Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:03,322
(IF I HAD A HEART PLAYING)
2
00:01:16,720 --> 00:01:17,960
Eric.
3
00:01:18,120 --> 00:01:21,044
Ragnar Lothbrok,
welcome to my house.
4
00:01:21,680 --> 00:01:23,091
You also, Rollo.
5
00:01:23,520 --> 00:01:25,090
I've done as
you asked, Ragnar,
6
00:01:25,160 --> 00:01:27,766
and sought out these
young men to meet you.
7
00:01:28,400 --> 00:01:32,769
All of them have sworn upon their
rings to keep this meeting a secret.
8
00:01:34,080 --> 00:01:36,003
You have done well,
my friend,
9
00:01:36,680 --> 00:01:38,523
although I knew
I could trust you.
10
00:01:38,600 --> 00:01:40,364
What are we here for?
11
00:01:41,000 --> 00:01:42,604
You are here, firstly,
12
00:01:42,880 --> 00:01:45,121
because you have
nothing better to do.
13
00:01:45,200 --> 00:01:46,611
(ALL LAUGHING)
14
00:01:46,680 --> 00:01:49,889
See, all you lot live
idle and wasted lives.
15
00:01:51,640 --> 00:01:53,244
Listen to him!
16
00:01:54,520 --> 00:01:56,010
We have built a new boat.
17
00:01:56,080 --> 00:01:57,241
MAN: A boat?
18
00:01:57,440 --> 00:01:59,761
And with this boat,
for the first time,
19
00:02:00,920 --> 00:02:02,206
we can go west.
20
00:02:03,880 --> 00:02:06,565
Across the great sea
to a place called England,
21
00:02:06,960 --> 00:02:08,769
where countless
riches await us.
22
00:02:08,840 --> 00:02:11,923
How would we steer
across the open sea?
23
00:02:12,000 --> 00:02:13,889
(ALL MURMURING)
24
00:02:14,880 --> 00:02:16,644
We have discovered a way.
25
00:02:17,680 --> 00:02:19,569
You want us to join
you in the boat?
26
00:02:19,640 --> 00:02:20,766
Yes, we do.
27
00:02:21,880 --> 00:02:24,724
And I have Ragnar's word
that we will all be equal
28
00:02:24,800 --> 00:02:26,643
and share equally
the spoils of our raid.
29
00:02:26,720 --> 00:02:28,131
If there are any.
30
00:02:28,360 --> 00:02:31,091
(ALL MURMURING)
31
00:02:33,040 --> 00:02:34,405
What is your name?
32
00:02:35,400 --> 00:02:36,811
Knut.
33
00:02:37,080 --> 00:02:40,289
I promise you, Knut,
I've heard witnesses.
34
00:02:40,720 --> 00:02:42,085
Just stories.
35
00:02:42,320 --> 00:02:44,322
"Just stories."
36
00:02:45,920 --> 00:02:47,206
"Just stories"?
37
00:02:50,680 --> 00:02:53,889
All things begin
and end as stories.
38
00:02:54,080 --> 00:02:55,809
We have to remember,
though,
39
00:02:55,880 --> 00:02:59,123
that Earl Haraldson has
ordered us to sail east.
40
00:03:00,040 --> 00:03:02,611
The Earl knows nothing
about our new boat.
41
00:03:02,840 --> 00:03:05,366
He knows nothing about the
new way of navigating.
42
00:03:05,440 --> 00:03:08,171
This is why he refuses
to let us go west.
43
00:03:08,400 --> 00:03:10,767
LEIF: He could kill us
for disobeying his orders.
44
00:03:10,840 --> 00:03:12,330
Yes, he could.
45
00:03:15,160 --> 00:03:17,686
We can offer you
a chance to shine in battle
46
00:03:17,880 --> 00:03:19,644
and impress the gods,
47
00:03:20,440 --> 00:03:24,286
and to bring back such plunder
that you have never seen before.
48
00:03:28,160 --> 00:03:30,322
Have you got
the balls to join us?
49
00:03:32,960 --> 00:03:33,961
I'll go.
50
00:03:35,800 --> 00:03:37,131
And I.
I will go.
51
00:03:37,240 --> 00:03:38,401
I, too!
I will, too!
52
00:03:38,480 --> 00:03:39,970
And I!
I will go!
53
00:03:49,560 --> 00:03:51,210
What about you, Knut?
54
00:03:52,360 --> 00:03:53,646
Are you coming?
55
00:03:54,160 --> 00:03:58,290
Yes, I want a good story
to tell my children.
56
00:03:58,560 --> 00:03:59,891
Ah!
57
00:04:00,760 --> 00:04:03,127
Prepare to leave
in the next few weeks,
58
00:04:03,560 --> 00:04:06,040
and tell no one
that doesn't need to know.
59
00:04:12,680 --> 00:04:13,966
Good throw.
(SIGGY CHUCKLES)
60
00:04:14,040 --> 00:04:15,451
MAN: Well played.
