All language subtitles for Наследие_[Оригинал]_S1_E4_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,080 --> 00:00:46,880 Нет. 2 00:00:46,980 --> 00:00:48,300 Лидия не плохая. 3 00:00:48,820 --> 00:00:50,700 Если бы не она, все бы умерли с голоду. 4 00:00:50,820 --> 00:00:52,340 Артём, очнись. 5 00:00:52,880 --> 00:00:54,080 Она убила человека. 6 00:00:54,720 --> 00:00:55,700 Ты же сам видел. 7 00:00:56,180 --> 00:00:57,960 Он специально собирал ягоды, чтобы 8 00:00:57,960 --> 00:00:58,820 отравить её. 9 00:00:59,620 --> 00:01:00,800 Мы собираемся бежать. 10 00:01:01,080 --> 00:01:02,820 И нам может понадобиться твоя помощь. 11 00:01:03,460 --> 00:01:04,140 Бежать? 12 00:01:04,640 --> 00:01:04,980 Куда? 13 00:01:05,900 --> 00:01:06,560 В лес. 14 00:01:08,000 --> 00:01:09,380 Ты не знаешь, что там живёт 15 00:01:09,380 --> 00:01:10,860 старик, который подражает людей? 16 00:01:11,100 --> 00:01:14,200 Охотники пропали, и в лесу нашли 17 00:01:14,200 --> 00:01:14,780 их гость. 18 00:01:14,820 --> 00:01:16,820 Артем, думаю, это все сказки, 19 00:01:17,100 --> 00:01:18,620 чтобы сдержать рабов в городе. 20 00:01:19,340 --> 00:01:20,700 Мы же сами его видели. 21 00:01:21,120 --> 00:01:21,600 Забыла? 22 00:01:22,340 --> 00:01:24,740 Я точно знаю, что не останусь здесь. 23 00:01:25,220 --> 00:01:27,360 А ты сам решай, с нами ты или как. 24 00:01:27,700 --> 00:01:29,680 Есть проход около дома Палача. 25 00:01:30,620 --> 00:01:31,920 Его не видно, но он есть. 26 00:01:32,460 --> 00:01:33,400 Спасибо тебе. 27 00:01:33,840 --> 00:01:34,120 Путин. 28 00:01:34,240 --> 00:01:35,820 Эй, давай быстрее! 29 00:01:47,350 --> 00:01:47,870 Привет. 30 00:01:48,130 --> 00:01:48,830 Есть разговор. 31 00:01:49,850 --> 00:01:51,090 Чего тебе нужно? 32 00:01:53,370 --> 00:01:56,840 Я видел раненого медведя, но он 33 00:01:56,840 --> 00:01:57,360 все еще жив. 34 00:01:58,160 --> 00:01:59,120 Это нож из бункера. 35 00:01:59,240 --> 00:02:00,140 Туда мне нужно попасть? 36 00:02:01,520 --> 00:02:02,480 Это невозможно. 37 00:02:03,580 --> 00:02:04,360 Он заблокирован. 38 00:02:04,700 --> 00:02:05,320 У меня есть код. 39 00:02:07,000 --> 00:02:09,040 Старик Вечин, он с твоим бункером. 40 00:02:09,280 --> 00:02:10,580 У нас есть первоочередная задача, 41 00:02:10,660 --> 00:02:11,660 которую мы должны выполнить. 42 00:02:12,700 --> 00:02:13,600 Он лучше знает. 43 00:02:14,100 --> 00:02:15,020 Откуда он знает? 44 00:02:15,420 --> 00:02:17,260 Его здесь нет, он не видит всего 45 00:02:17,260 --> 00:02:18,340 того, что здесь происходит. 46 00:02:18,500 --> 00:02:18,980 Я вижу. 47 00:02:20,140 --> 00:02:21,280 Но есть проблема поважнее. 48 00:02:22,300 --> 00:02:24,520 Сплетничаете? 49 00:02:25,940 --> 00:02:28,620 А ты тут ходишь, наблюдаешь за всеми. 50 00:02:29,220 --> 00:02:30,080 Ну, так это моя работа. 51 00:02:32,810 --> 00:02:34,230 А моя работа убивать. 52 00:02:35,430 --> 00:02:37,150 Ну, так давай не будем мешать друг другу. 53 00:02:37,470 --> 00:02:37,890 Давайте. 54 00:02:38,990 --> 00:02:40,710 В другой раз зайду. 55 00:02:46,220 --> 00:02:47,660 Ты откуда знаешь Аню? 56 00:02:48,920 --> 00:02:50,140 Я никого не знаю. 57 00:02:50,140 --> 00:02:51,820 Зря не знаешь, милая девочка. 58 00:02:52,320 --> 00:02:53,300 Говорит, что ее родители 59 00:02:53,300 --> 00:02:54,840 настоящие, говорит, что ученые. 60 00:02:55,780 --> 00:02:57,140 Ты ведь тоже у них был любимчиком. 61 00:02:58,950 --> 00:03:01,010 Интересно, она знает, кто виноват 62 00:03:01,010 --> 00:03:01,550 в их смерти? 63 00:03:06,880 --> 00:03:08,640 Держись от меня подальше. 64 00:03:26,890 --> 00:03:28,050 Бесплодие. 65 00:04:38,290 --> 00:04:39,590 Это все какой-то бред. 66 00:04:43,570 --> 00:04:45,710 Ликвидировать? 