All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.46 Part.3 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220313 (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,547 --> 00:00:13,686 Hello? 2 00:00:15,717 --> 00:00:17,525 Ms. Jo, this is unexpected. 3 00:00:21,356 --> 00:00:22,396 Sorry? 4 00:00:24,225 --> 00:00:25,926 You're outside my house? 5 00:00:34,436 --> 00:00:36,306 Why is Ms. Jo here? 6 00:00:41,776 --> 00:00:43,716 Seryeon, don't. 7 00:00:43,716 --> 00:00:46,456 I don't think we should get involved in the situation. 8 00:00:54,726 --> 00:00:58,726 Ms. Jo, what brings you to our house? 9 00:01:07,977 --> 00:01:09,276 What's this? 10 00:01:10,147 --> 00:01:12,106 Gosh, it's Dandan. 11 00:01:12,406 --> 00:01:15,276 What is she doing with Chairman Lee? 12 00:01:18,316 --> 00:01:19,715 This... 13 00:01:21,385 --> 00:01:23,756 This is killing me. 14 00:01:26,626 --> 00:01:29,126 After finding out that I was pregnant with his child, 15 00:01:29,427 --> 00:01:32,197 I moved into his house to have this baby. 16 00:01:33,837 --> 00:01:37,007 He's finally trying to settle down with me, 17 00:01:39,135 --> 00:01:41,706 but Ms. Park comes by the house 18 00:01:41,706 --> 00:01:44,905 to sway him like this. 19 00:01:47,715 --> 00:01:49,146 She's the reason 20 00:01:49,647 --> 00:01:52,417 why he called off our engagement. 21 00:01:53,287 --> 00:01:56,016 I'm trying my best to do what's right for the baby. 22 00:01:57,385 --> 00:02:00,456 I wouldn't have come to you if I weren't desperate! 23 00:02:01,596 --> 00:02:03,096 What do you mean 24 00:02:03,825 --> 00:02:05,366 she's swaying Mr. Lee? 25 00:02:06,667 --> 00:02:07,796 That's right. 26 00:02:08,197 --> 00:02:12,336 She came by the house last night and called him out. 27 00:02:13,507 --> 00:02:15,877 The baby will be born in a few months. 28 00:02:17,947 --> 00:02:20,045 What am I supposed to do about this? 29 00:02:20,447 --> 00:02:23,717 Please, Mr. Park. I'm begging you 30 00:02:24,717 --> 00:02:27,486 to keep your daughter away from him. 31 00:02:29,355 --> 00:02:31,425 She keeps using the children 32 00:02:31,425 --> 00:02:34,555 as a tool to stay in his life. 33 00:02:35,197 --> 00:02:37,896 Please. I need your help. 34 00:02:39,026 --> 00:02:40,235 Our baby... 35 00:02:41,067 --> 00:02:43,206 Am I supposed to raise it without a father? 36 00:02:45,907 --> 00:02:47,477 Chairman Lee will choose me again 37 00:02:47,705 --> 00:02:49,705 as long as Ms. Park is out of the picture. 38 00:02:49,907 --> 00:02:51,176 So please... 39 00:02:52,145 --> 00:02:53,946 This is killing me. 40 00:02:54,776 --> 00:02:57,085 I can't live like this anymore. 41 00:02:59,545 --> 00:03:00,555 Gosh. 42 00:03:01,616 --> 00:03:04,056 Gosh, Dandan. 43 00:03:15,395 --> 00:03:16,395 Dandan. 44 00:03:17,407 --> 00:03:19,136 What is all this? 45 00:03:20,877 --> 00:03:22,877 Have you been seeing Chairman Lee again? 46 00:03:30,086 --> 00:03:33,187 Ms. Park, I'm begging you. 47 00:03:33,955 --> 00:03:34,955 Please. 48 00:03:35,985 --> 00:03:38,656 End things with Mr. Lee. 49 00:03:39,955 --> 00:03:40,996 Ms. Park. 50 00:03:41,955 --> 00:03:45,126 Do you really want to see me take my own life? 51 00:03:47,097 --> 00:03:49,037 Please consider this unborn child. 52 00:03:49,037 --> 00:03:51,937 Ms. Park, please! 53 00:03:57,545 --> 00:04:00,977 Ms. Jo, please calm down. 54 00:04:03,175 --> 00:04:04,216 I... 55 00:04:05,545 --> 00:04:07,055 I raised my daughter wrong. 