All language subtitles for The_Amazing_World_of_Gumball_S01E01_The_Responsible_The_DVD_720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:30,300 --> 00:00:33,280 Oh, no! It seems I can't put them on. 3 00:00:33,280 --> 00:00:36,580 I'm afraid we can't go to the parent's evening. 4 00:00:38,420 --> 00:00:39,810 Ready to go. 5 00:00:40,660 --> 00:00:42,300 Ah. 6 00:00:42,300 --> 00:00:44,901 Hi. I'm here to sit on the baby. 7 00:00:44,901 --> 00:00:45,720 What? 8 00:00:45,720 --> 00:00:48,190 Well, duh! I'm the babysitter! 9 00:00:48,850 --> 00:00:51,160 Richard, where did you find that guy? 10 00:00:51,160 --> 00:00:52,760 On the Internet... 11 00:00:53,460 --> 00:00:56,300 Where am I going to find a babysitter at this time? 12 00:00:56,750 --> 00:00:57,960 Ahem! 13 00:01:04,630 --> 00:01:06,970 I can't believe I'm going to say this. 14 00:01:07,490 --> 00:01:10,820 I guess you guys are old enough to babysit? 15 00:01:12,440 --> 00:01:13,410 Us? 16 00:01:13,410 --> 00:01:16,620 Yes, you. But promise you'll be responsible. 17 00:01:16,620 --> 00:01:19,040 I promise to be the most responsible kid 18 00:01:19,040 --> 00:01:20,500 and will handle my responsibilities 19 00:01:20,500 --> 00:01:22,100 in the most responsible way. 20 00:01:22,100 --> 00:01:24,130 Yeah, responsible! 21 00:01:24,590 --> 00:01:27,130 You have no idea what responsible means, do you? 22 00:01:27,130 --> 00:01:28,110 Nah. 23 00:01:28,110 --> 00:01:30,110 It means acting like a grownup. 24 00:01:30,110 --> 00:01:33,500 And most of all, it means taking care of your little sister. 25 00:01:33,500 --> 00:01:34,270 What?! 26 00:01:34,620 --> 00:01:36,720 Can I trust you guys to do that? 27 00:01:36,720 --> 00:01:39,450 Come on, Mom. We were born reprehensible. 28 00:01:39,450 --> 00:01:40,410 Responsible. 29 00:01:40,410 --> 00:01:41,380 Yeah, that's what I meant. 30 00:01:41,380 --> 00:01:43,500 Richard, put your pants on. We're off. 31 00:01:43,500 --> 00:01:44,691 No! 32 00:01:44,691 --> 00:01:47,060 Richard. Pants... on. 33 00:01:47,060 --> 00:01:48,190 No! 34 00:01:48,870 --> 00:01:53,060 Nooo! I don't wanna go to school! 35 00:01:53,060 --> 00:01:55,510 We have to go! It's a parents evening, 36 00:01:55,510 --> 00:01:59,160 and we are the parents! 37 00:01:59,490 --> 00:02:01,740 I'm putting a lot of trust in you kids. 38 00:02:01,740 --> 00:02:04,860 Don't worry, Mom. You won't be disappointed. 39 00:02:08,700 --> 00:02:10,230 So how do you feel, Darwin? 40 00:02:10,230 --> 00:02:11,980 Pretty responsible. And you? 41 00:02:11,980 --> 00:02:15,080 I feel like a new man... a responsible man. 42 00:02:16,150 --> 00:02:19,290 I can't believe this. I'm going upstairs. 43 00:02:19,710 --> 00:02:21,900 STAIRS! AAAHHH! 44 00:02:21,900 --> 00:02:24,240 Oww! What are you doing? 45 00:02:24,240 --> 00:02:27,550 Seventy-nine percent of stair accidents happen on the stairs. 46 00:02:27,900 --> 00:02:29,740 What does that even mean? 47 00:02:29,740 --> 00:02:32,510 It means you're safer sitting here. 48 00:02:33,030 --> 00:02:34,820 Okay. 49 00:02:35,350 --> 00:02:39,806 Welcome to Daisy the Donkey show! We'll be right back after these messages. 50 00:02:39,806 --> 00:02:41,930 When you're deciding where to go for a hamburger- 51 00:02:41,930 --> 00:02:44,880 Aah! Commercials! They'll corrupt your mind! 52 00:02:44,880 --> 00:02:48,570 Bad commercials! Bad commercials! 