Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,610 --> 00:00:09,970
Несчатная эксплуатация природных
2
00:00:09,970 --> 00:00:13,370
ресурсов, токсичные выбросы и отходы.
3
00:00:13,770 --> 00:00:15,790
Это наше безумное поведение
4
00:00:15,790 --> 00:00:18,570
привело к тому, что планета Земля
5
00:00:18,570 --> 00:00:20,850
не выдержала постоянного насилия
6
00:00:20,850 --> 00:00:23,110
над ней и стала мстить.
7
00:00:23,830 --> 00:00:26,590
И началось оно с тех, кто был
8
00:00:26,590 --> 00:00:29,230
всегда нашей надеждой, нашим
9
00:00:29,230 --> 00:00:30,870
светлым будущим.
10
00:00:31,810 --> 00:00:35,090
С гибелью ни в чем, ни повинных детей.
11
00:00:36,070 --> 00:00:37,690
Все присутствующие здесь, в зале,
12
00:00:38,710 --> 00:00:40,450
безусловно, знают о сложившейся в
13
00:00:40,450 --> 00:00:43,530
мире ситуации, о той грустной
14
00:00:43,530 --> 00:00:44,650
тенденции, которую мы, к
15
00:00:44,650 --> 00:00:46,930
сожалению, никак не можем переломить.
16
00:00:47,150 --> 00:00:48,190
Все цифры, которые к нам
17
00:00:48,190 --> 00:00:50,150
поступают, резко отличаются от
18
00:00:50,150 --> 00:00:51,790
наших прогнозов, к сожалению, в
19
00:00:51,790 --> 00:00:52,490
худшую сторону.
20
00:00:52,930 --> 00:00:54,710
Каждый день умирает больше детей,
21
00:00:54,830 --> 00:00:55,470
чем рождается.
22
00:00:55,890 --> 00:00:57,490
До этого дня мы пытались бороться
23
00:00:57,490 --> 00:00:59,490
с этим, мы хотели победить этот
24
00:00:59,490 --> 00:01:01,630
недуг, в нашем поколении или хотя
25
00:01:01,630 --> 00:01:03,350
бы в следующем, но, к сожалению,
26
00:01:03,630 --> 00:01:05,970
это все не увенчалось успехом.
27
00:01:06,190 --> 00:01:08,030
Да, ученые не теряют энтузиазма,
28
00:01:08,130 --> 00:01:09,950
они продолжают свою работу, но на
29
00:01:09,950 --> 00:01:11,410
сегодняшний день я вынужден
30
00:01:11,410 --> 00:01:14,130
констатировать — человечество на
31
00:01:14,130 --> 00:01:15,150
грани вымирания.
32
00:01:16,130 --> 00:01:18,370
Именно поэтому наше правительство
33
00:01:18,370 --> 00:01:20,450
стартует новую программу под
34
00:01:20,450 --> 00:01:22,410
рабочим названием «Наследие».
35
00:01:22,410 --> 00:01:24,610
Эта программа может стать вторым
36
00:01:24,610 --> 00:01:26,170
шансом человечества.
37
00:01:42,530 --> 00:01:45,330
В конце концов, мы лучшие умы человечества.
38
00:01:45,410 --> 00:01:47,030
Тебе в скромности не откажешь.
39
00:01:47,490 --> 00:01:49,290
Своим экспериментом вы бросили
40
00:01:49,290 --> 00:01:50,530
вызов природе.
41
00:01:50,970 --> 00:01:51,250
Спасибо.
42
00:01:51,390 --> 00:01:52,270
А я верю в успех.
43
00:01:52,630 --> 00:01:53,550
Мы уже доказали.
44
00:01:53,790 --> 00:01:55,690
Плод развивается в четыре раза быстрее.
45
00:01:55,750 --> 00:01:58,490
Итак, уважаемый ученый совет, улыбочку.
46
00:02:00,650 --> 00:02:01,670
Давай.
47
00:02:03,390 --> 00:02:04,670
Ну вот видишь, я же говорил,
48
00:02:05,070 --> 00:02:06,170
будущий корреспондент.
49
00:02:11,750 --> 00:02:13,910
Ух ты, смотри, нужно положить под
50
00:02:13,910 --> 00:02:15,250
салфеточку, и она там появится.
51
00:02:16,970 --> 00:02:20,450
Анечка, ты настоящая Гордеева.
52
00:02:20,830 --> 00:02:22,850
Ты станешь лучше нас всех и
53
00:02:22,850 --> 00:02:24,390
сможешь по-настоящему дружить.
54
00:02:26,410 --> 00:02:27,810
С днём рождения.
55
00:02:43,090 --> 00:02:45,570
Сейчас, конечно, праздники у детей
56
00:02:45,570 --> 00:02:46,090
не те.
57
00:02:48,800 --> 00:02:50,060
Вот, помни, наше время.