56 00:04:09,287 --> 00:04:10,657 It's all my fault. 57 00:04:12,157 --> 00:04:13,627 So please don't worry. 58 00:04:14,997 --> 00:04:16,496 Just focus on the well-being of your child. 59 00:04:18,166 --> 00:04:19,826 Let me apologize on her behalf. 60 00:04:21,196 --> 00:04:22,196 I'm... 61 00:04:23,036 --> 00:04:25,906 I'm sorry. I'm terribly sorry. 62 00:04:26,675 --> 00:04:27,776 I'm sorry. 63 00:05:06,675 --> 00:05:07,976 (Dad) 64 00:05:12,716 --> 00:05:13,985 Hey, Dad. 65 00:05:21,555 --> 00:05:22,656 Dandan. 66 00:05:24,495 --> 00:05:26,125 What is the matter with you? 67 00:05:28,166 --> 00:05:32,637 What if this pushes Ms. Jo over the edge 68 00:05:33,476 --> 00:05:35,435 and she takes her own life? 69 00:05:37,276 --> 00:05:39,375 What if the shock causes the baby harm? 70 00:05:40,076 --> 00:05:42,146 How will you handle her resentment? 71 00:05:43,745 --> 00:05:46,216 What on earth made you see Mr. Lee again? 72 00:05:47,786 --> 00:05:49,956 You said you'd break up with him. 73 00:05:49,956 --> 00:05:51,485 You should've stayed away from him. 74 00:05:53,086 --> 00:05:55,995 You can't break people's hearts, Dandan. 75 00:05:57,495 --> 00:06:00,536 Dad, I'm sorry. 76 00:06:00,536 --> 00:06:02,596 I won't see Mr. Lee ever again. 77 00:06:03,196 --> 00:06:05,506 You've said that over and over again. 78 00:06:06,805 --> 00:06:09,706 You're making so many people miserable. 79 00:06:12,206 --> 00:06:15,276 - Soochul. / - Gosh, honey. Calm down. 80 00:06:15,276 --> 00:06:17,716 - Seryeon, get him some water. / - Okay. 81 00:06:17,716 --> 00:06:20,387 Honey, try to stay awake. 82 00:06:20,387 --> 00:06:22,916 - What do we do? / - Goodness. 83 00:06:23,656 --> 00:06:26,555 Honey, calm down. Stay awake. 84 00:06:26,555 --> 00:06:28,425 Gosh, honey. 85 00:06:28,596 --> 00:06:30,226 I really want to end it all. 86 00:06:30,696 --> 00:06:32,967 You know how I've raised you. 87 00:06:35,065 --> 00:06:36,435 You know what I've been through. 88 00:06:37,137 --> 00:06:39,206 Dad, I'm so sorry. 89 00:06:41,005 --> 00:06:43,105 Dad, I'm sorry. 90 00:06:43,946 --> 00:06:45,707 Dad. Please... 91 00:06:46,346 --> 00:06:47,745 I'm sorry, Dad. 92 00:06:47,946 --> 00:06:51,787 I will never see him again. I promise. 93 00:06:57,526 --> 00:06:59,286 My goodness. 94 00:06:59,786 --> 00:07:01,026 Dad... 95 00:07:02,755 --> 00:07:05,266 What? Ms. Jo? 96 00:07:05,495 --> 00:07:10,036 Yes. She said Ms. Park drove a wedge between you two. 97 00:07:10,137 --> 00:07:13,266 And that you called off your engagement because of her. 98 00:07:13,706 --> 00:07:16,005 She even said Ms. Park was using the kids to sway you. 99 00:07:17,305 --> 00:07:19,706 That she wanted to take her own life in the Han River. 100 00:07:20,105 --> 00:07:23,916 Father was so shocked that he almost passed out. 101 00:07:24,516 --> 00:07:27,355 The whole family was having a meltdown because of her. 102 00:07:28,355 --> 00:07:29,685 Is that all true? 103 00:07:29,685 --> 00:07:32,185 Yes. I can't get myself to calm down. 104 00:07:32,656 --> 00:07:34,295 I was astonished. 