Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,459 --> 00:00:29,700
CLASSIFIED INFORMATIONS
2
00:00:37,380 --> 00:00:42,499
COLONEL WILLIAM LAMOUR
DEAD ON: 03.07.1981
3
00:00:42,859 --> 00:00:44,660
THIS DOCUMENT IS CLASSIFIED.
4
00:00:44,740 --> 00:00:47,539
AUTHOR OF THE REPORT:
GARCIA, ROBERT.
5
00:00:52,740 --> 00:00:53,779
Richard.
6
00:00:57,420 --> 00:00:58,420
Richard.
7
00:01:01,859 --> 00:01:03,220
None of that's going in your mouth.
8
00:01:05,380 --> 00:01:06,500
Let's talk some other time?
9
00:01:11,860 --> 00:01:12,819
Hello, Flora.
10
00:01:14,459 --> 00:01:16,940
-Well, sheriff. What happened here?
-What?
11
00:01:17,539 --> 00:01:18,580
The stain on your shirt.
12
00:01:20,619 --> 00:01:22,179
Richard puked up on me.
13
00:01:22,259 --> 00:01:24,380
Oh yes, well, the grandpa, the grandson...
14
00:01:24,459 --> 00:01:27,140
-I don't know which of you is worse.
-I'll be right there.
15
00:01:34,380 --> 00:01:36,339
The sheriff's got puke on his shirt!
16
00:01:39,339 --> 00:01:42,940
The inauguration of this new radar that
will be the envy of the world.
17
00:01:43,459 --> 00:01:45,059
This radar with expectional performances.
18
00:01:45,419 --> 00:01:46,899
The radar that you see behind me,
19
00:01:46,979 --> 00:01:48,459
Today, June 30 1981
20
00:01:48,539 --> 00:01:50,780
will mark a turning point
in the city's history.
21
00:01:50,860 --> 00:01:54,300
Today, the army base has become the most
advanced observation post in the country.
22
00:01:54,780 --> 00:01:58,860
At Pointe-Claire,
we're clearly pointing to the future.
23
00:02:13,539 --> 00:02:15,100
July 1st 1981 - 10:45PM
24
00:02:15,180 --> 00:02:17,259
Medicated for his PTSD after
coming back from mission,
25
00:02:17,340 --> 00:02:19,900
Colonel William LAMOUR was
assigned to the base against his will.
26
00:02:20,660 --> 00:02:24,539
-They won't let me go back.
-Can you imagine going on a mission?
27
00:02:25,259 --> 00:02:26,819
I can imagine leaving here.
28
00:02:26,900 --> 00:02:28,979
All I do is read files, write reports.
29
00:02:30,539 --> 00:02:32,180
It's like working at a tax office.
30
00:02:32,259 --> 00:02:33,940
Just enjoy the peace & quiet a little.
31
00:02:34,900 --> 00:02:36,460
Time to look after yourself,
32
00:02:38,019 --> 00:02:38,979
look after Flora...
33
00:02:42,180 --> 00:02:43,100
It isn't working anymore...
34
00:02:48,220 --> 00:02:51,180
-Take some time out.
-What's the point?
35
00:02:53,460 --> 00:02:55,979
Robert, I've been thinking...
36
00:02:56,539 --> 00:02:57,940
Why don't you hire me as your deputy?
37
00:02:58,019 --> 00:02:59,019
That's not normal.
38
00:02:59,100 --> 00:03:00,900
-Well...
-What?
39
00:03:00,979 --> 00:03:02,460
You know, I only work with elite troops.
40
00:03:02,539 --> 00:03:04,500
Seriously? How long is it
since you last arrested someone?
41
00:03:04,819 --> 00:03:06,620
When did you last turn your siren on?
42
00:03:06,699 --> 00:03:08,019
Excuse me?
43
00:03:08,579 --> 00:03:12,500
There is something very very very...
44
00:03:20,180 --> 00:03:21,780
10:17PM
45
00:03:21,859 --> 00:03:26,739
We are arriving where the crash happened.