58
00:02:51,340 --> 00:02:54,060
Соберётся большая компания, а
59
00:02:54,060 --> 00:02:57,220
сейчас… Да иногда даже и
60
00:02:57,220 --> 00:02:58,100
празднуть-то не с кем.
61
00:03:00,580 --> 00:03:02,420
Извините, я на минуту.
62
00:03:04,460 --> 00:03:08,300
Петр Сергеевич, Гена, ты совсем дурак?
63
00:03:09,120 --> 00:03:09,920
Выбрал тему.
64
00:03:28,920 --> 00:03:30,120
Представитель президента по
65
00:03:30,120 --> 00:03:31,120
вопросам медицины и
66
00:03:31,120 --> 00:03:32,620
здравоохранения Константин
67
00:03:32,620 --> 00:03:33,660
Маркович Рогов.
68
00:03:34,080 --> 00:03:35,520
Здравствуйте, Константин Маркович.
69
00:03:35,840 --> 00:03:36,240
– Здравствуйте.
70
00:03:36,240 --> 00:03:37,880
– Гена ничего такого ему не сказал.
71
00:03:38,320 --> 00:03:39,480
Сегодня я не буду задавать вам
72
00:03:39,480 --> 00:03:40,560
вопросы, ответы на которые… Да
73
00:03:40,560 --> 00:03:42,060
нет, он просто остал его врасплох.
74
00:03:51,560 --> 00:03:56,120
Как думаешь, что Титов скажет?
75
00:03:56,280 --> 00:03:57,780
Что он может сказать?
76
00:03:58,320 --> 00:03:59,880
Что все чиновники без мозгов, а
77
00:03:59,880 --> 00:04:00,560
мир сошел с ума?
78
00:04:02,000 --> 00:04:03,860
И как мы ему это объясним?
79
00:04:05,460 --> 00:04:07,160
Лиз, мы не можем всю жизнь
80
00:04:07,160 --> 00:04:08,640
зависеть от его решений.
81
00:04:14,780 --> 00:04:18,320
И рано или поздно Петр Сергеевич
82
00:04:18,320 --> 00:04:20,720
перестанет вставлять нам палки в колеса.
83
00:04:20,900 --> 00:04:23,840
Саш, ты не понимаешь, он нам нужен.
84
00:04:24,620 --> 00:04:26,300
Нам нужны его мозги, его опыт, его
85
00:04:26,300 --> 00:04:27,400
наработки в конце концов.
86
00:04:27,500 --> 00:04:28,240
Я знаю.
87
00:04:29,520 --> 00:04:31,340
Но уговора нет времени.
88
00:04:37,120 --> 00:04:38,500
Девочка наша.
89
00:04:44,890 --> 00:04:49,970
С днем рожденья тебя, с днем
90
00:04:49,970 --> 00:04:55,050
рожденья тебя, с днем рожденья,
91
00:04:55,170 --> 00:05:00,210
дорогая Аня, с днем рожденья тебя.
92
00:05:06,190 --> 00:05:09,250
32-я, 32-я, у нас тяжелая.
93
00:05:09,550 --> 00:05:10,470
Кто сам в раздаче?
94
00:05:10,750 --> 00:05:11,890
Я поеду.
95
00:05:12,450 --> 00:05:13,550
Я поеду за вами.
96
00:05:38,410 --> 00:05:42,210
Не забудь почистить зубы.
97
00:05:42,270 --> 00:05:44,110
Пап, хватит мне напоминать.
98
00:05:44,250 --> 00:05:45,290
Я никогда не забываю.
99
00:05:45,710 --> 00:05:46,390
Хорошо.
100
00:05:47,050 --> 00:05:48,790
Не буду напоминать тебе.
101
00:05:59,900 --> 00:06:02,240
Солнышко, завтрак готов.
102
00:06:18,660 --> 00:06:22,310
Мам, мы домой.
103
00:06:23,290 --> 00:06:24,790
Каждый день одно и то же.
104
00:06:25,610 --> 00:06:26,330
Уже скоро.
105
00:06:27,090 --> 00:06:28,210
Ты сама все знаешь.
106
00:06:28,910 --> 00:06:30,150
До конца карантина осталось
107
00:06:30,150 --> 00:06:31,170
девяносто восемь дней.
108
00:06:31,430 --> 00:06:32,350
Раньше никак нельзя.
109
00:06:32,570 --> 00:06:33,950
Мы заботимся о тебе.
110
00:06:34,530 --> 00:06:35,130
Я знаю.
111
00:06:35,910 --> 00:06:37,910
И мы всегда будем рядом с тобой.
112
00:07:19,480 --> 00:07:20,580
Внимание!
113
00:07:20,940 --> 00:07:21,660
Опасность!
114
00:07:25,260 --> 00:07:27,740
Дестабилизация внутренней оболочки бункера.
115
00:07:30,020 --> 00:07:33,520
Возможный выход из строя системы жизнеобеспечения.
116
00:07:35,300 --> 00:07:38,200
Уровень дыхательной смеси 42%.