105 00:07:35,896 --> 00:07:37,766 I just don't understand her. 106 00:07:37,995 --> 00:07:41,766 How could Ms. Jo say such things to my father-in-law? 107 00:07:42,766 --> 00:07:44,735 Even when a divorced couple finds out 108 00:07:44,735 --> 00:07:46,706 about their belated pregnancy, 109 00:07:46,805 --> 00:07:49,036 they just discuss the baby. 110 00:07:49,036 --> 00:07:51,076 No one gets jerked around by the other like you do. 111 00:07:51,346 --> 00:07:53,815 It's not like you're engaged or married. 112 00:07:55,576 --> 00:07:56,916 Honestly, 113 00:07:57,185 --> 00:08:00,045 we can't even be sure that Ms. Jo's baby is yours. 114 00:08:00,755 --> 00:08:02,555 I'm actually mad at you. 115 00:08:03,526 --> 00:08:05,786 Ms. Park had to break up with you out of the blue. 116 00:08:07,495 --> 00:08:09,156 To be honest with you, 117 00:08:10,365 --> 00:08:11,795 I feel really bad for her. 118 00:08:13,226 --> 00:08:14,637 She's my sister-in-law. 119 00:08:17,166 --> 00:08:20,166 Father even begged Ms. Jo on his knees. 120 00:08:21,235 --> 00:08:23,745 And Ms. Park begged Father on her knees. 121 00:08:23,875 --> 00:08:25,505 Can you believe all that? 122 00:08:37,126 --> 00:08:38,286 Ms. Park! 123 00:08:39,725 --> 00:08:40,956 Sejong. 124 00:08:44,696 --> 00:08:46,596 Ms. Park, what are you doing here? 125 00:08:46,596 --> 00:08:48,267 Are you here because you missed me? 126 00:08:50,167 --> 00:08:53,336 Sejong, do you want to go have some ice cream? 127 00:08:53,336 --> 00:08:55,637 Yes. That sounds awesome! 128 00:09:13,996 --> 00:09:15,856 - Sejong. / - Yes? 129 00:09:17,496 --> 00:09:20,996 I have something to tell you. 130 00:09:27,876 --> 00:09:28,975 Sejong. 131 00:09:30,346 --> 00:09:31,746 You know 132 00:09:32,306 --> 00:09:35,346 that I'm not supposed to see you anymore. 133 00:09:38,616 --> 00:09:40,685 I've been trying to help you 134 00:09:41,216 --> 00:09:43,056 because you were sick. 135 00:09:44,986 --> 00:09:46,286 But now, 136 00:09:48,157 --> 00:09:49,757 even if you're sick, 137 00:09:51,027 --> 00:09:52,966 I can't help you anymore. 138 00:09:56,636 --> 00:09:57,736 Sejong. 139 00:10:00,475 --> 00:10:02,407 Ms. Jo is pregnant 140 00:10:03,037 --> 00:10:04,806 with your younger sibling. 141 00:10:06,746 --> 00:10:08,346 That means 142 00:10:10,846 --> 00:10:14,956 your dad, Ms. Jo, and you 143 00:10:16,316 --> 00:10:17,926 will become a family. 144 00:10:18,756 --> 00:10:21,656 So I'm not supposed to see you 145 00:10:22,296 --> 00:10:24,826 or your dad anymore. 146 00:10:25,596 --> 00:10:28,167 If I keep seeing you, 147 00:10:28,736 --> 00:10:31,506 Ms. Jo will be heartbroken. 148 00:10:32,736 --> 00:10:33,736 Right? 149 00:10:36,336 --> 00:10:37,446 Sejong. 150 00:10:38,647 --> 00:10:43,046 Just like how you got along with me, 151 00:10:43,046 --> 00:10:45,686 you should get along with her. 152 00:10:47,856 --> 00:10:52,356 And you will eventually stop missing me. 153 00:10:53,256 --> 00:10:54,396 Okay? 154 00:10:57,426 --> 00:10:58,466 Yes. 155 00:10:58,826 --> 00:11:00,225 Starting from today, 156 00:11:00,966 --> 00:11:03,596 you shouldn't cry even if you miss me. 157 00:11:07,306 --> 00:11:08,975 And sleep well. 158 00:11:10,846 --> 00:11:12,475 Promise me 159 00:11:15,475 --> 00:11:16,975 that you will be brave from now on. 160 00:11:19,686 --> 00:11:20,787 Okay. 161 00:11:24,686 --> 00:11:25,725 Promise me. 162 00:11:27,596 --> 00:11:28,897 I promise. 163 00:11:45,475 --> 00:11:46,606 Sejong, you're home. 164 00:11:47,816 --> 00:11:48,816 Yes. 165 00:11:52,846 --> 00:11:55,316 Sejong, go on ahead. 