The object is unidentified.
46
00:03:48,259 --> 00:03:49,380
What do we do?
47
00:03:50,340 --> 00:03:53,739
I think... there's a procedure for this...
48
00:03:56,819 --> 00:04:00,780
-I have to speak to the general.
-You can't. He's asleep.
49
00:04:01,100 --> 00:04:02,299
Wake him up, it's urgent.
50
00:04:02,819 --> 00:04:04,220
Fine. Hang on a minute.
51
00:04:11,780 --> 00:04:14,819
I hope there's a good reason
for this, Colonel...
52
00:04:16,299 --> 00:04:17,220
Hello?
53
00:04:17,939 --> 00:04:18,859
Hello?
54
00:04:19,499 --> 00:04:20,419
Hello?
55
00:04:48,979 --> 00:04:50,499
I'm so sorry, Father.
56
00:04:50,580 --> 00:04:53,700
It's quite alright. I don't usually
root around other people's things,
57
00:04:53,780 --> 00:04:56,419
but this object caught my eye
when I came in.
58
00:04:58,299 --> 00:04:59,220
Why are you here?
59
00:05:00,619 --> 00:05:01,619
It's Wednesday.
60
00:05:06,939 --> 00:05:09,460
-How are you doing?
-Alright, I guess.
61
00:05:11,939 --> 00:05:12,859
You look irritated.
62
00:05:13,499 --> 00:05:16,539
-Worried.
-Wouldn't you be?
63
00:05:18,340 --> 00:05:20,220
Then, why don't you resign?
64
00:05:20,539 --> 00:05:22,900
You could get a job as a civilian,
65
00:05:22,979 --> 00:05:24,260
doing something you like.
66
00:05:26,660 --> 00:05:28,100
If you don't face up to what happened,
67
00:05:28,179 --> 00:05:30,299
they'll never let you go on
a mission again.
68
00:05:30,379 --> 00:05:32,580
And the longer it is, the harder it'll be.
69
00:05:39,660 --> 00:05:44,619
You know, I've been talking to
soldiers for some years now.
70
00:05:47,179 --> 00:05:48,460
I saw something, early on.
71
00:05:50,059 --> 00:05:53,700
These parts of you... can't be healed.
72
00:05:54,619 --> 00:05:56,020
The wounds are too deep.
73
00:05:57,220 --> 00:05:59,939
What you see is just unacceptable.
74
00:06:01,179 --> 00:06:03,100
You reach the limits of a human being.
75
00:06:05,179 --> 00:06:06,179
This may surprise you,
76
00:06:06,260 --> 00:06:09,900
but I think you should let that part
of you die. Leave it back there.
77
00:06:10,780 --> 00:06:12,539
I could help you accept that.
78
00:06:12,619 --> 00:06:14,140
There's no point bringing it back.
79
00:06:14,220 --> 00:06:15,499
It's shouldn't be here.
80
00:06:16,220 --> 00:06:17,700
Because you have to live.
81
00:06:19,140 --> 00:06:20,499
You have the right to live.
82
00:06:23,700 --> 00:06:25,460
And I think, it is only by accepting it
83
00:06:26,260 --> 00:06:29,100
that something could reborn in you.
84
00:06:34,059 --> 00:06:35,780
We can't bring the dead back to life,
William.
85
00:06:37,539 --> 00:06:41,220
But we have an infinite capacity
to invent, to create.
86
00:06:41,939 --> 00:06:46,539
You just have to look at things
with a brighter light.
87
00:06:52,059 --> 00:06:53,059
How is it at home?
88
00:06:56,179 --> 00:06:59,739
-Do you discuss things?
-No.
89
00:07:02,419 --> 00:07:06,419
-Do you think that Flora is unhappy?
-I think she is.
90
00:07:09,499 --> 00:07:10,859
All she wants is to have a baby.
91
00:07:12,140 --> 00:07:14,859
Have you... thought some more
about having a child?