117
00:07:38,200 --> 00:07:40,440
41%.
118
00:07:40,440 --> 00:07:42,600
40%.
119
00:07:42,600 --> 00:07:44,580
39%.
120
00:07:59,110 --> 00:07:59,630
Внимание!
121
00:08:01,710 --> 00:08:03,470
Возможно летальность.
122
00:08:09,880 --> 00:08:11,180
Среда неадексивна.
123
00:08:12,120 --> 00:08:13,460
Уровень дыхания изменен.
124
00:08:16,120 --> 00:08:17,600
Можете безопасно воздействовать.
125
00:10:04,480 --> 00:10:05,540
Кто ты?
126
00:10:05,920 --> 00:10:06,660
Что тебе нужно?
127
00:10:17,380 --> 00:10:18,180
Пей.
128
00:10:19,580 --> 00:10:20,480
Тебе нужна вода.
129
00:10:34,950 --> 00:10:36,010
Здесь нет.
130
00:10:36,690 --> 00:10:38,130
В бункере больше никого нет.
131
00:10:38,230 --> 00:10:39,130
Этого не может быть.
132
00:10:39,330 --> 00:10:40,510
Они не могли меня оставить.
133
00:10:40,610 --> 00:10:41,250
Мне надо к ним.
134
00:10:41,590 --> 00:10:42,110
Они ученые.
135
00:10:42,170 --> 00:10:42,730
Ты видел их?
136
00:10:44,410 --> 00:10:44,970
Ученые?
137
00:10:45,910 --> 00:10:46,450
Да.
138
00:10:50,430 --> 00:10:51,810
Я знаю, где они.
139
00:10:52,410 --> 00:10:52,830
Где?
140
00:10:56,180 --> 00:10:58,300
Единственное место, где они могут
141
00:10:58,300 --> 00:11:00,120
быть, это на базе.
142
00:11:00,440 --> 00:11:02,640
В центральном бункере.
143
00:11:09,330 --> 00:11:09,950
Я как-то не знал, что они здесь находятся.
144
00:11:09,950 --> 00:11:10,710
Я как раз туда иду.
145
00:11:14,150 --> 00:11:15,030
Как тебя зовут?
146
00:11:18,210 --> 00:11:19,010
Максим.
147
00:11:22,880 --> 00:11:24,680
Я Аня.
148
00:11:26,480 --> 00:11:27,180
Отвезёшь меня?
149
00:11:33,420 --> 00:11:35,040
Если будешь меня слушать.
150
00:11:40,600 --> 00:11:41,800
Скажи, откуда ты?
151
00:11:43,700 --> 00:11:45,120
Как ты нашёл меня?
152
00:11:49,470 --> 00:11:51,610
Ответь мне хотя бы на один вопрос,
153
00:11:51,730 --> 00:11:52,750
иначе я никуда не пойду.
154
00:11:53,990 --> 00:11:55,670
Как хочешь.
155
00:12:00,590 --> 00:12:01,970
Долго нам ещё?
156
00:12:10,810 --> 00:12:11,790
Садись.
157
00:12:12,170 --> 00:12:12,590
На вот.
158
00:12:13,890 --> 00:12:15,210
Сюда ягоды собирай и ешь.
159
00:12:16,030 --> 00:12:17,230
Другой еды до завтра не будет.
160
00:12:24,900 --> 00:12:26,600
Зачем?
161
00:12:54,380 --> 00:12:57,260
Ученые встречают таких, как ты, и
162
00:12:57,260 --> 00:12:58,260
ведут в главный бункер.
163
00:12:58,820 --> 00:12:59,280
Главный?
164
00:12:59,320 --> 00:13:01,660
Самостоятельно вы в лесу не выживете.
165
00:13:02,480 --> 00:13:04,220
А твой бункер должен был открыться
166
00:13:04,220 --> 00:13:05,040
через несколько дней.
167
00:13:05,340 --> 00:13:06,940
Видимо, землетрясение нарушило систему.
168
00:13:08,460 --> 00:13:09,000
Сядь туда.
169
00:13:09,980 --> 00:13:10,760
Ночевать будем здесь.
170
00:13:19,020 --> 00:13:20,620
Подожди, я не поняла.
171
00:13:21,670 --> 00:13:22,610
Все другие бункеры?
172
00:13:22,870 --> 00:13:23,590
С другими детьми?
173
00:13:27,060 --> 00:13:28,720
Постарайся не заболеть.
174
00:13:29,160 --> 00:13:29,920
Завтра трудный день.
175
00:14:24,140 --> 00:14:25,700
Дождь уже закончился.
176
00:14:26,860 --> 00:14:27,640
Скоро выходим.
177
00:14:37,510 --> 00:14:39,310
Я помню, как заболела.
178
00:14:40,170 --> 00:14:41,570
Очнулась в больнице, а оказалось,
179
00:14:41,690 --> 00:14:42,210
что в бункере.
