Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,300 --> 00:00:28,300
| ManiacS |
Homophobics Gonna Hate!
2
00:00:28,302 --> 00:00:30,802
| ManiacS |
BLuk | Grood
3
00:00:30,804 --> 00:00:33,304
| ManiacS |
valuuh | Nava
4
00:00:33,306 --> 00:00:35,806
| ManiacS |
Optimus | lipzinrj
5
00:00:35,808 --> 00:00:38,308
| ManiacS |
Laura | Zac
6
00:00:40,035 --> 00:00:43,932
Tenho pensado bastante,
em especial nos �ltimos meses,
7
00:00:43,937 --> 00:00:47,907
sobre um livro...
que li na faculdade.
8
00:00:47,910 --> 00:00:50,451
A hist�ria
� sobre um garoto.
9
00:00:50,481 --> 00:00:55,103
Ele � o filho afastado
de uma fam�lia nobre desonrada
10
00:00:56,418 --> 00:00:57,827
e compra uma tartaruga.
11
00:00:58,424 --> 00:01:01,996
Mas ele acha que o casco dela
� muito simples,
12
00:01:02,001 --> 00:01:05,266
ent�o ele o adorna
com v�rias joias:
13
00:01:05,338 --> 00:01:07,716
diamantes, safiras,
rubis...
14
00:01:09,267 --> 00:01:11,404
E a� o casco fica lindo,
15
00:01:11,485 --> 00:01:16,458
mas fica t�o pesado,
que mata a tartaruga.
16
00:01:18,544 --> 00:01:22,264
Ela � esmagada
pelo peso da decora��o.
17
00:01:24,741 --> 00:01:26,785
E a culpa n�o �
da tartaruga.
18
00:01:30,950 --> 00:01:32,450
Enfim...
19
00:01:43,946 --> 00:01:46,273
Sou um exemplo
de moderno major-general
20
00:01:46,292 --> 00:01:48,407
Conhe�o tudo vegetal,
animal e mineral
21
00:01:48,413 --> 00:01:50,811
Cito os reis da Inglaterra
22
00:01:50,854 --> 00:01:53,414
E narro quase toda guerra
23
00:01:53,461 --> 00:01:55,884
Tamb�m conhe�o a matem�tica
24
00:01:55,890 --> 00:01:58,062
Resolvo equa��o simples
e quadr�tica
25
00:01:58,097 --> 00:02:00,902
E sobre o bin�mio de Newton
tenho tanta novidade
26
00:02:00,937 --> 00:02:03,105
"Novidade"?
27
00:02:03,113 --> 00:02:05,448
No Teorema de Pit�goras,
quanta curiosidade
28
00:02:05,627 --> 00:02:07,961
No Teorema de Pit�goras,
quanta curiosidade
29
00:02:08,091 --> 00:02:10,425
No Teorema de Pit�goras,
quanta curiosidade
30
00:02:10,525 --> 00:02:13,601
No Teorema de Pit�goras,
quanta curiosidade
31
00:02:14,623 --> 00:02:16,904
Com derivadas e integrais,
eu sou �timo
32
00:02:16,909 --> 00:02:19,242
Sei classificar
todo animal microsc�pico
33
00:02:19,248 --> 00:02:21,582
Ent�o falando em vegetal,
animal ou mineral
34
00:02:21,585 --> 00:02:24,082
Sou um exemplo
de moderno major-general
35
00:02:30,492 --> 00:02:32,993
Conhe�o nossos mitos,
Rei Arthur e Sir Caradoc
36
00:02:32,995 --> 00:02:35,085
Fa�o acr�sticos dif�ceis
Sou... Sei...
37
00:02:40,212 --> 00:02:44,154
N�o sei por que tenta, Charles.
Nunca ganhou em 15 anos.
38
00:03:10,020 --> 00:03:13,661
� aquele Blackworth de novo,
n�o �?
39
00:03:14,384 --> 00:03:15,784
Bom...
40
00:03:16,121 --> 00:03:19,169
Achei que dessa vez
faria um autorretrato, Charlie.
41
00:03:23,950 --> 00:03:25,350
SETEMBRO
42
00:03:39,620 --> 00:03:42,570
- Tchau, m�e, amo voc�.
- Espere um minuto.
43
00:03:43,042 --> 00:03:44,754
Venha aqui, aniversariante.
44
00:03:48,355 --> 00:03:50,042
Est� bem, tenho que ir.
45
00:04:08,197 --> 00:04:10,384
Voc� jura dizer a verdade,
46
00:04:10,388 --> 00:04:14,043
toda e apenas a verdade,
em nome de Maria?
47
00:04:14,099 --> 00:04:16,523
- N�o.
- Ursula, a testemunha � sua.
48
00:04:16,536 --> 00:04:17,942
Obrigada, Excel�ncia.
49
00:04:17,963 --> 00:04:21,254
A v�tima era t�o jovem.
50
00:04:21,261 --> 00:04:24,695
Ela prometia...
tantas conquistas.
51
00:04:24,874 --> 00:04:28,241
Era um pintor talentoso,
amigo atencioso.
52
00:04:28,892 --> 00:04:30,749
Nunca teve um namorado,
53
00:04:30,864 --> 00:04:35,137
mas teve problemas de intestino
t�picos dos judeus.
54
00:04:35,153 --> 00:04:37,093
Muito morreram
por causa de SCI.
55
00:04:37,224 --> 00:04:40,314
- Obrigado, gente.
- Os 23 de Charlie se foram.
56
00:04:40,353 --> 00:04:43,254
Tudo bem, Ursula, nem todos
t�m 23 anos para sempre.
57
00:04:44,036 --> 00:04:46,620
Quantas vezes j� comemorou
23 anos, Urs?
58
00:04:46,640 --> 00:04:50,751
- Aqui.
- Est� bem, ordem! Ordem!
59
00:04:50,782 --> 00:04:54,094
Wyatt, que roupa � essa?
Eu disse "traje formal".
60
00:04:54,117 --> 00:04:57,651
Vim direto do trabalho
para fazer seu banner precioso.
61
00:04:57,819 --> 00:04:59,820
- Quase, Wyatt.
- �timo, vamos comer.
62
00:05:01,022 --> 00:05:04,282
Carmen!
O j�ri chegou a um veredito?
63
00:05:04,289 --> 00:05:07,124
- Vou passar ferro na sua roupa.
- Nossa, obrigado.
64
00:05:07,134 --> 00:05:11,227
Eu adoraria...
apresentar a defesa.
65
00:05:11,788 --> 00:05:13,825
Acho que ouvi
tudo que precisava.
66
00:05:13,835 --> 00:05:15,352
Sinto muito, London.
67
00:05:15,896 --> 00:05:19,220
O juiz e o j�ri
declaram o r�u,
68
00:05:19,258 --> 00:05:21,084
Charles Kinberg...
69
00:05:23,474 --> 00:05:24,974
culpado!
70
00:05:25,007 --> 00:05:28,012
Culpado
de homic�dio doloso!
71
00:05:28,027 --> 00:05:30,444
Vinte e seis chicotadas!
72
00:05:30,724 --> 00:05:32,628
- Chicoteiem-no!
- Esperem, n�o!
73
00:05:34,382 --> 00:05:36,871
- O qu�?
- Ap�s revis�o do caso,
74
00:05:36,909 --> 00:05:39,139
sentencio o sr. Kinberg
75
00:05:39,173 --> 00:05:42,959
a morar aqui, comigo,
por tempo indeterminado.
76
00:05:44,180 --> 00:05:46,124
O qu�?
Ainda estamos brincando?
77
00:05:50,208 --> 00:05:52,532
Voc� � meu melhor amigo,
preciso de voc�.
78
00:05:55,082 --> 00:05:58,190
Eu... eu j� passo
o tempo todo aqui.
79
00:05:59,527 --> 00:06:00,927
Por favor.
80
00:06:02,417 --> 00:06:04,070
Vou pensar...
81
00:06:04,724 --> 00:06:06,474
se voc� sair hoje.
82
00:06:11,535 --> 00:06:14,745
N�o v�.
Voc� s� vai se torturar.
83
00:06:14,768 --> 00:06:16,173
O qu�?
84
00:06:16,827 --> 00:06:19,670
Nunca houve nada entre voc�s,
por que haveria agora?
85
00:06:20,128 --> 00:06:24,370
Se me soltar, eu mato voc�.
Prendam a respira��o!
86
00:06:28,495 --> 00:06:29,895
Amo essa m�sica.
87
00:06:32,036 --> 00:06:33,470
Pessoas...
88
00:06:35,035 --> 00:06:36,456
Oi.
89
00:06:36,642 --> 00:06:39,156
Ol�...
90
00:06:42,325 --> 00:06:43,725
Gostoso.
91
00:06:45,754 --> 00:06:48,577
Vamos, n�o se preocupe.
Vamos nos divertir.
92
00:07:01,637 --> 00:07:03,042
Com licen�a.
93
00:07:03,052 --> 00:07:04,947
- Seu pianista...
- � Tim.
94
00:07:04,982 --> 00:07:07,198
Claro.
� anivers�rio de meu amigo.
95
00:07:07,235 --> 00:07:10,497
Toque "Modern Major General",
de "Pirates of Penzance",
96
00:07:10,530 --> 00:07:13,634
e aumente 3 semitons, por favor.
Quero exibir minha voz.
97
00:07:13,691 --> 00:07:15,738
Sinto muito, n�o sei essa.
98
00:07:16,178 --> 00:07:17,578
Tudo bem.
99
00:07:21,343 --> 00:07:23,050
Vou pegar uma bebida.
100
00:07:23,084 --> 00:07:25,042
- Vou com voc�.
- Eu tamb�m!
101
00:07:26,847 --> 00:07:28,247
Oi.
102
00:07:29,000 --> 00:07:31,333
Seu nome � Tim, n�o �?
103
00:07:32,114 --> 00:07:34,113
- Legal, eu vou...
- Aonde vai?
104
00:07:34,783 --> 00:07:36,183
Voc� � muito bonito.
105
00:07:38,831 --> 00:07:41,796
- N�o se fala isso do nada.
- N�o?
106
00:07:41,837 --> 00:07:44,327
- N�o, quero dizer...
- "Obrigado"?
107
00:07:46,075 --> 00:07:47,537
E a�, o que voc� faz?
108
00:07:48,553 --> 00:07:51,409
- O que eu fa�o?
- Para falar a quem voc� gosta.
109
00:07:56,243 --> 00:07:59,965
Eu fico querendo...
de longe.
110
00:08:00,313 --> 00:08:02,250
�, eu s� observo.
111
00:08:03,084 --> 00:08:05,235
- Voc� est� escondendo algo.
- O qu�?
112
00:08:05,580 --> 00:08:07,879
Acredite,
n�o deixo nada passar.
113
00:08:08,489 --> 00:08:11,974
- D�-me sua m�o.
- Est� indo r�pido demais!
114
00:08:23,184 --> 00:08:24,913
Eu estava pintando.
115
00:08:27,660 --> 00:08:29,668
Voc� tocava piano.
