Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,256 --> 00:00:06,995
This programme contains
strong language
2
00:00:07,960 --> 00:00:12,960
and scenes which some
viewers may find upsetting
3
00:00:47,003 --> 00:00:51,002
Do not stand at
my grave and weep
4
00:00:51,027 --> 00:00:53,190
I am not there
5
00:00:53,215 --> 00:00:55,014
I do not sleep
6
00:00:55,240 --> 00:00:58,199
I am a thousand winds that blow
7
00:00:58,200 --> 00:01:02,135
I am the diamond glints on snow
8
00:01:02,160 --> 00:01:04,720
I am the sunlight
on ripened grain
9
00:01:06,120 --> 00:01:09,480
I am the gentle autumn rain
10
00:01:11,090 --> 00:01:15,610
Do not stand at my grave and cry
11
00:01:17,600 --> 00:01:19,520
I am not there
12
00:01:20,760 --> 00:01:23,280
I did not die.
13
00:01:27,062 --> 00:01:29,022
SHE GASPS
14
00:01:41,465 --> 00:01:43,345
SHE EXHALES
15
00:01:59,960 --> 00:02:02,439
SHE WINCES
16
00:02:02,440 --> 00:02:04,520
CATTLE MOO
17
00:02:17,280 --> 00:02:18,960
SHE SHIVERS
18
00:02:35,960 --> 00:02:38,919
HUSHED CONVERSATION
19
00:02:38,920 --> 00:02:41,879
The fuck are you two looking at?
20
00:02:41,880 --> 00:02:44,600
MUSIC PLAYS INSIDE
21
00:02:48,056 --> 00:02:50,056
Oh, shite.
22
00:02:51,800 --> 00:02:53,639
DOOR SLAMS
23
00:02:53,640 --> 00:02:55,600
MUSIC CONTINUES
24
00:03:10,720 --> 00:03:12,720
Well, that's not good.
25
00:03:17,920 --> 00:03:19,840
Sorry, Jesus.
26
00:03:25,560 --> 00:03:27,000
Ah...
27
00:03:28,360 --> 00:03:29,960
SHE GRUNTS
28
00:03:34,889 --> 00:03:36,689
KNIFE CLATTERS
29
00:03:39,600 --> 00:03:41,879
PICTURE THUDS
30
00:03:41,880 --> 00:03:44,080
CREAKING
31
00:03:45,960 --> 00:03:48,519
SHE PANTS
32
00:03:48,520 --> 00:03:50,480
Oh, shit.
33
00:03:53,840 --> 00:03:55,880
SPLASHING STOPS
34
00:04:33,640 --> 00:04:35,560
DOOR CREAKS
35
00:04:45,120 --> 00:04:47,560
BROKEN GLASS CLINKS
36
00:04:49,720 --> 00:04:52,199
The news on the hour.
37
00:04:52,200 --> 00:04:54,639
An official
investigation has begun into
38
00:04:54,640 --> 00:04:58,279
Ireland's mother and baby homes.
It's believed that thousands
39
00:04:58,280 --> 00:05:00,959
of children could have been
taken from their mothers...
40
00:05:00,960 --> 00:05:04,960
Without their consent in
these Catholic-run institutions.
41
00:05:08,360 --> 00:05:10,480
DISTORTED CRY
42
00:05:15,000 --> 00:05:17,959
..living conditions, as well as
mortality rates among mothers...
43
00:05:17,960 --> 00:05:19,840
RADIO OFF
44
00:05:28,480 --> 00:05:29,840
DOOR SLAMS
45
00:05:39,960 --> 00:05:41,479
SHOP BELL DINGS
46
00:05:41,480 --> 00:05:43,199
So sorry, Cathy.
47
00:05:43,200 --> 00:05:45,199
There was an issue at home.
48
00:05:45,200 --> 00:05:47,559
It's only five
past. You're fine.
49
00:05:47,560 --> 00:05:51,160
But you just missed someone who
was in here looking for you.
50
00:05:52,680 --> 00:05:53,959
Who?
51
00:05:53,960 --> 00:05:55,479
She wouldn't give me her name.
52
00:05:55,480 --> 00:05:57,960
But she left you something.
53
00:06:08,400 --> 00:06:11,120
I think I'll read this later.
54
00:06:41,320 --> 00:06:43,319
SHOP BELL DINGS
55
00:06:43,320 --> 00:06:44,959
Morning, Tabitha.
56
00:06:44,960 --> 00:06:46,519
How did you do it?
57
00:06:46,520 --> 00:06:48,039
Lace is Lorna's specialty.
58
00:06:48,040 --> 00:06:49,720
I love it.
59
00:06:51,680 --> 00:06:53,280
Thank you.
60
00:06:55,240 --> 00:06:57,919
Oh, you know, I think it
might need taking in here...
61
00:06:57,920 --> 00:06:59,919
Oh... a little more.
62
00:06:59,920 --> 00:07:01,999
I can have it ready
for you Monday.
63
00:07:02,000 --> 00:07:03,359
Thank you, Lorna.
64
00:07:03,360 --> 00:07:05,919
Are you having a hen do at all,
Tabitha? Oh, I am, of course.
65
00:07:05,920 --> 00:07:07,519
Andrea's even ordered a...
66
00:07:07,520 --> 00:07:09,239
Penis cake.
67
00:07:09,240 --> 00:07:11,719
A penis cake? TABITHA GIGGLES
68
00:07:11,720 --> 00:07:14,799
Does it look like a penis, or
does it taste like a penis?
69
00:07:14,800 --> 00:07:17,279
Oh, Jesus Christ.
I mean, I hope not.
70
00:07:17,280 --> 00:07:18,799
ITEMS CLATTER
71
00:07:18,800 --> 00:07:20,520
Afternoon, Lorna.
72
00:07:21,800 --> 00:07:23,919
Bit of home security, is it?
73
00:07:23,920 --> 00:07:25,880
Yeah, something like that.
74
00:07:27,360 --> 00:07:29,959
Well, this should
keep the oddballs out.
75
00:07:29,960 --> 00:07:32,200
How about keeping one in?
76
00:07:35,320 --> 00:07:37,159
Thanks.
77
00:07:37,160 --> 00:07:39,239
Lorna, how are ya?
78
00:07:39,240 --> 00:07:40,760
Niamh.
79
00:07:41,760 --> 00:07:44,199
How... how's the bump? Bump?
80
00:07:44,200 --> 00:07:45,959
Bump's been a bit of a bitch.
81
00:07:45,960 --> 00:07:48,279
She's right in my vagina.
82
00:07:48,280 --> 00:07:50,119
See you later, Niamh, all right?
83
00:07:50,120 --> 00:07:52,399
Here, wait a second, you.
84
00:07:52,400 --> 00:07:54,440
Someone said they
saw you last night.
85
00:07:55,440 --> 00:07:57,319
Yeah?
86
00:07:57,320 --> 00:07:59,199
Doing what?
87
00:07:59,200 --> 00:08:00,439
Nothing.
