All language subtitles for Those People(2015)-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,300 --> 00:00:28,300 | ManiacS | Homophobics Gonna Hate! 2 00:00:28,302 --> 00:00:30,802 | ManiacS | BLuk | Grood 3 00:00:30,804 --> 00:00:33,304 | ManiacS | valuuh | Nava 4 00:00:33,306 --> 00:00:35,806 | ManiacS | Optimus | lipzinrj 5 00:00:35,808 --> 00:00:38,308 | ManiacS | Laura | Zac 6 00:00:40,035 --> 00:00:43,932 Tenho pensado bastante, em especial nos �ltimos meses, 7 00:00:43,937 --> 00:00:47,907 sobre um livro... que li na faculdade. 8 00:00:47,910 --> 00:00:50,451 A hist�ria � sobre um garoto. 9 00:00:50,481 --> 00:00:55,103 Ele � o filho afastado de uma fam�lia nobre desonrada 10 00:00:56,418 --> 00:00:57,827 e compra uma tartaruga. 11 00:00:58,424 --> 00:01:01,996 Mas ele acha que o casco dela � muito simples, 12 00:01:02,001 --> 00:01:05,266 ent�o ele o adorna com v�rias joias: 13 00:01:05,338 --> 00:01:07,716 diamantes, safiras, rubis... 14 00:01:09,267 --> 00:01:11,404 E a� o casco fica lindo, 15 00:01:11,485 --> 00:01:16,458 mas fica t�o pesado, que mata a tartaruga. 16 00:01:18,544 --> 00:01:22,264 Ela � esmagada pelo peso da decora��o. 17 00:01:24,741 --> 00:01:26,785 E a culpa n�o � da tartaruga. 18 00:01:30,950 --> 00:01:32,450 Enfim... 19 00:01:43,946 --> 00:01:46,273 Sou um exemplo de moderno major-general 20 00:01:46,292 --> 00:01:48,407 Conhe�o tudo vegetal, animal e mineral 21 00:01:48,413 --> 00:01:50,811 Cito os reis da Inglaterra 22 00:01:50,854 --> 00:01:53,414 E narro quase toda guerra 23 00:01:53,461 --> 00:01:55,884 Tamb�m conhe�o a matem�tica 24 00:01:55,890 --> 00:01:58,062 Resolvo equa��o simples e quadr�tica 25 00:01:58,097 --> 00:02:00,902 E sobre o bin�mio de Newton tenho tanta novidade 26 00:02:00,937 --> 00:02:03,105 "Novidade"? 27 00:02:03,113 --> 00:02:05,448 No Teorema de Pit�goras, quanta curiosidade 28 00:02:05,627 --> 00:02:07,961 No Teorema de Pit�goras, quanta curiosidade 29 00:02:08,091 --> 00:02:10,425 No Teorema de Pit�goras, quanta curiosidade 30 00:02:10,525 --> 00:02:13,601 No Teorema de Pit�goras, quanta curiosidade 31 00:02:14,623 --> 00:02:16,904 Com derivadas e integrais, eu sou �timo 32 00:02:16,909 --> 00:02:19,242 Sei classificar todo animal microsc�pico 33 00:02:19,248 --> 00:02:21,582 Ent�o falando em vegetal, animal ou mineral 34 00:02:21,585 --> 00:02:24,082 Sou um exemplo de moderno major-general 35 00:02:30,492 --> 00:02:32,993 Conhe�o nossos mitos, Rei Arthur e Sir Caradoc 36 00:02:32,995 --> 00:02:35,085 Fa�o acr�sticos dif�ceis Sou... Sei... 37 00:02:40,212 --> 00:02:44,154 N�o sei por que tenta, Charles. Nunca ganhou em 15 anos. 38 00:03:10,020 --> 00:03:13,661 � aquele Blackworth de novo, n�o �? 39 00:03:14,384 --> 00:03:15,784 Bom... 40 00:03:16,121 --> 00:03:19,169 Achei que dessa vez faria um autorretrato, Charlie. 41 00:03:23,950 --> 00:03:25,350 SETEMBRO 42 00:03:39,620 --> 00:03:42,570 - Tchau, m�e, amo voc�. - Espere um minuto. 43 00:03:43,042 --> 00:03:44,754 Venha aqui, aniversariante. 44 00:03:48,355 --> 00:03:50,042 Est� bem, tenho que ir. 45 00:04:08,197 --> 00:04:10,384 Voc� jura dizer a verdade, 46 00:04:10,388 --> 00:04:14,043 toda e apenas a verdade, em nome de Maria? 47 00:04:14,099 --> 00:04:16,523 - N�o. - Ursula, a testemunha � sua. 48 00:04:16,536 --> 00:04:17,942 Obrigada, Excel�ncia. 49 00:04:17,963 --> 00:04:21,254 A v�tima era t�o jovem. 50 00:04:21,261 --> 00:04:24,695 Ela prometia... tantas conquistas. 51 00:04:24,874 --> 00:04:28,241 Era um pintor talentoso, amigo atencioso. 52 00:04:28,892 --> 00:04:30,749 Nunca teve um namorado, 53 00:04:30,864 --> 00:04:35,137 mas teve problemas de intestino t�picos dos judeus. 54 00:04:35,153 --> 00:04:37,093 Muito morreram por causa de SCI. 55 00:04:37,224 --> 00:04:40,314 - Obrigado, gente. - Os 23 de Charlie se foram. 56 00:04:40,353 --> 00:04:43,254 Tudo bem, Ursula, nem todos t�m 23 anos para sempre. 57 00:04:44,036 --> 00:04:46,620 Quantas vezes j� comemorou 23 anos, Urs? 58 00:04:46,640 --> 00:04:50,751 - Aqui. - Est� bem, ordem! Ordem! 59 00:04:50,782 --> 00:04:54,094 Wyatt, que roupa � essa? Eu disse "traje formal". 60 00:04:54,117 --> 00:04:57,651 Vim direto do trabalho para fazer seu banner precioso. 61 00:04:57,819 --> 00:04:59,820 - Quase, Wyatt. - �timo, vamos comer. 62 00:05:01,022 --> 00:05:04,282 Carmen! O j�ri chegou a um veredito? 63 00:05:04,289 --> 00:05:07,124 - Vou passar ferro na sua roupa. - Nossa, obrigado. 64 00:05:07,134 --> 00:05:11,227 Eu adoraria... apresentar a defesa. 65 00:05:11,788 --> 00:05:13,825 Acho que ouvi tudo que precisava. 66 00:05:13,835 --> 00:05:15,352 Sinto muito, London. 67 00:05:15,896 --> 00:05:19,220 O juiz e o j�ri declaram o r�u, 68 00:05:19,258 --> 00:05:21,084 Charles Kinberg... 69 00:05:23,474 --> 00:05:24,974 culpado! 70 00:05:25,007 --> 00:05:28,012 Culpado de homic�dio doloso! 71 00:05:28,027 --> 00:05:30,444 Vinte e seis chicotadas! 72 00:05:30,724 --> 00:05:32,628 - Chicoteiem-no! - Esperem, n�o! 73 00:05:34,382 --> 00:05:36,871 - O qu�? - Ap�s revis�o do caso, 74 00:05:36,909 --> 00:05:39,139 sentencio o sr. Kinberg 75 00:05:39,173 --> 00:05:42,959 a morar aqui, comigo, por tempo indeterminado. 76 00:05:44,180 --> 00:05:46,124 O qu�? Ainda estamos brincando? 77 00:05:50,208 --> 00:05:52,532 Voc� � meu melhor amigo, preciso de voc�. 78 00:05:55,082 --> 00:05:58,190 Eu... eu j� passo o tempo todo aqui. 79 00:05:59,527 --> 00:06:00,927 Por favor. 80 00:06:02,417 --> 00:06:04,070 Vou pensar... 81 00:06:04,724 --> 00:06:06,474 se voc� sair hoje. 82 00:06:11,535 --> 00:06:14,745 N�o v�. Voc� s� vai se torturar. 83 00:06:14,768 --> 00:06:16,173 O qu�? 84 00:06:16,827 --> 00:06:19,670 Nunca houve nada entre voc�s, por que haveria agora? 85 00:06:20,128 --> 00:06:24,370 Se me soltar, eu mato voc�. Prendam a respira��o! 86 00:06:28,495 --> 00:06:29,895 Amo essa m�sica. 87 00:06:32,036 --> 00:06:33,470 Pessoas... 88 00:06:35,035 --> 00:06:36,456 Oi. 89 00:06:36,642 --> 00:06:39,156 Ol�... 90 00:06:42,325 --> 00:06:43,725 Gostoso. 91 00:06:45,754 --> 00:06:48,577 Vamos, n�o se preocupe. Vamos nos divertir. 92 00:07:01,637 --> 00:07:03,042 Com licen�a. 93 00:07:03,052 --> 00:07:04,947 - Seu pianista... - � Tim. 94 00:07:04,982 --> 00:07:07,198 Claro. � anivers�rio de meu amigo. 95 00:07:07,235 --> 00:07:10,497 Toque "Modern Major General", de "Pirates of Penzance", 96 00:07:10,530 --> 00:07:13,634 e aumente 3 semitons, por favor. Quero exibir minha voz. 97 00:07:13,691 --> 00:07:15,738 Sinto muito, n�o sei essa. 98 00:07:16,178 --> 00:07:17,578 Tudo bem. 99 00:07:21,343 --> 00:07:23,050 Vou pegar uma bebida. 100 00:07:23,084 --> 00:07:25,042 - Vou com voc�. - Eu tamb�m! 101 00:07:26,847 --> 00:07:28,247 Oi. 102 00:07:29,000 --> 00:07:31,333 Seu nome � Tim, n�o �? 103 00:07:32,114 --> 00:07:34,113 - Legal, eu vou... - Aonde vai? 104 00:07:34,783 --> 00:07:36,183 Voc� � muito bonito. 105 00:07:38,831 --> 00:07:41,796 - N�o se fala isso do nada. - N�o? 106 00:07:41,837 --> 00:07:44,327 - N�o, quero dizer... - "Obrigado"? 107 00:07:46,075 --> 00:07:47,537 E a�, o que voc� faz? 108 00:07:48,553 --> 00:07:51,409 - O que eu fa�o? - Para falar a quem voc� gosta. 109 00:07:56,243 --> 00:07:59,965 Eu fico querendo... de longe. 110 00:08:00,313 --> 00:08:02,250 �, eu s� observo. 111 00:08:03,084 --> 00:08:05,235 - Voc� est� escondendo algo. - O qu�? 112 00:08:05,580 --> 00:08:07,879 Acredite, n�o deixo nada passar. 113 00:08:08,489 --> 00:08:11,974 - D�-me sua m�o. - Est� indo r�pido demais! 114 00:08:23,184 --> 00:08:24,913 Eu estava pintando. 115 00:08:27,660 --> 00:08:29,668 Voc� tocava piano. 116 00:08:30,638 --> 00:08:34,834 - Sim! Como adivinhou? - Sempre percebo. 