All language subtitles for TheWonderfulStoryofHenrySugar2023I

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,083 --> 00:00:31,625 [Roald] Hmm. Yes. 2 00:00:32,583 --> 00:00:35,750 Well, here we are now in the hut where I write. 3 00:00:37,000 --> 00:00:39,875 I've been in this hut for 30 years now. 4 00:00:40,750 --> 00:00:42,958 Well, it's important, uh, before I start, 5 00:00:43,041 --> 00:00:48,000 I like to make sure I have everything around me that I'm going to need. Um... 6 00:00:48,083 --> 00:00:52,208 Cigarettes, of course. Some coffee, chocolates. 7 00:00:53,958 --> 00:00:57,875 And always make sure I have a sharp pencil before I start. 8 00:00:57,958 --> 00:00:59,833 [sharpener whirring] 9 00:00:59,916 --> 00:01:03,458 I have six pencils, and then I like to clean my writing board. 10 00:01:05,666 --> 00:01:07,083 See how many bits of rubber. 11 00:01:08,833 --> 00:01:09,833 There. 12 00:01:11,958 --> 00:01:13,875 And then, finally, one starts. 13 00:01:17,125 --> 00:01:20,708 It's, uh... usually a few corrections needed. 14 00:01:23,458 --> 00:01:24,458 Yeah. 15 00:01:25,916 --> 00:01:27,916 [mumbling] 16 00:01:29,541 --> 00:01:30,541 It's, um... 17 00:01:34,250 --> 00:01:38,041 Henry Sugar was 41 years old, unmarried and rich. 18 00:01:38,666 --> 00:01:41,625 He was rich because he had a rich father who was now dead. 19 00:01:41,708 --> 00:01:45,791 Was unmarried because he was too selfish to share any of his money with a wife. 20 00:01:45,875 --> 00:01:47,583 He was 6'2" tall, 21 00:01:47,666 --> 00:01:50,291 and not perhaps as handsome as he thought he was. 22 00:01:50,375 --> 00:01:52,958 He paid a great deal of attention to his clothes. 23 00:01:53,041 --> 00:01:55,250 He went to an expensive tailor for his suits, 24 00:01:55,333 --> 00:01:58,666 to a shirt maker for his shirts, and to a boot maker for his shoes. 25 00:01:58,750 --> 00:02:01,583 His hairdresser trimmed his hair once every ten days, 26 00:02:01,666 --> 00:02:04,458 and he always took a manicure at the same time. 27 00:02:04,541 --> 00:02:06,083 He drove a Ferrari motor car 28 00:02:06,166 --> 00:02:08,666 which cost him about the same as a country cottage. 29 00:02:08,750 --> 00:02:10,208 [bell tolling distantly] 30 00:02:10,291 --> 00:02:11,583 All his friends were rich 31 00:02:11,666 --> 00:02:14,000 and he had never done a day's work in his life. 32 00:02:15,000 --> 00:02:19,500 Men like Henry Sugar can be found drifting like seaweed all over the world. 33 00:02:19,583 --> 00:02:23,291 They're not particularly bad men, but they're not good men either. 34 00:02:24,458 --> 00:02:26,416 They're simply part of the decoration. 35 00:02:28,375 --> 00:02:30,625 All rich people of Henry's type, of course, 36 00:02:30,708 --> 00:02:34,875 have one peculiarity in common: a terrific urge to make themselves richer. 37 00:02:35,791 --> 00:02:38,625 The 10 million is never enough. Nor is 20 million. 38 00:02:38,708 --> 00:02:41,583 Always they suffer the insatiable longing for more money 39 00:02:41,666 --> 00:02:45,250 and the terror of waking up one morning and finding nothing in the bank. 40 00:02:45,333 --> 00:02:48,541 {\an8}They employ various methods to increase their fortunes. 41 00:02:48,625 --> 00:02:51,333 {\an8}Some buy stocks and shares, watch them go up and down. 42 00:02:51,416 --> 00:02:56,333 {\an8}Some buy land or art or diamonds. Some bet on roulette, blackjack, horses. 43 00:02:56,416 --> 00:02:58,416 {\an8}Some, indeed, bet on anything. 44 00:02:58,500 --> 00:03:02,541 {\an8}Henry Sugar was one of those, and not at all above cheating, by the way. 45 00:03:03,500 --> 00:03:04,500 {\an8}One summer weekend, 46 00:03:04,541 --> 00:03:08,166 {\an8}Henry drove from London to the countryside to stay with Sir William W. 47 00:03:08,250 --> 00:03:10,583 The house was magnificent. So were the grounds. 48 00:03:10,666 --> 00:03:14,166 But when Henry arrived that Saturday, it was already pelting with rain. 49 00:03:14,250 --> 00:03:17,750 The host and his other guests whiled away the afternoon playing games, 50 00:03:17,833 --> 00:03:21,708 while Henry glumly stared out at the drops splashing against the windows. 51 00:03:21,791 --> 00:03:25,041 Henry wandered out of the drawing room and into the front hall. 52 00:03:25,125 --> 00:03:29,375 He drifted through the house, aimless. Then finally mooched into the library. 53 00:03:32,250 --> 00:03:35,916 Sir William's father was a book collector, and the walls of this huge room 54 00:03:36,000 --> 00:03:39,291 were lined with antiquated leather bound volumes floor-to-ceiling. 55 00:03:39,375 --> 00:03:40,708 Henry wasn't interested. 56 00:03:40,791 --> 00:03:44,166 He only read detective novels and thrillers. Nothing like that here. 57 00:03:44,250 --> 00:03:45,333 He was about to leave 58 00:03:45,416 --> 00:03:48,500 when his eye was caught and held by something quite different. 59 00:03:48,583 --> 00:03:50,458 So slim, he never would've noticed it 60 00:03:50,541 --> 00:03:53,541 if it hadn't been sticking out from the books on either side. 61 00:03:53,625 --> 00:03:55,166 He pulled it from the shelf. 62 00:03:55,250 --> 00:03:56,291 It was nothing more 63 00:03:56,375 --> 00:03:59,166 than a cardboard exercise book, the kind children use at school. 64 00:03:59,250 --> 00:04:01,833 The cover was dark blue, with nothing written on it. 65 00:04:01,916 --> 00:04:05,750 On the first page, hand-printed in black ink, clear and neat, it said: 66 00:04:08,666 --> 00:04:12,416 Strange. Weird. What is this? 67 00:04:13,291 --> 00:04:16,750 He settled himself into an armchair and started from the beginning. 68 00:04:16,833 --> 00:04:20,708 The following is what Henry read in the little, blue exercise book. 69 00:04:24,958 --> 00:04:28,916 My name is Z.Z. Chatterjee. Head surgeon at Lords and Ladies Hospital, Calcutta. 70 00:04:29,000 --> 00:04:31,083 On the morning of 2nd December, 1935, 71 00:04:31,166 --> 00:04:33,291 I was in the doctors' rest room having a cup of tea. 72 00:04:33,375 --> 00:04:36,916 Three other doctors were present with me. Doctors Marshall, Mitra, and Macfarlane. 73 00:04:37,000 --> 00:04:38,500 - There was a knock. - [knocking] 74 00:04:38,583 --> 00:04:39,750 "Come in," I said. 75 00:04:41,458 --> 00:04:44,750 Excuse me, please. May I ask you gentlemen a favor? 76 00:04:44,833 --> 00:04:46,500 "This is a private room," I said. 77 00:04:46,583 --> 00:04:48,750 I know. I'm sorry to burst in like this, 78 00:04:48,833 --> 00:04:51,791 but I have a most, I think, interesting thing to show you. 79 00:04:51,875 --> 00:04:54,208 We were pretty annoyed and didn't say anything. 80 00:04:55,208 --> 00:04:59,375 Gentlemen, I'm a man who can see without using his eyes. 81 00:05:00,208 --> 00:05:01,666 He was a small man, about 60, 82 00:05:01,750 --> 00:05:05,375 white mustache and a matting of black hair over the outsides of his ears. 83 00:05:05,458 --> 00:05:08,291 You may bandage my head with 50 bandages in any way, 84 00:05:08,375 --> 00:05:10,500 and I'll still be able to read you a book. 85 00:05:10,583 --> 00:05:14,166 He seemed perfectly serious. I felt my curiosity beginning to stir. 86 00:05:14,250 --> 00:05:15,250 Come in, please. 87 00:05:22,166 --> 00:05:25,791 All right. How many fingers is Dr. Marshall holding up? 88 00:05:25,875 --> 00:05:27,291 - Seven. - "Once more," I said. 89 00:05:27,375 --> 00:05:28,750 - Nine. - "Once more," I said. 90 00:05:28,833 --> 00:05:29,833 - Three. - Once more... 91 00:05:29,916 --> 00:05:31,291 - Three again. - Once more. 92 00:05:32,250 --> 00:05:33,250 No fingers. 93 00:05:34,625 --> 00:05:36,333 Hmm. What's the trick? 94 00:05:36,416 --> 00:05:40,333 There's no trick. This is a genuine thing I've managed after years of training. 95 00:05:40,416 --> 00:05:41,708 What sorts of training? 96 00:05:41,791 --> 00:05:44,208 Forgive me, sir, but that is a private matter. 