All language subtitles for The.Woman.In.The.Wall.S01E03.720p.HDTV.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,778 --> 00:00:05,387 Where's Aoife? I don't know. 2 00:00:05,428 --> 00:00:07,227 Where's my wife? I don't know where she is! 3 00:00:07,252 --> 00:00:10,216 You're that woman she went to meet, aren't you? You're Clemence! 4 00:00:10,497 --> 00:00:12,539 Father Percy was found dead. 5 00:00:12,540 --> 00:00:14,899 He was a family friend. Good man. 6 00:00:14,900 --> 00:00:17,179 Well, I'm sorry for, er, your loss. 7 00:00:17,180 --> 00:00:19,540 Do you remember the last time you saw Father Percy? 8 00:00:23,860 --> 00:00:25,179 Aoife was a nun. 9 00:00:25,180 --> 00:00:26,899 Did she have a reason to kill Father Percy? 10 00:00:26,900 --> 00:00:28,219 She didn't do it! 11 00:00:28,220 --> 00:00:29,659 What about the woman from the bar?! 12 00:00:29,660 --> 00:00:31,300 Why aren't you looking for her?! 13 00:00:35,340 --> 00:00:37,859 I was born in a Mother and Baby Home. 14 00:00:37,860 --> 00:00:39,659 What happened to our kids, Clemence? 15 00:00:39,660 --> 00:00:41,419 I'll tell you everything. 16 00:00:41,420 --> 00:00:44,699 Clemence? Clemence! Clemence! 17 00:00:44,700 --> 00:00:45,899 Clemence! Clemence! 18 00:00:45,900 --> 00:00:47,940 No, no, no, no! 19 00:00:47,964 --> 00:00:52,875 Original Sub By ViKramJS Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 20 00:00:52,900 --> 00:00:54,900 CLOCK TICKS 21 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 22 00:01:14,900 --> 00:01:16,699 LAUGHTER 23 00:01:16,700 --> 00:01:19,659 Lorna, it's nonstop! 24 00:01:19,660 --> 00:01:21,539 It's like... 25 00:01:21,540 --> 00:01:24,820 ..having an alien in there, wriggling around. 26 00:01:34,180 --> 00:01:36,020 Do you want a boy or do you want a girl? 27 00:01:39,260 --> 00:01:41,139 Don't mind. 28 00:01:41,140 --> 00:01:42,940 So long as it's not an alien. 29 00:01:47,300 --> 00:01:49,099 I hope mine's a boy. 30 00:01:49,100 --> 00:01:51,180 Well, boys get to do whatever they like. 31 00:01:55,380 --> 00:01:57,100 What if I'm no good at it, Clem? 32 00:01:58,660 --> 00:02:00,420 Of course you'll be good at it. 33 00:02:04,380 --> 00:02:07,220 You'll be the best mammy ever! 34 00:03:29,900 --> 00:03:32,900 GASPING 35 00:04:19,900 --> 00:04:21,900 TYPING 36 00:04:24,060 --> 00:04:25,900 DOOR BANGS 37 00:04:28,980 --> 00:04:30,220 What are you doing? 38 00:04:32,180 --> 00:04:34,340 What kind of haircut would you call that? 39 00:04:36,700 --> 00:04:38,260 Like Joan of Arc, right? 40 00:04:40,300 --> 00:04:41,619 Not today, Colman. 41 00:04:41,620 --> 00:04:42,899 That's Lorna Brady. 42 00:04:42,900 --> 00:04:45,099 It's the same height, it's the same build, 43 00:04:45,100 --> 00:04:46,779 it's the same haircut, Massey... 44 00:04:46,780 --> 00:04:50,219 I've told you before, it could very well be. 45 00:04:50,220 --> 00:04:52,540 But this is a very delicate moment in the town. 46 00:04:53,860 --> 00:04:55,579 So we'll have to wait until... 47 00:04:55,580 --> 00:04:57,139 Hang on, what are you wearing? 48 00:04:57,140 --> 00:04:59,179 What? 49 00:04:59,180 --> 00:05:01,539 You're not thinking of coming, are you? 50 00:05:01,540 --> 00:05:03,499 I thought I'd pay my respects. 51 00:05:03,500 --> 00:05:08,299 You are not coming to a funeral, only to corner a grieving woman! 52 00:05:08,300 --> 00:05:09,979 No, a suspected arsonist 53 00:05:09,980 --> 00:05:12,499 and a possible accomplice to a murder, Massey. 54 00:05:12,500 --> 00:05:15,339 Why are you gunning for Lorna like this? 55 00:05:15,340 --> 00:05:16,619 The poor woman's... 56 00:05:16,620 --> 00:05:17,899 ..odd. 57 00:05:17,900 --> 00:05:19,139 She... 58 00:05:19,140 --> 00:05:20,580 She sleepwalks! 59 00:05:24,660 --> 00:05:26,899 Are you all right, lad? 60 00:05:26,900 --> 00:05:29,419 Because after what happened the other day... 61 00:05:29,420 --> 00:05:32,259 I told you already, Massey. I'm fine. 62 00:05:32,260 --> 00:05:33,780 It's nothing to be ashamed of, lad. 63 00:05:35,580 --> 00:05:36,899 I mean, we all have our demons. 64 00:05:36,900 --> 00:05:41,219 I'm just sick of sitting on my hands, Massey! 65 00:05:41,220 --> 00:05:44,539 We need to talk to Lorna... And we will. 66 00:05:44,540 --> 00:05:45,940 But not today. 67 00:06:05,900 --> 00:06:07,140 I'm sorry, David. 68 00:06:15,900 --> 00:06:17,140 That one's Clemence, right? 69 00:06:21,900 --> 00:06:23,220 You did this. 70 00:06:31,500 --> 00:06:34,419 CHORAL SINGING 71 00:06:34,420 --> 00:06:35,740 Body of Christ. 72 00:06:37,740 --> 00:06:39,699 Body of Christ. 73 00:06:39,700 --> 00:06:40,940 Amen. 74 00:06:45,220 --> 00:06:46,540 Body of Christ. 75 00:06:51,900 --> 00:06:53,260 Body of Christ. 76 00:06:56,140 --> 00:06:57,340 Body of Christ. 77 00:07:00,980 --> 00:07:02,220 Body of Christ. 78 00:07:05,700 --> 00:07:06,940 Body of Christ. 79 00:07:08,900 --> 00:07:10,180 Body of Christ. 80 00:07:12,300 --> 00:07:14,460 When someone is taken from us too soon... 81 00:07:16,220 --> 00:07:17,900 ..especially when it is sudden... 82 00:07:19,180 --> 00:07:22,140 ..it can be difficult to make sense of what's happened. 83 00:07:23,900 --> 00:07:28,019 The abrupt absence of a loved one is an immense difficulty. 84 00:07:28,020 --> 00:07:32,219 The darkness can be disorientating. 85 00:07:32,220 --> 00:07:34,220 There are unanswered questions. 86 00:07:36,660 --> 00:07:37,780 There is pain. 87 00:07:39,020 --> 00:07:40,339 Confusion. 88 00:07:40,340 --> 00:07:41,540 Even anger. 89 00:07:42,580 --> 00:07:44,339 But we must take solace in remembering 90 00:07:44,340 --> 00:07:48,179 that Our Lord himself was no stranger to suffering. 