117 00:08:36,668 --> 00:08:38,889 U�sque, por favor. Com gelo. 118 00:08:46,751 --> 00:08:49,016 Saia do meu bar, Blackworth. 119 00:08:51,365 --> 00:08:52,900 Qual � o seu problema? 120 00:08:52,926 --> 00:08:55,580 - N�o servimos criminosos aqui. - Como disse? 121 00:08:55,926 --> 00:08:58,309 - Quarenta? - Menos. 122 00:09:00,857 --> 00:09:02,748 O que est�o fazendo? 123 00:09:03,217 --> 00:09:05,765 Quer um pianista qualquer? 124 00:09:06,303 --> 00:09:08,917 Charlie Kinberg, esse h�mus � kosher? 125 00:09:09,744 --> 00:09:11,848 - Sebastian... - Kosher? 126 00:09:12,354 --> 00:09:14,321 Vamos embora daqui. 127 00:09:14,328 --> 00:09:16,773 - Agora? - �, cansei. Vamos. 128 00:09:18,739 --> 00:09:22,398 - Acho que vou... - Ficar? E cantar? 129 00:09:23,059 --> 00:09:25,373 Vamos, grande Charles. Seu carro o espera. 130 00:09:28,950 --> 00:09:30,477 Como ele soube do piano? 131 00:09:30,505 --> 00:09:33,273 Diga um garoto gay que nunca tocou piano. 132 00:09:33,302 --> 00:09:36,083 Qual �! Ele olhou a ponta dos meus dedos e disse... 133 00:09:36,118 --> 00:09:38,883 Sr. Blackworth, o que est� fazendo hoje? 134 00:09:40,141 --> 00:09:43,641 - V� embora. Deixe ele em paz. - Quem est� bancando, Sebastian? 135 00:09:46,343 --> 00:09:49,079 Tomara que seu pai apodre�a na pris�o! 136 00:09:50,761 --> 00:09:53,177 Hora de irem embora! V�o para casa! 137 00:09:53,688 --> 00:09:55,467 Qual �, deixe-o em paz! 138 00:09:56,483 --> 00:09:59,463 - Parem! Abram a porta! - Sebastian! 139 00:09:59,543 --> 00:10:01,901 Sabia das transfer�ncias, n�o sabia? 140 00:10:08,797 --> 00:10:10,536 Sebastian, vamos! 141 00:10:15,973 --> 00:10:17,420 Voc� est� bem? 142 00:10:23,340 --> 00:10:24,750 Nunca mais. 143 00:10:38,372 --> 00:10:40,960 Estes s�o nossos dias mais sagrados. 144 00:10:40,963 --> 00:10:43,744 � a �poca do ano em que paramos para refletir, 145 00:10:43,747 --> 00:10:47,046 e pensamos no que podemos fazer no pr�ximo ano. 146 00:10:47,049 --> 00:10:48,811 Por favor, sentem-se. 147 00:10:52,183 --> 00:10:55,460 Quem est� te ligando durante o Rosh Hashan�? 148 00:10:57,852 --> 00:10:59,271 Sebastian. 149 00:11:00,339 --> 00:11:01,956 Coitado. 150 00:11:02,143 --> 00:11:04,954 Ainda n�o acredito no que houve com o pai dele. 151 00:11:06,015 --> 00:11:08,478 Sabe que nunca gostei do Dick. 152 00:11:11,559 --> 00:11:13,070 Pare. 153 00:11:16,750 --> 00:11:18,230 Meu Deus. 154 00:11:24,905 --> 00:11:27,029 - Bala de hortel�? - O chantre e eu 155 00:11:27,032 --> 00:11:30,125 conduziremos a congrega��o ao East River, 156 00:11:30,128 --> 00:11:33,983 onde juntos, simbolicamente, lan�aremos os pecados... 157 00:11:33,986 --> 00:11:35,386 Como ele est�? 158 00:11:37,599 --> 00:11:40,151 Fico preocupado quando ele est� sozinho. 159 00:11:41,986 --> 00:11:45,929 - Ele quer que eu more l�. - Ficou maluco? 160 00:11:48,363 --> 00:11:52,313 Voc� precisa superar isso. Isso n�o � saud�vel. 161 00:11:53,127 --> 00:11:55,302 J� te disse isso. 162 00:11:55,305 --> 00:11:58,519 Cantaremos "Avenu Malekeinu". Por favor, fiquem de p�. 163 00:11:59,902 --> 00:12:02,518 Oferecemo-nos novamente. 164 00:12:04,999 --> 00:12:06,856 Adoro essa parte. 165 00:12:15,819 --> 00:12:18,548 - Me desculpe. - O qu�? 166 00:12:23,884 --> 00:12:25,802 Onde ele est�? Ele est� bem? 167 00:12:25,805 --> 00:12:29,141 - Diga que n�o est� no telhado. - Ele se trancou no banheiro. 168 00:12:30,426 --> 00:12:32,424 Charlie, gra�as a Deus. 169 00:12:33,774 --> 00:12:35,497 Meu turno come�ou h� meia hora. 170 00:12:35,500 --> 00:12:37,668 - Preciso ir. - H� quanto tempo est� a�? 171 00:12:41,633 --> 00:12:43,713 Desculpe-me, estava consertando a pia. 172 00:12:44,124 --> 00:12:47,252 - E a bebida? - Pois �... 173 00:12:47,255 --> 00:12:50,357 Mam�e levou os calmantes para Jackson Hole m�s passado. 174 00:12:56,794 --> 00:12:59,721 Wyatt, quer ser bonzinho e me trazer mais u�sque? 175 00:13:17,564 --> 00:13:20,686 Parece que ele amarrou alguns len��is. 176 00:13:23,731 --> 00:13:26,232 Mesmo sabendo da mania de grandeza do meu pai, 177 00:13:26,235 --> 00:13:29,982 era provavelmente o plano de uma grande fuga. 178 00:13:29,985 --> 00:13:31,925 Escalar as paredes da pris�o. 179 00:13:34,745 --> 00:13:37,486 Ele est� � beira do suic�dio. 180 00:13:42,423 --> 00:13:45,497 - Sinto muito. - N�o quero falar sobre isso. 181 00:13:53,907 --> 00:13:55,569 Onde est� a Carmen? 182 00:13:59,317 --> 00:14:00,887 Foi embora. 183 00:14:04,640 --> 00:14:06,387 Eu tive que... 184 00:14:12,727 --> 00:14:14,785 N�o havia dinheiro... 185 00:14:17,873 --> 00:14:22,476 Me desculpe, sei que � estranho dizer, mas... 186 00:14:24,257 --> 00:14:26,573 eles tomaram tudo de volta. 187 00:14:28,670 --> 00:14:31,493 Sebastian, precisamos te tirar daqui. 188 00:14:31,496 --> 00:14:33,788 N�o, n�o posso sair do apartamento. 189 00:14:42,840 --> 00:14:47,017 Charlie, por favor. S� � bom quando voc� est� aqui. 190 00:15:21,753 --> 00:15:23,401 N�o consigo. 191 00:15:24,318 --> 00:15:26,489 Voc� sabe mesmo o que est� fazendo? 192 00:15:29,282 --> 00:15:30,682 Terminei. 193 00:15:41,665 --> 00:15:43,394 N�o! Meu Deus! 194 00:15:52,085 --> 00:15:54,043 Limpador de a�o? 195 00:15:54,304 --> 00:15:56,545 Minha m�e disse que eram essenciais. 196 00:16:09,828 --> 00:16:12,364 - O que � isso? - N�o mexa nisso! 197 00:16:20,702 --> 00:16:22,726 Chama-se "Sebastian". 198 00:16:27,923 --> 00:16:29,929 Eu ia te mostrar depois... 199 00:16:31,107 --> 00:16:32,525 mas tudo bem. 200 00:16:34,366 --> 00:16:37,395 Acho que voc� capturou muito bem minha beleza. 201 00:16:40,174 --> 00:16:44,186 Eu pintei voc� como uma odalisca tradicional, 202 00:16:44,189 --> 00:16:47,584 mas a partir do olhar tradicionalmente masculino, 203 00:16:47,587 --> 00:16:51,141 e compondo uma imagem masculina. Estou basicamente... 204 00:16:51,144 --> 00:16:52,544 tendenciando o olhar. 205 00:16:52,547 --> 00:16:55,230 Eu sei. Voc� diz isso desde que saiu do arm�rio. 206 00:16:55,233 --> 00:16:59,226 Juro, voc� j� saiu da barriga mestre em identidade de g�nero. 207 00:17:06,526 --> 00:17:08,426 Como � aquela cita��o de Joubert? 208 00:17:10,018 --> 00:17:13,871 "Quando meus amigos s�o vesgos, olho-os de perfil." 209 00:17:16,125 --> 00:17:19,015 Ainda bem que voc� sempre me olha de perfil, Charles. 210 00:17:31,093 --> 00:17:33,626 Uma ta�a de Pinot Noir para a mesa 3. 211 00:17:35,322 --> 00:17:37,868 Est� cedo demais para ver algo t�o deprimente. 212 00:17:37,871 --> 00:17:41,040 N�o, suas gorjetas est�o acima da m�dia esta semana. 213 00:17:41,575 --> 00:17:44,076 Devia ser como London, ter um emprego decente. 214 00:17:44,079 --> 00:17:48,729 Vogue � um emprego de verdade, Urs, mesmo sendo meio-per�odo. 215 00:17:50,728 --> 00:17:53,342 Veja quem vai pagar o aluguel no prazo este m�s. 216 00:17:53,445 --> 00:17:54,845 Bate aqui! 217 00:17:55,734 --> 00:17:57,857 Eu vou passear! 218 00:17:58,564 --> 00:18:00,404 Voc� ainda compra jornal impresso? 219 00:18:00,407 --> 00:18:02,227 � uma mat�ria de duas p�ginas. 220 00:18:05,753 --> 00:18:07,153 E? 221 00:18:07,342 --> 00:18:09,329 N�o consegui o emprego. 222 00:18:09,821 --> 00:18:12,100 Achei que a entrevista era s� formalidade. 223 00:18:12,103 --> 00:18:13,747 - Oi! - Eu tamb�m. 224 00:18:13,750 --> 00:18:16,029 Talvez Thatcher n�o fosse para voc�. 225 00:18:16,032 --> 00:18:19,284 N�o. N�o consegui o emprego por causa da foto. 226 00:18:19,287 --> 00:18:21,960 - Por causa do Sebastian. - Por favor. 227 00:18:21,963 --> 00:18:25,160 Ningu�m da nossa idade consegue. Se acha especial? 228 00:18:25,572 --> 00:18:27,226 Que foto? 229 00:18:31,734 --> 00:18:34,080 Eles n�o sabiam que voc� era da Blackworth? 