61
00:04:23,520 --> 00:04:24,601
Well?
62
00:04:24,680 --> 00:04:26,887
OLAFUR: My Lord,
there was a meeting.
63
00:04:27,440 --> 00:04:28,601
Where?
64
00:04:28,680 --> 00:04:30,569
In the house
of Eric Marteinn.
65
00:04:32,760 --> 00:04:34,524
Was Ragnar Lothbrok there?
66
00:04:36,200 --> 00:04:37,611
Yes, Lord.
67
00:04:39,960 --> 00:04:41,689
Shall we
show them the ax?
68
00:04:41,880 --> 00:04:44,884
Nothing would please me
more, but it's too soon.
69
00:04:47,040 --> 00:04:49,407
We need
to watch and wait.
70
00:04:49,720 --> 00:04:52,564
Only good things
come from watching
71
00:04:53,720 --> 00:04:55,449
and waiting.
72
00:05:15,360 --> 00:05:17,124
Were you looking
at my wife?
73
00:05:18,120 --> 00:05:19,724
(SIGGY TALKING INDISTINCTLY)
74
00:05:19,840 --> 00:05:21,171
Have you slept with her?
75
00:05:21,240 --> 00:05:22,287
No, Lord!
76
00:05:22,360 --> 00:05:25,284
I swear
on all the gods.
77
00:05:27,800 --> 00:05:30,531
If she wants
to sleep with you,
78
00:05:31,080 --> 00:05:32,809
then I give
my permission.
79
00:05:36,200 --> 00:05:38,009
It will all
be arranged.
80
00:05:38,080 --> 00:05:39,286
(SIGGY LAUGHS)
81
00:06:03,920 --> 00:06:05,331
LAGERTHA:
So when do we sail?
82
00:06:05,400 --> 00:06:06,890
I already told you.
83
00:06:07,600 --> 00:06:09,170
I don't want
you to come.
84
00:06:09,240 --> 00:06:10,765
Why not?
85
00:06:11,640 --> 00:06:13,369
I need to leave
the children and the farm
86
00:06:13,440 --> 00:06:15,681
in the hands
of someone I trust.
87
00:06:15,960 --> 00:06:19,043
What if the Earl finds out we
have gone without his permission?
88
00:06:19,120 --> 00:06:21,691
He might try
and claim our family home.
89
00:06:22,880 --> 00:06:26,680
This was going to be the most
exciting voyage of our lives.
90
00:06:26,800 --> 00:06:28,211
(WATER SPLASHING)
91
00:06:28,280 --> 00:06:29,805
To go west!
92
00:06:29,880 --> 00:06:31,723
(WATER SPLASHING)
93
00:06:35,200 --> 00:06:37,851
I have dreamed
of it many times,
94
00:06:38,280 --> 00:06:42,330
and in my dreams,
we are always together.
95
00:06:44,480 --> 00:06:46,448
What if
there is no west?
96
00:06:48,320 --> 00:06:51,881
This is the most dangerous
and stupid voyage ever.
97
00:06:54,280 --> 00:06:56,169
What if we both die, hmm?
98
00:06:56,880 --> 00:06:59,247
Then who would take
care of the children?
99
00:07:02,680 --> 00:07:04,011
Rollo?
100
00:07:04,880 --> 00:07:06,803
You have no right
to say that!
101
00:07:14,000 --> 00:07:16,526
All right, all right.
102
00:07:17,080 --> 00:07:18,081
You go.
103
00:07:19,720 --> 00:07:21,051
You go
104
00:07:21,560 --> 00:07:24,723
and I shall stay here
and look after the children.
105
00:07:29,840 --> 00:07:31,205
OLAFUR: Siggy?
106
00:07:32,120 --> 00:07:33,724
Go away!
107
00:07:39,200 --> 00:07:40,725
It's so cold in here,
108
00:07:41,720 --> 00:07:43,643
but we'll be warm
soon enough.
109
00:07:44,040 --> 00:07:45,804
(SIGGY MOANING)
110
00:08:07,440 --> 00:08:09,204
(BOTH GRUNT)
111
00:08:09,600 --> 00:08:11,329
What do you take me for?
112
00:08:11,440 --> 00:08:13,010
Did you really suppose
that a worm like you
113
00:08:13,080 --> 00:08:14,889
could sleep
with a woman like me?
114
00:08:14,960 --> 00:08:16,769
I'm an earl's wife!
115
00:08:17,720 --> 00:08:19,290
(BREATHING HEAVILY)
116
00:08:26,760 --> 00:08:28,728
Now I know who to trust
117
00:08:29,160 --> 00:08:30,764
and who not to trust.
118
00:08:35,280 --> 00:08:36,964
Take him.
MAN: Yes, Lord.
119
00:08:38,280 --> 00:08:39,964
HARALDSON:
Get rid of him.
120
00:08:40,760 --> 00:08:42,091
MAN: Come.
Go where?