67 00:04:46,950 --> 00:04:47,690 Что? 68 00:04:49,510 --> 00:04:54,500 Нет, этого не может быть, он все 69 00:04:54,500 --> 00:04:55,420 это сам придумал, 70 00:04:59,600 --> 00:05:01,200 ну, что ты молчишь? 71 00:05:01,520 --> 00:05:02,240 Скажи что-нибудь. 72 00:05:12,640 --> 00:05:14,300 Я пойду все проверю, 73 00:05:23,720 --> 00:05:27,080 все будет хорошо, что бы он там ни 74 00:05:27,080 --> 00:05:28,680 написал, слышишь? 75 00:06:13,810 --> 00:06:16,210 Доступ разрешен. 76 00:08:13,480 --> 00:08:16,340 Егора больше нет, я видел лично, и 77 00:08:16,340 --> 00:08:17,820 нас тоже может скоро не встать. 78 00:08:18,040 --> 00:08:19,400 Ну все, пора действовать. 79 00:08:19,540 --> 00:08:20,220 Да погоди ты. 80 00:08:21,260 --> 00:08:22,260 Действовать он собрался. 81 00:08:22,820 --> 00:08:24,360 Ты их ножом и вилкой будешь убивать. 82 00:08:24,420 --> 00:08:25,800 Ну нельзя же просто сидеть и ждать. 83 00:08:26,260 --> 00:08:28,520 Так, панику тоже разводить не нужно. 84 00:08:30,260 --> 00:08:31,800 Нас много, их мало. 85 00:08:31,940 --> 00:08:32,860 Они сильны только, когда 86 00:08:32,860 --> 00:08:33,960 выдергивают нас по одному. 87 00:08:34,480 --> 00:08:35,900 Поэтому нужно следить друг за 88 00:08:35,900 --> 00:08:37,520 другом, и нужно понять, как отсюда 89 00:08:37,520 --> 00:08:38,260 выбираться всем. 90 00:08:46,620 --> 00:08:48,500 А кто сказал, что будет бунт? 91 00:08:49,380 --> 00:08:50,760 Никто не говорил. 92 00:08:50,900 --> 00:08:51,800 Ну, как это еще назвать? 93 00:08:52,520 --> 00:08:54,020 Так, давайте не будем форсировать. 94 00:08:54,980 --> 00:08:56,840 Завтра утром и живем, как жили. 95 00:08:57,060 --> 00:08:58,580 Как будто ничего не произошло. 96 00:08:59,400 --> 00:09:00,960 А я за пару вылазок постараюсь 97 00:09:00,960 --> 00:09:02,600 понять, как нам отсюда выбираться. 98 00:09:03,020 --> 00:09:03,560 Я с тобой. 99 00:09:03,900 --> 00:09:04,180 Нет. 100 00:09:07,120 --> 00:09:08,240 Нужно делать все, что можно. 101 00:09:08,240 --> 00:09:10,100 Действуй тихо, чтобы ученые ничего 102 00:09:10,100 --> 00:09:11,160 не заподозрили. 103 00:09:12,500 --> 00:09:14,140 Всем отбой. 104 00:09:16,520 --> 00:09:19,200 Тебе ясно, что это была не невралгия? 105 00:09:20,020 --> 00:09:20,860 – А что тогда? 106 00:09:21,320 --> 00:09:21,640 – Что? 107 00:09:22,060 --> 00:09:23,540 Генетический сбой. 108 00:09:24,320 --> 00:09:26,940 Я лично проверял всю цепочку ДНК. 109 00:09:27,260 --> 00:09:30,820 Надо было еще и еще, пока не 110 00:09:30,820 --> 00:09:32,340 будешь точно уверен, что ни одного 111 00:09:32,340 --> 00:09:33,300 повреждения нет. 112 00:09:34,400 --> 00:09:36,220 А ты же помнишь, Гордеевы так торопили. 113 00:09:36,480 --> 00:09:37,520 Вот-вот. 114 00:09:38,180 --> 00:09:40,120 Торопили, а с поспешностью в науке 115 00:09:40,120 --> 00:09:40,940 сам знаешь что. 116 00:09:41,680 --> 00:09:44,420 Если у других проявится ошибка, то 117 00:09:44,420 --> 00:09:45,400 будет катастрофа. 118 00:09:46,800 --> 00:09:48,720 А ты хотела их ликвидировать, 119 00:09:49,160 --> 00:09:50,420 согласно протоколу. 120 00:09:59,050 --> 00:09:59,910 Ложь. 121 00:10:00,310 --> 00:10:01,430 Все ложь. 122 00:10:02,730 --> 00:10:04,050 Девочка моя, что случилось? 123 00:10:04,490 --> 00:10:06,090 Не будет у нас никакого потомства. 124 00:10:06,350 --> 00:10:06,550 Что? 125 00:10:07,010 --> 00:10:07,590 Но почему? 126 00:10:08,250 --> 00:10:09,710 Это я у вас хотела спросить. 127 00:10:09,850 --> 00:10:10,170 Почему? 128 00:10:10,870 --> 00:10:12,190 Почему ты так решила? 129 00:10:14,710 --> 00:10:15,350 Хватит! 130 00:10:16,850 --> 00:10:18,410 Во-первых, успокойся. 131 00:10:18,630 --> 00:10:19,370 Я спокойна. 132 00:10:20,170 --> 00:10:21,610 Вы с утра до вечера рассказываете 133 00:10:21,610 --> 00:10:23,010 нам про какую-то высшую цель, 134 00:10:23,430 --> 00:10:24,750 миссию, задачу. 135 00:10:25,570 --> 00:10:26,990 Про надежду человечества. 