Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,778 --> 00:00:05,387
Where's Aoife?
I don't know.
2
00:00:05,428 --> 00:00:07,227
Where's my wife?
I don't know where she is!
3
00:00:07,252 --> 00:00:10,216
You're that woman she went to meet,
aren't you? You're Clemence!
4
00:00:10,497 --> 00:00:12,539
Father Percy was found dead.
5
00:00:12,540 --> 00:00:14,899
He was a family friend. Good man.
6
00:00:14,900 --> 00:00:17,179
Well, I'm sorry for,
er, your loss.
7
00:00:17,180 --> 00:00:19,540
Do you remember the last time
you saw Father Percy?
8
00:00:23,860 --> 00:00:25,179
Aoife was a nun.
9
00:00:25,180 --> 00:00:26,899
Did she have a reason to
kill Father Percy?
10
00:00:26,900 --> 00:00:28,219
She didn't do it!
11
00:00:28,220 --> 00:00:29,659
What about the woman from the bar?!
12
00:00:29,660 --> 00:00:31,300
Why aren't you looking for her?!
13
00:00:35,340 --> 00:00:37,859
I was born in a Mother
and Baby Home.
14
00:00:37,860 --> 00:00:39,659
What happened to our kids, Clemence?
15
00:00:39,660 --> 00:00:41,419
I'll tell you everything.
16
00:00:41,420 --> 00:00:44,699
Clemence? Clemence! Clemence!
17
00:00:44,700 --> 00:00:45,899
Clemence! Clemence!
18
00:00:45,900 --> 00:00:47,940
No, no, no, no!
19
00:00:47,964 --> 00:00:52,875
Original Sub By ViKramJS
Resync By M_I_S
www.opensubtitles.org
20
00:00:52,900 --> 00:00:54,900
CLOCK TICKS
21
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
22
00:01:14,900 --> 00:01:16,699
LAUGHTER
23
00:01:16,700 --> 00:01:19,659
Lorna, it's nonstop!
24
00:01:19,660 --> 00:01:21,539
It's like...
25
00:01:21,540 --> 00:01:24,820
..having an alien in there,
wriggling around.
26
00:01:34,180 --> 00:01:36,020
Do you want a boy
or do you want a girl?
27
00:01:39,260 --> 00:01:41,139
Don't mind.
28
00:01:41,140 --> 00:01:42,940
So long as it's not an alien.
29
00:01:47,300 --> 00:01:49,099
I hope mine's a boy.
30
00:01:49,100 --> 00:01:51,180
Well, boys get to do whatever
they like.
31
00:01:55,380 --> 00:01:57,100
What if I'm no good at it, Clem?
32
00:01:58,660 --> 00:02:00,420
Of course you'll be good at it.
33
00:02:04,380 --> 00:02:07,220
You'll be the best mammy ever!
34
00:03:29,900 --> 00:03:32,900
GASPING
35
00:04:19,900 --> 00:04:21,900
TYPING
36
00:04:24,060 --> 00:04:25,900
DOOR BANGS
37
00:04:28,980 --> 00:04:30,220
What are you doing?
38
00:04:32,180 --> 00:04:34,340
What kind of haircut
would you call that?
39
00:04:36,700 --> 00:04:38,260
Like Joan of Arc, right?
40
00:04:40,300 --> 00:04:41,619
Not today, Colman.
41
00:04:41,620 --> 00:04:42,899
That's Lorna Brady.
42
00:04:42,900 --> 00:04:45,099
It's the same height,
it's the same build,
43
00:04:45,100 --> 00:04:46,779
it's the same haircut, Massey...
44
00:04:46,780 --> 00:04:50,219
I've told you before, it could
very well be.
45
00:04:50,220 --> 00:04:52,540
But this is a very delicate
moment in the town.
46
00:04:53,860 --> 00:04:55,579
So we'll have to wait until...
47
00:04:55,580 --> 00:04:57,139
Hang on, what are you wearing?
48
00:04:57,140 --> 00:04:59,179
What?
49
00:04:59,180 --> 00:05:01,539
You're not thinking of coming,
are you?
50
00:05:01,540 --> 00:05:03,499
I thought I'd pay my respects.
51
00:05:03,500 --> 00:05:08,299
You are not coming to a funeral,
only to corner a grieving woman!
52
00:05:08,300 --> 00:05:09,979
No, a suspected arsonist
53
00:05:09,980 --> 00:05:12,499
and a possible accomplice
to a murder, Massey.
54
00:05:12,500 --> 00:05:15,339
Why are you gunning for Lorna
like this?
55
00:05:15,340 --> 00:05:16,619
The poor woman's...
56
00:05:16,620 --> 00:05:17,899
..odd.
57
00:05:17,900 --> 00:05:19,139
She...
58
00:05:19,140 --> 00:05:20,580
She sleepwalks!
59
00:05:24,660 --> 00:05:26,899
Are you all right, lad?
60
00:05:26,900 --> 00:05:29,419
Because after what happened
the other day...
61
00:05:29,420 --> 00:05:32,259
I told you already, Massey.
I'm fine.
62
00:05:32,260 --> 00:05:33,780
It's nothing to be ashamed of, lad.
63
00:05:35,580 --> 00:05:36,899
I mean, we all have our demons.
64
00:05:36,900 --> 00:05:41,219
I'm just sick of sitting
on my hands, Massey!
65
00:05:41,220 --> 00:05:44,539
We need to talk to Lorna...
And we will.
66
00:05:44,540 --> 00:05:45,940
But not today.
67
00:06:05,900 --> 00:06:07,140
I'm sorry, David.
68
00:06:15,900 --> 00:06:17,140
That one's Clemence, right?
69
00:06:21,900 --> 00:06:23,220
You did this.
70
00:06:31,500 --> 00:06:34,419
CHORAL SINGING
71
00:06:34,420 --> 00:06:35,740
Body of Christ.
72
00:06:37,740 --> 00:06:39,699
Body of Christ.
73
00:06:39,700 --> 00:06:40,940
Amen.
74
00:06:45,220 --> 00:06:46,540
Body of Christ.
75
00:06:51,900 --> 00:06:53,260
Body of Christ.
76
00:06:56,140 --> 00:06:57,340
Body of Christ.
77
00:07:00,980 --> 00:07:02,220
Body of Christ.
78
00:07:05,700 --> 00:07:06,940
Body of Christ.
79
00:07:08,900 --> 00:07:10,180
Body of Christ.
80
00:07:12,300 --> 00:07:14,460
When someone is taken from us
too soon...
81
00:07:16,220 --> 00:07:17,900
..especially when
it is sudden...
82
00:07:19,180 --> 00:07:22,140
..it can be difficult to make sense
of what's happened.
83
00:07:23,900 --> 00:07:28,019
The abrupt absence of a loved one
is an immense difficulty.
84
00:07:28,020 --> 00:07:32,219
The darkness can be disorientating.
85
00:07:32,220 --> 00:07:34,220
There are unanswered questions.
86
00:07:36,660 --> 00:07:37,780
There is pain.
87
00:07:39,020 --> 00:07:40,339
Confusion.
88
00:07:40,340 --> 00:07:41,540
Even anger.
89
00:07:42,580 --> 00:07:44,339
But we must take solace
in remembering
90
00:07:44,340 --> 00:07:48,179
that Our Lord himself was no
stranger to suffering.
91
00:07:48,180 --> 00:07:51,300
Because suffering can be redemptive.
