All language subtitles for We.Are.The.Flesh.Tenemos.La.Carne.2016.ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:45,000 Sobrio Subber Productions www.facebook.com/sobriosubberp 2 00:00:45,000 --> 00:00:55,000 Sottotitoli a cura di: merrin75 3 00:05:27,870 --> 00:05:28,670 Gas... 4 00:09:43,780 --> 00:09:44,680 Andiamo. 5 00:10:10,480 --> 00:10:12,230 Il tizio è strano, vero? 6 00:10:15,400 --> 00:10:17,690 È ibernato? O è in coma? 7 00:10:18,050 --> 00:10:18,950 Fermati! 8 00:11:37,380 --> 00:11:39,190 Che ci fate qui voi due? 9 00:11:53,350 --> 00:11:55,050 Mangia il tuo uovo, ora. 10 00:11:57,220 --> 00:11:58,120 Andiamo! 11 00:11:59,450 --> 00:12:00,500 Per favore. 12 00:12:05,600 --> 00:12:06,400 Ecco, 13 00:12:07,100 --> 00:12:08,260 Sì, così. 14 00:12:08,760 --> 00:12:09,810 Molto bene. 15 00:12:11,800 --> 00:12:13,350 Voglio essere onesta. 16 00:12:13,750 --> 00:12:15,790 Apprezzo l'onestà. 17 00:12:17,660 --> 00:12:21,020 Abbiamo vagabondato per qualche giorno in città. 18 00:12:21,990 --> 00:12:24,290 Non abbiamo un posto in cui andare. 19 00:12:25,360 --> 00:12:26,710 Forse possiamo... 20 00:12:27,660 --> 00:12:29,410 possiamo trovare un accordo. 21 00:13:02,040 --> 00:13:06,040 Fermati, Lucio. Quando è stata l'ultima volta che hai dormito in un letto? 22 00:13:07,640 --> 00:13:09,740 Non fare l'idiota. Va a dormire. 23 00:13:14,080 --> 00:13:16,530 Ci ha isolato perchè ha paura di noi. 24 00:13:19,270 --> 00:13:21,910 Buongiorno, signor Sun! 25 00:13:51,360 --> 00:13:53,940 Toglietevi i vostri vestiti e mettete questi. 26 00:13:54,040 --> 00:13:56,140 Dopo andate a lavorare, stronzi. 27 00:15:29,520 --> 00:15:30,920 Ehi, ascolta. 28 00:15:31,660 --> 00:15:34,180 Se ti ripesco qui 29 00:15:34,790 --> 00:15:35,840 ti uccido, 30 00:15:36,910 --> 00:15:37,960 hai capito? 31 00:16:16,100 --> 00:16:17,600 Non le mangi quelle? 32 00:16:20,100 --> 00:16:21,850 Non mi piacciono le uova. 33 00:16:22,770 --> 00:16:24,550 Solo le confezioni delle uova. 34 00:16:24,650 --> 00:16:26,600 Da dove vengono queste uova? 35 00:16:29,030 --> 00:16:31,080 Le ho barattate con altra roba. 36 00:16:32,870 --> 00:16:33,920 Quale roba? 37 00:16:37,200 --> 00:16:39,030 Mangia, scheletro. 38 00:16:40,780 --> 00:16:41,830 Datti una mossa. 39 00:16:44,720 --> 00:16:46,170 Mangia le tue uova. 40 00:17:17,420 --> 00:17:20,370 Perchè perdi tempo con quel cadavere ambulante? 41 00:17:21,630 --> 00:17:22,480 Lucio? 42 00:17:23,520 --> 00:17:26,120 Perchè sì. Hai sempre vissuto da solo? 43 00:17:27,790 --> 00:17:28,750 Mia cara, 44 00:17:29,410 --> 00:17:31,110 non sono mai stato solo. 45 00:17:33,370 --> 00:17:36,600 Odio tutti quei codardi che scappano da lei. 46 00:17:37,860 --> 00:17:41,890 Fuggono come bambini indifesi perchè temono la sua presenza. 47 00:17:44,810 --> 00:17:45,760 Ma io... 48 00:17:47,390 --> 00:17:49,140 ho una relazione con lei. 49 00:17:50,400 --> 00:17:51,300 Con chi? 50 00:17:52,120 --> 00:17:55,090 Se ti lasci sopraffare dalla solitudine, 51 00:17:56,940 --> 00:17:59,580 la tua testa gira in maniera folle. 