230 00:18:34,083 --> 00:18:35,991 Sabiam. 231 00:18:36,123 --> 00:18:39,041 O que eles n�o sabiam era... Como eles colocaram? 232 00:18:39,044 --> 00:18:43,020 Que eu "sa�a com o herdeiro do homem mais odiado em NY". 233 00:18:43,023 --> 00:18:44,423 Quer saber? 234 00:18:44,426 --> 00:18:48,226 Acho melhor, por enquanto, me distanciar de voc�s. 235 00:18:48,229 --> 00:18:51,342 London, qual �? Podemos entrar pelos fundos do pr�dio... 236 00:18:51,345 --> 00:18:52,977 Charlie, n�o se ofenda, mas... 237 00:18:52,980 --> 00:18:56,104 n�o quero conselhos seus agora sobre o Sebastian. 238 00:18:56,516 --> 00:18:58,175 - Qual �... - Olha, gente... 239 00:18:58,178 --> 00:18:59,710 Voc�s n�o entendem. 240 00:18:59,909 --> 00:19:02,065 As coisas n�o podem continuar assim. 241 00:19:02,068 --> 00:19:04,040 Voc� est� t�o dram�tica agora. 242 00:19:04,043 --> 00:19:06,322 Espero que n�o se venda por trinta moedas. 243 00:19:06,325 --> 00:19:08,098 Por favor, Ursula! 244 00:19:08,191 --> 00:19:10,284 Pelo menos tenho metas em longo prazo. 245 00:19:10,287 --> 00:19:13,153 Claro! Aquela escalada toda na escada corporativa 246 00:19:13,156 --> 00:19:15,223 - do Alabama, por nada. - Parem. 247 00:19:15,226 --> 00:19:17,415 Chega. Quer saber? N�o � por nada! 248 00:19:17,618 --> 00:19:20,736 N�o quero ter que voltar. Se eu n�o arrumar emprego, 249 00:19:20,739 --> 00:19:23,740 - � o que vai acontecer. - Entendo o lance do dinheiro. 250 00:19:23,743 --> 00:19:27,205 Acha que tenho dois empregos porque � super divertido? 251 00:19:27,487 --> 00:19:29,809 � uma quest�o de lealdade. 252 00:19:32,245 --> 00:19:33,925 Preciso ir. 253 00:19:34,935 --> 00:19:36,335 London. 254 00:19:41,667 --> 00:19:43,667 O que diremos ao Sebastian? 255 00:19:44,047 --> 00:19:45,525 Nada. 256 00:20:24,724 --> 00:20:27,131 N�o consigo acreditar que ele est� a�. 257 00:20:40,640 --> 00:20:42,198 O que acha? 258 00:20:47,598 --> 00:20:49,009 N�o. 259 00:20:52,352 --> 00:20:53,945 Vamos embora. 260 00:20:58,472 --> 00:21:02,273 OUTUBRO 261 00:21:09,266 --> 00:21:10,827 Por que estamos aqui? 262 00:21:10,830 --> 00:21:13,842 Te disse. Estou cobrindo o evento pela Vogue. 263 00:21:13,845 --> 00:21:16,014 J� estou entediado. 264 00:21:17,873 --> 00:21:20,366 - Me desculpe. - Seja discreto. 265 00:21:20,370 --> 00:21:22,838 Algu�m devia ter ficado com ele. 266 00:21:38,131 --> 00:21:39,869 Meu Deus! 267 00:21:40,433 --> 00:21:42,379 "Meu Deus", o qu�? 268 00:21:46,336 --> 00:21:48,061 Meu Deus. 269 00:22:05,334 --> 00:22:07,052 Tim Mallek... 270 00:22:07,491 --> 00:22:11,121 O diabolicamente gato astro do piano. 271 00:22:16,980 --> 00:22:19,074 Almirante Kinberg. 272 00:22:19,350 --> 00:22:21,807 V� em frente e investigue. 273 00:22:21,810 --> 00:22:24,812 - Vai fundo. - N�o, Wyatt. 274 00:22:26,997 --> 00:22:29,543 Charlie, do bar. 275 00:22:29,782 --> 00:22:33,335 Tim, do palco. 276 00:22:33,486 --> 00:22:37,614 - Meu Deus. - Pois �. Tim, do palco. 277 00:22:37,617 --> 00:22:39,867 Mas meus amigos me chamam s� de Tim. 278 00:22:40,580 --> 00:22:44,514 - Coronel, temos que voltar... - Coronel, n�o use t�tulos 279 00:22:44,517 --> 00:22:46,131 que n�o sabemos o significado. 280 00:22:46,134 --> 00:22:49,909 - Oi. - Tim, estes s�o Ursula e Wyatt. 281 00:22:49,912 --> 00:22:52,309 - Gente, este �... - Tim Mallek. 282 00:22:52,312 --> 00:22:54,718 Lembro-me de voc�s, do piano bar. 283 00:22:55,058 --> 00:22:59,311 Ursula e eu nos conhecemos na escola. 284 00:22:59,314 --> 00:23:03,188 - Precisamos de vinho. - E Wyatt � o agregado h�tero. 285 00:23:03,215 --> 00:23:06,896 - Bastante �til. - Precisamos fazer uma coisa... 286 00:23:06,899 --> 00:23:09,355 - Precisamos de mais vinho... - Est� bem. 287 00:23:09,358 --> 00:23:11,873 E depois precisamos ver o Sebastian. 288 00:23:12,113 --> 00:23:15,461 Na verdade, Tim, precisamos partir. 289 00:23:15,568 --> 00:23:17,578 Foi �timo te conhecer. 290 00:23:17,701 --> 00:23:20,077 O que est� fazendo? Eu estava conversando. 291 00:23:20,351 --> 00:23:22,445 N�o acredito que ele estava flertando. 292 00:23:22,448 --> 00:23:23,848 Ele j� � adulto. 293 00:23:26,586 --> 00:23:29,325 Preciso ir com eles. 294 00:23:30,100 --> 00:23:32,134 � seu namorado te procurando? 295 00:23:32,257 --> 00:23:34,173 Ele � mais bonito do que eu? 296 00:23:34,176 --> 00:23:36,332 Ele consegue tocar Chopin como eu? 297 00:23:36,335 --> 00:23:41,163 N�o, n�o. � o Sebastian, meu melhor amigo. 298 00:23:41,871 --> 00:23:43,373 E nada mais. 299 00:23:44,133 --> 00:23:45,816 Est� tudo bem? 300 00:23:45,819 --> 00:23:48,464 Est�, ele s� est� passando por uma fase dif�cil. 301 00:23:49,856 --> 00:23:51,705 Ent�o qual � o problema? 302 00:23:52,157 --> 00:23:53,557 Vamos. 303 00:23:54,102 --> 00:23:56,114 Meu Deus! 304 00:23:58,631 --> 00:24:03,585 Como um pianista, astro de um concerto, 305 00:24:03,588 --> 00:24:05,976 - foi parar em um bar? - M�sica de c�mara. 306 00:24:05,979 --> 00:24:09,916 - N�o � nada de mais. - M�sica de c�mara, que seja. 307 00:24:11,306 --> 00:24:15,616 Como voc� acabou fazendo m�sica ao vivo 308 00:24:15,619 --> 00:24:17,870 em um buraco como aquele piano bar? 309 00:24:18,162 --> 00:24:20,650 Juro, nada me deixa mais feliz. 310 00:24:21,340 --> 00:24:24,771 Se isso pagasse minhas contas, eu ficaria em Nova York 311 00:24:24,774 --> 00:24:28,372 e tocaria l� em tempo integral, em vez de s� mudar de emprego. 312 00:24:28,375 --> 00:24:30,172 Ou S�o Francisco. 313 00:24:30,239 --> 00:24:33,399 - S�o Francisco? - �, eu adoro l�. 314 00:24:33,513 --> 00:24:36,240 Mas este � o sonho. 315 00:24:36,623 --> 00:24:41,222 Um dia, tocarei aqui, na Filarm�nica. 316 00:24:42,837 --> 00:24:45,681 Este lugar me lembra o Rosh Hashan�. 317 00:24:45,684 --> 00:24:47,084 � mesmo? 318 00:24:47,316 --> 00:24:49,588 - Tashlich. - "Tash" o qu�? 319 00:24:49,591 --> 00:24:51,109 Tashlich. 320 00:24:51,371 --> 00:24:55,107 � um ritual no qual jogamos nossos pecados no rio. 321 00:24:55,110 --> 00:24:57,559 � minha parte favorita do Rosh Hashan�. 322 00:24:57,912 --> 00:25:00,467 Pensei que judeus n�o acreditassem em pecado. 323 00:25:00,674 --> 00:25:02,567 � uma met�fora. 324 00:25:08,448 --> 00:25:10,237 Tive uma ideia. 325 00:25:13,582 --> 00:25:15,864 Vamos ver... 326 00:25:18,453 --> 00:25:21,280 Tudo bem. Podemos ver outro dia. 327 00:25:21,283 --> 00:25:23,229 Por que o High Line n�o fica aberto, 328 00:25:23,232 --> 00:25:24,780 como o Central Park? 329 00:25:26,159 --> 00:25:27,650 Que merda! 330 00:25:31,732 --> 00:25:33,518 Me desculpe. 331 00:25:34,394 --> 00:25:36,989 Eu queria muito te mostrar isso. 332 00:25:37,704 --> 00:25:39,295 Gosto de voc�. 333 00:25:52,198 --> 00:25:54,033 O que est� fazendo? 334 00:26:19,204 --> 00:26:22,612 Tudo bem. Foi um esfor�o v�lid... 335 00:26:27,131 --> 00:26:30,637 - Como aprendeu isso, MacGyver? - Col�gio hebreu. 336 00:26:30,640 --> 00:26:32,668 - S�rio? - N�o. 337 00:26:32,959 --> 00:26:34,671 Quem � voc�? 338 00:26:36,456 --> 00:26:39,839 Eu tinha 26 anos, sua idade, 339 00:26:39,842 --> 00:26:43,332 e estava saindo com esse cara doido no Beirute. 340 00:26:43,857 --> 00:26:46,658 Eu n�o conseguia terminar com ele, 341 00:26:47,375 --> 00:26:49,922 mesmo ele violando minha privacidade. 342 00:26:50,498 --> 00:26:55,497 Brig�vamos, grit�vamos... ca�amos na porrada. 343 00:26:56,449 --> 00:27:01,283 E, em vez de terminar com ele, me mudei para a Am�rica. 344 00:27:03,256 --> 00:27:05,373 �, uma merda. 345 00:27:08,928 --> 00:27:11,025 Tashlich! 346 00:27:12,104 --> 00:27:13,504 O que foi? 347 00:27:14,127 --> 00:27:16,491 N�o precisa gritar "Tashlich." 