All language subtitles for The.White.Lotus.S01E03.WEB-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,354 --> 00:02:35,855 Paula? 2 00:03:55,435 --> 00:03:57,854 Merhaba. 3 00:03:58,146 --> 00:03:59,772 Merhaba. 4 00:04:01,983 --> 00:04:03,818 Neredeydin? 5 00:04:03,985 --> 00:04:07,822 Biraz yürüdüm. Uyku tutmadı. Herhalde ketaminden. 6 00:04:28,843 --> 00:04:31,137 Kahretsin! Kahretsin! 7 00:04:36,809 --> 00:04:38,686 Kahretsin! 8 00:05:22,605 --> 00:05:25,858 Mark, baban erkeklerle seks yapıyordu. 9 00:05:26,526 --> 00:05:28,695 İki hayatı vardı. 10 00:05:28,945 --> 00:05:30,989 Bir ailesiyle, 11 00:05:31,114 --> 00:05:37,287 bir de eş cinsellerle başka bir hayatı vardı. 12 00:05:48,172 --> 00:05:51,384 Kahretsin. S...tir. 13 00:06:40,808 --> 00:06:43,102 Bu harikaydı. 14 00:06:49,359 --> 00:06:50,902 Seni seviyorum Rach. 15 00:06:53,112 --> 00:06:55,365 Ben de seni seviyorum. 16 00:06:55,949 --> 00:06:58,534 Tahiti'de sevişmek için sabırsızlanıyorum. 17 00:07:20,014 --> 00:07:22,100 Merhaba. Beni aramana bayılıyorum. 18 00:07:22,517 --> 00:07:24,269 Ben de tam seni düşünüyordum. 19 00:07:24,394 --> 00:07:25,895 Birazdan okula gitmek üzereyim. 20 00:07:26,020 --> 00:07:30,066 - Evet, benim de çalışmam lazım. - Senin işin hiç bitmiyor ki. 21 00:07:30,692 --> 00:07:34,612 Şimdi çok çalıştığımı sanıyorsan, bir de kendi işimi kurduğumda gör. 22 00:07:34,737 --> 00:07:36,447 Ne diyorsun sen? 23 00:07:36,573 --> 00:07:39,659 Bilmiyorum. Galiba boyumu aşan işe kalkışıyorum. 24 00:07:39,784 --> 00:07:45,164 Bir kadın var, otel müşterisi. 25 00:07:45,290 --> 00:07:48,710 Zengin, beyaz bir kadın. Beni yemeğe çıkardı. 26 00:07:48,835 --> 00:07:52,672 Ve kendi sağlık merkezimi kurmak istersem, masrafları karşılayacağını söyledi. 27 00:07:52,797 --> 00:07:56,467 Anne, bunu yapmalısın. Orası seni sömürüyor anne. 28 00:07:56,759 --> 00:07:59,095 O kadın ne derse ikiletme bence. 29 00:08:00,805 --> 00:08:03,641 Çok ciddiyim. Kullan. Kendi işini kur. 30 00:08:03,766 --> 00:08:05,101 Bunu hak ediyorsun. 31 00:08:05,226 --> 00:08:08,897 - Tamam, bakacağız. Bakacağız. - Beni haberdar et. 32 00:08:09,105 --> 00:08:10,982 Ederim, ederim. Seni seviyorum. 33 00:08:11,107 --> 00:08:12,942 Sonra konuşuruz, tamam mı? - Tamam. 34 00:08:13,067 --> 00:08:14,569 Tamam, hoşça kal. 35 00:08:17,947 --> 00:08:20,325 Armond? 36 00:08:21,784 --> 00:08:23,536 Armond! 37 00:08:30,835 --> 00:08:32,462 Ne? 38 00:08:37,508 --> 00:08:39,260 Öldün sandım, biliyor musun? 39 00:08:39,677 --> 00:08:42,639 Biraz erken geldim. Kestireyim dedim. İyiyim. 40 00:08:43,181 --> 00:08:44,307 - İyi misin? - İyiyim. 41 00:08:44,432 --> 00:08:46,100 Tamam. 42 00:09:16,923 --> 00:09:20,218 Anne, neden kendi odanı değil, burayı hazırlıyorsun? 43 00:09:20,385 --> 00:09:23,429 Çünkü Çin'le görüntülü konuşacağım. 44 00:09:23,555 --> 00:09:25,473 Ve oranın arka planını beğenmiyorum. 45 00:09:25,598 --> 00:09:27,183 Büyük görüşme ne zaman? 46 00:09:27,308 --> 00:09:32,981 Birde. Burayı da sevmedim. Bu ışık beni korkunç gösteriyor. 