166 00:11:56,157 --> 00:11:59,556 I need to talk to Ms. Jo. 167 00:12:00,826 --> 00:12:01,826 Okay. 168 00:12:23,946 --> 00:12:27,157 Ms. Jo, I'm here to apologize. 169 00:12:29,517 --> 00:12:32,857 I'm sorry for everything. 170 00:12:33,756 --> 00:12:35,596 I only cared about my feelings. 171 00:12:36,225 --> 00:12:38,866 And I never thought of what you were going through. 172 00:12:40,225 --> 00:12:42,736 You must've been through a lot 173 00:12:43,136 --> 00:12:44,406 because of me. 174 00:12:45,336 --> 00:12:48,706 I'm sorry that I was so inconsiderate. 175 00:12:51,206 --> 00:12:54,247 It will never happen again. 176 00:12:55,316 --> 00:12:56,576 I promise. 177 00:12:58,986 --> 00:13:00,086 Thank you. 178 00:13:00,856 --> 00:13:03,986 I hope you keep your promise. 179 00:13:05,056 --> 00:13:06,056 I will. 180 00:13:08,296 --> 00:13:09,725 Take care. 181 00:13:27,176 --> 00:13:31,216 Mr. Lee, thank you for coming to see me. 182 00:13:32,647 --> 00:13:37,287 I'm here to say goodbye to you for the last time. 183 00:13:39,186 --> 00:13:40,757 I've been 184 00:13:41,826 --> 00:13:44,527 blinded by my love for you. 185 00:13:46,096 --> 00:13:49,196 So I didn't realize that I was hurting others. 186 00:13:52,506 --> 00:13:54,736 But now, I know 187 00:13:54,736 --> 00:13:56,975 what causes others pain isn't love 188 00:13:58,206 --> 00:14:01,176 and that it can't make me happy either. 189 00:14:03,316 --> 00:14:04,387 Mr. Lee. 190 00:14:05,746 --> 00:14:08,786 Like you said, 191 00:14:12,756 --> 00:14:14,555 I'll end things here. 192 00:14:16,897 --> 00:14:20,225 Please forget what I said in the past. 193 00:14:21,667 --> 00:14:24,767 I denied the baby between you and Ms. Jo 194 00:14:24,907 --> 00:14:26,367 and said mean things. 195 00:14:26,936 --> 00:14:29,377 I must've been out of my mind. 196 00:14:29,706 --> 00:14:31,106 I'm really sorry 197 00:14:32,876 --> 00:14:35,846 for being so unreasonable and stubborn. 198 00:14:39,716 --> 00:14:40,787 Now, 199 00:14:42,186 --> 00:14:43,287 I won't 200 00:14:45,225 --> 00:14:46,756 come to see you again. 201 00:14:48,126 --> 00:14:49,596 Goodbye. 202 00:15:05,206 --> 00:15:06,247 My gosh. 203 00:15:09,176 --> 00:15:10,277 Gosh. 204 00:15:12,147 --> 00:15:13,346 Sejong. 205 00:15:13,846 --> 00:15:17,287 You finished the blueberry shake that I made for you. 206 00:15:18,586 --> 00:15:19,826 Did you like it? 207 00:15:20,157 --> 00:15:21,196 Yes. 208 00:15:21,996 --> 00:15:24,896 Thank you for enjoying it, Sejong. 209 00:15:31,966 --> 00:15:33,037 Sejong. 210 00:15:34,537 --> 00:15:37,007 You're too young to understand, 211 00:15:37,746 --> 00:15:40,746 but if you keep visiting Ms. Park, 212 00:15:41,417 --> 00:15:43,216 it'll be hard on your dad. 213 00:15:43,576 --> 00:15:46,686 So, from now on, 214 00:15:46,886 --> 00:15:48,786 let's try to get along. 215 00:15:49,456 --> 00:15:52,257 I'll do my best for you. 216 00:15:52,256 --> 00:15:55,695 Even better than before. Okay, Sejong? 217 00:15:57,225 --> 00:16:00,496 Okay, Ms. Jo. 218 00:16:01,236 --> 00:16:04,266 Let's both try. 219 00:16:07,106 --> 00:16:08,836 Thank you, Sejong. 220 00:16:10,407 --> 00:16:12,107 To celebrate, shall we play a game 221 00:16:12,106 --> 00:16:13,776 outside the stationery store? 222 00:16:14,975 --> 00:16:17,246 I want to do it on my way to kindergarten tomorrow. 223 00:16:18,386 --> 00:16:20,815 Okay, then. Let's play tomorrow. 