97 00:05:45,125 --> 00:05:46,291 What can we do for you? 98 00:05:46,375 --> 00:05:49,333 I work in a traveling theater. We arrived in Calcutta today. 99 00:05:49,416 --> 00:05:52,791 Tonight we give our opening performance at the Royal Palace Hall. 100 00:05:52,875 --> 00:05:54,375 I am billed on the program as: 101 00:05:54,458 --> 00:05:56,708 Imdad Khan, the Man Who Sees without His Eyes. 102 00:05:56,791 --> 00:05:58,750 When our company arrives in a new town, 103 00:05:58,833 --> 00:06:00,250 I go to the largest hospital 104 00:06:00,333 --> 00:06:03,791 and ask the doctors to bandage my eyes in the most thorough fashion. 105 00:06:03,875 --> 00:06:06,125 It is important this job is done by doctors, 106 00:06:06,208 --> 00:06:08,208 otherwise people may think I'm cheating. 107 00:06:08,291 --> 00:06:11,041 Then I go out into the streets and do a dangerous thing. 108 00:06:11,125 --> 00:06:12,333 I looked at the others. 109 00:06:12,416 --> 00:06:15,458 Mitra and Macfarlane had to go back to their patients. Go on. 110 00:06:15,541 --> 00:06:18,541 - But Dr. Marshall said... - Why not? Let's do the job properly. 111 00:06:18,625 --> 00:06:20,708 Make it absolutely certain he can't see anything. 112 00:06:20,791 --> 00:06:23,208 You are kind. Please do whatever you wish. 113 00:06:23,291 --> 00:06:25,000 "Before we bandage him," I said, 114 00:06:25,083 --> 00:06:27,250 "fill his eye sockets with something soft, solid." 115 00:06:27,333 --> 00:06:29,500 - Dough? - Perfect. Go to the hospital bakery. 116 00:06:29,583 --> 00:06:31,375 I'll take him and seal his eyelids. 117 00:06:31,458 --> 00:06:33,916 I led Imdad down the long corridor to the surgery. 118 00:06:34,000 --> 00:06:35,250 "Lie down there," I said. 119 00:06:35,333 --> 00:06:37,666 I took a bottle of collodion from the cupboard. 120 00:06:37,750 --> 00:06:39,916 I'll glue your eyelids shut with this stuff. 121 00:06:40,000 --> 00:06:41,291 How do I remove it later? 122 00:06:41,375 --> 00:06:44,833 Just dab some alcohol carefully below the lashes. That'll dissolve it. 123 00:06:44,916 --> 00:06:47,583 Keep your eyes closed while we wait for it to harden. 124 00:06:47,666 --> 00:06:48,666 Two minutes passed. 125 00:06:48,708 --> 00:06:51,041 "Open your eyes," I said. He couldn't. 126 00:06:51,125 --> 00:06:55,000 I took some of Dr. Marshall's dough and plastered it over one of Imdad's eyes. 127 00:06:55,083 --> 00:06:56,333 I filled the whole socket 128 00:06:56,416 --> 00:06:59,000 and let the dough overlap onto the surrounding skin. 129 00:06:59,083 --> 00:07:00,791 I did the same with the other eye. 130 00:07:00,875 --> 00:07:02,500 I pressed the edges down hard. 131 00:07:02,583 --> 00:07:05,416 - "Isn't too uncomfortable?" I asked. - [Imdad] Not at all. Thank you. 132 00:07:05,500 --> 00:07:07,458 "Do the bandaging," I said to Marshall. 133 00:07:07,541 --> 00:07:09,000 My fingers are too sticky. 134 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 Pleasure. We'll just pop these here... 135 00:07:11,916 --> 00:07:15,333 Dr. Marshall laid thick cotton-wool on Imdad's dough-filled eyes. 136 00:07:15,416 --> 00:07:16,416 It stuck in place. 137 00:07:16,458 --> 00:07:17,458 Sit up please. 138 00:07:18,125 --> 00:07:21,416 Dr. Marshall rolled a three-inch bandage round the face and head. 139 00:07:21,500 --> 00:07:23,833 Please do leave my nose free for breathing. 140 00:07:23,916 --> 00:07:25,083 [Dr. Marshall] Of course. 141 00:07:25,750 --> 00:07:28,500 Sorry, it's going to be a pinch on the tight side. 142 00:07:29,166 --> 00:07:30,416 [Imdad groans softly] 143 00:07:31,166 --> 00:07:32,083 How's that? 144 00:07:32,166 --> 00:07:33,166 "Splendid," I said. 145 00:07:33,208 --> 00:07:35,708 Looked like he suffered a terrible brain operation. 146 00:07:35,791 --> 00:07:36,666 How does it feel? 147 00:07:36,750 --> 00:07:37,833 [Imdad] It feels very good. 148 00:07:37,916 --> 00:07:40,916 I must compliment you gentlemen on doing such a thorough job. 149 00:07:41,000 --> 00:07:44,166 Imdad Khan stood up off the bed and walked straight to the door. 150 00:07:51,291 --> 00:07:54,458 Great Scott! See that? He put his hand right on the doorknob! 151 00:07:54,541 --> 00:07:55,958 Dr. Marshall stopped grinning. 152 00:07:56,541 --> 00:07:59,583 Imdad was walking normally, quite briskly along the corridor. 153 00:07:59,666 --> 00:08:03,000 We followed five yards behind him. Spooky it was to watch this man 154 00:08:03,083 --> 00:08:06,000 with an enormous, totally bandaged head strolling casually... 155 00:08:06,083 --> 00:08:07,166 "He saw it!" I cried. 156 00:08:07,250 --> 00:08:09,875 "He saw that trolley! This is unbelievable!" 157 00:08:09,958 --> 00:08:11,333 Dr. Marshall didn't answer. 158 00:08:11,416 --> 00:08:14,166 His whole face was rigid with shocked disbelief. 159 00:08:14,250 --> 00:08:16,708 Imdad went down the stairs with no trouble at all. 160 00:08:16,791 --> 00:08:18,208 Didn't even hold the stair-rail. 161 00:08:18,291 --> 00:08:21,166 Several people were coming up. You can see how they reacted. 162 00:08:21,875 --> 00:08:25,750 At the bottom of the stairs, he turned and headed out the doors to the street. 163 00:08:25,833 --> 00:08:28,166 Dr. Marshall and I kept close behind him. 164 00:08:28,250 --> 00:08:31,416 Below us, a crowd of 100 barefoot children shouted and surged 165 00:08:31,500 --> 00:08:33,166 towards our white-headed visitor. 166 00:08:33,250 --> 00:08:35,500 He greeted them with his hands above his head. 167 00:08:35,583 --> 00:08:38,833 He walked to a bicycle, mounted it, and pedaled a figure-eight. 168 00:08:38,916 --> 00:08:41,708 The barefoot children chased him, cheering and laughing. 169 00:08:41,791 --> 00:08:44,583 He sped straight out into the traffic of the busy street 170 00:08:44,666 --> 00:08:47,916 with honking motor-cars whizzing around him in every direction. 171 00:08:48,000 --> 00:08:49,625 He rode superbly. 172 00:08:49,708 --> 00:08:51,708 For a minute, we kept him in sight. 173 00:08:51,791 --> 00:08:53,750 Then he turned a corner and was gone. 174 00:08:53,833 --> 00:08:57,375 - "I can't believe it," Dr. Marshall said. - I can't believe it. 175 00:08:57,458 --> 00:08:58,958 "I can't either," I said. 176 00:08:59,041 --> 00:09:01,250 I think we just witnessed a miracle. 177 00:09:01,333 --> 00:09:03,875 For the rest of the day, I was busy with patients. 178 00:09:03,958 --> 00:09:06,541 In the evening, I went to my flat to change clothes. 179 00:09:06,625 --> 00:09:08,000 I took a long, cool shower. 180 00:09:08,083 --> 00:09:11,500 I drank whisky-soda on the veranda with only a towel around my waist. 181 00:09:11,583 --> 00:09:14,416 At ten minutes to 7:00, I arrived at the Royal Palace Hall. 182 00:09:14,500 --> 00:09:16,000 [Dr. Z.Z.] The show lasted two hours. 183 00:09:16,083 --> 00:09:19,458 To my surprise, I enjoyed it. The juggler, the snake-charmer, the fire-eater, 184 00:09:19,541 --> 00:09:22,625 the sword-swallower who pushed a rapier down his throat into his stomach. 185 00:09:22,708 --> 00:09:24,666 Lastly, to a great fanfare of trumpets, 186 00:09:24,750 --> 00:09:27,000 our friend Imdad Khan came out to do his act. 187 00:09:27,083 --> 00:09:30,041 Members of the audience were called onstage to blindfold him 188 00:09:30,125 --> 00:09:32,250 before he threw knives around a boy's body 189 00:09:32,333 --> 00:09:34,541 and shot a can off his head with a revolver. 190 00:09:34,625 --> 00:09:38,458 Then, finally, a metal barrel was fitted over his already bandaged head. 191 00:09:38,541 --> 00:09:42,291 The boy placed a needle in Imdad's hand and some cotton thread in the other. 192 00:09:42,375 --> 00:09:44,708 A large magnifying glass was placed in front of him, 193 00:09:44,791 --> 00:09:46,375 and with no false moves, 194 00:09:46,458 --> 00:09:49,458 he neatly threaded the thread through the eye of the needle. 195 00:09:49,541 --> 00:09:52,166 - [crowd exclaiming] - [lively music playing] 196 00:09:54,208 --> 00:09:55,208 I was flabbergasted. 