91 00:07:48,180 --> 00:07:51,300 Because suffering can be redemptive. SOBBING 92 00:07:53,380 --> 00:07:54,940 Suffering can be penance. 93 00:07:56,340 --> 00:07:59,940 Clemence herself knew that all too well. 94 00:08:00,980 --> 00:08:04,139 There are some who say our lives are not our own. 95 00:08:04,140 --> 00:08:07,179 But I think that, however she may have left us, 96 00:08:07,180 --> 00:08:10,460 Clemence's contribution here on Earth will not be forgotten. 97 00:08:11,900 --> 00:08:14,220 Suffering is sent to test us. 98 00:08:15,380 --> 00:08:18,099 WHITE NOISE In fact... 99 00:08:18,100 --> 00:08:20,100 ..God makes those he loves best... 100 00:08:22,620 --> 00:08:23,940 ..suffer the most. 101 00:08:45,380 --> 00:08:47,339 LIGHTER CLATTERS 102 00:08:47,340 --> 00:08:49,180 BELL TOLLS 103 00:09:15,180 --> 00:09:17,900 WHISPERING 104 00:09:23,060 --> 00:09:24,900 LORNA GASPS 105 00:09:44,420 --> 00:09:48,100 Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck... 106 00:09:55,820 --> 00:09:57,020 There you go. 107 00:10:16,780 --> 00:10:18,460 LORNA GASPS 108 00:10:20,460 --> 00:10:21,940 You're still not sleeping, huh? 109 00:10:23,540 --> 00:10:29,059 You know, in the Army, sometimes they rub chillies in their eyes. 110 00:10:29,060 --> 00:10:31,539 What? Why? 111 00:10:31,540 --> 00:10:32,940 To help them stay awake. 112 00:10:34,540 --> 00:10:35,819 It's OK. 113 00:10:35,820 --> 00:10:37,899 We're here for you, David. Whatever you need. 114 00:10:37,900 --> 00:10:39,499 Can you take that? 115 00:10:39,500 --> 00:10:40,620 Sure. 116 00:10:46,300 --> 00:10:47,900 I'm sorry for your loss, David. 117 00:10:58,460 --> 00:11:00,899 I feel awful asking you this, 118 00:11:00,900 --> 00:11:03,900 but did Clemence say anything to you about our children? 119 00:11:05,740 --> 00:11:06,899 You know, before she...? 120 00:11:06,900 --> 00:11:08,660 I just buried my sister. 121 00:11:46,460 --> 00:11:48,260 DOOR SQUEAKS 122 00:11:53,500 --> 00:11:55,220 SNORTING 123 00:11:58,100 --> 00:12:00,219 You all right there, Lorna? 124 00:12:00,220 --> 00:12:01,659 Not looking so hot. 125 00:12:01,660 --> 00:12:03,100 This'll wake you up. 126 00:12:04,900 --> 00:12:06,220 Give me that! 127 00:12:07,260 --> 00:12:09,899 SNORTING LAUGHTER 128 00:12:09,900 --> 00:12:12,460 Lorna Brady! You dark horse! 129 00:12:22,580 --> 00:12:25,219 I'm sorry for your loss, Lorna. 130 00:12:25,220 --> 00:12:26,539 Thanks. 131 00:12:26,540 --> 00:12:29,499 Could you pop in to us tomorrow if you have a moment? 132 00:12:29,500 --> 00:12:30,899 Why, am I in some sorta trouble? 133 00:12:30,900 --> 00:12:32,899 No. We've just got a few more questions for you. 134 00:12:32,900 --> 00:12:34,899 Like, questions about what? 135 00:12:34,900 --> 00:12:36,739 Let's talk about it tomorrow. 136 00:12:36,740 --> 00:12:38,139 Say, 10am? 137 00:12:38,140 --> 00:12:39,539 But what if I don't want to come in? 138 00:12:39,540 --> 00:12:41,739 I'd really prefer if you did. Yeah, but what if I don't? 139 00:12:41,740 --> 00:12:44,539 What are you going to do? Like, arrest me? 140 00:12:44,540 --> 00:12:46,419 Is something the matter? 141 00:12:46,420 --> 00:12:48,140 No. No, all good, thanks. 142 00:12:50,540 --> 00:12:52,219 I'm talking to Ms Brady here. 143 00:12:52,220 --> 00:12:53,820 Not really the day for it, is it? 144 00:12:55,540 --> 00:12:59,059 Now, you're one of the Kearneys. 145 00:12:59,060 --> 00:13:00,699 Er, the baby. 146 00:13:00,700 --> 00:13:02,059 Michael? Is that right? 147 00:13:02,060 --> 00:13:03,779 I am, how'd you know that? 148 00:13:03,780 --> 00:13:06,659 Actually, you all have the same shape of head. 149 00:13:06,660 --> 00:13:08,699 Er, you'll have to forgive our man from Dublin. 150 00:13:08,700 --> 00:13:11,419 He's as subtle as a brick through a window. 151 00:13:11,420 --> 00:13:13,899 Don't give it any heed at all, Lorna. 152 00:13:13,900 --> 00:13:15,940 Today of all days, you know. 153 00:13:23,580 --> 00:13:25,819 So good of you to come, Detective. 154 00:13:25,820 --> 00:13:28,540 I'd offer you a drink, but you seem to be on the clock! 155 00:13:29,980 --> 00:13:32,099 Thanks again for coming, James. 156 00:13:32,100 --> 00:13:34,019 It would've meant a lot to Clemence. 157 00:13:34,020 --> 00:13:38,499 Not at all, Niamh. We're all in this together now. 158 00:13:38,500 --> 00:13:42,339 Have you heard anything from the Government about our petition? 159 00:13:42,340 --> 00:13:44,659 They're unsure 160 00:13:44,660 --> 00:13:49,899 if they've heard enough to declare the Convent as a laundry. 161 00:13:49,900 --> 00:13:53,100 They need a little more time to reach a consensus. 162 00:13:55,580 --> 00:13:56,740 Is that normal? 163 00:13:57,900 --> 00:13:59,819 Don't read too much into it. 164 00:13:59,820 --> 00:14:02,379 Let's just continue to wait and see. 165 00:14:02,380 --> 00:14:04,739 Aye, you're all boring. 166 00:14:04,740 --> 00:14:08,059 I just want to drink, sing and dance. 167 00:14:08,060 --> 00:14:10,499 Cos that's what Clemence would've wanted. 168 00:14:10,500 --> 00:14:12,819 Yeah, well, maybe now's not the best time for any of that. 169 00:14:12,820 --> 00:14:14,059 What's wrong, Niamh? 170 00:14:14,060 --> 00:14:17,619 I thought you were all for expressing our feelings. 171 00:14:17,620 --> 00:14:20,539 None of you lot know what Clemence went through in that place. 172 00:14:20,540 --> 00:14:21,779 Maybe that's enough now, Amy. 173 00:14:21,780 --> 00:14:24,060 Only me and Lorna can. 174 00:14:25,220 --> 00:14:28,099 You all, you heard what Father Bum Fluff says. 175 00:14:28,100 --> 00:14:31,459 Clemence is survived only by her brother, David. 