47 00:09:33,231 --> 00:09:35,817 Işıktan olduğuna emin misin? 48 00:09:37,151 --> 00:09:40,238 - Quinn, nerelerdeydin sen? - Plajda uyudum. 49 00:09:40,697 --> 00:09:42,490 - Neden? - Onların yüzünden. 50 00:09:42,615 --> 00:09:45,201 Onlar yaptırdı. Şimdi bütün eşyalarım gitmiş! 51 00:09:45,410 --> 00:09:47,745 - Hangi eşyaların? - Telefonum, Nintendo'm. 52 00:09:48,204 --> 00:09:52,500 Hepsini dalgalar ıslatmış. Tabletim sırılsıklam. 53 00:09:52,625 --> 00:09:56,754 Mahvolmuş. Peki şimdi ne yapacağım ben? 54 00:10:00,341 --> 00:10:04,012 - Ona plajda uyu demedim. - Bu kendi fikriydi Nicole. 55 00:10:04,804 --> 00:10:06,306 Yalan söylüyorlar! 56 00:10:08,766 --> 00:10:10,476 Baba, neyin var senin? 57 00:10:10,602 --> 00:10:13,104 Babanız dün gece çok üzücü bir şey öğrendi. 58 00:10:13,229 --> 00:10:16,190 - Kanser miymiş? - Hayır, o kanser değil. 59 00:10:16,399 --> 00:10:20,695 Babası hakkında daha önce bilmediği bir şey öğrendi. 60 00:10:21,988 --> 00:10:24,240 Dinliyorum. 61 00:10:24,991 --> 00:10:28,202 Deden AIDS'ten ölmüş. 62 00:10:30,163 --> 00:10:32,582 Nasıl AIDS kapmış? 63 00:10:32,790 --> 00:10:36,002 Galiba Paula, başka erkeklerle seks yapıyormuş. 64 00:10:36,294 --> 00:10:38,671 - Kim? - Babanın babası. 65 00:10:38,796 --> 00:10:42,550 - Neden? - Çünkü seviyormuş. 66 00:10:43,092 --> 00:10:45,720 Neden olacak? Herhalde eş cinselliğini sakladı. 67 00:10:45,845 --> 00:10:47,889 Veya biseksüelliğini. 68 00:10:48,014 --> 00:10:51,351 Baba, neden bozuldun ama? Taş kesildin. 69 00:10:51,476 --> 00:10:54,979 Bu, hayatı boyunca ondan saklanmış bir sırdı Liv. 70 00:10:55,188 --> 00:10:58,983 Şimdi babasına, çocukluğuna dair her şey 71 00:10:59,108 --> 00:11:00,735 un ufak oldu. 72 00:11:00,944 --> 00:11:02,654 Dedem herhalde alttadır. 73 00:11:02,779 --> 00:11:05,490 Genelde öyle olur. Alıcı. 74 00:11:06,658 --> 00:11:11,079 Baba, babanın erkekliğinin azaldığını mı düşünüyorsun? 75 00:11:11,204 --> 00:11:14,516 Eş cinsel olmayabilir. Bir sürü heteroseksüel erkek böyle şeyleri sever. 76 00:11:14,540 --> 00:11:18,670 Evet. Belki babaannemden dildo kullanmasını istemeye çekindi. 77 00:11:18,795 --> 00:11:22,173 - Tanrım. - Lütfen bunu... 78 00:11:22,298 --> 00:11:26,970 Üstte olmasa bile, bu kadınsı olduğunu göstermez. 79 00:11:27,095 --> 00:11:30,473 Yine de erkeksi olabilir baba. - Belki otoriter ve alttaydı. 80 00:11:30,598 --> 00:11:32,392 Evet, belki dedem dominant alttı. 81 00:11:32,517 --> 00:11:38,815 Şimdi daha iyi hissetin mi? - Hayır, şimdi kusasım geldi. 82 00:11:39,023 --> 00:11:42,569 - Baba, bunu söylemek istemezsin. - Ne isterse söyleyebilir. 83 00:11:43,486 --> 00:11:46,239 Eğer babasının eş cinsel ilişki yaşamasına negatif, 84 00:11:46,364 --> 00:11:50,243 ilkel bir tepki vermek istiyorsa o da olur, sorun değil. 85 00:11:50,994 --> 00:11:54,998 - Homofobik gibi oluyor ama. - Ama değil. 86 00:11:55,123 --> 00:11:56,666 Ama öyle hissediliyor. 87 00:11:56,833 --> 00:12:01,296 Neyse ki güvenli bir yerde, ailesinin yanında. 88 00:12:01,421 --> 00:12:05,633 O yüzden istediği gibi konuşur. - Bir yere kadar. 