52 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 Ed ad ogni giro... 53 00:18:03,130 --> 00:18:05,830 tutto sembra incredibilmente più semplice. 54 00:18:07,160 --> 00:18:08,460 Dopo, il cranio 55 00:18:09,030 --> 00:18:13,510 si sviluppa e fiorisce come un bellissimo fiore. 56 00:18:17,670 --> 00:18:20,170 E in questa folta oscurità, 57 00:18:21,720 --> 00:18:25,480 dove non c'è luce, dove i tuoi occhi non possono vedere. 58 00:18:28,270 --> 00:18:31,820 Il tuo occhio interiore vede ciò che c'è dall'altra parte. 59 00:18:39,620 --> 00:18:42,920 Gli essere umani vengono intimiditi da certi pensieri. 60 00:18:43,020 --> 00:18:45,990 Le loro vite sono una costante distrazione dalle loro perversioni. 61 00:18:46,090 --> 00:18:49,310 Se uno pensa di scoparsi la propria madre, uno immediatamente 62 00:18:49,410 --> 00:18:51,960 cerca di sopprimere il proprio pensiero. 63 00:18:55,900 --> 00:18:59,620 Ma la solitudine però ti acchiappa, obbligandoti 64 00:19:00,980 --> 00:19:04,980 ad affrontare le tue fantasie più oscure. 65 00:19:05,670 --> 00:19:07,320 E se non succede niente 66 00:19:08,640 --> 00:19:12,630 uno non teme più i propri grotteschi pensieri. 67 00:19:55,720 --> 00:19:58,350 - Sei una puttana! - E tu sei un cazzone!! 68 00:19:58,450 --> 00:20:01,180 - Comunque, tu sei una puttana. - Qual è il tuo problema? 69 00:20:01,280 --> 00:20:05,450 - Sei una puttana! - E tu sei un pezzo di merda! 70 00:21:11,430 --> 00:21:13,030 Questo cosa significa? 71 00:21:14,640 --> 00:21:16,440 Che stai diventando scemo. 72 00:21:27,160 --> 00:21:29,310 - Lei non te la da, vero? - Cosa? 73 00:21:32,800 --> 00:21:34,350 Sai cosa voglio dire. 74 00:21:36,520 --> 00:21:40,220 - Non ti lascerà arrivare al culmine. - Di cosa stai parlando? 75 00:21:45,990 --> 00:21:48,790 Le tue palle stanno per esplodere, amico mio. 76 00:21:50,480 --> 00:21:52,380 Dovresti almeno masturbarti. 77 00:21:58,110 --> 00:22:00,160 Posso prestarti alcune riviste. 78 00:22:01,530 --> 00:22:03,780 Devi prendere il toro per le corna. 79 00:22:05,170 --> 00:22:07,770 Ma non sei abbastanza forte per montarlo. 80 00:22:08,940 --> 00:22:10,340 Sei troppo debole. 81 00:22:11,240 --> 00:22:12,740 Ti serve del sangue. 82 00:22:14,510 --> 00:22:19,020 Come può un'idiota come te stare al fianco di una pollastrella così. 83 00:22:21,800 --> 00:22:23,400 Lei è la mia sorella! 84 00:22:30,720 --> 00:22:33,800 - Fauna, dobbiamo andarcene! - Vieni qui. 85 00:22:34,290 --> 00:22:37,140 - No, andiamocene ora. - Vieni e ne parleremo. 86 00:22:37,520 --> 00:22:39,120 Ma dobbiamo andarcene. 87 00:22:39,940 --> 00:22:41,690 Prima vieni qui, andiamo. 88 00:22:49,400 --> 00:22:51,600 - Hai delle belle ciglia. - Cosa? 89 00:22:52,090 --> 00:22:53,630 Sono finte, vero? 90 00:22:54,050 --> 00:22:57,240 - Perchè dovrebbero essere finte? - Sono finte, si vede. 91 00:22:57,340 --> 00:22:59,790 - No, non lo sono. - Chiudi gli occhi. 