88
00:08:00,440 --> 00:08:02,239
Just sort of...
89
00:08:02,240 --> 00:08:03,759
..wandering round.
90
00:08:03,760 --> 00:08:05,919
Maybe sleepwalking?
91
00:08:05,920 --> 00:08:08,359
Well, nothing stays quiet for
long around here, does it?
92
00:08:08,360 --> 00:08:10,079
No, sir, it does not.
93
00:08:10,080 --> 00:08:12,399
But, I admit, I was
worried when I heard.
94
00:08:12,400 --> 00:08:14,639
I'm fine. I'm all right.
95
00:08:14,640 --> 00:08:17,079
How could you
possibly be all right?
96
00:08:17,080 --> 00:08:19,959
With all that awfulness back
in the news reminding you
97
00:08:19,960 --> 00:08:22,399
of that fuckin' place.
98
00:08:22,400 --> 00:08:25,039
Everything they did to you.
99
00:08:25,040 --> 00:08:26,399
Hey.
100
00:08:26,400 --> 00:08:28,559
I'm meeting the others tomorrow.
101
00:08:28,560 --> 00:08:31,959
All the women from
the Kilkinure convent.
102
00:08:31,960 --> 00:08:34,239
I've asked them over.
103
00:08:34,240 --> 00:08:36,799
There's something important
we all need to talk about.
104
00:08:36,800 --> 00:08:39,359
I think there could
finally be an opportunity
105
00:08:39,360 --> 00:08:42,119
for you all to get justice.
106
00:08:42,120 --> 00:08:43,639
Will you come? No.
107
00:08:43,640 --> 00:08:46,559
Don't just say no. Have a
think... Look, she's dead.
108
00:08:46,560 --> 00:08:48,479
What's the point?
109
00:08:48,480 --> 00:08:50,479
You don't know that, Lorna.
110
00:08:50,480 --> 00:08:51,679
Lorna...
111
00:08:51,680 --> 00:08:55,520
HAMMERING
112
00:09:53,240 --> 00:09:55,039
CRYING ECHOES
113
00:09:55,040 --> 00:09:57,039
Where are
you taking her?!
114
00:09:57,040 --> 00:09:59,559
Don't take my baby!
115
00:09:59,560 --> 00:10:01,640
Give me my baby!
116
00:10:24,440 --> 00:10:27,560
RINGING TONE
117
00:10:29,360 --> 00:10:30,959
CALL CONNECTS
118
00:10:30,960 --> 00:10:32,439
Hello?
119
00:10:32,440 --> 00:10:34,200
STATIC HISS
120
00:10:35,720 --> 00:10:37,640
Who is that?
121
00:10:40,240 --> 00:10:41,960
Look, if this is a joke...
122
00:10:43,480 --> 00:10:44,799
Hello?
123
00:10:44,800 --> 00:10:47,000
CALL DISCONNECTS
124
00:10:52,920 --> 00:10:55,360
PHONE VIBRATES
125
00:11:07,240 --> 00:11:08,920
PHONE CHIMES
126
00:11:11,400 --> 00:11:12,920
PHONE VIBRATES
127
00:11:23,400 --> 00:11:26,279
They'll give you a
good education at the convent.
128
00:11:26,280 --> 00:11:28,960
I'm starting at the
tech in September.
129
00:11:30,480 --> 00:11:32,759
I'm not going to the convent.
130
00:11:32,760 --> 00:11:34,759
Lorna, please.
131
00:11:34,760 --> 00:11:36,840
No messing around here now.
132
00:11:38,000 --> 00:11:40,600
We know about the baby.
133
00:11:45,400 --> 00:11:47,040
Mammy?
134
00:11:49,000 --> 00:11:50,520
Mammy...
135
00:11:55,640 --> 00:11:58,439
This is all in your
best interest, love.
136
00:11:58,440 --> 00:12:00,639
They will look after you,
137
00:12:00,640 --> 00:12:02,480
the both of you.
138
00:12:34,360 --> 00:12:37,039
MUSIC PLAYS
139
00:12:37,040 --> 00:12:39,360
LIVELY HUBBUB
140
00:12:43,400 --> 00:12:46,080
MUSIC PLAYS
141
00:13:24,600 --> 00:13:26,719
How much is that?
142
00:13:26,720 --> 00:13:29,239
MUSIC DROWNS OUT REPLY
143
00:13:29,240 --> 00:13:31,680
Thank you.
144
00:13:58,680 --> 00:14:01,439
They're not coming.
145
00:14:01,440 --> 00:14:03,080
What did you say?
146
00:14:04,320 --> 00:14:06,479
Sorry. I meant...
147
00:14:06,480 --> 00:14:08,679
..it looks like
they're not coming.
148
00:14:08,680 --> 00:14:10,320
Who's not coming?
149
00:14:11,680 --> 00:14:14,600
Well, I thought maybe
you'd been... stood up.
150
00:14:16,240 --> 00:14:17,879
Sorry.
151
00:14:17,880 --> 00:14:20,119
You don't remember
me. I'm Michael.
152
00:14:20,120 --> 00:14:22,559
We-We were at school together.
153
00:14:22,560 --> 00:14:24,680
I'm just back in
town for a wedding.
154
00:14:26,120 --> 00:14:28,279
Michael? Ah?
155
00:14:28,280 --> 00:14:30,440
I want
you to meet someone.
156
00:14:36,720 --> 00:14:40,280
DISTORTED LAUGHTER
157
00:14:44,280 --> 00:14:45,799
Is something funny? I'm sorry?
158
00:14:45,800 --> 00:14:47,519
You think I'm funny? No.
159
00:14:47,520 --> 00:14:49,720
What the fuck are
you laughing at?!
160
00:14:52,320 --> 00:14:55,879
How did you know she wasn't coming,
hmm? Lorna, will you calm down?
161
00:14:55,880 --> 00:14:58,199
How did you know
she wasn't coming?
162
00:14:58,200 --> 00:15:01,039
I don't understand... How did
YOU know she wasn't coming?!
163
00:15:01,040 --> 00:15:03,439
It was you, wasn't it? It was
you on the phone! It was you!
164
00:15:03,440 --> 00:15:05,679
I don't understand what
you're saying to me...
165
00:15:05,680 --> 00:15:07,000
Get your hands off...!
166
00:15:16,480 --> 00:15:19,360
DISTORTED CHATTER
167
00:15:23,800 --> 00:15:25,840
DISTORTED LAUGHTER
168
00:15:28,400 --> 00:15:31,200
SHE GASPS
169
00:15:36,120 --> 00:15:37,680
Oh...
170
00:15:41,080 --> 00:15:43,519
Oh, shit...
171
00:15:43,520 --> 00:15:45,080
Oh...
172
00:16:33,720 --> 00:16:36,000
SHE SCREAMS
173
00:16:38,880 --> 00:16:42,120
INDISTINCT WHISPERING
174
00:17:01,080 --> 00:17:04,280
SHE GASPS
175
00:17:08,400 --> 00:17:09,840
Fuck!