53 00:02:48,570 --> 00:02:49,280 Are you completely out of your mind? Bad commercials! Bad commercials! 54 00:02:49,280 --> 00:02:51,100 Are you completely out of your mind? 55 00:02:51,970 --> 00:02:55,460 There's...too...much...violence...on...TV...anyway. 56 00:02:55,460 --> 00:02:59,340 And you chose to demonstrate that by smashing the TV in front of me? 57 00:02:59,800 --> 00:03:02,580 It was the responsible thing to do. 58 00:03:03,910 --> 00:03:05,820 Even though you set it on fire. 59 00:03:05,820 --> 00:03:07,120 It's not on fire. 60 00:03:07,530 --> 00:03:09,434 Oh, it is on fire... 61 00:03:09,434 --> 00:03:10,970 FIRE! 62 00:03:12,520 --> 00:03:15,850 Stop! Don't throw water on an electrical- 63 00:03:18,420 --> 00:03:20,140 -fire... 64 00:03:20,140 --> 00:03:24,510 You should always use a fire extinguisher or if unavailable, baking soda. 65 00:03:24,510 --> 00:03:28,170 But most importantly call an adult or the emergency services. 66 00:03:28,170 --> 00:03:33,500 Yeah of course, but ours was a responsible demonstration of what not to do in case of an electrical fire. 67 00:03:33,860 --> 00:03:36,050 How could Mom put you in charge? 68 00:03:38,310 --> 00:03:40,538 What is wrong with you?! 69 00:03:40,538 --> 00:03:41,580 Papercuts. 70 00:03:41,580 --> 00:03:44,210 Ridiculous, and look at the mess you're making! 71 00:03:44,210 --> 00:03:46,280 It's a small price to pay for your safety. 72 00:03:46,280 --> 00:03:47,980 You're too young to understand. 73 00:03:47,980 --> 00:03:51,260 Excuse me, but who makes your breakfast every day? 74 00:03:51,260 --> 00:03:52,510 You, of course. 75 00:03:52,510 --> 00:03:54,620 And who helps you with your homework? 76 00:03:54,620 --> 00:03:55,480 You. 77 00:03:55,480 --> 00:03:57,150 So I should be in charge. 78 00:03:57,150 --> 00:03:59,140 But who did Mom put in charge? 79 00:03:59,910 --> 00:04:01,460 You... 80 00:04:01,460 --> 00:04:03,950 So who has to do what we say? 81 00:04:04,680 --> 00:04:05,620 Me. 82 00:04:05,780 --> 00:04:08,780 Uhh, I feel like I'm in one of those dreams. 83 00:04:08,780 --> 00:04:11,220 The ones where you go to school naked. 84 00:04:11,220 --> 00:04:13,490 Oh come on Richard, stop being so dramatic. 85 00:04:13,490 --> 00:04:16,990 We're the parents now, there's nothing she can do to you. 86 00:04:16,990 --> 00:04:20,623 You get an F minus in parenting! Next! 87 00:04:20,623 --> 00:04:23,670 Oh, the Wattersons. 88 00:04:25,570 --> 00:04:29,330 Are you aware that your husband isn't wearing any pants? 89 00:04:30,020 --> 00:04:33,140 Aw, look at that grumpy little face. 90 00:04:33,140 --> 00:04:36,240 I know what will cheer her up. How about a walk in the park? 91 00:04:36,240 --> 00:04:38,400 Hmm, yeah I guess that could be okay. 92 00:04:41,420 --> 00:04:45,150 Come on, it's for your own safety. 93 00:04:45,900 --> 00:04:50,330 Oh, isn't she lovely? How old is she then? 94 00:04:50,330 --> 00:04:51,320 She's four now. 95 00:04:51,320 --> 00:04:54,340 Well now, you want a biscuit? Huh? 96 00:04:54,340 --> 00:04:55,180 You won't get a taste of this 97 00:04:55,180 --> 00:04:57,810 you won't ever get a taste of this that's right cause it's mine. 98 00:04:57,810 --> 00:05:00,620 Whoo I was just teasin' ya, you want a little bit of- 99 00:05:00,620 --> 00:05:02,420 Oh, she bit me! 100 00:05:02,420 --> 00:05:03,650 You know what this means? 