180
00:14:42,310 --> 00:14:45,390
Представляешь, мне правда стало
181
00:14:45,390 --> 00:14:47,970
лучше, родители заботились обо мне.
182
00:14:47,970 --> 00:14:49,030
Помолчи, а?
183
00:14:57,150 --> 00:14:58,790
Так как ты меня нашел?
184
00:14:59,010 --> 00:14:59,590
Случайно?
185
00:14:59,990 --> 00:15:00,750
Специально.
186
00:15:10,820 --> 00:15:12,400
Долго нам еще идти?
187
00:15:54,940 --> 00:15:56,100
На, тремя пальцами.
188
00:15:57,860 --> 00:15:58,520
Локоть.
189
00:16:01,380 --> 00:16:02,560
Стреляй.
190
00:16:29,060 --> 00:16:30,240
На два наконечника ниже.
191
00:16:31,720 --> 00:16:32,880
Не дыши.
192
00:16:35,420 --> 00:16:36,420
Стреляй.
193
00:16:36,940 --> 00:16:39,700
Молодец.
194
00:16:50,340 --> 00:16:52,520
Скажи, где мы находимся?
195
00:16:53,940 --> 00:16:55,040
Почему здесь всё такое
196
00:16:55,040 --> 00:16:56,840
разваленное, заброшенное?
197
00:16:58,260 --> 00:16:59,480
Ты знаешь, что произошло?
198
00:17:01,040 --> 00:17:01,880
Где люди?
199
00:17:03,380 --> 00:17:04,720
Людей здесь нет.
200
00:17:05,320 --> 00:17:06,860
Давно нет.
201
00:17:09,020 --> 00:17:10,680
Так что случилось?
202
00:17:12,380 --> 00:17:14,240
Дойдёшь до базы, всё узнаешь.
203
00:17:23,820 --> 00:17:26,180
Не могу поверить, что смогла убить
204
00:17:26,180 --> 00:17:29,340
живого зайца и зажарить.
205
00:17:37,610 --> 00:17:38,530
Держи.
206
00:17:39,710 --> 00:17:41,010
Один наконечник стрелы всегда
207
00:17:41,010 --> 00:17:41,750
должен быть с тобой.
208
00:17:44,830 --> 00:17:45,330
Спрячь его.
209
00:17:51,440 --> 00:17:53,400
Вот бы ещё и в белку попасть.
210
00:17:53,440 --> 00:17:55,560
Вообще-то, на белок я не охочусь.
211
00:17:56,080 --> 00:17:56,400
Почему?
212
00:17:57,200 --> 00:17:58,520
Даже в крысе больше мяса.
213
00:17:59,360 --> 00:18:00,440
Ты икры съел?
214
00:18:00,840 --> 00:18:01,700
Крысы вкусные.
215
00:18:01,940 --> 00:18:02,260
Фу!
216
00:18:02,940 --> 00:18:03,940
И червей пробовал?
217
00:18:06,180 --> 00:18:10,420
надеюсь мне не придется бункер
218
00:18:37,110 --> 00:18:40,910
смотри точно такой же как и у меня
219
00:18:40,910 --> 00:18:45,150
стой я быстро посмотрю и вернусь
220
00:19:39,900 --> 00:19:44,650
там никого нет мне очень жаль
221
00:19:47,880 --> 00:19:53,200
пойдем свежие сниды он был здесь
222
00:19:53,200 --> 00:19:53,740
буквально Да.
223
00:19:54,580 --> 00:19:55,880
Значит, медведь его не тронул.
224
00:19:56,560 --> 00:19:57,580
Медведь самый опасный зверь.
225
00:19:58,300 --> 00:19:59,660
Если встретишь его, замри и даже
226
00:19:59,660 --> 00:20:00,160
не дыши.
227
00:20:00,900 --> 00:20:01,620
Это медведь?
228
00:20:08,650 --> 00:20:09,690
Медведя нет.
229
00:20:11,250 --> 00:20:12,270
Сиди тихо.
230
00:20:15,170 --> 00:20:16,270
Мы здесь!
231
00:20:20,990 --> 00:20:22,110
С тобой все в порядке?
232
00:20:22,590 --> 00:20:22,930
Да.
233
00:20:25,450 --> 00:20:26,670
Вы же за мной пришли?
234
00:20:29,960 --> 00:20:30,920
Можно и так сказать.
235
00:20:37,420 --> 00:20:37,740
Вы долго?
236
00:20:38,800 --> 00:20:40,020
Я тут уже несколько дней.
237
00:20:40,820 --> 00:20:42,100
Просто не знаю, куда идти.
238
00:20:42,640 --> 00:20:43,980
Я все ждал, пока меня заберут.
239
00:20:44,400 --> 00:20:45,000
Я Аня.
240
00:20:45,960 --> 00:20:47,340
А это Максим.
241
00:20:48,220 --> 00:20:49,260
Он знает дорогу.