116
00:08:30,638 --> 00:08:34,834
- Sim! Como adivinhou?
- Sempre percebo.
117
00:08:36,668 --> 00:08:38,889
U�sque, por favor.
Com gelo.
118
00:08:46,751 --> 00:08:49,016
Saia do meu bar,
Blackworth.
119
00:08:51,365 --> 00:08:52,900
Qual � o seu problema?
120
00:08:52,926 --> 00:08:55,580
- N�o servimos criminosos aqui.
- Como disse?
121
00:08:55,926 --> 00:08:58,309
- Quarenta?
- Menos.
122
00:09:00,857 --> 00:09:02,748
O que est�o fazendo?
123
00:09:03,217 --> 00:09:05,765
Quer um pianista qualquer?
124
00:09:06,303 --> 00:09:08,917
Charlie Kinberg,
esse h�mus � kosher?
125
00:09:09,744 --> 00:09:11,848
- Sebastian...
- Kosher?
126
00:09:12,354 --> 00:09:14,321
Vamos embora daqui.
127
00:09:14,328 --> 00:09:16,773
- Agora?
- �, cansei. Vamos.
128
00:09:18,739 --> 00:09:22,398
- Acho que vou...
- Ficar? E cantar?
129
00:09:23,059 --> 00:09:25,373
Vamos, grande Charles.
Seu carro o espera.
130
00:09:28,950 --> 00:09:30,477
Como ele soube do piano?
131
00:09:30,505 --> 00:09:33,273
Diga um garoto gay
que nunca tocou piano.
132
00:09:33,302 --> 00:09:36,083
Qual �! Ele olhou a ponta
dos meus dedos e disse...
133
00:09:36,118 --> 00:09:38,883
Sr. Blackworth,
o que est� fazendo hoje?
134
00:09:40,141 --> 00:09:43,641
- V� embora. Deixe ele em paz.
- Quem est� bancando, Sebastian?
135
00:09:46,343 --> 00:09:49,079
Tomara que seu pai
apodre�a na pris�o!
136
00:09:50,761 --> 00:09:53,177
Hora de irem embora!
V�o para casa!
137
00:09:53,688 --> 00:09:55,467
Qual �, deixe-o em paz!
138
00:09:56,483 --> 00:09:59,463
- Parem! Abram a porta!
- Sebastian!
139
00:09:59,543 --> 00:10:01,901
Sabia das transfer�ncias,
n�o sabia?
140
00:10:08,797 --> 00:10:10,536
Sebastian, vamos!
141
00:10:15,973 --> 00:10:17,420
Voc� est� bem?
142
00:10:23,340 --> 00:10:24,750
Nunca mais.
143
00:10:38,372 --> 00:10:40,960
Estes s�o
nossos dias mais sagrados.
144
00:10:40,963 --> 00:10:43,744
� a �poca do ano
em que paramos para refletir,
145
00:10:43,747 --> 00:10:47,046
e pensamos no que podemos fazer
no pr�ximo ano.
146
00:10:47,049 --> 00:10:48,811
Por favor, sentem-se.
147
00:10:52,183 --> 00:10:55,460
Quem est� te ligando
durante o Rosh Hashan�?
148
00:10:57,852 --> 00:10:59,271
Sebastian.
149
00:11:00,339 --> 00:11:01,956
Coitado.
150
00:11:02,143 --> 00:11:04,954
Ainda n�o acredito
no que houve com o pai dele.
151
00:11:06,015 --> 00:11:08,478
Sabe que nunca gostei
do Dick.
152
00:11:11,559 --> 00:11:13,070
Pare.
153
00:11:16,750 --> 00:11:18,230
Meu Deus.
154
00:11:24,905 --> 00:11:27,029
- Bala de hortel�?
- O chantre e eu
155
00:11:27,032 --> 00:11:30,125
conduziremos a congrega��o
ao East River,
156
00:11:30,128 --> 00:11:33,983
onde juntos, simbolicamente,
lan�aremos os pecados...
157
00:11:33,986 --> 00:11:35,386
Como ele est�?
158
00:11:37,599 --> 00:11:40,151
Fico preocupado
quando ele est� sozinho.
159
00:11:41,986 --> 00:11:45,929
- Ele quer que eu more l�.
- Ficou maluco?
160
00:11:48,363 --> 00:11:52,313
Voc� precisa superar isso.
Isso n�o � saud�vel.
161
00:11:53,127 --> 00:11:55,302
J� te disse isso.
162
00:11:55,305 --> 00:11:58,519
Cantaremos "Avenu Malekeinu".
Por favor, fiquem de p�.
163
00:11:59,902 --> 00:12:02,518
Oferecemo-nos novamente.
164
00:12:04,999 --> 00:12:06,856
Adoro essa parte.
165
00:12:15,819 --> 00:12:18,548
- Me desculpe.
- O qu�?
166
00:12:23,884 --> 00:12:25,802
Onde ele est�?
Ele est� bem?
167
00:12:25,805 --> 00:12:29,141
- Diga que n�o est� no telhado.
- Ele se trancou no banheiro.
168
00:12:30,426 --> 00:12:32,424
Charlie, gra�as a Deus.
169
00:12:33,774 --> 00:12:35,497
Meu turno come�ou
h� meia hora.
170
00:12:35,500 --> 00:12:37,668
- Preciso ir.
- H� quanto tempo est� a�?
171
00:12:41,633 --> 00:12:43,713
Desculpe-me,
estava consertando a pia.
172
00:12:44,124 --> 00:12:47,252
- E a bebida?
- Pois �...
173
00:12:47,255 --> 00:12:50,357
Mam�e levou os calmantes
para Jackson Hole m�s passado.
174
00:12:56,794 --> 00:12:59,721
Wyatt, quer ser bonzinho
e me trazer mais u�sque?
175
00:13:17,564 --> 00:13:20,686
Parece que ele amarrou
alguns len��is.
176
00:13:23,731 --> 00:13:26,232
Mesmo sabendo
da mania de grandeza do meu pai,
177
00:13:26,235 --> 00:13:29,982
era provavelmente
o plano de uma grande fuga.
178
00:13:29,985 --> 00:13:31,925
Escalar as paredes
da pris�o.
179
00:13:34,745 --> 00:13:37,486
Ele est�
� beira do suic�dio.
180
00:13:42,423 --> 00:13:45,497
- Sinto muito.
- N�o quero falar sobre isso.
181
00:13:53,907 --> 00:13:55,569
Onde est� a Carmen?
182
00:13:59,317 --> 00:14:00,887
Foi embora.
183
00:14:04,640 --> 00:14:06,387
Eu tive que...
184
00:14:12,727 --> 00:14:14,785
N�o havia dinheiro...
185
00:14:17,873 --> 00:14:22,476
Me desculpe,
sei que � estranho dizer, mas...
186
00:14:24,257 --> 00:14:26,573
eles tomaram tudo de volta.
187
00:14:28,670 --> 00:14:31,493
Sebastian,
precisamos te tirar daqui.
188
00:14:31,496 --> 00:14:33,788
N�o, n�o posso sair
do apartamento.
189
00:14:42,840 --> 00:14:47,017
Charlie, por favor.
S� � bom quando voc� est� aqui.
190
00:15:21,753 --> 00:15:23,401
N�o consigo.
191
00:15:24,318 --> 00:15:26,489
Voc� sabe mesmo
o que est� fazendo?
192
00:15:29,282 --> 00:15:30,682
Terminei.
193
00:15:41,665 --> 00:15:43,394
N�o! Meu Deus!
194
00:15:52,085 --> 00:15:54,043
Limpador de a�o?
195
00:15:54,304 --> 00:15:56,545
Minha m�e disse
que eram essenciais.
196
00:16:09,828 --> 00:16:12,364
- O que � isso?
- N�o mexa nisso!
197
00:16:20,702 --> 00:16:22,726
Chama-se "Sebastian".
198
00:16:27,923 --> 00:16:29,929
Eu ia te mostrar depois...
199
00:16:31,107 --> 00:16:32,525
mas tudo bem.
200
00:16:34,366 --> 00:16:37,395
Acho que voc� capturou muito bem
minha beleza.
201
00:16:40,174 --> 00:16:44,186
Eu pintei voc�
como uma odalisca tradicional,
202
00:16:44,189 --> 00:16:47,584
mas a partir do olhar
tradicionalmente masculino,
203
00:16:47,587 --> 00:16:51,141
e compondo uma imagem masculina.
Estou basicamente...
204
00:16:51,144 --> 00:16:52,544
tendenciando o olhar.
205
00:16:52,547 --> 00:16:55,230
Eu sei. Voc� diz isso
desde que saiu do arm�rio.
206
00:16:55,233 --> 00:16:59,226
Juro, voc� j� saiu da barriga
mestre em identidade de g�nero.
207
00:17:06,526 --> 00:17:08,426
Como �
aquela cita��o de Joubert?
208
00:17:10,018 --> 00:17:13,871
"Quando meus amigos s�o vesgos,
olho-os de perfil."
209
00:17:16,125 --> 00:17:19,015
Ainda bem que voc� sempre
me olha de perfil, Charles.
210
00:17:31,093 --> 00:17:33,626
Uma ta�a de Pinot Noir
para a mesa 3.
211
00:17:35,322 --> 00:17:37,868
Est� cedo demais
para ver algo t�o deprimente.
212
00:17:37,871 --> 00:17:41,040
N�o, suas gorjetas est�o
acima da m�dia esta semana.
213
00:17:41,575 --> 00:17:44,076
Devia ser como London,
ter um emprego decente.
214
00:17:44,079 --> 00:17:48,729
Vogue � um emprego de verdade,
Urs, mesmo sendo meio-per�odo.
215
00:17:50,728 --> 00:17:53,342
Veja quem vai pagar
o aluguel no prazo este m�s.
216
00:17:53,445 --> 00:17:54,845
Bate aqui!
217
00:17:55,734 --> 00:17:57,857
Eu vou passear!
218
00:17:58,564 --> 00:18:00,404
Voc� ainda compra
jornal impresso?
219
00:18:00,407 --> 00:18:02,227
� uma mat�ria
de duas p�ginas.
220
00:18:05,753 --> 00:18:07,153
E?
221
00:18:07,342 --> 00:18:09,329
N�o consegui o emprego.
222
00:18:09,821 --> 00:18:12,100
Achei que a entrevista
era s� formalidade.
223
00:18:12,103 --> 00:18:13,747
- Oi!
- Eu tamb�m.
224
00:18:13,750 --> 00:18:16,029
Talvez Thatcher
n�o fosse para voc�.
225
00:18:16,032 --> 00:18:19,284
N�o. N�o consegui o emprego
por causa da foto.
226
00:18:19,287 --> 00:18:21,960
- Por causa do Sebastian.
- Por favor.
227
00:18:21,963 --> 00:18:25,160
Ningu�m da nossa idade consegue.
Se acha especial?
228
00:18:25,572 --> 00:18:27,226
Que foto?
229
00:18:31,734 --> 00:18:34,080
Eles n�o sabiam
que voc� era da Blackworth?
230
00:18:34,083 --> 00:18:35,991
Sabiam.