89 00:12:05,758 --> 00:12:08,887 Yoksa ne olur? Onu linç mi edersin? 90 00:12:09,012 --> 00:12:11,593 Rezil mi edersin? K- Pop hayranlarını üstüne mi salarsın? 91 00:12:11,848 --> 00:12:13,683 Neyle uğraşıyorum görüyor musun? 92 00:12:13,808 --> 00:12:17,937 Anne, bana hemen yeni telefon lazım, yoksa tamamen delireceğim. 93 00:12:18,062 --> 00:12:22,275 - Sen zaten delisin. - Hemen sipariş veriyorum. 94 00:12:51,888 --> 00:12:55,892 Evet, bu sabah çok azgındın. 95 00:12:57,727 --> 00:13:00,813 Evet. Senin yanında uyanınca ne bekliyordun? 96 00:13:04,400 --> 00:13:07,237 Bu sorun mu? Sen beni istemiyor musun? 97 00:13:08,821 --> 00:13:10,240 - Evet. - Evet. 98 00:13:10,365 --> 00:13:13,993 Evet, sadece her an değil. Senin gibi. 99 00:13:18,331 --> 00:13:23,127 Bu benim için en önemli şey değil. - Peki ne? 100 00:13:25,797 --> 00:13:30,009 - Bu senin için en önemli şey mi? - Hep öyle. 101 00:13:31,803 --> 00:13:36,724 Yani bu evlilik sana göre sekse mi dayanıyor? 102 00:13:36,849 --> 00:13:41,563 Hayır. Hayır. Hey, tamam, bak. Başka şeyler de var. 103 00:13:42,522 --> 00:13:46,109 Seni seviyorum. Ve biz bir ekibiz. 104 00:13:46,234 --> 00:13:49,070 Çok iyi anlaşıyoruz. - Evet. 105 00:13:50,029 --> 00:13:54,659 Aman Tanrım. Beni seks domuzu gibi görüyorsun. 106 00:13:54,784 --> 00:13:59,831 Hey, bak. Ben romantik de olabilirim. 107 00:13:59,956 --> 00:14:02,792 Gerçekten duygusalım. Beni bir kalıba sokma. 108 00:14:04,752 --> 00:14:06,421 - Teşekkürler. - Ne demek. 109 00:14:06,588 --> 00:14:08,381 Hey, dostum. Bir dakika. 110 00:14:09,132 --> 00:14:14,804 Hey, Armond'ı görürsen bir şey konuşmak istediğimi söyler misin? 111 00:14:14,929 --> 00:14:17,515 Tabii ki. 112 00:14:19,058 --> 00:14:21,769 Oda hakkında değil. 113 00:14:27,233 --> 00:14:31,154 Merhaba. Bu sabah nasılsın? 114 00:14:33,031 --> 00:14:35,575 Bana yardım etmeni istiyorum. 115 00:14:35,700 --> 00:14:39,120 Yapmam gereken çok önemli bir şey var. 116 00:14:39,245 --> 00:14:42,332 Annemin küllerini yanımda getirdim. 117 00:14:42,457 --> 00:14:44,584 Onları okyanusa serpeceğim. 118 00:14:44,751 --> 00:14:49,047 Ve dün fark ettim, bana bir tekne lazım. 119 00:14:49,172 --> 00:14:51,883 Otelin teknesini kiralayabilirsiniz. 120 00:14:52,008 --> 00:14:56,346 Bugün müsait mi? Çünkü bu işi artık halletmem lazım. 121 00:14:56,471 --> 00:15:01,643 - Gün batımında çıkmak ister misiniz? - Evet, çok güzel olur. 122 00:15:02,518 --> 00:15:06,522 Saat beşte iskeleden kalkış diyelim. 123 00:15:07,106 --> 00:15:12,695 Teknede alkol olabilir mi? İçkiye ihtiyacım olabilir. 124 00:15:12,820 --> 00:15:15,615 Tabii ki. Meyve ve peynir de olsun mu? 125 00:15:16,074 --> 00:15:20,703 Kaptana biraz 126 00:15:22,997 --> 00:15:26,167 duygusal olabileceğimi söyler misin? 127 00:15:26,584 --> 00:15:29,671 Tamamen hazırlıklı olmasını istiyorum. 128 00:15:29,796 --> 00:15:35,176 Dengesizin teki olabilir. 129 00:15:36,052 --> 00:15:38,680 Saat beşte görüşürüz. 130 00:15:39,180 --> 00:15:41,849 Mutlaka peynir de olsun. 