224 00:16:27,826 --> 00:16:28,997 You got fruit on your lips. 225 00:16:37,806 --> 00:16:41,137 Ms. Park said she won't see Mr. Lee again, 226 00:16:42,576 --> 00:16:44,975 and Sejong is back home. 227 00:16:46,806 --> 00:16:47,816 Now, 228 00:16:48,975 --> 00:16:50,746 I only have Mr. Lee left. 229 00:16:52,246 --> 00:16:56,016 I just have to get him to like me. 230 00:16:59,787 --> 00:17:00,796 Yes? 231 00:17:03,096 --> 00:17:05,726 Ms. Jo. The chairman wants to see you in his study. 232 00:17:07,396 --> 00:17:08,465 The chairman? 233 00:17:24,516 --> 00:17:25,516 Mr. Lee. 234 00:17:26,646 --> 00:17:28,557 You asked to see me? 235 00:17:33,526 --> 00:17:34,526 Ms. Jo. 236 00:17:36,326 --> 00:17:38,096 I hear you went to Ms. Park's house. 237 00:17:39,695 --> 00:17:40,695 What? 238 00:17:43,536 --> 00:17:44,536 Yes. 239 00:17:44,935 --> 00:17:46,035 Ms. Jo. 240 00:17:47,675 --> 00:17:49,376 I broke up with her. 241 00:17:50,906 --> 00:17:52,705 I liked her, 242 00:17:53,646 --> 00:17:55,047 but I still broke up with her. 243 00:17:56,276 --> 00:17:58,846 I wronged her very much. 244 00:17:59,916 --> 00:18:01,886 Why did you go to see her? 245 00:18:03,185 --> 00:18:04,425 With what right? 246 00:18:05,185 --> 00:18:08,495 What on earth are you up to? 247 00:18:09,526 --> 00:18:10,596 Mr. Lee. 248 00:18:11,626 --> 00:18:14,067 I'm carrying your child. 249 00:18:14,465 --> 00:18:16,265 And you ignored me to see her, 250 00:18:16,266 --> 00:18:18,137 and that's why I talked to her! 251 00:18:19,236 --> 00:18:21,307 You said you broke up with her, 252 00:18:21,307 --> 00:18:23,406 but you kept seeing her and hugging her. 253 00:18:24,246 --> 00:18:25,776 Is that what you call breaking up? 254 00:18:25,807 --> 00:18:27,616 Well, is it? 255 00:18:29,746 --> 00:18:31,047 Did you 256 00:18:32,817 --> 00:18:34,256 follow me? 257 00:18:36,386 --> 00:18:38,525 No, that's not it. 258 00:18:39,425 --> 00:18:40,525 I don't think 259 00:18:42,256 --> 00:18:44,596 I can let you stay here anymore. 260 00:18:46,326 --> 00:18:47,396 Leave. 261 00:18:48,166 --> 00:18:49,336 Leave immediately. 262 00:18:50,567 --> 00:18:51,766 Right now! 263 00:18:53,006 --> 00:18:54,006 Ms. Kim! 264 00:18:57,476 --> 00:18:58,547 Yes, sir. 265 00:18:58,906 --> 00:19:00,945 Ms. Jo is leaving right now. 266 00:19:01,175 --> 00:19:02,416 Help her pack. 267 00:19:03,047 --> 00:19:04,945 Yes, sir. Come with me. 268 00:19:27,536 --> 00:19:30,976 I packed most of your stuff. It's time to leave. 269 00:19:30,976 --> 00:19:32,706 I'll have Mr. Kang ready. 270 00:19:36,215 --> 00:19:39,817 Ms. Kim. I can't go right now. 271 00:19:40,715 --> 00:19:43,856 Where am I to go at this time of night? 272 00:19:44,286 --> 00:19:46,657 You can go to your mother's. 273 00:19:48,797 --> 00:19:52,466 You have a mother. You must know how I feel. 274 00:19:52,596 --> 00:19:55,396 If I get kicked out at this hour when I'm pregnant, 275 00:19:55,935 --> 00:19:58,136 my mom will faint with shock! 276 00:19:59,536 --> 00:20:02,606 The chairman told you to leave immediately. 277 00:20:03,876 --> 00:20:05,975 If you find me a temporary place to stay, 278 00:20:06,445 --> 00:20:07,945 I'll leave tomorrow. 279 00:20:08,547 --> 00:20:10,616 Shouldn't he find me a place to stay 280 00:20:10,616 --> 00:20:12,015 before he kicks me out? 281 00:20:18,026 --> 00:20:19,826 What shall I do? 282 00:20:20,326 --> 00:20:21,725 She says if she goes home now, 283 00:20:21,726 --> 00:20:23,627 her mother would faint in shock. 