121
00:08:42,160 --> 00:08:43,605
Outside.
122
00:08:55,480 --> 00:08:57,881
(SHIVERING)
123
00:09:03,960 --> 00:09:05,485
(GROANS)
124
00:09:18,520 --> 00:09:20,090
(GRUNTING)
125
00:09:20,840 --> 00:09:23,047
(SLURPS)
(CLANGS)
126
00:09:24,720 --> 00:09:26,245
(RATTLING)
127
00:09:26,320 --> 00:09:27,970
(SIGHING)
128
00:09:33,840 --> 00:09:35,205
(GRUNTING)
129
00:09:36,000 --> 00:09:37,490
Get up!
130
00:09:42,160 --> 00:09:43,207
My love!
131
00:09:43,280 --> 00:09:45,089
Never mind that.
Defend yourself.
132
00:09:45,160 --> 00:09:46,844
(GRUNTING)
133
00:09:47,440 --> 00:09:48,680
How dare you!
134
00:09:49,840 --> 00:09:51,683
Am I not good
enough for you?
135
00:09:53,840 --> 00:09:55,842
Am I not strong
enough for you?
136
00:10:04,760 --> 00:10:05,886
Listen...
137
00:10:06,280 --> 00:10:07,691
(GROANING)
138
00:10:08,040 --> 00:10:09,041
You listen.
139
00:10:13,200 --> 00:10:16,409
Don't you remember?
I saved your life.
140
00:10:22,480 --> 00:10:23,481
How could I forget?
141
00:10:27,960 --> 00:10:29,246
You keep reminding me.
142
00:10:37,640 --> 00:10:38,971
(GRUNTS)
143
00:10:40,040 --> 00:10:41,610
I'm so angry with you!
144
00:10:44,120 --> 00:10:45,326
Stop!
145
00:10:47,320 --> 00:10:50,051
Are you mad? You could
have killed each other!
146
00:10:50,120 --> 00:10:51,485
Is that what you want?
147
00:10:51,560 --> 00:10:53,005
We were just
having an argument.
148
00:10:53,080 --> 00:10:55,481
Well, never argue
like that again.
149
00:10:55,880 --> 00:10:58,486
Go on then!
Back to bed!
150
00:11:01,040 --> 00:11:02,201
Huh.
151
00:11:07,400 --> 00:11:08,845
(SIGHS)
152
00:11:08,920 --> 00:11:10,365
It's a fine thing
153
00:11:10,600 --> 00:11:13,843
when the little pig
teaches the boar a lesson.
154
00:11:14,960 --> 00:11:16,007
(GRUNTS)
155
00:11:30,040 --> 00:11:31,804
Olafur surprised me.
156
00:11:32,080 --> 00:11:35,448
I didn't think, out of all of
them, he would behave like that.
157
00:11:36,480 --> 00:11:38,482
A man lives
or dies by his honor.
158
00:11:38,560 --> 00:11:39,846
That's true.
159
00:11:39,960 --> 00:11:41,564
He thought so little
of mine
160
00:11:41,640 --> 00:11:44,883
that he really believed
that I would give you to him?
161
00:11:45,120 --> 00:11:46,121
(HUFFS)
162
00:11:46,480 --> 00:11:47,720
(HUFFS)
163
00:11:47,800 --> 00:11:50,041
Honor is a rare
commodity these days.
164
00:11:50,120 --> 00:11:51,645
Yes.
165
00:11:52,080 --> 00:11:55,607
Almost as rare as those
in whom I can trust.
166
00:11:56,080 --> 00:11:59,641
It's true, my love,
our enemies are everywhere.
167
00:12:02,040 --> 00:12:03,371
"Everywhere"?
168
00:12:11,320 --> 00:12:12,560
They cannot prevail.
169
00:12:17,280 --> 00:12:19,248
They cannot prevail.
170
00:12:28,040 --> 00:12:29,724
Are you still angry with me?
171
00:12:30,600 --> 00:12:31,601
No.
172
00:12:35,840 --> 00:12:40,846
But my heart is in still such
pain that I cannot be with you.
173
00:13:10,240 --> 00:13:11,287
Rollo.
174
00:13:11,360 --> 00:13:13,169
ROLLO: Nice work, Eric.
175
00:13:13,240 --> 00:13:15,163
(HENS CLUCKING)
176
00:13:25,560 --> 00:13:27,050
Where is my anchor?
177
00:13:27,400 --> 00:13:29,687
It was promised
for today.
178
00:13:30,240 --> 00:13:32,129
Maybe your
blacksmith is a liar.
179
00:13:32,200 --> 00:13:34,043
Oh, I don't think so.
180
00:13:36,120 --> 00:13:38,566
This hair is from
his daughter's head.
181
00:13:38,720 --> 00:13:42,088
I promised him that if he
went to Earl Haraldson,
182
00:13:42,160 --> 00:13:44,322
I would find
a way to kill her.