131 00:15:42,517 --> 00:15:44,686 Teşekkürler. 132 00:15:48,189 --> 00:15:49,941 Christie, resepsiyona sen bakar mısın? 133 00:15:50,066 --> 00:15:51,956 - Tabii ki. - Ofisten bir şey almam lazım. 134 00:15:51,985 --> 00:15:53,987 Tabii, sorun değil. 135 00:16:15,091 --> 00:16:16,175 Ne var? 136 00:16:16,301 --> 00:16:19,512 Pardon, Palmiye Suiti'nden Bay Patton sizinle konuşmak istedi. 137 00:16:19,637 --> 00:16:22,265 - Dalga mı geçiyorsun? - Ne? 138 00:16:22,849 --> 00:16:25,643 Balayını mahvettiğimizi mi sanıyor? Hadi oradan! 139 00:16:25,810 --> 00:16:27,812 Balayını mahvedeceğim! 140 00:16:27,937 --> 00:16:29,689 Havuz başında yemek yiyor. 141 00:16:32,483 --> 00:16:35,278 Saçını toplayınca güzel olmuş. Yakışmış. 142 00:16:35,486 --> 00:16:37,530 Teşekkürler. 143 00:17:05,516 --> 00:17:07,518 Telefonu buraya gönderebilirler mi? 144 00:17:07,544 --> 00:17:10,039 Burada uzun kalmayacağız. Eve döndüğümüzde orada olacak. 145 00:17:10,063 --> 00:17:11,907 O zaman bilgisayarını kullanmalıyım anne. 146 00:17:12,357 --> 00:17:15,818 Benim işim var. Öğleden sonra görüntülü görüşmelerim var. 147 00:17:15,944 --> 00:17:17,612 Ben bütün gün ne yapacağım peki? 148 00:17:17,737 --> 00:17:20,281 Hawaii'nin tadını çıkar. Okyanusa gir. 149 00:17:20,782 --> 00:17:26,496 Dün gece plajda bir balina gördüm. Çok güzeldi. 150 00:17:27,121 --> 00:17:29,290 Bir daha orada uyumayacaksın. 151 00:17:29,415 --> 00:17:31,542 Anne, o seviyor. Doğayla iletişim kuruyor. 152 00:17:32,252 --> 00:17:36,965 Tanımadığın bir sürü ezilen insana bu kadar şefkat gösterip 153 00:17:37,090 --> 00:17:40,802 ailene göstermemen çok tuhaf. - Evet, tamam. 154 00:17:41,511 --> 00:17:44,347 Seni tanıyan ve sevenlere karşı. 155 00:17:44,472 --> 00:17:48,851 Sizin neslin tek kutsal değeri, sizi besleyen eli ısırmak. 156 00:17:48,977 --> 00:17:50,061 İyi, tamam. 157 00:17:50,186 --> 00:17:51,437 - Hey baba. - Ne? 158 00:17:51,563 --> 00:17:53,690 - Hiçbir şey yememişsin. - Aç değilim. 159 00:17:54,816 --> 00:17:57,277 - Bu ikinci kokteylin. - Yani? 160 00:17:57,986 --> 00:18:01,155 - Bundan sonra dalış var. - Bir şey olmaz. 161 00:18:02,407 --> 00:18:04,367 İşte bu adam. 162 00:18:09,789 --> 00:18:11,291 Pardon. 163 00:18:12,208 --> 00:18:13,960 Aloha hanımlar. Bu sabah nasılsınız? 164 00:18:14,127 --> 00:18:16,254 Dün bir çantadan söz etmiştim. Arkadaşımın. 165 00:18:17,130 --> 00:18:19,340 Evet, plajda bıraktım. Zeytin yeşili. 166 00:18:19,966 --> 00:18:22,552 Ofisteki kayıp eşyalara baktım. 167 00:18:22,802 --> 00:18:25,722 Üzülerek söylüyorum, orada yok. 168 00:18:27,056 --> 00:18:28,600 Ama dikkat ederiz. 169 00:18:28,725 --> 00:18:32,270 Eğer bulunursa, hemen odanızı ararım. 170 00:18:33,479 --> 00:18:35,356 Umarım buluruz. 171 00:18:42,405 --> 00:18:43,615 Aloha Bay Ross. 172 00:18:43,823 --> 00:18:46,743 Lana sizi dokuzuncu masaya götürecek. Teşekkürler Lana. 173 00:18:50,663 --> 00:18:52,540 - Seni arıyordum. - Bay Patton. 174 00:18:52,565 --> 00:18:54,018 - Merhaba. - Bu sabah nasılsınız? 