197 00:09:57,583 --> 00:10:00,125 Backstage, I found Imdad sitting quietly on a stool 198 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 while he removed his stage makeup. 199 00:10:01,708 --> 00:10:03,416 You're curious, doctor, correct? 200 00:10:03,500 --> 00:10:04,666 "Most curious," I said. 201 00:10:04,750 --> 00:10:08,583 Again, I was struck by the matting of black hair on the outsides of his ears. 202 00:10:08,666 --> 00:10:10,916 I'd never seen anything like it on another person. 203 00:10:11,000 --> 00:10:13,458 I have a proposal: I'm not a writer by profession. 204 00:10:13,541 --> 00:10:15,875 But if you tell me how you developed this power 205 00:10:15,958 --> 00:10:18,833 of seeing without your eyes, I'll take it down faithfully. 206 00:10:18,916 --> 00:10:21,833 I'll try to get it published in the British Medical Journal 207 00:10:21,916 --> 00:10:23,125 or in a famous magazine. 208 00:10:23,208 --> 00:10:25,375 Would that help you? To become better known? 209 00:10:25,458 --> 00:10:27,416 - It would help me very much. - Splendid. 210 00:10:27,500 --> 00:10:30,333 I have a shorthand for taking down medical histories. 211 00:10:30,416 --> 00:10:33,500 I believe I got everything Imdad said to me, word for word. 212 00:10:33,583 --> 00:10:35,750 I give it to you now exactly as he spoke it. 213 00:10:42,708 --> 00:10:45,791 I was born in Kashmir State in 1873. 214 00:10:45,875 --> 00:10:48,916 My father was a ticket inspector on the national railway. 215 00:10:49,000 --> 00:10:52,291 One day, a conjurer came to our school and gave a performance. 216 00:10:52,375 --> 00:10:53,833 I was spellbound. 217 00:10:53,916 --> 00:10:55,833 Two weeks later, I took all my savings 218 00:10:55,916 --> 00:10:58,375 and ran away to join a traveling theater company. 219 00:10:58,458 --> 00:11:01,708 That was in 1886. I was 13 years old. 220 00:11:01,791 --> 00:11:02,791 For three years 221 00:11:02,875 --> 00:11:05,500 I traveled with this group all over the Punjab. 222 00:11:05,583 --> 00:11:08,125 By the end of it, I was playing top of the bill. 223 00:11:08,208 --> 00:11:10,666 All the time, I was saving money, 224 00:11:10,750 --> 00:11:14,541 which finally added up to just over 3,000 rupees. 225 00:11:14,625 --> 00:11:17,625 At this moment, I heard tell of a great, famous yogi 226 00:11:17,708 --> 00:11:19,958 who had acquired the rare power of levitation. 227 00:11:20,041 --> 00:11:21,666 It was said that when he prayed, 228 00:11:21,750 --> 00:11:25,208 his whole body left the ground and rose up 18 inches into the air. 229 00:11:25,291 --> 00:11:27,250 At the very least, a terrific effect. 230 00:11:28,375 --> 00:11:29,375 Mustache? 231 00:11:31,125 --> 00:11:33,245 - Oh. I quit the theater company... - [woman] Mmm-hmm. 232 00:11:33,291 --> 00:11:36,375 ...and made my way to the small town on the banks of the Ganges, 233 00:11:36,458 --> 00:11:38,375 where rumor said this yogi was living. 234 00:11:38,458 --> 00:11:40,833 One day, I overheard a traveler mention a hermit 235 00:11:40,916 --> 00:11:44,583 he had encountered not so very far away, in the densest jungle, all alone. 236 00:11:44,666 --> 00:11:45,958 That was enough for me. 237 00:11:46,041 --> 00:11:48,166 Um, I dashed out to hire a horse and cart. 238 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 As I negotiated with the driver, 239 00:11:50,791 --> 00:11:53,291 a man appeared and said he was going in the same direction, 240 00:11:53,375 --> 00:11:56,291 and suggested we share the ride and split the cost. 241 00:11:56,375 --> 00:11:59,166 Well, what truly fantastic luck! 242 00:11:59,250 --> 00:12:00,541 Talking to my companion, 243 00:12:00,625 --> 00:12:03,625 I found that he was a disciple of the great yogi himself, 244 00:12:03,708 --> 00:12:06,541 and on his way, at that very moment, to visit his master. 245 00:12:06,625 --> 00:12:07,458 I blurted out, 246 00:12:07,541 --> 00:12:10,416 "This is the man I'm looking for! Please, may I meet him?" 247 00:12:10,500 --> 00:12:13,291 My companion looked at me long and slow. 248 00:12:13,375 --> 00:12:15,458 "That is impossible," he said. 249 00:12:15,541 --> 00:12:18,750 From this point forward, he refused to answer my questions. 250 00:12:18,833 --> 00:12:21,416 However, I managed to learn one small thing: 251 00:12:21,500 --> 00:12:24,625 the time of day the great yogi commenced his meditation. 252 00:12:24,708 --> 00:12:28,958 My companion signaled to halt the cart, dismounted, and was gone. 253 00:12:29,041 --> 00:12:31,625 I pretended to drive on. But just around the corner, 254 00:12:31,708 --> 00:12:33,875 I jumped down and snuck back along the path. 255 00:12:33,958 --> 00:12:36,375 Already, the man had disappeared into the jungle. 256 00:12:36,458 --> 00:12:38,750 - [twig snaps] - I heard a rustling in the undergrowth. 257 00:12:38,833 --> 00:12:41,125 "If that's not him," I thought, "it's a tiger, 258 00:12:41,208 --> 00:12:43,750 and I'm about to be pounced upon, thrashed, 259 00:12:43,833 --> 00:12:46,583 and eaten in little, torn morsels of bloody flesh." 260 00:12:47,958 --> 00:12:49,125 It was him. 261 00:12:49,208 --> 00:12:51,041 - [insects trilling] - [birds chirping] 262 00:12:51,125 --> 00:12:54,791 There wasn't even a shadow of a trace of a path where the man was walking. 263 00:12:54,875 --> 00:12:57,000 He was pushing his way between tall bamboos 264 00:12:57,083 --> 00:12:58,875 and every kind of heavy vegetation. 265 00:12:58,958 --> 00:13:02,833 I crept after him, very quiet, keeping at least 100 yards behind. 266 00:13:02,916 --> 00:13:05,916 Whenever I lost sight of him, which was most of the time, 267 00:13:06,000 --> 00:13:08,458 I was able to follow the sound of his footsteps. 268 00:13:08,541 --> 00:13:11,750 For half an hour, this tense game of follow-the-leader went on. 269 00:13:11,833 --> 00:13:14,666 Then, suddenly, I no longer heard the man in front of me. 270 00:13:14,750 --> 00:13:16,375 I stopped and listened. 271 00:13:16,458 --> 00:13:18,583 All at once, through the thick undergrowth, 272 00:13:18,666 --> 00:13:21,166 I saw a little clearing and two small huts. 273 00:13:21,250 --> 00:13:22,458 My heart jumped. 274 00:13:22,541 --> 00:13:24,833 There was a water-hole next to the nearest hut 275 00:13:24,916 --> 00:13:26,916 with a prayer-mat beside it, and above, 276 00:13:27,000 --> 00:13:31,208 a large baobab tree with beautiful, thick, leafy branches. 277 00:13:31,291 --> 00:13:33,583 All through the great noontime heat, I waited. 278 00:13:33,666 --> 00:13:36,500 On through the heavy wet heat of the afternoon, I waited. 279 00:13:36,583 --> 00:13:37,958 As five o'clock approached, 280 00:13:38,041 --> 00:13:41,416 I quietly climbed up my tree and hid among the leaves. 281 00:13:41,500 --> 00:13:43,625 Finally, the great yogi came out of his hut 282 00:13:43,708 --> 00:13:45,541 and sat cross-legged on the mat. 283 00:13:45,625 --> 00:13:48,208 Each movement he made was calm and gentle. 284 00:13:48,291 --> 00:13:50,791 He put his hands palm downward on his knees 285 00:13:50,875 --> 00:13:53,041 and took a long breath through his nostrils, 286 00:13:53,125 --> 00:13:56,875 and already I could see a sort of brightness was melting over him. 287 00:13:56,958 --> 00:14:00,291 For 14 minutes, he remained perfectly still in this position. 288 00:14:00,375 --> 00:14:04,000 And then, as I watched, I saw, quite positively, 289 00:14:04,083 --> 00:14:06,166 his body slowly lifting off the ground. 290 00:14:07,666 --> 00:14:11,333 Twelve inches. Fifteen. Eighteen. Twenty. 291 00:14:12,083 --> 00:14:14,166 Two feet above the prayer-mat. 292 00:14:14,250 --> 00:14:15,958 Up in the tree, I said to myself, 293 00:14:16,041 --> 00:14:19,125 "There before you is a man sitting in the air." 294 00:14:20,458 --> 00:14:24,416 Forty-six minutes, by my watch, his body remained suspended. 