183
00:13:44,840 --> 00:13:46,285
(CHUCKLES)
184
00:13:52,800 --> 00:13:54,450
I still
don't see Knut.
185
00:13:54,920 --> 00:13:57,526
Well, that's because
he isn't here.
186
00:13:57,760 --> 00:13:59,808
He hasn't
sent word either.
187
00:14:03,120 --> 00:14:04,770
That troubles me.
188
00:14:05,000 --> 00:14:07,207
We live
in a sea of troubles.
189
00:14:07,320 --> 00:14:09,209
(SOFT RATTLING)
190
00:14:09,280 --> 00:14:12,887
But look,
some are ended.
191
00:14:19,320 --> 00:14:20,924
Here,
this is yours.
192
00:14:21,160 --> 00:14:23,083
And this is mine.
193
00:14:42,480 --> 00:14:43,925
SLAVE GIRL: Master.
194
00:15:14,000 --> 00:15:17,925
LOTHBROK: May the gods bless us
with powerful winds and calm seas.
195
00:15:18,240 --> 00:15:19,844
(EXHALES SHARPLY)
196
00:16:15,960 --> 00:16:17,200
Come here, slave.
197
00:16:22,840 --> 00:16:24,410
(GASPING)
198
00:16:25,720 --> 00:16:27,370
(WOMAN GRUNTS)
199
00:16:48,920 --> 00:16:50,888
(EXHALES DEEPLY)
200
00:17:02,880 --> 00:17:05,087
ROLLO: Cover the ravens.
201
00:17:06,960 --> 00:17:09,611
Feel that wind.
That breeze is up.
202
00:17:15,560 --> 00:17:17,562
Ready the oars!
203
00:18:09,480 --> 00:18:10,970
SVEIN: Come.
204
00:18:15,160 --> 00:18:16,400
Well?
205
00:18:17,040 --> 00:18:18,530
They have set sail.
206
00:18:18,800 --> 00:18:21,690
Good. They'll never
be heard from again.
207
00:18:21,760 --> 00:18:22,921
But...
208
00:18:24,520 --> 00:18:25,681
But what?
209
00:18:27,360 --> 00:18:29,647
What if Ragnar
is right?
210
00:18:29,960 --> 00:18:33,169
There are
no lands to the west!
211
00:18:38,040 --> 00:18:39,405
Get out.
212
00:18:45,040 --> 00:18:46,530
It's noon.
213
00:18:47,600 --> 00:18:48,601
Look at the board.
214
00:18:48,680 --> 00:18:50,045
Get the bucket.
215
00:19:11,640 --> 00:19:13,130
Not too far south.
216
00:19:15,080 --> 00:19:16,730
Nor too far north.
217
00:19:18,560 --> 00:19:19,641
(LAUGHS)
218
00:19:19,760 --> 00:19:21,250
The board works.
219
00:19:22,880 --> 00:19:24,530
How do we know?
220
00:19:24,640 --> 00:19:26,005
Ah.
221
00:19:32,520 --> 00:19:35,808
LAGERTHA: The great sea is
held in place by Jormungand,
222
00:19:35,960 --> 00:19:37,121
the serpent,
223
00:19:37,480 --> 00:19:40,290
whose giant body
encircles it,
224
00:19:40,360 --> 00:19:44,285
and who keeps his tail in his
mouth to complete the circle
225
00:19:44,360 --> 00:19:46,442
and stop
the waves breaking loose.
226
00:19:49,760 --> 00:19:53,207
But one day, the god
Thor, son of earth,
227
00:19:53,280 --> 00:19:55,567
was fishing in the sea
for the serpent,
228
00:19:55,640 --> 00:19:58,211
using a bull's head for bait.
229
00:19:59,280 --> 00:20:03,683
Jormungand reared up and the
waves pummeled the shore
230
00:20:03,760 --> 00:20:06,730
as he twisted
and writhed in a fury.
231
00:20:09,840 --> 00:20:13,162
They were well matched,
serpent and god,
232
00:20:13,240 --> 00:20:15,083
in that furious fight.
233
00:20:18,520 --> 00:20:21,364
The seas boiled around them,
234
00:20:22,240 --> 00:20:25,687
but then the hook
became dislodged,
235
00:20:26,040 --> 00:20:28,122
and the serpent
slithered free
236
00:20:29,320 --> 00:20:33,484
and sank again, so quickly,
beneath the waves.
237
00:20:36,120 --> 00:20:40,205
And soon, the sea
was calm once more,
238
00:20:40,880 --> 00:20:43,451
as if nothing
had disturbed it.
239
00:20:49,600 --> 00:20:51,523
(THUNDER RUMBLING)
240
00:20:55,160 --> 00:20:56,525
Thor.
241
00:20:59,200 --> 00:21:00,531
Storm's coming.
242
00:21:01,200 --> 00:21:03,009
Should we
letdown the sail?
243
00:21:05,680 --> 00:21:07,808
Floki, should we
letdown the sail?
