Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,080 --> 00:00:46,880
Нет.
2
00:00:46,980 --> 00:00:48,300
Лидия не плохая.
3
00:00:48,820 --> 00:00:50,700
Если бы не она, все бы умерли с голоду.
4
00:00:50,820 --> 00:00:52,340
Артём, очнись.
5
00:00:52,880 --> 00:00:54,080
Она убила человека.
6
00:00:54,720 --> 00:00:55,700
Ты же сам видел.
7
00:00:56,180 --> 00:00:57,960
Он специально собирал ягоды, чтобы
8
00:00:57,960 --> 00:00:58,820
отравить её.
9
00:00:59,620 --> 00:01:00,800
Мы собираемся бежать.
10
00:01:01,080 --> 00:01:02,820
И нам может понадобиться твоя помощь.
11
00:01:03,460 --> 00:01:04,140
Бежать?
12
00:01:04,640 --> 00:01:04,980
Куда?
13
00:01:05,900 --> 00:01:06,560
В лес.
14
00:01:08,000 --> 00:01:09,380
Ты не знаешь, что там живёт
15
00:01:09,380 --> 00:01:10,860
старик, который подражает людей?
16
00:01:11,100 --> 00:01:14,200
Охотники пропали, и в лесу нашли
17
00:01:14,200 --> 00:01:14,780
их гость.
18
00:01:14,820 --> 00:01:16,820
Артем, думаю, это все сказки,
19
00:01:17,100 --> 00:01:18,620
чтобы сдержать рабов в городе.
20
00:01:19,340 --> 00:01:20,700
Мы же сами его видели.
21
00:01:21,120 --> 00:01:21,600
Забыла?
22
00:01:22,340 --> 00:01:24,740
Я точно знаю, что не останусь здесь.
23
00:01:25,220 --> 00:01:27,360
А ты сам решай, с нами ты или как.
24
00:01:27,700 --> 00:01:29,680
Есть проход около дома Палача.
25
00:01:30,620 --> 00:01:31,920
Его не видно, но он есть.
26
00:01:32,460 --> 00:01:33,400
Спасибо тебе.
27
00:01:33,840 --> 00:01:34,120
Путин.
28
00:01:34,240 --> 00:01:35,820
Эй, давай быстрее!
29
00:01:47,350 --> 00:01:47,870
Привет.
30
00:01:48,130 --> 00:01:48,830
Есть разговор.
31
00:01:49,850 --> 00:01:51,090
Чего тебе нужно?
32
00:01:53,370 --> 00:01:56,840
Я видел раненого медведя, но он
33
00:01:56,840 --> 00:01:57,360
все еще жив.
34
00:01:58,160 --> 00:01:59,120
Это нож из бункера.
35
00:01:59,240 --> 00:02:00,140
Туда мне нужно попасть?
36
00:02:01,520 --> 00:02:02,480
Это невозможно.
37
00:02:03,580 --> 00:02:04,360
Он заблокирован.
38
00:02:04,700 --> 00:02:05,320
У меня есть код.
39
00:02:07,000 --> 00:02:09,040
Старик Вечин, он с твоим бункером.
40
00:02:09,280 --> 00:02:10,580
У нас есть первоочередная задача,
41
00:02:10,660 --> 00:02:11,660
которую мы должны выполнить.
42
00:02:12,700 --> 00:02:13,600
Он лучше знает.
43
00:02:14,100 --> 00:02:15,020
Откуда он знает?
44
00:02:15,420 --> 00:02:17,260
Его здесь нет, он не видит всего
45
00:02:17,260 --> 00:02:18,340
того, что здесь происходит.
46
00:02:18,500 --> 00:02:18,980
Я вижу.
47
00:02:20,140 --> 00:02:21,280
Но есть проблема поважнее.
48
00:02:22,300 --> 00:02:24,520
Сплетничаете?
49
00:02:25,940 --> 00:02:28,620
А ты тут ходишь, наблюдаешь за всеми.
50
00:02:29,220 --> 00:02:30,080
Ну, так это моя работа.
51
00:02:32,810 --> 00:02:34,230
А моя работа убивать.
52
00:02:35,430 --> 00:02:37,150
Ну, так давай не будем мешать друг другу.
53
00:02:37,470 --> 00:02:37,890
Давайте.
54
00:02:38,990 --> 00:02:40,710
В другой раз зайду.
55
00:02:46,220 --> 00:02:47,660
Ты откуда знаешь Аню?
56
00:02:48,920 --> 00:02:50,140
Я никого не знаю.
57
00:02:50,140 --> 00:02:51,820
Зря не знаешь, милая девочка.
58
00:02:52,320 --> 00:02:53,300
Говорит, что ее родители
59
00:02:53,300 --> 00:02:54,840
настоящие, говорит, что ученые.
60
00:02:55,780 --> 00:02:57,140
Ты ведь тоже у них был любимчиком.
61
00:02:58,950 --> 00:03:01,010
Интересно, она знает, кто виноват
62
00:03:01,010 --> 00:03:01,550
в их смерти?
63
00:03:06,880 --> 00:03:08,640
Держись от меня подальше.
64
00:03:26,890 --> 00:03:28,050
Бесплодие.
65
00:04:38,290 --> 00:04:39,590
Это все какой-то бред.
66
00:04:43,570 --> 00:04:45,710
Ликвидировать?
67
00:04:46,950 --> 00:04:47,690
Что?