SOBBING
92
00:07:53,380 --> 00:07:54,940
Suffering can be penance.
93
00:07:56,340 --> 00:07:59,940
Clemence herself knew that
all too well.
94
00:08:00,980 --> 00:08:04,139
There are some who say our lives
are not our own.
95
00:08:04,140 --> 00:08:07,179
But I think that, however she may
have left us,
96
00:08:07,180 --> 00:08:10,460
Clemence's contribution here on
Earth will not be forgotten.
97
00:08:11,900 --> 00:08:14,220
Suffering is sent to test us.
98
00:08:15,380 --> 00:08:18,099
WHITE NOISE
In fact...
99
00:08:18,100 --> 00:08:20,100
..God makes those he loves best...
100
00:08:22,620 --> 00:08:23,940
..suffer the most.
101
00:08:45,380 --> 00:08:47,339
LIGHTER CLATTERS
102
00:08:47,340 --> 00:08:49,180
BELL TOLLS
103
00:09:15,180 --> 00:09:17,900
WHISPERING
104
00:09:23,060 --> 00:09:24,900
LORNA GASPS
105
00:09:44,420 --> 00:09:48,100
Fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck,
fuck, fuck, fuck...
106
00:09:55,820 --> 00:09:57,020
There you go.
107
00:10:16,780 --> 00:10:18,460
LORNA GASPS
108
00:10:20,460 --> 00:10:21,940
You're still not sleeping, huh?
109
00:10:23,540 --> 00:10:29,059
You know, in the Army, sometimes
they rub chillies in their eyes.
110
00:10:29,060 --> 00:10:31,539
What? Why?
111
00:10:31,540 --> 00:10:32,940
To help them stay awake.
112
00:10:34,540 --> 00:10:35,819
It's OK.
113
00:10:35,820 --> 00:10:37,899
We're here for you, David.
Whatever you need.
114
00:10:37,900 --> 00:10:39,499
Can you take that?
115
00:10:39,500 --> 00:10:40,620
Sure.
116
00:10:46,300 --> 00:10:47,900
I'm sorry for your loss, David.
117
00:10:58,460 --> 00:11:00,899
I feel awful asking you this,
118
00:11:00,900 --> 00:11:03,900
but did Clemence say anything to you
about our children?
119
00:11:05,740 --> 00:11:06,899
You know, before she...?
120
00:11:06,900 --> 00:11:08,660
I just buried my sister.
121
00:11:46,460 --> 00:11:48,260
DOOR SQUEAKS
122
00:11:53,500 --> 00:11:55,220
SNORTING
123
00:11:58,100 --> 00:12:00,219
You all right there, Lorna?
124
00:12:00,220 --> 00:12:01,659
Not looking so hot.
125
00:12:01,660 --> 00:12:03,100
This'll wake you up.
126
00:12:04,900 --> 00:12:06,220
Give me that!
127
00:12:07,260 --> 00:12:09,899
SNORTING
LAUGHTER
128
00:12:09,900 --> 00:12:12,460
Lorna Brady! You dark horse!
129
00:12:22,580 --> 00:12:25,219
I'm sorry for your loss, Lorna.
130
00:12:25,220 --> 00:12:26,539
Thanks.
131
00:12:26,540 --> 00:12:29,499
Could you pop in to us tomorrow
if you have a moment?
132
00:12:29,500 --> 00:12:30,899
Why, am I in some sorta trouble?
133
00:12:30,900 --> 00:12:32,899
No. We've just got a few more
questions for you.
134
00:12:32,900 --> 00:12:34,899
Like, questions about what?
135
00:12:34,900 --> 00:12:36,739
Let's talk about it tomorrow.
136
00:12:36,740 --> 00:12:38,139
Say, 10am?
137
00:12:38,140 --> 00:12:39,539
But what if I don't want to come in?
138
00:12:39,540 --> 00:12:41,739
I'd really prefer if you did.
Yeah, but what if I don't?
139
00:12:41,740 --> 00:12:44,539
What are you going to do?
Like, arrest me?
140
00:12:44,540 --> 00:12:46,419
Is something the matter?
141
00:12:46,420 --> 00:12:48,140
No. No, all good, thanks.
142
00:12:50,540 --> 00:12:52,219
I'm talking to Ms Brady here.
143
00:12:52,220 --> 00:12:53,820
Not really the day for it, is it?
144
00:12:55,540 --> 00:12:59,059
Now, you're one of the Kearneys.
145
00:12:59,060 --> 00:13:00,699
Er, the baby.
146
00:13:00,700 --> 00:13:02,059
Michael? Is that right?
147
00:13:02,060 --> 00:13:03,779
I am, how'd you know that?
148
00:13:03,780 --> 00:13:06,659
Actually, you all have the same
shape of head.
149
00:13:06,660 --> 00:13:08,699
Er, you'll have to forgive our man
from Dublin.
150
00:13:08,700 --> 00:13:11,419
He's as subtle as a brick
through a window.
151
00:13:11,420 --> 00:13:13,899
Don't give it any heed at all,
Lorna.
152
00:13:13,900 --> 00:13:15,940
Today of all days, you know.
153
00:13:23,580 --> 00:13:25,819
So good of you to come, Detective.
154
00:13:25,820 --> 00:13:28,540
I'd offer you a drink, but you seem
to be on the clock!
155
00:13:29,980 --> 00:13:32,099
Thanks again for coming, James.
156
00:13:32,100 --> 00:13:34,019
It would've meant a lot
to Clemence.
157
00:13:34,020 --> 00:13:38,499
Not at all, Niamh. We're all in
this together now.
158
00:13:38,500 --> 00:13:42,339
Have you heard anything from the
Government about our petition?
159
00:13:42,340 --> 00:13:44,659
They're unsure
160
00:13:44,660 --> 00:13:49,899
if they've heard enough to declare
the Convent as a laundry.
161
00:13:49,900 --> 00:13:53,100
They need a little more time
to reach a consensus.
162
00:13:55,580 --> 00:13:56,740
Is that normal?
163
00:13:57,900 --> 00:13:59,819
Don't read too much into it.
164
00:13:59,820 --> 00:14:02,379
Let's just continue to wait and see.
165
00:14:02,380 --> 00:14:04,739
Aye, you're all boring.
166
00:14:04,740 --> 00:14:08,059
I just want to drink, sing
and dance.
167
00:14:08,060 --> 00:14:10,499
Cos that's what Clemence
would've wanted.
168
00:14:10,500 --> 00:14:12,819
Yeah, well, maybe now's not the best
time for any of that.
169
00:14:12,820 --> 00:14:14,059
What's wrong, Niamh?
170
00:14:14,060 --> 00:14:17,619
I thought you were all for
expressing our feelings.
171
00:14:17,620 --> 00:14:20,539
None of you lot know what Clemence
went through in that place.
172
00:14:20,540 --> 00:14:21,779
Maybe that's enough now, Amy.
173
00:14:21,780 --> 00:14:24,060
Only me and Lorna can.
174
00:14:25,220 --> 00:14:28,099
You all, you heard what
Father Bum Fluff says.
175
00:14:28,100 --> 00:14:31,459
Clemence is survived only
by her brother, David.
176
00:14:31,460 --> 00:14:32,779
Only by.
177
00:14:32,780 --> 00:14:34,659
Only by!
178
00:14:34,660 --> 00:14:37,299
As in, not by her child.
179
00:14:37,300 --> 00:14:39,539
Why not? Ain't that right, Lorna?
180
00:14:39,540 --> 00:14:40,899
Amy, please.