231
00:18:36,123 --> 00:18:39,041
O que eles n�o sabiam era...
Como eles colocaram?
232
00:18:39,044 --> 00:18:43,020
Que eu "sa�a com o herdeiro
do homem mais odiado em NY".
233
00:18:43,023 --> 00:18:44,423
Quer saber?
234
00:18:44,426 --> 00:18:48,226
Acho melhor, por enquanto,
me distanciar de voc�s.
235
00:18:48,229 --> 00:18:51,342
London, qual �? Podemos entrar
pelos fundos do pr�dio...
236
00:18:51,345 --> 00:18:52,977
Charlie,
n�o se ofenda, mas...
237
00:18:52,980 --> 00:18:56,104
n�o quero conselhos seus agora
sobre o Sebastian.
238
00:18:56,516 --> 00:18:58,175
- Qual �...
- Olha, gente...
239
00:18:58,178 --> 00:18:59,710
Voc�s n�o entendem.
240
00:18:59,909 --> 00:19:02,065
As coisas n�o podem
continuar assim.
241
00:19:02,068 --> 00:19:04,040
Voc� est�
t�o dram�tica agora.
242
00:19:04,043 --> 00:19:06,322
Espero que n�o se venda
por trinta moedas.
243
00:19:06,325 --> 00:19:08,098
Por favor, Ursula!
244
00:19:08,191 --> 00:19:10,284
Pelo menos tenho
metas em longo prazo.
245
00:19:10,287 --> 00:19:13,153
Claro! Aquela escalada toda
na escada corporativa
246
00:19:13,156 --> 00:19:15,223
- do Alabama, por nada.
- Parem.
247
00:19:15,226 --> 00:19:17,415
Chega. Quer saber?
N�o � por nada!
248
00:19:17,618 --> 00:19:20,736
N�o quero ter que voltar.
Se eu n�o arrumar emprego,
249
00:19:20,739 --> 00:19:23,740
- � o que vai acontecer.
- Entendo o lance do dinheiro.
250
00:19:23,743 --> 00:19:27,205
Acha que tenho dois empregos
porque � super divertido?
251
00:19:27,487 --> 00:19:29,809
� uma quest�o de lealdade.
252
00:19:32,245 --> 00:19:33,925
Preciso ir.
253
00:19:34,935 --> 00:19:36,335
London.
254
00:19:41,667 --> 00:19:43,667
O que diremos ao Sebastian?
255
00:19:44,047 --> 00:19:45,525
Nada.
256
00:20:24,724 --> 00:20:27,131
N�o consigo acreditar
que ele est� a�.
257
00:20:40,640 --> 00:20:42,198
O que acha?
258
00:20:47,598 --> 00:20:49,009
N�o.
259
00:20:52,352 --> 00:20:53,945
Vamos embora.
260
00:20:58,472 --> 00:21:02,273
OUTUBRO
261
00:21:09,266 --> 00:21:10,827
Por que estamos aqui?
262
00:21:10,830 --> 00:21:13,842
Te disse. Estou cobrindo
o evento pela Vogue.
263
00:21:13,845 --> 00:21:16,014
J� estou entediado.
264
00:21:17,873 --> 00:21:20,366
- Me desculpe.
- Seja discreto.
265
00:21:20,370 --> 00:21:22,838
Algu�m devia
ter ficado com ele.
266
00:21:38,131 --> 00:21:39,869
Meu Deus!
267
00:21:40,433 --> 00:21:42,379
"Meu Deus", o qu�?
268
00:21:46,336 --> 00:21:48,061
Meu Deus.
269
00:22:05,334 --> 00:22:07,052
Tim Mallek...
270
00:22:07,491 --> 00:22:11,121
O diabolicamente gato
astro do piano.
271
00:22:16,980 --> 00:22:19,074
Almirante Kinberg.
272
00:22:19,350 --> 00:22:21,807
V� em frente e investigue.
273
00:22:21,810 --> 00:22:24,812
- Vai fundo.
- N�o, Wyatt.
274
00:22:26,997 --> 00:22:29,543
Charlie, do bar.
275
00:22:29,782 --> 00:22:33,335
Tim, do palco.
276
00:22:33,486 --> 00:22:37,614
- Meu Deus.
- Pois �. Tim, do palco.
277
00:22:37,617 --> 00:22:39,867
Mas meus amigos
me chamam s� de Tim.
278
00:22:40,580 --> 00:22:44,514
- Coronel, temos que voltar...
- Coronel, n�o use t�tulos
279
00:22:44,517 --> 00:22:46,131
que n�o sabemos
o significado.
280
00:22:46,134 --> 00:22:49,909
- Oi.
- Tim, estes s�o Ursula e Wyatt.
281
00:22:49,912 --> 00:22:52,309
- Gente, este �...
- Tim Mallek.
282
00:22:52,312 --> 00:22:54,718
Lembro-me de voc�s,
do piano bar.
283
00:22:55,058 --> 00:22:59,311
Ursula e eu
nos conhecemos na escola.
284
00:22:59,314 --> 00:23:03,188
- Precisamos de vinho.
- E Wyatt � o agregado h�tero.
285
00:23:03,215 --> 00:23:06,896
- Bastante �til.
- Precisamos fazer uma coisa...
286
00:23:06,899 --> 00:23:09,355
- Precisamos de mais vinho...
- Est� bem.
287
00:23:09,358 --> 00:23:11,873
E depois precisamos
ver o Sebastian.
288
00:23:12,113 --> 00:23:15,461
Na verdade, Tim,
precisamos partir.
289
00:23:15,568 --> 00:23:17,578
Foi �timo te conhecer.
290
00:23:17,701 --> 00:23:20,077
O que est� fazendo?
Eu estava conversando.
291
00:23:20,351 --> 00:23:22,445
N�o acredito
que ele estava flertando.
292
00:23:22,448 --> 00:23:23,848
Ele j� � adulto.
293
00:23:26,586 --> 00:23:29,325
Preciso ir com eles.
294
00:23:30,100 --> 00:23:32,134
� seu namorado
te procurando?
295
00:23:32,257 --> 00:23:34,173
Ele � mais bonito
do que eu?
296
00:23:34,176 --> 00:23:36,332
Ele consegue tocar Chopin
como eu?
297
00:23:36,335 --> 00:23:41,163
N�o, n�o. � o Sebastian,
meu melhor amigo.
298
00:23:41,871 --> 00:23:43,373
E nada mais.
299
00:23:44,133 --> 00:23:45,816
Est� tudo bem?
300
00:23:45,819 --> 00:23:48,464
Est�, ele s� est� passando
por uma fase dif�cil.
301
00:23:49,856 --> 00:23:51,705
Ent�o qual � o problema?
302
00:23:52,157 --> 00:23:53,557
Vamos.
303
00:23:54,102 --> 00:23:56,114
Meu Deus!
304
00:23:58,631 --> 00:24:03,585
Como um pianista,
astro de um concerto,
305
00:24:03,588 --> 00:24:05,976
- foi parar em um bar?
- M�sica de c�mara.
306
00:24:05,979 --> 00:24:09,916
- N�o � nada de mais.
- M�sica de c�mara, que seja.
307
00:24:11,306 --> 00:24:15,616
Como voc� acabou fazendo
m�sica ao vivo
308
00:24:15,619 --> 00:24:17,870
em um buraco
como aquele piano bar?
309
00:24:18,162 --> 00:24:20,650
Juro,
nada me deixa mais feliz.
310
00:24:21,340 --> 00:24:24,771
Se isso pagasse minhas contas,
eu ficaria em Nova York
311
00:24:24,774 --> 00:24:28,372
e tocaria l� em tempo integral,
em vez de s� mudar de emprego.
312
00:24:28,375 --> 00:24:30,172
Ou S�o Francisco.
313
00:24:30,239 --> 00:24:33,399
- S�o Francisco?
- �, eu adoro l�.
314
00:24:33,513 --> 00:24:36,240
Mas este � o sonho.
315
00:24:36,623 --> 00:24:41,222
Um dia, tocarei aqui,
na Filarm�nica.
316
00:24:42,837 --> 00:24:45,681
Este lugar me lembra
o Rosh Hashan�.
317
00:24:45,684 --> 00:24:47,084
� mesmo?
318
00:24:47,316 --> 00:24:49,588
- Tashlich.
- "Tash" o qu�?
319
00:24:49,591 --> 00:24:51,109
Tashlich.
320
00:24:51,371 --> 00:24:55,107
� um ritual no qual jogamos
nossos pecados no rio.
321
00:24:55,110 --> 00:24:57,559
� minha parte favorita
do Rosh Hashan�.
322
00:24:57,912 --> 00:25:00,467
Pensei que judeus
n�o acreditassem em pecado.
323
00:25:00,674 --> 00:25:02,567
� uma met�fora.
324
00:25:08,448 --> 00:25:10,237
Tive uma ideia.
325
00:25:13,582 --> 00:25:15,864
Vamos ver...
326
00:25:18,453 --> 00:25:21,280
Tudo bem.
Podemos ver outro dia.
327
00:25:21,283 --> 00:25:23,229
Por que o High Line
n�o fica aberto,
328
00:25:23,232 --> 00:25:24,780
como o Central Park?
329
00:25:26,159 --> 00:25:27,650
Que merda!
330
00:25:31,732 --> 00:25:33,518
Me desculpe.
331
00:25:34,394 --> 00:25:36,989
Eu queria muito
te mostrar isso.
332
00:25:37,704 --> 00:25:39,295
Gosto de voc�.
333
00:25:52,198 --> 00:25:54,033
O que est� fazendo?
334
00:26:19,204 --> 00:26:22,612
Tudo bem.
Foi um esfor�o v�lid...
335
00:26:27,131 --> 00:26:30,637
- Como aprendeu isso, MacGyver?
- Col�gio hebreu.
336
00:26:30,640 --> 00:26:32,668
- S�rio?
- N�o.
337
00:26:32,959 --> 00:26:34,671
Quem � voc�?
338
00:26:36,456 --> 00:26:39,839
Eu tinha 26 anos,
sua idade,
339
00:26:39,842 --> 00:26:43,332
e estava saindo
com esse cara doido no Beirute.
340
00:26:43,857 --> 00:26:46,658
Eu n�o conseguia
terminar com ele,
341
00:26:47,375 --> 00:26:49,922
mesmo ele violando
minha privacidade.
342
00:26:50,498 --> 00:26:55,497
Brig�vamos, grit�vamos...
ca�amos na porrada.
343
00:26:56,449 --> 00:27:01,283
E, em vez de terminar com ele,
me mudei para a Am�rica.
344
00:27:03,256 --> 00:27:05,373
�, uma merda.
345
00:27:08,928 --> 00:27:11,025
Tashlich!
346
00:27:12,104 --> 00:27:13,504
O que foi?
347
00:27:14,127 --> 00:27:16,491
N�o precisa gritar
"Tashlich."
348
00:27:16,692 --> 00:27:18,710
Jogar os pecados
� divertido.
349
00:27:18,713 --> 00:27:20,233
Sua vez.