244
00:21:07,880 --> 00:21:10,645
Yes, we have
to take the sail down,
245
00:21:11,240 --> 00:21:12,810
and then we must row.
246
00:21:12,880 --> 00:21:14,609
If we are not
moving forward,
247
00:21:14,680 --> 00:21:16,523
then we will be soaked
by the waves and sink.
248
00:21:16,600 --> 00:21:17,726
Ready?
249
00:21:17,800 --> 00:21:20,087
Keep her straight!
You heard him!
250
00:21:20,720 --> 00:21:22,529
(GRUNTING)
251
00:21:33,320 --> 00:21:34,731
Tent!
252
00:21:46,760 --> 00:21:48,364
Shove the oars!
253
00:21:48,440 --> 00:21:49,646
Row!
254
00:21:50,440 --> 00:21:51,885
Row!
255
00:21:53,440 --> 00:21:55,124
(GRUNTING)
256
00:22:17,760 --> 00:22:19,569
(THUNDER CRACKLING)
257
00:22:20,680 --> 00:22:23,445
(INDISTINCT MURMURING)
258
00:22:32,920 --> 00:22:34,251
(CLEARS THROAT)
259
00:22:42,560 --> 00:22:44,130
(THUNDER CRACKLING)
260
00:22:46,760 --> 00:22:48,444
LOTHBROK:
Are you afraid?
261
00:22:48,800 --> 00:22:52,930
Yes, Ragnar Lothbrok,
I am afraid.
262
00:22:54,320 --> 00:22:55,731
But not for me.
263
00:22:56,760 --> 00:22:58,603
I am afraid
for my boat.
264
00:23:03,920 --> 00:23:06,287
Thor is striking
his anvil.
265
00:23:06,760 --> 00:23:08,842
He is angry with us.
266
00:23:09,360 --> 00:23:11,488
He wants to sink us.
267
00:23:18,280 --> 00:23:19,884
(THUNDER CRACKLES)
268
00:23:20,000 --> 00:23:21,764
(ALL GRUNTING)
269
00:23:22,480 --> 00:23:23,766
It's true!
270
00:23:24,920 --> 00:23:27,161
Thor is beating
his hammer.
271
00:23:27,440 --> 00:23:30,364
The lightning is the
sparks from his anvil.
272
00:23:30,440 --> 00:23:32,568
But he's not
angry with us.
273
00:23:32,680 --> 00:23:34,330
I understand now.
274
00:23:34,400 --> 00:23:37,006
Why should he
be angry with us?
275
00:23:37,120 --> 00:23:40,488
Why should he want
to sink our boat?
276
00:23:40,560 --> 00:23:43,484
Don't you understand?
He is celebrating.
277
00:23:43,880 --> 00:23:45,723
He is full
of good news.
278
00:23:45,920 --> 00:23:49,970
He wants to show everybody
that he can't sink this boat.
279
00:23:50,040 --> 00:23:51,610
He loves this boat!
280
00:23:51,720 --> 00:23:53,643
Sit down, you idiot!
281
00:23:53,720 --> 00:23:57,281
It's my boat,
and the gods love my boat.
282
00:23:57,360 --> 00:23:58,691
Why should I
283
00:23:59,520 --> 00:24:01,409
not be happy?
284
00:24:01,840 --> 00:24:04,525
(FLOKI LAUGHS)
Floki, sit down.
285
00:24:05,040 --> 00:24:07,327
Remember,
you can't swim!
286
00:24:08,800 --> 00:24:10,450
(LAUGHS)
287
00:24:12,920 --> 00:24:14,888
(INDISTINCT MURMURING)
288
00:24:17,240 --> 00:24:18,924
(THUNDER CRACKLING)
289
00:24:25,120 --> 00:24:27,646
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
290
00:25:04,240 --> 00:25:06,004
ATHELSTAN:
Father Cuthbert!
291
00:25:08,000 --> 00:25:10,321
What is it,
Brother Athelstan?
292
00:25:10,800 --> 00:25:12,325
We can all
see the signs.
293
00:25:12,400 --> 00:25:14,721
Signs? What signs?
Of what do you speak?
294
00:25:14,800 --> 00:25:18,327
You know as well as we
that judgment day is at hand.
295
00:25:18,400 --> 00:25:19,845
Jeremiah says so!
296
00:25:19,920 --> 00:25:21,809
"And on that day,
the sun shall be darkened,
297
00:25:21,880 --> 00:25:23,484
"and the moon shall
not give her light,
298
00:25:23,560 --> 00:25:25,164
"and the stars
of heaven shall fall."
299
00:25:25,240 --> 00:25:27,607
In the name of God,
that is enough.
300
00:25:27,680 --> 00:25:28,966
But it's true!
301
00:25:29,440 --> 00:25:31,522
"And I stood upon
the sand of the sea,
302
00:25:31,600 --> 00:25:33,523
"and saw a beast
rise up out of the sea,
303
00:25:33,600 --> 00:25:36,046
"having seven
heads and 10 horns."