92 00:23:01,930 --> 00:23:03,630 Qual è il tuo problema? 93 00:23:04,020 --> 00:23:05,020 Sei matta! 94 00:24:03,920 --> 00:24:05,820 Mi spiace. Non mangio carne. 95 00:24:06,930 --> 00:24:10,680 - Non ha mai mangiato carne. - Da dove prendi tutto questo cibo? 96 00:24:26,860 --> 00:24:29,510 Sai come i nazisti avvelenavano gli ebrei? 97 00:24:30,640 --> 00:24:33,540 Con un qualcosa che estraevano dalle mandorle. 98 00:24:33,680 --> 00:24:38,220 Lo mescolavano con il gas, per una lenta ed agonizzante morte. 99 00:24:39,520 --> 00:24:43,670 Ma per loro, l'aspetto più importante era il fatto che fosse economico. 100 00:24:45,040 --> 00:24:46,240 Ti ho nutrito. 101 00:24:47,390 --> 00:24:48,940 Ti ho dato un riparo. 102 00:24:49,220 --> 00:24:51,920 E hai il coraggio di derubarmi. Sul serio? 103 00:24:58,320 --> 00:24:59,770 Non essere stupido. 104 00:25:00,350 --> 00:25:03,150 Mangia il tuo cibo. O la riterrò una offesa. 105 00:25:04,470 --> 00:25:07,370 È davvero da maleducati non assaggiare niente. 106 00:25:12,770 --> 00:25:13,570 E dopo 107 00:25:15,130 --> 00:25:17,630 che avrai restituito il bicchiere rubato 108 00:25:18,160 --> 00:25:19,660 le salverò la vita. 109 00:25:20,780 --> 00:25:23,130 - Aiutala! - Mangia la tua bistecca! 110 00:27:06,880 --> 00:27:07,830 Insonnia. 111 00:27:09,930 --> 00:27:11,280 Il fantasma nero. 112 00:27:12,400 --> 00:27:13,400 Il panico. 113 00:27:14,350 --> 00:27:15,550 La malinconia. 114 00:27:16,150 --> 00:27:17,000 Il gas. 115 00:27:18,080 --> 00:27:21,070 In tutte le città. In tutte le città. 116 00:27:21,910 --> 00:27:22,760 Subito, 117 00:27:23,220 --> 00:27:23,920 gas. 118 00:27:24,690 --> 00:27:25,640 Il cosmo. 119 00:27:26,010 --> 00:27:28,780 Il frenetico pianeta. Le piramidi. 120 00:27:28,880 --> 00:27:30,530 Il concetto dello zero. 121 00:27:30,780 --> 00:27:32,510 Malinconia, gas. 122 00:27:32,880 --> 00:27:33,580 Gas! 123 00:27:33,980 --> 00:27:38,060 La scimmia senza tetto, la schiavitù. Il mondo maledetto. 124 00:27:38,160 --> 00:27:40,990 La vecchiaia. La casa malinconica. 125 00:27:42,340 --> 00:27:43,040 Gas! 126 00:27:43,590 --> 00:27:46,180 In tutte le città. In tutte le città. 127 00:27:46,680 --> 00:27:47,730 Prendi... 128 00:27:49,490 --> 00:27:50,340 il gas. 129 00:28:41,610 --> 00:28:43,610 Lasciai quel posto quarantasette anni fa. 130 00:28:45,320 --> 00:28:49,980 Ad ogni respiro che mi hai preso, abbiamo ballato allo stesso ritmo. 131 00:28:50,080 --> 00:28:53,430 Il battito del tuo cuore... boom, boom, boom... 132 00:28:54,640 --> 00:28:56,580 Ero in un posto fluttuante. 133 00:28:57,540 --> 00:28:59,640 Non c'era nessuno che temessi. 134 00:29:01,270 --> 00:29:02,220 Il mondo 135 00:29:03,150 --> 00:29:07,030 era di una sostanza calda e densa che mi avvolgeva. 136 00:29:19,170 --> 00:29:20,870 Esistevamo solo io e te. 137 00:29:22,420 --> 00:29:24,610 Ma hai aperto le gambe e mi hai 138 00:29:26,390 --> 00:29:28,740 lanciato in questo miserabile mondo. 139 00:29:34,790 --> 00:29:37,190 Non sai nemmeno perchè lo hai fatto. 