350
00:27:21,474 --> 00:27:23,406
Quando eu tinha 11 anos,
351
00:27:23,743 --> 00:27:26,742
morei com o Sebastian
e a fam�lia dele
352
00:27:26,745 --> 00:27:28,164
por alguns meses.
353
00:27:28,491 --> 00:27:30,829
Minha m�e e eu
pass�vamos por...
354
00:27:31,408 --> 00:27:32,957
Bem, foi bem ruim.
355
00:27:33,217 --> 00:27:37,986
Fiquei debaixo da cama
por um bom tempo.
356
00:27:38,776 --> 00:27:43,202
Sebastian entrou,
e ficou comigo por horas,
357
00:27:43,205 --> 00:27:44,705
segurando minha m�o.
358
00:27:45,517 --> 00:27:49,566
Eu n�o parava de chorar,
e ent�o...
359
00:27:49,959 --> 00:27:51,534
ele me beijou.
360
00:27:52,453 --> 00:27:54,079
Na boca.
361
00:27:55,091 --> 00:27:57,244
Era t�o macia.
362
00:27:58,089 --> 00:28:00,751
Apenas dois ou tr�s segundos,
mas suficientes
363
00:28:00,754 --> 00:28:02,843
para perceber que eu era...
364
00:28:03,267 --> 00:28:06,203
diferente
dos outros garotos.
365
00:28:07,436 --> 00:28:09,053
O que era assustador.
366
00:28:10,257 --> 00:28:12,538
No dia seguinte,
contei a todos da escola
367
00:28:12,573 --> 00:28:16,544
que ele tinha me beijado,
e que ele era "um gay".
368
00:28:17,520 --> 00:28:19,300
E o que aconteceu?
369
00:28:19,332 --> 00:28:22,334
Sebastian usou o esmalte rosa
da m�e para ir � escola
370
00:28:22,337 --> 00:28:24,137
- no dia seguinte.
- N�o brinca!
371
00:28:26,300 --> 00:28:29,644
Enfim, 15 anos depois,
ele ainda se sente mal por isso.
372
00:28:30,338 --> 00:28:33,410
Certo.
Vamos ver o que voc� tem.
373
00:28:39,552 --> 00:28:41,338
Est� bem,
agora conta uma boa.
374
00:28:41,341 --> 00:28:44,158
O qu�? Essa n�o foi boa?
375
00:28:44,279 --> 00:28:46,114
Tirei meu melhor amigo
do arm�rio!
376
00:28:46,117 --> 00:28:47,731
Quando tinha 11 anos.
377
00:28:49,869 --> 00:28:51,542
Est� bem, vou contar.
378
00:28:54,734 --> 00:28:59,434
No Natal passado,
dei um soco no rosto do meu pai.
379
00:29:00,428 --> 00:29:04,253
Eu o acertei em cheio.
Sangue para todo lado.
380
00:29:04,999 --> 00:29:06,578
S�rio?
381
00:29:06,686 --> 00:29:09,261
Ele bebe, e �s vezes,
com minha m�e,
382
00:29:09,264 --> 00:29:12,177
ele n�o � muito gentil.
383
00:29:13,428 --> 00:29:15,867
Por um momento,
achei que estivesse morto.
384
00:29:16,449 --> 00:29:18,182
E nem me importei.
385
00:29:20,157 --> 00:29:22,864
� algo horr�vel, n�o �?
386
00:29:25,842 --> 00:29:28,947
J� fez algo assim
com seu velho?
387
00:29:29,435 --> 00:29:31,126
N�o.
388
00:29:33,152 --> 00:29:35,593
Ele morreu
quando eu tinha 11 anos.
389
00:29:36,607 --> 00:29:38,139
Sinto muito.
390
00:29:38,142 --> 00:29:40,957
Isso explica voc� chorando
debaixo da cama.
391
00:29:40,960 --> 00:29:42,489
Sem problemas.
392
00:29:42,744 --> 00:29:46,295
N�o �ramos muito pr�ximos.
N�o foi uma perda t�o grande.
393
00:29:49,739 --> 00:29:52,351
Homens gays e seus pais.
394
00:29:54,160 --> 00:29:57,343
Acho que ser� preciso n�s dois
para jogar esse fora.
395
00:29:58,749 --> 00:30:03,180
Um, dois, tr�s.
396
00:30:03,183 --> 00:30:04,850
- Tashlich!
- Tashlich!
397
00:30:16,457 --> 00:30:18,795
- Droga.
- N�o deveriam estar aqui.
398
00:30:19,737 --> 00:30:21,151
Devagar.
399
00:31:13,546 --> 00:31:18,244
N�o h� melhor major-general
montando um cavalo
400
00:31:18,375 --> 00:31:21,414
N�o h� melhor major-general
montando um cavalo
401
00:31:22,474 --> 00:31:25,004
O que aprendi no ex�rcito
com aud�cia e gl�ria
402
00:31:25,020 --> 00:31:27,403
At� este s�culo
foi parte de minha hist�ria
403
00:31:27,406 --> 00:31:29,528
Conhe�o tudo vegetal,
animal e mineral
404
00:31:29,530 --> 00:31:32,277
Sou um exemplo
de moderno major-general
405
00:31:35,022 --> 00:31:36,453
Consegui.
406
00:33:21,149 --> 00:33:25,072
Permita-se
deixar o dia para tr�s.
407
00:33:25,074 --> 00:33:26,890
Isso te ajuda a relaxar?
408
00:33:31,018 --> 00:33:33,751
- Por que tem baleias?
- Cala a boca.
409
00:33:34,640 --> 00:33:36,219
S�o bem relaxantes.
410
00:33:43,733 --> 00:33:45,815
Adoro ver voc�
usando minha camisa.
411
00:33:53,318 --> 00:33:55,350
Tim,
preciso te dizer uma coisa.
412
00:33:56,505 --> 00:33:57,988
O qu�?
413
00:33:59,439 --> 00:34:01,936
Quero ser honesto,
414
00:34:02,987 --> 00:34:05,021
pois gosto de voc�.
415
00:34:09,346 --> 00:34:10,790
Menti para voc�.
416
00:34:14,594 --> 00:34:17,857
Sempre digo as pessoas
que meu pai morreu.
417
00:34:20,773 --> 00:34:24,392
A verdade � que ele me deixou
quando eu tinha 11 anos.
418
00:34:25,624 --> 00:34:27,115
Simplesmente foi embora.
419
00:34:28,460 --> 00:34:30,120
Nunca disse adeus.
420
00:34:32,382 --> 00:34:34,585
Sebastian sabe da verdade,
421
00:34:35,652 --> 00:34:37,052
mas para todo mundo,
422
00:34:37,054 --> 00:34:39,101
� mais f�cil falar
que ele morreu.
423
00:34:41,557 --> 00:34:45,722
Ele est� em Long Island agora
com sua nova fam�lia,
424
00:34:46,918 --> 00:34:48,917
mas n�o me importo.
425
00:34:49,630 --> 00:34:51,482
Nunca vejo ele.
426
00:34:54,940 --> 00:34:56,963
De qualquer jeito,
queria te dizer.
427
00:34:58,769 --> 00:35:00,651
� o que namorados fazem,
certo?
428
00:35:00,653 --> 00:35:02,736
Eles contam coisas
uns aos outros.
429
00:35:21,668 --> 00:35:23,360
Namorados.
430
00:35:50,785 --> 00:35:52,222
Mas o qu�...
431
00:36:04,257 --> 00:36:05,811
Charlie!
432
00:36:06,116 --> 00:36:09,164
O que est� acontecendo?
Est� uma bagun�a aqui.
433
00:36:09,329 --> 00:36:11,976
Ele estava triste,
ent�o est�vamos tentando...
434
00:36:12,173 --> 00:36:13,845
- Meu Deus.
- Alegr�-lo.
435
00:36:13,870 --> 00:36:15,768
Estamos alegrando-o.
436
00:36:16,735 --> 00:36:20,406
A� est� voc�.
Esqueci de como se parecia.
437
00:36:20,408 --> 00:36:25,341
- O que est�o fazendo?
- Estamos redecorando.
438
00:36:27,346 --> 00:36:29,446
- Isso aqui vai aqui.
- Isso a�.
439
00:36:29,677 --> 00:36:31,131
Te convidar�amos,
440
00:36:31,133 --> 00:36:34,899
mas sei qu�o ocupado
tem estado.
441
00:36:36,442 --> 00:36:37,871
Sebastian.
442
00:36:40,983 --> 00:36:44,730
- London tamb�m.
- De quem s�o essas roupas?
443
00:36:44,743 --> 00:36:47,660
De quem acha que s�o?
Quer dar um tapa conosco?
444
00:36:47,692 --> 00:36:51,546
Deixe-me te mostrar.
Quer dar um tapa? � assim.
445
00:36:51,584 --> 00:36:54,007
- Ele n�o precisa disso.
- Est� errado.
446
00:36:54,009 --> 00:36:56,415
Isso � exatamente
o que ele precisa.
447
00:36:57,575 --> 00:36:59,313
Cuidarei de tudo
a partir daqui.
448
00:37:01,064 --> 00:37:02,662
Acha que n�o conseguimos?
449
00:37:03,674 --> 00:37:07,605
Estamos indo bem sem voc�
pelas duas �ltimas semanas.
450
00:37:09,514 --> 00:37:11,003
Por que n�o v�o embora?
451
00:37:16,970 --> 00:37:19,234
- V�o embora!
- Tudo bem.
452
00:37:33,113 --> 00:37:37,810
- S� queria dar boa noite.
- N�o vai ficar com o Jim hoje?
453
00:37:38,449 --> 00:37:40,535
Sabe que o nome dele � Tim.
454
00:37:41,582 --> 00:37:43,395
E n�o. Ele tem um ensaio.
455
00:37:46,824 --> 00:37:48,684
Ele � muito velho
para voc�.
456
00:37:49,359 --> 00:37:51,961
N�o sei o que v� nele.
457
00:38:04,316 --> 00:38:06,670
Nunca pensei
que sentiria saudades dele.
458
00:38:08,405 --> 00:38:12,531
Ele arruinou a minha vida,
e eu sinto saudades dele.
459
00:38:14,475 --> 00:38:16,622
Ele ainda � seu pai.
460
00:38:19,255 --> 00:38:20,810
Claro que sente falta dele.
461
00:38:25,143 --> 00:38:27,062
Voc� sente falta
do seu pai?
462
00:38:28,501 --> 00:38:30,437
Sempre.
463
00:38:36,472 --> 00:38:37,926
Charlie?
464
00:38:39,172 --> 00:38:40,630
Fala.
465
00:38:47,293 --> 00:38:50,028
Me acha uma boa pessoa?
466
00:38:54,107 --> 00:38:55,546
Claro que acho.
467
00:38:57,085 --> 00:38:58,681
Demorou para responder.
468
00:38:59,878 --> 00:39:01,605
Isso n�o pode ser bom.
469
00:39:06,358 --> 00:39:07,811
Sebastian.
470
00:39:14,792 --> 00:39:17,676
Voc� n�o � uma boa pessoa.