284 00:20:23,626 --> 00:20:25,666 She's fighting back in tears, 285 00:20:25,666 --> 00:20:28,096 saying she'll leave when you find her a place to stay. 286 00:20:29,695 --> 00:20:31,807 Find her a temporary place to stay 287 00:20:31,807 --> 00:20:34,876 and have her leave then. 288 00:20:35,807 --> 00:20:38,175 Yes, sir. I'll find a place tomorrow. 289 00:20:57,195 --> 00:20:58,725 I won't give up like this. 290 00:20:59,896 --> 00:21:01,797 I will not back down now. 291 00:21:09,236 --> 00:21:12,276 (60 Chicken) 292 00:21:21,486 --> 00:21:22,557 Is it too salty? 293 00:21:23,455 --> 00:21:24,985 It's slightly spicy. 294 00:21:31,866 --> 00:21:32,965 Leave her alone. 295 00:21:33,826 --> 00:21:37,195 Why do you think Dandan is mopping so hard? 296 00:21:38,266 --> 00:21:41,836 She's doing what she can to get over Mr. Lee. 297 00:21:42,776 --> 00:21:46,946 You don't have to worry about her seeing him again. 298 00:21:53,786 --> 00:21:57,826 Did that woman go back to the US? Anna, I mean. 299 00:22:00,256 --> 00:22:02,897 How would I know that? I don't know. 300 00:22:02,925 --> 00:22:05,025 You'd better not know. 301 00:22:05,026 --> 00:22:06,627 You promised not to see her again. 302 00:22:06,626 --> 00:22:09,166 You can't know if she has left or not. 303 00:22:10,136 --> 00:22:13,965 You're not supposed to care if she's dead or alive. 304 00:22:16,236 --> 00:22:19,076 - Hello. / - It's Mr. Future Lawyer. 305 00:22:19,076 --> 00:22:20,876 Will you stop calling me that? 306 00:22:20,876 --> 00:22:21,916 Hey. 307 00:22:22,516 --> 00:22:24,076 Mijung called, didn't she? 308 00:22:24,445 --> 00:22:26,745 Are you going to her daughter's first birthday party? 309 00:22:26,746 --> 00:22:28,817 Oh, right. I forgot. 310 00:22:28,817 --> 00:22:32,086 Not again. I knew you'd forget. 311 00:22:32,086 --> 00:22:33,225 Let's go now. 312 00:22:34,126 --> 00:22:35,557 You have a friend who's already married 313 00:22:35,557 --> 00:22:36,996 and has a one-year-old? 314 00:22:36,996 --> 00:22:38,797 Yes. She was in our club. 315 00:22:39,826 --> 00:22:40,866 I'll see you later. 316 00:22:40,866 --> 00:22:41,866 - Okay. / - Sure. 317 00:22:43,965 --> 00:22:46,505 - Have fun, Dandan. / - I will. 318 00:22:46,506 --> 00:22:47,637 - Go ahead. / - Bye. 319 00:22:47,636 --> 00:22:48,906 - Bye. / - See you. 320 00:22:56,616 --> 00:22:58,817 Where are you two off to? 321 00:22:58,817 --> 00:22:59,986 A friend's kid's first birthday. 322 00:22:59,986 --> 00:23:03,117 Really? Go on, then. 323 00:23:03,116 --> 00:23:05,685 - See you later. / - Sure, goodbye. 324 00:23:05,685 --> 00:23:06,886 See you. 325 00:23:07,557 --> 00:23:08,557 Bye. 326 00:23:12,326 --> 00:23:14,596 Is it because they're both young? 327 00:23:14,596 --> 00:23:16,166 They look so good together. 328 00:23:16,536 --> 00:23:18,036 What an adorable couple. 329 00:23:21,067 --> 00:23:24,506 Aren't we on the same page, Mr. Park? 330 00:23:25,506 --> 00:23:28,246 Wouldn't you say your daughter and my son 331 00:23:28,246 --> 00:23:30,976 look great together? 332 00:23:31,047 --> 00:23:32,146 They do. 333 00:23:36,616 --> 00:23:38,026 Hello? 334 00:23:39,557 --> 00:23:40,557 What? 335 00:23:41,195 --> 00:23:42,195 Excuse me. 336 00:23:42,326 --> 00:23:43,656 - Go on. / - What... 337 00:23:44,226 --> 00:23:46,426 What's going on now? 338 00:23:46,695 --> 00:23:48,836 Don't be so nosy. 339 00:23:49,336 --> 00:23:51,205 Let's just go inside and slice some jokbal. 