181
00:14:40,900 --> 00:14:42,779
We're the only mammies left.
182
00:14:42,780 --> 00:14:44,940
And we've been through hell
together. Back off!
183
00:14:47,780 --> 00:14:50,899
What are any of us lot even
doing here?
184
00:14:50,900 --> 00:14:52,259
We didn't look after her.
185
00:14:52,260 --> 00:14:54,579
And now we're lying about her.
186
00:14:54,580 --> 00:14:56,139
Fuckin' heart attack?
187
00:14:56,140 --> 00:14:58,059
Will you come off it?
188
00:14:58,060 --> 00:15:01,659
Clemence made a choice and we need
to respect that.
189
00:15:01,660 --> 00:15:03,459
Shut up, Amy, please.
190
00:15:03,460 --> 00:15:05,899
David shouldn't have to be listening
to your shit right now.
191
00:15:05,900 --> 00:15:08,019
Maybe we all have heart attacks,
huh?
192
00:15:08,020 --> 00:15:10,259
What do you reckon, Mr Coyle?
193
00:15:10,260 --> 00:15:11,979
Maybe that would help your
consensus,
194
00:15:11,980 --> 00:15:13,779
really get people's attention...
195
00:15:13,780 --> 00:15:15,540
Oh, go on, then! You first!
196
00:15:16,540 --> 00:15:17,940
Do us all a favour!
197
00:15:20,140 --> 00:15:21,940
Oh, that's enough! That's enough.
198
00:15:24,020 --> 00:15:25,340
That's enough.
199
00:15:31,060 --> 00:15:33,300
Fuck you, Lorna Brady!
200
00:15:34,420 --> 00:15:35,940
Fuck you!
201
00:15:50,260 --> 00:15:51,420
Can you walk me home?
202
00:15:57,900 --> 00:15:59,140
Sure.
203
00:16:06,900 --> 00:16:08,180
Amy?
204
00:16:12,900 --> 00:16:14,300
Are you all right?
205
00:16:18,020 --> 00:16:21,100
I saw Lorna Brady burn
Father Percy's car.
206
00:16:22,900 --> 00:16:24,219
Is that right?
Yeah.
207
00:16:24,220 --> 00:16:25,819
I was lying before.
208
00:16:25,820 --> 00:16:27,940
Trying to protect her.
209
00:16:29,060 --> 00:16:31,940
Why should I? She doesn't give
a fuck about me.
210
00:16:52,900 --> 00:16:55,900
MUFFLED SHOUTING
211
00:17:08,340 --> 00:17:10,779
Right, then, I'll go.
212
00:17:10,780 --> 00:17:12,100
Lorna, can you wait a minute?
213
00:17:14,180 --> 00:17:15,420
I'm sorry, Lorna.
214
00:17:17,020 --> 00:17:18,420
For what I said.
215
00:17:19,380 --> 00:17:20,700
It wasn't right.
216
00:17:22,020 --> 00:17:23,700
And I'm sorry I kept ye apart.
217
00:17:27,140 --> 00:17:28,740
It might've been for the best.
218
00:17:42,460 --> 00:17:44,179
LORNA LAUGHS
219
00:17:44,180 --> 00:17:45,580
God, Clemence.
220
00:17:46,900 --> 00:17:48,620
Doesn't she look so happy?
221
00:17:49,900 --> 00:17:51,140
God.
222
00:17:53,060 --> 00:17:54,540
That smile.
223
00:17:56,900 --> 00:17:58,580
That, er... That's not Clemence.
224
00:18:00,900 --> 00:18:04,060
The girl in the middle -
her name is Breda.
225
00:18:07,220 --> 00:18:08,740
That's Clemence's daughter.
226
00:18:16,540 --> 00:18:18,300
She's the spitting image of her.
227
00:18:21,780 --> 00:18:23,700
This is... This is Clemence's
daughter?
228
00:18:27,900 --> 00:18:29,060
She's alive?
229
00:18:36,260 --> 00:18:37,500
Where did you get this?
230
00:18:44,140 --> 00:18:46,700
Clemence went into town to have
tea with someone.
231
00:18:48,100 --> 00:18:51,059
And when she came back, she was in
a very strange mood.
232
00:18:51,060 --> 00:18:53,339
And I said to her, I said,
"Who did you meet?"
233
00:18:53,340 --> 00:18:55,220
And she said, "A nun I used
to know."
234
00:18:56,700 --> 00:18:59,380
One of the Sisters
of the Seven Joys.
235
00:19:02,300 --> 00:19:05,580
That's a name I haven't heard in
this house in a long time.
236
00:19:06,780 --> 00:19:08,140
And that nun gave her that.
237
00:19:09,460 --> 00:19:12,619
But I know Clemence would've
wanted you to see that.
238
00:19:12,620 --> 00:19:13,700
Why?
239
00:19:15,780 --> 00:19:17,540
Do you think one of these girls...
240
00:19:18,700 --> 00:19:20,699
..could be mine?
241
00:19:20,700 --> 00:19:24,499
I don't know. Or maybe, do you think
that nun, she had...
242
00:19:24,500 --> 00:19:26,979
..a photo of my kid, too,
d'ya think?
243
00:19:26,980 --> 00:19:28,380
I really don't know, Lorna.
244
00:19:30,100 --> 00:19:31,340
But I hope so.
245
00:19:37,260 --> 00:19:38,340
Yeah.
246
00:19:55,540 --> 00:19:56,899
Right, come on.
247
00:19:56,900 --> 00:19:59,019
Columbo's ready for you.
248
00:19:59,020 --> 00:20:00,899
How long is this going to take?
249
00:20:00,900 --> 00:20:02,100
I have things to do.
250
00:20:11,420 --> 00:20:12,659
Can I use your toilet?
251
00:20:12,660 --> 00:20:14,500
Yeah, fire away. Down the end there.
252
00:20:46,900 --> 00:20:49,500
F-F-Fuck, shit!
253
00:20:50,780 --> 00:20:52,699
Fuck!
254
00:20:52,700 --> 00:20:53,899
Fuck, shit, arse!
255
00:20:53,900 --> 00:20:56,259
LORNA GASPS
256
00:20:56,260 --> 00:20:57,500
Fuck!
257
00:21:04,100 --> 00:21:05,340
What am I doing here?
258
00:21:12,820 --> 00:21:13,980
Is that you?
259
00:21:18,900 --> 00:21:20,699
As I'm sure you're aware, Lorna,
260
00:21:20,700 --> 00:21:23,539
a car at the station lockup
was set fire to
261
00:21:23,540 --> 00:21:25,059
last Sunday night.
262
00:21:25,060 --> 00:21:27,900
I've an eyewitness that saw you
take a match to it, Lorna.
263
00:21:31,060 --> 00:21:33,299
Well, sure, anyone can say they saw
anyone do anything.
264
00:21:33,300 --> 00:21:34,659
That's...
Oh, so they're lying?
265
00:21:34,660 --> 00:21:37,700
Yeah. If they say they saw me burn
a car, yeah, they're lying.
266
00:21:41,740 --> 00:21:45,459
You told us before that you didn't
remember who Father Percy was.
267
00:21:45,460 --> 00:21:47,259
That's right. What's he got
to do with this?
268
00:21:47,260 --> 00:21:48,540
Well, that was his car.
269
00:21:50,580 --> 00:21:53,539
Oh? See, strangely enough, the other
women from the convent,
270
00:21:53,540 --> 00:21:55,499
they seem to remember him well.