348 00:27:16,692 --> 00:27:18,710 Jogar os pecados � divertido. 349 00:27:18,713 --> 00:27:20,233 Sua vez. 350 00:27:21,474 --> 00:27:23,406 Quando eu tinha 11 anos, 351 00:27:23,743 --> 00:27:26,742 morei com o Sebastian e a fam�lia dele 352 00:27:26,745 --> 00:27:28,164 por alguns meses. 353 00:27:28,491 --> 00:27:30,829 Minha m�e e eu pass�vamos por... 354 00:27:31,408 --> 00:27:32,957 Bem, foi bem ruim. 355 00:27:33,217 --> 00:27:37,986 Fiquei debaixo da cama por um bom tempo. 356 00:27:38,776 --> 00:27:43,202 Sebastian entrou, e ficou comigo por horas, 357 00:27:43,205 --> 00:27:44,705 segurando minha m�o. 358 00:27:45,517 --> 00:27:49,566 Eu n�o parava de chorar, e ent�o... 359 00:27:49,959 --> 00:27:51,534 ele me beijou. 360 00:27:52,453 --> 00:27:54,079 Na boca. 361 00:27:55,091 --> 00:27:57,244 Era t�o macia. 362 00:27:58,089 --> 00:28:00,751 Apenas dois ou tr�s segundos, mas suficientes 363 00:28:00,754 --> 00:28:02,843 para perceber que eu era... 364 00:28:03,267 --> 00:28:06,203 diferente dos outros garotos. 365 00:28:07,436 --> 00:28:09,053 O que era assustador. 366 00:28:10,257 --> 00:28:12,538 No dia seguinte, contei a todos da escola 367 00:28:12,573 --> 00:28:16,544 que ele tinha me beijado, e que ele era "um gay". 368 00:28:17,520 --> 00:28:19,300 E o que aconteceu? 369 00:28:19,332 --> 00:28:22,334 Sebastian usou o esmalte rosa da m�e para ir � escola 370 00:28:22,337 --> 00:28:24,137 - no dia seguinte. - N�o brinca! 371 00:28:26,300 --> 00:28:29,644 Enfim, 15 anos depois, ele ainda se sente mal por isso. 372 00:28:30,338 --> 00:28:33,410 Certo. Vamos ver o que voc� tem. 373 00:28:39,552 --> 00:28:41,338 Est� bem, agora conta uma boa. 374 00:28:41,341 --> 00:28:44,158 O qu�? Essa n�o foi boa? 375 00:28:44,279 --> 00:28:46,114 Tirei meu melhor amigo do arm�rio! 376 00:28:46,117 --> 00:28:47,731 Quando tinha 11 anos. 377 00:28:49,869 --> 00:28:51,542 Est� bem, vou contar. 378 00:28:54,734 --> 00:28:59,434 No Natal passado, dei um soco no rosto do meu pai. 379 00:29:00,428 --> 00:29:04,253 Eu o acertei em cheio. Sangue para todo lado. 380 00:29:04,999 --> 00:29:06,578 S�rio? 381 00:29:06,686 --> 00:29:09,261 Ele bebe, e �s vezes, com minha m�e, 382 00:29:09,264 --> 00:29:12,177 ele n�o � muito gentil. 383 00:29:13,428 --> 00:29:15,867 Por um momento, achei que estivesse morto. 384 00:29:16,449 --> 00:29:18,182 E nem me importei. 385 00:29:20,157 --> 00:29:22,864 � algo horr�vel, n�o �? 386 00:29:25,842 --> 00:29:28,947 J� fez algo assim com seu velho? 387 00:29:29,435 --> 00:29:31,126 N�o. 388 00:29:33,152 --> 00:29:35,593 Ele morreu quando eu tinha 11 anos. 389 00:29:36,607 --> 00:29:38,139 Sinto muito. 390 00:29:38,142 --> 00:29:40,957 Isso explica voc� chorando debaixo da cama. 391 00:29:40,960 --> 00:29:42,489 Sem problemas. 392 00:29:42,744 --> 00:29:46,295 N�o �ramos muito pr�ximos. N�o foi uma perda t�o grande. 393 00:29:49,739 --> 00:29:52,351 Homens gays e seus pais. 394 00:29:54,160 --> 00:29:57,343 Acho que ser� preciso n�s dois para jogar esse fora. 395 00:29:58,749 --> 00:30:03,180 Um, dois, tr�s. 396 00:30:03,183 --> 00:30:04,850 - Tashlich! - Tashlich! 397 00:30:16,457 --> 00:30:18,795 - Droga. - N�o deveriam estar aqui. 398 00:30:19,737 --> 00:30:21,151 Devagar. 399 00:31:13,546 --> 00:31:18,244 N�o h� melhor major-general montando um cavalo 400 00:31:18,375 --> 00:31:21,414 N�o h� melhor major-general montando um cavalo 401 00:31:22,474 --> 00:31:25,004 O que aprendi no ex�rcito com aud�cia e gl�ria 402 00:31:25,020 --> 00:31:27,403 At� este s�culo foi parte de minha hist�ria 403 00:31:27,406 --> 00:31:29,528 Conhe�o tudo vegetal, animal e mineral 404 00:31:29,530 --> 00:31:32,277 Sou um exemplo de moderno major-general 405 00:31:35,022 --> 00:31:36,453 Consegui. 406 00:33:21,149 --> 00:33:25,072 Permita-se deixar o dia para tr�s. 407 00:33:25,074 --> 00:33:26,890 Isso te ajuda a relaxar? 408 00:33:31,018 --> 00:33:33,751 - Por que tem baleias? - Cala a boca. 409 00:33:34,640 --> 00:33:36,219 S�o bem relaxantes. 410 00:33:43,733 --> 00:33:45,815 Adoro ver voc� usando minha camisa. 411 00:33:53,318 --> 00:33:55,350 Tim, preciso te dizer uma coisa. 412 00:33:56,505 --> 00:33:57,988 O qu�? 413 00:33:59,439 --> 00:34:01,936 Quero ser honesto, 414 00:34:02,987 --> 00:34:05,021 pois gosto de voc�. 415 00:34:09,346 --> 00:34:10,790 Menti para voc�. 416 00:34:14,594 --> 00:34:17,857 Sempre digo as pessoas que meu pai morreu. 417 00:34:20,773 --> 00:34:24,392 A verdade � que ele me deixou quando eu tinha 11 anos. 418 00:34:25,624 --> 00:34:27,115 Simplesmente foi embora. 419 00:34:28,460 --> 00:34:30,120 Nunca disse adeus. 420 00:34:32,382 --> 00:34:34,585 Sebastian sabe da verdade, 421 00:34:35,652 --> 00:34:37,052 mas para todo mundo, 422 00:34:37,054 --> 00:34:39,101 � mais f�cil falar que ele morreu. 423 00:34:41,557 --> 00:34:45,722 Ele est� em Long Island agora com sua nova fam�lia, 424 00:34:46,918 --> 00:34:48,917 mas n�o me importo. 425 00:34:49,630 --> 00:34:51,482 Nunca vejo ele. 426 00:34:54,940 --> 00:34:56,963 De qualquer jeito, queria te dizer. 427 00:34:58,769 --> 00:35:00,651 � o que namorados fazem, certo? 428 00:35:00,653 --> 00:35:02,736 Eles contam coisas uns aos outros. 429 00:35:21,668 --> 00:35:23,360 Namorados. 430 00:35:50,785 --> 00:35:52,222 Mas o qu�... 431 00:36:04,257 --> 00:36:05,811 Charlie! 432 00:36:06,116 --> 00:36:09,164 O que est� acontecendo? Est� uma bagun�a aqui. 433 00:36:09,329 --> 00:36:11,976 Ele estava triste, ent�o est�vamos tentando... 434 00:36:12,173 --> 00:36:13,845 - Meu Deus. - Alegr�-lo. 435 00:36:13,870 --> 00:36:15,768 Estamos alegrando-o. 436 00:36:16,735 --> 00:36:20,406 A� est� voc�. Esqueci de como se parecia. 437 00:36:20,408 --> 00:36:25,341 - O que est�o fazendo? - Estamos redecorando. 438 00:36:27,346 --> 00:36:29,446 - Isso aqui vai aqui. - Isso a�. 439 00:36:29,677 --> 00:36:31,131 Te convidar�amos, 440 00:36:31,133 --> 00:36:34,899 mas sei qu�o ocupado tem estado. 441 00:36:36,442 --> 00:36:37,871 Sebastian. 442 00:36:40,983 --> 00:36:44,730 - London tamb�m. - De quem s�o essas roupas? 443 00:36:44,743 --> 00:36:47,660 De quem acha que s�o? Quer dar um tapa conosco? 444 00:36:47,692 --> 00:36:51,546 Deixe-me te mostrar. Quer dar um tapa? � assim. 445 00:36:51,584 --> 00:36:54,007 - Ele n�o precisa disso. - Est� errado. 446 00:36:54,009 --> 00:36:56,415 Isso � exatamente o que ele precisa. 447 00:36:57,575 --> 00:36:59,313 Cuidarei de tudo a partir daqui. 448 00:37:01,064 --> 00:37:02,662 Acha que n�o conseguimos? 449 00:37:03,674 --> 00:37:07,605 Estamos indo bem sem voc� pelas duas �ltimas semanas. 450 00:37:09,514 --> 00:37:11,003 Por que n�o v�o embora? 451 00:37:16,970 --> 00:37:19,234 - V�o embora! - Tudo bem. 452 00:37:33,113 --> 00:37:37,810 - S� queria dar boa noite. - N�o vai ficar com o Jim hoje? 453 00:37:38,449 --> 00:37:40,535 Sabe que o nome dele � Tim. 454 00:37:41,582 --> 00:37:43,395 E n�o. Ele tem um ensaio. 455 00:37:46,824 --> 00:37:48,684 Ele � muito velho para voc�. 456 00:37:49,359 --> 00:37:51,961 N�o sei o que v� nele. 457 00:38:04,316 --> 00:38:06,670 Nunca pensei que sentiria saudades dele. 458 00:38:08,405 --> 00:38:12,531 Ele arruinou a minha vida, e eu sinto saudades dele. 459 00:38:14,475 --> 00:38:16,622 Ele ainda � seu pai. 460 00:38:19,255 --> 00:38:20,810 Claro que sente falta dele. 461 00:38:25,143 --> 00:38:27,062 Voc� sente falta do seu pai? 462 00:38:28,501 --> 00:38:30,437 Sempre. 463 00:38:36,472 --> 00:38:37,926 Charlie? 464 00:38:39,172 --> 00:38:40,630 Fala. 465 00:38:47,293 --> 00:38:50,028 Me acha uma boa pessoa? 466 00:38:54,107 --> 00:38:55,546 Claro que acho. 467 00:38:57,085 --> 00:38:58,681 Demorou para responder. 