471
00:39:20,003 --> 00:39:22,413
� a melhor pessoa
que conhe�o.
472
00:39:29,968 --> 00:39:32,689
� o �nico que acha isso.
473
00:39:35,255 --> 00:39:38,340
Por favor. Estou implorando.
Ele sente sua falta.
474
00:39:38,347 --> 00:39:40,358
Ele precisa de voc�.
� a respons�vel.
475
00:39:40,360 --> 00:39:43,963
- Ele n�o precisa de mim.
- Tudo bem. Eu preciso.
476
00:39:45,526 --> 00:39:49,523
Esse � o problema com Sebastian.
� tudo sobre ele o tempo todo.
477
00:39:50,449 --> 00:39:53,817
As pessoas crescem.
Elas crescem separadas.
478
00:39:54,638 --> 00:39:56,096
Isso � normal.
479
00:39:58,643 --> 00:40:00,650
N�o vou abandon�-lo.
480
00:40:15,700 --> 00:40:17,330
S� um minuto.
481
00:40:17,800 --> 00:40:19,550
S� vou pegar algo.
482
00:40:19,600 --> 00:40:22,688
- N�o vejo nada.
- Apenas espere a�.
483
00:40:33,200 --> 00:40:34,673
Nada mal, n�o �?
484
00:40:36,300 --> 00:40:38,360
- Podemos entrar aqui?
- N�o.
485
00:40:38,883 --> 00:40:40,390
Meu Deus.
486
00:40:40,400 --> 00:40:43,079
Talvez invadir lugares
possa ser algo nosso.
487
00:40:43,750 --> 00:40:45,377
Sim, claro.
488
00:40:49,600 --> 00:40:52,790
Pegue todos esses,
seu sortudo
489
00:40:52,793 --> 00:40:56,899
Pegue e fique com eles
se puder
490
00:40:56,934 --> 00:40:59,353
Charlie
491
00:41:04,800 --> 00:41:07,983
Aprendeu um pouco
de Gilbert e Sullivan.
492
00:41:08,000 --> 00:41:09,552
"Gondoliers".
493
00:41:09,700 --> 00:41:11,998
Nunca quebro uma promessa.
494
00:41:12,300 --> 00:41:13,770
Sua vez.
495
00:41:15,500 --> 00:41:16,900
Vamos l�.
496
00:41:30,387 --> 00:41:32,627
Seu liban�s mand�o.
497
00:41:34,500 --> 00:41:36,334
Por que n�o?
498
00:41:42,266 --> 00:41:45,069
Pegue um par
499
00:41:45,104 --> 00:41:48,417
De olhos brilhantes
500
00:41:48,666 --> 00:41:52,673
Escondidos ocasionalmente
501
00:41:56,200 --> 00:41:57,600
Que foi?
502
00:41:58,669 --> 00:42:00,274
Eu te amo.
503
00:42:02,496 --> 00:42:05,077
Sei que estamos juntos
h� pouco tempo,
504
00:42:05,089 --> 00:42:06,651
mas � assim que me sinto.
505
00:42:07,083 --> 00:42:08,603
Eu te amo.
506
00:42:11,862 --> 00:42:15,019
N�o precisa falar nada.
Est� tudo bem.
507
00:42:16,896 --> 00:42:19,043
Sei que sente
a mesma coisa.
508
00:42:32,748 --> 00:42:36,240
- Qual o problema?
- Como voc� sabe?
509
00:42:38,896 --> 00:42:41,375
Como eu sei? Apenas sei.
510
00:42:42,873 --> 00:42:46,143
Quando estou com voc�,
s� quero estar com voc�.
511
00:42:46,178 --> 00:42:47,853
Eu te amo, Charlie.
512
00:42:56,873 --> 00:42:58,398
O que foi?
513
00:43:00,673 --> 00:43:03,544
Eu n�o sei.
� muito para processar.
514
00:43:08,073 --> 00:43:10,283
Quero dizer,
eu gosto muito de voc�.
515
00:43:11,573 --> 00:43:14,532
Mas n�o tinha percebido...
516
00:43:18,773 --> 00:43:20,800
� aquele seu amigo.
517
00:43:21,573 --> 00:43:23,419
- Eu sabia.
- O qu�?
518
00:43:23,873 --> 00:43:26,419
- Voc� e aquele Sebastian.
- N�o!
519
00:43:27,068 --> 00:43:28,468
- Deus.
- Sabe quem ele �?
520
00:43:28,473 --> 00:43:31,458
Todo mundo em Nova Iorque
sabe quem ele �.
521
00:43:36,173 --> 00:43:38,973
- Como foi se apaixonar por ele?
- O qu�?
522
00:43:38,993 --> 00:43:41,388
N�o fale assim.
Voc� n�o o conhece.
523
00:43:41,473 --> 00:43:43,176
Ent�o?
524
00:43:43,273 --> 00:43:46,070
- Est� dormindo com ele?
- N�o!
525
00:43:46,273 --> 00:43:49,768
Sebastian e eu nunca tivemos...
Nada, nunca.
526
00:43:51,288 --> 00:43:53,265
- Est� apaixonado por ele?
- N�o!
527
00:43:53,273 --> 00:43:55,349
Como estaria? N�o!
528
00:44:03,773 --> 00:44:07,419
- Voc� n�o entende.
- Por favor, entendo sim.
529
00:44:07,573 --> 00:44:10,195
Todo mundo tem
um Sebastian.
530
00:44:22,073 --> 00:44:23,568
Escute.
531
00:44:25,173 --> 00:44:26,895
Quero ficar com voc�.
532
00:44:29,773 --> 00:44:31,404
Isso n�o importa.
533
00:44:34,103 --> 00:44:37,396
Voc� � t�o jovem.
Esque�o �s vezes.
534
00:44:38,873 --> 00:44:40,454
O qu�?
535
00:44:42,103 --> 00:44:44,532
Voc� acha
que n�o merece amor?
536
00:44:47,873 --> 00:44:51,908
- Do que est� falando, Tim?
- Vou te falar como isso acaba.
537
00:44:51,973 --> 00:44:55,518
N�o ficar� com o seu Sebastian.
N�o � amor de verdade.
538
00:44:56,273 --> 00:45:00,120
� uma obsess�o de crian�a,
idealiza��o de uma pessoa.
539
00:45:00,173 --> 00:45:03,858
E, sinceramente,
uma p�ssima desculpa.
540
00:45:04,120 --> 00:45:06,914
- O qu�?
- Esse insano cord�o umbilical,
541
00:45:06,957 --> 00:45:09,830
assim nunca vai se abrir
para mais ningu�m.
542
00:45:11,923 --> 00:45:15,048
- Espere, Tim. Eu...
- Est� tudo bem. Apenas...
543
00:45:15,123 --> 00:45:18,153
Ligue quando conseguir
deixar algu�m entrar.
544
00:45:28,773 --> 00:45:31,580
Deus,
como amo esse feriado.
545
00:45:31,615 --> 00:45:34,793
�ndios, sua terra � minha.
546
00:45:35,003 --> 00:45:38,681
- Seu chap�u est� estranho.
- Vou dar uma volta antes.
547
00:45:38,813 --> 00:45:43,218
- Kinberg, cad� o Tim?
- N�o quero falar sobre isso.
548
00:45:44,773 --> 00:45:46,233
Tudo bem.
549
00:45:59,163 --> 00:46:02,321
- Calma a�, cara.
- S�rio, estou bem, muito bem.
550
00:46:04,510 --> 00:46:08,141
Posso beber o quanto eu quiser
porque me deram um fora.
551
00:46:11,173 --> 00:46:12,895
Sim, eu sei. Sinto muito.
552
00:46:14,973 --> 00:46:17,167
Tim n�o entende.
553
00:46:18,911 --> 00:46:21,795
�rsula,
por que n�o somos compreendidos?
554
00:46:22,773 --> 00:46:24,609
Temos um ao outro.
555
00:46:26,533 --> 00:46:28,835
Chega de falar do Tim.
556
00:46:30,123 --> 00:46:32,705
Como voc� est�?
O que est� acontecendo?
557
00:46:37,464 --> 00:46:40,552
Um novo cargo, tempo integral,
apareceu na Vogue.
558
00:46:40,773 --> 00:46:44,104
- Editora de Aspectos Culturais.
- �timo.
559
00:46:44,173 --> 00:46:46,730
N�o sei se vou aceitar,
no entanto.
560
00:46:47,273 --> 00:46:50,645
- O qu�? Por que n�o?
- S� n�o sei se � a hora certa.
561
00:46:50,773 --> 00:46:52,936
N�o, n�o.
562
00:46:54,473 --> 00:46:56,443
Al�m do mais,
e se eu n�o conseguir?
563
00:46:58,173 --> 00:47:00,076
� meu emprego dos sonhos.
564
00:47:01,970 --> 00:47:05,087
N�o h� nada mais deprimente
do que a morte de um sonho.
565
00:47:10,370 --> 00:47:13,043
E se nunca alcan�armos
nossos sonhos?
566
00:47:14,520 --> 00:47:16,369
Quer saber
de quem � a culpa?
567
00:47:16,371 --> 00:47:18,336
Eu posso adivinhar.
568
00:47:18,615 --> 00:47:20,139
Bill Clinton.
569
00:47:22,150 --> 00:47:24,915
N�o teria...
N�o teria adivinhado isso.
570
00:47:24,920 --> 00:47:27,777
Enquanto cresc�amos,
Bill mentiu,
571
00:47:27,812 --> 00:47:31,287
dizendo que pod�amos fazer
qualquer coisa.
572
00:47:31,770 --> 00:47:35,275
Voc� podia ser um sonhador
no mandato do Clinton.
573
00:47:35,278 --> 00:47:37,796
- Lembra-se disso?
- Lembro, cara.
574
00:47:38,970 --> 00:47:43,518
Tim te deu um fora
por causa do Bill Clinton.
575
00:47:43,521 --> 00:47:46,566
O qu�? N�o, cale a boca.
Voc� � rid�cula.
576
00:47:46,570 --> 00:47:48,127
Isso � o que falou, n�o �?
577
00:47:51,538 --> 00:47:52,938
Charlie?
578
00:47:52,940 --> 00:47:56,163
Precisa tentar essa vaga,
�rsula.
579
00:47:57,220 --> 00:47:59,977
Tem que ir atr�s das coisas
que quer na vida.
580
00:48:04,272 --> 00:48:05,889
Vai vomitar?
581
00:48:06,370 --> 00:48:09,958
Onde est� escondida sua caverna?
Diga que perto da Transilv�nia.
582
00:48:10,020 --> 00:48:11,942
Sim, fica.
Fica em Bushwick.
583
00:48:14,270 --> 00:48:17,745
- N�o se mora mais em Manhattan?
- N�o se preocupe.
584
00:48:17,748 --> 00:48:19,717
Vou te proteger,
cordeirinho.
585
00:48:20,270 --> 00:48:24,902
N�o sei se algu�m te falou isso,
sou um lobo em pele de cordeiro.
586
00:48:30,783 --> 00:48:33,189
Por que n�o vai buscar
algo para bebermos?