101 00:05:03,650 --> 00:05:05,150 She must be hungry! 102 00:05:06,310 --> 00:05:08,680 It's time for num-nums! 103 00:05:08,680 --> 00:05:13,740 We have a mackerel sandwich, a potato, and a little something for dessert. 104 00:05:14,200 --> 00:05:15,700 Are you kidding me? 105 00:05:15,700 --> 00:05:16,680 Of course! 106 00:05:16,680 --> 00:05:19,710 That food is way too chunky for a little baby like her, she could choke. 107 00:05:19,710 --> 00:05:21,100 I know what to do. 108 00:05:32,020 --> 00:05:33,370 Bon appetit! 109 00:05:33,770 --> 00:05:36,110 Alright, you asked for this. 110 00:05:38,580 --> 00:05:40,740 Okay, bath time. 111 00:05:41,900 --> 00:05:43,590 Ah, just right. 112 00:05:43,590 --> 00:05:45,660 Isn't water dangerous? 113 00:05:47,720 --> 00:05:50,260 How do you expect me to wash myself without water? 114 00:05:50,260 --> 00:05:51,989 Haven't you heard of dry cleaning? 115 00:05:51,989 --> 00:05:54,020 Fine, get out of here! 116 00:05:55,380 --> 00:05:57,270 They grow up so fast. 117 00:05:57,740 --> 00:05:58,980 Shhh! 118 00:06:00,900 --> 00:06:02,870 Is that water I hear? 119 00:06:02,870 --> 00:06:06,180 No! I just... flushed? 120 00:06:06,180 --> 00:06:09,220 Oh, speaking of which we're gonna need you to wear this. 121 00:06:09,220 --> 00:06:10,420 WHAT!?! 122 00:06:10,420 --> 00:06:12,120 We don't want you to have any accidents. 123 00:06:12,120 --> 00:06:14,140 Very responsible thinking, Gumball. 124 00:06:14,348 --> 00:06:15,540 Hm, thanks. 125 00:06:16,410 --> 00:06:18,020 Now be a big girl and... 126 00:06:18,260 --> 00:06:20,830 There's no way I'm wearing a diaper! 127 00:06:21,240 --> 00:06:22,580 Get back here! 128 00:06:26,070 --> 00:06:27,650 Come back Anais! 129 00:06:31,240 --> 00:06:33,055 You can run but you can't hide! 130 00:06:33,055 --> 00:06:34,410 Run! Hide! 131 00:06:34,760 --> 00:06:35,570 Put it on! 132 00:06:35,570 --> 00:06:36,440 Never! 133 00:06:42,110 --> 00:06:44,100 Open this door young lady! 134 00:06:44,100 --> 00:06:46,630 Don't make me tell Mom that you've been a bad baby! 135 00:06:49,810 --> 00:06:53,420 Aah! She's not in there, she ran out the window! 136 00:06:55,710 --> 00:06:59,110 Oh, what's mom gonna think? We're in so much trouble! 137 00:06:59,110 --> 00:07:02,490 You goons really walked into that one! 138 00:07:04,350 --> 00:07:06,527 Anais, let us in. 139 00:07:06,527 --> 00:07:10,100 Babysit yourself on the roof until Mom and Dad come back. 140 00:07:10,760 --> 00:07:14,300 Anais! Anais! 141 00:07:14,300 --> 00:07:19,040 Oh look, a book, I hope I don't give myself a papercut. 142 00:07:20,340 --> 00:07:21,210 Anais! 143 00:07:21,210 --> 00:07:23,330 Oh no, no diaper. 144 00:07:23,330 --> 00:07:27,660 I surely hope I don't have an accident, on your bed! 145 00:07:27,660 --> 00:07:29,100 Anais! 146 00:07:30,570 --> 00:07:31,620 Anais!! 147 00:07:31,850 --> 00:07:33,590 And you know what I'm gonna have now? 148 00:07:33,590 --> 00:07:38,060 A nice relaxing bath, with real water! 149 00:07:39,980 --> 00:07:42,220 Well, it could've been worse. 150 00:07:42,220 --> 00:07:43,450 Are you kidding me? 151 00:07:43,450 --> 00:07:47,720 Look at the bill, how do you set fire to a swimming pool? 152 00:07:48,290 --> 00:07:50,120 I know, pretty good huh? 153 00:07:50,630 --> 00:07:54,480 ...that you're always there to keep an eye on them? 154 00:08:00,480 --> 00:08:01,680 Do something! 