468 00:38:59,878 --> 00:39:01,605 Isso n�o pode ser bom. 469 00:39:06,358 --> 00:39:07,811 Sebastian. 470 00:39:14,792 --> 00:39:17,676 Voc� n�o � uma boa pessoa. 471 00:39:20,003 --> 00:39:22,413 � a melhor pessoa que conhe�o. 472 00:39:29,968 --> 00:39:32,689 � o �nico que acha isso. 473 00:39:35,255 --> 00:39:38,340 Por favor. Estou implorando. Ele sente sua falta. 474 00:39:38,347 --> 00:39:40,358 Ele precisa de voc�. � a respons�vel. 475 00:39:40,360 --> 00:39:43,963 - Ele n�o precisa de mim. - Tudo bem. Eu preciso. 476 00:39:45,526 --> 00:39:49,523 Esse � o problema com Sebastian. � tudo sobre ele o tempo todo. 477 00:39:50,449 --> 00:39:53,817 As pessoas crescem. Elas crescem separadas. 478 00:39:54,638 --> 00:39:56,096 Isso � normal. 479 00:39:58,643 --> 00:40:00,650 N�o vou abandon�-lo. 480 00:40:15,700 --> 00:40:17,330 S� um minuto. 481 00:40:17,800 --> 00:40:19,550 S� vou pegar algo. 482 00:40:19,600 --> 00:40:22,688 - N�o vejo nada. - Apenas espere a�. 483 00:40:33,200 --> 00:40:34,673 Nada mal, n�o �? 484 00:40:36,300 --> 00:40:38,360 - Podemos entrar aqui? - N�o. 485 00:40:38,883 --> 00:40:40,390 Meu Deus. 486 00:40:40,400 --> 00:40:43,079 Talvez invadir lugares possa ser algo nosso. 487 00:40:43,750 --> 00:40:45,377 Sim, claro. 488 00:40:49,600 --> 00:40:52,790 Pegue todos esses, seu sortudo 489 00:40:52,793 --> 00:40:56,899 Pegue e fique com eles se puder 490 00:40:56,934 --> 00:40:59,353 Charlie 491 00:41:04,800 --> 00:41:07,983 Aprendeu um pouco de Gilbert e Sullivan. 492 00:41:08,000 --> 00:41:09,552 "Gondoliers". 493 00:41:09,700 --> 00:41:11,998 Nunca quebro uma promessa. 494 00:41:12,300 --> 00:41:13,770 Sua vez. 495 00:41:15,500 --> 00:41:16,900 Vamos l�. 496 00:41:30,387 --> 00:41:32,627 Seu liban�s mand�o. 497 00:41:34,500 --> 00:41:36,334 Por que n�o? 498 00:41:42,266 --> 00:41:45,069 Pegue um par 499 00:41:45,104 --> 00:41:48,417 De olhos brilhantes 500 00:41:48,666 --> 00:41:52,673 Escondidos ocasionalmente 501 00:41:56,200 --> 00:41:57,600 Que foi? 502 00:41:58,669 --> 00:42:00,274 Eu te amo. 503 00:42:02,496 --> 00:42:05,077 Sei que estamos juntos h� pouco tempo, 504 00:42:05,089 --> 00:42:06,651 mas � assim que me sinto. 505 00:42:07,083 --> 00:42:08,603 Eu te amo. 506 00:42:11,862 --> 00:42:15,019 N�o precisa falar nada. Est� tudo bem. 507 00:42:16,896 --> 00:42:19,043 Sei que sente a mesma coisa. 508 00:42:32,748 --> 00:42:36,240 - Qual o problema? - Como voc� sabe? 509 00:42:38,896 --> 00:42:41,375 Como eu sei? Apenas sei. 510 00:42:42,873 --> 00:42:46,143 Quando estou com voc�, s� quero estar com voc�. 511 00:42:46,178 --> 00:42:47,853 Eu te amo, Charlie. 512 00:42:56,873 --> 00:42:58,398 O que foi? 513 00:43:00,673 --> 00:43:03,544 Eu n�o sei. � muito para processar. 514 00:43:08,073 --> 00:43:10,283 Quero dizer, eu gosto muito de voc�. 515 00:43:11,573 --> 00:43:14,532 Mas n�o tinha percebido... 516 00:43:18,773 --> 00:43:20,800 � aquele seu amigo. 517 00:43:21,573 --> 00:43:23,419 - Eu sabia. - O qu�? 518 00:43:23,873 --> 00:43:26,419 - Voc� e aquele Sebastian. - N�o! 519 00:43:27,068 --> 00:43:28,468 - Deus. - Sabe quem ele �? 520 00:43:28,473 --> 00:43:31,458 Todo mundo em Nova Iorque sabe quem ele �. 521 00:43:36,173 --> 00:43:38,973 - Como foi se apaixonar por ele? - O qu�? 522 00:43:38,993 --> 00:43:41,388 N�o fale assim. Voc� n�o o conhece. 523 00:43:41,473 --> 00:43:43,176 Ent�o? 524 00:43:43,273 --> 00:43:46,070 - Est� dormindo com ele? - N�o! 525 00:43:46,273 --> 00:43:49,768 Sebastian e eu nunca tivemos... Nada, nunca. 526 00:43:51,288 --> 00:43:53,265 - Est� apaixonado por ele? - N�o! 527 00:43:53,273 --> 00:43:55,349 Como estaria? N�o! 528 00:44:03,773 --> 00:44:07,419 - Voc� n�o entende. - Por favor, entendo sim. 529 00:44:07,573 --> 00:44:10,195 Todo mundo tem um Sebastian. 530 00:44:22,073 --> 00:44:23,568 Escute. 531 00:44:25,173 --> 00:44:26,895 Quero ficar com voc�. 532 00:44:29,773 --> 00:44:31,404 Isso n�o importa. 533 00:44:34,103 --> 00:44:37,396 Voc� � t�o jovem. Esque�o �s vezes. 534 00:44:38,873 --> 00:44:40,454 O qu�? 535 00:44:42,103 --> 00:44:44,532 Voc� acha que n�o merece amor? 536 00:44:47,873 --> 00:44:51,908 - Do que est� falando, Tim? - Vou te falar como isso acaba. 537 00:44:51,973 --> 00:44:55,518 N�o ficar� com o seu Sebastian. N�o � amor de verdade. 538 00:44:56,273 --> 00:45:00,120 � uma obsess�o de crian�a, idealiza��o de uma pessoa. 539 00:45:00,173 --> 00:45:03,858 E, sinceramente, uma p�ssima desculpa. 540 00:45:04,120 --> 00:45:06,914 - O qu�? - Esse insano cord�o umbilical, 541 00:45:06,957 --> 00:45:09,830 assim nunca vai se abrir para mais ningu�m. 542 00:45:11,923 --> 00:45:15,048 - Espere, Tim. Eu... - Est� tudo bem. Apenas... 543 00:45:15,123 --> 00:45:18,153 Ligue quando conseguir deixar algu�m entrar. 544 00:45:28,773 --> 00:45:31,580 Deus, como amo esse feriado. 545 00:45:31,615 --> 00:45:34,793 �ndios, sua terra � minha. 546 00:45:35,003 --> 00:45:38,681 - Seu chap�u est� estranho. - Vou dar uma volta antes. 547 00:45:38,813 --> 00:45:43,218 - Kinberg, cad� o Tim? - N�o quero falar sobre isso. 548 00:45:44,773 --> 00:45:46,233 Tudo bem. 549 00:45:59,163 --> 00:46:02,321 - Calma a�, cara. - S�rio, estou bem, muito bem. 550 00:46:04,510 --> 00:46:08,141 Posso beber o quanto eu quiser porque me deram um fora. 551 00:46:11,173 --> 00:46:12,895 Sim, eu sei. Sinto muito. 552 00:46:14,973 --> 00:46:17,167 Tim n�o entende. 553 00:46:18,911 --> 00:46:21,795 �rsula, por que n�o somos compreendidos? 554 00:46:22,773 --> 00:46:24,609 Temos um ao outro. 555 00:46:26,533 --> 00:46:28,835 Chega de falar do Tim. 556 00:46:30,123 --> 00:46:32,705 Como voc� est�? O que est� acontecendo? 557 00:46:37,464 --> 00:46:40,552 Um novo cargo, tempo integral, apareceu na Vogue. 558 00:46:40,773 --> 00:46:44,104 - Editora de Aspectos Culturais. - �timo. 559 00:46:44,173 --> 00:46:46,730 N�o sei se vou aceitar, no entanto. 560 00:46:47,273 --> 00:46:50,645 - O qu�? Por que n�o? - S� n�o sei se � a hora certa. 561 00:46:50,773 --> 00:46:52,936 N�o, n�o. 562 00:46:54,473 --> 00:46:56,443 Al�m do mais, e se eu n�o conseguir? 563 00:46:58,173 --> 00:47:00,076 � meu emprego dos sonhos. 564 00:47:01,970 --> 00:47:05,087 N�o h� nada mais deprimente do que a morte de um sonho. 565 00:47:10,370 --> 00:47:13,043 E se nunca alcan�armos nossos sonhos? 566 00:47:14,520 --> 00:47:16,369 Quer saber de quem � a culpa? 567 00:47:16,371 --> 00:47:18,336 Eu posso adivinhar. 568 00:47:18,615 --> 00:47:20,139 Bill Clinton. 569 00:47:22,150 --> 00:47:24,915 N�o teria... N�o teria adivinhado isso. 570 00:47:24,920 --> 00:47:27,777 Enquanto cresc�amos, Bill mentiu, 571 00:47:27,812 --> 00:47:31,287 dizendo que pod�amos fazer qualquer coisa. 572 00:47:31,770 --> 00:47:35,275 Voc� podia ser um sonhador no mandato do Clinton. 573 00:47:35,278 --> 00:47:37,796 - Lembra-se disso? - Lembro, cara. 574 00:47:38,970 --> 00:47:43,518 Tim te deu um fora por causa do Bill Clinton. 575 00:47:43,521 --> 00:47:46,566 O qu�? N�o, cale a boca. Voc� � rid�cula. 576 00:47:46,570 --> 00:47:48,127 Isso � o que falou, n�o �? 577 00:47:51,538 --> 00:47:52,938 Charlie? 578 00:47:52,940 --> 00:47:56,163 Precisa tentar essa vaga, �rsula. 579 00:47:57,220 --> 00:47:59,977 Tem que ir atr�s das coisas que quer na vida. 580 00:48:04,272 --> 00:48:05,889 Vai vomitar? 581 00:48:06,370 --> 00:48:09,958 Onde est� escondida sua caverna? Diga que perto da Transilv�nia. 582 00:48:10,020 --> 00:48:11,942 Sim, fica. Fica em Bushwick. 583 00:48:14,270 --> 00:48:17,745 - N�o se mora mais em Manhattan? - N�o se preocupe. 584 00:48:17,748 --> 00:48:19,717 Vou te proteger, cordeirinho. 