140 00:29:53,520 --> 00:29:55,010 Ma ora, 141 00:29:56,630 --> 00:30:00,180 torneremo a quei feti che galleggiano in quel liquido denso. 142 00:30:01,110 --> 00:30:02,260 Per fortuna, 143 00:30:03,290 --> 00:30:06,490 ci sarà risparmiato il doloroso momento della nascita, 144 00:30:08,070 --> 00:30:10,910 Qui è dove noi rinasceremo e qui è dove noi moriremo. 145 00:30:11,010 --> 00:30:12,210 Questo posto, 146 00:30:12,640 --> 00:30:16,310 è l'ultimo monumento di una società marcia. 147 00:30:19,360 --> 00:30:20,960 Stammi bene, mia cara. 148 00:30:30,480 --> 00:30:32,630 Tu sguazzi nella tua giovinezza, 149 00:30:33,520 --> 00:30:36,520 anche se non sei altro che carne in putrefazione. 150 00:30:40,170 --> 00:30:42,070 E tu vuoi proteggerla, vero? 151 00:30:43,870 --> 00:30:46,370 O almeno, è quello che dovresti volere. 152 00:30:47,330 --> 00:30:50,800 Proteggerla da quel mondo che tenta di sopraffarla. 153 00:30:53,190 --> 00:30:55,890 Perchè questo è quello che dovresti fare. 154 00:30:57,580 --> 00:30:59,280 Ma cos'è che vuoi fare? 155 00:31:05,070 --> 00:31:07,760 Non vuoi abbracciarla? 156 00:31:09,040 --> 00:31:12,710 Violare gli orifizi del suo corpo? 157 00:31:13,220 --> 00:31:14,920 Disonorarla, penetrarla... 158 00:31:15,340 --> 00:31:17,800 - Penetrarla... - È mia sorella. 159 00:31:21,150 --> 00:31:24,900 Pensi davvero che il tuo uccello non si solleverebbe come un serpente 160 00:31:25,000 --> 00:31:27,370 fregandosene che si tratta di tua sorella? 161 00:31:29,090 --> 00:31:34,660 Sono dispiaciuto per te, invece di balbettare, dovresti scopare. 162 00:31:37,710 --> 00:31:38,510 Lei... 163 00:31:38,780 --> 00:31:40,140 è mia sorella. 164 00:31:43,520 --> 00:31:44,170 Io, 165 00:31:45,170 --> 00:31:46,370 te lo mostro. 166 00:31:48,770 --> 00:31:50,170 Togliti i vestiti. 167 00:32:16,200 --> 00:32:18,860 Sono serio, scheletro! 168 00:32:39,000 --> 00:32:40,920 Il tuo cazzo è brutto! 169 00:32:45,330 --> 00:32:46,930 Ora lo rendiamo bello. 170 00:32:52,930 --> 00:32:57,430 Non essere troppo gentile, altrimenti si rifiuterà di fare ciò che non vuole. 171 00:32:58,620 --> 00:33:00,270 Io so quello che vuole. 172 00:33:24,960 --> 00:33:26,790 Sei così timido. 173 00:33:28,070 --> 00:33:29,720 Guarda com'è bella. 174 00:33:30,230 --> 00:33:32,430 E non riesci ad avere un'erezione. 175 00:33:41,310 --> 00:33:44,310 Succhiagli il cazzo finchè non gli diventa duro. 176 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 Sì, cosi. 177 00:33:55,830 --> 00:33:56,880 Perfetto. 178 00:33:57,950 --> 00:33:59,000 Rilassati. 179 00:33:59,690 --> 00:34:00,690 Rilassati. 