242
00:20:50,100 --> 00:20:50,400
Пошли.
243
00:20:53,080 --> 00:20:54,620
Наши бункеры открылись из-за
244
00:20:54,620 --> 00:20:55,940
землетрясения раньше времени.
245
00:20:56,760 --> 00:20:58,420
Поэтому ученые не встретили нас.
246
00:20:59,060 --> 00:20:59,620
Понятно.
247
00:21:00,740 --> 00:21:02,860
А чем ты опятался, когда вышел из бункера?
248
00:21:04,860 --> 00:21:06,740
Мама и папа показывали мне
249
00:21:06,740 --> 00:21:08,620
картинки с ягодами, грибами.
250
00:21:08,940 --> 00:21:09,680
Мама и папа?
251
00:21:10,080 --> 00:21:11,300
Да, а что?
252
00:21:14,680 --> 00:21:15,660
Ничего.
253
00:21:23,870 --> 00:21:26,390
Он голоден, ему тяжело идти дальше.
254
00:21:28,250 --> 00:21:28,970
На, возьми.
255
00:21:31,810 --> 00:21:32,430
Каштаны?
256
00:21:33,390 --> 00:21:34,890
Я же сказал, следить за костром.
257
00:21:35,910 --> 00:21:37,030
Ничего доверять нельзя.
258
00:21:38,150 --> 00:21:41,390
Так, все, привал окончен.
259
00:21:42,190 --> 00:21:43,070
Держи.
260
00:21:43,210 --> 00:21:48,210
Значит так, идёте прямо под мост и
261
00:21:48,210 --> 00:21:49,170
ждёте меня там.
262
00:21:49,470 --> 00:21:49,830
Ясно?
263
00:21:50,090 --> 00:21:50,470
Хорошо.
264
00:21:51,690 --> 00:21:52,090
Пойдём.
265
00:21:52,750 --> 00:21:54,170
Я попробую поймать рыбу.
266
00:23:15,260 --> 00:23:17,380
Может, нам надо было дождаться Максима?
267
00:23:23,510 --> 00:23:24,790
Мы должны его найти.
268
00:23:29,730 --> 00:23:33,130
Аккуратнее.
269
00:24:27,180 --> 00:24:28,220
Не бойся.
270
00:24:28,560 --> 00:24:30,180
Максим учил меня, как выживать в лесу.
271
00:24:30,860 --> 00:24:31,820
Я о тебе позабочусь.
272
00:24:32,040 --> 00:24:32,760
Ты сам можешь.
273
00:24:32,840 --> 00:24:34,000
Можешь ты.
274
00:24:34,380 --> 00:24:34,660
Ага.
275
00:24:37,260 --> 00:24:38,460
Ты это слышал?
276
00:24:41,760 --> 00:24:42,240
Бежим.
277
00:25:11,270 --> 00:25:13,090
Это третье поколение, похоже.
278
00:25:13,390 --> 00:25:14,130
Раньше времени?
279
00:25:14,370 --> 00:25:14,790
Не знаю.
280
00:25:24,910 --> 00:25:25,550
Стоять.
281
00:27:23,120 --> 00:27:28,340
Петр Сергеевич, вы здесь?
282
00:28:00,860 --> 00:28:02,600
Мы составили группу
283
00:28:02,600 --> 00:28:04,480
ученых-добровольцев, которые
284
00:28:04,480 --> 00:28:06,700
понесут флаг человечества в будущее.
285
00:28:07,080 --> 00:28:08,680
Ответственными за подготовку этой
286
00:28:08,680 --> 00:28:10,600
программы выступают Александр и
287
00:28:10,600 --> 00:28:14,300
Елизавета Гордеевы, наши передовые биоинженеры.
288
00:28:14,540 --> 00:28:16,840
Помогать им в этом будет всем нам
289
00:28:16,840 --> 00:28:19,600
известный, великий ученый-генетик
290
00:28:19,600 --> 00:28:21,100
Петр Сергеевич Титов.
291
00:28:21,440 --> 00:28:23,240
Мы собираемся подвергнуть группу
292
00:28:23,240 --> 00:28:25,180
ученых процедуре криостазиса.
293
00:28:25,600 --> 00:28:27,480
В будущее мы пошлем достаточное
294
00:28:27,480 --> 00:28:29,160
количество биоматериалов, чтобы,
295
00:28:29,440 --> 00:28:30,520
проснувшись, они могли
296
00:28:30,520 --> 00:28:32,000
восстановить человечество.
297
00:28:32,320 --> 00:28:34,020
Создать начальную популяцию.
298
00:28:34,900 --> 00:28:36,400
Да, я вас слушаю.
299
00:28:36,480 --> 00:28:38,300
То есть вы хотите взять оставшиеся
300
00:28:38,300 --> 00:28:40,060
яйцеклетки и пустить их на
301
00:28:40,060 --> 00:28:41,520
сомнительный эксперимент?