295 00:14:24,500 --> 00:14:26,708 And then he slowly descended back to earth, 296 00:14:26,791 --> 00:14:29,333 until his buttocks rested again upon the mat. 297 00:14:29,416 --> 00:14:31,916 I climbed down from my tree and ran straight over. 298 00:14:32,000 --> 00:14:34,291 The great yogi was washing his hands and feet. 299 00:14:34,375 --> 00:14:36,583 "How long have you been here?" he said sharply. 300 00:14:36,666 --> 00:14:39,208 Suddenly, he picked up a brick and threw it at me so hard 301 00:14:39,291 --> 00:14:41,791 it broke in two as it struck my leg below the knee. 302 00:14:41,875 --> 00:14:44,000 I have the scar still. I'll show it to you. 303 00:14:46,916 --> 00:14:48,708 This was actually a stroke of luck. 304 00:14:48,791 --> 00:14:51,791 A great yogi isn't meant to lose his temper and fling bricks. 305 00:14:51,875 --> 00:14:56,250 The old man was humiliated, remorseful, and deeply disappointed in himself. 306 00:14:56,333 --> 00:14:59,625 He explained that though he could not take me on as a disciple, 307 00:14:59,708 --> 00:15:02,541 he would, nevertheless, give me some informal instruction 308 00:15:02,625 --> 00:15:04,708 in order to make amends for attacking me, 309 00:15:04,791 --> 00:15:07,125 an attack I fully deserved, by the way. 310 00:15:07,208 --> 00:15:09,041 This was in 1890. 311 00:15:09,125 --> 00:15:11,041 I was nearly 17 years old. 312 00:15:13,000 --> 00:15:15,250 Now, what was the great yogi's instruction? 313 00:15:15,333 --> 00:15:16,875 Here it comes. 314 00:15:16,958 --> 00:15:18,458 The mind is a scattered thing. 315 00:15:18,541 --> 00:15:21,541 It concerns itself with thousands of different items at once. 316 00:15:21,625 --> 00:15:24,250 Things you see around you. Things you hear and smell. 317 00:15:24,333 --> 00:15:27,208 Things you think about. Things you try not to think about. 318 00:15:27,291 --> 00:15:29,250 You must learn to concentrate such that 319 00:15:29,333 --> 00:15:32,916 you can visualize at will one item, one item only, and nothing else. 320 00:15:33,000 --> 00:15:35,958 If you work hard, you may be able to concentrate your conscious mind 321 00:15:36,041 --> 00:15:37,458 on any one object you select 322 00:15:37,541 --> 00:15:39,458 for around three and one-half minutes. 323 00:15:39,541 --> 00:15:42,625 This will take about 20 years of diligent, daily effort. 324 00:15:42,708 --> 00:15:44,291 "Twenty years!" I cried. 325 00:15:44,375 --> 00:15:46,083 Twenty years. It may take longer. 326 00:15:46,166 --> 00:15:48,875 That's the usual time, if you are able to do it at all. 327 00:15:48,958 --> 00:15:50,541 I'll be an old man by then! 328 00:15:50,625 --> 00:15:53,416 The time varies. Some take ten years, some take thirty. 329 00:15:53,500 --> 00:15:56,333 On extremely rare occasions, a special person comes along 330 00:15:56,416 --> 00:15:59,250 who's able to develop the power in only one or two years, 331 00:15:59,333 --> 00:16:01,250 but this is one in a billion. Not you. 332 00:16:01,333 --> 00:16:03,625 Is it that difficult to concentrate the mind... 333 00:16:03,708 --> 00:16:08,166 Almost impossible. Try it and see. Shut your eyes and think of something. 334 00:16:08,250 --> 00:16:11,291 Think of just one object. Visualize it. See it before you. 335 00:16:11,375 --> 00:16:13,458 In a few seconds, your mind will wander. 336 00:16:13,541 --> 00:16:16,541 Other thoughts will creep in. It's a very difficult thing. 337 00:16:16,625 --> 00:16:18,625 Thus spoke the great, wise, old yogi. 338 00:16:20,708 --> 00:16:23,500 [Imdad] And so my exercises began. 339 00:16:24,083 --> 00:16:25,458 Each evening, I sat down, 340 00:16:25,541 --> 00:16:28,916 closed my eyes, and visualized the person I loved best in the world, 341 00:16:29,000 --> 00:16:32,333 which was my elder brother who died, age ten, from a blood disease. 342 00:16:32,416 --> 00:16:36,208 I concentrated on his face, but the instant my mind began to wander, 343 00:16:36,291 --> 00:16:39,166 I stopped the exercise, rested for several minutes, 344 00:16:39,250 --> 00:16:40,458 then I tried again. 345 00:16:40,541 --> 00:16:42,291 After five years of daily practice, 346 00:16:42,375 --> 00:16:45,208 I was able to concentrate absolutely on my brother's face 347 00:16:45,291 --> 00:16:46,750 for one and a half minutes. 348 00:16:46,833 --> 00:16:48,166 I was making progress. 349 00:16:51,791 --> 00:16:52,625 In the meantime, 350 00:16:52,708 --> 00:16:55,833 I began to earn quite good money giving conjuring performances. 351 00:16:55,916 --> 00:16:58,041 By nature, my sleight-of-hand is very good, 352 00:16:58,125 --> 00:17:00,708 but always, I continued my exercises. 353 00:17:00,791 --> 00:17:04,583 Every evening, wherever I was, I settled myself down in a quiet spot 354 00:17:04,666 --> 00:17:07,333 and concentrated my mind on my brother's face. 355 00:17:07,416 --> 00:17:10,583 Sometimes, I lit a candle and began by staring at the flame. 356 00:17:10,666 --> 00:17:14,041 A candle flame, as you know, has three separate parts: 357 00:17:14,125 --> 00:17:16,541 the yellow at the top, the mauve lower down, 358 00:17:16,625 --> 00:17:17,875 and the black inside. 359 00:17:17,958 --> 00:17:20,833 I placed the candle 16 inches away from my face, 360 00:17:20,916 --> 00:17:22,458 absolutely level with my eyes, 361 00:17:22,541 --> 00:17:25,708 so I didn't have to make even tiny adjustments of my eye muscles 362 00:17:25,791 --> 00:17:26,916 by looking up or down. 363 00:17:27,000 --> 00:17:31,041 I stared at the black part in the center until everything around me disappeared. 364 00:17:31,125 --> 00:17:32,458 Then I shut my eyes 365 00:17:32,541 --> 00:17:35,000 and began to concentrate on my brother's face. 366 00:17:35,916 --> 00:17:40,750 By 1907, when I was 34 years old, I could concentrate for three minutes 367 00:17:40,833 --> 00:17:43,125 without any wandering of my mind whatsoever. 368 00:17:43,208 --> 00:17:46,458 It was also at this time that I became aware of a slight ability, 369 00:17:46,541 --> 00:17:48,291 just a queer, little feeling, 370 00:17:48,375 --> 00:17:51,375 that when I closed my eyes and looked at something hard, 371 00:17:51,458 --> 00:17:52,750 with fierce intensity, 372 00:17:52,833 --> 00:17:55,541 I could see the outline of the object I was looking at. 373 00:17:55,625 --> 00:17:57,583 I thought of a thing the yogi had said: 374 00:17:57,666 --> 00:18:01,250 "Certain holy people have been known to develop so great a concentration 375 00:18:01,333 --> 00:18:04,000 they can see without using their eyes." 376 00:18:04,083 --> 00:18:08,416 Each night after I performed my exercises with the candle flame, 377 00:18:08,500 --> 00:18:11,333 I drank a cup of coffee, then I blindfolded myself 378 00:18:11,416 --> 00:18:13,875 and sat in my chair trying to see without my eyes. 379 00:18:13,958 --> 00:18:16,125 I started with a deck of playing cards. 380 00:18:16,208 --> 00:18:18,333 I studied the backs. I guessed the values. 381 00:18:18,416 --> 00:18:20,583 Immediately, I had a 60% success rate. 382 00:18:20,666 --> 00:18:22,833 Later, I bought maps and navigational charts 383 00:18:22,916 --> 00:18:24,625 and pinned them up around my room. 384 00:18:24,708 --> 00:18:29,083 I spent hours looking at them blindfolded, trying to read the small lettering. 385 00:18:29,166 --> 00:18:33,291 Every evening for the next eight years, I proceeded with this kind of practice. 386 00:18:33,375 --> 00:18:36,000 By 1915, I could read a book straight through, 387 00:18:36,083 --> 00:18:37,958 cover to cover, blindfolded. 388 00:18:38,041 --> 00:18:39,291 I had it! 389 00:18:39,375 --> 00:18:41,291 At last, I had this power. 390 00:18:42,833 --> 00:18:45,541 As you know, it became my entire conjuring performance. 