304
00:25:36,120 --> 00:25:37,485
I will hear no more!
305
00:25:37,560 --> 00:25:39,608
You will return
to your dormitory
306
00:25:39,680 --> 00:25:42,445
and pray to God for
forgiveness and humility.
307
00:25:42,560 --> 00:25:45,689
And when the storm has
passed, all shall be well.
308
00:25:45,800 --> 00:25:48,770
You will do
as I order.
309
00:25:51,760 --> 00:25:52,807
Yes, Father.
310
00:26:49,360 --> 00:26:52,330
There is no west!
311
00:26:58,920 --> 00:27:02,049
We are not sailing
towards any new country,
312
00:27:03,040 --> 00:27:07,125
but just into
an empty ocean,
313
00:27:09,720 --> 00:27:14,408
utterly and completely lost.
314
00:27:14,880 --> 00:27:19,920
Kauko, Leif, we have been
persuaded by madmen and fools.
315
00:27:22,560 --> 00:27:25,643
The god Loki
is behind this voyage.
316
00:27:26,760 --> 00:27:30,082
That scoundrel,
that sly one.
317
00:27:30,640 --> 00:27:32,927
Trouble and suffering
are meat and drink to him.
318
00:27:33,000 --> 00:27:34,331
Shut up, man!
No!
319
00:27:35,920 --> 00:27:36,887
No.
320
00:27:36,960 --> 00:27:39,327
If anyone is mad,
it is you.
321
00:27:40,960 --> 00:27:43,327
I'm not the one who convinced
all these good men
322
00:27:43,400 --> 00:27:47,450
to sacrifice their lives
for a dream, an illusion.
323
00:27:48,000 --> 00:27:50,765
It wasn't me who joined
forces with The Sly One
324
00:27:50,840 --> 00:27:52,763
to get us to sail west
325
00:27:53,040 --> 00:27:55,930
into nothing,
into nowhere.
326
00:27:56,000 --> 00:27:58,002
MAN 1: He's mad!
MAN 2: Don't tempt the gods!
327
00:27:58,080 --> 00:28:01,289
Oh, and here we are, lost,
328
00:28:01,640 --> 00:28:02,971
certain to die.
329
00:28:04,440 --> 00:28:06,044
For what?
330
00:28:06,160 --> 00:28:09,050
Sit down and shut up.
331
00:28:09,120 --> 00:28:11,088
You sound
like The Sly One.
332
00:28:11,280 --> 00:28:13,089
Perhaps you are
the god of mischief
333
00:28:13,160 --> 00:28:15,401
who sends men mad and sends
them to their deaths.
334
00:28:15,480 --> 00:28:16,527
Sit down!
335
00:28:16,600 --> 00:28:20,286
I curse the day I ever agreed to
come with you, Ragnar Lothbrok.
336
00:28:20,360 --> 00:28:23,364
For this ship is cursed,
and we are...
337
00:28:23,440 --> 00:28:25,363
(STABBING)
(GRUNTS)
338
00:28:40,280 --> 00:28:41,850
Release the ravens.
339
00:28:45,160 --> 00:28:47,811
(RAVENS SQUAWKING)
340
00:28:57,680 --> 00:29:01,651
If the birds do not return,
there is land.
341
00:29:03,880 --> 00:29:05,530
But if they do...
342
00:29:12,280 --> 00:29:13,281
Father!
343
00:29:18,080 --> 00:29:19,844
Good day to you, blacksmith.
344
00:29:23,120 --> 00:29:26,522
My Lord, how can I be
of use to you?
345
00:29:28,520 --> 00:29:30,841
You make anchors, don't you?
346
00:29:31,360 --> 00:29:32,361
Yes, Lord.
347
00:29:33,200 --> 00:29:36,329
Have you made any recently?
348
00:29:38,480 --> 00:29:40,209
No, not recently,
Lord Haraldson.
349
00:29:41,880 --> 00:29:45,805
You didn't forge an anchor for
a man called Ragnar Lothbrok?
350
00:29:49,040 --> 00:29:50,201
I would have remembered.
351
00:29:53,200 --> 00:29:54,565
Don't hurt my daughter.
352
00:29:54,920 --> 00:29:56,524
Why would I hurt
your daughter?
353
00:29:58,200 --> 00:30:00,521
His Lordship just wants
to know the truth.
354
00:30:00,880 --> 00:30:04,282
Did you forge the anchor
for Ragnar Lothbrok's ship?
355
00:30:12,360 --> 00:30:14,249
Yes, I forged it.
356
00:30:15,600 --> 00:30:16,601
Let go of her.
357
00:30:18,200 --> 00:30:19,201
Put down your hammer.
358
00:30:20,920 --> 00:30:23,002
I promise you no harm
will come to your daughter.
359
00:30:36,640 --> 00:30:37,641
Look in the flames.