180 00:34:04,400 --> 00:34:05,600 Così va bene. 181 00:36:24,480 --> 00:36:30,760 ♪ Chiudo i miei occhi, ♪ ♪ per vedere la tua luce. ♪ 182 00:36:32,520 --> 00:36:38,750 ♪ Il mio sangue ribolle ♪ ♪ quando sento il tuo calore. ♪ 183 00:36:40,200 --> 00:36:47,150 ♪ Niente al mondo può separarci, ♪ 184 00:36:47,880 --> 00:36:55,190 ♪ perchè proveniamo ♪ ♪ dallo stesso cuore. ♪ 185 00:36:56,140 --> 00:37:00,830 ♪ Il nostro amore, albeggia. ♪ 186 00:37:03,520 --> 00:37:08,710 ♪ il nostro amore, illumina. ♪ 187 00:37:36,720 --> 00:37:38,470 Quasi accompagna l'intera 188 00:37:40,170 --> 00:37:41,770 melodia rock and roll. 189 00:37:43,510 --> 00:37:44,960 Ricordo il sole che 190 00:37:45,960 --> 00:37:48,630 che getta la sua luce su di voi. 191 00:37:50,290 --> 00:37:52,290 Mentre disperatamente ballavo, 192 00:37:53,140 --> 00:37:54,940 ti ho incontrato, 193 00:37:56,720 --> 00:37:58,420 pura ed irraggiungibile. 194 00:37:59,160 --> 00:38:01,850 Eri così meravigliosa. 195 00:38:04,160 --> 00:38:11,510 Poi sono caduto a causa del suono che mi ha inghiottito per ore. 196 00:38:12,240 --> 00:38:15,150 La tua presenza al mio fianco... 197 00:38:16,480 --> 00:38:17,680 Voglio essere moderno 198 00:38:19,150 --> 00:38:20,710 e crudele, 199 00:38:22,440 --> 00:38:24,040 ma è il mio fardello, 200 00:38:24,570 --> 00:38:28,190 essere l'ultimo dei romantici. 201 00:38:58,200 --> 00:38:59,150 È morto. 202 00:39:32,440 --> 00:39:33,390 Smettila! 203 00:39:40,480 --> 00:39:41,830 Lasciami in pace! 204 00:39:59,100 --> 00:40:00,050 Smettila! 205 00:40:08,430 --> 00:40:10,030 Ci serve del cibo. 206 00:40:10,130 --> 00:40:10,830 Ehi! 207 00:40:11,610 --> 00:40:12,310 Ehi! 208 00:40:13,270 --> 00:40:15,030 Ci serve del cibo. 209 00:42:13,480 --> 00:42:14,730 Non scocciarmi! 210 00:42:15,000 --> 00:42:15,900 Vattene! 211 00:43:15,040 --> 00:43:15,990 Lucifero! 212 00:43:18,950 --> 00:43:19,900 Lucifero, 213 00:43:20,820 --> 00:43:21,820 svegliati. 214 00:43:23,480 --> 00:43:24,430 Svegliati! 215 00:43:28,100 --> 00:43:30,100 - Quanto mi ami? - Non lo so. 216 00:43:30,200 --> 00:43:31,830 Quanto mi ami? 217 00:43:32,070 --> 00:43:34,020 - Smettila di scocciarmi. - Quanto? 218 00:43:34,330 --> 00:43:35,330 Tanto! 219 00:43:42,450 --> 00:43:43,800 Che stai facendo? 220 00:43:48,690 --> 00:43:50,040 Chiudi gli occhi. 221 00:43:50,580 --> 00:43:52,230 - Perchè? - Chiudili! 222 00:43:53,530 --> 00:43:54,880 Chiudili e basta! 223 00:43:59,210 --> 00:44:00,410 Apri la bocca. 224 00:44:21,420 --> 00:44:25,710 Qualcosa come l'amore non non esiste. Solo dimostrazioni d'amore. 225 00:51:07,530 --> 00:51:10,190 Non si può guardare al sole o alla morte senza interruzioni. 226 00:51:10,290 --> 00:51:14,390 Non si può guardare al sole o alla morte senza interruzioni. 227 00:51:14,490 --> 00:51:18,090 Non si può guardare al sole o alla morte senza interruzioni. 228 00:54:26,200 --> 00:54:29,150 ♪ Mi arrendo ♪ 229 00:54:34,010 --> 00:54:37,470 ♪ Mi arrendo a te. ♪ 230 00:54:38,450 --> 00:54:41,990 ♪ Mi arrendo. ♪ 231 00:54:46,550 --> 00:54:50,150 ♪ Mi arrendo a te. ♪ 232 00:55:13,890 --> 00:55:15,190 Ti sono mancato? 233 00:55:18,720 --> 00:55:21,550 Ho avuto tanta paura quando ho visto il tuo cadavere in decomposizione. 234 00:55:21,650 --> 00:55:25,140 Promettici che non ci lascerai mai più da soli. Prometticelo. 235 00:55:25,240 --> 00:55:26,060 Lo prometto! 