391 00:18:45,625 --> 00:18:48,791 Audiences loved it, but no one believed it to be genuine. Still don't. 392 00:18:48,875 --> 00:18:52,333 Even doctors, like you, who blindfold me in the most expert fashion, 393 00:18:52,416 --> 00:18:55,375 refuse to believe anyone can see without his eyes. 394 00:18:55,458 --> 00:18:58,708 They forget there are other ways of sending an image to the brain. 395 00:18:58,791 --> 00:19:00,208 Imdad Khan fell silent. 396 00:19:00,291 --> 00:19:01,208 He was tired. 397 00:19:01,291 --> 00:19:02,666 "What other ways?" I asked. 398 00:19:04,750 --> 00:19:06,333 Quite honestly, I do not know. 399 00:19:08,083 --> 00:19:10,958 The seeing is done by another part of the body. 400 00:19:11,041 --> 00:19:12,458 [Dr. Z.Z.] Which part? 401 00:19:22,125 --> 00:19:23,666 That night I didn't go to bed. 402 00:19:23,750 --> 00:19:26,833 This man would have scientists turning somersaults in the air. 403 00:19:26,916 --> 00:19:28,875 He must be the most valuable man alive. 404 00:19:28,958 --> 00:19:32,625 I had to find out exactly how it was, biologically, chemically, magically, 405 00:19:32,708 --> 00:19:35,375 an image could be sent to the brain without using the eyes. 406 00:19:35,458 --> 00:19:38,833 Blind people might be able to see. Deaf people to hear. Who knows what else? 407 00:19:38,916 --> 00:19:41,541 "This incredible man must not be ignored," I thought. 408 00:19:41,625 --> 00:19:45,333 I started transcribing with care everything Imdad had told me that evening. 409 00:19:45,416 --> 00:19:47,416 I wrote for five hours without stopping. 410 00:19:50,125 --> 00:19:53,583 At eight o'clock the next morning, I finished the most important part: 411 00:19:53,666 --> 00:19:55,041 the pages you've just read. 412 00:19:55,125 --> 00:19:57,958 I didn't see Dr. Marshall until we met for our tea-break. 413 00:19:58,041 --> 00:20:00,291 I told him what I could in the time we had. 414 00:20:00,375 --> 00:20:02,916 "Back to the theater tonight," I said. Can't lose him now. 415 00:20:03,000 --> 00:20:04,291 I'll come with you. 416 00:20:04,375 --> 00:20:06,875 At 6:45, we drove to the Royal Palace Hall. 417 00:20:06,958 --> 00:20:09,458 I parked the car, and we walked to the theater. 418 00:20:09,541 --> 00:20:11,250 "There's something wrong," I said. 419 00:20:11,333 --> 00:20:13,625 There was no crowd, and the doors were closed. 420 00:20:13,708 --> 00:20:17,666 The poster for the show was in place, but someone had printed across it... 421 00:20:17,750 --> 00:20:19,833 "Tonight's performance canceled." 422 00:20:20,875 --> 00:20:24,208 I asked an old gatekeeper by the locked doors: "What happened?" 423 00:20:24,291 --> 00:20:26,500 - [gatekeeper] Someone died. - "Who?" 424 00:20:26,583 --> 00:20:27,958 Of course, I already knew. 425 00:20:28,041 --> 00:20:30,583 [gatekeeper] The man who sees without his eyes. 426 00:20:30,666 --> 00:20:32,208 "How?" I cried. 427 00:20:32,291 --> 00:20:34,708 [gatekeeper] He went to sleep and never woke up. 428 00:20:35,208 --> 00:20:36,375 These things happen. 429 00:20:39,750 --> 00:20:41,416 We walked slowly back to the car. 430 00:20:46,125 --> 00:20:48,500 I felt an overwhelming sense of grief and anger. 431 00:20:48,583 --> 00:20:50,583 I should never have allowed him out of my sight. 432 00:20:50,666 --> 00:20:52,546 I should've given him my bed, taken care of him. 433 00:20:52,583 --> 00:20:54,000 Imdad Khan was a maker of miracles. 434 00:20:54,083 --> 00:20:58,333 He'd communicated with mysterious forces far beyond the reach of ordinary people. 435 00:20:58,416 --> 00:21:00,083 Now he was dead. 436 00:21:00,166 --> 00:21:01,833 "That's that," Dr. Marshall said. 437 00:21:02,625 --> 00:21:03,625 That's that. 438 00:21:04,500 --> 00:21:05,500 "Yes," I said. 439 00:21:06,833 --> 00:21:07,833 "That's that." 440 00:21:12,625 --> 00:21:15,083 This is a true and accurate report of everything 441 00:21:15,166 --> 00:21:17,291 concerning my two meetings with Imdad Khan. 442 00:21:20,416 --> 00:21:21,625 Well, well, well. 443 00:21:22,708 --> 00:21:24,791 Now that is extremely interesting. 444 00:21:26,166 --> 00:21:28,333 This is a terrific piece of information. 445 00:21:29,916 --> 00:21:31,333 This could change my life. 446 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 [electrical buzzing] 447 00:21:51,125 --> 00:21:53,541 The piece of information Henry was referring to 448 00:21:53,625 --> 00:21:57,333 was that Imdad Khan had trained himself to read the value of a playing-card 449 00:21:57,416 --> 00:21:58,833 from the reverse side, 450 00:21:58,916 --> 00:22:01,541 and, being, as mentioned, a dishonest gambler, 451 00:22:01,625 --> 00:22:03,000 Henry realized at once, 452 00:22:03,083 --> 00:22:05,083 he could make a fortune. 453 00:22:05,166 --> 00:22:07,500 He went downstairs to the butler's pantry 454 00:22:07,583 --> 00:22:10,208 and asked for a candle, a candlestick, and a ruler. 455 00:22:10,291 --> 00:22:12,051 He took them to his bedroom, locked the door, 456 00:22:12,125 --> 00:22:14,041 drew the curtains, and turned off the lights. 457 00:22:14,125 --> 00:22:16,625 Put the candle on the dressing-table. Pulled up a chair. 458 00:22:16,708 --> 00:22:20,083 He noticed with satisfaction that his eyes were level with the wick. 459 00:22:20,166 --> 00:22:24,000 Using the ruler, he positioned his face 16 inches from the candle, 460 00:22:24,083 --> 00:22:25,541 as indicated in the book. 461 00:22:25,625 --> 00:22:29,125 Imdad Khan had visualized the face of the person he loved best, 462 00:22:29,208 --> 00:22:31,666 which, in his case, was his deceased brother. 463 00:22:31,750 --> 00:22:33,458 Henry didn't have a brother. 464 00:22:34,041 --> 00:22:36,958 He decided instead to visualize his own face. 465 00:22:42,541 --> 00:22:43,666 [car engine revving] 466 00:22:43,750 --> 00:22:46,875 As Henry stared into the black area at the center of the flame, 467 00:22:46,958 --> 00:22:48,583 an extraordinary thing happened. 468 00:22:48,666 --> 00:22:51,791 His mind went absolutely blank, his brain ceased fidgeting, 469 00:22:51,875 --> 00:22:55,083 and all at once he felt as if his entire body had become encased, 470 00:22:55,166 --> 00:22:56,000 snug and cozy, 471 00:22:56,083 --> 00:22:58,708 within that little black area of burning nothingness. 472 00:22:59,291 --> 00:23:01,500 Admittedly, this lasted only 15 seconds. 473 00:23:01,583 --> 00:23:03,791 Then, no matter where, or what he was doing, 474 00:23:03,875 --> 00:23:07,291 he made a point of practicing with the candle five times a day. 475 00:23:07,375 --> 00:23:11,583 For the very first time, he threw himself into something with genuine enthusiasm, 476 00:23:11,666 --> 00:23:14,083 and the progress he made was remarkable. 477 00:23:14,166 --> 00:23:15,166 After six months 478 00:23:15,250 --> 00:23:18,625 he could concentrate absolutely upon the image of his face for three minutes 479 00:23:18,708 --> 00:23:21,541 without a single outside thought entering his mind. 480 00:23:21,625 --> 00:23:23,166 "It's me," Henry thought. 481 00:23:23,250 --> 00:23:25,416 "I'm the one-in-a-billion with the ability 482 00:23:25,500 --> 00:23:27,791 to acquire yoga powers at incredible speed!" 483 00:23:27,875 --> 00:23:31,291 By the end of the first year, he'd exceeded five and a half minutes. 484 00:23:32,250 --> 00:23:33,375 The time had come. 485 00:23:37,375 --> 00:23:39,833 {\an8}The living room of Henry's London flat. Midnight. 486 00:23:39,916 --> 00:23:42,083 He shakes with excitement as, for the first time, 487 00:23:42,166 --> 00:23:44,291 he places a deck of cards upside down before him 488 00:23:44,375 --> 00:23:46,041 and concentrates on the top card. 489 00:23:46,125 --> 00:23:49,833 All he sees initially is the ordinary design of thin red lines on the back, 490 00:23:49,916 --> 00:23:52,750 perhaps the most common playing-card design in the world. 491 00:23:52,833 --> 00:23:56,375 He now shifts his concentration to the other side of the card. 492 00:23:56,458 --> 00:24:00,500 He focuses with great intensity upon the invisible underneath of the card. 493 00:24:00,583 --> 00:24:03,416 Thirty seconds elapse. One, two, three minutes. 