136 00:10:27,750 --> 00:10:29,910 Мы постоянно тренируемся, учимся. 137 00:10:30,530 --> 00:10:31,250 И ради чего? 138 00:10:33,170 --> 00:10:34,170 Пожалуйста, сядь. 139 00:10:39,500 --> 00:10:41,540 Откуда у тебя эта информация? 140 00:10:41,680 --> 00:10:42,280 Это не важно. 141 00:10:42,280 --> 00:10:44,420 Но я точно знаю, что ни один из 142 00:10:44,420 --> 00:10:45,580 нас не сможет иметь детей. 143 00:10:53,120 --> 00:10:53,740 Хорошо. 144 00:10:54,440 --> 00:10:57,930 Ты права. 145 00:10:58,870 --> 00:11:02,330 В данный момент все именно так. 146 00:11:04,390 --> 00:11:05,810 И это, к сожалению, результат 147 00:11:05,810 --> 00:11:06,610 нашей ошибки. 148 00:11:09,640 --> 00:11:12,800 Понимаешь, формирование плода в 149 00:11:12,800 --> 00:11:15,260 искусственной матке и ускоренное 150 00:11:15,260 --> 00:11:17,100 формирование взрослой особи это 151 00:11:17,100 --> 00:11:19,620 очень, очень сложный процесс. 152 00:11:23,700 --> 00:11:26,880 В определенный момент мы 153 00:11:26,880 --> 00:11:29,460 искусственно корректируем 154 00:11:29,460 --> 00:11:32,840 гормональный фон, чтобы он успевал 155 00:11:32,840 --> 00:11:34,460 за неестественно быстрым ростом 156 00:11:34,460 --> 00:11:35,380 вашего организма. 157 00:11:36,320 --> 00:11:39,760 И в вашем случае мы допустили 158 00:11:39,760 --> 00:11:40,680 ошибку в расчетах. 159 00:11:42,760 --> 00:11:44,020 Гормональный дисбаланс у всего 160 00:11:44,020 --> 00:11:47,480 поколения привел к развитию бесплодия. 161 00:11:48,600 --> 00:11:50,460 Но Титов нашел решение. 162 00:11:50,460 --> 00:11:52,080 И мы скорректировали методику. 163 00:11:52,500 --> 00:11:54,160 Второе и следующее поколение 164 00:11:54,160 --> 00:11:55,700 родятся абсолютно здоровыми. 165 00:11:56,080 --> 00:11:56,460 А мы? 166 00:11:57,120 --> 00:11:57,940 А как же мы? 167 00:11:58,560 --> 00:11:59,800 Мы работаем над этим. 168 00:12:00,280 --> 00:12:02,320 И я тебе уверяю, что все не безнадежно. 169 00:12:04,580 --> 00:12:08,560 Вы развивались в пределах нормы. 170 00:12:09,100 --> 00:12:11,500 А это означает, что вы 171 00:12:11,500 --> 00:12:12,580 сформировались правильно. 172 00:12:13,380 --> 00:12:16,200 Просто теперь нам надо сделать 173 00:12:16,200 --> 00:12:18,320 так, чтобы гормоны снова стали 174 00:12:18,320 --> 00:12:19,100 работать правильно. 175 00:12:19,460 --> 00:12:21,560 Столько времени уже прошло. 176 00:12:22,340 --> 00:12:23,620 Вы столько анализов взяли. 177 00:12:24,800 --> 00:12:26,540 У вас ничего не вышло, так? 178 00:12:26,900 --> 00:12:27,700 Так. 179 00:12:28,800 --> 00:12:30,380 Пока что так. 180 00:12:31,620 --> 00:12:33,620 Лидия, мы работаем над этим. 181 00:12:33,840 --> 00:12:35,200 А я вам верила. 182 00:12:36,260 --> 00:12:37,360 Думала, что вы мой друг. 183 00:12:39,260 --> 00:12:41,940 Знаете что, неудивительно, что 184 00:12:41,940 --> 00:12:43,040 человечество вымерло. 185 00:12:45,440 --> 00:12:46,980 Вы сами себя уничтожили. 186 00:12:52,800 --> 00:12:56,600 На нас такая важная миссия, мы 187 00:12:56,600 --> 00:12:58,340 обязательно должны завести детей. 188 00:12:59,920 --> 00:13:01,580 Ты волнуешься из-за этого? 189 00:13:02,880 --> 00:13:08,020 Я не волнуюсь, мне просто все равно. 190 00:13:09,860 --> 00:13:12,060 Но я не думаю об этом. 191 00:13:12,780 --> 00:13:16,200 Мне нравится у АВ, у Александра Васильевича. 192 00:13:17,100 --> 00:13:18,540 Он меня уже многому научил. 193 00:13:19,180 --> 00:13:23,260 И вообще он говорит, что я смогу 194 00:13:23,260 --> 00:13:24,040 занять его место. 195 00:13:26,340 --> 00:13:29,700 Ну, Александр Васильевич у нас крепкий. 196 00:13:31,920 --> 00:13:33,500 Его место не скоро будет вакантным. 197 00:13:36,520 --> 00:13:40,240 А вот доктор Озерова права. 198 00:13:41,300 --> 00:13:44,820 Доктор Озерова всегда права. 