176
00:17:22,120 --> 00:17:25,760
PHONE RINGS
177
00:17:33,800 --> 00:17:37,079
INDISTINCT WHISPERING
178
00:17:37,080 --> 00:17:39,400
RINGING CONTINUES
179
00:17:46,440 --> 00:17:48,479
SIRENS WAIL
180
00:17:48,480 --> 00:17:50,439
We already know who did it.
181
00:17:50,440 --> 00:17:52,519
We already know who
the murderer is.
182
00:17:52,520 --> 00:17:54,039
So, what?
183
00:17:54,040 --> 00:17:57,159
So, what? So, what you're
saying doesn't make any sense.
184
00:17:57,160 --> 00:17:59,599
That's just what it is,
that is what it is called.
185
00:17:59,600 --> 00:18:01,199
Mum, Columbo is not a whodunit.
186
00:18:01,200 --> 00:18:03,199
What do you mean
it's not a whodunit?
187
00:18:03,200 --> 00:18:04,559
Of course it's a whodunit.
188
00:18:04,560 --> 00:18:06,319
It's a fucking great whodunit.
189
00:18:06,320 --> 00:18:08,919
But you see the murderer do
the murder at the very start,
190
00:18:08,920 --> 00:18:12,600
so how can it be a whodunit if
you already know who done it?
191
00:18:13,760 --> 00:18:16,719
You need some more food. No more
food, Mum. No more pap, Mum.
192
00:18:16,720 --> 00:18:19,600
No, I'm going to get you some. It's
fine. I'm... I'm full. Hey, hey, hey!
193
00:18:21,560 --> 00:18:24,000
PHONE CHIMES
194
00:18:37,000 --> 00:18:39,240
RADIO COMMS CHATTER
195
00:18:40,840 --> 00:18:42,320
Sir.
196
00:18:46,200 --> 00:18:47,959
Detective Akande.
197
00:18:47,960 --> 00:18:49,679
I thought today
was your day off?
198
00:18:49,680 --> 00:18:51,599
Fill me in. What's happened?
199
00:18:51,600 --> 00:18:53,919
Well, it looks to be
blunt-force trauma.
200
00:18:53,920 --> 00:18:57,079
Possible fall down
the stairs, too.
201
00:18:57,080 --> 00:19:00,079
Father Percy Sheehan.
202
00:19:00,080 --> 00:19:02,959
Found a potential
murder weapon there.
203
00:19:02,960 --> 00:19:04,799
Was anything taken?
204
00:19:04,800 --> 00:19:06,439
Was anything taken?
205
00:19:06,440 --> 00:19:09,319
Look at the state of the fuckin'
place. How should I know?
206
00:19:09,320 --> 00:19:11,599
No signs of forced entry.
207
00:19:11,600 --> 00:19:13,279
It could be a
robbery gone wrong.
208
00:19:13,280 --> 00:19:15,479
But, you know, he WAS a priest.
209
00:19:15,480 --> 00:19:17,439
What's that supposed to mean?
210
00:19:17,440 --> 00:19:20,360
FOOTSTEPS ASCEND STAIRS
211
00:19:43,120 --> 00:19:44,559
Colman.
212
00:19:44,560 --> 00:19:46,359
Is this you?
213
00:19:46,360 --> 00:19:48,440
Don't be such a racist prick.
214
00:19:50,760 --> 00:19:52,640
Yeah, that's me.
215
00:19:59,240 --> 00:20:01,359
That's my confirmation.
216
00:20:01,360 --> 00:20:03,080
You knew this guy?
217
00:20:06,800 --> 00:20:09,839
He was my parish
priest growing up.
218
00:20:09,840 --> 00:20:13,040
I was a bit of a trouble-maker,
and he looked out for me.
219
00:20:24,840 --> 00:20:27,840
COMMS CHATTER
220
00:20:41,680 --> 00:20:44,799
Where's his car? You what?
221
00:20:44,800 --> 00:20:46,840
Where's his car?
222
00:20:55,120 --> 00:20:57,239
Go ahead, Sergeant.
223
00:20:57,240 --> 00:20:59,319
It's a green Triumph.
224
00:20:59,320 --> 00:21:01,199
Perimeter secured? Yeah.
225
00:21:01,200 --> 00:21:04,119
We're about two miles
outside Kilkinure.
226
00:21:04,120 --> 00:21:05,760
Understood, Sergeant.
227
00:21:09,920 --> 00:21:12,640
Hey! Don't touch that!
228
00:21:14,280 --> 00:21:17,239
Would you say
that's an 8 or a B?
229
00:21:17,240 --> 00:21:19,719
It always ends with a number.
230
00:21:19,720 --> 00:21:21,680
It does not.
231
00:21:25,400 --> 00:21:26,960
Does it?
232
00:21:29,000 --> 00:21:30,959
All right.
233
00:21:30,960 --> 00:21:32,919
You stay here.
234
00:21:32,920 --> 00:21:34,600
What?!
235
00:21:40,080 --> 00:21:41,800
For how long?
236
00:21:43,120 --> 00:21:44,560
Sarge!
237
00:21:55,800 --> 00:21:58,479
Are they here? Yep.
238
00:21:58,480 --> 00:22:00,280
Hello to you, too, Lorna.
239
00:22:02,840 --> 00:22:04,799
Charming, as always.
240
00:22:04,800 --> 00:22:06,799
They're all in there.
241
00:22:06,800 --> 00:22:09,199
The whole world is
watching Ireland right now.
242
00:22:09,200 --> 00:22:12,439
Give it a few more years and you'll
be forgotten about all over again.
243
00:22:12,440 --> 00:22:14,400
That's why we have to act now.
244
00:22:15,640 --> 00:22:19,879
I've been meeting with a charity,
called the Atherom Group,
245
00:22:19,880 --> 00:22:23,399
and they're prepared to lobby
aggressively on our behalf.
246
00:22:23,400 --> 00:22:26,599
To get us what
we've always wanted.
247
00:22:26,600 --> 00:22:29,519
To get the state to
recognise that the convent
248
00:22:29,520 --> 00:22:32,519
was a former Magdalene
Laundry. Jesus Christ...
249
00:22:32,520 --> 00:22:34,799
This again? Yes, Amy,
250
00:22:34,800 --> 00:22:38,359
because I am so sick and
tired of the entire world
251
00:22:38,360 --> 00:22:41,839
denying that what happened
to you happened to you.
252
00:22:41,840 --> 00:22:43,160
Please don't...
253
00:22:44,680 --> 00:22:47,199
Don't get our hopes up
again. No, I promise you.
254
00:22:47,200 --> 00:22:49,319
Atherom are different.
255
00:22:49,320 --> 00:22:52,799
And this man, James Coyle,
he feels like he can get you
256
00:22:52,800 --> 00:22:55,159
the compensation that
you're all entitled to.
257
00:22:55,160 --> 00:22:56,959
Is that all, compensation?
258
00:22:56,960 --> 00:23:00,359
Yeah, look, Amy, I want this
taught in the Irish curriculum.