176 00:14:31,460 --> 00:14:32,779 Only by. 177 00:14:32,780 --> 00:14:34,659 Only by! 178 00:14:34,660 --> 00:14:37,299 As in, not by her child. 179 00:14:37,300 --> 00:14:39,539 Why not? Ain't that right, Lorna? 180 00:14:39,540 --> 00:14:40,899 Amy, please. 181 00:14:40,900 --> 00:14:42,779 We're the only mammies left. 182 00:14:42,780 --> 00:14:44,940 And we've been through hell together. Back off! 183 00:14:47,780 --> 00:14:50,899 What are any of us lot even doing here? 184 00:14:50,900 --> 00:14:52,259 We didn't look after her. 185 00:14:52,260 --> 00:14:54,579 And now we're lying about her. 186 00:14:54,580 --> 00:14:56,139 Fuckin' heart attack? 187 00:14:56,140 --> 00:14:58,059 Will you come off it? 188 00:14:58,060 --> 00:15:01,659 Clemence made a choice and we need to respect that. 189 00:15:01,660 --> 00:15:03,459 Shut up, Amy, please. 190 00:15:03,460 --> 00:15:05,899 David shouldn't have to be listening to your shit right now. 191 00:15:05,900 --> 00:15:08,019 Maybe we all have heart attacks, huh? 192 00:15:08,020 --> 00:15:10,259 What do you reckon, Mr Coyle? 193 00:15:10,260 --> 00:15:11,979 Maybe that would help your consensus, 194 00:15:11,980 --> 00:15:13,779 really get people's attention... 195 00:15:13,780 --> 00:15:15,540 Oh, go on, then! You first! 196 00:15:16,540 --> 00:15:17,940 Do us all a favour! 197 00:15:20,140 --> 00:15:21,940 Oh, that's enough! That's enough. 198 00:15:24,020 --> 00:15:25,340 That's enough. 199 00:15:31,060 --> 00:15:33,300 Fuck you, Lorna Brady! 200 00:15:34,420 --> 00:15:35,940 Fuck you! 201 00:15:50,260 --> 00:15:51,420 Can you walk me home? 202 00:15:57,900 --> 00:15:59,140 Sure. 203 00:16:06,900 --> 00:16:08,180 Amy? 204 00:16:12,900 --> 00:16:14,300 Are you all right? 205 00:16:18,020 --> 00:16:21,100 I saw Lorna Brady burn Father Percy's car. 206 00:16:22,900 --> 00:16:24,219 Is that right? Yeah. 207 00:16:24,220 --> 00:16:25,819 I was lying before. 208 00:16:25,820 --> 00:16:27,940 Trying to protect her. 209 00:16:29,060 --> 00:16:31,940 Why should I? She doesn't give a fuck about me. 210 00:16:52,900 --> 00:16:55,900 MUFFLED SHOUTING 211 00:17:08,340 --> 00:17:10,779 Right, then, I'll go. 212 00:17:10,780 --> 00:17:12,100 Lorna, can you wait a minute? 213 00:17:14,180 --> 00:17:15,420 I'm sorry, Lorna. 214 00:17:17,020 --> 00:17:18,420 For what I said. 215 00:17:19,380 --> 00:17:20,700 It wasn't right. 216 00:17:22,020 --> 00:17:23,700 And I'm sorry I kept ye apart. 217 00:17:27,140 --> 00:17:28,740 It might've been for the best. 218 00:17:42,460 --> 00:17:44,179 LORNA LAUGHS 219 00:17:44,180 --> 00:17:45,580 God, Clemence. 220 00:17:46,900 --> 00:17:48,620 Doesn't she look so happy? 221 00:17:49,900 --> 00:17:51,140 God. 222 00:17:53,060 --> 00:17:54,540 That smile. 223 00:17:56,900 --> 00:17:58,580 That, er... That's not Clemence. 224 00:18:00,900 --> 00:18:04,060 The girl in the middle - her name is Breda. 225 00:18:07,220 --> 00:18:08,740 That's Clemence's daughter. 226 00:18:16,540 --> 00:18:18,300 She's the spitting image of her. 227 00:18:21,780 --> 00:18:23,700 This is... This is Clemence's daughter? 228 00:18:27,900 --> 00:18:29,060 She's alive? 229 00:18:36,260 --> 00:18:37,500 Where did you get this? 230 00:18:44,140 --> 00:18:46,700 Clemence went into town to have tea with someone. 231 00:18:48,100 --> 00:18:51,059 And when she came back, she was in a very strange mood. 232 00:18:51,060 --> 00:18:53,339 And I said to her, I said, "Who did you meet?" 233 00:18:53,340 --> 00:18:55,220 And she said, "A nun I used to know." 234 00:18:56,700 --> 00:18:59,380 One of the Sisters of the Seven Joys. 235 00:19:02,300 --> 00:19:05,580 That's a name I haven't heard in this house in a long time. 236 00:19:06,780 --> 00:19:08,140 And that nun gave her that. 237 00:19:09,460 --> 00:19:12,619 But I know Clemence would've wanted you to see that. 238 00:19:12,620 --> 00:19:13,700 Why? 239 00:19:15,780 --> 00:19:17,540 Do you think one of these girls... 240 00:19:18,700 --> 00:19:20,699 ..could be mine? 241 00:19:20,700 --> 00:19:24,499 I don't know. Or maybe, do you think that nun, she had... 242 00:19:24,500 --> 00:19:26,979 ..a photo of my kid, too, d'ya think? 243 00:19:26,980 --> 00:19:28,380 I really don't know, Lorna. 244 00:19:30,100 --> 00:19:31,340 But I hope so. 245 00:19:37,260 --> 00:19:38,340 Yeah. 246 00:19:55,540 --> 00:19:56,899 Right, come on. 247 00:19:56,900 --> 00:19:59,019 Columbo's ready for you. 248 00:19:59,020 --> 00:20:00,899 How long is this going to take? 249 00:20:00,900 --> 00:20:02,100 I have things to do. 250 00:20:11,420 --> 00:20:12,659 Can I use your toilet? 251 00:20:12,660 --> 00:20:14,500 Yeah, fire away. Down the end there. 252 00:20:46,900 --> 00:20:49,500 F-F-Fuck, shit! 253 00:20:50,780 --> 00:20:52,699 Fuck! 254 00:20:52,700 --> 00:20:53,899 Fuck, shit, arse! 255 00:20:53,900 --> 00:20:56,259 LORNA GASPS 256 00:20:56,260 --> 00:20:57,500 Fuck! 257 00:21:04,100 --> 00:21:05,340 What am I doing here? 258 00:21:12,820 --> 00:21:13,980 Is that you? 259 00:21:18,900 --> 00:21:20,699 As I'm sure you're aware, Lorna, 260 00:21:20,700 --> 00:21:23,539 a car at the station lockup was set fire to 261 00:21:23,540 --> 00:21:25,059 last Sunday night. 262 00:21:25,060 --> 00:21:27,900 I've an eyewitness that saw you take a match to it, Lorna. 263 00:21:31,060 --> 00:21:33,299 Well, sure, anyone can say they saw anyone do anything. 264 00:21:33,300 --> 00:21:34,659 That's... Oh, so they're lying? 265 00:21:34,660 --> 00:21:37,700 Yeah. If they say they saw me burn a car, yeah, they're lying. 