494 00:24:03,500 --> 00:24:04,916 Henry doesn't move a muscle. 495 00:24:05,000 --> 00:24:07,500 His now highly-developed concentration is absolute. 496 00:24:07,583 --> 00:24:09,500 He visualizes the reverse of the card. 497 00:24:09,583 --> 00:24:12,000 No other thought is permitted to enter his mind. 498 00:24:12,083 --> 00:24:14,375 During the fourth minute, something starts to happen. 499 00:24:14,458 --> 00:24:16,333 Slowly, magically, but distinctly, 500 00:24:16,416 --> 00:24:20,125 a black blob becomes a spade, a twisty squiggle becomes a five. 501 00:24:20,208 --> 00:24:21,708 The five of spades. 502 00:24:21,791 --> 00:24:25,083 Fingers quivering, he picks up the card and turns it over. 503 00:24:25,166 --> 00:24:27,250 [gasps] "I've done it," he says. 504 00:24:28,333 --> 00:24:29,541 Henry becomes a fanatic. 505 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 He never leaves his flat except to buy food and drink. 506 00:24:32,375 --> 00:24:34,250 All day and often far into the night, 507 00:24:34,333 --> 00:24:36,583 he crouches over the cards with the stopwatch. 508 00:24:36,666 --> 00:24:38,833 - Reducing his time, second by second. - [cork pops] 509 00:24:38,916 --> 00:24:41,791 In a month, he's at a minute and a half. Six months, 20 seconds. 510 00:24:41,875 --> 00:24:43,708 Seven more months, ten seconds flat. 511 00:24:43,791 --> 00:24:45,000 His target is five. 512 00:24:45,083 --> 00:24:47,708 Unless he can read through a card in five seconds, 513 00:24:47,791 --> 00:24:49,875 he won't work the casinos successfully. 514 00:24:49,958 --> 00:24:53,916 Yet the nearer he gets to his target, the more difficult it becomes to reach it. 515 00:24:54,000 --> 00:24:56,166 Four weeks to get from ten seconds to nine. 516 00:24:56,250 --> 00:24:58,083 Five more to get from nine to eight. 517 00:24:58,166 --> 00:24:59,791 Hard work no longer bothers him. 518 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 He's able to work 12 hours straight, no trouble. 519 00:25:02,458 --> 00:25:04,791 He knows with certainty he'll get there. 520 00:25:04,875 --> 00:25:07,333 The last two seconds are the hardest, 11 months. 521 00:25:07,416 --> 00:25:09,041 But late one Saturday afternoon... 522 00:25:09,125 --> 00:25:10,291 [watch ticking] 523 00:25:16,708 --> 00:25:20,583 Five seconds. Henry goes through the pack, timing himself with every card. 524 00:25:20,666 --> 00:25:24,458 Five seconds. Five seconds. Five seconds. 525 00:25:25,500 --> 00:25:27,833 How long has it taken him to reach this moment? 526 00:25:28,666 --> 00:25:31,666 Three years and three months of uninterrupted effort. 527 00:25:33,208 --> 00:25:35,625 There were over 100 legitimate casinos in London. 528 00:25:35,708 --> 00:25:39,750 Henry was a member of no less than ten. Lord's House was his favorite. 529 00:25:39,833 --> 00:25:43,041 It was the finest in the land, in a magnificent Georgian mansion. 530 00:25:43,125 --> 00:25:44,166 Good evening, Mr. Sugar. 531 00:25:44,250 --> 00:25:46,916 ...said the man whose job it was to never forget a face. 532 00:25:47,000 --> 00:25:50,125 Henry ascended the marvelous staircase to the cashier's office. 533 00:25:50,208 --> 00:25:52,250 He wrote a check for £10,000. 534 00:25:52,333 --> 00:25:56,416 Well-fed women circled the roulette wheel like plump hens around a feeding hopper. 535 00:25:56,500 --> 00:25:58,708 Men with crimson faces, cigars between their lips 536 00:25:58,791 --> 00:26:01,125 counted their chips, eyes glittering with greed. 537 00:26:02,541 --> 00:26:04,541 Odd. For the first time in Henry's life, 538 00:26:04,625 --> 00:26:07,583 he looked with distaste upon a room full of horrible rich people. 539 00:26:07,666 --> 00:26:10,500 He searched for a vacant seat directly on the dealer's camera left 540 00:26:10,583 --> 00:26:12,166 at any of the blackjack tables. 541 00:26:12,250 --> 00:26:15,250 The dealer took Henry's plaque and dropped it into a slot. 542 00:26:15,333 --> 00:26:18,458 He was a young-ish man with black eyes and gray skin. 543 00:26:18,541 --> 00:26:20,791 He never smiled and only spoke when necessary. 544 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 He had slim hands. There was arithmetic in his fingers. 545 00:26:23,666 --> 00:26:26,875 He picked up a wedge of £25 chips and placed them in a pile. 546 00:26:26,958 --> 00:26:29,708 He didn't need to count them. Those nimble fingers were never wrong. 547 00:26:29,791 --> 00:26:31,250 He slid the pile to Henry. 548 00:26:31,333 --> 00:26:32,708 As Henry stacked his chips, 549 00:26:32,791 --> 00:26:34,875 he glanced at the top card in the dealer's shoe. 550 00:26:34,958 --> 00:26:38,375 In five seconds he read it as a ten. He pushed out eight chips, £200, 551 00:26:38,458 --> 00:26:40,583 the maximum stake allowed at Lord's House. 552 00:26:40,666 --> 00:26:43,083 He was dealt the ten. His second card was a nine. 553 00:26:43,166 --> 00:26:44,333 Nineteen all together. 554 00:26:44,416 --> 00:26:45,416 On 19, you stick. 555 00:26:45,500 --> 00:26:49,083 You sit tight and hope the dealer doesn't get 20 or 21. It's a given. 556 00:26:49,166 --> 00:26:51,708 - When the dealer came to Henry, he said... - Nineteen. 557 00:26:51,791 --> 00:26:54,333 ...and passed to the next player. "Wait," said Henry. 558 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 The dealer came back to Henry. 559 00:26:56,041 --> 00:26:58,333 He raised his eyebrows, looked with cool eyes. 560 00:26:58,416 --> 00:27:00,583 - You wish to draw to 19? - ...he asked crisply. 561 00:27:00,666 --> 00:27:04,208 There were only two ranks that wouldn't bust a 19, the ace and the two. 562 00:27:04,291 --> 00:27:08,250 Only an idiot would risk drawing on 19, especially with £200 on the table. 563 00:27:08,333 --> 00:27:11,375 The back of the next card lay visible. The dealer hadn't touched it. 564 00:27:11,458 --> 00:27:14,833 "Yes," Henry said. "Another card." The dealer shrugged and dealt it. 565 00:27:14,916 --> 00:27:18,083 The two of clubs landed in front of Henry alongside the ten and the nine. 566 00:27:18,166 --> 00:27:19,708 - 21. - ...the dealer said evenly. 567 00:27:19,791 --> 00:27:21,750 He glanced up again into Henry's face, 568 00:27:21,833 --> 00:27:24,500 and rested there, silent, watchful, puzzled. 569 00:27:24,583 --> 00:27:25,583 [crowd murmuring] 570 00:27:25,666 --> 00:27:29,208 Henry had unbalanced him. He'd rarely, if ever, seen anyone draw on 19. 571 00:27:29,291 --> 00:27:31,500 This fellow had with a calmness and certainty 572 00:27:31,583 --> 00:27:33,750 that was quite staggering, and he'd won. 573 00:27:33,833 --> 00:27:37,166 Henry caught the dealer's look, realized he'd made a silly mistake. 574 00:27:37,250 --> 00:27:39,500 He'd attracted attention. "I beg your pardon." 575 00:27:39,583 --> 00:27:41,000 He must never do that again. 576 00:27:41,083 --> 00:27:44,125 He must be very careful, even make himself lose occasionally. 577 00:27:44,208 --> 00:27:45,250 The game went on. 578 00:27:45,333 --> 00:27:47,041 Henry's advantage was so enormous, 579 00:27:47,125 --> 00:27:49,583 he had difficulty keeping his winnings reasonable. 580 00:27:49,666 --> 00:27:51,291 In an hour, he'd won £30,000. 581 00:27:51,375 --> 00:27:52,416 There he stopped. 582 00:27:52,500 --> 00:27:54,916 It could just as easily have been a million. 583 00:27:55,000 --> 00:27:56,208 Thank you. 584 00:27:56,291 --> 00:27:58,958 Henry was now almost certainly capable of making money 585 00:27:59,041 --> 00:28:01,458 faster than any other person in the entire world. 586 00:28:03,666 --> 00:28:04,666 Interesting. 587 00:28:09,041 --> 00:28:11,333 Had this been a made-up story instead of a true one, 588 00:28:11,416 --> 00:28:12,833 it would have been necessary 589 00:28:12,916 --> 00:28:15,583 to invent a surprising and exciting end for the thing. 