236 00:55:26,160 --> 00:55:31,110 - Fallo seriamente, però. . Lo prometto, noi siamo una famiglia. 237 00:55:31,210 --> 00:55:34,410 E una famiglia resta unita. Non importa cosa succede. 238 00:56:28,590 --> 00:56:30,410 Muoviti, stronzo. 239 00:56:30,510 --> 00:56:32,350 Non fare resistenza. 240 00:57:07,150 --> 00:57:08,050 Calmati. 241 00:57:09,240 --> 00:57:10,640 Andrà tutto bene. 242 00:57:11,860 --> 00:57:14,260 Lasciamolo solo adesso. 243 00:57:14,540 --> 00:57:16,790 Dobbiamo prenderci cura del nostro amico. 244 00:57:18,380 --> 00:57:20,380 Non vogliamo essere scortesi. 245 00:57:32,690 --> 00:57:34,390 Calmati o ti uccideremo. 246 00:57:36,900 --> 00:57:38,150 Sei un soldato. 247 00:57:38,720 --> 00:57:42,110 Lo sapevi che prima o poi saresti morto. 248 00:57:42,460 --> 00:57:43,960 Più prima che dopo. 249 00:57:53,040 --> 00:57:54,990 Non ti uccideremo per soldi. 250 00:57:55,650 --> 00:57:57,600 Non per un'ideologia. 251 00:57:58,650 --> 00:58:01,150 Non per il piacere di vederti soffrire. 252 00:58:02,220 --> 00:58:07,150 Non è una vendetta per qualcosa che hai fatto. 253 00:58:07,610 --> 00:58:10,060 Non siamo né vendicatori, né carnefici. 254 00:58:11,410 --> 00:58:13,810 Noi ti uccideremo per il tuo sangue 255 00:58:14,260 --> 00:58:15,760 e per la tua carne. 256 00:58:16,390 --> 00:58:20,760 E per tutte le squisite sostanze che ci sono dentro di te. 257 00:58:22,190 --> 00:58:24,040 Abbiamo scelto te per caso. 258 00:58:26,330 --> 00:58:27,880 E ricorda che il caso 259 00:58:29,930 --> 00:58:33,970 è il peggior criminale che abbia mai camminato sulla terra. 260 00:58:46,270 --> 00:58:48,220 Ora piangi, piccolo soldato. 261 00:58:48,760 --> 00:58:51,360 Tira fuori tutta la merda che c'è in te. 262 00:59:18,530 --> 00:59:22,990 Ogni volta che i messicani intonano il loro canto di battaglia, 263 00:59:23,480 --> 00:59:29,030 preparano l'armatura e il cavallo. 264 00:59:29,130 --> 00:59:34,470 Può tremare la terra a causa del riecheggiare del suono dei cannoni. 265 00:59:34,570 --> 00:59:44,220 Può tremare la terra a causa del riecheggiare del suono dei cannoni. 266 00:59:44,320 --> 00:59:47,910 La terra circondata dagli olivi 267 00:59:49,190 --> 00:59:54,270 e il divino arcangelo della pace. 268 00:59:54,370 --> 00:59:59,030 Il tuo destino eterno in paradiso, nelle mani di Dio. 269 00:59:59,130 --> 01:00:07,430 E il nemico non osi sconfinare la tua terra senza Dio... 270 01:00:16,480 --> 01:00:20,510 Pensa, cara adorata terra, quel cielo 271 01:00:20,610 --> 01:00:24,300 un soldato in ogni figlio ti ha dato. 272 01:00:24,400 --> 01:00:28,310 Un soldato in ogni figlio ti ha dato. 273 01:00:31,460 --> 01:00:32,360 Calmati. 274 01:00:50,880 --> 01:00:51,980 Sono pronto. 275 01:00:53,960 --> 01:00:56,710 Ti avviso che è meglio se chiudi gli occhi. 276 01:05:33,480 --> 01:05:35,230 Che problema hai con lui? 277 01:05:36,020 --> 01:05:37,770 Fa sempre la stessa cosa. 278 01:06:03,740 --> 01:06:05,590 Avete qualcosa da mangiare? 279 01:06:15,090 --> 01:06:16,290 Cos'è questo? 