266 00:21:41,740 --> 00:21:45,459 You told us before that you didn't remember who Father Percy was. 267 00:21:45,460 --> 00:21:47,259 That's right. What's he got to do with this? 268 00:21:47,260 --> 00:21:48,540 Well, that was his car. 269 00:21:50,580 --> 00:21:53,539 Oh? See, strangely enough, the other women from the convent, 270 00:21:53,540 --> 00:21:55,499 they seem to remember him well. 271 00:21:55,500 --> 00:21:58,339 Especially those from the Mother and Baby Home. 272 00:21:58,340 --> 00:22:00,300 You were in there as well, weren't you? 273 00:22:01,540 --> 00:22:03,379 What business is that of yours? 274 00:22:03,380 --> 00:22:04,739 I'm sure it's a touchy subject. 275 00:22:04,740 --> 00:22:06,339 The fuck do you know about it? 276 00:22:06,340 --> 00:22:07,499 About any of this? 277 00:22:07,500 --> 00:22:09,699 What they did to us, to our children? 278 00:22:09,700 --> 00:22:12,180 I'm the one asking the questions here, Lorna, OK? 279 00:22:20,780 --> 00:22:22,260 Now take a good look at this. 280 00:22:27,060 --> 00:22:28,699 Do you know that woman? 281 00:22:28,700 --> 00:22:30,259 Yeah. 282 00:22:30,260 --> 00:22:31,419 I do. 283 00:22:31,420 --> 00:22:33,219 When did you last see her? 284 00:22:33,220 --> 00:22:36,660 The last time I saw her, she was walking away with my baby. 285 00:22:38,620 --> 00:22:41,179 Does that clear things up for you? 286 00:22:41,180 --> 00:22:43,379 You haven't seen or heard from her since? 287 00:22:43,380 --> 00:22:45,539 No. She hasn't made any attempt to contact you? 288 00:22:45,540 --> 00:22:48,179 I said, no. So she's missing currently. 289 00:22:48,180 --> 00:22:49,899 As you're probably aware, Lorna. 290 00:22:49,900 --> 00:22:52,419 Now, her family are in absolute pieces. 291 00:22:52,420 --> 00:22:55,899 The husband is sitting in prison awaiting trial. 292 00:22:55,900 --> 00:22:58,139 And her poor daughter, 293 00:22:58,140 --> 00:23:00,219 her daughter is on the way down from Dublin 294 00:23:00,220 --> 00:23:02,180 to see if she can help us with our search. 295 00:23:03,420 --> 00:23:06,259 Her daughter? Yeah, she has a daughter. 296 00:23:06,260 --> 00:23:09,099 So it's only a matter of time before we find Aoife. 297 00:23:09,100 --> 00:23:10,899 Oh. 298 00:23:10,900 --> 00:23:14,059 Well, good luck. Hey! Cut the shit, all right? 299 00:23:14,060 --> 00:23:15,779 We know you know Father Percy! 300 00:23:15,780 --> 00:23:17,579 We know you burnt the car... All right, lad. 301 00:23:17,580 --> 00:23:19,819 So I think you know exactly where Aoife Cassidy is, 302 00:23:19,820 --> 00:23:21,019 and you'll tell us right now, 303 00:23:21,020 --> 00:23:22,619 if you know what's good for you, Lorna! 304 00:23:22,620 --> 00:23:25,499 It's funny how hard the whole world looks for some people 305 00:23:25,500 --> 00:23:29,140 but others just disappear and nobody gives a fuck. 306 00:23:33,380 --> 00:23:35,899 Jesus Christ! 307 00:23:35,900 --> 00:23:38,139 Wait here, Lorna, I'll get you a tissue. 308 00:23:38,140 --> 00:23:41,900 You, come on. 309 00:23:43,500 --> 00:23:44,700 I'm calling it a day. 310 00:24:22,060 --> 00:24:23,260 Hey! 311 00:24:25,100 --> 00:24:26,220 HEY! 312 00:24:27,740 --> 00:24:30,099 Lorna! TYRE SCREECH 313 00:24:30,100 --> 00:24:32,860 HORN BLARES 314 00:24:35,660 --> 00:24:36,980 You all right? 315 00:24:38,700 --> 00:24:40,299 Yeah. 316 00:24:40,300 --> 00:24:42,779 Whatever personal issues you've going on, 317 00:24:42,780 --> 00:24:44,619 you need to get it sorted fairly lively 318 00:24:44,620 --> 00:24:46,659 because it's affecting your judgments, lad! 319 00:24:46,660 --> 00:24:48,299 It has nothing to do with this. 320 00:24:48,300 --> 00:24:50,659 You told me you were born in one of those places, 321 00:24:50,660 --> 00:24:51,940 so how could it not be? 322 00:24:53,220 --> 00:24:54,940 It was nothing like that place! 323 00:24:56,740 --> 00:24:58,739 Then, what is it then? 324 00:24:58,740 --> 00:25:01,539 What have you got against these women? Nothing! 325 00:25:01,540 --> 00:25:03,459 Are you sure? 326 00:25:03,460 --> 00:25:04,660 What about you? 327 00:25:06,060 --> 00:25:10,059 You've been letting Lorna off the hook every chance that you get! 328 00:25:10,060 --> 00:25:11,539 It's patronising, Massey, 329 00:25:11,540 --> 00:25:13,899 the way that you see her, the way you see all the survivors, 330 00:25:13,900 --> 00:25:16,499 like they're not capable of anything but surviving. 331 00:25:16,500 --> 00:25:18,419 I want Lorna to survive! 332 00:25:18,420 --> 00:25:20,140 I wanted Clemence to survive! 333 00:25:29,340 --> 00:25:31,620 I was a young guard at the same time as... 334 00:25:33,980 --> 00:25:37,099 ..when those girls were up in that place. 335 00:25:37,100 --> 00:25:39,340 Lorna, Clemence. 336 00:25:42,300 --> 00:25:44,059 You're probably too young to understand, 337 00:25:44,060 --> 00:25:45,899 but back then, 338 00:25:45,900 --> 00:25:48,899 the fear people had. 339 00:25:48,900 --> 00:25:50,899 Honest to God, 340 00:25:50,900 --> 00:25:53,059 a lot of people would sooner their daughters 341 00:25:53,060 --> 00:25:56,660 were murdered than fall pregnant outside of marriage. 342 00:25:59,700 --> 00:26:02,419 We haven't enough on her, Colman. 343 00:26:02,420 --> 00:26:03,460 Fine. 344 00:26:04,780 --> 00:26:07,940 But I am not letting this go. 345 00:26:16,220 --> 00:26:18,060 So one of these girls is your...? 346 00:26:19,180 --> 00:26:20,420 Maybe. 347 00:26:21,460 --> 00:26:22,940 Maybe not. 348 00:26:24,900 --> 00:26:26,900 Do you think either of them look like me? 349 00:26:28,620 --> 00:26:29,940 Er... 350 00:26:32,660 --> 00:26:34,459 Even if they're not, it's proof. 351 00:26:34,460 --> 00:26:37,340 It's proof that Clemence's kid lived. 