68
00:04:49,510 --> 00:04:54,500
Нет, этого не может быть, он все
69
00:04:54,500 --> 00:04:55,420
это сам придумал,
70
00:04:59,600 --> 00:05:01,200
ну, что ты молчишь?
71
00:05:01,520 --> 00:05:02,240
Скажи что-нибудь.
72
00:05:12,640 --> 00:05:14,300
Я пойду все проверю,
73
00:05:23,720 --> 00:05:27,080
все будет хорошо, что бы он там ни
74
00:05:27,080 --> 00:05:28,680
написал, слышишь?
75
00:06:13,810 --> 00:06:16,210
Доступ разрешен.
76
00:08:13,480 --> 00:08:16,340
Егора больше нет, я видел лично, и
77
00:08:16,340 --> 00:08:17,820
нас тоже может скоро не встать.
78
00:08:18,040 --> 00:08:19,400
Ну все, пора действовать.
79
00:08:19,540 --> 00:08:20,220
Да погоди ты.
80
00:08:21,260 --> 00:08:22,260
Действовать он собрался.
81
00:08:22,820 --> 00:08:24,360
Ты их ножом и вилкой будешь убивать.
82
00:08:24,420 --> 00:08:25,800
Ну нельзя же просто сидеть и ждать.
83
00:08:26,260 --> 00:08:28,520
Так, панику тоже разводить не нужно.
84
00:08:30,260 --> 00:08:31,800
Нас много, их мало.
85
00:08:31,940 --> 00:08:32,860
Они сильны только, когда
86
00:08:32,860 --> 00:08:33,960
выдергивают нас по одному.
87
00:08:34,480 --> 00:08:35,900
Поэтому нужно следить друг за
88
00:08:35,900 --> 00:08:37,520
другом, и нужно понять, как отсюда
89
00:08:37,520 --> 00:08:38,260
выбираться всем.
90
00:08:46,620 --> 00:08:48,500
А кто сказал, что будет бунт?
91
00:08:49,380 --> 00:08:50,760
Никто не говорил.
92
00:08:50,900 --> 00:08:51,800
Ну, как это еще назвать?
93
00:08:52,520 --> 00:08:54,020
Так, давайте не будем форсировать.
94
00:08:54,980 --> 00:08:56,840
Завтра утром и живем, как жили.
95
00:08:57,060 --> 00:08:58,580
Как будто ничего не произошло.
96
00:08:59,400 --> 00:09:00,960
А я за пару вылазок постараюсь
97
00:09:00,960 --> 00:09:02,600
понять, как нам отсюда выбираться.
98
00:09:03,020 --> 00:09:03,560
Я с тобой.
99
00:09:03,900 --> 00:09:04,180
Нет.
100
00:09:07,120 --> 00:09:08,240
Нужно делать все, что можно.
101
00:09:08,240 --> 00:09:10,100
Действуй тихо, чтобы ученые ничего
102
00:09:10,100 --> 00:09:11,160
не заподозрили.
103
00:09:12,500 --> 00:09:14,140
Всем отбой.
104
00:09:16,520 --> 00:09:19,200
Тебе ясно, что это была не невралгия?
105
00:09:20,020 --> 00:09:20,860
– А что тогда?
106
00:09:21,320 --> 00:09:21,640
– Что?
107
00:09:22,060 --> 00:09:23,540
Генетический сбой.
108
00:09:24,320 --> 00:09:26,940
Я лично проверял всю цепочку ДНК.
109
00:09:27,260 --> 00:09:30,820
Надо было еще и еще, пока не
110
00:09:30,820 --> 00:09:32,340
будешь точно уверен, что ни одного
111
00:09:32,340 --> 00:09:33,300
повреждения нет.
112
00:09:34,400 --> 00:09:36,220
А ты же помнишь, Гордеевы так торопили.
113
00:09:36,480 --> 00:09:37,520
Вот-вот.
114
00:09:38,180 --> 00:09:40,120
Торопили, а с поспешностью в науке
115
00:09:40,120 --> 00:09:40,940
сам знаешь что.
116
00:09:41,680 --> 00:09:44,420
Если у других проявится ошибка, то
117
00:09:44,420 --> 00:09:45,400
будет катастрофа.
118
00:09:46,800 --> 00:09:48,720
А ты хотела их ликвидировать,
119
00:09:49,160 --> 00:09:50,420
согласно протоколу.
120
00:09:59,050 --> 00:09:59,910
Ложь.
121
00:10:00,310 --> 00:10:01,430
Все ложь.
122
00:10:02,730 --> 00:10:04,050
Девочка моя, что случилось?
123
00:10:04,490 --> 00:10:06,090
Не будет у нас никакого потомства.
124
00:10:06,350 --> 00:10:06,550
Что?
125
00:10:07,010 --> 00:10:07,590
Но почему?
126
00:10:08,250 --> 00:10:09,710
Это я у вас хотела спросить.
127
00:10:09,850 --> 00:10:10,170
Почему?
128
00:10:10,870 --> 00:10:12,190
Почему ты так решила?
129
00:10:14,710 --> 00:10:15,350
Хватит!
130
00:10:16,850 --> 00:10:18,410
Во-первых, успокойся.
131
00:10:18,630 --> 00:10:19,370
Я спокойна.
132
00:10:20,170 --> 00:10:21,610
Вы с утра до вечера рассказываете
133
00:10:21,610 --> 00:10:23,010
нам про какую-то высшую цель,
134
00:10:23,430 --> 00:10:24,750
миссию, задачу.