302
00:28:41,580 --> 00:28:44,140
Сегодня у нас еще есть ресурс,
303
00:28:44,260 --> 00:28:45,640
который мы можем использовать в
304
00:28:45,640 --> 00:28:47,720
этой программе без того, чтобы
305
00:28:47,720 --> 00:28:49,880
отобрать у всего человечества шанс
306
00:28:49,880 --> 00:28:50,580
на потомство.
307
00:28:55,580 --> 00:28:57,640
Если за время, которое нам
308
00:28:57,640 --> 00:28:59,180
отведено, мы не решим эту
309
00:28:59,180 --> 00:29:02,160
проблему, то да, это билет в один конец.
310
00:29:12,980 --> 00:29:14,940
Мы не научились бороться со
311
00:29:14,940 --> 00:29:16,840
старением, но она все остальные
312
00:29:16,840 --> 00:29:18,460
вопросы ответит моя коллега
313
00:29:18,460 --> 00:29:19,540
Елизавета Гордеева.
314
00:29:21,520 --> 00:29:21,160
Прошу поприветствовать.
315
00:29:29,130 --> 00:29:30,870
Елизавета Гордеева готова ответить
316
00:29:30,870 --> 00:29:32,730
на ваши вопросы или адресовать их
317
00:29:32,730 --> 00:29:33,410
своим коллегам.
318
00:29:33,630 --> 00:29:35,170
Простите заранее за не совсем
319
00:29:35,170 --> 00:29:37,030
корректный вопрос, но сколько вам лет?
320
00:29:37,190 --> 00:29:38,730
И почему такую серьёзную программу
321
00:29:38,730 --> 00:29:39,710
доверили именно вам?
322
00:29:40,930 --> 00:29:43,630
Теперь не время делить людей на
323
00:29:43,630 --> 00:29:44,870
молодых и старых.
324
00:29:45,210 --> 00:29:46,410
А как насчёт социума?
325
00:29:46,730 --> 00:29:48,310
Старых людей надо есть в проверке
326
00:29:48,310 --> 00:29:49,230
настоящими людьми.
327
00:29:53,220 --> 00:29:54,340
А вот мы и проверим.
328
00:30:32,620 --> 00:30:34,260
Нужно установить заборы по
329
00:30:34,260 --> 00:30:36,580
периметру, чтобы оградить маршруты
330
00:30:36,580 --> 00:30:37,400
во время работы.
331
00:30:38,160 --> 00:30:39,260
За всеми сложно уследить.
332
00:30:44,270 --> 00:30:46,990
Раньше времени.
333
00:30:47,810 --> 00:30:49,870
Вижу, охота прошла успешно.
334
00:30:51,310 --> 00:30:51,990
Их только двое?
335
00:30:52,310 --> 00:30:52,970
Да.
336
00:30:55,090 --> 00:30:56,570
Завтра утром совет.
337
00:30:57,490 --> 00:30:58,930
Сейчас я не хочу об этом думать.
338
00:31:00,050 --> 00:31:01,350
Там и определим, кого и на какие
339
00:31:01,350 --> 00:31:02,130
работы направить.
340
00:31:02,790 --> 00:31:03,610
Посели их ко вторым.
341
00:31:05,150 --> 00:31:08,710
Простите, я могу задать вам один вопрос?
342
00:31:10,350 --> 00:31:12,730
Говори.
343
00:31:18,730 --> 00:31:19,710
Меня зовут Аня.
344
00:31:20,870 --> 00:31:22,510
И я ищу своих родителей.
345
00:31:23,650 --> 00:31:24,450
Давно ищу.
346
00:31:26,840 --> 00:31:27,600
Родителей?
347
00:31:28,480 --> 00:31:29,220
Да.
348
00:31:29,840 --> 00:31:30,920
Мои родители ученые.
349
00:31:32,060 --> 00:31:33,720
Они в главном бункере на базе.
350
00:31:34,940 --> 00:31:35,860
Они меня ждут.
351
00:31:44,270 --> 00:31:45,650
Ты тоже ищешь родителей?
352
00:31:52,400 --> 00:31:55,920
Раз ты такая смелая, я сделаю тебе подарок.
353
00:31:56,340 --> 00:31:57,740
Разрешу оставить свое имя.
354
00:31:59,540 --> 00:32:03,630
Так вот, Аня, с тех пор, как
355
00:32:03,630 --> 00:32:06,730
ученые запустили программу, прошло
356
00:32:06,730 --> 00:32:07,530
почти сто лет.
357
00:32:08,190 --> 00:32:10,010
Запомни, нет никаких родителей.
358
00:32:10,650 --> 00:32:12,130
Нас всех вырастили ученые.
359
00:32:13,090 --> 00:32:14,550
Как-то мы о них красиво говорили.
360
00:32:15,710 --> 00:32:18,070
Вы единственные выжившие люди.
361
00:32:18,570 --> 00:32:20,110
Надежда всего человечества.