352 00:26:39,380 --> 00:26:41,739 You know, and I think this nun was going to give me 353 00:26:41,740 --> 00:26:44,219 one of these photographs of my kid. 354 00:26:44,220 --> 00:26:47,499 And, you know, maybe it'll tell me where she is and... 355 00:26:47,500 --> 00:26:48,699 OK. 356 00:26:48,700 --> 00:26:49,780 That's good, right? 357 00:26:50,900 --> 00:26:52,340 This is a good thing? 358 00:26:54,100 --> 00:26:55,940 I can't tell what's real any more. 359 00:27:00,420 --> 00:27:03,460 And I'm seeing things and hearing things that aren't there. 360 00:27:05,220 --> 00:27:06,940 I just need to sleep. 361 00:27:10,620 --> 00:27:12,900 I think that might be a good idea. 362 00:27:16,020 --> 00:27:17,260 Would you watch me? 363 00:27:19,420 --> 00:27:21,339 Watch you? 364 00:27:21,340 --> 00:27:22,940 Watch you sleep? Why? 365 00:27:25,020 --> 00:27:26,540 Cos when sleep I do stuff. 366 00:27:27,900 --> 00:27:29,659 Bad stuff. 367 00:27:29,660 --> 00:27:30,940 I've heard. 368 00:27:32,100 --> 00:27:34,180 Oh, you haven't heard the half of it. 369 00:27:37,420 --> 00:27:39,779 Would that not be a bit creepy? 370 00:27:39,780 --> 00:27:41,659 No, not if I'm asking you to do it. 371 00:27:41,660 --> 00:27:42,860 Right. 372 00:27:44,100 --> 00:27:45,380 I can do that. 373 00:27:47,700 --> 00:27:49,060 Thank you. 374 00:28:12,260 --> 00:28:13,660 Thanks for showing me that. 375 00:28:26,900 --> 00:28:28,420 She was... She was, er... 376 00:28:30,180 --> 00:28:32,539 ..wearing a coat. 377 00:28:32,540 --> 00:28:34,940 I mean, possibly, yeah. No. Now, sh. 378 00:28:40,660 --> 00:28:42,499 She's missing! 379 00:28:42,500 --> 00:28:44,619 That's right, Andrea, love. 380 00:28:44,620 --> 00:28:46,259 That's why we're here. 381 00:28:46,260 --> 00:28:48,420 You left a message saying you might've seen her. 382 00:28:53,900 --> 00:28:55,060 Oh... 383 00:28:57,060 --> 00:28:58,500 Er... Mm. 384 00:29:00,380 --> 00:29:02,619 The next reported sighting is, er... 385 00:29:02,620 --> 00:29:04,499 Oh, Jesus. 386 00:29:04,500 --> 00:29:05,899 Seamus Flanagan. 387 00:29:05,900 --> 00:29:07,099 What? What's up? 388 00:29:07,100 --> 00:29:09,899 Ah, nothing, he's a bit of an old eccentric. 389 00:29:09,900 --> 00:29:13,459 I arrested him once for punching a police horse in the face. 390 00:29:13,460 --> 00:29:16,179 Why would you punch a police horse in the face? 391 00:29:16,180 --> 00:29:17,899 Well, he didn't know it was a police horse. 392 00:29:17,900 --> 00:29:19,019 It was off duty at the time. 393 00:29:19,020 --> 00:29:20,339 No, no, enough. 394 00:29:20,340 --> 00:29:22,059 This is a waste of time - 395 00:29:22,060 --> 00:29:25,339 speaking to psychics and fucking horse-assaulters. 396 00:29:25,340 --> 00:29:29,459 Hey. Hey, hey, hey. We are obligated to follow up on every sighting 397 00:29:29,460 --> 00:29:32,219 of a missing person, regardless where it's come from! 398 00:29:32,220 --> 00:29:35,140 You do it, all right? I'm off to do some actual work. 399 00:29:36,820 --> 00:29:38,020 Colman! 400 00:29:41,020 --> 00:29:42,140 Colman! 401 00:30:09,500 --> 00:30:10,780 Lorna? 402 00:30:14,140 --> 00:30:15,899 Lorna? 403 00:30:15,900 --> 00:30:18,339 Lorna, let's get you back to bed, all right? 404 00:30:18,340 --> 00:30:19,659 Lorna! 405 00:30:19,660 --> 00:30:21,539 Lorna! 406 00:30:21,540 --> 00:30:24,179 Lorna! OK, all right! Listen, can you put those back? 407 00:30:24,180 --> 00:30:25,619 Lorna! Lorna! 408 00:30:25,620 --> 00:30:26,899 Lorna, don't! 409 00:30:26,900 --> 00:30:29,299 Ah! 410 00:30:29,300 --> 00:30:31,379 OK, wake up! 411 00:30:31,380 --> 00:30:33,420 LORNA GASPS 412 00:30:40,780 --> 00:30:41,899 Oh! 413 00:30:41,900 --> 00:30:43,580 Oh, God, Michael! Are you OK? 414 00:30:46,180 --> 00:30:48,059 No. 415 00:30:48,060 --> 00:30:49,659 I'm not! 416 00:30:49,660 --> 00:30:51,660 Where are you going? Hospital. 417 00:30:53,260 --> 00:30:54,380 I'll come with you. 418 00:30:58,180 --> 00:30:59,900 DOOR BANGS 419 00:31:00,900 --> 00:31:02,220 Oh, no, no, no! 420 00:31:10,780 --> 00:31:12,220 Oh, no, no. 421 00:31:13,340 --> 00:31:14,460 No! 422 00:31:22,900 --> 00:31:24,259 What did she look like? 423 00:31:24,260 --> 00:31:25,779 I don't know. 424 00:31:25,780 --> 00:31:26,899 Yay high. 425 00:31:26,900 --> 00:31:28,579 Joan of Arc fucking haircut on her. 426 00:31:28,580 --> 00:31:30,299 She knows where Aoife is. 427 00:31:30,300 --> 00:31:31,900 You just need to find her. 428 00:31:35,140 --> 00:31:36,899 The wife was a nun. 429 00:31:36,900 --> 00:31:38,699 Here, at the convent. 430 00:31:38,700 --> 00:31:40,899 At the House of the Sacred fucking whatever. 431 00:31:40,900 --> 00:31:42,900 You mean the Sisters of the Seven Joys? 432 00:31:44,820 --> 00:31:47,020 At the House of the Sacred fucking whatever. 433 00:31:53,900 --> 00:31:55,579 Next question. 434 00:31:55,580 --> 00:31:57,739 When I asked you if Aoife had worked in Kilkinure, 435 00:31:57,740 --> 00:31:59,619 you said at the House of the Sacred... 436 00:31:59,620 --> 00:32:00,900 Fuck off! 437 00:32:02,540 --> 00:32:03,779 Ridiculous. 438 00:32:03,780 --> 00:32:06,260 Guard! The woman you talked about from the bar. 439 00:32:07,900 --> 00:32:09,140 Grace. 440 00:32:12,380 --> 00:32:13,860 Was this her? 441 00:32:17,860 --> 00:32:19,299 Yeah, that's her. 442 00:32:19,300 --> 00:32:20,460 Who is she? 443 00:32:22,060 --> 00:32:24,540 I think this woman knows where your wife is, Dara. 444 00:32:26,700 --> 00:32:27,900 Look. 445 00:32:29,060 --> 00:32:31,819 I'll level with you, OK? 446 00:32:31,820 --> 00:32:35,099 I'm getting seriously concerned about where Aoife is. 447 00:32:35,100 --> 00:32:38,940 I can find her, but only if you start helping me out. 448 00:32:51,620 --> 00:32:53,379 The Sacred Shepherd. 449 00:32:53,380 --> 00:32:54,540 What did you say? 450 00:32:59,020 --> 00:33:01,220 The House of the Sacred Shepherd. 