135
00:10:25,570 --> 00:10:26,990
Про надежду человечества.
136
00:10:27,750 --> 00:10:29,910
Мы постоянно тренируемся, учимся.
137
00:10:30,530 --> 00:10:31,250
И ради чего?
138
00:10:33,170 --> 00:10:34,170
Пожалуйста, сядь.
139
00:10:39,500 --> 00:10:41,540
Откуда у тебя эта информация?
140
00:10:41,680 --> 00:10:42,280
Это не важно.
141
00:10:42,280 --> 00:10:44,420
Но я точно знаю, что ни один из
142
00:10:44,420 --> 00:10:45,580
нас не сможет иметь детей.
143
00:10:53,120 --> 00:10:53,740
Хорошо.
144
00:10:54,440 --> 00:10:57,930
Ты права.
145
00:10:58,870 --> 00:11:02,330
В данный момент все именно так.
146
00:11:04,390 --> 00:11:05,810
И это, к сожалению, результат
147
00:11:05,810 --> 00:11:06,610
нашей ошибки.
148
00:11:09,640 --> 00:11:12,800
Понимаешь, формирование плода в
149
00:11:12,800 --> 00:11:15,260
искусственной матке и ускоренное
150
00:11:15,260 --> 00:11:17,100
формирование взрослой особи это
151
00:11:17,100 --> 00:11:19,620
очень, очень сложный процесс.
152
00:11:23,700 --> 00:11:26,880
В определенный момент мы
153
00:11:26,880 --> 00:11:29,460
искусственно корректируем
154
00:11:29,460 --> 00:11:32,840
гормональный фон, чтобы он успевал
155
00:11:32,840 --> 00:11:34,460
за неестественно быстрым ростом
156
00:11:34,460 --> 00:11:35,380
вашего организма.
157
00:11:36,320 --> 00:11:39,760
И в вашем случае мы допустили
158
00:11:39,760 --> 00:11:40,680
ошибку в расчетах.
159
00:11:42,760 --> 00:11:44,020
Гормональный дисбаланс у всего
160
00:11:44,020 --> 00:11:47,480
поколения привел к развитию бесплодия.
161
00:11:48,600 --> 00:11:50,460
Но Титов нашел решение.
162
00:11:50,460 --> 00:11:52,080
И мы скорректировали методику.
163
00:11:52,500 --> 00:11:54,160
Второе и следующее поколение
164
00:11:54,160 --> 00:11:55,700
родятся абсолютно здоровыми.
165
00:11:56,080 --> 00:11:56,460
А мы?
166
00:11:57,120 --> 00:11:57,940
А как же мы?
167
00:11:58,560 --> 00:11:59,800
Мы работаем над этим.
168
00:12:00,280 --> 00:12:02,320
И я тебе уверяю, что все не безнадежно.
169
00:12:04,580 --> 00:12:08,560
Вы развивались в пределах нормы.
170
00:12:09,100 --> 00:12:11,500
А это означает, что вы
171
00:12:11,500 --> 00:12:12,580
сформировались правильно.
172
00:12:13,380 --> 00:12:16,200
Просто теперь нам надо сделать
173
00:12:16,200 --> 00:12:18,320
так, чтобы гормоны снова стали
174
00:12:18,320 --> 00:12:19,100
работать правильно.
175
00:12:19,460 --> 00:12:21,560
Столько времени уже прошло.
176
00:12:22,340 --> 00:12:23,620
Вы столько анализов взяли.
177
00:12:24,800 --> 00:12:26,540
У вас ничего не вышло, так?
178
00:12:26,900 --> 00:12:27,700
Так.
179
00:12:28,800 --> 00:12:30,380
Пока что так.
180
00:12:31,620 --> 00:12:33,620
Лидия, мы работаем над этим.
181
00:12:33,840 --> 00:12:35,200
А я вам верила.
182
00:12:36,260 --> 00:12:37,360
Думала, что вы мой друг.
183
00:12:39,260 --> 00:12:41,940
Знаете что, неудивительно, что
184
00:12:41,940 --> 00:12:43,040
человечество вымерло.
185
00:12:45,440 --> 00:12:46,980
Вы сами себя уничтожили.
186
00:12:52,800 --> 00:12:56,600
На нас такая важная миссия, мы
187
00:12:56,600 --> 00:12:58,340
обязательно должны завести детей.
188
00:12:59,920 --> 00:13:01,580
Ты волнуешься из-за этого?
189
00:13:02,880 --> 00:13:08,020
Я не волнуюсь, мне просто все равно.
190
00:13:09,860 --> 00:13:12,060
Но я не думаю об этом.
191
00:13:12,780 --> 00:13:16,200
Мне нравится у АВ, у Александра Васильевича.
192
00:13:17,100 --> 00:13:18,540
Он меня уже многому научил.
193
00:13:19,180 --> 00:13:23,260
И вообще он говорит, что я смогу
194
00:13:23,260 --> 00:13:24,040
занять его место.
195
00:13:26,340 --> 00:13:29,700
Ну, Александр Васильевич у нас крепкий.
196
00:13:31,920 --> 00:13:33,500
Его место не скоро будет вакантным.
197
00:13:36,520 --> 00:13:40,240
А вот доктор Озерова права.
198
00:13:41,300 --> 00:13:44,820
Доктор Озерова всегда права.
199
00:13:45,560 --> 00:13:46,500
Надо что-то решать.