199 00:13:45,560 --> 00:13:46,500 Надо что-то решать. 200 00:13:48,810 --> 00:13:49,390 Затаимся. 201 00:13:52,930 --> 00:13:54,790 Я устал делать то, что скажут. 202 00:13:55,150 --> 00:13:59,510 Бояться, подчиняться, работать на них. 203 00:14:01,010 --> 00:14:02,230 Мне такую жизнь нам обещали, когда 204 00:14:02,230 --> 00:14:03,150 мы в бункерах росли. 205 00:14:04,250 --> 00:14:05,850 Это все неправильно. 206 00:14:05,910 --> 00:14:07,030 Четвертый, глупо попался. 207 00:14:07,910 --> 00:14:09,330 И теперь нос будет пристально за 208 00:14:09,330 --> 00:14:09,910 всеми следить. 209 00:14:15,740 --> 00:14:17,340 Ты же хочешь быть с ней? 210 00:14:24,020 --> 00:14:24,780 Я же не слепой. 211 00:14:25,560 --> 00:14:26,200 Все вижу. 212 00:14:26,960 --> 00:14:28,140 Только здесь никакой возможности. 213 00:14:28,140 --> 00:14:29,440 быть вместе вам не даст. 214 00:14:29,520 --> 00:14:30,200 Нет выхода. 215 00:14:37,670 --> 00:14:39,150 Я что-нибудь придумаю. 216 00:14:40,670 --> 00:14:41,750 И ты мне поможешь. 217 00:15:00,120 --> 00:15:03,600 Хорошо. 218 00:15:09,580 --> 00:15:12,300 Я попробую узнать у Ника, как 219 00:15:12,300 --> 00:15:13,840 можно еще выбраться из города. 220 00:15:17,360 --> 00:15:18,860 Я ей не доверяю. 221 00:15:21,180 --> 00:15:22,520 Надо идти сейчас. 222 00:15:22,520 --> 00:15:22,520 Шанс. 223 00:15:24,400 --> 00:15:25,360 Это наш шанс. 224 00:15:45,730 --> 00:15:48,470 Ну, проходи. 225 00:15:50,910 --> 00:15:56,880 Как ее зовут? 226 00:15:58,380 --> 00:16:00,000 Седьмая. 227 00:16:01,380 --> 00:16:01,980 Как меня? 228 00:16:03,480 --> 00:16:04,380 Совпадение. 229 00:16:15,620 --> 00:16:18,420 Бери. 230 00:16:23,120 --> 00:16:24,060 Пей, пей. 231 00:16:43,740 --> 00:16:47,380 У тебя так просторно. 232 00:16:49,700 --> 00:16:50,920 Я знаю. 233 00:16:53,750 --> 00:16:59,530 А сам, ты сегодня такой… Какой? 234 00:17:03,550 --> 00:17:08,400 Вот смотрю на тебя и не могу 235 00:17:08,400 --> 00:17:09,480 больше ни о ком думать. 236 00:17:13,840 --> 00:17:15,860 Из второго поколения всем так 237 00:17:15,860 --> 00:17:16,400 говоришь, да? 238 00:17:16,400 --> 00:17:16,420 А? 239 00:17:23,170 --> 00:17:25,130 Да на них там смотреть не на кого. 240 00:17:26,430 --> 00:17:28,490 Все какие-то недоделанные, не то, 241 00:17:28,530 --> 00:17:29,030 что первые. 242 00:17:30,070 --> 00:17:33,190 А ты первая своего поколения. 243 00:17:34,290 --> 00:17:34,850 Лучший. 244 00:17:40,710 --> 00:17:41,930 Пожалуйста! 245 00:17:45,220 --> 00:17:46,100 Пойдем, пойдем! 246 00:18:04,290 --> 00:18:07,110 Троисяныш, иди сюда. 247 00:18:16,900 --> 00:18:17,620 Что там? 248 00:18:22,710 --> 00:18:24,030 Иди спать. 249 00:18:26,090 --> 00:18:27,550 И ты иди спать. 250 00:18:39,520 --> 00:18:43,800 Александр Васильевич, а что с нами будет? 251 00:18:46,000 --> 00:18:46,880 С нами? 252 00:18:48,610 --> 00:18:50,330 А что с нами будет? 253 00:18:53,460 --> 00:18:56,200 Ну, я имею ввиду, с нами. 254 00:18:57,180 --> 00:18:59,560 С первым поколением, когда 255 00:18:59,560 --> 00:19:00,400 появятся вторые. 256 00:19:02,830 --> 00:19:05,090 Так все будет как прежде, просто 257 00:19:05,090 --> 00:19:06,090 продолжаем работать. 258 00:19:06,790 --> 00:19:08,350 Вам, конечно, будет труднее, чем 259 00:19:08,350 --> 00:19:11,830 им, но это всегда у дел первых. 260 00:19:13,690 --> 00:19:15,970 А почему мы не вышли все и сразу? 261 00:19:18,470 --> 00:19:19,990 А куда всех сразу девать? 262 00:19:20,750 --> 00:19:21,890 Не в лесу же вам жить. 263 00:19:23,430 --> 00:19:25,090 Просто выходите небольшими 264 00:19:27,210 --> 00:19:28,630 группами, Обустраивать 265 00:19:28,630 --> 00:19:29,950 пространство для новичков. 266 00:19:33,760 --> 00:19:38,080 Тем более, что есть технологии, понимаешь? 267 00:19:39,700 --> 00:19:42,100 У каждого производства есть технологии. 