280 01:06:17,120 --> 01:06:19,820 Questo calmerà la tua fame. Apri la bocca. 281 01:06:24,810 --> 01:06:25,810 Ben fatto. 282 01:06:37,300 --> 01:06:38,800 Vivete qui da tanto? 283 01:11:11,400 --> 01:11:15,470 Questa non è una festa qualsiasi. 284 01:11:16,720 --> 01:11:18,270 È il mio onomastico. 285 01:11:18,930 --> 01:11:22,520 Ma è anche il giorno in cui ho deciso di vivere dentro il tuo squallido corpo. 286 01:11:22,620 --> 01:11:25,140 Non dimenticare che lo spirito santo indugia nella nostra carne. 287 01:11:25,240 --> 01:11:27,580 La carne è lo spirito santo stesso. 288 01:11:28,430 --> 01:11:31,830 Ecco perchè ti imploro affinchè tu mi divori, 289 01:11:31,930 --> 01:11:38,080 fino a che non rimanga più niente di me. Mangia tutto della mia carne marcia. 290 01:11:39,020 --> 01:11:40,470 Bevi il mio sangue. 291 01:11:41,060 --> 01:11:44,430 Caldo come la fica della Santa Maria. 292 01:14:27,560 --> 01:14:32,830 Buon compleanno a te, 293 01:14:32,930 --> 01:14:38,710 Buon compleanno a te. 294 01:14:39,120 --> 01:14:44,740 Buon compleanno, caro Mariano, 295 01:14:44,840 --> 01:14:50,430 Buon compleanno a te. 296 01:14:51,210 --> 01:14:55,450 Da parte dei buoni amici, 297 01:14:55,550 --> 01:14:57,470 e degli amici veri. 298 01:14:57,570 --> 01:15:00,020 Da parte dei vecchi amici 299 01:15:00,120 --> 01:15:03,310 e dei nuovi amici. 300 01:15:03,560 --> 01:15:09,230 Tutta la felicita' del mondo 301 01:15:09,330 --> 01:15:16,350 e tanti baci. 302 01:16:25,000 --> 01:16:35,000 Sobrio Subber Productions www.facebook.com/sobriosubberp 303 01:16:35,000 --> 01:16:45,000 Sottotitoli a cura di: merrin75 304 01:17:29,930 --> 01:17:34,830 ♪ Ho intrapreso un viaggio ♪ ♪ nell'oltretomba, ♪ 305 01:17:36,550 --> 01:17:39,270 ♪ senza paura. ♪ 306 01:17:41,480 --> 01:17:46,870 ♪ Ho intrapreso un viaggio ♪ ♪ verso la morte, ♪ 307 01:17:48,270 --> 01:17:51,590 ♪ in modo tale da vedere ♪ ♪ se c'è qualcos'altro. ♪ 308 01:17:54,360 --> 01:17:57,470 ♪ Cosa mi succederà ♪ 309 01:17:59,880 --> 01:18:04,070 ♪ dopo la mia morte naturale? ♪ 310 01:18:04,280 --> 01:18:06,910 ♪ Senza testimoni ♪ 311 01:18:09,190 --> 01:18:12,670 ♪ che possano vedere ♪ 312 01:18:16,040 --> 01:18:20,350 ♪ come ho ridicolizzato ♪ 313 01:18:21,350 --> 01:18:24,310 ♪ la mia fine. ♪ 314 01:18:28,680 --> 01:18:34,110 ♪ Ho intrapreso ♪ ♪ un viaggio nell'oltretomba ♪ 315 01:18:35,440 --> 01:18:38,950 ♪ al fine di vedere cosa ♪ ♪ ci potrebbe essere. ♪ 316 01:18:40,400 --> 01:18:45,990 ♪ Ho intrapreso ♪ ♪ un viaggio verso la morte ♪ 317 01:18:47,320 --> 01:18:50,830 ♪ senza lasciarmi nulla dietro. ♪ 318 01:18:53,320 --> 01:18:56,550 ♪ Cosa mi succederà ♪ 319 01:18:59,080 --> 01:19:03,150 ♪ dopo la mia naturale morte? ♪ 320 01:19:03,250 --> 01:19:05,990 ♪ Senza testimoni ♪ 321 01:19:08,280 --> 01:19:11,150 ♪ che possano vedere ♪ 322 01:19:15,120 --> 01:19:19,350 ♪ come ho ridicolizzato ♪ 323 01:19:20,640 --> 01:19:23,670 ♪ la mia fine. ♪ 22979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.