155 00:08:01,680 --> 00:08:03,510 Get on the bed and stay where you are. 156 00:08:03,510 --> 00:08:05,610 We'll figure out a way to rescue you. 157 00:08:06,210 --> 00:08:09,453 Don't worry! I'll smash the door in- Ah! 158 00:08:09,453 --> 00:08:12,340 You wouldn't know where the keys are by any chance, would you? 159 00:08:13,990 --> 00:08:15,180 Somewhere safe. 160 00:08:15,180 --> 00:08:16,990 Ah, what are we gonna do? 161 00:08:53,770 --> 00:08:54,940 Hey, how's it going? 162 00:08:54,940 --> 00:08:57,700 I don't know, how do you think it's going? 163 00:09:00,860 --> 00:09:02,700 Okay, take a deep breath. 164 00:09:37,560 --> 00:09:39,616 Woohoo! 165 00:09:39,616 --> 00:09:41,360 Good job everyone! 166 00:09:47,660 --> 00:09:51,680 Hey don't worry, we can use this diaper as a parachute and float safely down to- 167 00:09:57,460 --> 00:09:58,960 They're back! 168 00:10:00,880 --> 00:10:01,960 Oh no. 169 00:10:01,960 --> 00:10:05,370 See honey? I told you there was nothing to worry about. 170 00:10:15,400 --> 00:10:16,420 Hi. 171 00:10:16,420 --> 00:10:18,060 Thank heavens you're safe! 172 00:10:20,150 --> 00:10:22,670 So you're not angry at us for trashing the house? 173 00:10:22,670 --> 00:10:23,800 Oh no. 174 00:10:23,800 --> 00:10:26,730 Angry doesn't BEGIN TO COVER IT!! 175 00:10:27,870 --> 00:10:30,780 How do you burn a TV underwater? 176 00:10:30,780 --> 00:10:33,670 WHO IS RESPONSIBLE FOR THIS!? 177 00:10:34,140 --> 00:10:36,220 Mom, it's my... 178 00:10:36,220 --> 00:10:38,380 No, I've got this. 179 00:10:38,380 --> 00:10:41,190 No, Gumball, it was me that left the faucet running! 180 00:10:41,190 --> 00:10:45,740 Please sis, let your brother be "responsible" for once in his life. 181 00:10:47,750 --> 00:10:49,610 Thanks, Gumball. 182 00:10:51,330 --> 00:10:52,610 Mom... 183 00:10:54,340 --> 00:10:55,240 It was Darwin. 184 00:10:55,240 --> 00:10:57,310 WHAT!? It was her that flooded the place! 185 00:10:57,310 --> 00:10:59,570 I thought you were going to take the rap! 186 00:10:59,570 --> 00:11:01,590 Anyway, it was clearly Mom's fault. 187 00:11:01,590 --> 00:11:03,770 She was the one who left Gumball in charge. 188 00:11:03,770 --> 00:11:07,190 Well it, it's Dad's fault for not finding a proper babysitter! 189 00:11:07,190 --> 00:11:08,270 Well, um... 190 00:11:08,270 --> 00:11:10,940 None of this would've happened if it wasn't for you! 191 00:11:11,930 --> 00:11:14,834 Um, who are you blaming here? 192 00:11:14,834 --> 00:11:16,350 The internet? 193 00:11:17,330 --> 00:11:19,290 Yeah, that's good enough. 194 00:11:56,720 --> 00:11:59,880 Gumball, don't forget to take that DVD back today or we'll get a fine. 195 00:11:59,880 --> 00:12:01,400 Pffftt... Can't you do it? 196 00:12:01,400 --> 00:12:02,600 You're the one with the car. 197 00:12:02,600 --> 00:12:05,740 I wasn't the one who watched Alligators on a Train seventy-two times. 198 00:12:05,740 --> 00:12:09,010 Ha! But, technically, you rented it with your money. 199 00:12:09,010 --> 00:12:11,460 The money I have to go and earn to feed you kids. 200 00:12:11,460 --> 00:12:13,410 The kids you decided to have. 201 00:12:16,390 --> 00:12:18,570 Yep! No problem, Mom! I'll take it back! 202 00:12:18,570 --> 00:12:20,010 Oh, very kind of you, honey. 