451 00:33:02,340 --> 00:33:04,220 It was something Aoife talked about. 452 00:33:05,820 --> 00:33:06,899 What was it? 453 00:33:06,900 --> 00:33:08,019 I'm not sure, 454 00:33:08,020 --> 00:33:09,899 but whatever it was, 455 00:33:09,900 --> 00:33:11,499 whoever they were, 456 00:33:11,500 --> 00:33:13,739 she was afraid of them. 457 00:33:13,740 --> 00:33:15,180 Why? I don't know. 458 00:33:16,900 --> 00:33:18,139 Find Aoife. 459 00:33:18,140 --> 00:33:19,620 She'll tell you everything. 460 00:33:21,900 --> 00:33:23,940 THUNDERCLAP 461 00:34:20,460 --> 00:34:22,379 KNOCKING 462 00:34:22,380 --> 00:34:24,940 INDISTINCT WHISPERING 463 00:34:39,380 --> 00:34:41,580 KNOCKING 464 00:34:59,660 --> 00:35:01,460 I'm looking for a Lorna Brady? 465 00:35:07,100 --> 00:35:08,739 Who are you? 466 00:35:08,740 --> 00:35:10,859 My name is Olivia. 467 00:35:10,860 --> 00:35:12,579 I think you know my mother... 468 00:35:12,580 --> 00:35:14,459 Aoife Cassidy? 469 00:35:14,460 --> 00:35:18,019 She's missing, and I know she went looking for you. 470 00:35:18,020 --> 00:35:19,660 Can we talk? 471 00:35:24,180 --> 00:35:26,060 Your mum knows where my child is, doesn't she? 472 00:35:27,460 --> 00:35:29,419 Tell me! 473 00:35:29,420 --> 00:35:30,940 I think she does, yeah. 474 00:35:36,180 --> 00:35:38,220 Mam was talking to a journalist. 475 00:35:39,460 --> 00:35:41,579 What journalist? 476 00:35:41,580 --> 00:35:43,459 There's survivors telling their stories, 477 00:35:43,460 --> 00:35:44,860 but not many nuns, you know? 478 00:35:46,580 --> 00:35:49,740 The journo said he needed evidence before he could publish. 479 00:35:51,900 --> 00:35:53,220 Evidence of what? 480 00:35:54,660 --> 00:35:55,940 She'd never tell me. 481 00:36:05,740 --> 00:36:08,059 Your mother gave that to a friend of mine 482 00:36:08,060 --> 00:36:10,739 who was in the Mother and Baby Home. 483 00:36:10,740 --> 00:36:12,060 That's her daughter. 484 00:36:15,260 --> 00:36:18,459 This is evidence those nuns knew exactly where our children went, 485 00:36:18,460 --> 00:36:20,899 and your mother was looking for me 486 00:36:20,900 --> 00:36:23,340 so she must have one of these of my daughter, too? 487 00:36:25,020 --> 00:36:27,660 We'd have to ask her to know for sure. 488 00:36:29,900 --> 00:36:31,780 Do you know where my mother is? 489 00:36:34,660 --> 00:36:35,940 I'm so worried. 490 00:36:38,900 --> 00:36:40,140 I'm sorry. 491 00:36:41,140 --> 00:36:43,940 I came to you because I thought you'd be able to help me. 492 00:36:46,180 --> 00:36:47,900 Will you help me? 493 00:36:48,980 --> 00:36:50,300 Please? 494 00:36:59,140 --> 00:37:00,500 What happened to your arm? 495 00:37:01,740 --> 00:37:03,460 It looks like hogweed burns. 496 00:37:04,780 --> 00:37:06,140 What's that? 497 00:37:07,300 --> 00:37:08,940 It's a kind of wild flower. 498 00:37:11,740 --> 00:37:12,940 What does it look like? 499 00:37:14,020 --> 00:37:15,460 Little white flowers. 500 00:37:16,900 --> 00:37:18,260 Looks harmless, really. 501 00:37:20,500 --> 00:37:21,940 Like cauliflower. 502 00:37:26,060 --> 00:37:27,580 This one looks nasty. 503 00:37:32,900 --> 00:37:34,460 Horses get it a lot. 504 00:37:40,580 --> 00:37:41,900 Lorna? 505 00:37:44,340 --> 00:37:45,940 Lorna, are you OK? 506 00:37:47,940 --> 00:37:50,020 What if your mother hid it all somewhere? 507 00:37:51,180 --> 00:37:52,899 What? 508 00:37:52,900 --> 00:37:55,139 The photos. 509 00:37:55,140 --> 00:37:57,500 The evidence of what happened to our children. 510 00:38:21,220 --> 00:38:22,979 COLMAN: The article said that they worked 511 00:38:22,980 --> 00:38:24,699 with local authorities from Kilkinure. 512 00:38:24,700 --> 00:38:26,899 Who? The House of the Sacred Shepherd. 513 00:38:26,900 --> 00:38:28,739 It's an Adoption Agency. 514 00:38:28,740 --> 00:38:30,579 We should check the local council records. 515 00:38:30,580 --> 00:38:32,139 Yeah, well... Er, Skelly, 516 00:38:32,140 --> 00:38:34,779 check the Companies Registrations Office, too. 517 00:38:34,780 --> 00:38:37,179 Maybe there'll be a number or an address. 518 00:38:37,180 --> 00:38:39,899 Dara said that Aoife talked about these guys, 519 00:38:39,900 --> 00:38:41,819 that she was afraid of them. 520 00:38:41,820 --> 00:38:43,899 I mean, it has to be the Kilkinure Convent 521 00:38:43,900 --> 00:38:45,419 that they were working with, right? 522 00:38:45,420 --> 00:38:48,099 And we know that Father Percy was involved in the Convent. 523 00:38:48,100 --> 00:38:50,819 So, I reckon the House of The Sacred Shepherd 524 00:38:50,820 --> 00:38:54,099 could be what connects Aoife Cassidy to Father Percy 525 00:38:54,100 --> 00:38:56,739 to the nuns from the Sisters of the Seven Joys. 526 00:38:56,740 --> 00:38:58,060 To Lorna Brady. 527 00:38:59,620 --> 00:39:02,339 Lorna's baby was taken off from that place. 528 00:39:02,340 --> 00:39:04,819 Maybe these fellas are the ones involved. 529 00:39:04,820 --> 00:39:08,139 Hmm, they closed in 1979. 530 00:39:08,140 --> 00:39:09,579 What? 531 00:39:09,580 --> 00:39:10,940 That's them, right? 532 00:39:13,540 --> 00:39:19,499 The House of the Sacred Shepherd stopped operating in 1979. 533 00:39:19,500 --> 00:39:21,219 No, that... 534 00:39:21,220 --> 00:39:22,419 That can't be right. 535 00:39:22,420 --> 00:39:25,299 Lorna gave birth in the mid-eighties. 536 00:39:25,300 --> 00:39:30,780 And we know that Aoife didn't join the convent until at least 1984. 537 00:39:32,060 --> 00:39:34,019 Why would Dara have mentioned them, then? 538 00:39:34,020 --> 00:39:35,939 Well, I don't know, Colman. 539 00:39:35,940 --> 00:39:37,659 PHONE RINGS 540 00:39:37,660 --> 00:39:39,499 Chin up, keep going. 