259
00:23:00,360 --> 00:23:03,040
I want a fuckin' day in your
honour, all right? But...
260
00:23:04,520 --> 00:23:05,879
Lorna.
261
00:23:05,880 --> 00:23:07,199
Hello. Come on in, sit down.
262
00:23:07,200 --> 00:23:09,439
No. No, I'm... I'm not...
I'm not here for this.
263
00:23:09,440 --> 00:23:11,840
Then what are you here for?
264
00:23:16,080 --> 00:23:18,640
I just wanted to ask...
265
00:23:20,520 --> 00:23:22,760
Did anyone else get a...?
266
00:23:29,040 --> 00:23:31,040
Sorry to...
267
00:23:34,920 --> 00:23:36,639
Well said.
268
00:23:36,640 --> 00:23:39,719
Did we not go through
all this before, Niamh?
269
00:23:39,720 --> 00:23:43,239
And they said that
the convent was a...
270
00:23:43,240 --> 00:23:45,319
..a what?
271
00:23:45,320 --> 00:23:47,759
They said it was
a training centre.
272
00:23:47,760 --> 00:23:49,919
Training? Training for what?
273
00:23:49,920 --> 00:23:53,239
Those nuns used us
as slave labour.
274
00:23:53,240 --> 00:23:56,799
They tortured us and
they profited from it.
275
00:23:56,800 --> 00:23:58,359
I'm with Niamh.
276
00:23:58,360 --> 00:24:00,679
But what if they laugh at us?
277
00:24:00,680 --> 00:24:02,599
What if they call us liars?
278
00:24:02,600 --> 00:24:04,399
But you're not liars, Clemence.
279
00:24:04,400 --> 00:24:05,999
Aethrom knows that.
280
00:24:06,000 --> 00:24:08,559
They want to meet
you on Wednesday.
281
00:24:08,560 --> 00:24:11,319
To hear all your stories.
282
00:24:11,320 --> 00:24:13,839
I know this is difficult.
283
00:24:13,840 --> 00:24:15,599
Jesus, only half
of you turned up.
284
00:24:15,600 --> 00:24:17,679
Wait. Who didn't turn up?
285
00:24:17,680 --> 00:24:19,759
Well, if they're not ready
to be part of this yet,
286
00:24:19,760 --> 00:24:20,999
I can't really say.
287
00:24:21,000 --> 00:24:23,839
Is this whole thing
just about the laundry?
288
00:24:23,840 --> 00:24:26,799
Or is it going to include the
mother and baby home, as well?
289
00:24:26,800 --> 00:24:29,199
No, we need to focus on
one thing at a time, OK?
290
00:24:29,200 --> 00:24:32,319
So, the Kilkinure convent was
one of only a few that was
291
00:24:32,320 --> 00:24:34,799
both a laundry and a
mother and baby home.
292
00:24:34,800 --> 00:24:37,599
So, you're saying us
mothers don't matter?
293
00:24:37,600 --> 00:24:40,399
Me, Clemence, Lorna... No,
that's not what I'm saying.
294
00:24:40,400 --> 00:24:42,439
Well, I don't want compensation.
295
00:24:42,440 --> 00:24:44,239
I want blood.
296
00:24:44,240 --> 00:24:48,519
I want the Pope in Rome to
drive all the way to Kilkinure
297
00:24:48,520 --> 00:24:51,479
in his stupid fucking Popemobile
298
00:24:51,480 --> 00:24:56,039
and apologise unreservedly
to each and every one of us.
299
00:24:56,040 --> 00:24:58,079
Right...
300
00:24:58,080 --> 00:25:00,279
And short of that, Amy?
301
00:25:00,280 --> 00:25:03,200
And short of that
- what's the point?
302
00:25:05,320 --> 00:25:08,199
Well, people think that
this couldn't happen again,
303
00:25:08,200 --> 00:25:12,159
and then they forget that the
last laundry closed in 1996.
304
00:25:12,160 --> 00:25:14,239
Wasn't medieval times.
305
00:25:14,240 --> 00:25:16,479
The fuckin' Macarena
was in the charts.
306
00:25:16,480 --> 00:25:19,359
And if the state are allowed to feel
like they've gotten away with this,
307
00:25:19,360 --> 00:25:21,559
this can happen again.
I'm not here for this.
308
00:25:21,560 --> 00:25:23,080
Lorna, are you OK?
309
00:25:25,280 --> 00:25:27,479
Niamh, can you come out
and talk to me, please?
310
00:25:27,480 --> 00:25:29,280
No-one leave, please.
311
00:25:31,040 --> 00:25:33,919
Are you all right? You look
like you've seen a ghost. What?
312
00:25:33,920 --> 00:25:35,640
What happened to
your face? Oh...
313
00:25:39,640 --> 00:25:42,279
Lorna, look, come back inside.
I shouldn't have come here.
314
00:25:42,280 --> 00:25:44,839
Maybe it's best you talk to the
other... I shouldn't have come here.
315
00:25:44,840 --> 00:25:47,320
I shouldn't have come
here. Lorna... Please.
316
00:25:50,920 --> 00:25:53,440
Let It Burn by Goat
317
00:26:04,720 --> 00:26:10,799
♪ The sky lights up once again
318
00:26:10,800 --> 00:26:15,799
♪ Like sunrise rode at his fall
319
00:26:15,800 --> 00:26:19,640
♪ You know this
320
00:26:22,080 --> 00:26:27,720
♪ You showed me it's
that time once again
321
00:26:30,800 --> 00:26:34,519
♪ When plants
reflect in your eyes
322
00:26:34,520 --> 00:26:38,200
♪ You know it... ♪
323
00:27:12,160 --> 00:27:13,920
KNOCK ON DOOR
324
00:27:22,040 --> 00:27:25,240
HE MUTTERS TO HIMSELF
325
00:27:27,880 --> 00:27:30,000
Can I help you there, sham?
326
00:27:33,320 --> 00:27:34,800
The door is locked.
327
00:27:36,640 --> 00:27:38,279
We've limited opening hours.
328
00:27:38,280 --> 00:27:40,639
Yeah, well, do you not
know crime doesn't sleep?
329
00:27:40,640 --> 00:27:43,199
Yeah? Yeah. Well, I do.
330
00:27:43,200 --> 00:27:46,120
I'm still waiting on
a name for you, lad?
331
00:27:47,240 --> 00:27:50,200
Detective Sergeant Colman
Akande from Dublin.
332
00:27:51,240 --> 00:27:53,120
Sergeant Aidan Massey.
333
00:27:54,760 --> 00:27:56,319
Jesus.
334
00:27:56,320 --> 00:27:58,839
They said they were
sending a lad from Dublin.
335
00:27:58,840 --> 00:28:01,120
Not one of the
Backstreet Boys. What?
336
00:28:02,560 --> 00:28:04,039
Not one of the...
337
00:28:04,040 --> 00:28:07,359
Right, sorry. Come on, we'll
go inside and get warm, huh?