203 00:12:20,010 --> 00:12:22,280 And don't forget to put on some pants. Bye-bye! 204 00:12:25,070 --> 00:12:27,780 Darwin, have you seen that DVD anywhere I-- 205 00:12:27,780 --> 00:12:30,340 Darwin! What are you doing? 206 00:12:30,340 --> 00:12:32,150 I'm using the pizza cutter. 207 00:12:32,460 --> 00:12:34,650 That's not the pizza cutter, that's the DVD! 208 00:12:34,650 --> 00:12:36,109 Aw, give me that! 209 00:12:36,109 --> 00:12:38,860 Oh man, you really have to be careful with these things. 210 00:12:38,860 --> 00:12:42,051 The slightest scratch and they're ruined...forever. 211 00:12:42,051 --> 00:12:43,270 Uh, Gumball...? 212 00:12:43,270 --> 00:12:43,920 Hup, hup, hup! 213 00:12:43,920 --> 00:12:46,280 I am fed up with your carelessness, Darwin. 214 00:12:46,280 --> 00:12:49,160 This disk utilizes laser technology. 215 00:12:49,160 --> 00:12:51,363 You have treat it with respect. 216 00:12:51,363 --> 00:12:53,530 You're using the wrong side of the scrubby sponge. 217 00:12:59,280 --> 00:13:04,179 No! No! What are we gonna do?! 218 00:13:04,179 --> 00:13:06,660 Face the consequences of our actions and tell Mom? 219 00:13:06,660 --> 00:13:09,250 Don't be silly. I've got a much better idea. 220 00:13:10,570 --> 00:13:15,260 There. You can make anything with cardboard and no one will notice the difference. 221 00:13:15,260 --> 00:13:17,880 Really? It looks kind of obvious. 222 00:13:17,880 --> 00:13:22,100 Eh, you say that, but I lost my trousers three weeks ago, and still, no one's noticed. 223 00:13:24,380 --> 00:13:26,000 Everyone's noticed that walk, though. 224 00:13:26,000 --> 00:13:26,980 Really? 225 00:13:26,980 --> 00:13:29,540 You look like you went to the bathroom in a spacesuit. 226 00:13:32,620 --> 00:13:34,540 Dude, it's a letter from Laser Video! 227 00:13:34,540 --> 00:13:36,340 Ah, so what? Put it with the others. 228 00:13:37,190 --> 00:13:40,000 No, this one's red! It means urgent! 229 00:13:40,000 --> 00:13:41,600 Red envelope or red writing? 230 00:13:42,490 --> 00:13:46,340 Red writing on red envelope. It's really hard to read actually. 231 00:13:47,280 --> 00:13:50,460 It says we have to pay twenty-five dollars for the DVD! 232 00:13:50,460 --> 00:13:52,300 Aaah! What are we gonna do?! 233 00:13:52,300 --> 00:13:54,580 Face the consequences of our actions and tell Mom? 234 00:13:54,580 --> 00:13:58,140 No, no, no, no, no. Just give me a little time to think. 235 00:13:59,900 --> 00:14:02,370 It took you two days to think of this? 236 00:14:02,370 --> 00:14:04,446 Less complaining, more begging. 237 00:14:04,446 --> 00:14:06,110 How much have we got anyway? 238 00:14:06,970 --> 00:14:08,460 Like, three dollars? 239 00:14:08,460 --> 00:14:10,740 Great! Twenty-two more and we can pay for the DVD. 240 00:14:10,740 --> 00:14:13,260 Now pinch me, we get more when it looks like I'm crying. 241 00:14:16,090 --> 00:14:19,820 The reason you guys are on the streets is to pay a DVD fine? 242 00:14:19,820 --> 00:14:21,620 Yeah, I know, it's crazy, right? 243 00:14:21,620 --> 00:14:23,940 People don't understand how hard our life is. 244 00:14:29,440 --> 00:14:30,660 Hey! 245 00:14:45,050 --> 00:14:46,720 Yay! 246 00:14:47,230 --> 00:14:49,020 But...huh... 247 00:14:49,020 --> 00:14:50,750 That guy stole our cash! 248 00:14:51,840 --> 00:14:53,890 Well, Darwin, sometimes in life 249 00:14:53,890 --> 00:14:57,057 you have to realize that there are less fortunate people than ourselves. 