271
00:21:55,500 --> 00:21:58,339
Especially those from the
Mother and Baby Home.
272
00:21:58,340 --> 00:22:00,300
You were in there as well,
weren't you?
273
00:22:01,540 --> 00:22:03,379
What business is that of yours?
274
00:22:03,380 --> 00:22:04,739
I'm sure it's a touchy subject.
275
00:22:04,740 --> 00:22:06,339
The fuck do you know about it?
276
00:22:06,340 --> 00:22:07,499
About any of this?
277
00:22:07,500 --> 00:22:09,699
What they did to us,
to our children?
278
00:22:09,700 --> 00:22:12,180
I'm the one asking the questions
here, Lorna, OK?
279
00:22:20,780 --> 00:22:22,260
Now take a good look at this.
280
00:22:27,060 --> 00:22:28,699
Do you know that woman?
281
00:22:28,700 --> 00:22:30,259
Yeah.
282
00:22:30,260 --> 00:22:31,419
I do.
283
00:22:31,420 --> 00:22:33,219
When did you last see her?
284
00:22:33,220 --> 00:22:36,660
The last time I saw her, she was
walking away with my baby.
285
00:22:38,620 --> 00:22:41,179
Does that clear things up for you?
286
00:22:41,180 --> 00:22:43,379
You haven't seen or heard
from her since?
287
00:22:43,380 --> 00:22:45,539
No. She hasn't made any attempt
to contact you?
288
00:22:45,540 --> 00:22:48,179
I said, no.
So she's missing currently.
289
00:22:48,180 --> 00:22:49,899
As you're probably aware, Lorna.
290
00:22:49,900 --> 00:22:52,419
Now, her family are in
absolute pieces.
291
00:22:52,420 --> 00:22:55,899
The husband is sitting in prison
awaiting trial.
292
00:22:55,900 --> 00:22:58,139
And her poor daughter,
293
00:22:58,140 --> 00:23:00,219
her daughter is on the way down
from Dublin
294
00:23:00,220 --> 00:23:02,180
to see if she can help
us with our search.
295
00:23:03,420 --> 00:23:06,259
Her daughter?
Yeah, she has a daughter.
296
00:23:06,260 --> 00:23:09,099
So it's only a matter of time
before we find Aoife.
297
00:23:09,100 --> 00:23:10,899
Oh.
298
00:23:10,900 --> 00:23:14,059
Well, good luck. Hey! Cut the shit,
all right?
299
00:23:14,060 --> 00:23:15,779
We know you know Father Percy!
300
00:23:15,780 --> 00:23:17,579
We know you burnt the car...
All right, lad.
301
00:23:17,580 --> 00:23:19,819
So I think you know exactly where
Aoife Cassidy is,
302
00:23:19,820 --> 00:23:21,019
and you'll tell us right now,
303
00:23:21,020 --> 00:23:22,619
if you know what's good for you,
Lorna!
304
00:23:22,620 --> 00:23:25,499
It's funny how hard the whole world
looks for some people
305
00:23:25,500 --> 00:23:29,140
but others just disappear and nobody
gives a fuck.
306
00:23:33,380 --> 00:23:35,899
Jesus Christ!
307
00:23:35,900 --> 00:23:38,139
Wait here, Lorna, I'll get you
a tissue.
308
00:23:38,140 --> 00:23:41,900
You, come on.
309
00:23:43,500 --> 00:23:44,700
I'm calling it a day.
310
00:24:22,060 --> 00:24:23,260
Hey!
311
00:24:25,100 --> 00:24:26,220
HEY!
312
00:24:27,740 --> 00:24:30,099
Lorna!
TYRE SCREECH
313
00:24:30,100 --> 00:24:32,860
HORN BLARES
314
00:24:35,660 --> 00:24:36,980
You all right?
315
00:24:38,700 --> 00:24:40,299
Yeah.
316
00:24:40,300 --> 00:24:42,779
Whatever personal issues you've
going on,
317
00:24:42,780 --> 00:24:44,619
you need to get it sorted
fairly lively
318
00:24:44,620 --> 00:24:46,659
because it's affecting your
judgments, lad!
319
00:24:46,660 --> 00:24:48,299
It has nothing to do with this.
320
00:24:48,300 --> 00:24:50,659
You told me you were born
in one of those places,
321
00:24:50,660 --> 00:24:51,940
so how could it not be?
322
00:24:53,220 --> 00:24:54,940
It was nothing like that place!
323
00:24:56,740 --> 00:24:58,739
Then, what is it then?
324
00:24:58,740 --> 00:25:01,539
What have you got against these
women? Nothing!
325
00:25:01,540 --> 00:25:03,459
Are you sure?
326
00:25:03,460 --> 00:25:04,660
What about you?
327
00:25:06,060 --> 00:25:10,059
You've been letting Lorna off the
hook every chance that you get!
328
00:25:10,060 --> 00:25:11,539
It's patronising, Massey,
329
00:25:11,540 --> 00:25:13,899
the way that you see her, the way
you see all the survivors,
330
00:25:13,900 --> 00:25:16,499
like they're not capable of anything
but surviving.
331
00:25:16,500 --> 00:25:18,419
I want Lorna to survive!
332
00:25:18,420 --> 00:25:20,140
I wanted Clemence to survive!
333
00:25:29,340 --> 00:25:31,620
I was a young guard at the same time
as...
334
00:25:33,980 --> 00:25:37,099
..when those girls were up
in that place.
335
00:25:37,100 --> 00:25:39,340
Lorna, Clemence.
336
00:25:42,300 --> 00:25:44,059
You're probably too young
to understand,
337
00:25:44,060 --> 00:25:45,899
but back then,
338
00:25:45,900 --> 00:25:48,899
the fear people had.
339
00:25:48,900 --> 00:25:50,899
Honest to God,
340
00:25:50,900 --> 00:25:53,059
a lot of people would sooner
their daughters
341
00:25:53,060 --> 00:25:56,660
were murdered than fall pregnant
outside of marriage.
342
00:25:59,700 --> 00:26:02,419
We haven't enough on her, Colman.
343
00:26:02,420 --> 00:26:03,460
Fine.
344
00:26:04,780 --> 00:26:07,940
But I am not letting this go.
345
00:26:16,220 --> 00:26:18,060
So one of these girls is your...?
346
00:26:19,180 --> 00:26:20,420
Maybe.
347
00:26:21,460 --> 00:26:22,940
Maybe not.
348
00:26:24,900 --> 00:26:26,900
Do you think either of them
look like me?
349
00:26:28,620 --> 00:26:29,940
Er...
350
00:26:32,660 --> 00:26:34,459
Even if they're not, it's proof.
351
00:26:34,460 --> 00:26:37,340
It's proof that Clemence's
kid lived.
352
00:26:39,380 --> 00:26:41,739
You know, and I think this nun was
going to give me
353
00:26:41,740 --> 00:26:44,219
one of these photographs of my kid.
354
00:26:44,220 --> 00:26:47,499
And, you know, maybe it'll tell me
where she is and...
355
00:26:47,500 --> 00:26:48,699
OK.
356
00:26:48,700 --> 00:26:49,780
That's good, right?
357
00:26:50,900 --> 00:26:52,340
This is a good thing?
358
00:26:54,100 --> 00:26:55,940
I can't tell what's real any more.
359
00:27:00,420 --> 00:27:03,460
And I'm seeing things and hearing
things that aren't there.
360
00:27:05,220 --> 00:27:06,940
I just need to sleep.