362
00:32:20,110 --> 00:32:22,890
Но правда в том, что мы абсолютно
363
00:32:22,890 --> 00:32:23,950
никому не нужны.
364
00:32:25,410 --> 00:32:26,870
Мира больше нет.
365
00:32:27,850 --> 00:32:28,710
И теперь мы.
366
00:32:30,490 --> 00:32:31,670
Твоя семья.
367
00:32:42,800 --> 00:32:44,060
Пристройте новеньких.
368
00:33:20,800 --> 00:33:22,440
Эй, вставай.
369
00:33:24,040 --> 00:33:26,180
Надо поесть пока еще осталось.
370
00:34:18,260 --> 00:34:22,040
Вставай сюда, сейчас мы тебе
371
00:34:22,040 --> 00:34:24,180
найдем какую-нибудь миску, сегодня
372
00:34:24,180 --> 00:34:25,300
будет мясо.
373
00:34:52,080 --> 00:34:53,320
Это крыса?
374
00:34:54,880 --> 00:34:57,400
Еще привыкнешь, с едой последние
375
00:34:57,400 --> 00:34:58,200
полгода плохо.
376
00:34:59,200 --> 00:35:01,100
А я как раз хотела попробовать крысу.
377
00:35:04,620 --> 00:35:06,720
А ты из третьего поколения?
378
00:35:07,500 --> 00:35:08,240
Я не знаю.
379
00:35:08,920 --> 00:35:09,480
Из бункера?
380
00:35:10,100 --> 00:35:10,420
Ну да.
381
00:35:10,680 --> 00:35:11,200
Да.
382
00:35:11,200 --> 00:35:12,360
Значит, ты с третьего.
383
00:35:12,980 --> 00:35:13,200
Да.
384
00:35:13,860 --> 00:35:15,600
Не такого ты, наверное, приема ожидала.
385
00:35:16,400 --> 00:35:18,360
Да нет, все в порядке.
386
00:35:18,660 --> 00:35:19,460
Я здесь по делу.
387
00:35:20,420 --> 00:35:21,140
Да что ты.
388
00:35:21,600 --> 00:35:22,640
А что за дело такое?
389
00:35:23,560 --> 00:35:24,620
Я ищу родителей.
390
00:35:25,780 --> 00:35:26,460
Родителей?
391
00:35:27,720 --> 00:35:29,760
Да, моих маму и папу.
392
00:35:30,680 --> 00:35:31,900
Маму и папу.
393
00:35:31,920 --> 00:35:32,940
Как только они узнают, что я
394
00:35:32,940 --> 00:35:34,200
здесь, они придут за мной.
395
00:35:35,960 --> 00:35:36,960
Садись.
396
00:35:38,360 --> 00:35:39,760
Крысеныш.
397
00:35:42,090 --> 00:35:44,410
Ночью он съел всю нашу еду,
398
00:35:45,010 --> 00:35:47,710
поганый грызун, и получил за это.
399
00:35:48,450 --> 00:35:50,090
Ну что, понравилось?
400
00:35:51,050 --> 00:35:56,730
Ты будешь убирать, чистить и мыть
401
00:35:56,730 --> 00:35:58,830
посуду за всеми, пока не
402
00:35:58,830 --> 00:36:01,490
запомнишь, кому тут и что принадлежит.
403
00:36:01,650 --> 00:36:03,270
Пусть каждый сам за собой моет.
404
00:36:03,470 --> 00:36:04,210
Что ты там пищишь?
405
00:36:04,390 --> 00:36:05,070
Я не буду.
406
00:36:10,680 --> 00:36:13,200
Что скажут, то и будешь делать.
407
00:36:13,980 --> 00:36:14,800
А не будешь.
408
00:36:16,240 --> 00:36:18,900
С синяками не отделаешься.
409
00:36:19,180 --> 00:36:19,580
Ай!
410
00:36:19,740 --> 00:36:20,800
Не трогай меня!
411
00:36:21,280 --> 00:36:21,900
Пусти!
412
00:36:22,320 --> 00:36:22,800
Ай!
413
00:36:23,580 --> 00:36:25,420
Бункеры повреждены по этой линии.
414
00:36:27,500 --> 00:36:28,600
Откуда вышли третьи?
415
00:36:32,110 --> 00:36:33,690
Парень вышел отсюда.
416
00:36:34,690 --> 00:36:35,990
Откуда девчонка, не ясно.
417
00:36:36,510 --> 00:36:37,130
А остальные?
418
00:36:37,650 --> 00:36:38,490
Пока закрыты.
419
00:36:38,910 --> 00:36:40,190
Судя по всему, скоро выйдет все
420
00:36:40,190 --> 00:36:40,930
третье поколение.
421
00:36:41,050 --> 00:36:42,250
Нужно понять, где их разместить.
422
00:36:43,210 --> 00:36:44,390
Пока со вторыми.
423
00:36:46,190 --> 00:36:47,410
Невозможно.