338
00:28:07,360 --> 00:28:12,319
So, all this fuss
over an auld car, huh?
339
00:28:12,320 --> 00:28:14,359
It's down there.
340
00:28:14,360 --> 00:28:17,439
I'd say the fuss is more
about the murder of a priest.
341
00:28:17,440 --> 00:28:18,999
Well, either way, we...
342
00:28:19,000 --> 00:28:20,399
ELECTRICAL FIZZLING
343
00:28:20,400 --> 00:28:21,919
HE KICKS CABINET
344
00:28:21,920 --> 00:28:25,719
Either way, Kilkinure
is a very boring town.
345
00:28:25,720 --> 00:28:28,159
I'm proud of that.
346
00:28:28,160 --> 00:28:31,519
It's my job to make sure
things don't get interesting.
347
00:28:31,520 --> 00:28:33,399
Do you understand?
348
00:28:33,400 --> 00:28:35,759
Loud and clear.
349
00:28:35,760 --> 00:28:37,999
Why'd they drive
the car down here?
350
00:28:38,000 --> 00:28:39,199
I'm sorry?
351
00:28:39,200 --> 00:28:42,399
Father Percy have some sort
of connection with this place?
352
00:28:42,400 --> 00:28:44,719
Sure, I never heard of
the man until today.
353
00:28:44,720 --> 00:28:47,119
Now, I'm just keen to get
this whole thing wrapped up
354
00:28:47,120 --> 00:28:50,279
fairly lively, you know.
He was a family friend.
355
00:28:50,280 --> 00:28:52,040
He was a good man.
356
00:28:54,040 --> 00:28:56,600
Well, I'm sorry
for, er, your loss.
357
00:28:58,880 --> 00:29:01,959
Shall we head to the facility,
have a look at the car?
358
00:29:01,960 --> 00:29:03,639
The facility?
359
00:29:03,640 --> 00:29:05,319
You mean the field?
360
00:29:05,320 --> 00:29:07,799
What field? The field
where the car is.
361
00:29:07,800 --> 00:29:10,519
The car is in a field? The
field is where we found it.
362
00:29:10,520 --> 00:29:12,679
Our man Skelly's
been with it all day.
363
00:29:12,680 --> 00:29:15,359
Is he forensics? Skelly?
364
00:29:15,360 --> 00:29:18,120
Forensics? HE SNORTS
365
00:29:20,360 --> 00:29:22,880
MASSEY LAUGHS
366
00:29:34,280 --> 00:29:36,079
Skelly.
367
00:29:36,080 --> 00:29:37,599
Any trouble?
368
00:29:37,600 --> 00:29:39,159
Oh, yeah.
369
00:29:39,160 --> 00:29:43,119
A big cow got kind of
near it about, erm...
370
00:29:43,120 --> 00:29:45,319
..four hours ago.
371
00:29:45,320 --> 00:29:47,839
Didn't I chase it off bravely?
372
00:29:47,840 --> 00:29:49,959
Ah, Garda Conor Skelly.
373
00:29:49,960 --> 00:29:52,479
Detective Sergeant Colman
Akande from Dublin.
374
00:29:52,480 --> 00:29:55,999
Can I go or what, Massey? I
feel like a fuckin' scarecrow.
375
00:29:56,000 --> 00:29:59,079
So, you've had no forensic testing
done on the car whatsoever?
376
00:29:59,080 --> 00:30:02,719
Lookit, lad, the last time I
tried to do some actual policing
377
00:30:02,720 --> 00:30:04,799
without the say-so of you Dubs,
378
00:30:04,800 --> 00:30:07,919
I got a whole load of grief
that I'm in no hurry to repeat.
379
00:30:07,920 --> 00:30:11,359
Cases like this now, I do as
I'm told, not a modicum more.
380
00:30:11,360 --> 00:30:13,719
Nobody will be able to get
out here until tomorrow.
381
00:30:13,720 --> 00:30:15,879
You can't leave the car
out here until then.
382
00:30:15,880 --> 00:30:17,959
Sure, we've a lock-up
back at the station.
383
00:30:17,960 --> 00:30:19,800
Is it secure? Yes!
384
00:30:21,280 --> 00:30:23,440
We'll need to do
some door to door.
385
00:30:24,480 --> 00:30:27,719
Any houses close by?
Any locals have priors?
386
00:30:27,720 --> 00:30:31,679
Lookit, I'm tellin' you, the
fella won't be from this town!
387
00:30:31,680 --> 00:30:34,239
Better to rule
everything out, no?
388
00:30:34,240 --> 00:30:37,359
What's with all the
hairbrushes? Huh?
389
00:30:37,360 --> 00:30:39,959
I saw hairbrushes all over town.
390
00:30:39,960 --> 00:30:41,519
Ah.
391
00:30:41,520 --> 00:30:43,799
That's the Wailing Woman.
392
00:30:43,800 --> 00:30:45,999
She's a banshee.
393
00:30:46,000 --> 00:30:49,839
She screams and wails when a
loved one dies, and all that.
394
00:30:49,840 --> 00:30:53,039
They say she can
only be calmed down
395
00:30:53,040 --> 00:30:56,640
by having her long hair combed.
396
00:30:57,800 --> 00:31:01,759
Sure, it's a bit of fun in
the darker months. Right.
397
00:31:01,760 --> 00:31:04,759
Until you see her, that is.
398
00:31:04,760 --> 00:31:07,319
Or hear her, God forbid.
399
00:31:07,320 --> 00:31:09,999
See, we don't believe in ghosts.
400
00:31:10,000 --> 00:31:12,760
Doesn't mean we're not
afraid of them, though.
401
00:31:16,560 --> 00:31:20,560
Can you confirm your whereabouts
the last couple of nights? Yeah.
402
00:31:22,240 --> 00:31:23,719
Where were you?
403
00:31:23,720 --> 00:31:25,839
None of your fuckin' business.
404
00:31:25,840 --> 00:31:27,599
Who is this fella, Massey?
405
00:31:27,600 --> 00:31:29,719
We're just following
up on some enquiries.
406
00:31:29,720 --> 00:31:31,919
There's nothing to be
concerned about, Amy.
407
00:31:31,920 --> 00:31:33,919
There never is with
you lot, is there?
408
00:31:33,920 --> 00:31:36,120
Did you know a
Father Percy Sheehan?
409
00:31:38,800 --> 00:31:40,919
I'll take that as a yes.
410
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
Did I know him?
411
00:31:43,720 --> 00:31:45,959
He's the one that
put us in that place.
412
00:31:45,960 --> 00:31:47,559
What place?
413
00:31:47,560 --> 00:31:49,999
Detective Dublin...
414
00:31:50,000 --> 00:31:52,880
..how much do you know about
the Magdalene Laundries?
415
00:31:54,320 --> 00:31:57,759
You haven't told him
nothing, have you, Massey?
416
00:31:57,760 --> 00:32:00,239
Figures. What are you saying?