585 00:48:20,270 --> 00:48:24,902 N�o sei se algu�m te falou isso, sou um lobo em pele de cordeiro. 586 00:48:30,783 --> 00:48:33,189 Por que n�o vai buscar algo para bebermos? 587 00:48:41,570 --> 00:48:43,366 Ele � uma gra�a, n�o �? 588 00:48:44,370 --> 00:48:46,228 Um ruivo? 589 00:48:47,370 --> 00:48:50,072 Quem diria que havia rapazes fofos no Brooklyn? 590 00:48:52,400 --> 00:48:55,338 Realmente deveria convid�-lo para o apartamento, 591 00:48:55,341 --> 00:48:58,481 mas jovens se assustam f�cil quando se trata de dinheiro. 592 00:49:20,404 --> 00:49:21,867 Charlie! 593 00:49:33,400 --> 00:49:35,061 Boas presas. 594 00:49:35,570 --> 00:49:38,886 Deus, mordeu meu nariz. Quem morde o nariz de algu�m? 595 00:49:39,007 --> 00:49:40,970 - Pare com isso! - Podemos praticar. 596 00:49:56,770 --> 00:49:58,371 Voc� � um babaca! 597 00:49:58,693 --> 00:50:01,288 - O qu�? - N�o vamos falar sobre isso? 598 00:50:01,725 --> 00:50:03,284 - O qu�? - Sei que voc� sabe. 599 00:50:03,286 --> 00:50:06,438 - Sabe o que sinto por voc�. - O que est� fazendo. Saia! 600 00:50:06,440 --> 00:50:08,678 Fica. Meu amigo s� bateu a cabe�a. 601 00:50:08,680 --> 00:50:10,236 Voc� gosta de aten��o? 602 00:50:10,238 --> 00:50:12,010 Me usou para sentir-se melhor? 603 00:50:12,012 --> 00:50:13,462 Podemos conversar depois? 604 00:50:13,464 --> 00:50:16,042 N�o, porque esperei 15 anos para falar disso. 605 00:50:16,044 --> 00:50:18,992 - Estamos falando disso. - �timo. Ent�o pode assistir. 606 00:50:23,324 --> 00:50:26,776 - Eu te beijei. - E estava b�bado. Acontece. 607 00:50:26,778 --> 00:50:28,516 E vamos falar disso amanh�. 608 00:50:28,518 --> 00:50:30,521 - � melhor eu ir. - Por que ele? 609 00:50:30,523 --> 00:50:32,997 - Por que n�o eu? - Nossa, obrigado. 610 00:50:33,480 --> 00:50:34,880 O qu�? 611 00:50:35,178 --> 00:50:37,400 Vamos tentar. Sebastian... 612 00:50:37,685 --> 00:50:40,580 Somos perfeitos juntos. Sempre estamos juntos. 613 00:50:40,582 --> 00:50:42,637 N�s j� nos amamos. 614 00:50:44,063 --> 00:50:45,463 Amor? Isso �... 615 00:50:47,562 --> 00:50:49,891 - Isso � diferente. - Olhe para mim. 616 00:50:51,671 --> 00:50:53,200 Nunca vai acontecer? 617 00:50:55,310 --> 00:50:59,248 N�s? Sebastian, n�s? Nunca vai acontecer? 618 00:50:59,442 --> 00:51:03,684 - Para de ser dram�tico. - Por que n�o me responde? 619 00:51:03,686 --> 00:51:05,188 N�o me importo se ele ficar. 620 00:51:07,858 --> 00:51:09,258 O qu�? 621 00:51:10,104 --> 00:51:11,572 Por que n�o fica conosco? 622 00:51:16,221 --> 00:51:19,301 N�o posso mais fazer isso. 623 00:51:21,473 --> 00:51:24,341 - Fazer o qu�? - Tim estava certo. Eu nunca... 624 00:51:26,143 --> 00:51:28,257 Nunca vou conseguir amar outra pessoa. 625 00:51:28,259 --> 00:51:31,816 Pare de falar de amor como se fosse a mesma coisa. 626 00:51:32,801 --> 00:51:34,427 Charlie, pare! 627 00:51:35,727 --> 00:51:37,127 O que est� acontecendo? 628 00:51:39,646 --> 00:51:41,435 Estou indo embora. S� isso. 629 00:51:43,326 --> 00:51:46,574 Para que ter amigos gays se n�o pode dormir com eles? 630 00:51:49,020 --> 00:51:50,420 Est� fazendo errado. 631 00:54:09,618 --> 00:54:11,299 Tanto faz, voc� � mais bonito. 632 00:54:13,243 --> 00:54:14,701 V� embora, por favor. 633 00:54:16,766 --> 00:54:18,166 Tudo bem. 634 00:54:35,083 --> 00:54:37,412 Por que quer destruir o que temos? 635 00:54:40,905 --> 00:54:43,330 Ent�o a gente transa por um tempo? 636 00:54:46,825 --> 00:54:48,225 E depois? 637 00:54:52,490 --> 00:54:55,415 - Eu n�o sei. - Depois a gente termina. 638 00:54:58,018 --> 00:54:59,679 E acabou. 639 00:55:00,288 --> 00:55:03,190 Quinze anos de amizade v�o para o ralo. 640 00:55:08,340 --> 00:55:10,258 Claro, voc� est� certo e... 641 00:55:12,656 --> 00:55:14,252 N�o posso ficar aqui. 642 00:55:21,992 --> 00:55:23,907 Sabe o que vai acontecer? 643 00:55:26,599 --> 00:55:28,429 Quando deixar de me amar, 644 00:55:28,895 --> 00:55:32,710 vai perceber como eu sou uma pessoa horr�vel. 645 00:55:58,242 --> 00:56:03,117 NOVEMBRO 646 00:58:38,663 --> 00:58:40,063 Eu te amo. 647 00:58:43,173 --> 00:58:44,573 Eu te amo. 648 00:58:50,214 --> 00:58:51,614 Posso falar de novo? 649 00:58:53,042 --> 00:58:54,442 Eu te amo. 650 00:58:54,565 --> 00:58:56,168 Eu te amo, eu te amo. 651 00:58:57,361 --> 00:58:58,761 Eu te amo. 652 00:59:03,919 --> 00:59:05,674 Muito obrigado. Obrigado. 653 00:59:09,855 --> 00:59:11,255 Quem era? 654 00:59:12,916 --> 00:59:14,751 A Orquestra de S�o Francisco. 655 00:59:16,267 --> 00:59:17,667 - N�o. - Sim. 656 00:59:17,669 --> 00:59:19,167 - N�o! - Sim! 657 00:59:19,557 --> 00:59:22,268 Meu Deus! Meu Deus... 658 00:59:22,454 --> 00:59:24,250 Querem que eu comece em Janeiro. 659 00:59:24,500 --> 00:59:25,919 Vai aceitar? 660 00:59:26,967 --> 00:59:28,695 � uma posi��o de tempo integral. 661 00:59:28,697 --> 00:59:30,225 Pianista principal. 662 00:59:34,253 --> 00:59:35,653 Vem comigo. 663 00:59:36,693 --> 00:59:38,093 O qu�? 664 00:59:39,461 --> 00:59:42,328 - N�o posso. - Voc� s� tem mais um semestre. 665 00:59:42,987 --> 00:59:45,180 E voc� nem vai mais para as aulas. 666 00:59:45,697 --> 00:59:47,197 Pode trabalhar de l� 667 00:59:47,978 --> 00:59:49,993 e voltar para apresentar sua tese. 668 00:59:50,863 --> 00:59:52,782 - O voo � o de menos. - Mas... 669 00:59:53,710 --> 00:59:55,110 Mas minha m�e... 670 00:59:55,689 --> 00:59:57,712 N�o posso fazer isso, posso? 671 00:59:58,978 --> 01:00:00,378 N�o... 672 01:00:01,390 --> 01:00:05,157 Namoramos � dist�ncia ou algo do tipo. 673 01:00:05,159 --> 01:00:07,607 � dist�ncia n�o funciona. Confie em mim. 674 01:00:09,740 --> 01:00:11,175 O que te impede? 675 01:00:12,877 --> 01:00:14,579 Nada, eu acho. 676 01:00:15,680 --> 01:00:18,215 Meu Deus. Minha barriga d�i! 677 01:00:20,726 --> 01:00:22,927 - N�o, n�o. - Eu te amo. 678 01:00:23,520 --> 01:00:24,920 Tamb�m te amo. 679 01:00:26,390 --> 01:00:28,426 N�o quero mais ningu�m. E voc�? 680 01:00:28,559 --> 01:00:29,960 N�o. 681 01:00:30,494 --> 01:00:33,031 Vamos fazer isso. Venha comigo. 682 01:00:35,066 --> 01:00:36,967 E se ficarmos aqui? 683 01:00:37,670 --> 01:00:40,738 Essa � minha chance de algo permanente, Charlie. 684 01:00:41,112 --> 01:00:43,140 De ficar em um s� lugar. 685 01:00:43,775 --> 01:00:46,076 E sua chance de fazer algo para voc�. 686 01:00:46,510 --> 01:00:48,842 De se livrar de Nova Iorque. 687 01:00:52,481 --> 01:00:56,887 DEZEMBRO 688 01:02:58,342 --> 01:02:59,743 Feliz Natal. 689 01:03:05,182 --> 01:03:07,223 Sabe que n�o posso ouvir isso aqui. 690 01:03:07,384 --> 01:03:09,403 Eu sei. � s� a capa. 691 01:03:11,188 --> 01:03:12,652 Voc� lembra? 692 01:03:12,655 --> 01:03:16,370 "Penzance". Nosso primeiro Gilbert e Sullivan juntos. 693 01:03:17,895 --> 01:03:19,396 Foi legal. 694 01:03:21,465 --> 01:03:24,290 Ent�o, depois de tanto tempo, veio s� me dar isso? 695 01:03:24,935 --> 01:03:26,335 N�o. 696 01:03:26,570 --> 01:03:28,205 Vim aqui para te ver. 697 01:03:30,141 --> 01:03:31,875 Fico feliz que tenha vindo. 698 01:03:34,378 --> 01:03:35,813 Como vai o Charlie? 699 01:03:38,334 --> 01:03:39,734 N�o sei. 700 01:03:42,987 --> 01:03:44,387 Olha. 701 01:03:44,688 --> 01:03:47,291 Precisamos conversar sobre reinvestir o fundo. 702 01:03:48,125 --> 01:03:50,594 - O qu�? - Ter� que falar com sua m�e. 703 01:03:50,627 --> 01:03:53,622 Ela tem as senhas das contas do exterior. 704 01:03:53,800 --> 01:03:56,650 Quero que pegue 20 milh�es como capital inicial. 705 01:03:56,652 --> 01:03:59,264 - Do que est� falando? - Os investidores saber�o 706 01:03:59,266 --> 01:04:01,156 que temos dez por cento dos fundos, 707 01:04:01,159 --> 01:04:02,760 - ent�o voc� liga... - Pare! 708 01:04:02,763 --> 01:04:04,163 Liga para Blankstein 709 01:04:04,165 --> 01:04:06,944 - compra 20 milh�es e... - N�o vou reinvestir nada. 710 01:04:09,780 --> 01:04:12,282 Podemos, por favor, falar de outra coisa? 