200
00:13:48,810 --> 00:13:49,390
Затаимся.
201
00:13:52,930 --> 00:13:54,790
Я устал делать то, что скажут.
202
00:13:55,150 --> 00:13:59,510
Бояться, подчиняться, работать на них.
203
00:14:01,010 --> 00:14:02,230
Мне такую жизнь нам обещали, когда
204
00:14:02,230 --> 00:14:03,150
мы в бункерах росли.
205
00:14:04,250 --> 00:14:05,850
Это все неправильно.
206
00:14:05,910 --> 00:14:07,030
Четвертый, глупо попался.
207
00:14:07,910 --> 00:14:09,330
И теперь нос будет пристально за
208
00:14:09,330 --> 00:14:09,910
всеми следить.
209
00:14:15,740 --> 00:14:17,340
Ты же хочешь быть с ней?
210
00:14:24,020 --> 00:14:24,780
Я же не слепой.
211
00:14:25,560 --> 00:14:26,200
Все вижу.
212
00:14:26,960 --> 00:14:28,140
Только здесь никакой возможности.
213
00:14:28,140 --> 00:14:29,440
быть вместе вам не даст.
214
00:14:29,520 --> 00:14:30,200
Нет выхода.
215
00:14:37,670 --> 00:14:39,150
Я что-нибудь придумаю.
216
00:14:40,670 --> 00:14:41,750
И ты мне поможешь.
217
00:15:00,120 --> 00:15:03,600
Хорошо.
218
00:15:09,580 --> 00:15:12,300
Я попробую узнать у Ника, как
219
00:15:12,300 --> 00:15:13,840
можно еще выбраться из города.
220
00:15:17,360 --> 00:15:18,860
Я ей не доверяю.
221
00:15:21,180 --> 00:15:22,520
Надо идти сейчас.
222
00:15:22,520 --> 00:15:22,520
Шанс.
223
00:15:24,400 --> 00:15:25,360
Это наш шанс.
224
00:15:45,730 --> 00:15:48,470
Ну, проходи.
225
00:15:50,910 --> 00:15:56,880
Как ее зовут?
226
00:15:58,380 --> 00:16:00,000
Седьмая.
227
00:16:01,380 --> 00:16:01,980
Как меня?
228
00:16:03,480 --> 00:16:04,380
Совпадение.
229
00:16:15,620 --> 00:16:18,420
Бери.
230
00:16:23,120 --> 00:16:24,060
Пей, пей.
231
00:16:43,740 --> 00:16:47,380
У тебя так просторно.
232
00:16:49,700 --> 00:16:50,920
Я знаю.
233
00:16:53,750 --> 00:16:59,530
А сам, ты сегодня такой… Какой?
234
00:17:03,550 --> 00:17:08,400
Вот смотрю на тебя и не могу
235
00:17:08,400 --> 00:17:09,480
больше ни о ком думать.
236
00:17:13,840 --> 00:17:15,860
Из второго поколения всем так
237
00:17:15,860 --> 00:17:16,400
говоришь, да?
238
00:17:16,400 --> 00:17:16,420
А?
239
00:17:23,170 --> 00:17:25,130
Да на них там смотреть не на кого.
240
00:17:26,430 --> 00:17:28,490
Все какие-то недоделанные, не то,
241
00:17:28,530 --> 00:17:29,030
что первые.
242
00:17:30,070 --> 00:17:33,190
А ты первая своего поколения.
243
00:17:34,290 --> 00:17:34,850
Лучший.
244
00:17:40,710 --> 00:17:41,930
Пожалуйста!
245
00:17:45,220 --> 00:17:46,100
Пойдем, пойдем!
246
00:18:04,290 --> 00:18:07,110
Троисяныш, иди сюда.
247
00:18:16,900 --> 00:18:17,620
Что там?
248
00:18:22,710 --> 00:18:24,030
Иди спать.
249
00:18:26,090 --> 00:18:27,550
И ты иди спать.
250
00:18:39,520 --> 00:18:43,800
Александр Васильевич, а что с нами будет?
251
00:18:46,000 --> 00:18:46,880
С нами?
252
00:18:48,610 --> 00:18:50,330
А что с нами будет?
253
00:18:53,460 --> 00:18:56,200
Ну, я имею ввиду, с нами.
254
00:18:57,180 --> 00:18:59,560
С первым поколением, когда
255
00:18:59,560 --> 00:19:00,400
появятся вторые.
256
00:19:02,830 --> 00:19:05,090
Так все будет как прежде, просто
257
00:19:05,090 --> 00:19:06,090
продолжаем работать.
258
00:19:06,790 --> 00:19:08,350
Вам, конечно, будет труднее, чем
259
00:19:08,350 --> 00:19:11,830
им, но это всегда у дел первых.
260
00:19:13,690 --> 00:19:15,970
А почему мы не вышли все и сразу?
261
00:19:18,470 --> 00:19:19,990
А куда всех сразу девать?
262
00:19:20,750 --> 00:19:21,890
Не в лесу же вам жить.
263
00:19:23,430 --> 00:19:25,090
Просто выходите небольшими
264
00:19:27,210 --> 00:19:28,630
группами, Обустраивать
265
00:19:28,630 --> 00:19:29,950
пространство для новичков.
266
00:19:33,760 --> 00:19:38,080
Тем более, что есть технологии, понимаешь?
267
00:19:39,700 --> 00:19:42,100
У каждого производства есть технологии.