360
00:30:42,400 --> 00:30:45,370
The sages say that
we can see our future
361
00:30:47,960 --> 00:30:49,530
in the flames.
362
00:31:01,120 --> 00:31:02,246
GIRL: No!
363
00:31:02,960 --> 00:31:04,200
Please, no!
364
00:31:04,280 --> 00:31:05,441
What do you see?
365
00:31:05,520 --> 00:31:07,204
I see my own death.
366
00:31:08,040 --> 00:31:11,123
No! No!
367
00:31:11,640 --> 00:31:15,440
(BLACKSMITH SCREAMING)
GIRL: No!
368
00:31:32,400 --> 00:31:33,811
They've come back.
369
00:31:36,320 --> 00:31:37,651
There's no land.
370
00:31:38,800 --> 00:31:40,882
(SEAGULLS SQUAWKING)
371
00:31:41,000 --> 00:31:42,411
Seabirds!
372
00:31:42,480 --> 00:31:43,811
Seagulls!
373
00:31:43,960 --> 00:31:45,450
MAN: Seagulls?
374
00:31:46,520 --> 00:31:47,851
MAN 2: Listen!
375
00:31:50,360 --> 00:31:51,691
Whoo-hoo!
376
00:31:51,760 --> 00:31:53,285
(ALL CHEERING)
377
00:31:55,880 --> 00:31:57,769
(LAUGHS)
It works! Yeah!
378
00:31:57,840 --> 00:31:59,126
We made it!
379
00:32:00,160 --> 00:32:03,289
Row! We made it! Row!
380
00:32:03,400 --> 00:32:05,482
Ragnar, you did it!
381
00:32:18,920 --> 00:32:25,883
(MAN SINGING
IN FOREIGN LANGUAGE)
382
00:32:32,840 --> 00:32:35,161
(ALL SINGING
IN FOREIGN LANGUAGE)
383
00:32:57,880 --> 00:32:59,928
(INDISTINCT SHOUTING)
384
00:33:00,080 --> 00:33:01,605
VIKING: Tie the sail!
385
00:33:03,440 --> 00:33:05,568
Oars! Drop the oars!
386
00:33:15,800 --> 00:33:17,882
(BELL TOLLING)
387
00:33:19,040 --> 00:33:20,280
What is it?
388
00:33:20,360 --> 00:33:22,249
Why was the warning
bell rung?
389
00:33:22,360 --> 00:33:24,328
They've come.
They are here.
390
00:33:24,400 --> 00:33:26,164
Who is here?
391
00:33:26,240 --> 00:33:27,969
Hell and all its devils!
392
00:33:28,920 --> 00:33:33,528
Lock the doors and stay
inside, all of you! Hurry.
393
00:33:34,520 --> 00:33:35,567
MAN: The gate!
394
00:33:35,640 --> 00:33:37,722
(PANTING)
395
00:33:46,480 --> 00:33:48,448
LOTHBROK:
They know we're here.
396
00:33:49,760 --> 00:33:52,366
No one throw their lives
away unnecessarily,
397
00:33:54,200 --> 00:33:55,929
even to impress
the gods.
398
00:33:56,720 --> 00:33:58,051
Stay close.
399
00:33:59,920 --> 00:34:01,445
(CLANGING)
400
00:34:11,800 --> 00:34:12,961
(BELL TOLLING)
401
00:34:13,040 --> 00:34:15,088
They're here!
Come, Brother!
402
00:34:15,920 --> 00:34:17,206
Quick!
403
00:34:17,720 --> 00:34:19,961
(SHEEP BLEATING)
404
00:34:48,800 --> 00:34:50,723
Arne, get to work.
405
00:34:59,440 --> 00:35:01,010
(CLANGING)
406
00:35:01,080 --> 00:35:02,570
Don't be afraid.
407
00:35:03,200 --> 00:35:04,611
Trust in God,
408
00:35:05,760 --> 00:35:07,171
and let us pray.
409
00:35:08,560 --> 00:35:11,450
(ALL PRAYING IN
FOREIGN LANGUAGE)
410
00:35:24,520 --> 00:35:26,887
(PRAYING CONTINUES)
411
00:35:30,240 --> 00:35:31,890
(PRAYING)
412
00:35:32,160 --> 00:35:34,288
(CREAKING)
413
00:35:56,880 --> 00:35:58,450
(EXCLAIMS)
414
00:36:06,160 --> 00:36:09,243
(SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE)
415
00:36:13,840 --> 00:36:15,524
(STABBING)
(GROANS)
416
00:36:15,600 --> 00:36:19,082
(ALL CLAMORING)
417
00:36:19,160 --> 00:36:20,366
MONK: This is the end!
418
00:36:20,440 --> 00:36:22,010
The Son of Man cometh!
419
00:36:22,080 --> 00:36:24,811
(SCREAMING)
420
00:36:40,680 --> 00:36:41,761
MAN: Get away!
421
00:36:41,840 --> 00:36:42,887
Leif.