361
00:27:10,620 --> 00:27:12,900
I think that might be a good idea.
362
00:27:16,020 --> 00:27:17,260
Would you watch me?
363
00:27:19,420 --> 00:27:21,339
Watch you?
364
00:27:21,340 --> 00:27:22,940
Watch you sleep? Why?
365
00:27:25,020 --> 00:27:26,540
Cos when sleep I do stuff.
366
00:27:27,900 --> 00:27:29,659
Bad stuff.
367
00:27:29,660 --> 00:27:30,940
I've heard.
368
00:27:32,100 --> 00:27:34,180
Oh, you haven't heard
the half of it.
369
00:27:37,420 --> 00:27:39,779
Would that not be a bit creepy?
370
00:27:39,780 --> 00:27:41,659
No, not if I'm asking you to do it.
371
00:27:41,660 --> 00:27:42,860
Right.
372
00:27:44,100 --> 00:27:45,380
I can do that.
373
00:27:47,700 --> 00:27:49,060
Thank you.
374
00:28:12,260 --> 00:28:13,660
Thanks for showing me that.
375
00:28:26,900 --> 00:28:28,420
She was... She was, er...
376
00:28:30,180 --> 00:28:32,539
..wearing a coat.
377
00:28:32,540 --> 00:28:34,940
I mean, possibly, yeah.
No. Now, sh.
378
00:28:40,660 --> 00:28:42,499
She's missing!
379
00:28:42,500 --> 00:28:44,619
That's right, Andrea, love.
380
00:28:44,620 --> 00:28:46,259
That's why we're here.
381
00:28:46,260 --> 00:28:48,420
You left a message saying
you might've seen her.
382
00:28:53,900 --> 00:28:55,060
Oh...
383
00:28:57,060 --> 00:28:58,500
Er... Mm.
384
00:29:00,380 --> 00:29:02,619
The next reported sighting is, er...
385
00:29:02,620 --> 00:29:04,499
Oh, Jesus.
386
00:29:04,500 --> 00:29:05,899
Seamus Flanagan.
387
00:29:05,900 --> 00:29:07,099
What? What's up?
388
00:29:07,100 --> 00:29:09,899
Ah, nothing, he's a bit of
an old eccentric.
389
00:29:09,900 --> 00:29:13,459
I arrested him once for punching
a police horse in the face.
390
00:29:13,460 --> 00:29:16,179
Why would you punch a police
horse in the face?
391
00:29:16,180 --> 00:29:17,899
Well, he didn't know it was
a police horse.
392
00:29:17,900 --> 00:29:19,019
It was off duty at the time.
393
00:29:19,020 --> 00:29:20,339
No, no, enough.
394
00:29:20,340 --> 00:29:22,059
This is a waste of time -
395
00:29:22,060 --> 00:29:25,339
speaking to psychics and fucking
horse-assaulters.
396
00:29:25,340 --> 00:29:29,459
Hey. Hey, hey, hey. We are obligated
to follow up on every sighting
397
00:29:29,460 --> 00:29:32,219
of a missing person, regardless
where it's come from!
398
00:29:32,220 --> 00:29:35,140
You do it, all right? I'm off to do
some actual work.
399
00:29:36,820 --> 00:29:38,020
Colman!
400
00:29:41,020 --> 00:29:42,140
Colman!
401
00:30:09,500 --> 00:30:10,780
Lorna?
402
00:30:14,140 --> 00:30:15,899
Lorna?
403
00:30:15,900 --> 00:30:18,339
Lorna, let's get you back to bed,
all right?
404
00:30:18,340 --> 00:30:19,659
Lorna!
405
00:30:19,660 --> 00:30:21,539
Lorna!
406
00:30:21,540 --> 00:30:24,179
Lorna! OK, all right! Listen, can
you put those back?
407
00:30:24,180 --> 00:30:25,619
Lorna! Lorna!
408
00:30:25,620 --> 00:30:26,899
Lorna, don't!
409
00:30:26,900 --> 00:30:29,299
Ah!
410
00:30:29,300 --> 00:30:31,379
OK, wake up!
411
00:30:31,380 --> 00:30:33,420
LORNA GASPS
412
00:30:40,780 --> 00:30:41,899
Oh!
413
00:30:41,900 --> 00:30:43,580
Oh, God, Michael! Are you OK?
414
00:30:46,180 --> 00:30:48,059
No.
415
00:30:48,060 --> 00:30:49,659
I'm not!
416
00:30:49,660 --> 00:30:51,660
Where are you going?
Hospital.
417
00:30:53,260 --> 00:30:54,380
I'll come with you.
418
00:30:58,180 --> 00:30:59,900
DOOR BANGS
419
00:31:00,900 --> 00:31:02,220
Oh, no, no, no!
420
00:31:10,780 --> 00:31:12,220
Oh, no, no.
421
00:31:13,340 --> 00:31:14,460
No!
422
00:31:22,900 --> 00:31:24,259
What did she look like?
423
00:31:24,260 --> 00:31:25,779
I don't know.
424
00:31:25,780 --> 00:31:26,899
Yay high.
425
00:31:26,900 --> 00:31:28,579
Joan of Arc fucking haircut on her.
426
00:31:28,580 --> 00:31:30,299
She knows where Aoife is.
427
00:31:30,300 --> 00:31:31,900
You just need to find her.
428
00:31:35,140 --> 00:31:36,899
The wife was a nun.
429
00:31:36,900 --> 00:31:38,699
Here, at the convent.
430
00:31:38,700 --> 00:31:40,899
At the House of the Sacred
fucking whatever.
431
00:31:40,900 --> 00:31:42,900
You mean the Sisters
of the Seven Joys?
432
00:31:44,820 --> 00:31:47,020
At the House of the Sacred
fucking whatever.
433
00:31:53,900 --> 00:31:55,579
Next question.
434
00:31:55,580 --> 00:31:57,739
When I asked you if Aoife had worked
in Kilkinure,
435
00:31:57,740 --> 00:31:59,619
you said at the House of the
Sacred...
436
00:31:59,620 --> 00:32:00,900
Fuck off!
437
00:32:02,540 --> 00:32:03,779
Ridiculous.
438
00:32:03,780 --> 00:32:06,260
Guard! The woman you talked about
from the bar.
439
00:32:07,900 --> 00:32:09,140
Grace.
440
00:32:12,380 --> 00:32:13,860
Was this her?
441
00:32:17,860 --> 00:32:19,299
Yeah, that's her.
442
00:32:19,300 --> 00:32:20,460
Who is she?
443
00:32:22,060 --> 00:32:24,540
I think this woman knows where
your wife is, Dara.
444
00:32:26,700 --> 00:32:27,900
Look.
445
00:32:29,060 --> 00:32:31,819
I'll level with you, OK?
446
00:32:31,820 --> 00:32:35,099
I'm getting seriously concerned
about where Aoife is.
447
00:32:35,100 --> 00:32:38,940
I can find her, but only if you
start helping me out.
448
00:32:51,620 --> 00:32:53,379
The Sacred Shepherd.
449
00:32:53,380 --> 00:32:54,540
What did you say?
450
00:32:59,020 --> 00:33:01,220
The House of the Sacred Shepherd.
451
00:33:02,340 --> 00:33:04,220
It was something Aoife talked about.
452
00:33:05,820 --> 00:33:06,899
What was it?