268
00:19:42,520 --> 00:19:43,900
Даже у производства человека
269
00:19:43,900 --> 00:19:46,140
всегда есть что усовершенствовать.
270
00:19:49,060 --> 00:19:50,500
Ты же вот хочешь улучшить свою
271
00:19:50,500 --> 00:19:52,700
печку, вот работаешь над ней
272
00:19:52,700 --> 00:19:53,580
столько времени.
273
00:19:54,540 --> 00:19:56,600
Странно, здесь даже как-то...
274
00:20:24,810 --> 00:20:26,170
Садись, погрейся.
275
00:20:34,110 --> 00:20:35,050
На базе знают?
276
00:20:35,410 --> 00:20:36,190
Пока нет.
277
00:20:36,510 --> 00:20:37,430
Только я вас видел.
278
00:20:39,490 --> 00:20:41,070
Двое учёных выжили.
279
00:20:41,710 --> 00:20:42,630
Мужчина и женщина.
280
00:20:43,310 --> 00:20:45,230
Лидия держит их за решёткой и
281
00:20:45,230 --> 00:20:45,950
скоро казнит.
282
00:20:46,430 --> 00:20:47,110
Ты уверен?
283
00:20:48,030 --> 00:20:48,330
Да.
284
00:20:48,450 --> 00:20:49,950
Она говорила об этом Носу.
285
00:20:52,240 --> 00:20:53,340
Ты уходишь?
286
00:20:54,380 --> 00:20:55,000
А как же мы?
287
00:20:55,480 --> 00:20:57,080
Я не могу оставить родителей там.
288
00:20:58,160 --> 00:20:59,000
Я с тобой.
289
00:20:59,700 --> 00:21:00,200
Не нужно.
290
00:21:00,680 --> 00:21:01,980
В городе есть люди, которые
291
00:21:01,980 --> 00:21:02,680
помогут мне.
292
00:21:04,780 --> 00:21:06,480
Присмотрите за ним!
293
00:21:10,940 --> 00:21:11,620
О!
294
00:21:12,420 --> 00:21:13,900
Крысёныш!
295
00:21:16,540 --> 00:21:17,880
Вот это встреча!
296
00:21:20,780 --> 00:21:23,360
Иди к своей Лидии, чтоб я тебя
297
00:21:23,360 --> 00:21:24,120
здесь не видел.
298
00:21:35,800 --> 00:21:37,260
Смотри, вот он.
299
00:21:38,000 --> 00:21:39,120
Вот он, Первач.
300
00:21:39,660 --> 00:21:40,800
А что это?
301
00:21:41,700 --> 00:21:43,720
Это головная фракция при перегонке.
302
00:21:44,360 --> 00:21:45,820
Первая, поэтому Первач.
303
00:21:46,540 --> 00:21:47,780
Это устройство называется
304
00:21:47,780 --> 00:21:53,100
самогонный аппарат АВ-1.
305
00:21:53,340 --> 00:21:54,220
Схему я тебе покажу.
306
00:21:54,740 --> 00:21:55,040
Класс.
307
00:21:55,700 --> 00:21:56,640
Ну, вообще, спирт можно
308
00:21:56,640 --> 00:21:58,420
использовать как топливо, как горючее.
309
00:21:58,420 --> 00:22:00,740
Ну, это зависит от ситуации.
310
00:22:01,160 --> 00:22:01,940
Я не понимаю.
311
00:22:02,560 --> 00:22:04,320
Можно контакты, например,
312
00:22:04,400 --> 00:22:06,340
обезжиривать, чтобы потом не окислялись.
313
00:22:06,620 --> 00:22:07,440
А можно пить.
314
00:22:08,000 --> 00:22:08,500
Пить?
315
00:22:08,940 --> 00:22:09,220
Да.
316
00:22:09,420 --> 00:22:10,020
Вот это?
317
00:22:10,280 --> 00:22:11,760
Нет, вот это пить как раз не надо.
318
00:22:12,440 --> 00:22:14,000
От этого можно не простутся.
319
00:22:15,240 --> 00:22:18,160
А вот это чистейший.
320
00:22:22,490 --> 00:22:23,030
Держи.
321
00:22:24,310 --> 00:22:25,690
Не нюхай, а пей.
322
00:22:26,150 --> 00:22:26,590
Смотри.
323
00:22:33,560 --> 00:22:36,100
Усекла?
324
00:22:37,320 --> 00:22:39,160
Ну, продругла.
325
00:22:40,300 --> 00:22:47,540
Так, чутарик, хлобысь, и отошла, отошла.
326
00:22:49,340 --> 00:22:53,380
Спирт, спирт, это такая материя.
327
00:22:57,170 --> 00:22:58,490
А почему ты не со всеми?
328
00:22:58,570 --> 00:22:59,870
У вас же тестирование.
329
00:23:01,130 --> 00:23:02,910
Нормативы я уже все сдал.
330
00:23:03,590 --> 00:23:04,610
Ну и как результаты?
331
00:23:05,210 --> 00:23:07,750
Нормально все, но это не важно.
332
00:23:08,930 --> 00:23:10,210
А что важно?
333
00:23:16,050 --> 00:23:20,010
В вашем отряде появляется интеллигенция.
334
00:23:23,120 --> 00:23:24,660
Видишь ли, Марк, думать, что ты
335
00:23:24,660 --> 00:23:26,600
умнее всех и быть умнее всех
336
00:23:26,600 --> 00:23:27,260
разные вещи.