92
00:07:18,140 --> 00:07:20,260
The child... would be unhappy.
I couldn't do that to him.
93
00:07:25,900 --> 00:07:28,780
The general's office here.
We got cut off yesterday,
94
00:07:29,220 --> 00:07:32,220
& we haven't been able to contact you.
What was the emergency?
95
00:07:34,939 --> 00:07:36,140
See you next week, Father?
96
00:07:36,820 --> 00:07:37,739
Yes, of course.
97
00:08:05,379 --> 00:08:06,700
July 2 1981 - 1:20PM
98
00:08:06,780 --> 00:08:10,820
I meet the colonel LAMOUR, who seems
to have blanks. His behaving is erratic.
99
00:08:11,140 --> 00:08:12,059
What did they say?
100
00:08:12,700 --> 00:08:13,619
Nothing.
101
00:08:16,340 --> 00:08:17,260
Any idea at all?
102
00:08:20,660 --> 00:08:24,020
-Same as you?
-I didn't sleep at all last night.
103
00:08:25,179 --> 00:08:26,379
-Do you think they'll...?
-I don't know!
104
00:08:32,940 --> 00:08:33,859
You're the only one who knows...
105
00:08:50,139 --> 00:08:51,139
Did you have a good day?
106
00:08:51,220 --> 00:08:53,979
It was barely 11 p.m, when, in the sky,
107
00:08:54,060 --> 00:08:55,659
an unidentified flying object
108
00:08:55,739 --> 00:08:58,379
was apparently spotted
flying over the city during few seconds.
109
00:08:58,460 --> 00:09:00,259
And then... nothing.
110
00:09:00,340 --> 00:09:02,060
-Was it a plane?
-Apparently not.
111
00:09:02,139 --> 00:09:03,940
-We were able to...
-Not a plane?
112
00:09:04,420 --> 00:09:07,779
We were able to get hold
of some amateur footage
113
00:09:07,859 --> 00:09:09,580
that we'll show you right now.
114
00:09:10,220 --> 00:09:11,180
Right...
115
00:09:12,739 --> 00:09:13,659
Take you time Nathalie.
116
00:09:14,379 --> 00:09:16,100
As you can see...
117
00:09:16,460 --> 00:09:19,420
-Isn't that incredible?
-I can't see anything.
118
00:09:20,499 --> 00:09:21,420
Wait, hang on...
119
00:09:22,899 --> 00:09:25,060
-Take your time, Natalie.
-There!
120
00:09:25,779 --> 00:09:29,259
Nope. I don't mean to rub it in,
121
00:09:29,340 --> 00:09:30,739
but you can't see a thing.
122
00:09:32,580 --> 00:09:33,700
-Oh yes, you're right.
-We do agree!
123
00:09:33,779 --> 00:09:36,820
-Absolutely nothing.
-I do apologize...
124
00:09:36,899 --> 00:09:39,499
Let's not get people shook up
over nothing! UFOs!
125
00:09:40,460 --> 00:09:41,820
Why not ghosts?
126
00:09:41,899 --> 00:09:42,820
Or vampires!
127
00:09:44,340 --> 00:09:45,340
Or Vampires!
128
00:09:46,580 --> 00:09:49,460
-Or Chinamen!
-OK...
129
00:09:54,940 --> 00:09:56,100
I'm unhappy, William.
130
00:09:57,659 --> 00:09:59,659
I'm so unhappy that I can't help you.
131
00:10:23,859 --> 00:10:25,019
Where is it?
132
00:10:25,100 --> 00:10:27,060
-What?
-You stole it! Where is it?
133
00:10:27,139 --> 00:10:28,820
-What are you talking about?
-Answer me, dammit!
134
00:10:28,899 --> 00:10:30,139
I don't know what you're talking about!
135
00:10:31,899 --> 00:10:32,979
Wait!
136
00:10:33,060 --> 00:10:34,379
Only you knew about it.