417
00:32:00,240 --> 00:32:02,799
Are you saying there was a
laundry here in Kilkinure?
418
00:32:02,800 --> 00:32:04,639
Ah, no. Of course not.
419
00:32:04,640 --> 00:32:06,759
That wouldn't be
allowed, would it?
420
00:32:06,760 --> 00:32:10,079
What did Father Percy have to
do with the Magdalene Laundry?
421
00:32:10,080 --> 00:32:12,879
Why are you asking me
about Father Percy, anyway?
422
00:32:12,880 --> 00:32:14,760
Finally caught the old prick?
423
00:32:16,400 --> 00:32:18,720
Did something happen to him?
424
00:32:20,040 --> 00:32:24,199
Father Percy was found dead at
his home in Dublin this morning.
425
00:32:24,200 --> 00:32:25,679
SHE LAUGHS
426
00:32:25,680 --> 00:32:27,879
Thank fuck for that.
427
00:32:27,880 --> 00:32:30,039
What, you didn't like him, so?
428
00:32:30,040 --> 00:32:32,040
I didn't like him?
429
00:32:33,240 --> 00:32:36,999
There's no earthly justice for
what they did to us in that place,
430
00:32:37,000 --> 00:32:43,199
except maybe a long, drawn-out death
for every single person involved.
431
00:32:43,200 --> 00:32:45,839
And if Father Percy
finally got his,
432
00:32:45,840 --> 00:32:48,359
well, then hip-hip-hurray,
as far as I'm concerned.
433
00:32:48,360 --> 00:32:49,959
But I didn't kill him.
434
00:32:49,960 --> 00:32:52,359
What are you claiming his
involvement was in this place?
435
00:32:52,360 --> 00:32:55,679
Fuck you. Claiming? Right,
we're going to have to confirm
436
00:32:55,680 --> 00:32:57,759
your whereabouts
the past two days.
437
00:32:57,760 --> 00:33:00,080
What? Do you mean like an alibi?
438
00:33:02,960 --> 00:33:06,119
I... I was in the hospital.
439
00:33:06,120 --> 00:33:08,279
Go check with them.
440
00:33:08,280 --> 00:33:10,159
I'm tired.
441
00:33:10,160 --> 00:33:12,799
Right, if you're not going
to arrest me, fuck off!
442
00:33:12,800 --> 00:33:15,159
You said you didn't
know Father Percy.
443
00:33:15,160 --> 00:33:18,399
Well, lookit, I don't remember the
name of every priest that I see.
444
00:33:18,400 --> 00:33:20,639
Sure, it's like
Jerusalem round here,
445
00:33:20,640 --> 00:33:23,759
with holy sites and
convents and pilgrimages.
446
00:33:23,760 --> 00:33:27,119
And you didn't think to mention
there was a Magdalene Laundry?
447
00:33:27,120 --> 00:33:29,759
Look, the state had an
investigation a few years ago,
448
00:33:29,760 --> 00:33:32,399
but they dismissed everything.
They said it was...
449
00:33:32,400 --> 00:33:35,199
..a training centre. Was
Father Percy involved?
450
00:33:35,200 --> 00:33:38,160
Well, you tell me. You
say you knew the man.
451
00:33:39,920 --> 00:33:43,159
We're looking for a reason why his
killer drove all the way out here.
452
00:33:43,160 --> 00:33:46,279
I need to know if there's any
truth in anything she just said.
453
00:33:46,280 --> 00:33:48,039
MASSEY CHUCKLES
454
00:33:48,040 --> 00:33:49,479
We need to go to that convent.
455
00:33:49,480 --> 00:33:51,839
Yeah, lookit, if you're
thinking about going up there,
456
00:33:51,840 --> 00:33:53,359
you're going to
make a lot of noise
457
00:33:53,360 --> 00:33:55,399
and you're going to
upset a lot of people,
458
00:33:55,400 --> 00:33:57,519
your own superintendent
probably included.
459
00:33:57,520 --> 00:33:59,639
Are any more of these
women still around?
460
00:33:59,640 --> 00:34:01,599
What women?
461
00:34:01,600 --> 00:34:04,440
The women from the laundry.
462
00:34:16,040 --> 00:34:18,759
OK, but what
happened after that?
463
00:34:18,760 --> 00:34:22,079
After you made a fool of
yourself and attacked a grown man
464
00:34:22,080 --> 00:34:25,599
and knocked yourself out on the
dance floor, after that? Yeah.
465
00:34:25,600 --> 00:34:28,599
I don't know, Lorna. You
just left. On me own?
466
00:34:28,600 --> 00:34:30,520
No. Someone took you home.
467
00:34:32,360 --> 00:34:33,879
Who?
468
00:34:33,880 --> 00:34:36,039
I don't know, some woman.
469
00:34:36,040 --> 00:34:39,000
What? She took me home?
470
00:34:40,400 --> 00:34:43,479
I don't know if she took you home.
She certainly took you out...
471
00:34:43,480 --> 00:34:46,919
Who was she?! I don't know...
Look, I'm just... Hi, Siobhan!
472
00:34:46,920 --> 00:34:48,959
Hey, Conor. You look like shite.
473
00:34:48,960 --> 00:34:51,799
Well, so would you if you had
to stand in a field all day,
474
00:34:51,800 --> 00:34:54,760
staring at a car like
some kind of... pervert.
475
00:34:57,560 --> 00:34:59,239
All right, Lorna? Hmm.
476
00:34:59,240 --> 00:35:01,279
I had this murder case.
477
00:35:01,280 --> 00:35:02,999
A murder? Round here?
478
00:35:03,000 --> 00:35:06,279
No, in Dublin. Some priest.
479
00:35:06,280 --> 00:35:08,959
But they dumped his car here.
480
00:35:08,960 --> 00:35:11,120
Well, come on, then.
Get me a pint...
481
00:35:25,240 --> 00:35:29,040
I'm sorry, love.
It's the best place for you.
482
00:35:31,440 --> 00:35:33,080
Dad...
483
00:35:45,920 --> 00:35:48,159
No, I don't want to go!
484
00:35:48,160 --> 00:35:49,560
Dad!
485
00:35:52,480 --> 00:35:54,600
Please, Dad!
486
00:36:21,960 --> 00:36:23,799
Help me!
487
00:36:23,800 --> 00:36:25,320
LORNA GASPS
488
00:36:31,920 --> 00:36:33,959
Please, help yourself.
489
00:36:33,960 --> 00:36:35,999
No, no, I'm fine,
thanks a million.
490
00:36:36,000 --> 00:36:38,799
You have to eat something... I'm
OK, honestly. Thanks very much.
491
00:36:38,800 --> 00:36:40,599
You're just as well, Detective.
492
00:36:40,600 --> 00:36:43,919
Peggy's sandwiches
are a pile of shite.
493
00:36:43,920 --> 00:36:47,759
You've been eating my
sandwiches for nearly 40 years.
494
00:36:47,760 --> 00:36:49,439
So, I would know!
495
00:36:49,440 --> 00:36:51,599
Do you remember a
Father Percy at all?