422
00:37:36,000 --> 00:37:37,286
(GRUNTS)
423
00:37:42,200 --> 00:37:44,168
(INDISTINCT WHIMPERING)
424
00:37:56,080 --> 00:37:57,684
Ah! (HUFFS)
425
00:38:01,360 --> 00:38:03,124
(MAN WHIMPERS)
426
00:38:08,640 --> 00:38:10,369
(MAN COUGHS)
427
00:38:53,120 --> 00:38:54,610
I don't understand.
428
00:38:54,920 --> 00:38:57,400
Why do they leave such
treasures unprotected?
429
00:38:57,600 --> 00:39:01,491
Is there some spell, some
magic which protects them?
430
00:39:03,000 --> 00:39:04,684
It appears not.
431
00:39:05,120 --> 00:39:08,090
Perhaps they think
their god protects them.
432
00:39:09,640 --> 00:39:12,723
If this is their god,
then he's dead.
433
00:39:12,800 --> 00:39:14,450
He is nailed
to a cross.
434
00:39:14,560 --> 00:39:15,891
He cannot protect anyone.
435
00:39:15,960 --> 00:39:18,440
He is not alive,
like Odin, Thor or Freyr.
436
00:39:19,040 --> 00:39:20,371
What use is he then?
437
00:39:20,440 --> 00:39:21,566
(CHUCKLING)
438
00:39:21,640 --> 00:39:23,051
(CREAKING)
439
00:39:32,520 --> 00:39:34,488
(WHIMPERING)
440
00:39:35,800 --> 00:39:37,290
(IN NATIVE TONGUE)
441
00:39:39,680 --> 00:39:41,284
You speak our language?
442
00:39:44,160 --> 00:39:46,083
How do you
speak our language?
443
00:39:46,600 --> 00:39:48,204
I've traveled.
444
00:39:48,320 --> 00:39:51,005
We are told to travel,
to take the word of God.
445
00:39:51,560 --> 00:39:54,769
(SHIVERING)
Please, don't kill me.
446
00:40:03,520 --> 00:40:05,921
(INDISTINCT GROANING)
447
00:40:06,320 --> 00:40:08,448
What is that you
have in your hand?
448
00:40:10,160 --> 00:40:11,924
A book.
449
00:40:12,000 --> 00:40:14,480
The gospel of St. John,
I wanted to save it.
450
00:40:22,080 --> 00:40:24,526
Of all the treasures
I see in this place,
451
00:40:25,600 --> 00:40:27,170
you chose to save this?
452
00:40:28,600 --> 00:40:29,840
Yes.
453
00:40:30,320 --> 00:40:31,481
Hmm.
454
00:40:32,640 --> 00:40:33,880
Why?
455
00:40:39,640 --> 00:40:41,005
Why?
456
00:40:41,200 --> 00:40:43,043
(SHIVERING)
457
00:40:43,120 --> 00:40:47,887
Because without the word of
God, there is only darkness.
458
00:40:59,400 --> 00:41:01,368
This is a strange
place indeed.
459
00:41:02,720 --> 00:41:05,803
We have been everywhere
and we have found no women.
460
00:41:07,880 --> 00:41:09,644
Just these strange men.
461
00:41:09,720 --> 00:41:12,405
I believe they are the
priests of their god.
462
00:41:13,680 --> 00:41:15,125
Take what you will.
463
00:41:15,240 --> 00:41:17,447
This is what we came for.
464
00:41:19,720 --> 00:41:21,802
Why have you not
killed this one?
465
00:41:22,240 --> 00:41:24,129
He is worth more alive
466
00:41:24,840 --> 00:41:26,046
to sell as a slave.
467
00:41:26,120 --> 00:41:27,485
I will kill him.
468
00:41:27,680 --> 00:41:29,682
We have no room
left on the boat.
469
00:41:29,760 --> 00:41:31,410
LOTHBROK: I forbid it.
470
00:41:32,400 --> 00:41:34,323
How can you forbid it,
little brother?
471
00:41:34,400 --> 00:41:36,209
We are all equals,
472
00:41:37,560 --> 00:41:39,005
and I say he dies.
473
00:41:40,040 --> 00:41:41,769
(BREATHES DEEPLY)
474
00:41:43,800 --> 00:41:46,690
Does it really mean
that much to you, brother?
475
00:42:03,640 --> 00:42:06,769
This is what
we care for your god.
476
00:42:19,240 --> 00:42:21,288
(SOBBING)
477
00:43:43,320 --> 00:43:44,526
So much gold!
478
00:43:44,680 --> 00:43:45,681
Look!
479
00:43:46,760 --> 00:43:48,205
Keep them moving!
480
00:43:51,720 --> 00:43:53,051
(GRUNTS)
481
00:43:59,120 --> 00:44:00,406
Your doing, Floki?
482
00:44:37,640 --> 00:44:38,926
Want to drown, my friend?
483
00:44:39,000 --> 00:44:40,650
Let me help you.
31375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.