590 00:28:15,666 --> 00:28:17,250 Something dramatic and unusual. 591 00:28:17,333 --> 00:28:20,416 For example, Henry could go home and start counting his money. 592 00:28:20,500 --> 00:28:23,333 While doing this, he might suddenly begin to feel unwell. 593 00:28:23,416 --> 00:28:24,875 He has a pain in his chest. 594 00:28:25,875 --> 00:28:28,333 He decides to go to bed. He takes off his clothes. 595 00:28:28,416 --> 00:28:30,250 Walks naked and puts on pajamas. 596 00:28:30,333 --> 00:28:33,458 He passes the full-length mirror against the wall. He stops. 597 00:28:33,541 --> 00:28:36,541 Automatically, from force of habit, he starts to concentrate. 598 00:28:36,625 --> 00:28:38,833 All at once, he sees through his own skin. 599 00:28:38,916 --> 00:28:41,250 Like an X-ray, only better. He sees everything. 600 00:28:41,333 --> 00:28:43,666 Arteries, veins, the blood pumping through him. 601 00:28:43,750 --> 00:28:46,541 Liver, kidneys, intestines. He sees his heart beating. 602 00:28:46,625 --> 00:28:48,708 He looks at where the pain is coming from 603 00:28:48,791 --> 00:28:52,958 and sees a dark lump inside the large vein leading into the heart on the right side. 604 00:28:53,041 --> 00:28:55,916 A blood clot. At first, the clot appears to be stationary. 605 00:28:56,000 --> 00:28:59,083 Then it moves. The movement's slight. Only a millimeter or so. 606 00:28:59,166 --> 00:29:01,708 The blood is pumping up behind the clot and pushing past it, 607 00:29:01,791 --> 00:29:03,083 and the clot moves again. 608 00:29:03,166 --> 00:29:06,166 It jerks forward about half an inch. Henry watches in terror. 609 00:29:06,250 --> 00:29:09,666 He knows a large clot that's broken free and is traveling in the vein 610 00:29:09,750 --> 00:29:11,125 will reach the heart. 611 00:29:11,208 --> 00:29:12,500 He is about to die. 612 00:29:12,583 --> 00:29:15,375 Not a bad ending for fiction, but this isn't fiction. 613 00:29:15,458 --> 00:29:16,458 This story is fact. 614 00:29:16,500 --> 00:29:19,333 The only untrue thing is Henry's name, which wasn't Henry Sugar. 615 00:29:19,416 --> 00:29:22,750 His name has to be protected. It still must be protected. 616 00:29:22,833 --> 00:29:24,875 Apart from that, this is a true story, 617 00:29:24,958 --> 00:29:28,000 and because it's a true story, it must have the true ending. 618 00:29:28,083 --> 00:29:29,583 Here's what actually happened. 619 00:29:33,916 --> 00:29:36,875 Henry walked for an hour. The evening was cool and pleasant. 620 00:29:36,958 --> 00:29:38,583 The city still wide awake. 621 00:29:38,666 --> 00:29:42,041 He could feel the thick bankroll in the inside pocket of his jacket. 622 00:29:42,125 --> 00:29:43,500 He patted it gently. 623 00:29:43,583 --> 00:29:45,708 A lot of money for an hour's work. 624 00:29:45,791 --> 00:29:47,791 Yet, he was a puzzled man. 625 00:29:47,875 --> 00:29:51,583 He couldn't understand why he felt so little excitement about this success. 626 00:29:51,666 --> 00:29:54,333 If this had happened three years ago, before the yoga, 627 00:29:54,416 --> 00:29:56,041 he'd have gone crazy with excitement, 628 00:29:56,125 --> 00:29:58,666 he'd be rushing off to a nightclub to celebrate. 629 00:29:58,750 --> 00:30:00,750 But Henry didn't feel excited. 630 00:30:00,833 --> 00:30:02,083 He felt sad. 631 00:30:02,166 --> 00:30:04,916 Every time he made a bet, he'd been certain to win. 632 00:30:05,000 --> 00:30:08,083 There was no thrill, no suspense, no danger. 633 00:30:08,166 --> 00:30:11,083 He knew he could travel around the world making millions. 634 00:30:11,166 --> 00:30:12,750 But was it going to be any fun? 635 00:30:12,833 --> 00:30:15,000 Another thing. Was it not entirely possible 636 00:30:15,083 --> 00:30:17,166 the process of acquiring yoga powers 637 00:30:17,250 --> 00:30:20,833 had completely and utterly changed his entire outlook on life? 638 00:30:20,916 --> 00:30:22,041 It was possible. 639 00:30:22,750 --> 00:30:25,458 The next morning, Henry woke up late, got out of bed, 640 00:30:25,541 --> 00:30:28,166 saw the enormous bundle lying on his dressing-table, 641 00:30:28,250 --> 00:30:30,208 and didn't want it. 642 00:30:54,500 --> 00:30:55,333 [man] Oi?! 643 00:30:55,416 --> 00:30:58,875 Good morning, sir. That's for you! It's a present. 644 00:30:58,958 --> 00:30:59,958 [man 1] I... 645 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 A what? 646 00:31:02,625 --> 00:31:03,958 Put it in your pocket! 647 00:31:05,458 --> 00:31:06,458 [man] All right. 648 00:31:15,208 --> 00:31:16,250 [woman] What is it? 649 00:31:16,333 --> 00:31:18,041 - [man 2] It's money. - Keep it! 650 00:31:18,125 --> 00:31:21,750 [passing footsteps] 651 00:31:24,583 --> 00:31:25,416 [man 2] Hey! 652 00:31:25,500 --> 00:31:27,583 [hurried footsteps approaching] 653 00:31:28,875 --> 00:31:29,875 [woman 2] Come on... 654 00:31:31,250 --> 00:31:32,791 [bicycle bell ringing] 655 00:31:32,875 --> 00:31:34,375 [bicycle thuds] 656 00:31:34,458 --> 00:31:36,083 [car horn honking] 657 00:31:36,166 --> 00:31:38,250 [people chattering excitedly] 658 00:31:39,666 --> 00:31:41,875 [people yelling indistinctly] 659 00:31:49,666 --> 00:31:51,958 - [car brakes screech] - [car doors slam] 660 00:31:53,708 --> 00:31:55,541 [people clamoring violently] 661 00:31:57,291 --> 00:31:58,541 - [brakes screech] - [thuds] 662 00:31:58,625 --> 00:31:59,791 [whistle blowing] 663 00:32:00,750 --> 00:32:04,458 [doorbell ringing] 664 00:32:04,541 --> 00:32:06,291 [policeman] The doorbell rang. 665 00:32:06,375 --> 00:32:08,875 - What do you think you're doing? - Sorry about the crowd. 666 00:32:08,958 --> 00:32:10,208 I was giving away some money. 667 00:32:10,291 --> 00:32:12,750 - You're inciting a riot! - Just giving away some money. 668 00:32:12,833 --> 00:32:15,000 I won't do it again. They'll soon go away. 669 00:32:15,083 --> 00:32:18,000 The policeman took one hand off his hip, produced a £50 note. 670 00:32:18,083 --> 00:32:21,333 - A-ha, you got one yourself. - This is evidence. Where's the money from? 671 00:32:21,416 --> 00:32:24,166 I won it at blackjack. I had a tremendously lucky night. 672 00:32:24,250 --> 00:32:26,875 Henry named the club and the policeman wrote it down. 673 00:32:26,958 --> 00:32:28,333 They'll tell you it's true. 674 00:32:28,416 --> 00:32:30,250 The policeman lowered the book. I don't care. 675 00:32:30,333 --> 00:32:31,958 - Don't you? - Not whatsoever. 676 00:32:32,041 --> 00:32:33,583 In fact, I believe your story, 677 00:32:33,666 --> 00:32:36,541 but that doesn't excuse what you did even the tiniest bit. 678 00:32:36,625 --> 00:32:38,958 I didn't do anything illegal, did I? 679 00:32:39,791 --> 00:32:40,791 Illegal? 680 00:32:41,458 --> 00:32:42,583 [shouting] You're an idiot! 681 00:32:43,333 --> 00:32:46,708 If you're lucky enough to win yourself a big sum of money like that, 682 00:32:46,791 --> 00:32:49,750 and want to give it away, you don't throw it out of the window. 683 00:32:49,833 --> 00:32:53,958 You give it somewhere it'll do some good. A hospital for instance, or an orphanage. 684 00:32:54,041 --> 00:32:56,125 There's hospitals and orphanages all over 685 00:32:56,208 --> 00:32:59,375 got hardly enough money to buy the kids a present for Christmas. 686 00:32:59,458 --> 00:33:01,208 Then comes a spoiled idiot 687 00:33:01,291 --> 00:33:03,666 who's never known what it's like to be hard up, 688 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 and you throw the stuff out into the street! 689 00:33:06,750 --> 00:33:09,666 The policeman stomped down the stairs and out of the door. 690 00:33:09,750 --> 00:33:10,666 Henry didn't move. 691 00:33:10,750 --> 00:33:13,416 Those words, and the fury with which they were spoken, 692 00:33:13,500 --> 00:33:14,750 struck hard and deep. 693 00:33:14,833 --> 00:33:16,375 He was ashamed. 694 00:33:16,458 --> 00:33:17,708 It was an awful feeling. 