337
00:23:28,500 --> 00:23:29,860
Сейчас все вы находитесь примерно
338
00:23:29,860 --> 00:23:31,680
на одном уровне интеллектуального развития.
339
00:23:33,300 --> 00:23:35,280
Хорошо, что вы так считаете.
340
00:23:36,580 --> 00:23:38,520
Может, есть доказательства обратного?
341
00:23:40,140 --> 00:23:41,960
Я понимаю больше, чем вы думаете.
342
00:23:50,970 --> 00:23:53,770
продолжай мы знаем про бесплодие
343
00:23:58,440 --> 00:24:03,480
кто мы мы это мы все первое
344
00:24:03,480 --> 00:24:04,640
поколение мы знаем что все
345
00:24:04,640 --> 00:24:08,800
провалилось что мы не нужны
346
00:24:08,800 --> 00:24:13,040
планете ни человечеству не вам мы
347
00:24:14,410 --> 00:24:18,890
биомусор мишки с костями крови
348
00:24:23,700 --> 00:24:25,920
Бесплодие не мой профиль, пускай с
349
00:24:25,920 --> 00:24:27,800
этим разбираются специалисты.
350
00:24:28,880 --> 00:24:29,560
Для меня вы,
351
00:24:32,170 --> 00:24:33,290
прежде всего, люди,
352
00:24:35,130 --> 00:24:36,370
сформировавшиеся социум.
353
00:24:36,770 --> 00:24:38,150
И в этом смысле эксперимент не
354
00:24:38,150 --> 00:24:39,010
провалился напротив.
355
00:24:39,130 --> 00:24:41,370
Сейчас он на самом интересном этапе.
356
00:24:41,430 --> 00:24:43,470
Вы все становитесь разными
357
00:24:43,470 --> 00:24:46,070
личностями, меняетесь.
358
00:24:46,190 --> 00:24:47,410
У каждого есть своя роль.
359
00:24:47,410 --> 00:24:52,610
Но самое главное, в том обществе,
360
00:24:52,630 --> 00:24:55,510
которое мы создаем с нуля после
361
00:24:55,510 --> 00:25:00,210
вас, будут жить другие, новые люди.
362
00:25:02,120 --> 00:25:03,960
Вы же сами говорили про
363
00:25:03,960 --> 00:25:04,900
естественный отбор.
364
00:25:05,920 --> 00:25:06,500
Не так ли?
365
00:25:07,880 --> 00:25:10,490
Да, верно.
366
00:25:11,610 --> 00:25:14,550
Тогда должны понимать, что кучка
367
00:25:14,550 --> 00:25:16,230
людей, не способных к репродукции,
368
00:25:16,370 --> 00:25:17,350
тупиковая ветвь.
369
00:25:19,460 --> 00:25:21,540
Мы как те муравьи, которые идут на
370
00:25:21,540 --> 00:25:23,040
охоту ради человечества, но ничего
371
00:25:23,040 --> 00:25:24,000
ему не приносят.
372
00:25:28,100 --> 00:25:29,480
Но есть одно но.
373
00:25:33,620 --> 00:25:34,960
Прежде всего вы люди,
374
00:25:37,530 --> 00:25:38,770
а не муравьи.
375
00:25:41,140 --> 00:25:41,980
Люди.
376
00:25:49,420 --> 00:25:50,900
В природе нет исключений.
377
00:25:57,010 --> 00:25:58,870
Мы муравьи.
378
00:26:00,630 --> 00:26:01,830
Вы муравьи.
379
00:26:03,530 --> 00:26:04,510
Все муравьи.
380
00:26:04,830 --> 00:26:05,970
Марк!
381
00:27:22,930 --> 00:27:23,910
Хорошо.
382
00:27:24,780 --> 00:27:27,440
Ром, а ты не знаешь, где Максим?
383
00:27:28,320 --> 00:27:29,360
Я весь день его не видел.
384
00:27:30,440 --> 00:27:32,080
Я захотел к нему спит.
385
00:27:32,740 --> 00:27:34,580
Видимо, слишком высокую дозу ему назначили.
386
00:27:38,800 --> 00:27:41,500
А почему вы постоянно что-то чините?
387
00:27:42,080 --> 00:27:43,720
Разве не проще делать что-то новое
388
00:27:43,720 --> 00:27:45,000
из готовых микросхем?
389
00:27:45,480 --> 00:27:46,800
Проще, конечно.
390
00:27:46,800 --> 00:27:46,800
Но это же не просто.
391
00:27:46,800 --> 00:27:50,600
Если есть инфраструктура,
392
00:27:51,360 --> 00:27:54,140
логистика, добыча ископаемых,
393
00:27:54,860 --> 00:27:57,240
заводы, миллионы потребителей.
394
00:27:59,080 --> 00:28:03,360
Но сегодня, знаешь, сегодня во
395
00:28:03,360 --> 00:28:07,200
всем мире я один, я
396
00:28:07,200 --> 00:28:09,580
один-единственный знаю, как это работает.
397
00:28:09,580 --> 00:28:09,580
Нет.
398
00:28:11,570 --> 00:28:13,930
А тебе придется все начинать с начала.
399
00:28:15,070 --> 00:28:18,110
Железо, проводники, нули, единицы.
400
00:28:19,410 --> 00:28:22,630
Запомни, всегда все начинается с железа.