541 00:39:39,500 --> 00:39:40,900 We'll crack this case yet. 542 00:39:43,900 --> 00:39:45,300 Kilkinure Garda. 543 00:39:49,100 --> 00:39:50,340 Colman! 544 00:39:51,300 --> 00:39:53,259 Colman! Colman! 545 00:39:53,260 --> 00:39:54,659 Let me go! Calm down. 546 00:39:54,660 --> 00:39:56,180 Let me go! Calm down! 547 00:39:57,380 --> 00:39:58,899 Breathe. 548 00:39:58,900 --> 00:40:00,620 He said I was adopted. 549 00:40:01,900 --> 00:40:03,260 You are adopted. 550 00:40:04,460 --> 00:40:05,940 You were chosen, Colman. 551 00:40:07,500 --> 00:40:09,699 Chosen. 552 00:40:09,700 --> 00:40:11,100 Most people can't say that. 553 00:40:12,780 --> 00:40:14,139 Good news, son. 554 00:40:14,140 --> 00:40:16,699 That was your man Seamus on the phone. 555 00:40:16,700 --> 00:40:21,139 He reckons he saw Aoife getting into a taxi on Halloween night. 556 00:40:21,140 --> 00:40:22,899 Do we know which? 557 00:40:22,900 --> 00:40:25,899 Well, this is Kilkinure, there's only one. 558 00:40:25,900 --> 00:40:27,099 What, one company? 559 00:40:27,100 --> 00:40:28,259 One taxi. 560 00:40:28,260 --> 00:40:29,539 One driver. 561 00:40:29,540 --> 00:40:31,499 Fella by the name of John Farrell. 562 00:40:31,500 --> 00:40:34,260 He likes a drink, but you didn't hear it from me. 563 00:40:39,180 --> 00:40:41,499 I'm looking for a John Farrell? 564 00:40:41,500 --> 00:40:42,660 Yes! 565 00:40:46,220 --> 00:40:47,899 I'm Detective Sergeant Colman Akande. 566 00:40:47,900 --> 00:40:49,420 Am I under arrest? 567 00:40:50,380 --> 00:40:51,899 Under... For what? 568 00:40:51,900 --> 00:40:54,459 I don't know. You're the one arresting me. 569 00:40:54,460 --> 00:40:56,099 No, I'm not arresting you. 570 00:40:56,100 --> 00:40:57,899 Oh. Good. 571 00:40:57,900 --> 00:40:59,099 I have a few quick questions 572 00:40:59,100 --> 00:41:01,579 about one of your taxi journeys last week. 573 00:41:01,580 --> 00:41:03,259 Proceed. 574 00:41:03,260 --> 00:41:05,379 Do you recognise that woman? 575 00:41:05,380 --> 00:41:06,620 Ah! 576 00:41:08,020 --> 00:41:09,819 I do. 577 00:41:09,820 --> 00:41:12,019 I had her in the cab on... 578 00:41:12,020 --> 00:41:13,499 ..Saturday night. 579 00:41:13,500 --> 00:41:15,579 And do you remember where you took her that night? 580 00:41:15,580 --> 00:41:18,820 Yeah. I took her to Lorna Brady's house. 581 00:41:19,900 --> 00:41:22,419 Well, did she say why she wanted to be taken to Lorna's house? 582 00:41:22,420 --> 00:41:23,579 Huh? 583 00:41:23,580 --> 00:41:25,459 No! 584 00:41:25,460 --> 00:41:28,219 Lorna just asked to be taken home. 585 00:41:28,220 --> 00:41:30,500 What, you mean they were together? Yeah! 586 00:41:31,900 --> 00:41:36,019 Oh, Lorna was in an awful state altogether. 587 00:41:36,020 --> 00:41:37,899 You just missed them, actually. 588 00:41:37,900 --> 00:41:39,259 What, they were here? 589 00:41:39,260 --> 00:41:41,900 Well, Lorna was anyway. 590 00:41:54,900 --> 00:41:57,539 Do you really think my mam could be here? 591 00:41:57,540 --> 00:41:59,260 I think she could've been, yeah. 592 00:42:02,060 --> 00:42:03,899 Why here? 593 00:42:03,900 --> 00:42:05,900 Well, it's the perfect place to hide something. 594 00:42:09,540 --> 00:42:11,340 DOG BARKS 595 00:42:21,900 --> 00:42:23,300 KNOCKING 596 00:44:20,900 --> 00:44:22,540 PHONE RINGS 597 00:44:27,500 --> 00:44:29,580 You can take that if you want. No, it's OK. 598 00:44:30,900 --> 00:44:32,460 It's just dad. 599 00:44:33,900 --> 00:44:35,899 He's in Dublin, at home. 600 00:44:35,900 --> 00:44:39,100 He's just sat by the phone ever since mam went missing. 601 00:44:43,100 --> 00:44:44,260 Dublin? 602 00:44:45,340 --> 00:44:46,659 Your dad's in Dublin? 603 00:44:46,660 --> 00:44:48,539 Yeah. 604 00:44:48,540 --> 00:44:51,900 He wanted to come to Kilkinure but I told him to stay put. 605 00:44:52,980 --> 00:44:54,900 Someone has to be there if mam shows up. 606 00:44:58,780 --> 00:45:00,620 Maybe you should check downstairs? 607 00:45:09,900 --> 00:45:11,340 FLOORBOARD CREAKS 608 00:45:14,180 --> 00:45:16,180 FLOORBOARD CREAKS 609 00:45:23,700 --> 00:45:25,420 FLOORBOARD CREAKS 610 00:45:43,220 --> 00:45:45,140 APPROACHING FOOTSTEPS 611 00:45:47,540 --> 00:45:48,900 What are you doing up there? 612 00:45:53,740 --> 00:45:55,220 Shit, shit! 613 00:46:01,340 --> 00:46:02,779 Find anything? 614 00:46:02,780 --> 00:46:04,659 No. Me neither. 615 00:46:04,660 --> 00:46:06,100 I don't think anything's here. 616 00:46:07,060 --> 00:46:08,420 Shall we go? 617 00:46:12,620 --> 00:46:15,219 Can I stay with you tonight? 618 00:46:15,220 --> 00:46:17,100 I don't know anyone else in this town. 619 00:46:19,380 --> 00:46:20,620 Course. 620 00:48:37,100 --> 00:48:40,700 INAUDIBLE 621 00:49:01,900 --> 00:49:03,900 DOG BARKS 622 00:49:29,500 --> 00:49:31,260 DOG BARKS 623 00:49:38,900 --> 00:49:40,900 CROW CALLS 624 00:49:45,740 --> 00:49:48,780 CROWS CALL 625 00:50:05,900 --> 00:50:07,900 STAIR CREAKS 626 00:50:24,900 --> 00:50:26,260 Do you want tea? 627 00:50:28,340 --> 00:50:30,139 What? 628 00:50:30,140 --> 00:50:31,380 I'm making tea. 629 00:50:43,900 --> 00:50:45,900 KETTLE BOILS 630 00:50:59,180 --> 00:51:00,580 Wasn't sure how you take it. 631 00:51:05,020 --> 00:51:06,900 Did you find what you're looking for? 632 00:51:08,980 --> 00:51:11,019 I've come to see you. 633 00:51:11,020 --> 00:51:12,219 Oh, that's nice. 634 00:51:12,220 --> 00:51:13,420 That's friendly 635 00:51:15,900 --> 00:51:17,740 Have you got a lot of friends, Lorna? 636 00:51:18,980 --> 00:51:20,060 Not really. 637 00:51:22,900 --> 00:51:24,060 Have you? 638 00:51:30,540 --> 00:51:31,820 I'd say not. 639 00:51:33,420 --> 00:51:35,060 Do you often have friends round? 