die Idee heißt "Pizza-Wasch". 447 00:33:56,960 --> 00:34:00,397 Ich sehe Sie vor mir, die Hardcastle-Spezialpizza. 448 00:34:01,480 --> 00:34:03,472 Der Teig ist kross und nicht zu dick. 449 00:34:03,560 --> 00:34:08,396 Darauf geschmolzener feinster Mozzarella-Käse und Tomatensoße. 450 00:34:08,880 --> 00:34:13,352 Dazu dann sieben Arten Belag. Hey, das müssen Sie sich mal vorstellen. 451 00:34:13,440 --> 00:34:15,397 Sieben verschiedene Arten Belag. 452 00:34:15,480 --> 00:34:17,517 Ich kriege bereits Sodbrennen. 453 00:34:23,120 --> 00:34:26,238 Da ist unser Besuch. 454 00:34:30,080 --> 00:34:33,835 Wo ist mein Geld? - Du bist eine Bedrohung für uns, Teddy! 455 00:34:33,920 --> 00:34:37,675 Ich kann nicht zulassen, dass du wüste Drohungen ausstößt. 456 00:34:37,760 --> 00:34:42,551 Ist nicht gut für die Moral. Wir machen jetzt einen Ausflug. 457 00:34:42,640 --> 00:34:45,633 Augenblick mal, die brauchen ihre Kanonen nicht. 458 00:34:45,720 --> 00:34:48,280 Das mit dem Geld vergessen Sie mal. War bloß ein schlechter Einfall. 459 00:34:48,360 --> 00:34:51,478 Also los! - Sie können abfahren! 460 00:34:57,240 --> 00:34:59,357 Lassen Sie mich doch gehen. Ich werde... 461 00:34:59,440 --> 00:35:01,875 Ich meine, ich werde... 462 00:35:01,960 --> 00:35:05,431 Mr Quinlan, wir können uns arrangieren. - Es ist zu spät, Teddy. 463 00:35:06,800 --> 00:35:08,917 Er hat ein Mikro! Das Tor zu! 464 00:35:20,600 --> 00:35:22,956 Bist du okay? - Ja, schnapp dir Quinlan! 465 00:35:40,040 --> 00:35:42,600 November-acht-neun-bravo, Sie haben Starterlaubnis. 466 00:35:42,680 --> 00:35:45,195 November-acht-neun-bravo, verstanden. 467 00:35:46,440 --> 00:35:49,399 November-acht-neun-bravo, wir haben ein Fahrzeug auf der Startbahn. 468 00:35:49,480 --> 00:35:52,393 Start abbrechen. Ich wiederhole: Start abbrechen. 469 00:37:41,080 --> 00:37:43,515 Du bringst mich hier raus! 470 00:37:52,200 --> 00:37:53,953 Ich sag lieber nicht Schei... 471 00:37:54,040 --> 00:37:56,919 Steckst du zu Hause in eine Schüssel Eiswasser. 472 00:37:57,000 --> 00:38:01,313 War ein toller Schuss. - Das geht locker aus dem Handgelenk. 473 00:38:02,000 --> 00:38:04,071 Verzeihung. 474 00:38:17,880 --> 00:38:21,237 Dein Kumpel müsste längst von dem Gespräch wegen des Jobs zurück sein. 475 00:38:21,320 --> 00:38:23,516 Ich werde nervös, wenn der sich verspätet. 476 00:38:23,600 --> 00:38:26,593 Tja, und dabei haben Sie ihm auch noch Ihren Wagen geliehen. 477 00:38:26,680 --> 00:38:29,680 Sie ruinieren noch Ihren Ruf, wenn Sie sich weiter als netter Mensch ausgeben. 478 00:38:29,680 --> 00:38:33,390 Ich schätze, dass Teddy bei geregelter Arbeit doch noch ganz vernünftig wird. 479 00:38:33,480 --> 00:38:35,790 Man muss unten anfangen, wenn man nach oben will. 480 00:38:35,880 --> 00:38:39,794 Du weißt das sicher noch gut. - Ach, lassen wir das lieber. - Ja. 481 00:39:10,080 --> 00:39:12,470 Das geht ja noch so eben. 482 00:39:13,720 --> 00:39:15,677 Alles gut gelaufen? - Fantastisch. 483 00:39:15,760 --> 00:39:17,752 Ich fand das nur komisch, als ich gefragt wurde, 484 00:39:17,840 --> 00:39:20,992 ob ich sauer wäre, weil meine Sekretärin nicht fließend französisch spricht. 485 00:39:21,080 --> 00:39:23,675 Ich sagte, wenn nicht, dann lehne ich den Job ab. 486 00:39:25,240 --> 00:39:28,438 Das heißt du nimmst den Werkstatt-Job? - Na ja, ist doch reeller. 487 00:39:28,520 --> 00:39:32,309 Ich fange gleich Freitag an. Hey, Richter! 488 00:39:32,680 --> 00:39:38,995 Ich habe da was für Sie! - Hey, Teddy! Ja, ich hänge sehr an dem Ding. 489 00:39:39,080 --> 00:39:42,960 Ich bekam es in dem Jahr, als die Lakers die Meisterschaft ge... 490 00:39:44,240 --> 00:39:47,756 Stimmt was nicht? - Der hier heißt Wilt Chamberlain, Teddy. 491 00:39:47,840 --> 00:39:50,719 Richard Chamberlain spielte Richard, den Dritten. 492 00:39:50,800 --> 00:39:53,759 Und nicht Baseball! - War gut gemeint, Teddy! 47206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.