401
00:28:23,690 --> 00:28:25,270
Без этого ничего и никогда не
402
00:28:25,270 --> 00:28:25,850
будет работать.
403
00:28:30,610 --> 00:28:31,010
Все?
404
00:28:31,910 --> 00:28:32,750
Я закончила.
405
00:28:33,490 --> 00:28:33,890
Ну-ка.
406
00:28:38,380 --> 00:28:39,400
Отличная работа.
407
00:28:39,840 --> 00:28:41,180
Пойду покажу остальным.
408
00:28:41,360 --> 00:28:41,740
Боляй.
409
00:28:50,290 --> 00:28:52,650
У каждого из вас будет вот такой
410
00:28:52,650 --> 00:28:54,150
тактический рюкзак.
411
00:28:54,910 --> 00:28:57,430
Он полностью укомплектован, но
412
00:28:57,430 --> 00:28:59,770
первое, что вам надо знать, это
413
00:28:59,770 --> 00:29:01,490
как добывать огонь в лесу.
414
00:29:02,470 --> 00:29:04,830
Вот это называется огниво.
415
00:29:09,940 --> 00:29:11,460
Лука, на процедуры.
416
00:29:13,330 --> 00:29:14,690
Я что-то не понял, у меня
417
00:29:14,690 --> 00:29:15,790
вообще-то занятия идут.
418
00:29:16,270 --> 00:29:19,010
Товарищ Рябов, ваше занятие это,
419
00:29:19,170 --> 00:29:20,110
конечно, очень важно.
420
00:29:20,450 --> 00:29:23,090
Но есть одна вещь, которая важнее.
421
00:29:23,530 --> 00:29:23,810
Ясно?
422
00:29:23,930 --> 00:29:25,050
Товарищ Штутгарт.
423
00:29:25,210 --> 00:29:25,630
Штурберг.
424
00:29:26,510 --> 00:29:28,110
А, товарищ Штурберг.
425
00:29:28,670 --> 00:29:30,330
Я вообще тут не в игрушки играю.
426
00:29:30,970 --> 00:29:32,730
И если он не запомнит материал,
427
00:29:32,770 --> 00:29:34,850
они же все умрут от холода.
428
00:29:35,250 --> 00:29:37,030
Да пусть валит, товарищ капитан.
429
00:29:37,590 --> 00:29:39,010
От него все равно толку нет.
430
00:29:40,590 --> 00:29:41,610
Я жду.
431
00:29:43,730 --> 00:29:44,710
Огниво.
432
00:29:59,160 --> 00:30:01,520
Вот это гремень, вот это кресало.
433
00:30:02,260 --> 00:30:03,880
Это твердый металл, это мягкий.
434
00:30:04,080 --> 00:30:05,920
делаем вот такие движения.
435
00:30:06,440 --> 00:30:11,480
Что-то я не понял.
436
00:30:11,980 --> 00:30:12,700
Что за смех?
437
00:30:14,760 --> 00:30:15,940
Делаем вот такие движения.
438
00:30:21,640 --> 00:30:26,520
Делаем такие движения.
439
00:30:27,260 --> 00:30:29,060
Происходит реакция, в результате
440
00:30:29,060 --> 00:30:30,920
которой появляется искра.
441
00:30:31,660 --> 00:30:34,600
Искра попадает в сухую стружку, ну
442
00:30:34,600 --> 00:30:35,500
и получается огонь.
443
00:30:35,780 --> 00:30:36,260
Все понятно?
444
00:30:36,320 --> 00:30:37,300
Хорошо.
445
00:30:37,780 --> 00:30:38,600
Вот так вот.
446
00:30:38,840 --> 00:30:41,700
А может продемонстрируете здесь?
447
00:30:42,320 --> 00:30:43,060
Нет, не могу.
448
00:30:43,620 --> 00:30:45,460
Здесь замкнутое пространство и
449
00:30:45,460 --> 00:30:47,200
открытый огонь, это очень опасно.
450
00:30:47,200 --> 00:30:48,980
Ой, да мы потушим, да?
451
00:30:49,560 --> 00:30:52,160
Послушай, Клоун, вот такие, как
452
00:30:52,160 --> 00:30:53,120
ты, очень хорошо горят.
453
00:30:54,180 --> 00:30:55,240
И знаете что?
454
00:30:56,580 --> 00:30:59,460
Будьте там наверху, делайте, что хотите.
455
00:30:59,780 --> 00:31:01,560
Мы вам собрали тут рюкзаки, все
456
00:31:01,560 --> 00:31:04,740
необходимое, инструменты, огниво.
457
00:31:08,020 --> 00:31:10,720
А пока за вашу безопасность
458
00:31:10,720 --> 00:31:12,780
отвечаю здесь я.
459
00:31:13,240 --> 00:31:13,880
Понятно?
460
00:31:14,240 --> 00:31:15,360
Да, точно!
461
00:31:15,780 --> 00:31:16,680
Вот так.
462
00:31:17,480 --> 00:31:19,440
Смотрите, что я вам принесла.
463
00:31:20,280 --> 00:31:21,600
Я чё-то не понял.
464
00:31:22,420 --> 00:31:25,440
А чё, мои занятия проходят побоку?
465
00:31:26,840 --> 00:31:29,640
Я была у Полины Ивановны по делу.
466
00:31:30,340 --> 00:31:31,940
И чё, вот это у тебя Полина
467
00:31:31,940 --> 00:31:33,080
Ивановна сделала, да?