453
00:33:06,900 --> 00:33:08,019
I'm not sure,
454
00:33:08,020 --> 00:33:09,899
but whatever it was,
455
00:33:09,900 --> 00:33:11,499
whoever they were,
456
00:33:11,500 --> 00:33:13,739
she was afraid of them.
457
00:33:13,740 --> 00:33:15,180
Why?
I don't know.
458
00:33:16,900 --> 00:33:18,139
Find Aoife.
459
00:33:18,140 --> 00:33:19,620
She'll tell you everything.
460
00:33:21,900 --> 00:33:23,940
THUNDERCLAP
461
00:34:20,460 --> 00:34:22,379
KNOCKING
462
00:34:22,380 --> 00:34:24,940
INDISTINCT WHISPERING
463
00:34:39,380 --> 00:34:41,580
KNOCKING
464
00:34:59,660 --> 00:35:01,460
I'm looking for a Lorna Brady?
465
00:35:07,100 --> 00:35:08,739
Who are you?
466
00:35:08,740 --> 00:35:10,859
My name is Olivia.
467
00:35:10,860 --> 00:35:12,579
I think you know my mother...
468
00:35:12,580 --> 00:35:14,459
Aoife Cassidy?
469
00:35:14,460 --> 00:35:18,019
She's missing, and I know she went
looking for you.
470
00:35:18,020 --> 00:35:19,660
Can we talk?
471
00:35:24,180 --> 00:35:26,060
Your mum knows where my child is,
doesn't she?
472
00:35:27,460 --> 00:35:29,419
Tell me!
473
00:35:29,420 --> 00:35:30,940
I think she does, yeah.
474
00:35:36,180 --> 00:35:38,220
Mam was talking to a journalist.
475
00:35:39,460 --> 00:35:41,579
What journalist?
476
00:35:41,580 --> 00:35:43,459
There's survivors telling
their stories,
477
00:35:43,460 --> 00:35:44,860
but not many nuns, you know?
478
00:35:46,580 --> 00:35:49,740
The journo said he needed evidence
before he could publish.
479
00:35:51,900 --> 00:35:53,220
Evidence of what?
480
00:35:54,660 --> 00:35:55,940
She'd never tell me.
481
00:36:05,740 --> 00:36:08,059
Your mother gave that to a friend
of mine
482
00:36:08,060 --> 00:36:10,739
who was in the Mother and Baby Home.
483
00:36:10,740 --> 00:36:12,060
That's her daughter.
484
00:36:15,260 --> 00:36:18,459
This is evidence those nuns knew
exactly where our children went,
485
00:36:18,460 --> 00:36:20,899
and your mother was looking for me
486
00:36:20,900 --> 00:36:23,340
so she must have one of these
of my daughter, too?
487
00:36:25,020 --> 00:36:27,660
We'd have to ask her to know
for sure.
488
00:36:29,900 --> 00:36:31,780
Do you know where my mother is?
489
00:36:34,660 --> 00:36:35,940
I'm so worried.
490
00:36:38,900 --> 00:36:40,140
I'm sorry.
491
00:36:41,140 --> 00:36:43,940
I came to you because I thought
you'd be able to help me.
492
00:36:46,180 --> 00:36:47,900
Will you help me?
493
00:36:48,980 --> 00:36:50,300
Please?
494
00:36:59,140 --> 00:37:00,500
What happened to your arm?
495
00:37:01,740 --> 00:37:03,460
It looks like hogweed burns.
496
00:37:04,780 --> 00:37:06,140
What's that?
497
00:37:07,300 --> 00:37:08,940
It's a kind of wild flower.
498
00:37:11,740 --> 00:37:12,940
What does it look like?
499
00:37:14,020 --> 00:37:15,460
Little white flowers.
500
00:37:16,900 --> 00:37:18,260
Looks harmless, really.
501
00:37:20,500 --> 00:37:21,940
Like cauliflower.
502
00:37:26,060 --> 00:37:27,580
This one looks nasty.
503
00:37:32,900 --> 00:37:34,460
Horses get it a lot.
504
00:37:40,580 --> 00:37:41,900
Lorna?
505
00:37:44,340 --> 00:37:45,940
Lorna, are you OK?
506
00:37:47,940 --> 00:37:50,020
What if your mother hid it
all somewhere?
507
00:37:51,180 --> 00:37:52,899
What?
508
00:37:52,900 --> 00:37:55,139
The photos.
509
00:37:55,140 --> 00:37:57,500
The evidence of what happened
to our children.
510
00:38:21,220 --> 00:38:22,979
COLMAN: The article said
that they worked
511
00:38:22,980 --> 00:38:24,699
with local authorities
from Kilkinure.
512
00:38:24,700 --> 00:38:26,899
Who?
The House of the Sacred Shepherd.
513
00:38:26,900 --> 00:38:28,739
It's an Adoption Agency.
514
00:38:28,740 --> 00:38:30,579
We should check the local
council records.
515
00:38:30,580 --> 00:38:32,139
Yeah, well... Er, Skelly,
516
00:38:32,140 --> 00:38:34,779
check the Companies Registrations
Office, too.
517
00:38:34,780 --> 00:38:37,179
Maybe there'll be a number
or an address.
518
00:38:37,180 --> 00:38:39,899
Dara said that Aoife talked about
these guys,
519
00:38:39,900 --> 00:38:41,819
that she was afraid of them.
520
00:38:41,820 --> 00:38:43,899
I mean, it has to be the Kilkinure
Convent
521
00:38:43,900 --> 00:38:45,419
that they were working with, right?
522
00:38:45,420 --> 00:38:48,099
And we know that Father Percy was
involved in the Convent.
523
00:38:48,100 --> 00:38:50,819
So, I reckon the House
of The Sacred Shepherd
524
00:38:50,820 --> 00:38:54,099
could be what connects Aoife Cassidy
to Father Percy
525
00:38:54,100 --> 00:38:56,739
to the nuns from the Sisters
of the Seven Joys.
526
00:38:56,740 --> 00:38:58,060
To Lorna Brady.
527
00:38:59,620 --> 00:39:02,339
Lorna's baby was taken off
from that place.
528
00:39:02,340 --> 00:39:04,819
Maybe these fellas are
the ones involved.
529
00:39:04,820 --> 00:39:08,139
Hmm, they closed in 1979.
530
00:39:08,140 --> 00:39:09,579
What?
531
00:39:09,580 --> 00:39:10,940
That's them, right?
532
00:39:13,540 --> 00:39:19,499
The House of the Sacred Shepherd
stopped operating in 1979.
533
00:39:19,500 --> 00:39:21,219
No, that...
534
00:39:21,220 --> 00:39:22,419
That can't be right.
535
00:39:22,420 --> 00:39:25,299
Lorna gave birth in the
mid-eighties.
536
00:39:25,300 --> 00:39:30,780
And we know that Aoife didn't join
the convent until at least 1984.
537
00:39:32,060 --> 00:39:34,019
Why would Dara have mentioned them,
then?
538
00:39:34,020 --> 00:39:35,939
Well, I don't know, Colman.
539
00:39:35,940 --> 00:39:37,659
PHONE RINGS
540
00:39:37,660 --> 00:39:39,499
Chin up, keep going.
541
00:39:39,500 --> 00:39:40,900
We'll crack this case yet.
542
00:39:43,900 --> 00:39:45,300
Kilkinure Garda.
543
00:39:49,100 --> 00:39:50,340
Colman!
544
00:39:51,300 --> 00:39:53,259
Colman! Colman!
545
00:39:53,260 --> 00:39:54,659
Let me go!