587
00:48:41,570 --> 00:48:43,366
Ele � uma gra�a, n�o �?
588
00:48:44,370 --> 00:48:46,228
Um ruivo?
589
00:48:47,370 --> 00:48:50,072
Quem diria que havia
rapazes fofos no Brooklyn?
590
00:48:52,400 --> 00:48:55,338
Realmente deveria convid�-lo
para o apartamento,
591
00:48:55,341 --> 00:48:58,481
mas jovens se assustam f�cil
quando se trata de dinheiro.
592
00:49:20,404 --> 00:49:21,867
Charlie!
593
00:49:33,400 --> 00:49:35,061
Boas presas.
594
00:49:35,570 --> 00:49:38,886
Deus, mordeu meu nariz.
Quem morde o nariz de algu�m?
595
00:49:39,007 --> 00:49:40,970
- Pare com isso!
- Podemos praticar.
596
00:49:56,770 --> 00:49:58,371
Voc� � um babaca!
597
00:49:58,693 --> 00:50:01,288
- O qu�?
- N�o vamos falar sobre isso?
598
00:50:01,725 --> 00:50:03,284
- O qu�?
- Sei que voc� sabe.
599
00:50:03,286 --> 00:50:06,438
- Sabe o que sinto por voc�.
- O que est� fazendo. Saia!
600
00:50:06,440 --> 00:50:08,678
Fica. Meu amigo s� bateu
a cabe�a.
601
00:50:08,680 --> 00:50:10,236
Voc� gosta de aten��o?
602
00:50:10,238 --> 00:50:12,010
Me usou para sentir-se
melhor?
603
00:50:12,012 --> 00:50:13,462
Podemos conversar depois?
604
00:50:13,464 --> 00:50:16,042
N�o, porque esperei 15 anos
para falar disso.
605
00:50:16,044 --> 00:50:18,992
- Estamos falando disso.
- �timo. Ent�o pode assistir.
606
00:50:23,324 --> 00:50:26,776
- Eu te beijei.
- E estava b�bado. Acontece.
607
00:50:26,778 --> 00:50:28,516
E vamos falar disso amanh�.
608
00:50:28,518 --> 00:50:30,521
- � melhor eu ir.
- Por que ele?
609
00:50:30,523 --> 00:50:32,997
- Por que n�o eu?
- Nossa, obrigado.
610
00:50:33,480 --> 00:50:34,880
O qu�?
611
00:50:35,178 --> 00:50:37,400
Vamos tentar. Sebastian...
612
00:50:37,685 --> 00:50:40,580
Somos perfeitos juntos.
Sempre estamos juntos.
613
00:50:40,582 --> 00:50:42,637
N�s j� nos amamos.
614
00:50:44,063 --> 00:50:45,463
Amor? Isso �...
615
00:50:47,562 --> 00:50:49,891
- Isso � diferente.
- Olhe para mim.
616
00:50:51,671 --> 00:50:53,200
Nunca vai acontecer?
617
00:50:55,310 --> 00:50:59,248
N�s? Sebastian, n�s?
Nunca vai acontecer?
618
00:50:59,442 --> 00:51:03,684
- Para de ser dram�tico.
- Por que n�o me responde?
619
00:51:03,686 --> 00:51:05,188
N�o me importo
se ele ficar.
620
00:51:07,858 --> 00:51:09,258
O qu�?
621
00:51:10,104 --> 00:51:11,572
Por que n�o fica conosco?
622
00:51:16,221 --> 00:51:19,301
N�o posso mais fazer isso.
623
00:51:21,473 --> 00:51:24,341
- Fazer o qu�?
- Tim estava certo. Eu nunca...
624
00:51:26,143 --> 00:51:28,257
Nunca vou conseguir
amar outra pessoa.
625
00:51:28,259 --> 00:51:31,816
Pare de falar de amor
como se fosse a mesma coisa.
626
00:51:32,801 --> 00:51:34,427
Charlie, pare!
627
00:51:35,727 --> 00:51:37,127
O que est� acontecendo?
628
00:51:39,646 --> 00:51:41,435
Estou indo embora. S� isso.
629
00:51:43,326 --> 00:51:46,574
Para que ter amigos gays
se n�o pode dormir com eles?
630
00:51:49,020 --> 00:51:50,420
Est� fazendo errado.
631
00:54:09,618 --> 00:54:11,299
Tanto faz,
voc� � mais bonito.
632
00:54:13,243 --> 00:54:14,701
V� embora, por favor.
633
00:54:16,766 --> 00:54:18,166
Tudo bem.
634
00:54:35,083 --> 00:54:37,412
Por que quer destruir
o que temos?
635
00:54:40,905 --> 00:54:43,330
Ent�o a gente transa
por um tempo?
636
00:54:46,825 --> 00:54:48,225
E depois?
637
00:54:52,490 --> 00:54:55,415
- Eu n�o sei.
- Depois a gente termina.
638
00:54:58,018 --> 00:54:59,679
E acabou.
639
00:55:00,288 --> 00:55:03,190
Quinze anos de amizade
v�o para o ralo.
640
00:55:08,340 --> 00:55:10,258
Claro, voc� est� certo e...
641
00:55:12,656 --> 00:55:14,252
N�o posso ficar aqui.
642
00:55:21,992 --> 00:55:23,907
Sabe o que vai acontecer?
643
00:55:26,599 --> 00:55:28,429
Quando deixar de me amar,
644
00:55:28,895 --> 00:55:32,710
vai perceber como eu sou
uma pessoa horr�vel.
645
00:55:58,242 --> 00:56:03,117
NOVEMBRO
646
00:58:38,663 --> 00:58:40,063
Eu te amo.
647
00:58:43,173 --> 00:58:44,573
Eu te amo.
648
00:58:50,214 --> 00:58:51,614
Posso falar de novo?
649
00:58:53,042 --> 00:58:54,442
Eu te amo.
650
00:58:54,565 --> 00:58:56,168
Eu te amo, eu te amo.
651
00:58:57,361 --> 00:58:58,761
Eu te amo.
652
00:59:03,919 --> 00:59:05,674
Muito obrigado. Obrigado.
653
00:59:09,855 --> 00:59:11,255
Quem era?
654
00:59:12,916 --> 00:59:14,751
A Orquestra de S�o Francisco.
655
00:59:16,267 --> 00:59:17,667
- N�o.
- Sim.
656
00:59:17,669 --> 00:59:19,167
- N�o!
- Sim!
657
00:59:19,557 --> 00:59:22,268
Meu Deus! Meu Deus...
658
00:59:22,454 --> 00:59:24,250
Querem que eu comece
em Janeiro.
659
00:59:24,500 --> 00:59:25,919
Vai aceitar?
660
00:59:26,967 --> 00:59:28,695
� uma posi��o de tempo
integral.
661
00:59:28,697 --> 00:59:30,225
Pianista principal.
662
00:59:34,253 --> 00:59:35,653
Vem comigo.
663
00:59:36,693 --> 00:59:38,093
O qu�?
664
00:59:39,461 --> 00:59:42,328
- N�o posso.
- Voc� s� tem mais um semestre.
665
00:59:42,987 --> 00:59:45,180
E voc� nem vai mais
para as aulas.
666
00:59:45,697 --> 00:59:47,197
Pode trabalhar de l�
667
00:59:47,978 --> 00:59:49,993
e voltar para apresentar
sua tese.
668
00:59:50,863 --> 00:59:52,782
- O voo � o de menos.
- Mas...
669
00:59:53,710 --> 00:59:55,110
Mas minha m�e...
670
00:59:55,689 --> 00:59:57,712
N�o posso fazer isso,
posso?
671
00:59:58,978 --> 01:00:00,378
N�o...
672
01:00:01,390 --> 01:00:05,157
Namoramos � dist�ncia
ou algo do tipo.
673
01:00:05,159 --> 01:00:07,607
� dist�ncia n�o funciona.
Confie em mim.
674
01:00:09,740 --> 01:00:11,175
O que te impede?
675
01:00:12,877 --> 01:00:14,579
Nada, eu acho.
676
01:00:15,680 --> 01:00:18,215
Meu Deus.
Minha barriga d�i!
677
01:00:20,726 --> 01:00:22,927
- N�o, n�o.
- Eu te amo.
678
01:00:23,520 --> 01:00:24,920
Tamb�m te amo.
679
01:00:26,390 --> 01:00:28,426
N�o quero mais ningu�m.
E voc�?
680
01:00:28,559 --> 01:00:29,960
N�o.
681
01:00:30,494 --> 01:00:33,031
Vamos fazer isso.
Venha comigo.
682
01:00:35,066 --> 01:00:36,967
E se ficarmos aqui?
683
01:00:37,670 --> 01:00:40,738
Essa � minha chance
de algo permanente, Charlie.
684
01:00:41,112 --> 01:00:43,140
De ficar em um s� lugar.
685
01:00:43,775 --> 01:00:46,076
E sua chance de fazer algo
para voc�.
686
01:00:46,510 --> 01:00:48,842
De se livrar
de Nova Iorque.
687
01:00:52,481 --> 01:00:56,887
DEZEMBRO
688
01:02:58,342 --> 01:02:59,743
Feliz Natal.
689
01:03:05,182 --> 01:03:07,223
Sabe que n�o posso ouvir
isso aqui.
690
01:03:07,384 --> 01:03:09,403
Eu sei. � s� a capa.
691
01:03:11,188 --> 01:03:12,652
Voc� lembra?
692
01:03:12,655 --> 01:03:16,370
"Penzance". Nosso primeiro
Gilbert e Sullivan juntos.
693
01:03:17,895 --> 01:03:19,396
Foi legal.
694
01:03:21,465 --> 01:03:24,290
Ent�o, depois de tanto tempo,
veio s� me dar isso?
695
01:03:24,935 --> 01:03:26,335
N�o.
696
01:03:26,570 --> 01:03:28,205
Vim aqui para te ver.
697
01:03:30,141 --> 01:03:31,875
Fico feliz que tenha vindo.
698
01:03:34,378 --> 01:03:35,813
Como vai o Charlie?
699
01:03:38,334 --> 01:03:39,734
N�o sei.
700
01:03:42,987 --> 01:03:44,387
Olha.
701
01:03:44,688 --> 01:03:47,291
Precisamos conversar
sobre reinvestir o fundo.
702
01:03:48,125 --> 01:03:50,594
- O qu�?
- Ter� que falar com sua m�e.
703
01:03:50,627 --> 01:03:53,622
Ela tem as senhas
das contas do exterior.
704
01:03:53,800 --> 01:03:56,650
Quero que pegue 20 milh�es
como capital inicial.
705
01:03:56,652 --> 01:03:59,264
- Do que est� falando?
- Os investidores saber�o
706
01:03:59,266 --> 01:04:01,156
que temos dez por cento
dos fundos,
707
01:04:01,159 --> 01:04:02,760
- ent�o voc� liga...
- Pare!
708
01:04:02,763 --> 01:04:04,163
Liga para Blankstein
709
01:04:04,165 --> 01:04:06,944
- compra 20 milh�es e...