175 00:18:54,042 --> 00:18:56,461 - Evet, şikayetim yok. - Buna çok sevindim. 176 00:18:56,586 --> 00:18:59,088 Dinle. Karım için özel bir şey yapmak istiyorum, 177 00:18:59,214 --> 00:19:02,383 biraz romantik bir şey. Balayındayız. 178 00:19:02,508 --> 00:19:06,095 Mum ışığında, baş başa bir akşam yemeği düşünüyorum. 179 00:19:06,221 --> 00:19:09,057 Güzel bir yer olsun. Plajda veya kayalıkta. 180 00:19:09,849 --> 00:19:12,435 Instagram'a uygun bir yerde, tamam mı? 181 00:19:12,560 --> 00:19:15,188 - Evet, evet, ne güzel. - Evet. 182 00:19:16,397 --> 00:19:19,400 Tabii ki çiftler için sürekli özel yemekler hazırlıyoruz. 183 00:19:19,525 --> 00:19:22,862 Ama çok değerli misafirlerimiz olduğunuz 184 00:19:23,446 --> 00:19:25,823 ve odada bir karışıklık olduğu için 185 00:19:25,949 --> 00:19:30,286 çok eşsiz bir şey bulmak istiyorum. 186 00:19:30,411 --> 00:19:32,538 Tamam, harika. Ben de öyle düşündüm. 187 00:19:32,872 --> 00:19:38,461 Gün batımında kiralık teknede mum ışığında yemek nasıl? 188 00:19:38,628 --> 00:19:40,046 Bu harika olur. 189 00:19:40,171 --> 00:19:41,969 Özel bir koydan gün batımını izlersiniz. 190 00:19:42,173 --> 00:19:45,802 Yunus sürüleri teknenin etrafında yüzer, 191 00:19:45,927 --> 00:19:48,830 siz kıyıları dolaşırken kokteylinizi yudumlarsınız. 192 00:19:48,955 --> 00:19:51,742 - Güzel. - Müstakbel çocuklarınızın isimlerini tartışırsınız. 193 00:19:51,766 --> 00:19:54,102 Onu bilemiyorum. 194 00:19:54,227 --> 00:19:56,187 - Peki, uygun mu? - Evet. 195 00:19:56,312 --> 00:19:59,899 - Saat beşte iskelede görüşürüz. - Tamam, harika. 196 00:20:00,733 --> 00:20:03,486 - Bu gece o zaman. - Evet, teşekkürler. 197 00:20:03,611 --> 00:20:05,238 Bir şey daha. 198 00:20:05,363 --> 00:20:06,976 Teknede bir misafirimiz daha olacak. 199 00:20:08,032 --> 00:20:10,678 - Öyle mi? - Evet. Çok hoş bir kadın, tek başına seyahate çıkmış. 200 00:20:10,702 --> 00:20:14,998 Teknenin parasını o ödediği için siz sadece yemeği ödeyeceksiniz. 201 00:20:15,123 --> 00:20:16,552 - Öyle mi? - Geniş bir teknedir. 202 00:20:16,666 --> 00:20:20,837 Varlığını fark etmezsiniz bile. Kilisedeki fare gibi sessiz olur. 203 00:20:22,505 --> 00:20:25,174 Evet, tamam. Sorun değil. 204 00:20:25,466 --> 00:20:30,138 Sadece romantik bir hava olsun istiyorum. 205 00:20:30,597 --> 00:20:33,099 Kesinlikle. Karınız çok şanslı. 206 00:20:33,683 --> 00:20:37,228 - Yardımın için teşekkürler. - Ne demek. 207 00:20:40,231 --> 00:20:43,401 Evet, size tam rahatlama paketini yapabiliriz. Sorun değil. 208 00:20:43,943 --> 00:20:46,446 Aslında sizi birazdan arayabilir miyim? 209 00:20:46,654 --> 00:20:47,989 Merhaba. - Merhaba. 210 00:20:48,014 --> 00:20:51,260 Dün akşam yemek için tekrar teşekkür ederim. Gerçekten harika vakit geçirdim. 211 00:20:51,284 --> 00:20:54,162 Ve seni biraz daha iyi tanımak çok güzeldi. 212 00:20:54,287 --> 00:20:58,875 Evet. Bu gece annemi denize dökeceğim. 213 00:20:59,167 --> 00:21:00,418 Vay be. 214 00:21:00,543 --> 00:21:05,006 Tekne saat beşte kalkıyor. Gelebilirsen çok sevinirim. 