250 00:14:57,057 --> 00:14:59,020 He needs that money more than we do. 251 00:14:59,020 --> 00:15:01,870 WOOHOO! I WON! 252 00:15:01,870 --> 00:15:05,850 I spent your money on a scratch card, and now I'm a millionaire! 253 00:15:05,850 --> 00:15:08,660 That's great! So, can we have our four dollars back? 254 00:15:08,660 --> 00:15:12,970 Oh...uh...sorry, guys. I don't have anything in change. 255 00:15:16,910 --> 00:15:19,580 You have 8 new messages. 256 00:15:20,050 --> 00:15:24,198 Hi, Laser Video here... Hello, it's Laser Video... 257 00:15:24,198 --> 00:15:25,670 You need to bring back... 258 00:15:25,670 --> 00:15:28,500 You need...to bring...the film...back to the shop. 259 00:15:28,500 --> 00:15:31,150 Ha ha, I knew you were trying to skip my messages! 260 00:15:31,150 --> 00:15:34,054 Gumball, I think we need to get a job. 261 00:15:34,054 --> 00:15:36,670 - Mmm, can you cook? - No. 262 00:15:36,670 --> 00:15:38,000 - Can you drive? - No. 263 00:15:38,000 --> 00:15:39,450 Can you speak Chinese? 264 00:15:48,990 --> 00:15:51,930 Can you provide inspirational leadership to a core team of 30 people 265 00:15:51,930 --> 00:15:53,980 covering both national/international markets? 266 00:15:53,980 --> 00:15:55,250 Mmm, no. 267 00:15:55,250 --> 00:15:58,190 Wait! How about this one? "Looking for a person with no skills or training 268 00:15:58,190 --> 00:16:00,810 to serve as a scientific subject for the cosmetics industry." 269 00:16:00,810 --> 00:16:01,920 What does that mean? 270 00:16:01,920 --> 00:16:04,485 It means they'll put make-up on us and see if it looks nice. 271 00:16:04,485 --> 00:16:06,180 Kind of like modeling? 272 00:16:06,180 --> 00:16:06,950 Yeah. 273 00:16:06,950 --> 00:16:08,790 I'd always thought I make a good model. 274 00:16:08,790 --> 00:16:09,940 What makes you think that? 275 00:16:09,940 --> 00:16:11,250 High cheekbones. 276 00:16:11,250 --> 00:16:12,790 There are bones in there? 277 00:16:18,930 --> 00:16:20,500 Oh ha, there are. 278 00:16:22,460 --> 00:16:24,300 Are you boys 18? 279 00:16:24,470 --> 00:16:27,393 Uhh... does it count that I've been both 8 and 10? 280 00:16:27,393 --> 00:16:31,050 I suppose so. Now step into the make-up booth. 281 00:16:32,470 --> 00:16:36,750 Please relax. Look at the red dot, and pout. 282 00:16:42,560 --> 00:16:46,850 Hey, that's not bad. Looking good. 283 00:16:48,180 --> 00:16:49,740 What happened to you?! 284 00:16:49,950 --> 00:16:51,710 I think I'm allergic. 285 00:16:52,430 --> 00:16:55,040 How come you look so good? 286 00:16:55,040 --> 00:16:59,300 I don't know. Maybe it's something to do with my perfect skin. 287 00:16:59,300 --> 00:17:01,410 I think I'm gonna get this off. 288 00:17:02,850 --> 00:17:06,280 What happened? Why am I looking at the floor? 289 00:17:06,280 --> 00:17:09,450 Okay boys. How did the test go ? 290 00:17:10,490 --> 00:17:12,940 I can't believe she only gave us five bucks. 291 00:17:12,940 --> 00:17:15,250 It costs more than that to get home on the bus. 292 00:17:23,960 --> 00:17:25,070 Huh? 293 00:17:25,070 --> 00:17:27,870 Oh, man! More letters from Laser Video! 294 00:17:27,870 --> 00:17:29,960 Oh, we're in so much trouble! 