695 00:33:23,916 --> 00:33:25,000 Then, all at once, 696 00:33:25,083 --> 00:33:28,500 Henry felt a powerful electricity tingling through his entire body, 697 00:33:28,583 --> 00:33:32,208 and there began to come to him an idea that was to change everything. 698 00:33:32,291 --> 00:33:33,791 He started pacing up and down, 699 00:33:33,875 --> 00:33:36,916 ticking off the points that would make his idea possible. 700 00:33:37,000 --> 00:33:39,333 One. I'm going to win a very large sum of money 701 00:33:39,416 --> 00:33:42,416 each and every day of my life from this moment forward. 702 00:33:42,500 --> 00:33:46,250 [different voice] Two. I can go to the same casino only once every six months. 703 00:33:46,333 --> 00:33:49,000 Three. I must never win too much money in one sitting. 704 00:33:49,083 --> 00:33:51,666 [normally] £50,000 pounds a night, that's my limit. 705 00:33:51,750 --> 00:33:55,166 [in Texan accent] Four. £50,000 a night for 365 days a year. 706 00:33:55,250 --> 00:33:57,916 That's £18.25 million. 707 00:33:58,000 --> 00:33:59,166 [normally] Five. Keep moving. 708 00:33:59,250 --> 00:34:01,791 No more than three nights at a stretch in any city. 709 00:34:01,875 --> 00:34:03,958 London, Monte-Carlo, Cannes, Biarritz, 710 00:34:04,041 --> 00:34:07,083 Deauville, Las Vegas, Mexico City, Buenos Aires, Nassau. 711 00:34:07,166 --> 00:34:11,416 Six. I'll take the money and establish hospitals and orphanages around the world. 712 00:34:11,500 --> 00:34:13,791 [in woman's voice] Corny and sentimental as a dream, 713 00:34:13,875 --> 00:34:16,083 but as a reality, I think I can make it work. 714 00:34:16,166 --> 00:34:20,208 I don't think it'd be corny at all. It would be wonderfully stupendous. 715 00:34:20,291 --> 00:34:23,875 [normally] Seven. I need a partner who can sit behind a desk and receive the money, 716 00:34:23,958 --> 00:34:25,541 then send it where it's needed. 717 00:34:25,625 --> 00:34:28,791 Someone I can deeply, emphatically, categorically trust forever. 718 00:34:28,875 --> 00:34:32,041 John Winston was Henry's accountant, and had been his father's too, 719 00:34:32,125 --> 00:34:34,708 and John's father had been Henry's father's father's accountant. 720 00:34:34,791 --> 00:34:36,708 You could be the richest man on Earth. 721 00:34:38,833 --> 00:34:41,000 I don't want to be the richest man on Earth. 722 00:34:43,583 --> 00:34:46,250 I can't operate in England. The taxman'll take it all. 723 00:34:46,333 --> 00:34:48,416 I'll have to move to Switzerland. But not tomorrow. 724 00:34:48,500 --> 00:34:51,125 I'm not unattached like you with no responsibilities. 725 00:34:51,208 --> 00:34:54,000 I must talk to my family, give notice to my partners. 726 00:34:54,083 --> 00:34:56,541 I must sell my house, find another in Switzerland, 727 00:34:56,625 --> 00:34:58,916 take the kids out of school. These things take time. 728 00:34:59,000 --> 00:35:02,125 One year later, Henry had sent just over £120 million 729 00:35:02,208 --> 00:35:03,875 to John Winston in Lausanne. 730 00:35:03,958 --> 00:35:05,958 The money was delivered five days a week 731 00:35:06,041 --> 00:35:08,250 to a Swiss company called Winston Sugar, LLC. 732 00:35:08,333 --> 00:35:11,250 Nobody except John and Henry knew where the money came from 733 00:35:11,333 --> 00:35:12,708 or what would happen to it. 734 00:35:12,791 --> 00:35:14,458 The Monday remittance was the biggest 735 00:35:14,541 --> 00:35:17,125 because it included the take for Friday, Saturday, and Sunday, 736 00:35:17,208 --> 00:35:18,333 when the banks were closed. 737 00:35:18,416 --> 00:35:20,041 [Henry] He moved with astonishing speed, 738 00:35:20,125 --> 00:35:22,750 changing his identity several times in a single week. 739 00:35:22,833 --> 00:35:25,416 Often, the only clue John had of Henry's whereabouts 740 00:35:25,500 --> 00:35:29,250 was the address of the bank which had sent the money. It was stupendous. 741 00:35:49,541 --> 00:35:52,958 Henry died last year, age 63, from a pulmonary embolism. 742 00:35:53,041 --> 00:35:56,166 He saw it coming, quite literally, but was very much at peace. 743 00:35:56,250 --> 00:35:58,833 He'd been following his plan for just over 20 years. 744 00:35:58,916 --> 00:36:01,458 He'd made £644 million. 745 00:36:01,541 --> 00:36:03,041 He'd left 21 well-established, 746 00:36:03,125 --> 00:36:06,208 well-run children's hospitals and orphanages around the world, 747 00:36:06,291 --> 00:36:10,333 administered and financed from Lausanne by John Winston and his staff. 748 00:36:10,416 --> 00:36:11,666 His work was complete. 749 00:36:16,125 --> 00:36:20,208 Now, how do I know all this? Good question. I'll tell you. 750 00:36:20,291 --> 00:36:23,791 Soon after Henry's death, John Winston telephoned me from Switzerland. 751 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 He introduced himself simply 752 00:36:25,375 --> 00:36:28,750 as the head of a company calling itself Winston Sugar, LLC, 753 00:36:28,833 --> 00:36:31,000 and asked if I'd come to Lausanne to see him 754 00:36:31,083 --> 00:36:34,000 with a view to writing a brief history of the organization. 755 00:36:34,625 --> 00:36:36,250 I don't know how he chose me. 756 00:36:36,333 --> 00:36:39,125 Probably had a list of writers and stuck a pin in it. 757 00:36:39,208 --> 00:36:41,375 He would pay me well, he said, and added, 758 00:36:41,458 --> 00:36:43,583 "A remarkable man has died recently." 759 00:36:43,666 --> 00:36:45,291 "His name was Henry Sugar." 760 00:36:45,375 --> 00:36:49,125 "I think people ought to know a bit about what he has done for the world." 761 00:36:49,208 --> 00:36:50,208 In my ignorance, 762 00:36:50,291 --> 00:36:53,000 I asked whether the story was really interesting enough 763 00:36:53,083 --> 00:36:54,541 to merit being put on paper. 764 00:36:54,625 --> 00:36:58,041 This annoyed John Winston very much. Perhaps it even offended him. 765 00:36:58,625 --> 00:37:00,083 In five minutes on the phone, 766 00:37:00,166 --> 00:37:03,041 he told me about Henry Sugar's secret career. 767 00:37:03,125 --> 00:37:04,541 It was secret no longer. 768 00:37:04,625 --> 00:37:08,083 Henry was dead and would never enter another casino again. 769 00:37:08,166 --> 00:37:10,083 "I'm coming," I said. 770 00:37:10,166 --> 00:37:13,000 In Lausanne, I met John Winston, now over 70, 771 00:37:13,083 --> 00:37:14,291 also Max Engelman, 772 00:37:14,375 --> 00:37:17,291 {\an8}a renowned make-up artist who traveled the world with Henry 773 00:37:17,375 --> 00:37:20,166 {\an8}creating fantastic disguises to conceal his identity. 774 00:37:20,250 --> 00:37:24,333 {\an8}They were both shattered by Henry's death. Max even more so than John Winston. 775 00:37:24,416 --> 00:37:26,625 {\an8}I loved him. He was a great man. 776 00:37:26,708 --> 00:37:29,666 {\an8}John Winston showed me the original dark-blue exercise book 777 00:37:29,750 --> 00:37:32,666 {\an8}written by Z.Z. Chatterjee in Calcutta in 1935. 778 00:37:32,750 --> 00:37:34,833 {\an8}I later copied it out word-for-word. 779 00:37:34,916 --> 00:37:36,375 {\an8}"One last question," I said. 780 00:37:36,458 --> 00:37:40,083 {\an8}"You keep calling him Henry Sugar, yet you tell me that wasn't his name." 781 00:37:40,166 --> 00:37:43,375 {\an8}"Don't you want me to say who he really was when I do the story?" 782 00:37:43,458 --> 00:37:44,750 {\an8}- No. - ...John Winston said. 783 00:37:44,833 --> 00:37:47,208 {\an8}Max and I promised never to reveal his identity. 784 00:37:47,291 --> 00:37:49,750 {\an8}Oh, I suppose it'll probably leak out sooner or later. 785 00:37:49,833 --> 00:37:51,833 {\an8}He was from a well-known English family, 786 00:37:51,916 --> 00:37:54,500 {\an8}but I'd appreciate it if you didn't try to find out. 787 00:37:54,583 --> 00:37:56,791 {\an8}Just please, call him plain Mr. Henry Sugar. 788 00:37:58,833 --> 00:38:00,291 {\an8}And that is what I have done. 67757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.