496
00:36:51,600 --> 00:36:55,599
Sorry, Father Percy was
a little after our time.
497
00:36:55,600 --> 00:36:58,799
But you do remember him?
So he was at the convent?
498
00:36:58,800 --> 00:37:00,359
Oh, yes. Well...
499
00:37:00,360 --> 00:37:02,959
But you'd only ever meet
him if you were in trouble.
500
00:37:02,960 --> 00:37:04,839
Do you mean pregnant?
501
00:37:04,840 --> 00:37:07,799
There were lots of reasons the
girls ended up in the laundries.
502
00:37:07,800 --> 00:37:09,639
Not all of us had babies.
503
00:37:09,640 --> 00:37:12,199
Peggy was a great beauty.
504
00:37:12,200 --> 00:37:15,679
They used to say she was after
the boys and the married men.
505
00:37:15,680 --> 00:37:18,160
She never even had a boyfriend.
506
00:37:21,120 --> 00:37:24,479
Would any of the other women have
had a reason to harm Father Percy?
507
00:37:24,480 --> 00:37:27,079
Those women are
the best of women.
508
00:37:27,080 --> 00:37:29,999
They're the kindest, strongest
women you'll ever meet!
509
00:37:30,000 --> 00:37:32,399
He didn't mean
anything by it, Peggy!
510
00:37:32,400 --> 00:37:34,680
He was just asking questions.
511
00:37:36,000 --> 00:37:38,599
Those were hard times.
512
00:37:38,600 --> 00:37:41,959
We just about survived,
but it wasn't easy.
513
00:37:41,960 --> 00:37:45,079
Most of the women, they can't
find a family, find a job.
514
00:37:45,080 --> 00:37:47,879
Some of us have even got
in trouble with the guards.
515
00:37:47,880 --> 00:37:49,960
Like Amy Kane?
516
00:37:51,320 --> 00:37:53,439
Yes, well...
517
00:37:53,440 --> 00:37:55,119
Poor Amy.
518
00:37:55,120 --> 00:37:57,440
Was there someone else
you were thinking about?
519
00:38:00,560 --> 00:38:02,839
I can't talk about
this any more.
520
00:38:02,840 --> 00:38:05,639
I can't talk about
this any more! Peggy!
521
00:38:05,640 --> 00:38:07,320
Peggy!
522
00:38:08,760 --> 00:38:10,199
We need to leave.
523
00:38:10,200 --> 00:38:12,959
What's this about another one
of the women being in trouble
524
00:38:12,960 --> 00:38:15,080
with the guards? It's
nothing, all right?
525
00:38:16,720 --> 00:38:18,719
Lorna Brady.
526
00:38:18,720 --> 00:38:21,679
She broke into the convent
grounds one night last year
527
00:38:21,680 --> 00:38:25,319
and desecrated a shrine to
the Virgin Mary with an axe.
528
00:38:25,320 --> 00:38:27,159
She sounds violent.
529
00:38:27,160 --> 00:38:28,879
She was sleepwalking.
530
00:38:28,880 --> 00:38:30,319
Sleepwalking?
531
00:38:30,320 --> 00:38:32,039
Lorna's harmless, Colman.
532
00:38:32,040 --> 00:38:33,200
Lorna's not...
533
00:38:35,080 --> 00:38:37,439
She's not right in the head.
534
00:38:37,440 --> 00:38:40,400
Girls, we're going to
hit the road, all right?
535
00:39:20,720 --> 00:39:22,999
THUNDER RUMBLES
536
00:39:23,000 --> 00:39:25,560
THUNDER CRASHES
537
00:40:10,480 --> 00:40:12,600
THUNDER RUMBLES
538
00:40:15,680 --> 00:40:17,960
DOORBELL RINGS
539
00:40:24,880 --> 00:40:27,720
Miss Brady? KNOCK AT DOOR
540
00:40:28,960 --> 00:40:30,480
Miss Brady?
541
00:40:32,280 --> 00:40:33,760
Lorna?
542
00:40:37,760 --> 00:40:39,240
Shit!
543
00:40:40,480 --> 00:40:42,000
Miss Brady?
544
00:40:50,560 --> 00:40:51,600
Hello?
545
00:41:08,720 --> 00:41:10,519
CAR DOOR SHUTS
546
00:41:10,520 --> 00:41:12,800
CAR ENGINE STARTS
547
00:41:14,800 --> 00:41:16,960
CAR MOVES OFF
548
00:41:30,800 --> 00:41:34,000
THUNDER RUMBLES
549
00:42:32,120 --> 00:42:34,080
THUNDER CRASHES
550
00:43:10,760 --> 00:43:12,920
PADLOCK CLATTERS
551
00:44:01,120 --> 00:44:03,479
SHE WHIMPERS
552
00:44:03,480 --> 00:44:04,800
Oh, fuck!
553
00:44:06,000 --> 00:44:07,320
Oh!
554
00:44:10,920 --> 00:44:12,399
Fuck, fuck...
555
00:44:12,400 --> 00:44:14,479
Fucking idiot!
556
00:44:14,480 --> 00:44:15,840
Fuck!
557
00:44:17,120 --> 00:44:18,679
Oh, shit...
558
00:44:18,680 --> 00:44:20,560
AXE CLATTERS
559
00:44:23,640 --> 00:44:25,640
PEN RATTLES
560
00:44:32,520 --> 00:44:34,359
SHE PANTS
561
00:44:34,360 --> 00:44:37,160
THUNDER RUMBLES
562
00:44:48,320 --> 00:44:50,759
Forensics are on their way.
563
00:44:50,760 --> 00:44:52,720
They'll find nothing.
564
00:44:53,880 --> 00:44:55,599
RADIO COMMS CHATTER
565
00:44:55,600 --> 00:44:57,600
Look, I'm sorry. This is...
566
00:44:59,080 --> 00:45:01,320
This is on me.
567
00:45:03,280 --> 00:45:05,239
Yeah, well...
568
00:45:05,240 --> 00:45:07,119
..new crime scene.
569
00:45:07,120 --> 00:45:10,200
New evidence, new opportunities.
570
00:45:11,800 --> 00:45:15,279
It also means I was
completely fuckin' right.
571
00:45:15,280 --> 00:45:18,599
Someone's trying to
cover their tracks.
572
00:45:18,600 --> 00:45:20,879
And they're somewhere nearby...
573
00:45:20,880 --> 00:45:22,399
CAN CLATTERS
574
00:45:22,400 --> 00:45:24,680
..in your boring little town.
575
00:45:32,320 --> 00:45:34,040
Lorna?
576
00:45:36,240 --> 00:45:38,679
Lorna.
577
00:45:38,680 --> 00:45:40,200
Are you all right?
578
00:45:42,080 --> 00:45:45,000
I just haven't really slept.
579
00:45:48,200 --> 00:45:49,759
Oh!
580
00:45:49,760 --> 00:45:52,919
It is perfect!
581
00:45:52,920 --> 00:45:54,720
Isn't she a bride!