215 00:21:05,757 --> 00:21:12,931 - Yediye kadar buradayım. - Of, ama... 216 00:21:15,183 --> 00:21:17,602 Neyse, ben hallederim. 217 00:21:17,852 --> 00:21:19,938 Eminim kızlardan biri beni idare eder. 218 00:21:20,063 --> 00:21:22,440 Bu önemli. Yanında olmak istiyorum. 219 00:21:22,732 --> 00:21:26,861 - Teşekkürler. Teşekkürler. - Evet. 220 00:21:27,570 --> 00:21:30,531 Ve bilgine, herhalde biraz sarhoş olurum, 221 00:21:30,657 --> 00:21:34,577 beni kınama, tamam mı? - Hayır. 222 00:21:35,203 --> 00:21:37,330 - Tamam. - Hayır. Asla. 223 00:21:37,455 --> 00:21:40,250 - Tekne beşte kalkıyor. - Saat beşte. 224 00:21:40,375 --> 00:21:41,501 Tamam. 225 00:21:41,626 --> 00:21:44,379 - Görüşürüz. - Tamam. 226 00:21:46,506 --> 00:21:48,633 - Baba. - Ne? 227 00:21:49,092 --> 00:21:52,470 Bunu şimdi yapmak istemiyorsan önemli değil. 228 00:21:52,595 --> 00:21:54,764 Hayır. 229 00:21:55,598 --> 00:22:01,229 Ama gerçek ne ki? Değil mi? 230 00:22:01,479 --> 00:22:04,899 Gerçek ne? Sen eş cinsel misin? 231 00:22:05,441 --> 00:22:06,943 Hayır. 232 00:22:07,068 --> 00:22:10,697 Tamam, çünkü öyleysen sorun yok. Ama dürüst ol. 233 00:22:10,863 --> 00:22:14,117 Ben dürüstüm. 234 00:22:14,367 --> 00:22:18,204 Gerçek şu, eş cinsel, heteroseksüel fark etmez. 235 00:22:18,329 --> 00:22:20,540 Biz maymunuz. Bildiğin maymunuz. 236 00:22:20,957 --> 00:22:22,876 - Öyle mi? - Evet. 237 00:22:23,001 --> 00:22:24,502 Biz hayvanız. 238 00:22:24,627 --> 00:22:30,174 Süper kahraman ve saygıdeğer baba, 239 00:22:30,300 --> 00:22:31,885 toplumun direği olmak istiyoruz. 240 00:22:32,010 --> 00:22:34,345 Ama... Ama aslında, 241 00:22:34,470 --> 00:22:38,474 sadece maymunuz, ağaçlarımızda yaşıyoruz, 242 00:22:39,726 --> 00:22:41,478 temel içgüdülerimizle hareket ediyoruz, 243 00:22:43,021 --> 00:22:46,149 hiyerarşi kuruyoruz, birbirimizle yatıyoruz. 244 00:22:46,691 --> 00:22:48,985 Babamı tanıdığımı sanıyordum. 245 00:22:51,195 --> 00:22:54,657 Sadece görmemi istediği kısmı biliyormuşum. 246 00:22:54,782 --> 00:22:59,704 O maymunu sakladı. Ve bu beni mahvetti Quinn. 247 00:23:00,371 --> 00:23:03,958 - Sence öyle mi yaptı? - Evet, kesinlikle. 248 00:23:05,043 --> 00:23:09,881 Hey, hayatım boyunca kendimi bir ikonun kusurlu çocuğu sandım. 249 00:23:10,006 --> 00:23:12,759 Onu yere göğe sığdıramadım. 250 00:23:13,259 --> 00:23:16,721 Bu arada, o saunanın birinde 251 00:23:17,513 --> 00:23:24,270 öylesine karşılaştığı adamlarla çaktırmadan düşüp kalkıyormuş. 252 00:23:27,065 --> 00:23:28,942 Vay be. 253 00:23:29,275 --> 00:23:31,277 Keşke bilseydim. 254 00:23:33,404 --> 00:23:37,867 - Üzgünüm. - Evet. 255 00:23:38,493 --> 00:23:39,953 Ama anlıyorum. 256 00:23:40,078 --> 00:23:42,014 Çocuğunun seni gözünü seks bürümüş bir deli 257 00:23:42,038 --> 00:23:44,290 sanmasını istemiyorsun. 258 00:23:47,335 --> 00:23:49,837 Oda çok güzel. 259 00:23:49,963 --> 00:23:52,465 Ve okyanus manzaramız var, batıya dönüğüz. 260 00:23:52,590 --> 00:23:58,221 Yani çok güzel gün batımı manzarası var. Evet. 261 00:24:01,474 --> 00:24:04,852 Hawaii'ye bayılırsın. Her şey çok güzel. 