295 00:17:29,960 --> 00:17:32,600 We have to hide these before Mom gets home! 296 00:17:35,360 --> 00:17:36,190 Yes? 297 00:17:36,190 --> 00:17:37,260 Honey, are you in trouble? 298 00:17:37,260 --> 00:17:40,230 Because my mother senses are tingling. I can smell trouble. 299 00:17:40,230 --> 00:17:42,270 Trouble? No, we're fine. Absolutely Fine. 300 00:17:42,270 --> 00:17:43,350 No trouble here, bye. 301 00:17:43,350 --> 00:17:44,690 Are you lying? 302 00:17:44,690 --> 00:17:46,180 No, of course not. 303 00:17:46,340 --> 00:17:48,410 Right, you're lying. I'm coming home now. 304 00:17:50,050 --> 00:17:51,760 Mom's on her way home. 305 00:17:51,760 --> 00:17:52,560 Now. 306 00:17:52,560 --> 00:17:53,700 What should we do?! 307 00:17:53,700 --> 00:17:56,230 Should we tell the truth and face the consequences of our actions?! 308 00:17:56,230 --> 00:17:58,460 What is it with you with trying to be honest all the time?! 309 00:17:58,460 --> 00:18:00,930 No, we need to copy Alligators on a Train. 310 00:18:00,930 --> 00:18:03,725 I know. I'm gonna download it. 311 00:18:03,725 --> 00:18:07,470 Gumball! You wouldn't steal a car, you wouldn't steal a woman's purse, 312 00:18:07,470 --> 00:18:09,140 you wouldn't steal a cell phone! 313 00:18:09,140 --> 00:18:11,490 PIRACY IS STEALING! 314 00:18:11,490 --> 00:18:14,046 I know. I'm... I'm so sorry. 315 00:18:14,046 --> 00:18:15,900 Anyway, I got a better idea. 316 00:18:15,900 --> 00:18:18,170 Is it stupid, desperate and very unlikely to get us out of this mess? 317 00:18:18,170 --> 00:18:19,300 - Yes. - Is it humiliating? 318 00:18:19,300 --> 00:18:20,930 - If we get it wrong. - Are we likely to get it wrong? 319 00:18:20,930 --> 00:18:22,820 - Possibly. - In the time it's taking me to ask these questions, 320 00:18:22,820 --> 00:18:23,790 could you have just told me what it is? 321 00:18:23,790 --> 00:18:25,270 - Technically. - Can we get on with it then? 322 00:18:25,270 --> 00:18:26,650 Yeah, we better. 323 00:18:39,300 --> 00:18:44,080 I knew it. You are in so much TROUBLE! 324 00:18:44,080 --> 00:18:46,990 We need to get to Laser Video before Mom kicks our butt! 325 00:18:48,460 --> 00:18:50,340 What did you do this time?! 326 00:18:50,800 --> 00:18:52,780 STOP! RIGHT! THERE! 327 00:18:52,780 --> 00:18:53,620 QUICK! 328 00:18:54,090 --> 00:18:56,010 WHERE DO YOU THINK YOU'RE GOING?! 329 00:18:56,330 --> 00:18:59,080 DON'T YOU DARE RUN AWAY FROM YOUR MOTHER! 330 00:19:08,740 --> 00:19:10,240 Whoa ! 331 00:19:20,040 --> 00:19:22,700 Mom, are you okay? 332 00:19:25,680 --> 00:19:26,720 What was that? 333 00:19:26,720 --> 00:19:28,280 YOU'RE IN SO MUCH TROUBLE! 334 00:19:36,660 --> 00:19:38,010 QUICK! 335 00:19:43,960 --> 00:19:45,910 Gumball, we have to help Mom! 336 00:19:45,910 --> 00:19:48,670 I don't know. Maybe she'll be alright. 337 00:19:49,480 --> 00:19:52,570 GUMBALL! There's a monstrous creature attacking our mother! 338 00:19:52,570 --> 00:19:55,940 We have to face the consequences of our actions and HELP HER OUT! 339 00:19:55,940 --> 00:19:58,020 Yes. I'm... I'm sorry. You're right. 340 00:19:58,530 --> 00:20:01,160 Wait a minute. Why has it gone quiet? 341 00:20:16,330 --> 00:20:18,380 STOP RIGHT NOW! 342 00:20:29,920 --> 00:20:32,824 Stop the letters! Stop the letters! 