424
00:36:47,530 --> 00:36:48,950
Неплохо было бы разделить их по
425
00:36:48,950 --> 00:36:51,810
ряду на работы, а вторых поднять в
426
00:36:51,810 --> 00:36:52,630
статусе на третьими.
427
00:36:52,970 --> 00:36:53,330
Зачем?
428
00:36:54,530 --> 00:36:55,730
Если это сделаем не мы, это
429
00:36:55,730 --> 00:36:56,690
произойдет стихийно.
430
00:36:57,930 --> 00:36:58,950
Лучше возглавить процесс.
431
00:37:01,580 --> 00:37:03,040
Я подумаю, как это сделать.
432
00:37:03,100 --> 00:37:03,920
Я уже подумал.
433
00:37:04,960 --> 00:37:05,920
Нам нужно расширяться.
434
00:37:07,140 --> 00:37:08,320
По близости из города нужно
435
00:37:08,320 --> 00:37:09,000
осваивать их.
436
00:37:10,640 --> 00:37:12,720
Я поняла все задачи, которые стоят
437
00:37:12,720 --> 00:37:13,140
перед нами.
438
00:37:13,560 --> 00:37:14,500
Все могут быть свободны.
439
00:37:15,840 --> 00:37:23,000
есть еще кое-что титов дети видели
440
00:37:23,000 --> 00:37:30,850
его в лесу вот здесь охоту
441
00:37:30,850 --> 00:37:33,350
отложить усилить охрану периметра
442
00:37:33,350 --> 00:37:35,770
отправь кого-нибудь осмотреть
443
00:37:35,770 --> 00:37:38,010
местность еще раз проверьте
444
00:37:38,010 --> 00:37:41,210
бункеры и если Если кто-нибудь еще
445
00:37:41,210 --> 00:37:43,050
вышел, Сито заберет их.
446
00:37:43,830 --> 00:37:44,350
Закончили.
447
00:37:55,660 --> 00:37:57,400
Ну, близко же ты подобрался.
448
00:37:58,920 --> 00:38:00,120
Что тебе нужно?
449
00:38:48,500 --> 00:38:50,180
Осторожно, взрывчатка.
450
00:38:52,470 --> 00:38:53,010
Садись.
451
00:39:02,210 --> 00:39:02,790
Спасибо.
452
00:39:06,330 --> 00:39:11,950
Когда человек мало знает, он может
453
00:39:11,950 --> 00:39:13,510
вести себя неадекватно.
454
00:39:17,020 --> 00:39:18,200
Глупые дети.
455
00:39:19,760 --> 00:39:22,020
Они так ничего и не поняли.
456
00:39:24,660 --> 00:39:26,160
Я рад, что тебя не было там.
457
00:39:27,260 --> 00:39:29,060
Первое поколение устроило бунт,
458
00:39:29,160 --> 00:39:30,640
они убили всех ученых.
459
00:39:31,860 --> 00:39:34,640
Ну и живут теперь сами по себе.
460
00:39:39,650 --> 00:39:41,410
Мне одному удалось сбежать.
461
00:39:42,370 --> 00:39:45,330
Из бункера, который я сам построил.
462
00:39:45,650 --> 00:39:48,510
От людей, которых я сам создал.
463
00:40:16,830 --> 00:40:19,350
Эй, тебе что, никто не объяснил,
464
00:40:19,430 --> 00:40:21,170
что бывает с теми, кто трогает чужое?
465
00:40:22,230 --> 00:40:24,150
Это я туда ее положила.
466
00:40:24,630 --> 00:40:25,790
Тогда Вит приказал.
467
00:40:26,490 --> 00:40:27,170
Есть вопросы?
468
00:40:27,570 --> 00:40:28,070
Иди к нему.
469
00:40:28,210 --> 00:40:28,530
Что?
470
00:40:28,630 --> 00:40:29,990
Шла бы ты к своим первым.
471
00:40:31,210 --> 00:40:32,350
Ты здесь лишняя.
472
00:40:39,900 --> 00:40:42,040
Они все превратили в ад.
473
00:40:44,190 --> 00:40:46,790
Вернулось варварство, процветает рабство.
474
00:40:48,370 --> 00:40:50,510
Двадцать веков цивилизации коту
475
00:40:50,510 --> 00:40:51,250
под хвост.
476
00:40:54,720 --> 00:40:56,080
С этим пора кончать.
477
00:40:57,760 --> 00:40:59,440
Среди них есть верные люди.
478
00:41:01,740 --> 00:41:03,200
Они смогут мне помочь.
479
00:41:04,340 --> 00:41:05,400
Исправить программу.
480
00:41:05,400 --> 00:41:06,660
Какую программу?
481
00:41:09,320 --> 00:41:11,560
В бункере есть экспериментальный модуль.
482
00:41:12,600 --> 00:41:14,400
И мне необходимо туда попасть.
483
00:41:21,870 --> 00:41:24,950
Иначе ничто не имеет смысла.36756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.