Calm down.
546
00:39:54,660 --> 00:39:56,180
Let me go!
Calm down!
547
00:39:57,380 --> 00:39:58,899
Breathe.
548
00:39:58,900 --> 00:40:00,620
He said I was adopted.
549
00:40:01,900 --> 00:40:03,260
You are adopted.
550
00:40:04,460 --> 00:40:05,940
You were chosen, Colman.
551
00:40:07,500 --> 00:40:09,699
Chosen.
552
00:40:09,700 --> 00:40:11,100
Most people can't say that.
553
00:40:12,780 --> 00:40:14,139
Good news, son.
554
00:40:14,140 --> 00:40:16,699
That was your man Seamus
on the phone.
555
00:40:16,700 --> 00:40:21,139
He reckons he saw Aoife getting
into a taxi on Halloween night.
556
00:40:21,140 --> 00:40:22,899
Do we know which?
557
00:40:22,900 --> 00:40:25,899
Well, this is Kilkinure,
there's only one.
558
00:40:25,900 --> 00:40:27,099
What, one company?
559
00:40:27,100 --> 00:40:28,259
One taxi.
560
00:40:28,260 --> 00:40:29,539
One driver.
561
00:40:29,540 --> 00:40:31,499
Fella by the name of John Farrell.
562
00:40:31,500 --> 00:40:34,260
He likes a drink, but you didn't
hear it from me.
563
00:40:39,180 --> 00:40:41,499
I'm looking for a John Farrell?
564
00:40:41,500 --> 00:40:42,660
Yes!
565
00:40:46,220 --> 00:40:47,899
I'm Detective Sergeant
Colman Akande.
566
00:40:47,900 --> 00:40:49,420
Am I under arrest?
567
00:40:50,380 --> 00:40:51,899
Under... For what?
568
00:40:51,900 --> 00:40:54,459
I don't know. You're the one
arresting me.
569
00:40:54,460 --> 00:40:56,099
No, I'm not arresting you.
570
00:40:56,100 --> 00:40:57,899
Oh. Good.
571
00:40:57,900 --> 00:40:59,099
I have a few quick questions
572
00:40:59,100 --> 00:41:01,579
about one of your taxi journeys
last week.
573
00:41:01,580 --> 00:41:03,259
Proceed.
574
00:41:03,260 --> 00:41:05,379
Do you recognise that woman?
575
00:41:05,380 --> 00:41:06,620
Ah!
576
00:41:08,020 --> 00:41:09,819
I do.
577
00:41:09,820 --> 00:41:12,019
I had her in the cab on...
578
00:41:12,020 --> 00:41:13,499
..Saturday night.
579
00:41:13,500 --> 00:41:15,579
And do you remember where you
took her that night?
580
00:41:15,580 --> 00:41:18,820
Yeah. I took her to Lorna Brady's
house.
581
00:41:19,900 --> 00:41:22,419
Well, did she say why she wanted
to be taken to Lorna's house?
582
00:41:22,420 --> 00:41:23,579
Huh?
583
00:41:23,580 --> 00:41:25,459
No!
584
00:41:25,460 --> 00:41:28,219
Lorna just asked to be taken home.
585
00:41:28,220 --> 00:41:30,500
What, you mean they were together?
Yeah!
586
00:41:31,900 --> 00:41:36,019
Oh, Lorna was in an awful
state altogether.
587
00:41:36,020 --> 00:41:37,899
You just missed them, actually.
588
00:41:37,900 --> 00:41:39,259
What, they were here?
589
00:41:39,260 --> 00:41:41,900
Well, Lorna was anyway.
590
00:41:54,900 --> 00:41:57,539
Do you really think my mam
could be here?
591
00:41:57,540 --> 00:41:59,260
I think she could've been, yeah.
592
00:42:02,060 --> 00:42:03,899
Why here?
593
00:42:03,900 --> 00:42:05,900
Well, it's the perfect place
to hide something.
594
00:42:09,540 --> 00:42:11,340
DOG BARKS
595
00:42:21,900 --> 00:42:23,300
KNOCKING
596
00:44:20,900 --> 00:44:22,540
PHONE RINGS
597
00:44:27,500 --> 00:44:29,580
You can take that if you want.
No, it's OK.
598
00:44:30,900 --> 00:44:32,460
It's just dad.
599
00:44:33,900 --> 00:44:35,899
He's in Dublin, at home.
600
00:44:35,900 --> 00:44:39,100
He's just sat by the phone ever
since mam went missing.
601
00:44:43,100 --> 00:44:44,260
Dublin?
602
00:44:45,340 --> 00:44:46,659
Your dad's in Dublin?
603
00:44:46,660 --> 00:44:48,539
Yeah.
604
00:44:48,540 --> 00:44:51,900
He wanted to come to Kilkinure
but I told him to stay put.
605
00:44:52,980 --> 00:44:54,900
Someone has to be there
if mam shows up.
606
00:44:58,780 --> 00:45:00,620
Maybe you should check downstairs?
607
00:45:09,900 --> 00:45:11,340
FLOORBOARD CREAKS
608
00:45:14,180 --> 00:45:16,180
FLOORBOARD CREAKS
609
00:45:23,700 --> 00:45:25,420
FLOORBOARD CREAKS
610
00:45:43,220 --> 00:45:45,140
APPROACHING FOOTSTEPS
611
00:45:47,540 --> 00:45:48,900
What are you doing up there?
612
00:45:53,740 --> 00:45:55,220
Shit, shit!
613
00:46:01,340 --> 00:46:02,779
Find anything?
614
00:46:02,780 --> 00:46:04,659
No.
Me neither.
615
00:46:04,660 --> 00:46:06,100
I don't think anything's here.
616
00:46:07,060 --> 00:46:08,420
Shall we go?
617
00:46:12,620 --> 00:46:15,219
Can I stay with you tonight?
618
00:46:15,220 --> 00:46:17,100
I don't know anyone else
in this town.
619
00:46:19,380 --> 00:46:20,620
Course.
620
00:48:37,100 --> 00:48:40,700
INAUDIBLE
621
00:49:01,900 --> 00:49:03,900
DOG BARKS
622
00:49:29,500 --> 00:49:31,260
DOG BARKS
623
00:49:38,900 --> 00:49:40,900
CROW CALLS
624
00:49:45,740 --> 00:49:48,780
CROWS CALL
625
00:50:05,900 --> 00:50:07,900
STAIR CREAKS
626
00:50:24,900 --> 00:50:26,260
Do you want tea?
627
00:50:28,340 --> 00:50:30,139
What?
628
00:50:30,140 --> 00:50:31,380
I'm making tea.
629
00:50:43,900 --> 00:50:45,900
KETTLE BOILS
630
00:50:59,180 --> 00:51:00,580
Wasn't sure how you take it.
631
00:51:05,020 --> 00:51:06,900
Did you find what you're
looking for?
632
00:51:08,980 --> 00:51:11,019
I've come to see you.
633
00:51:11,020 --> 00:51:12,219
Oh, that's nice.
634
00:51:12,220 --> 00:51:13,420
That's friendly
635
00:51:15,900 --> 00:51:17,740
Have you got a lot of friends,
Lorna?
636
00:51:18,980 --> 00:51:20,060
Not really.
637
00:51:22,900 --> 00:51:24,060
Have you?
638
00:51:30,540 --> 00:51:31,820
I'd say not.
639
00:51:33,420 --> 00:51:35,060
Do you often have friends round?