137
00:10:34,460 --> 00:10:36,379
Please! Stop! I have a son.
138
00:10:36,460 --> 00:10:37,979
He's called Carlos. He's only six. Please!
139
00:10:48,100 --> 00:10:49,739
July 3 1981 - 12:15am
140
00:10:49,820 --> 00:10:52,019
Colonel LAMOUR visits
me in the middle of the night.
141
00:10:52,100 --> 00:10:54,739
His state got worse. He seems to be
on the edge of psychosis.
142
00:11:04,979 --> 00:11:06,060
I've lost it.
143
00:11:08,220 --> 00:11:09,540
I kept it with me.
144
00:11:10,180 --> 00:11:11,659
I had no choice. And now it's gone.
145
00:11:14,019 --> 00:11:15,019
Why are you armed?
146
00:11:17,019 --> 00:11:19,220
I killed him. He didn't want to talk.
147
00:11:21,540 --> 00:11:22,779
We have to find it.
148
00:11:34,460 --> 00:11:37,499
-It was you...
-You shouldn't keep it on you.
149
00:11:38,060 --> 00:11:41,220
-I've warned the general.
-Are you going to shoot me?
150
00:11:42,300 --> 00:11:43,220
Who did you kill?
151
00:11:43,659 --> 00:11:48,139
-You're really going to shoot your friend?
-Let's go to the police station.
152
00:11:48,540 --> 00:11:49,619
OK?
153
00:11:52,100 --> 00:11:54,979
I can't let you go, William.
You just killed a man.
154
00:11:55,060 --> 00:11:56,180
He's not the first.
155
00:11:58,420 --> 00:12:00,460
We'll look after you, alright?
156
00:12:22,300 --> 00:12:23,379
It's Robert, come to my house.
157
00:12:24,300 --> 00:12:25,220
Quick, hurry up!
158
00:12:25,540 --> 00:12:26,460
We have a man down.
159
00:12:27,540 --> 00:12:28,460
Gunshot injury.
160
00:12:36,779 --> 00:12:40,019
Something could reborn in you...
161
00:12:41,300 --> 00:12:42,979
You reach the limits of a human being...
162
00:12:52,259 --> 00:12:53,340
12:20am
The colonel disappeared.
163
00:12:53,420 --> 00:12:55,979
I find what's left from the unidentified
object. It seems to have hatched.
164
00:13:42,779 --> 00:13:45,420
01:15am
I try to reach Flora LAMOUR.
165
00:13:45,499 --> 00:13:46,779
...
Unsuccessfully.
166
00:13:47,659 --> 00:13:49,060
Are you sure it's mine?
167
00:13:54,220 --> 00:13:55,499
I'm keeping it, Robert.
168
00:13:56,300 --> 00:14:00,019
-William won't ever give me a child.
-Are you going to tell him?
169
00:14:00,100 --> 00:14:01,420
Would you rather do it yourself?
170
00:14:06,460 --> 00:14:07,420
Richard.
171
00:14:09,300 --> 00:14:10,259
Richard!
172
00:14:11,499 --> 00:14:13,499
-None of that's going in.
-Let's talk some other time?
173
00:14:26,460 --> 00:14:30,019
This conversation is recorded.
The report will serve as a record.
174
00:14:30,460 --> 00:14:34,739
-I'm at your service.
-In view of your close relationship
175
00:14:34,820 --> 00:14:36,379
with the colonel,
I must ask you something.
176
00:14:36,820 --> 00:14:39,019
-Yes?
-Do you swear to remain silent?
177
00:14:39,460 --> 00:14:42,379
-I do.
-The intervention will happen at dawn.
178
00:14:43,700 --> 00:14:46,659
William! William!
179
00:14:52,420 --> 00:14:54,019
William! We need to talk.
180
00:14:54,100 --> 00:14:56,100
Due to the colonel's unknown state,
181
00:14:56,700 --> 00:14:59,420
we must ensure there's no major
security risk to our country.