711 01:04:18,522 --> 01:04:20,257 O que voc� quer? 712 01:04:23,527 --> 01:04:25,763 S� quero que seja meu pai. 713 01:04:28,232 --> 01:04:29,632 � isso. 714 01:04:33,037 --> 01:04:34,471 � disso que preciso. 715 01:04:35,439 --> 01:04:37,942 Estava falido na sua idade. Sei resolver isso. 716 01:04:37,945 --> 01:04:40,244 Voc� n�o sabe como resolver isso. 717 01:04:40,844 --> 01:04:42,754 O que far� para conseguir dinheiro? 718 01:04:42,756 --> 01:04:46,417 - Quem vai te contratar agora? - Vou dar um jeito. 719 01:04:47,851 --> 01:04:50,878 Cursei uma grande universidade. 720 01:04:51,091 --> 01:04:53,357 Certo, depois que eu doei um pr�dio. 721 01:04:54,492 --> 01:04:56,215 Pode viver com parte do dinheiro 722 01:04:56,217 --> 01:04:57,728 das contas do exterior. 723 01:04:57,761 --> 01:05:00,762 N�o quero esse dinheiro. Ele deveria voltar �s fam�lias 724 01:05:00,764 --> 01:05:03,867 - e caridades que voc� roubou. - J� acertamos com eles. 725 01:05:03,870 --> 01:05:05,270 Fa�a-me o favor. 726 01:05:05,273 --> 01:05:09,035 Deus, voc� sempre foi extremamente ing�nuo e ego�sta. 727 01:05:10,774 --> 01:05:12,729 Eu sou o ego�sta? 728 01:05:13,344 --> 01:05:15,612 Preciso lembr�-lo do porqu� voc�... 729 01:05:15,646 --> 01:05:17,046 por que voc� est� solto 730 01:05:17,049 --> 01:05:20,250 e eu preso aqui pelo resto da minha vida? 731 01:05:22,386 --> 01:05:23,786 N�o. 732 01:05:24,955 --> 01:05:27,391 Sei que pensa que, s� porque � um veado, 733 01:05:27,424 --> 01:05:28,826 voc� � diferente de mim. 734 01:05:28,859 --> 01:05:31,094 Mas sempre ser� um Blackworth. 735 01:05:33,497 --> 01:05:34,897 Tempo acabou! 736 01:05:35,800 --> 01:05:38,802 S� tem uma fam�lia, Sebastian. 737 01:05:40,070 --> 01:05:41,470 Talvez. 738 01:05:44,375 --> 01:05:46,943 Mas, com certeza, n�o � voc�. 739 01:06:22,050 --> 01:06:23,580 Charlie? 740 01:06:24,510 --> 01:06:25,916 N�o. 741 01:06:25,920 --> 01:06:28,051 Desculpe. Sim, � ele. 742 01:06:40,996 --> 01:06:43,329 DESONRADO, EXECUTIVO DICK BLACKWORTH 743 01:06:43,332 --> 01:06:44,732 SE ENFORCA EM PRIS�O. 744 01:06:44,735 --> 01:06:46,135 SUIC�DIO 745 01:06:57,381 --> 01:07:00,784 N�o acredito que a m�e dele n�o apareceu. 746 01:07:03,820 --> 01:07:05,220 Eu acredito. 747 01:07:34,852 --> 01:07:36,353 Est� bem? 748 01:08:12,923 --> 01:08:15,255 Galera, eles n�o t�m nem cadeiras. 749 01:08:15,792 --> 01:08:17,569 Sentamos em bolas de gin�stica. 750 01:08:17,810 --> 01:08:20,034 Trabalha mesmo em uma empresa de internet 751 01:08:20,037 --> 01:08:22,923 ou uma comunidade hippie em que entrou por acidente? 752 01:08:23,634 --> 01:08:26,416 Ursula tamb�m tem novidades. 753 01:08:26,418 --> 01:08:28,808 - N�o tenho. - N�o, estou orgulhoso de voc�. 754 01:08:29,172 --> 01:08:32,476 Ursula � a nova editora de Aspectos Culturais 755 01:08:32,479 --> 01:08:34,841 no site da Vogue. 756 01:08:34,844 --> 01:08:37,514 - Isso � incr�vel! - � s� digital, ent�o n�o �... 757 01:08:37,516 --> 01:08:39,128 Estou muito orgulhoso de voc�. 758 01:08:41,685 --> 01:08:45,889 Tim, como v�o as coisas naquele piano bar medonho? 759 01:08:47,090 --> 01:08:50,634 Na verdade, arranjei um trabalho na Orquestra de S�o Francisco. 760 01:08:50,640 --> 01:08:52,260 Pianista principal. 761 01:08:53,096 --> 01:08:54,875 - Meu Deus. - Cara, isso � �timo. 762 01:08:54,877 --> 01:08:56,277 S�o Francisco? 763 01:08:57,701 --> 01:08:59,101 Parab�ns. 764 01:08:59,670 --> 01:09:01,070 Obrigado, cara. 765 01:09:01,072 --> 01:09:03,129 Bem, ficaremos tristes de te ver indo. 766 01:09:03,874 --> 01:09:06,243 Charlie, voc� deve estar arrasado. 767 01:09:07,544 --> 01:09:10,580 Depois de ter aprendido todo aquele Gilbert e Sullivan. 768 01:09:11,548 --> 01:09:14,084 Por que todo aquele Gilbert e Sullivan? 769 01:09:14,086 --> 01:09:16,532 Bem, primeiro, � o tipo certo para minha voz. 770 01:09:16,587 --> 01:09:19,089 - Sua voz n�o tem um tipo certo. - Na verdade, 771 01:09:19,092 --> 01:09:22,757 foi o pai de Sebastian que nos apresentou. 772 01:09:24,795 --> 01:09:26,195 Tudo bem. 773 01:09:27,398 --> 01:09:30,786 N�o, � bom lembrar as coisas boas. 774 01:09:31,802 --> 01:09:33,202 De qualquer maneira, 775 01:09:33,603 --> 01:09:35,238 estou pronto para um recome�o. 776 01:09:36,907 --> 01:09:40,610 E sinto que estarmos todos aqui, finalmente... 777 01:09:41,711 --> 01:09:44,323 N�o sei, sinto que, de fato, vai ficar tudo bem. 778 01:09:46,850 --> 01:09:48,250 A... 779 01:09:49,119 --> 01:09:50,821 novos come�os. 780 01:09:52,255 --> 01:09:54,255 A novos come�os. 781 01:09:56,493 --> 01:09:57,893 Sa�de. 782 01:10:00,800 --> 01:10:02,800 Tamb�m estou vendendo o apartamento. 783 01:10:03,167 --> 01:10:05,015 Na verdade, vendendo tudo. 784 01:10:05,050 --> 01:10:08,793 Pegarei o dinheiro e darei para todos que... 785 01:10:09,473 --> 01:10:10,941 Voc� sabe. 786 01:10:11,341 --> 01:10:13,977 - Estou orgulhoso de voc�. - Eu tamb�m. 787 01:10:15,979 --> 01:10:19,337 Ent�o pensei em talvez ficar com voc� e sua m�e, 788 01:10:19,846 --> 01:10:22,308 s� at� eu me reestabelecer. 789 01:10:22,546 --> 01:10:24,009 O que me diz? 790 01:10:27,022 --> 01:10:28,658 Bem... 791 01:10:29,416 --> 01:10:31,017 � que... 792 01:10:32,358 --> 01:10:35,532 Voc� quer... Quer conversar sobre isso depois? 793 01:10:37,934 --> 01:10:39,790 Charlie, por qu�? 794 01:10:39,825 --> 01:10:42,272 O que diria que n�o poderia ser dito a todos? 795 01:10:42,305 --> 01:10:45,942 - Somos uma fam�lia, n�o �? - Pegarei mais vinho para n�s. 796 01:10:46,643 --> 01:10:48,233 Isso � sobre o Halloween? 797 01:10:48,278 --> 01:10:50,014 - Sebastian. - O qu�? 798 01:10:50,180 --> 01:10:51,715 Halloween? 799 01:10:52,983 --> 01:10:54,786 - N�o contou a ele? - Sebastian. 800 01:10:54,821 --> 01:10:57,075 - O que houve? - Talvez soubesse, London, 801 01:10:57,077 --> 01:10:59,245 se n�o abandonasse os amigos t�o r�pido. 802 01:10:59,278 --> 01:11:00,924 Sebastian, isso eu e voc�... 803 01:11:00,957 --> 01:11:03,427 - Ele beija muito bem, n�o �? - Sebastian. 804 01:11:03,460 --> 01:11:06,630 - Que tal botar uma m�sica? - �timo! Um pouco de Mikado? 805 01:11:06,663 --> 01:11:09,385 - Mikado! - Fale comigo. 806 01:11:09,933 --> 01:11:12,135 Sebastian, estamos aqui para investigar. 807 01:11:12,169 --> 01:11:15,261 - Quer calar a boca, Ursula? - N�o fale assim com ela. 808 01:11:15,296 --> 01:11:17,223 Seja o que for, n�o me importo. 809 01:11:17,258 --> 01:11:19,576 Sei que tenho voc� agora, certo? 810 01:11:20,544 --> 01:11:22,112 O que isso significa? 811 01:11:33,000 --> 01:11:35,025 Eu vou com o Tim. 812 01:11:36,760 --> 01:11:39,794 - O qu�? - Espera, o qu�? 813 01:11:39,829 --> 01:11:43,483 - N�o queria falar disso hoje. - Charlie, quando? 814 01:11:45,841 --> 01:11:47,510 Depois do Ano Novo. 815 01:11:47,545 --> 01:11:49,840 Ser� que � uma boa hora para falar disso? 816 01:11:49,873 --> 01:11:52,927 - Charlie, e a faculdade? - Estou escrevendo a tese, 817 01:11:52,957 --> 01:11:55,020 e posso fazer isso em qualquer lugar. 818 01:11:55,378 --> 01:11:57,956 Sei que � cedo, mas... 819 01:11:59,449 --> 01:12:01,084 Eu o amo. 820 01:12:01,685 --> 01:12:04,382 Ent�o, algu�m pode desligar a m�sica? 821 01:12:04,571 --> 01:12:08,370 O qu�? Acho que isso � �timo! 822 01:12:09,426 --> 01:12:11,828 Pessoal, olhem para ele! Ele est� feliz. 823 01:12:13,129 --> 01:12:15,591 Acredito que quando voc� encontra o amor, 824 01:12:15,662 --> 01:12:19,002 deveria mergulhar nele, sabe? 825 01:12:22,069 --> 01:12:23,604 Olha, cara... 826 01:12:23,639 --> 01:12:26,182 Se voc� precisa de um lugar para ficar, 827 01:12:26,217 --> 01:12:28,078 pode ficar comigo. 