640
00:51:36,780 --> 00:51:37,940
No.
641
00:51:42,300 --> 00:51:44,940
Night of October 31st, did you
have a guest round?
642
00:51:47,900 --> 00:51:49,019
Halloween?
643
00:51:49,020 --> 00:51:50,899
So you were alone that night?
644
00:51:50,900 --> 00:51:52,100
Er, yeah?
645
00:51:53,740 --> 00:51:55,500
Do you know John Farrell, Lorna?
646
00:51:56,620 --> 00:51:57,659
John Farrell...
647
00:51:57,660 --> 00:51:59,219
I spoke to him this evening
648
00:51:59,220 --> 00:52:01,499
and he told me that you weren't
alone that night.
649
00:52:01,500 --> 00:52:05,460
He told me that he dropped yourself
and Aoife Cassidy back here.
650
00:52:30,460 --> 00:52:33,060
This house is the last place
Aoife was seen, Lorna.
651
00:52:35,300 --> 00:52:36,700
So, where is she?
652
00:52:39,460 --> 00:52:41,339
You want to know what I think?
653
00:52:41,340 --> 00:52:42,579
I think Aoife Cassidy
654
00:52:42,580 --> 00:52:44,700
murdered Father Percy Sheehan
in Dublin...
655
00:52:46,180 --> 00:52:47,900
..and legged it down here
in his car.
656
00:52:50,540 --> 00:52:52,860
Aoife needed someone local
to harbour her.
657
00:52:54,340 --> 00:52:57,179
To cover her tracks. And that's
where you came in.
658
00:52:57,180 --> 00:52:59,899
So she laid low here while
you destroyed the car,
659
00:52:59,900 --> 00:53:01,259
and then she disappeared.
660
00:53:01,260 --> 00:53:05,300
But what I don't know is,
why are you helping her?
661
00:53:08,340 --> 00:53:10,459
I'm not helping her.
662
00:53:10,460 --> 00:53:12,979
You're lying to me, Lorna.
663
00:53:12,980 --> 00:53:16,940
You're fucking lying to me again.
664
00:53:18,340 --> 00:53:21,059
You told me you didn't know
Father Percy.
665
00:53:21,060 --> 00:53:22,379
That was a lie.
666
00:53:22,380 --> 00:53:24,739
You told me you didn't burn his car.
667
00:53:24,740 --> 00:53:25,900
That was a lie.
668
00:53:27,380 --> 00:53:30,899
You told me Aoife Cassidy walked
away with your baby...
669
00:53:30,900 --> 00:53:32,140
She did.
670
00:53:34,900 --> 00:53:36,180
That was a lie.
671
00:53:40,580 --> 00:53:41,780
No.
672
00:54:15,900 --> 00:54:17,220
Why didn't I do something?
673
00:54:19,140 --> 00:54:20,899
Why didn't I...? Why didn't
I do something
674
00:54:20,900 --> 00:54:22,460
or say something?
675
00:54:28,580 --> 00:54:30,340
My baby shivered to death.
676
00:54:33,620 --> 00:54:35,820
She shivered to death.
677
00:54:37,020 --> 00:54:40,059
And I wasn't there to hold her,
678
00:54:40,060 --> 00:54:41,580
to keep her warm.
679
00:54:43,380 --> 00:54:44,940
I should have been there.
680
00:54:47,260 --> 00:54:48,940
I should've stood up to them.
681
00:54:51,500 --> 00:54:53,020
I could've run away with her.
682
00:54:55,620 --> 00:54:56,900
But I didn't.
683
00:55:19,780 --> 00:55:21,060
I didn't.
684
00:55:24,420 --> 00:55:26,379
BANGING
685
00:55:26,380 --> 00:55:27,780
Where did you get this?
686
00:55:28,900 --> 00:55:30,900
BANGING
687
00:55:32,100 --> 00:55:33,300
Did you hear that?
688
00:55:35,020 --> 00:55:37,220
What?
BANGING
689
00:55:40,260 --> 00:55:41,900
Who gave this to you, Lorna?
690
00:55:45,020 --> 00:55:46,220
Aoife signed this.
691
00:55:49,100 --> 00:55:50,660
Aoife Cassidy signed this.
692
00:55:51,700 --> 00:55:53,940
BANGING
693
00:55:55,900 --> 00:55:57,540
Are you sure you can't hear that?
694
00:55:59,460 --> 00:56:00,939
Hear what?
695
00:56:00,940 --> 00:56:02,940
BANGING CONTINUES
696
00:56:10,380 --> 00:56:11,940
Listen.
697
00:56:17,820 --> 00:56:19,260
I can't hear anything.
698
00:56:22,420 --> 00:56:23,539
Please stop.
699
00:56:23,540 --> 00:56:24,620
Stop what?
700
00:56:26,580 --> 00:56:27,899
Lorna?
701
00:56:27,900 --> 00:56:30,900
BANGING INTENSIFIES
702
00:56:32,580 --> 00:56:33,740
Lorna?
703
00:56:38,900 --> 00:56:40,060
She...
704
00:56:42,700 --> 00:56:44,699
Please stop.
705
00:56:44,700 --> 00:56:45,899
Lorna?
706
00:56:45,900 --> 00:56:47,139
Please stop!
707
00:56:47,140 --> 00:56:49,739
Lorna!
Stop! Stop!
708
00:56:49,740 --> 00:56:51,379
Please stop! Please stop!
Stop what?
709
00:56:51,380 --> 00:56:52,899
Please stop! Stop!
710
00:56:52,900 --> 00:56:55,779
Lorna!
Stop! Please! I'm sorry!
711
00:56:55,780 --> 00:56:57,419
Please stop! I'm so sorry!
712
00:56:57,420 --> 00:56:58,660
Lorna!
713
00:57:00,900 --> 00:57:02,739
Stop! I'm so sorry!
Lorna!
714
00:57:02,740 --> 00:57:04,019
I'm so sorry! Please stop!
715
00:57:04,020 --> 00:57:05,659
I'm so sorry!
Lorna, what is happening?
716
00:57:05,660 --> 00:57:06,900
I'm sorry! I killed her!
717
00:57:08,100 --> 00:57:10,419
I killed her! I killed Aoife
Cassidy!
718
00:57:10,420 --> 00:57:11,619
I killed her!
719
00:57:11,620 --> 00:57:13,179
Oh, my God, I killed her,
I killed her.
720
00:57:13,180 --> 00:57:14,499
I put her in the wall.
721
00:57:14,500 --> 00:57:16,899
I killed her! And I'm going
to show you.
722
00:57:16,900 --> 00:57:18,379
But get out the fucking way!
723
00:57:18,380 --> 00:57:19,699
I killed her!
724
00:57:19,700 --> 00:57:22,019
I fucking killed her!
725
00:57:22,020 --> 00:57:24,940
I killed her! I killed her!
I killed her!
726
00:57:27,140 --> 00:57:29,940
WIND HOWLS
727
00:58:01,140 --> 00:58:03,299
# I'm not awake yet
728
00:58:03,300 --> 00:58:05,940
# I haven't opened my eyes
729
00:58:08,220 --> 00:58:10,739
# But I haven't been late yet
730
00:58:10,740 --> 00:58:13,460
# I'm gonna be on time
731
00:58:15,900 --> 00:58:21,420
# For today's the day that you
are coming back
732
00:58:23,220 --> 00:58:27,460
# And I can't wait to see
you materialise. #
732
00:58:28,305 --> 00:59:28,177
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
49472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.