262 00:24:05,520 --> 00:24:07,689 Bizim olduğumuz yer... 263 00:24:15,405 --> 00:24:17,574 Hey. 264 00:24:17,991 --> 00:24:21,828 Dün Freud ve Nietzche okuyordunuz, 265 00:24:22,036 --> 00:24:23,871 bugün ne okuyorsunuz? 266 00:24:29,002 --> 00:24:31,838 Yani Freud ve Nietzche'yi bitirdiniz mi? 267 00:24:31,963 --> 00:24:34,424 Bu kitapları gerçekten okuyor musunuz? 268 00:24:34,549 --> 00:24:36,676 Hayır, onlar dekor. 269 00:24:36,801 --> 00:24:38,414 Bir stilist kıyafetlerimizi seçiyor, 270 00:24:38,469 --> 00:24:41,681 sonra kitap stilisti de kitaplarımızı seçiyor. 271 00:24:42,599 --> 00:24:45,101 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 272 00:24:45,226 --> 00:24:47,312 Evet, çok rahatlatıcı. 273 00:24:47,437 --> 00:24:49,522 Seni ve babamı da getirmek istiyorum. 274 00:24:49,647 --> 00:24:52,817 - Suya girmek ister misiniz? - Olur tabii. 275 00:24:53,192 --> 00:24:55,987 Herkes tatile çıkıyor. Evet. 276 00:24:56,112 --> 00:24:58,948 Tamam, 60 sayfa, okuma hızına bakılırsa iki dakika sürer. 277 00:24:59,073 --> 00:25:01,826 Sonra atlarsınız. 278 00:25:01,951 --> 00:25:05,538 Beni tanımak istiyor musun? 279 00:25:07,957 --> 00:25:09,918 Olabilir. 280 00:25:11,252 --> 00:25:13,588 İstiyor musun? 281 00:25:14,130 --> 00:25:16,549 Bilmiyorum. 282 00:25:18,551 --> 00:25:22,222 Belki sana karşı dürüst olursam daha iyi olur. 283 00:25:24,557 --> 00:25:27,852 Belki bu daha sağlıklı bir mirastır. 284 00:25:28,770 --> 00:25:31,522 Bence öyle. Evet. 285 00:25:32,023 --> 00:25:33,858 Tüplerinizi takmaya hazır mısınız? 286 00:25:33,983 --> 00:25:35,443 Evet, hadi yapalım! 287 00:25:55,296 --> 00:25:58,550 Durun. Siz havuza gelmezseniz, havuz size gelir. 288 00:26:00,009 --> 00:26:01,344 Gir hadi! 289 00:26:01,469 --> 00:26:03,388 Aman Tanrım! 290 00:26:03,513 --> 00:26:06,266 Hadi ama! Suya gir! Hadi! 291 00:26:06,599 --> 00:26:08,851 Aman Tanrım! 292 00:28:25,054 --> 00:28:27,550 - Tamam, teşekkürler. - İstediğiniz yere oturun. Hemen geliyorum. 293 00:28:27,574 --> 00:28:28,825 - Teşekkürler. - Evet. 294 00:28:40,086 --> 00:28:42,130 Bana avokado soslu Kahuna söyle. 295 00:28:42,255 --> 00:28:44,883 - Tamam. - Tuvalete gidiyorum. Hemen dönerim. 296 00:28:49,929 --> 00:28:53,182 İyi vakit geçiriyor musun? Merhaba. 297 00:28:53,725 --> 00:28:57,353 Evet, merhaba. Evet. Evet, çok. 298 00:28:58,605 --> 00:28:59,939 Balayı, değil mi? 299 00:29:01,482 --> 00:29:03,234 Buradan Tahiti'ye gideceğiz. 300 00:29:03,359 --> 00:29:05,778 Teşekkürler. Vay be, ne kadar güzel. 301 00:29:05,904 --> 00:29:08,448 Evet. Siz balayında nereye gittiniz? 302 00:29:08,698 --> 00:29:12,702 - İnanmayacaksın ama, Çin'e. - Güzel. 303 00:29:13,536 --> 00:29:16,539 Nicole, karım, üniversitede Çince dersi aldı. 304 00:29:16,706 --> 00:29:19,667 Gösteriş yapmak istedi. 305 00:29:21,085 --> 00:29:25,215 Gerçekten çok güzeldi. Her yeri dolaştık. Evet. 306 00:29:25,340 --> 00:29:28,259 O zamanlar çok farklıydı. 