268 00:19:42,520 --> 00:19:43,900 Даже у производства человека 269 00:19:43,900 --> 00:19:46,140 всегда есть что усовершенствовать. 270 00:19:49,060 --> 00:19:50,500 Ты же вот хочешь улучшить свою 271 00:19:50,500 --> 00:19:52,700 печку, вот работаешь над ней 272 00:19:52,700 --> 00:19:53,580 столько времени. 273 00:19:54,540 --> 00:19:56,600 Странно, здесь даже как-то... 274 00:20:24,810 --> 00:20:26,170 Садись, погрейся. 275 00:20:34,110 --> 00:20:35,050 На базе знают? 276 00:20:35,410 --> 00:20:36,190 Пока нет. 277 00:20:36,510 --> 00:20:37,430 Только я вас видел. 278 00:20:39,490 --> 00:20:41,070 Двое учёных выжили. 279 00:20:41,710 --> 00:20:42,630 Мужчина и женщина. 280 00:20:43,310 --> 00:20:45,230 Лидия держит их за решёткой и 281 00:20:45,230 --> 00:20:45,950 скоро казнит. 282 00:20:46,430 --> 00:20:47,110 Ты уверен? 283 00:20:48,030 --> 00:20:48,330 Да. 284 00:20:48,450 --> 00:20:49,950 Она говорила об этом Носу. 285 00:20:52,240 --> 00:20:53,340 Ты уходишь? 286 00:20:54,380 --> 00:20:55,000 А как же мы? 287 00:20:55,480 --> 00:20:57,080 Я не могу оставить родителей там. 288 00:20:58,160 --> 00:20:59,000 Я с тобой. 289 00:20:59,700 --> 00:21:00,200 Не нужно. 290 00:21:00,680 --> 00:21:01,980 В городе есть люди, которые 291 00:21:01,980 --> 00:21:02,680 помогут мне. 292 00:21:04,780 --> 00:21:06,480 Присмотрите за ним! 293 00:21:10,940 --> 00:21:11,620 О! 294 00:21:12,420 --> 00:21:13,900 Крысёныш! 295 00:21:16,540 --> 00:21:17,880 Вот это встреча! 296 00:21:20,780 --> 00:21:23,360 Иди к своей Лидии, чтоб я тебя 297 00:21:23,360 --> 00:21:24,120 здесь не видел. 298 00:21:35,800 --> 00:21:37,260 Смотри, вот он. 299 00:21:38,000 --> 00:21:39,120 Вот он, Первач. 300 00:21:39,660 --> 00:21:40,800 А что это? 301 00:21:41,700 --> 00:21:43,720 Это головная фракция при перегонке. 302 00:21:44,360 --> 00:21:45,820 Первая, поэтому Первач. 303 00:21:46,540 --> 00:21:47,780 Это устройство называется 304 00:21:47,780 --> 00:21:53,100 самогонный аппарат АВ-1. 305 00:21:53,340 --> 00:21:54,220 Схему я тебе покажу. 306 00:21:54,740 --> 00:21:55,040 Класс. 307 00:21:55,700 --> 00:21:56,640 Ну, вообще, спирт можно 308 00:21:56,640 --> 00:21:58,420 использовать как топливо, как горючее. 309 00:21:58,420 --> 00:22:00,740 Ну, это зависит от ситуации. 310 00:22:01,160 --> 00:22:01,940 Я не понимаю. 311 00:22:02,560 --> 00:22:04,320 Можно контакты, например, 312 00:22:04,400 --> 00:22:06,340 обезжиривать, чтобы потом не окислялись. 313 00:22:06,620 --> 00:22:07,440 А можно пить. 314 00:22:08,000 --> 00:22:08,500 Пить? 315 00:22:08,940 --> 00:22:09,220 Да. 316 00:22:09,420 --> 00:22:10,020 Вот это? 317 00:22:10,280 --> 00:22:11,760 Нет, вот это пить как раз не надо. 318 00:22:12,440 --> 00:22:14,000 От этого можно не простутся. 319 00:22:15,240 --> 00:22:18,160 А вот это чистейший. 320 00:22:22,490 --> 00:22:23,030 Держи. 321 00:22:24,310 --> 00:22:25,690 Не нюхай, а пей. 322 00:22:26,150 --> 00:22:26,590 Смотри. 323 00:22:33,560 --> 00:22:36,100 Усекла? 324 00:22:37,320 --> 00:22:39,160 Ну, продругла. 325 00:22:40,300 --> 00:22:47,540 Так, чутарик, хлобысь, и отошла, отошла. 326 00:22:49,340 --> 00:22:53,380 Спирт, спирт, это такая материя. 327 00:22:57,170 --> 00:22:58,490 А почему ты не со всеми? 328 00:22:58,570 --> 00:22:59,870 У вас же тестирование. 329 00:23:01,130 --> 00:23:02,910 Нормативы я уже все сдал. 330 00:23:03,590 --> 00:23:04,610 Ну и как результаты? 331 00:23:05,210 --> 00:23:07,750 Нормально все, но это не важно. 332 00:23:08,930 --> 00:23:10,210 А что важно? 333 00:23:16,050 --> 00:23:20,010 В вашем отряде появляется интеллигенция. 334 00:23:23,120 --> 00:23:24,660 Видишь ли, Марк, думать, что ты 335 00:23:24,660 --> 00:23:26,600 умнее всех и быть умнее всех 336 00:23:26,600 --> 00:23:27,260 разные вещи. 337 00:23:28,500 --> 00:23:29,860 Сейчас все вы находитесь примерно 338 00:23:29,860 --> 00:23:31,680 на одном уровне интеллектуального развития. 