343 00:20:32,824 --> 00:20:37,050 Huh. The Wattersons, it's about time you showed up. 344 00:20:37,050 --> 00:20:38,860 I assume you have my money? 345 00:20:38,860 --> 00:20:42,180 Better than that, Larry, we got the DVD. 346 00:20:42,180 --> 00:20:44,630 I hope you don't mind if I make sure it's real. 347 00:20:44,630 --> 00:20:46,510 Last time, it was a piece of cardboard. 348 00:20:46,510 --> 00:20:48,060 Huh. Go for it. 349 00:20:53,220 --> 00:20:55,260 Alligators on a Train. 350 00:20:55,260 --> 00:20:58,480 OH, NO! This alligator is on this train! 351 00:21:01,580 --> 00:21:04,478 Thank goodness we got all the alligators off this train. 352 00:21:04,478 --> 00:21:07,930 Thank you so much for saving us from all the alligators on this train. 353 00:21:09,800 --> 00:21:14,480 Doo-doo-doo. Alligators off this train. 354 00:21:15,720 --> 00:21:18,310 Alligators off this train. 355 00:21:27,120 --> 00:21:28,940 Alligators on a Train! 356 00:21:30,190 --> 00:21:31,610 This had better be a joke. 357 00:21:31,610 --> 00:21:33,780 Aw, man. What gave it away? 358 00:21:33,780 --> 00:21:36,820 Dude, it's five seconds long and every name in the credits is one of you two. 359 00:21:36,820 --> 00:21:39,200 I told you we should've put some other people on the credits. 360 00:21:39,200 --> 00:21:40,860 What, and let them have all the glory? 361 00:21:40,860 --> 00:21:42,640 Well, there's no way I can accept this. 362 00:21:42,640 --> 00:21:44,660 You need to give me the real DVD, NOW! 363 00:21:45,560 --> 00:21:48,620 We can't! We used it to cut a pizza, 364 00:21:48,620 --> 00:21:51,290 and then we scratched it with the wrong side of the scrubby sponge, 365 00:21:51,290 --> 00:21:54,980 and then we threw it in the waste disposal! Please don't tell our mom! 366 00:21:54,980 --> 00:21:56,573 I already know. 367 00:21:56,573 --> 00:21:58,710 How much is the DVD, Larry? 368 00:21:58,710 --> 00:21:59,700 Twenty-five dollars. 369 00:21:59,700 --> 00:22:03,560 WHAT?! You made me leave work and chase you through the neighborhood on a dog 370 00:22:03,560 --> 00:22:04,970 for twenty-five dollars?! 371 00:22:04,970 --> 00:22:07,350 But... but we were scared to tell you. 372 00:22:07,350 --> 00:22:12,480 Aw silly, there's nothing you can do that will ever stop me loving you. 373 00:22:12,480 --> 00:22:14,120 Come here. 374 00:22:15,440 --> 00:22:17,170 Now, let me pay for that. 375 00:22:17,460 --> 00:22:19,660 See Darwin, you should always tell the truth. 376 00:22:19,660 --> 00:22:21,540 and face the consequences of your actions. 377 00:22:22,890 --> 00:22:23,730 Ow! 378 00:22:23,730 --> 00:22:27,230 Come on, let's go home, you little troublemakers. 379 00:22:27,230 --> 00:22:30,390 Uh, just a minute, there's also the lateness fee. 380 00:22:30,390 --> 00:22:32,560 Oh, yes of course. How much is it please? 381 00:22:32,560 --> 00:22:37,410 Let me see. Three months and three days late. 382 00:22:37,410 --> 00:22:39,300 That will be seven-hundred dollars. 383 00:22:41,490 --> 00:22:46,040 You see boys, sometimes in life you really have to face the consequences of your actions. 384 00:22:46,040 --> 00:22:48,250 And sometimes you just RUN! 385 00:22:48,250 --> 00:22:50,100 Hey, hey, HEY! 385 00:22:51,305 --> 00:23:51,320 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-28675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.