340 00:23:51,606 --> 00:23:53,336 We need a large one. 341 00:23:56,476 --> 00:24:01,147 I think you need to get a thorough test done. 342 00:24:01,846 --> 00:24:04,215 We noticed something on your pancreas. 343 00:24:05,146 --> 00:24:06,146 What? 344 00:24:07,486 --> 00:24:08,817 On my pancreas? 345 00:24:12,326 --> 00:24:14,256 What's the matter? 346 00:24:14,996 --> 00:24:16,756 We won't know until the results are out. 347 00:24:16,756 --> 00:24:19,367 Let's talk again after the test. 348 00:24:37,746 --> 00:24:40,516 Don't worry. It won't be serious. 349 00:24:50,297 --> 00:24:52,996 - Congratulations, sir. / - Congratulations. 350 00:24:53,526 --> 00:24:55,036 - Congratulations. / - Congratulations. 351 00:24:56,666 --> 00:24:58,235 - Congratulations. / - Congratulations. 352 00:25:07,916 --> 00:25:10,317 (FT Group Chairman Lee Youngguk's Fiancee Pregnant!) 353 00:25:13,486 --> 00:25:16,516 We don't even need to find out who the source is. 354 00:25:17,057 --> 00:25:18,455 It has to be Ms. Jo. 355 00:25:28,067 --> 00:25:29,195 Yes, Ms. Kim. 356 00:25:29,797 --> 00:25:30,935 Mr. Lee, 357 00:25:31,195 --> 00:25:32,465 I made arrangements for Ms. Jo 358 00:25:32,465 --> 00:25:34,606 to stay at a five-star hotel, 359 00:25:34,935 --> 00:25:38,146 but she's still adamant about not moving out. 360 00:25:38,705 --> 00:25:39,876 What should I do? 361 00:25:40,646 --> 00:25:41,846 I get it for now. 362 00:25:55,526 --> 00:25:57,726 (FT Group Chairman Lee Youngguk's Fiancee Pregnant!) 363 00:26:07,976 --> 00:26:09,107 Ms. Jo. 364 00:26:11,175 --> 00:26:12,475 Are you the one 365 00:26:14,106 --> 00:26:15,346 who had reporters run that story? 366 00:26:16,715 --> 00:26:17,775 Yes. 367 00:26:18,746 --> 00:26:19,847 Ms. Jo. 368 00:26:21,916 --> 00:26:23,685 Why are you taking it this far? 369 00:26:26,057 --> 00:26:28,396 If you have feelings for me like you claim you do, 370 00:26:29,695 --> 00:26:31,156 you can't do this to me. 371 00:26:32,266 --> 00:26:33,766 So why are you doing this? 372 00:26:35,567 --> 00:26:37,666 What exactly do you want from me? 373 00:26:37,797 --> 00:26:38,966 Mr. Lee. 374 00:26:40,266 --> 00:26:43,736 What would I want now that I'm carrying your child? 375 00:26:44,606 --> 00:26:46,276 It's you, of course. 376 00:26:47,406 --> 00:26:49,376 Being your wife. 377 00:26:50,817 --> 00:26:54,547 That's the only thing I want. 378 00:26:58,455 --> 00:26:59,557 Ms. Jo, 379 00:27:01,626 --> 00:27:03,925 I assure you, that will never happen. 380 00:27:06,026 --> 00:27:09,766 Is that so? Then I will never move out of this house. 381 00:27:10,866 --> 00:27:14,036 If you have Ms. Kim or anyone else 382 00:27:14,036 --> 00:27:15,807 drag me out of here, 383 00:27:17,006 --> 00:27:18,446 you'll come across 384 00:27:18,976 --> 00:27:21,476 this headline. 385 00:27:23,616 --> 00:27:25,646 "Chairman Lee of FT Group" 386 00:27:26,817 --> 00:27:29,185 "Kicks His Pregnant Fiancee Out." 387 00:27:30,256 --> 00:27:31,756 The next one will go like this. 388 00:27:33,057 --> 00:27:36,557 "Lee Youngguk's Pregnant Fiancee" 389 00:27:37,156 --> 00:27:39,126 "Commits Suicide in the Han River." 390 00:29:00,406 --> 00:29:03,576 Mr. Lee, you can go to Namsan Mountain tomorrow! 391 00:29:03,576 --> 00:29:05,786 It doesn't have to be today. 