339 00:23:33,300 --> 00:23:35,280 Хорошо, что вы так считаете. 340 00:23:36,580 --> 00:23:38,520 Может, есть доказательства обратного? 341 00:23:40,140 --> 00:23:41,960 Я понимаю больше, чем вы думаете. 342 00:23:50,970 --> 00:23:53,770 продолжай мы знаем про бесплодие 343 00:23:58,440 --> 00:24:03,480 кто мы мы это мы все первое 344 00:24:03,480 --> 00:24:04,640 поколение мы знаем что все 345 00:24:04,640 --> 00:24:08,800 провалилось что мы не нужны 346 00:24:08,800 --> 00:24:13,040 планете ни человечеству не вам мы 347 00:24:14,410 --> 00:24:18,890 биомусор мишки с костями крови 348 00:24:23,700 --> 00:24:25,920 Бесплодие не мой профиль, пускай с 349 00:24:25,920 --> 00:24:27,800 этим разбираются специалисты. 350 00:24:28,880 --> 00:24:29,560 Для меня вы, 351 00:24:32,170 --> 00:24:33,290 прежде всего, люди, 352 00:24:35,130 --> 00:24:36,370 сформировавшиеся социум. 353 00:24:36,770 --> 00:24:38,150 И в этом смысле эксперимент не 354 00:24:38,150 --> 00:24:39,010 провалился напротив. 355 00:24:39,130 --> 00:24:41,370 Сейчас он на самом интересном этапе. 356 00:24:41,430 --> 00:24:43,470 Вы все становитесь разными 357 00:24:43,470 --> 00:24:46,070 личностями, меняетесь. 358 00:24:46,190 --> 00:24:47,410 У каждого есть своя роль. 359 00:24:47,410 --> 00:24:52,610 Но самое главное, в том обществе, 360 00:24:52,630 --> 00:24:55,510 которое мы создаем с нуля после 361 00:24:55,510 --> 00:25:00,210 вас, будут жить другие, новые люди. 362 00:25:02,120 --> 00:25:03,960 Вы же сами говорили про 363 00:25:03,960 --> 00:25:04,900 естественный отбор. 364 00:25:05,920 --> 00:25:06,500 Не так ли? 365 00:25:07,880 --> 00:25:10,490 Да, верно. 366 00:25:11,610 --> 00:25:14,550 Тогда должны понимать, что кучка 367 00:25:14,550 --> 00:25:16,230 людей, не способных к репродукции, 368 00:25:16,370 --> 00:25:17,350 тупиковая ветвь. 369 00:25:19,460 --> 00:25:21,540 Мы как те муравьи, которые идут на 370 00:25:21,540 --> 00:25:23,040 охоту ради человечества, но ничего 371 00:25:23,040 --> 00:25:24,000 ему не приносят. 372 00:25:28,100 --> 00:25:29,480 Но есть одно но. 373 00:25:33,620 --> 00:25:34,960 Прежде всего вы люди, 374 00:25:37,530 --> 00:25:38,770 а не муравьи. 375 00:25:41,140 --> 00:25:41,980 Люди. 376 00:25:49,420 --> 00:25:50,900 В природе нет исключений. 377 00:25:57,010 --> 00:25:58,870 Мы муравьи. 378 00:26:00,630 --> 00:26:01,830 Вы муравьи. 379 00:26:03,530 --> 00:26:04,510 Все муравьи. 380 00:26:04,830 --> 00:26:05,970 Марк! 381 00:27:22,930 --> 00:27:23,910 Хорошо. 382 00:27:24,780 --> 00:27:27,440 Ром, а ты не знаешь, где Максим? 383 00:27:28,320 --> 00:27:29,360 Я весь день его не видел. 384 00:27:30,440 --> 00:27:32,080 Я захотел к нему спит. 385 00:27:32,740 --> 00:27:34,580 Видимо, слишком высокую дозу ему назначили. 386 00:27:38,800 --> 00:27:41,500 А почему вы постоянно что-то чините? 387 00:27:42,080 --> 00:27:43,720 Разве не проще делать что-то новое 388 00:27:43,720 --> 00:27:45,000 из готовых микросхем? 389 00:27:45,480 --> 00:27:46,800 Проще, конечно. 390 00:27:46,800 --> 00:27:46,800 Но это же не просто. 391 00:27:46,800 --> 00:27:50,600 Если есть инфраструктура, 392 00:27:51,360 --> 00:27:54,140 логистика, добыча ископаемых, 393 00:27:54,860 --> 00:27:57,240 заводы, миллионы потребителей. 394 00:27:59,080 --> 00:28:03,360 Но сегодня, знаешь, сегодня во 395 00:28:03,360 --> 00:28:07,200 всем мире я один, я 396 00:28:07,200 --> 00:28:09,580 один-единственный знаю, как это работает. 397 00:28:09,580 --> 00:28:09,580 Нет. 398 00:28:11,570 --> 00:28:13,930 А тебе придется все начинать с начала. 399 00:28:15,070 --> 00:28:18,110 Железо, проводники, нули, единицы. 400 00:28:19,410 --> 00:28:22,630 Запомни, всегда все начинается с железа. 