640 00:51:36,780 --> 00:51:37,940 No. 641 00:51:42,300 --> 00:51:44,940 Night of October 31st, did you have a guest round? 642 00:51:47,900 --> 00:51:49,019 Halloween? 643 00:51:49,020 --> 00:51:50,899 So you were alone that night? 644 00:51:50,900 --> 00:51:52,100 Er, yeah? 645 00:51:53,740 --> 00:51:55,500 Do you know John Farrell, Lorna? 646 00:51:56,620 --> 00:51:57,659 John Farrell... 647 00:51:57,660 --> 00:51:59,219 I spoke to him this evening 648 00:51:59,220 --> 00:52:01,499 and he told me that you weren't alone that night. 649 00:52:01,500 --> 00:52:05,460 He told me that he dropped yourself and Aoife Cassidy back here. 650 00:52:30,460 --> 00:52:33,060 This house is the last place Aoife was seen, Lorna. 651 00:52:35,300 --> 00:52:36,700 So, where is she? 652 00:52:39,460 --> 00:52:41,339 You want to know what I think? 653 00:52:41,340 --> 00:52:42,579 I think Aoife Cassidy 654 00:52:42,580 --> 00:52:44,700 murdered Father Percy Sheehan in Dublin... 655 00:52:46,180 --> 00:52:47,900 ..and legged it down here in his car. 656 00:52:50,540 --> 00:52:52,860 Aoife needed someone local to harbour her. 657 00:52:54,340 --> 00:52:57,179 To cover her tracks. And that's where you came in. 658 00:52:57,180 --> 00:52:59,899 So she laid low here while you destroyed the car, 659 00:52:59,900 --> 00:53:01,259 and then she disappeared. 660 00:53:01,260 --> 00:53:05,300 But what I don't know is, why are you helping her? 661 00:53:08,340 --> 00:53:10,459 I'm not helping her. 662 00:53:10,460 --> 00:53:12,979 You're lying to me, Lorna. 663 00:53:12,980 --> 00:53:16,940 You're fucking lying to me again. 664 00:53:18,340 --> 00:53:21,059 You told me you didn't know Father Percy. 665 00:53:21,060 --> 00:53:22,379 That was a lie. 666 00:53:22,380 --> 00:53:24,739 You told me you didn't burn his car. 667 00:53:24,740 --> 00:53:25,900 That was a lie. 668 00:53:27,380 --> 00:53:30,899 You told me Aoife Cassidy walked away with your baby... 669 00:53:30,900 --> 00:53:32,140 She did. 670 00:53:34,900 --> 00:53:36,180 That was a lie. 671 00:53:40,580 --> 00:53:41,780 No. 672 00:54:15,900 --> 00:54:17,220 Why didn't I do something? 673 00:54:19,140 --> 00:54:20,899 Why didn't I...? Why didn't I do something 674 00:54:20,900 --> 00:54:22,460 or say something? 675 00:54:28,580 --> 00:54:30,340 My baby shivered to death. 676 00:54:33,620 --> 00:54:35,820 She shivered to death. 677 00:54:37,020 --> 00:54:40,059 And I wasn't there to hold her, 678 00:54:40,060 --> 00:54:41,580 to keep her warm. 679 00:54:43,380 --> 00:54:44,940 I should have been there. 680 00:54:47,260 --> 00:54:48,940 I should've stood up to them. 681 00:54:51,500 --> 00:54:53,020 I could've run away with her. 682 00:54:55,620 --> 00:54:56,900 But I didn't. 683 00:55:19,780 --> 00:55:21,060 I didn't. 684 00:55:24,420 --> 00:55:26,379 BANGING 685 00:55:26,380 --> 00:55:27,780 Where did you get this? 686 00:55:28,900 --> 00:55:30,900 BANGING 687 00:55:32,100 --> 00:55:33,300 Did you hear that? 688 00:55:35,020 --> 00:55:37,220 What? BANGING 689 00:55:40,260 --> 00:55:41,900 Who gave this to you, Lorna? 690 00:55:45,020 --> 00:55:46,220 Aoife signed this. 691 00:55:49,100 --> 00:55:50,660 Aoife Cassidy signed this. 692 00:55:51,700 --> 00:55:53,940 BANGING 693 00:55:55,900 --> 00:55:57,540 Are you sure you can't hear that? 694 00:55:59,460 --> 00:56:00,939 Hear what? 695 00:56:00,940 --> 00:56:02,940 BANGING CONTINUES 696 00:56:10,380 --> 00:56:11,940 Listen. 697 00:56:17,820 --> 00:56:19,260 I can't hear anything. 698 00:56:22,420 --> 00:56:23,539 Please stop. 699 00:56:23,540 --> 00:56:24,620 Stop what? 700 00:56:26,580 --> 00:56:27,899 Lorna? 701 00:56:27,900 --> 00:56:30,900 BANGING INTENSIFIES 702 00:56:32,580 --> 00:56:33,740 Lorna? 703 00:56:38,900 --> 00:56:40,060 She... 704 00:56:42,700 --> 00:56:44,699 Please stop. 705 00:56:44,700 --> 00:56:45,899 Lorna? 706 00:56:45,900 --> 00:56:47,139 Please stop! 707 00:56:47,140 --> 00:56:49,739 Lorna! Stop! Stop! 708 00:56:49,740 --> 00:56:51,379 Please stop! Please stop! Stop what? 709 00:56:51,380 --> 00:56:52,899 Please stop! Stop! 710 00:56:52,900 --> 00:56:55,779 Lorna! Stop! Please! I'm sorry! 711 00:56:55,780 --> 00:56:57,419 Please stop! I'm so sorry! 712 00:56:57,420 --> 00:56:58,660 Lorna! 713 00:57:00,900 --> 00:57:02,739 Stop! I'm so sorry! Lorna! 714 00:57:02,740 --> 00:57:04,019 I'm so sorry! Please stop! 715 00:57:04,020 --> 00:57:05,659 I'm so sorry! Lorna, what is happening? 716 00:57:05,660 --> 00:57:06,900 I'm sorry! I killed her! 717 00:57:08,100 --> 00:57:10,419 I killed her! I killed Aoife Cassidy! 718 00:57:10,420 --> 00:57:11,619 I killed her! 719 00:57:11,620 --> 00:57:13,179 Oh, my God, I killed her, I killed her. 720 00:57:13,180 --> 00:57:14,499 I put her in the wall. 721 00:57:14,500 --> 00:57:16,899 I killed her! And I'm going to show you. 722 00:57:16,900 --> 00:57:18,379 But get out the fucking way! 723 00:57:18,380 --> 00:57:19,699 I killed her! 724 00:57:19,700 --> 00:57:22,019 I fucking killed her! 725 00:57:22,020 --> 00:57:24,940 I killed her! I killed her! I killed her! 726 00:57:27,140 --> 00:57:29,940 WIND HOWLS 727 00:58:01,140 --> 00:58:03,299 # I'm not awake yet 728 00:58:03,300 --> 00:58:05,940 # I haven't opened my eyes 729 00:58:08,220 --> 00:58:10,739 # But I haven't been late yet 730 00:58:10,740 --> 00:58:13,460 # I'm gonna be on time 731 00:58:15,900 --> 00:58:21,420 # For today's the day that you are coming back 732 00:58:23,220 --> 00:58:27,460 # And I can't wait to see you materialise. # 732 00:58:28,305 --> 00:59:28,177 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 49472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.