- N�o vou reinvestir nada.
710
01:04:09,780 --> 01:04:12,282
Podemos, por favor,
falar de outra coisa?
711
01:04:18,522 --> 01:04:20,257
O que voc� quer?
712
01:04:23,527 --> 01:04:25,763
S� quero que seja meu pai.
713
01:04:28,232 --> 01:04:29,632
� isso.
714
01:04:33,037 --> 01:04:34,471
� disso que preciso.
715
01:04:35,439 --> 01:04:37,942
Estava falido na sua idade.
Sei resolver isso.
716
01:04:37,945 --> 01:04:40,244
Voc� n�o sabe
como resolver isso.
717
01:04:40,844 --> 01:04:42,754
O que far�
para conseguir dinheiro?
718
01:04:42,756 --> 01:04:46,417
- Quem vai te contratar agora?
- Vou dar um jeito.
719
01:04:47,851 --> 01:04:50,878
Cursei uma grande
universidade.
720
01:04:51,091 --> 01:04:53,357
Certo, depois que eu doei
um pr�dio.
721
01:04:54,492 --> 01:04:56,215
Pode viver
com parte do dinheiro
722
01:04:56,217 --> 01:04:57,728
das contas do exterior.
723
01:04:57,761 --> 01:05:00,762
N�o quero esse dinheiro.
Ele deveria voltar �s fam�lias
724
01:05:00,764 --> 01:05:03,867
- e caridades que voc� roubou.
- J� acertamos com eles.
725
01:05:03,870 --> 01:05:05,270
Fa�a-me o favor.
726
01:05:05,273 --> 01:05:09,035
Deus, voc� sempre foi
extremamente ing�nuo e ego�sta.
727
01:05:10,774 --> 01:05:12,729
Eu sou o ego�sta?
728
01:05:13,344 --> 01:05:15,612
Preciso lembr�-lo
do porqu� voc�...
729
01:05:15,646 --> 01:05:17,046
por que voc� est� solto
730
01:05:17,049 --> 01:05:20,250
e eu preso aqui
pelo resto da minha vida?
731
01:05:22,386 --> 01:05:23,786
N�o.
732
01:05:24,955 --> 01:05:27,391
Sei que pensa que,
s� porque � um veado,
733
01:05:27,424 --> 01:05:28,826
voc� � diferente de mim.
734
01:05:28,859 --> 01:05:31,094
Mas sempre ser�
um Blackworth.
735
01:05:33,497 --> 01:05:34,897
Tempo acabou!
736
01:05:35,800 --> 01:05:38,802
S� tem uma fam�lia,
Sebastian.
737
01:05:40,070 --> 01:05:41,470
Talvez.
738
01:05:44,375 --> 01:05:46,943
Mas, com certeza,
n�o � voc�.
739
01:06:22,050 --> 01:06:23,580
Charlie?
740
01:06:24,510 --> 01:06:25,916
N�o.
741
01:06:25,920 --> 01:06:28,051
Desculpe. Sim, � ele.
742
01:06:40,996 --> 01:06:43,329
DESONRADO,
EXECUTIVO DICK BLACKWORTH
743
01:06:43,332 --> 01:06:44,732
SE ENFORCA EM PRIS�O.
744
01:06:44,735 --> 01:06:46,135
SUIC�DIO
745
01:06:57,381 --> 01:07:00,784
N�o acredito
que a m�e dele n�o apareceu.
746
01:07:03,820 --> 01:07:05,220
Eu acredito.
747
01:07:34,852 --> 01:07:36,353
Est� bem?
748
01:08:12,923 --> 01:08:15,255
Galera, eles n�o t�m
nem cadeiras.
749
01:08:15,792 --> 01:08:17,569
Sentamos
em bolas de gin�stica.
750
01:08:17,810 --> 01:08:20,034
Trabalha mesmo
em uma empresa de internet
751
01:08:20,037 --> 01:08:22,923
ou uma comunidade hippie
em que entrou por acidente?
752
01:08:23,634 --> 01:08:26,416
Ursula tamb�m
tem novidades.
753
01:08:26,418 --> 01:08:28,808
- N�o tenho.
- N�o, estou orgulhoso de voc�.
754
01:08:29,172 --> 01:08:32,476
Ursula � a nova editora
de Aspectos Culturais
755
01:08:32,479 --> 01:08:34,841
no site da Vogue.
756
01:08:34,844 --> 01:08:37,514
- Isso � incr�vel!
- � s� digital, ent�o n�o �...
757
01:08:37,516 --> 01:08:39,128
Estou muito orgulhoso
de voc�.
758
01:08:41,685 --> 01:08:45,889
Tim, como v�o as coisas
naquele piano bar medonho?
759
01:08:47,090 --> 01:08:50,634
Na verdade, arranjei um trabalho
na Orquestra de S�o Francisco.
760
01:08:50,640 --> 01:08:52,260
Pianista principal.
761
01:08:53,096 --> 01:08:54,875
- Meu Deus.
- Cara, isso � �timo.
762
01:08:54,877 --> 01:08:56,277
S�o Francisco?
763
01:08:57,701 --> 01:08:59,101
Parab�ns.
764
01:08:59,670 --> 01:09:01,070
Obrigado, cara.
765
01:09:01,072 --> 01:09:03,129
Bem, ficaremos
tristes de te ver indo.
766
01:09:03,874 --> 01:09:06,243
Charlie,
voc� deve estar arrasado.
767
01:09:07,544 --> 01:09:10,580
Depois de ter aprendido
todo aquele Gilbert e Sullivan.
768
01:09:11,548 --> 01:09:14,084
Por que todo aquele
Gilbert e Sullivan?
769
01:09:14,086 --> 01:09:16,532
Bem, primeiro,
� o tipo certo para minha voz.
770
01:09:16,587 --> 01:09:19,089
- Sua voz n�o tem um tipo certo.
- Na verdade,
771
01:09:19,092 --> 01:09:22,757
foi o pai de Sebastian
que nos apresentou.
772
01:09:24,795 --> 01:09:26,195
Tudo bem.
773
01:09:27,398 --> 01:09:30,786
N�o, � bom lembrar
as coisas boas.
774
01:09:31,802 --> 01:09:33,202
De qualquer maneira,
775
01:09:33,603 --> 01:09:35,238
estou pronto
para um recome�o.
776
01:09:36,907 --> 01:09:40,610
E sinto que estarmos
todos aqui, finalmente...
777
01:09:41,711 --> 01:09:44,323
N�o sei, sinto que, de fato,
vai ficar tudo bem.
778
01:09:46,850 --> 01:09:48,250
A...
779
01:09:49,119 --> 01:09:50,821
novos come�os.
780
01:09:52,255 --> 01:09:54,255
A novos come�os.
781
01:09:56,493 --> 01:09:57,893
Sa�de.
782
01:10:00,800 --> 01:10:02,800
Tamb�m estou vendendo
o apartamento.
783
01:10:03,167 --> 01:10:05,015
Na verdade, vendendo tudo.
784
01:10:05,050 --> 01:10:08,793
Pegarei o dinheiro
e darei para todos que...
785
01:10:09,473 --> 01:10:10,941
Voc� sabe.
786
01:10:11,341 --> 01:10:13,977
- Estou orgulhoso de voc�.
- Eu tamb�m.
787
01:10:15,979 --> 01:10:19,337
Ent�o pensei em talvez ficar
com voc� e sua m�e,
788
01:10:19,846 --> 01:10:22,308
s� at� eu me reestabelecer.
789
01:10:22,546 --> 01:10:24,009
O que me diz?
790
01:10:27,022 --> 01:10:28,658
Bem...
791
01:10:29,416 --> 01:10:31,017
� que...
792
01:10:32,358 --> 01:10:35,532
Voc� quer... Quer conversar
sobre isso depois?
793
01:10:37,934 --> 01:10:39,790
Charlie, por qu�?
794
01:10:39,825 --> 01:10:42,272
O que diria que n�o poderia
ser dito a todos?
795
01:10:42,305 --> 01:10:45,942
- Somos uma fam�lia, n�o �?
- Pegarei mais vinho para n�s.
796
01:10:46,643 --> 01:10:48,233
Isso � sobre o Halloween?
797
01:10:48,278 --> 01:10:50,014
- Sebastian.
- O qu�?
798
01:10:50,180 --> 01:10:51,715
Halloween?
799
01:10:52,983 --> 01:10:54,786
- N�o contou a ele?
- Sebastian.
800
01:10:54,821 --> 01:10:57,075
- O que houve?
- Talvez soubesse, London,
801
01:10:57,077 --> 01:10:59,245
se n�o abandonasse os amigos
t�o r�pido.
802
01:10:59,278 --> 01:11:00,924
Sebastian, isso eu e voc�...
803
01:11:00,957 --> 01:11:03,427
- Ele beija muito bem, n�o �?
- Sebastian.
804
01:11:03,460 --> 01:11:06,630
- Que tal botar uma m�sica?
- �timo! Um pouco de Mikado?
805
01:11:06,663 --> 01:11:09,385
- Mikado!
- Fale comigo.
806
01:11:09,933 --> 01:11:12,135
Sebastian, estamos aqui
para investigar.
807
01:11:12,169 --> 01:11:15,261
- Quer calar a boca, Ursula?
- N�o fale assim com ela.
808
01:11:15,296 --> 01:11:17,223
Seja o que for,
n�o me importo.
809
01:11:17,258 --> 01:11:19,576
Sei que tenho voc� agora,
certo?
810
01:11:20,544 --> 01:11:22,112
O que isso significa?
811
01:11:33,000 --> 01:11:35,025
Eu vou com o Tim.
812
01:11:36,760 --> 01:11:39,794
- O qu�?
- Espera, o qu�?
813
01:11:39,829 --> 01:11:43,483
- N�o queria falar disso hoje.
- Charlie, quando?
814
01:11:45,841 --> 01:11:47,510
Depois do Ano Novo.
815
01:11:47,545 --> 01:11:49,840
Ser� que � uma boa hora
para falar disso?
816
01:11:49,873 --> 01:11:52,927
- Charlie, e a faculdade?
- Estou escrevendo a tese,
817
01:11:52,957 --> 01:11:55,020
e posso fazer isso
em qualquer lugar.
818
01:11:55,378 --> 01:11:57,956
Sei que � cedo, mas...
819
01:11:59,449 --> 01:12:01,084
Eu o amo.
820
01:12:01,685 --> 01:12:04,382
Ent�o, algu�m pode
desligar a m�sica?
821
01:12:04,571 --> 01:12:08,370
O qu�?
Acho que isso � �timo!
822
01:12:09,426 --> 01:12:11,828
Pessoal, olhem para ele!
Ele est� feliz.
823
01:12:13,129 --> 01:12:15,591
Acredito que quando
voc� encontra o amor,
824
01:12:15,662 --> 01:12:19,002
deveria mergulhar nele,
sabe?
825
01:12:22,069 --> 01:12:23,604
Olha, cara...
826
01:12:23,639 --> 01:12:26,182
Se voc� precisa de um lugar
para ficar,
827
01:12:26,217 --> 01:12:28,078
pode ficar comigo.