401 00:28:23,690 --> 00:28:25,270 Без этого ничего и никогда не 402 00:28:25,270 --> 00:28:25,850 будет работать. 403 00:28:30,610 --> 00:28:31,010 Все? 404 00:28:31,910 --> 00:28:32,750 Я закончила. 405 00:28:33,490 --> 00:28:33,890 Ну-ка. 406 00:28:38,380 --> 00:28:39,400 Отличная работа. 407 00:28:39,840 --> 00:28:41,180 Пойду покажу остальным. 408 00:28:41,360 --> 00:28:41,740 Боляй. 409 00:28:50,290 --> 00:28:52,650 У каждого из вас будет вот такой 410 00:28:52,650 --> 00:28:54,150 тактический рюкзак. 411 00:28:54,910 --> 00:28:57,430 Он полностью укомплектован, но 412 00:28:57,430 --> 00:28:59,770 первое, что вам надо знать, это 413 00:28:59,770 --> 00:29:01,490 как добывать огонь в лесу. 414 00:29:02,470 --> 00:29:04,830 Вот это называется огниво. 415 00:29:09,940 --> 00:29:11,460 Лука, на процедуры. 416 00:29:13,330 --> 00:29:14,690 Я что-то не понял, у меня 417 00:29:14,690 --> 00:29:15,790 вообще-то занятия идут. 418 00:29:16,270 --> 00:29:19,010 Товарищ Рябов, ваше занятие это, 419 00:29:19,170 --> 00:29:20,110 конечно, очень важно. 420 00:29:20,450 --> 00:29:23,090 Но есть одна вещь, которая важнее. 421 00:29:23,530 --> 00:29:23,810 Ясно? 422 00:29:23,930 --> 00:29:25,050 Товарищ Штутгарт. 423 00:29:25,210 --> 00:29:25,630 Штурберг. 424 00:29:26,510 --> 00:29:28,110 А, товарищ Штурберг. 425 00:29:28,670 --> 00:29:30,330 Я вообще тут не в игрушки играю. 426 00:29:30,970 --> 00:29:32,730 И если он не запомнит материал, 427 00:29:32,770 --> 00:29:34,850 они же все умрут от холода. 428 00:29:35,250 --> 00:29:37,030 Да пусть валит, товарищ капитан. 429 00:29:37,590 --> 00:29:39,010 От него все равно толку нет. 430 00:29:40,590 --> 00:29:41,610 Я жду. 431 00:29:43,730 --> 00:29:44,710 Огниво. 432 00:29:59,160 --> 00:30:01,520 Вот это гремень, вот это кресало. 433 00:30:02,260 --> 00:30:03,880 Это твердый металл, это мягкий. 434 00:30:04,080 --> 00:30:05,920 делаем вот такие движения. 435 00:30:06,440 --> 00:30:11,480 Что-то я не понял. 436 00:30:11,980 --> 00:30:12,700 Что за смех? 437 00:30:14,760 --> 00:30:15,940 Делаем вот такие движения. 438 00:30:21,640 --> 00:30:26,520 Делаем такие движения. 439 00:30:27,260 --> 00:30:29,060 Происходит реакция, в результате 440 00:30:29,060 --> 00:30:30,920 которой появляется искра. 441 00:30:31,660 --> 00:30:34,600 Искра попадает в сухую стружку, ну 442 00:30:34,600 --> 00:30:35,500 и получается огонь. 443 00:30:35,780 --> 00:30:36,260 Все понятно? 444 00:30:36,320 --> 00:30:37,300 Хорошо. 445 00:30:37,780 --> 00:30:38,600 Вот так вот. 446 00:30:38,840 --> 00:30:41,700 А может продемонстрируете здесь? 447 00:30:42,320 --> 00:30:43,060 Нет, не могу. 448 00:30:43,620 --> 00:30:45,460 Здесь замкнутое пространство и 449 00:30:45,460 --> 00:30:47,200 открытый огонь, это очень опасно. 450 00:30:47,200 --> 00:30:48,980 Ой, да мы потушим, да? 451 00:30:49,560 --> 00:30:52,160 Послушай, Клоун, вот такие, как 452 00:30:52,160 --> 00:30:53,120 ты, очень хорошо горят. 453 00:30:54,180 --> 00:30:55,240 И знаете что? 454 00:30:56,580 --> 00:30:59,460 Будьте там наверху, делайте, что хотите. 455 00:30:59,780 --> 00:31:01,560 Мы вам собрали тут рюкзаки, все 456 00:31:01,560 --> 00:31:04,740 необходимое, инструменты, огниво. 457 00:31:08,020 --> 00:31:10,720 А пока за вашу безопасность 458 00:31:10,720 --> 00:31:12,780 отвечаю здесь я. 459 00:31:13,240 --> 00:31:13,880 Понятно? 460 00:31:14,240 --> 00:31:15,360 Да, точно! 461 00:31:15,780 --> 00:31:16,680 Вот так. 462 00:31:17,480 --> 00:31:19,440 Смотрите, что я вам принесла. 463 00:31:20,280 --> 00:31:21,600 Я чё-то не понял. 464 00:31:22,420 --> 00:31:25,440 А чё, мои занятия проходят побоку? 465 00:31:26,840 --> 00:31:29,640 Я была у Полины Ивановны по делу. 466 00:31:30,340 --> 00:31:31,940 И чё, вот это у тебя Полина 467 00:31:31,940 --> 00:31:33,080 Ивановна сделала, да? 468 00:31:33,680 --> 00:31:35,600 Это чё, Это печка. 