828 01:12:28,812 --> 01:12:31,289 N�o � muita coisa, mas... 829 01:12:36,386 --> 01:12:37,854 Pessoal, ele... 830 01:12:37,921 --> 01:12:39,321 - Merda! - Caramba! 831 01:12:39,360 --> 01:12:41,965 N�o, n�o! Voc� s� vai piorar! 832 01:12:42,659 --> 01:12:44,261 Sebastian! 833 01:12:52,969 --> 01:12:54,910 Sebastian, se acalme! 834 01:12:56,873 --> 01:12:59,419 Des�a! Vamos conversar. 835 01:13:00,777 --> 01:13:02,997 Voc� tinha raz�o em ir embora. 836 01:13:03,647 --> 01:13:06,417 Achou uma forma de ser feliz e n�o envolve a mim. 837 01:13:06,450 --> 01:13:08,271 N�o, isso n�o � verdade. 838 01:13:08,852 --> 01:13:11,384 S� des�a, Sebastian. 839 01:13:15,692 --> 01:13:18,036 Eu sabia sobre as transfer�ncias. 840 01:13:18,263 --> 01:13:19,663 O qu�? 841 01:13:19,665 --> 01:13:23,087 Sabia que ele movia dinheiro dos clientes, e que era ilegal. 842 01:13:23,122 --> 01:13:25,307 E eu... 843 01:13:28,939 --> 01:13:31,070 Eu n�o disse nada. 844 01:13:31,775 --> 01:13:35,345 Eu poderia t�-lo impedido, mas n�o o fiz. 845 01:13:36,817 --> 01:13:40,884 - Eles t�m raz�o em me odiar. - N�o. N�o. 846 01:13:41,484 --> 01:13:43,419 Eu te enxergo. 847 01:13:44,254 --> 01:13:48,258 - Sei como � bom e sens�vel. - Voc� est� mentindo. 848 01:13:50,427 --> 01:13:54,555 - Sou como ele! - Sebastian! Sebastian? 849 01:13:55,565 --> 01:13:58,995 Sebastian, como voc� pode ser igual a algu�m 850 01:13:59,001 --> 01:14:01,905 se � a pessoa mais original que conhe�o? 851 01:14:03,960 --> 01:14:06,147 Voc� n�o � seu pai. 852 01:14:07,577 --> 01:14:09,386 Voc� � tudo. 853 01:14:11,381 --> 01:14:13,483 Voc� � tudo, Sebastian. 854 01:14:20,924 --> 01:14:22,647 - Espera. - O qu�? 855 01:14:22,682 --> 01:14:25,356 Voc� est� certo. Vamos l�. � eu e voc�. 856 01:14:25,973 --> 01:14:27,927 - Vamos embora juntos. - Sebastian. 857 01:14:28,365 --> 01:14:30,266 N�o � assim. 858 01:14:33,103 --> 01:14:34,871 Voc� realmente o ama? 859 01:14:36,487 --> 01:14:38,953 - Qual � o seu problema, cara? - Tim! Pare! 860 01:14:38,988 --> 01:14:41,410 - Merda de crian�a mimada! - Ele n�o queria! 861 01:14:41,412 --> 01:14:43,080 O qu�? Pega o dinheiro de todos 862 01:14:43,105 --> 01:14:45,281 - e agora quer namorados? - Pare! 863 01:14:47,917 --> 01:14:50,399 - Vamos, cara. - Est� tudo bem. 864 01:14:50,620 --> 01:14:52,322 Vamos, me bata. 865 01:14:53,123 --> 01:14:54,894 Bata em mim. Eu mere�o. 866 01:15:00,931 --> 01:15:02,602 Sinto muito. Vamos. 867 01:15:02,637 --> 01:15:05,135 Voc� est� louco? Empurrando-o assim? 868 01:15:05,168 --> 01:15:08,043 - Est� do lado dele? - N�o estou de lado de ningu�m. 869 01:15:11,542 --> 01:15:14,511 - Sempre ir� escolh�-lo, n�o? - N�o, Tim. Eu te amo, 870 01:15:14,544 --> 01:15:16,779 - mas voc� n�o pode... - Ele � horr�vel. 871 01:15:22,252 --> 01:15:24,325 Sinto muito, para mim j� chega. 872 01:15:26,289 --> 01:15:27,890 Eu n�o perten�o aqui. 873 01:15:30,460 --> 01:15:32,818 - N�o! Fique com ele! - V�. 874 01:15:32,853 --> 01:15:34,706 - Ele tem raz�o. - N�o vou embora. 875 01:15:34,714 --> 01:15:36,659 - V�! Saia! - Pare! Sebastian, pare! 876 01:15:36,666 --> 01:15:38,398 V�o! Todos voc�s, v�o! 877 01:15:39,436 --> 01:15:40,947 Sebastian, est� tudo bem. 878 01:15:41,524 --> 01:15:44,759 Seu veado fraco de merda, v�! N�o preciso de voc� aqui. 879 01:15:45,608 --> 01:15:47,659 - Pare. - V�! 880 01:15:48,144 --> 01:15:49,679 Pare. 881 01:15:49,980 --> 01:15:51,381 Pare. 882 01:15:54,108 --> 01:15:56,096 Est� tudo bem. 883 01:16:37,761 --> 01:16:39,973 Meu garotinho. 884 01:16:52,008 --> 01:16:53,612 Como ele est�? 885 01:16:55,645 --> 01:16:58,889 Ainda dormindo. Pobrezinho. 886 01:17:00,750 --> 01:17:03,704 Como � estar no quarto antigo? 887 01:17:06,022 --> 01:17:07,544 Diferente. 888 01:17:08,692 --> 01:17:12,733 Ent�o voc� ia se mudar sem falar para sua m�e? 889 01:17:14,197 --> 01:17:15,619 Desculpe. 890 01:17:17,267 --> 01:17:20,220 Bem, n�o vou mais, ent�o... 891 01:17:25,108 --> 01:17:27,864 Quando se tornou um homem? 892 01:17:28,745 --> 01:17:30,808 N�o me sinto como um. 893 01:17:32,949 --> 01:17:37,825 Sabe, com o Tim... Eu pensava que era... 894 01:17:40,123 --> 01:17:43,165 Talvez, primeiro, precise descobrir isso sozinho. 895 01:17:46,429 --> 01:17:47,857 Sim. 896 01:17:49,866 --> 01:17:52,302 Ele enviou mensagem dizendo que ir� amanh� 897 01:17:52,335 --> 01:17:56,343 - para a porra de S�o Francisco. - Por favor, sem palavr�es. 898 01:17:57,006 --> 01:17:58,508 Desculpe. 899 01:17:58,775 --> 01:18:02,003 Talvez fosse para terminar assim mesmo. 900 01:18:02,612 --> 01:18:04,380 Vai se despedir? 901 01:18:05,048 --> 01:18:08,136 N�o, acho que ele n�o quer falar comigo agora. 902 01:18:12,155 --> 01:18:13,689 Charles... 903 01:18:15,959 --> 01:18:18,597 - Levante, vamos. - Por qu�? 904 01:18:18,895 --> 01:18:21,396 N�o deixe as coisas acabarem mal. 905 01:18:23,567 --> 01:18:25,024 Charles, 906 01:18:27,604 --> 01:18:29,639 homens de verdade se despedem. 907 01:19:45,548 --> 01:19:47,316 Desculpa. 908 01:19:50,286 --> 01:19:52,021 Desculpa, tamb�m. 909 01:19:54,324 --> 01:19:56,425 Quero que seja feliz. 910 01:19:57,900 --> 01:19:59,395 Eu, tamb�m. 911 01:20:03,867 --> 01:20:06,933 � que acho que n�o posso ser feliz aqui. 912 01:20:08,414 --> 01:20:09,814 Eu sei. 913 01:20:12,251 --> 01:20:15,669 Tenho um presente de desculpas para voc�. 914 01:20:17,256 --> 01:20:19,286 Edi��o �nica. 915 01:20:20,860 --> 01:20:22,395 O qu�? 916 01:20:40,846 --> 01:20:42,742 Como voc�... 917 01:20:43,583 --> 01:20:46,923 - Fui at� a sua casa. - Sebastian me ligou. 918 01:20:47,720 --> 01:20:49,465 Sebastian? 919 01:20:50,801 --> 01:20:52,850 Voc� tem um bom amigo. 920 01:20:57,263 --> 01:20:59,289 - Eu n�o... - Eu sei. 921 01:21:15,148 --> 01:21:16,946 Por favor. 922 01:21:17,583 --> 01:21:19,785 Voc� n�o pode partir. Eu te amo. 923 01:21:27,627 --> 01:21:29,913 N�o � o nosso momento. 924 01:23:01,955 --> 01:23:06,911 Membros do j�ri, estamos reunidos aqui hoje 925 01:23:07,810 --> 01:23:10,524 para investigar os crimes 926 01:23:10,529 --> 01:23:13,566 de um perigoso criminoso... 927 01:23:14,000 --> 01:23:15,400 Sebastian Blackworth. 928 01:23:17,470 --> 01:23:20,201 Embora ele esteja nos deixando, 929 01:23:20,673 --> 01:23:22,784 n�o importa aonde ele v�, 930 01:23:24,176 --> 01:23:28,477 n�o importa qual nome ele use, 931 01:23:30,283 --> 01:23:33,019 n�o importa o que digam sobre ele, 932 01:23:35,855 --> 01:23:38,457 eu o sentencio 933 01:23:38,891 --> 01:23:43,553 a sempre ser um esquisito como o resto de n�s. 934 01:23:46,332 --> 01:23:49,180 - Am�m. - Espere. 935 01:23:50,503 --> 01:23:52,195 Vossa Excel�ncia, 936 01:23:52,230 --> 01:23:54,788 se eu puder dizer uma �ltima palavra 937 01:23:54,823 --> 01:23:56,996 antes de come�ar a minha senten�a... 938 01:23:57,031 --> 01:23:58,858 Deve. 939 01:24:05,918 --> 01:24:09,440 A quest�o � que, eu estava errado sobre voc�. 940 01:24:10,523 --> 01:24:13,248 Voc� n�o v� apenas nossos lados positivos. 941 01:24:13,759 --> 01:24:15,159 N�o. 942 01:24:17,812 --> 01:24:20,770 Voc� olha fixamente em nossos olhos, 943 01:24:20,798 --> 01:24:23,243 e encontra o melhor de n�s. 944 01:24:25,471 --> 01:24:30,023 Obrigado por sempre ver o melhor nas pessoas, 945 01:24:30,517 --> 01:24:33,127 mesmo quando elas mesmas n�o conseguem ver. 946 01:24:38,451 --> 01:24:40,173 Ao Charles. 947 01:24:41,087 --> 01:24:42,787 A n�s. 948 01:25:10,856 --> 01:25:15,031 Legende conosco! www.maniacs.cf 68710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.