828
01:12:28,812 --> 01:12:31,289
N�o � muita coisa, mas...
829
01:12:36,386 --> 01:12:37,854
Pessoal, ele...
830
01:12:37,921 --> 01:12:39,321
- Merda!
- Caramba!
831
01:12:39,360 --> 01:12:41,965
N�o, n�o!
Voc� s� vai piorar!
832
01:12:42,659 --> 01:12:44,261
Sebastian!
833
01:12:52,969 --> 01:12:54,910
Sebastian, se acalme!
834
01:12:56,873 --> 01:12:59,419
Des�a! Vamos conversar.
835
01:13:00,777 --> 01:13:02,997
Voc� tinha raz�o
em ir embora.
836
01:13:03,647 --> 01:13:06,417
Achou uma forma de ser feliz
e n�o envolve a mim.
837
01:13:06,450 --> 01:13:08,271
N�o, isso n�o � verdade.
838
01:13:08,852 --> 01:13:11,384
S� des�a, Sebastian.
839
01:13:15,692 --> 01:13:18,036
Eu sabia
sobre as transfer�ncias.
840
01:13:18,263 --> 01:13:19,663
O qu�?
841
01:13:19,665 --> 01:13:23,087
Sabia que ele movia dinheiro
dos clientes, e que era ilegal.
842
01:13:23,122 --> 01:13:25,307
E eu...
843
01:13:28,939 --> 01:13:31,070
Eu n�o disse nada.
844
01:13:31,775 --> 01:13:35,345
Eu poderia t�-lo impedido,
mas n�o o fiz.
845
01:13:36,817 --> 01:13:40,884
- Eles t�m raz�o em me odiar.
- N�o. N�o.
846
01:13:41,484 --> 01:13:43,419
Eu te enxergo.
847
01:13:44,254 --> 01:13:48,258
- Sei como � bom e sens�vel.
- Voc� est� mentindo.
848
01:13:50,427 --> 01:13:54,555
- Sou como ele!
- Sebastian! Sebastian?
849
01:13:55,565 --> 01:13:58,995
Sebastian, como voc� pode ser
igual a algu�m
850
01:13:59,001 --> 01:14:01,905
se � a pessoa mais original
que conhe�o?
851
01:14:03,960 --> 01:14:06,147
Voc� n�o � seu pai.
852
01:14:07,577 --> 01:14:09,386
Voc� � tudo.
853
01:14:11,381 --> 01:14:13,483
Voc� � tudo, Sebastian.
854
01:14:20,924 --> 01:14:22,647
- Espera.
- O qu�?
855
01:14:22,682 --> 01:14:25,356
Voc� est� certo. Vamos l�.
� eu e voc�.
856
01:14:25,973 --> 01:14:27,927
- Vamos embora juntos.
- Sebastian.
857
01:14:28,365 --> 01:14:30,266
N�o � assim.
858
01:14:33,103 --> 01:14:34,871
Voc� realmente o ama?
859
01:14:36,487 --> 01:14:38,953
- Qual � o seu problema, cara?
- Tim! Pare!
860
01:14:38,988 --> 01:14:41,410
- Merda de crian�a mimada!
- Ele n�o queria!
861
01:14:41,412 --> 01:14:43,080
O qu�?
Pega o dinheiro de todos
862
01:14:43,105 --> 01:14:45,281
- e agora quer namorados?
- Pare!
863
01:14:47,917 --> 01:14:50,399
- Vamos, cara.
- Est� tudo bem.
864
01:14:50,620 --> 01:14:52,322
Vamos, me bata.
865
01:14:53,123 --> 01:14:54,894
Bata em mim. Eu mere�o.
866
01:15:00,931 --> 01:15:02,602
Sinto muito. Vamos.
867
01:15:02,637 --> 01:15:05,135
Voc� est� louco?
Empurrando-o assim?
868
01:15:05,168 --> 01:15:08,043
- Est� do lado dele?
- N�o estou de lado de ningu�m.
869
01:15:11,542 --> 01:15:14,511
- Sempre ir� escolh�-lo, n�o?
- N�o, Tim. Eu te amo,
870
01:15:14,544 --> 01:15:16,779
- mas voc� n�o pode...
- Ele � horr�vel.
871
01:15:22,252 --> 01:15:24,325
Sinto muito,
para mim j� chega.
872
01:15:26,289 --> 01:15:27,890
Eu n�o perten�o aqui.
873
01:15:30,460 --> 01:15:32,818
- N�o! Fique com ele!
- V�.
874
01:15:32,853 --> 01:15:34,706
- Ele tem raz�o.
- N�o vou embora.
875
01:15:34,714 --> 01:15:36,659
- V�! Saia!
- Pare! Sebastian, pare!
876
01:15:36,666 --> 01:15:38,398
V�o! Todos voc�s, v�o!
877
01:15:39,436 --> 01:15:40,947
Sebastian, est� tudo bem.
878
01:15:41,524 --> 01:15:44,759
Seu veado fraco de merda, v�!
N�o preciso de voc� aqui.
879
01:15:45,608 --> 01:15:47,659
- Pare.
- V�!
880
01:15:48,144 --> 01:15:49,679
Pare.
881
01:15:49,980 --> 01:15:51,381
Pare.
882
01:15:54,108 --> 01:15:56,096
Est� tudo bem.
883
01:16:37,761 --> 01:16:39,973
Meu garotinho.
884
01:16:52,008 --> 01:16:53,612
Como ele est�?
885
01:16:55,645 --> 01:16:58,889
Ainda dormindo. Pobrezinho.
886
01:17:00,750 --> 01:17:03,704
Como � estar
no quarto antigo?
887
01:17:06,022 --> 01:17:07,544
Diferente.
888
01:17:08,692 --> 01:17:12,733
Ent�o voc� ia se mudar sem falar
para sua m�e?
889
01:17:14,197 --> 01:17:15,619
Desculpe.
890
01:17:17,267 --> 01:17:20,220
Bem, n�o vou mais, ent�o...
891
01:17:25,108 --> 01:17:27,864
Quando se tornou um homem?
892
01:17:28,745 --> 01:17:30,808
N�o me sinto como um.
893
01:17:32,949 --> 01:17:37,825
Sabe, com o Tim...
Eu pensava que era...
894
01:17:40,123 --> 01:17:43,165
Talvez, primeiro,
precise descobrir isso sozinho.
895
01:17:46,429 --> 01:17:47,857
Sim.
896
01:17:49,866 --> 01:17:52,302
Ele enviou mensagem dizendo
que ir� amanh�
897
01:17:52,335 --> 01:17:56,343
- para a porra de S�o Francisco.
- Por favor, sem palavr�es.
898
01:17:57,006 --> 01:17:58,508
Desculpe.
899
01:17:58,775 --> 01:18:02,003
Talvez fosse
para terminar assim mesmo.
900
01:18:02,612 --> 01:18:04,380
Vai se despedir?
901
01:18:05,048 --> 01:18:08,136
N�o, acho que ele n�o quer
falar comigo agora.
902
01:18:12,155 --> 01:18:13,689
Charles...
903
01:18:15,959 --> 01:18:18,597
- Levante, vamos.
- Por qu�?
904
01:18:18,895 --> 01:18:21,396
N�o deixe as coisas
acabarem mal.
905
01:18:23,567 --> 01:18:25,024
Charles,
906
01:18:27,604 --> 01:18:29,639
homens de verdade
se despedem.
907
01:19:45,548 --> 01:19:47,316
Desculpa.
908
01:19:50,286 --> 01:19:52,021
Desculpa, tamb�m.
909
01:19:54,324 --> 01:19:56,425
Quero que seja feliz.
910
01:19:57,900 --> 01:19:59,395
Eu, tamb�m.
911
01:20:03,867 --> 01:20:06,933
� que acho que n�o posso
ser feliz aqui.
912
01:20:08,414 --> 01:20:09,814
Eu sei.
913
01:20:12,251 --> 01:20:15,669
Tenho um presente
de desculpas para voc�.
914
01:20:17,256 --> 01:20:19,286
Edi��o �nica.
915
01:20:20,860 --> 01:20:22,395
O qu�?
916
01:20:40,846 --> 01:20:42,742
Como voc�...
917
01:20:43,583 --> 01:20:46,923
- Fui at� a sua casa.
- Sebastian me ligou.
918
01:20:47,720 --> 01:20:49,465
Sebastian?
919
01:20:50,801 --> 01:20:52,850
Voc� tem um bom amigo.
920
01:20:57,263 --> 01:20:59,289
- Eu n�o...
- Eu sei.
921
01:21:15,148 --> 01:21:16,946
Por favor.
922
01:21:17,583 --> 01:21:19,785
Voc� n�o pode partir.
Eu te amo.
923
01:21:27,627 --> 01:21:29,913
N�o � o nosso momento.
924
01:23:01,955 --> 01:23:06,911
Membros do j�ri,
estamos reunidos aqui hoje
925
01:23:07,810 --> 01:23:10,524
para investigar os crimes
926
01:23:10,529 --> 01:23:13,566
de um perigoso criminoso...
927
01:23:14,000 --> 01:23:15,400
Sebastian Blackworth.
928
01:23:17,470 --> 01:23:20,201
Embora ele esteja
nos deixando,
929
01:23:20,673 --> 01:23:22,784
n�o importa aonde ele v�,
930
01:23:24,176 --> 01:23:28,477
n�o importa
qual nome ele use,
931
01:23:30,283 --> 01:23:33,019
n�o importa
o que digam sobre ele,
932
01:23:35,855 --> 01:23:38,457
eu o sentencio
933
01:23:38,891 --> 01:23:43,553
a sempre ser um esquisito
como o resto de n�s.
934
01:23:46,332 --> 01:23:49,180
- Am�m.
- Espere.
935
01:23:50,503 --> 01:23:52,195
Vossa Excel�ncia,
936
01:23:52,230 --> 01:23:54,788
se eu puder dizer
uma �ltima palavra
937
01:23:54,823 --> 01:23:56,996
antes de come�ar
a minha senten�a...
938
01:23:57,031 --> 01:23:58,858
Deve.
939
01:24:05,918 --> 01:24:09,440
A quest�o � que,
eu estava errado sobre voc�.
940
01:24:10,523 --> 01:24:13,248
Voc� n�o v� apenas
nossos lados positivos.
941
01:24:13,759 --> 01:24:15,159
N�o.
942
01:24:17,812 --> 01:24:20,770
Voc� olha fixamente
em nossos olhos,
943
01:24:20,798 --> 01:24:23,243
e encontra o melhor de n�s.
944
01:24:25,471 --> 01:24:30,023
Obrigado por sempre
ver o melhor nas pessoas,
945
01:24:30,517 --> 01:24:33,127
mesmo quando elas mesmas
n�o conseguem ver.
946
01:24:38,451 --> 01:24:40,173
Ao Charles.
947
01:24:41,087 --> 01:24:42,787
A n�s.
948
01:25:10,856 --> 01:25:15,031
Legende conosco!
www.maniacs.cf
68710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.