182
00:14:59,499 --> 00:15:00,499
Understood.
183
00:15:00,580 --> 00:15:02,979
The procedure is very strict.
We are going to implement
184
00:15:03,060 --> 00:15:05,420
maximum containment mesures
in emergency.
185
00:15:06,100 --> 00:15:08,300
For the whole inquiry,
containment measures
186
00:15:08,379 --> 00:15:10,220
will be very strict.
187
00:15:11,379 --> 00:15:15,460
We'll shut down the base and
extend the security perimeter.
188
00:15:19,379 --> 00:15:22,139
The colonel will be officially declared
"missing."
189
00:15:23,540 --> 00:15:26,019
You'll use that version
for as long as necessary.
190
00:15:26,859 --> 00:15:27,859
Understood.
191
00:15:27,940 --> 00:15:30,379
Perfect, thank you for your
cooperation Garcia.
192
00:16:00,460 --> 00:16:04,100
-Richard's growing up. He's well behaved.
193
00:16:05,420 --> 00:16:06,940
No. At home, he cries all the time.
194
00:16:07,019 --> 00:16:08,859
That's why I look after him,
they're fed up.
195
00:16:15,379 --> 00:16:16,700
What did you want to ask me?
196
00:16:21,700 --> 00:16:24,340
Do we know...
when we've made the right choice?
197
00:16:27,220 --> 00:16:28,139
What?
198
00:16:31,379 --> 00:16:33,220
It's funny you should ask me that.
199
00:16:35,019 --> 00:16:36,700
I can't answer that question...
200
00:16:42,180 --> 00:16:44,619
Can you imagine the number of
choices we make in our lives?
201
00:16:46,019 --> 00:16:47,700
They don't all have the same impact.
202
00:16:47,779 --> 00:16:50,259
But out of all those choices,
203
00:16:51,700 --> 00:16:53,180
isn't it key to admit
204
00:16:53,259 --> 00:16:55,259
that a few of them might be wrong?
205
00:16:57,420 --> 00:17:00,619
Terribly wrong, even.
206
00:17:04,459 --> 00:17:06,619
I think the act of choosing
is already
207
00:17:06,699 --> 00:17:09,139
an act of courage.
208
00:17:27,139 --> 00:17:28,100
I already have a family.
209
00:17:29,379 --> 00:17:30,300
I'm sorry.
210
00:17:39,139 --> 00:17:40,139
Promise me you'll never tell anyone.
211
00:17:56,459 --> 00:18:00,619
I, the undersigned Robert GARCIA,
Attests to the accuracy of this facts.
212
00:18:00,699 --> 00:18:03,100
I pledge to remain silent.
As long as necessary,
213
00:18:03,179 --> 00:18:04,419
July 5 1981,
Robert GARCIA.
214
00:18:38,139 --> 00:18:39,060
Ready to go?
215
00:19:04,820 --> 00:19:06,020
Thanks
216
00:19:12,580 --> 00:19:15,619
5 YEARS AGO
217
00:19:20,500 --> 00:19:21,419
See you later.
218
00:19:41,740 --> 00:19:44,619
You're really going to shoot your friend?
219
00:19:45,740 --> 00:19:48,340
Hi, I am here for an order
from the bowling.
220
00:20:27,260 --> 00:20:29,260
He has a gun! Run!
221
00:20:41,020 --> 00:20:46,740
Hey, it's Mom. I got your messages.
I can't believe it.
222
00:20:46,820 --> 00:20:52,740
We don't have refundable tickets,
since Jacques is a cheapskate.
223
00:20:53,500 --> 00:20:58,179
Do what you think is best, and we'll
see you in ten days. Love you, honey.
224
00:21:50,100 --> 00:21:51,020
Recognize her?
225
00:21:56,300 --> 00:21:57,459
She's my mom.
226
00:22:05,100 --> 00:22:06,780
She's dead, because of you.
227
00:22:41,939 --> 00:22:46,899
We're sorry, we're sorry.
16691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.