392 00:29:05,817 --> 00:29:08,486 No way. What if the last boat leaves without us? 393 00:29:08,557 --> 00:29:09,886 Hurry up! 394 00:29:10,986 --> 00:29:12,426 There it is! 395 00:29:13,256 --> 00:29:14,426 Run! 396 00:29:15,297 --> 00:29:16,756 Mr. Lee, wait for me. 397 00:29:16,756 --> 00:29:18,596 Ms. Sara, hurry! 398 00:29:20,766 --> 00:29:22,766 I had to lie 399 00:29:22,766 --> 00:29:24,936 because being with you bores and suffocates me. 400 00:29:25,766 --> 00:29:27,567 I hate that I have to be this way. 401 00:29:28,376 --> 00:29:29,836 No matter how hard I try, 402 00:29:29,836 --> 00:29:31,307 you only seem like a sister to me. 403 00:29:32,346 --> 00:29:33,606 That's why 404 00:29:34,476 --> 00:29:36,347 I can't marry you. 405 00:29:36,675 --> 00:29:39,317 We should postpone our wedding. 406 00:29:45,286 --> 00:29:47,086 We weren't in love. 407 00:29:48,226 --> 00:29:49,627 Not even for a moment 408 00:29:51,567 --> 00:29:53,567 have I had feelings for you. 409 00:29:54,096 --> 00:29:55,235 Mr. Lee? 410 00:29:56,166 --> 00:29:57,166 Ms. Jo, 411 00:29:59,166 --> 00:30:01,035 why did you lie to me? 412 00:30:02,606 --> 00:30:05,846 We were never a couple and weren't to be engaged, 413 00:30:05,945 --> 00:30:07,646 so why did you lie to me? 414 00:30:07,646 --> 00:30:09,775 Why? 415 00:30:13,416 --> 00:30:14,886 Ms. Jo, 416 00:30:15,786 --> 00:30:17,756 don't let me see you ever again. 417 00:30:19,856 --> 00:30:21,225 Get out of my life! 418 00:30:22,557 --> 00:30:23,856 This engagement is off. 419 00:30:34,205 --> 00:30:35,307 Mr. Lee! 420 00:30:39,246 --> 00:30:42,117 Mr. Lee, I'm sorry. 421 00:30:42,715 --> 00:30:45,386 I must've been out of my mind. 422 00:30:45,486 --> 00:30:47,216 Mr. Lee, please. 423 00:30:48,086 --> 00:30:50,116 For the sake of our baby, 424 00:30:50,856 --> 00:30:53,856 please give me another chance. 425 00:31:17,776 --> 00:31:19,446 Ms. Jo. 426 00:31:23,116 --> 00:31:24,557 Whose child 427 00:31:28,756 --> 00:31:30,096 are you carrying? 428 00:32:27,945 --> 00:32:30,817 (Young Lady and Gentleman) 429 00:32:31,356 --> 00:32:34,026 You conniving cow. 430 00:32:34,026 --> 00:32:35,596 You sick vermin! 431 00:32:35,596 --> 00:32:37,896 Don't you dare come back here, you wench! 432 00:32:37,896 --> 00:32:40,096 Dad, you remembered when you thought you were 22? 433 00:32:40,096 --> 00:32:42,297 Does this mean you'll get back together with Ms. Park? 434 00:32:42,297 --> 00:32:45,036 Can we meet her again like we did before? 435 00:32:45,166 --> 00:32:47,906 Ms. Jo isn't carrying Youngguk's baby? 436 00:32:47,906 --> 00:32:50,106 How could she lie about something like that? 437 00:32:50,106 --> 00:32:52,047 That baby is mine, isn't it? 438 00:32:52,047 --> 00:32:54,406 How could you play this game with my child? 439 00:32:54,406 --> 00:32:56,715 All I wanted was to be with my Sejong. 440 00:32:56,715 --> 00:32:59,985 Crying and getting emotional over someone else's kid? 441 00:32:59,986 --> 00:33:02,486 - Congratulations. / - Have you been well? 442 00:33:02,486 --> 00:33:05,486 Don't worry about me. I've truly been well. 443 00:33:05,486 --> 00:33:07,456 You came running to me at the sound of his name. 444 00:33:07,455 --> 00:33:08,656 What is this about? 445 00:33:09,256 --> 00:33:11,557 How much did you get for selling my son? 29191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.