468
00:31:33,680 --> 00:31:35,600
Это чё, Это печка.
469
00:31:36,140 --> 00:31:36,980
Я сама сделала.
470
00:31:37,000 --> 00:31:37,360
Печка.
471
00:31:37,880 --> 00:31:38,300
Печка.
472
00:31:38,340 --> 00:31:38,700
Иван.
473
00:31:38,800 --> 00:31:39,300
А ну дай.
474
00:31:39,680 --> 00:31:40,300
Начинай.
475
00:31:40,460 --> 00:31:40,840
Дай.
476
00:31:41,220 --> 00:31:43,300
А ты думаешь, что ты здесь самый умный?
477
00:31:43,460 --> 00:31:44,740
Отвали от нее.
478
00:31:45,020 --> 00:31:45,420
Ты че?
479
00:32:01,960 --> 00:32:03,440
Что-то случилось?
480
00:32:05,400 --> 00:32:06,740
Тебе что-то нужно?
481
00:32:40,540 --> 00:32:43,740
Валим, берите вещи, встречаемся у входа.
482
00:32:44,100 --> 00:32:46,780
Ученых можете не жалеть, они вас
483
00:32:46,780 --> 00:32:48,040
жалеть точно не будут.
484
00:32:50,860 --> 00:32:53,020
Астерогеолог, сам же говорил,
485
00:32:53,160 --> 00:32:55,000
специальной помощи 2-3 минуты.
486
00:32:58,860 --> 00:33:01,120
Слышь ты, выбирай на чьей ты стороне.
487
00:33:24,820 --> 00:33:27,740
Она уходит Внимание!
488
00:33:28,560 --> 00:33:30,020
Пожарная тревога!
489
00:33:32,800 --> 00:33:35,220
Всем немедленно покинуть отсек
490
00:33:35,220 --> 00:33:37,940
номер пять Он будет заблокирован
491
00:33:37,940 --> 00:33:41,000
через минуту Внимание!
492
00:33:41,940 --> 00:33:43,600
Пожарная тревога!
493
00:33:46,040 --> 00:33:48,400
Всем немедленно покинуть отсек
494
00:33:55,620 --> 00:33:58,500
номер пять Пожарная тревога.
495
00:33:58,560 --> 00:34:00,680
Пожарная тревога.
496
00:34:00,760 --> 00:34:01,780
Чё стоите, дуры?
497
00:34:01,880 --> 00:34:02,500
Умрёте же!
498
00:34:02,620 --> 00:34:06,860
Задымление в четвёртом и седьмом отсеках.
499
00:34:07,480 --> 00:34:08,640
Опасность для жизни.
500
00:34:09,240 --> 00:34:11,340
Немедленно покиньте зону задымления.
501
00:34:12,320 --> 00:34:15,140
Повторяю, всем немедленно покинуть
502
00:34:15,140 --> 00:34:16,180
зону задымления.
503
00:34:16,900 --> 00:34:19,220
Отсеки 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12,
504
00:34:19,220 --> 00:34:20,380
13, 14, 15, Шесть и семь.
505
00:34:20,920 --> 00:34:23,460
Будут с вами визжать через минуту.
506
00:34:24,260 --> 00:34:26,200
Уйди, по-хорошему.
507
00:34:26,320 --> 00:34:27,800
Начинаю обратный отсчет.
508
00:34:34,000 --> 00:34:35,100
Внимание.
509
00:34:36,160 --> 00:34:37,360
Рука разрешена.
510
00:34:49,930 --> 00:34:52,550
Андрей Васильевич, там пожар.
511
00:34:52,650 --> 00:34:53,190
Пойдемте, я вам помогу.
512
00:34:53,190 --> 00:34:54,690
Подожди, подожди, я сейчас все починю.
513
00:34:54,810 --> 00:34:56,470
Да нечего тут чинить, надо уходить.
514
00:34:56,470 --> 00:34:57,970
Отойди, не мешай.
515
00:34:58,550 --> 00:34:59,910
Не лезь под руку.
516
00:35:15,320 --> 00:35:15,940
Очнись.
517
00:35:16,380 --> 00:35:17,020
Очнись.
518
00:35:39,900 --> 00:35:40,780
План «Б» что ли?
519
00:35:42,340 --> 00:35:43,940
Сам ведь разрабатывал.
520
00:35:53,640 --> 00:35:54,820
Афинская машина!
521
00:35:56,120 --> 00:35:58,000
Надо скорее, а то сейчас все убегут.
522
00:35:58,720 --> 00:36:00,340
Закрой дверь, цупа!
523
00:36:02,120 --> 00:36:03,580
Или я и нас прикончу.
524
00:36:45,920 --> 00:36:48,040
Нажал на кнопку и как будто ничего
525
00:36:48,040 --> 00:36:51,300
и не было, значит мы и для вас
526
00:36:51,300 --> 00:36:51,900
бьём мусор.
527
00:38:11,180 --> 00:38:12,040
Иван!
528
00:38:12,280 --> 00:38:13,240
Что вы делаете?
529
00:38:32,840 --> 00:38:34,940
Бункер полностью заблокирован.
530
00:38:37,890 --> 00:38:40,050
Приступаю к ликвидации задымления
531
00:38:40,050 --> 00:38:40,810
и пожара.
532
00:38:46,100 --> 00:38:47,780
Система препятительной выдержки
533
00:38:47,780 --> 00:38:48,820
воздуха включена.40561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.