469 00:31:36,140 --> 00:31:36,980 Я сама сделала. 470 00:31:37,000 --> 00:31:37,360 Печка. 471 00:31:37,880 --> 00:31:38,300 Печка. 472 00:31:38,340 --> 00:31:38,700 Иван. 473 00:31:38,800 --> 00:31:39,300 А ну дай. 474 00:31:39,680 --> 00:31:40,300 Начинай. 475 00:31:40,460 --> 00:31:40,840 Дай. 476 00:31:41,220 --> 00:31:43,300 А ты думаешь, что ты здесь самый умный? 477 00:31:43,460 --> 00:31:44,740 Отвали от нее. 478 00:31:45,020 --> 00:31:45,420 Ты че? 479 00:32:01,960 --> 00:32:03,440 Что-то случилось? 480 00:32:05,400 --> 00:32:06,740 Тебе что-то нужно? 481 00:32:40,540 --> 00:32:43,740 Валим, берите вещи, встречаемся у входа. 482 00:32:44,100 --> 00:32:46,780 Ученых можете не жалеть, они вас 483 00:32:46,780 --> 00:32:48,040 жалеть точно не будут. 484 00:32:50,860 --> 00:32:53,020 Астерогеолог, сам же говорил, 485 00:32:53,160 --> 00:32:55,000 специальной помощи 2-3 минуты. 486 00:32:58,860 --> 00:33:01,120 Слышь ты, выбирай на чьей ты стороне. 487 00:33:24,820 --> 00:33:27,740 Она уходит Внимание! 488 00:33:28,560 --> 00:33:30,020 Пожарная тревога! 489 00:33:32,800 --> 00:33:35,220 Всем немедленно покинуть отсек 490 00:33:35,220 --> 00:33:37,940 номер пять Он будет заблокирован 491 00:33:37,940 --> 00:33:41,000 через минуту Внимание! 492 00:33:41,940 --> 00:33:43,600 Пожарная тревога! 493 00:33:46,040 --> 00:33:48,400 Всем немедленно покинуть отсек 494 00:33:55,620 --> 00:33:58,500 номер пять Пожарная тревога. 495 00:33:58,560 --> 00:34:00,680 Пожарная тревога. 496 00:34:00,760 --> 00:34:01,780 Чё стоите, дуры? 497 00:34:01,880 --> 00:34:02,500 Умрёте же! 498 00:34:02,620 --> 00:34:06,860 Задымление в четвёртом и седьмом отсеках. 499 00:34:07,480 --> 00:34:08,640 Опасность для жизни. 500 00:34:09,240 --> 00:34:11,340 Немедленно покиньте зону задымления. 501 00:34:12,320 --> 00:34:15,140 Повторяю, всем немедленно покинуть 502 00:34:15,140 --> 00:34:16,180 зону задымления. 503 00:34:16,900 --> 00:34:19,220 Отсеки 4, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 504 00:34:19,220 --> 00:34:20,380 13, 14, 15, Шесть и семь. 505 00:34:20,920 --> 00:34:23,460 Будут с вами визжать через минуту. 506 00:34:24,260 --> 00:34:26,200 Уйди, по-хорошему. 507 00:34:26,320 --> 00:34:27,800 Начинаю обратный отсчет. 508 00:34:34,000 --> 00:34:35,100 Внимание. 509 00:34:36,160 --> 00:34:37,360 Рука разрешена. 510 00:34:49,930 --> 00:34:52,550 Андрей Васильевич, там пожар. 511 00:34:52,650 --> 00:34:53,190 Пойдемте, я вам помогу. 512 00:34:53,190 --> 00:34:54,690 Подожди, подожди, я сейчас все починю. 513 00:34:54,810 --> 00:34:56,470 Да нечего тут чинить, надо уходить. 514 00:34:56,470 --> 00:34:57,970 Отойди, не мешай. 515 00:34:58,550 --> 00:34:59,910 Не лезь под руку. 516 00:35:15,320 --> 00:35:15,940 Очнись. 517 00:35:16,380 --> 00:35:17,020 Очнись. 518 00:35:39,900 --> 00:35:40,780 План «Б» что ли? 519 00:35:42,340 --> 00:35:43,940 Сам ведь разрабатывал. 520 00:35:53,640 --> 00:35:54,820 Афинская машина! 521 00:35:56,120 --> 00:35:58,000 Надо скорее, а то сейчас все убегут. 522 00:35:58,720 --> 00:36:00,340 Закрой дверь, цупа! 523 00:36:02,120 --> 00:36:03,580 Или я и нас прикончу. 524 00:36:45,920 --> 00:36:48,040 Нажал на кнопку и как будто ничего 525 00:36:48,040 --> 00:36:51,300 и не было, значит мы и для вас 526 00:36:51,300 --> 00:36:51,900 бьём мусор. 527 00:38:11,180 --> 00:38:12,040 Иван! 528 00:38:12,280 --> 00:38:13,240 Что вы делаете? 529 00:38:32,840 --> 00:38:34,940 Бункер полностью заблокирован. 530 00:38:37,890 --> 00:38:40,050 Приступаю к ликвидации задымления 531 00:38:40,050 --> 00:38:40,810 и пожара. 532 00:38:46,100 --> 00:38:47,780 Система препятительной выдержки 533 00:38:47,780 --> 00:38:48,820 воздуха включена.40561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.