582
00:45:56,960 --> 00:45:59,959
Lorna, why don't you let
me, er, finish up here
583
00:45:59,960 --> 00:46:03,679
and perhaps you could go and make
us all a nice cup of tea? Mmm.
584
00:46:03,680 --> 00:46:05,639
SHOP BELL DINGS
585
00:46:05,640 --> 00:46:07,639
Oh, Aidan, how are you?
586
00:46:07,640 --> 00:46:10,639
Hiya, Cathy. Lorna.
587
00:46:10,640 --> 00:46:13,479
That's a beautiful
dress, Tabitha.
588
00:46:13,480 --> 00:46:16,039
It's a lovely, erm, shape.
589
00:46:16,040 --> 00:46:17,919
Oh. Thanks, Massey.
590
00:46:17,920 --> 00:46:20,839
Yeah, this is Detective
Colman Akande.
591
00:46:20,840 --> 00:46:23,079
He's on loan to us from Dublin.
592
00:46:23,080 --> 00:46:25,319
Oh, is this about
that fire, is it?
593
00:46:25,320 --> 00:46:26,999
I'll make the tea, Cathy.
594
00:46:27,000 --> 00:46:29,959
Actually, we just wanted a
quick word, er, with you...
595
00:46:29,960 --> 00:46:32,560
..Lorna, if that's all right?
596
00:46:35,680 --> 00:46:39,080
Hello, Lorna. Nice
to finally meet you.
597
00:46:41,400 --> 00:46:43,919
What do you want?
598
00:46:43,920 --> 00:46:47,199
I'm here, as Sergeant Massey
said, as part of an investigation
599
00:46:47,200 --> 00:46:49,799
into, er, the
murder of a priest,
600
00:46:49,800 --> 00:46:52,400
a man named Father
Percy Sheehan.
601
00:46:59,840 --> 00:47:03,559
Do you remember Father
Percy at all, Lorna?
602
00:47:03,560 --> 00:47:05,520
No. Sorry.
603
00:47:07,640 --> 00:47:10,719
But you were at the
convent, weren't you?
604
00:47:10,720 --> 00:47:13,840
Can you remember the last
time you saw Father Percy?
605
00:47:35,040 --> 00:47:37,520
Sorry. S...
606
00:47:40,600 --> 00:47:41,920
Sorry...
607
00:47:43,920 --> 00:47:45,840
I haven't slept much.
608
00:47:52,640 --> 00:47:55,439
I think I need to
sit down. Is that OK?
609
00:47:55,440 --> 00:47:57,999
Yeah, that's... that's
all right, er, Lorna.
610
00:47:58,000 --> 00:48:00,439
We can... we can, er... we can
finish this some other time.
611
00:48:00,440 --> 00:48:02,199
We need to talk to this
woman. That's enough.
612
00:48:02,200 --> 00:48:03,879
Ohh... Bye, Cathy.
613
00:48:03,880 --> 00:48:05,599
Oh, goodbye, Aidan.
614
00:48:05,600 --> 00:48:07,039
Come on, Colman.
615
00:48:07,040 --> 00:48:08,759
SHOP BELL DINGS
616
00:48:08,760 --> 00:48:10,360
Now, then, Tabitha... Yeah.
617
00:48:15,120 --> 00:48:17,679
Ah, it's just a
few loose threads.
618
00:48:17,680 --> 00:48:20,079
Lorna, pet... Yeah.
619
00:48:20,080 --> 00:48:22,720
Would you mind? Maybe
you could see to that?
620
00:48:35,480 --> 00:48:38,520
SCREAMS ECHO
621
00:48:48,240 --> 00:48:51,320
BABY'S CRYING ECHOES
622
00:48:58,360 --> 00:49:00,159
I'm your mammy...
623
00:49:00,160 --> 00:49:02,400
BABY FUSSES
624
00:49:26,360 --> 00:49:28,199
Lorna! Lorna!
Lorna, please, stop!
625
00:49:28,200 --> 00:49:30,319
Give me my baby!
626
00:49:30,320 --> 00:49:31,919
FABRIC TEARS
627
00:49:31,920 --> 00:49:33,599
Lorna! What have you done?!
628
00:49:33,600 --> 00:49:36,319
She's ruined it...!
Tabitha! Are you all right?
629
00:49:36,320 --> 00:49:38,599
TABITHA SOBS
630
00:49:38,600 --> 00:49:40,320
Lorna!
631
00:49:51,880 --> 00:49:54,640
Give me my baby!
632
00:50:03,560 --> 00:50:06,160
Give me my baby.
633
00:50:41,080 --> 00:50:43,199
MUSIC CLICKS ON
634
00:50:43,200 --> 00:50:45,119
♪ ..The silence
635
00:50:45,120 --> 00:50:49,759
♪ Finding comfort together
636
00:50:49,760 --> 00:50:53,399
♪ The way old friends do
637
00:50:53,400 --> 00:51:01,400
♪ And after fights
and words of violence
638
00:51:02,080 --> 00:51:06,479
♪ We make up with each other
639
00:51:06,480 --> 00:51:10,120
♪ The way old friends do
640
00:51:12,200 --> 00:51:20,119
♪ Times of joy and
times of sorrow
641
00:51:20,120 --> 00:51:27,479
♪ We will always see it through
642
00:51:27,480 --> 00:51:35,480
♪ Oh, I don't care
what comes tomorrow
643
00:51:35,640 --> 00:51:39,799
♪ We can make it together
644
00:51:39,800 --> 00:51:43,600
♪ The way old friends do
645
00:51:45,520 --> 00:51:53,399
♪ You and I can
share the silence
646
00:51:53,400 --> 00:51:57,199
♪ Finding comfort together
647
00:51:57,200 --> 00:52:00,879
♪ The way old friends do... ♪
648
00:52:00,880 --> 00:52:03,159
HAMMERING
649
00:52:03,160 --> 00:52:09,119
♪ ..And after fights and
words of violence... ♪
650
00:52:09,120 --> 00:52:10,799
MUSIC MUFFLED
651
00:52:10,800 --> 00:52:12,759
HAMMERING CONTINUES
652
00:52:12,760 --> 00:52:15,559
♪ ..We make up with each other
653
00:52:15,560 --> 00:52:20,119
♪ The way old friends do
654
00:52:20,120 --> 00:52:26,999
♪ Times of joy and
times of sorrow... ♪
655
00:52:27,000 --> 00:52:28,919
HAMMERING CONTINUES
656
00:52:28,920 --> 00:52:35,599
♪ ..We will always
see it through
657
00:52:35,600 --> 00:52:43,600
♪ Oh, I don't care
what comes tomorrow
658
00:52:44,040 --> 00:52:48,679
♪ We can make it together
659
00:52:48,680 --> 00:52:52,919
♪ The way old friends do
660
00:52:52,920 --> 00:52:57,119
♪ We can make it together
661
00:52:57,120 --> 00:53:02,800
♪ The way old friends do... ♪
45853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.