307 00:29:29,594 --> 00:29:31,304 Evet. Çin. 308 00:29:31,429 --> 00:29:32,597 - Tabii. - Evet. 309 00:29:32,722 --> 00:29:36,643 - Ne kadar zaman önceydi? -22 yıldır evliyiz. 310 00:29:37,685 --> 00:29:41,981 -22, çok etkileyici. - Galiba. 311 00:29:43,024 --> 00:29:47,153 Bazı arkadaşlarım evlendi, boşandı, evlendi, boşandı. 312 00:29:47,654 --> 00:29:50,281 Biz hâlâ devam ediyoruz. Hiç belli olmaz. 313 00:29:52,200 --> 00:29:55,495 Peki sırrınız ne? Kıvılcımı nasıl sürdürüyorsunuz? 314 00:29:56,287 --> 00:29:59,541 Kıvılcım mı? Hayır, o çoktan bitti. Öldü. 315 00:30:00,250 --> 00:30:03,419 Evet. Yani sevgi hâlâ var, ama kıvılcım... 316 00:30:04,712 --> 00:30:08,925 - Tabii. Oluyor. - Evet. 317 00:30:11,135 --> 00:30:12,845 Ve amuda kalktı! 318 00:30:12,971 --> 00:30:14,597 Kesin bize göstermeye çalışıyordu. 319 00:30:14,722 --> 00:30:16,432 Evet, ama neyi? 320 00:30:16,558 --> 00:30:19,018 Gıcık herif. Nasıl ya? 321 00:30:22,647 --> 00:30:25,918 İyi. Merhaba kızlar. Bu yatağı kapatmama yardım eder misiniz? 322 00:30:25,942 --> 00:30:29,112 Hemen yapmam lazım. - Anne, bunun için ilaçlar var. 323 00:30:29,529 --> 00:30:33,050 Hayır, toplantım için. Nihayet iyi bir arka plan buldum, ama yatak görünüyor. 324 00:30:33,074 --> 00:30:34,242 Ne olmuş? 325 00:30:34,367 --> 00:30:36,744 Tüm organizasyon ve Çinli ortaklarımın 326 00:30:36,869 --> 00:30:38,997 tatilde olduğumu bilmesini istemiyorum. 327 00:30:39,122 --> 00:30:42,917 Olivia, yatağı kapatmama yardım eder misin lütfen? Beş dakikam var. - Tamam, peki. 328 00:30:43,042 --> 00:30:46,254 Teşekkürler. Tamam kızlar. 329 00:30:46,671 --> 00:30:48,298 Hazır mısınız? Bir, iki, üç. 330 00:30:48,423 --> 00:30:50,300 Başla. 331 00:30:50,800 --> 00:30:52,594 Kaldırın. İtin. 332 00:30:54,596 --> 00:30:57,140 Evet, evet, evet, evet. 333 00:31:00,768 --> 00:31:03,146 - İyi misin Paula? - Hayır. 334 00:31:03,271 --> 00:31:04,689 Tamam, görüşmeyi başlatıyorum. 335 00:31:04,814 --> 00:31:08,651 Ve burada kalacaksanız tamamen sessiz olun, tamam mı? 336 00:31:08,776 --> 00:31:09,944 Ve görüntüye girmeyin. 337 00:31:10,069 --> 00:31:11,738 Anne, deli gibi görünüyorsun! 338 00:31:11,863 --> 00:31:13,865 Önemli değil. Onun için filtrem var. 339 00:31:14,824 --> 00:31:16,117 Kahretsin! 340 00:31:16,868 --> 00:31:21,122 Üç yıl Nicole'ün peşinden koştum, 341 00:31:21,247 --> 00:31:22,540 ona dokunmama izin vermedi. 342 00:31:22,665 --> 00:31:25,835 Sonra nihayet dokunduğumda, bir türlü doyamadım. 343 00:31:25,960 --> 00:31:28,338 Sürekli istiyordum. 344 00:31:28,504 --> 00:31:30,173 Beni deli sanmıştı. 345 00:31:30,298 --> 00:31:33,718 Bir doktora gitmem gerektiğini düşündü. 346 00:31:33,927 --> 00:31:38,973 Bende priyapizm olduğunu sandı. Bu da... 347 00:31:39,432 --> 00:31:40,725 Merhaba ufaklık. 348 00:31:40,850 --> 00:31:46,689 Sürekli sertleşme durumu, bir türlü geçmeyen ereksiyon. 349 00:31:47,649 --> 00:31:49,025 Evet. 350 00:31:49,192 --> 00:31:54,113 Ama birkaç yıldan sonra, ne kadar rol yaparsan yap, 351 00:31:54,405 --> 00:31:57,867 ne kadar oyuncak alırsan al, birlikte porno izlersen izle, 352 00:31:57,992 --> 00:32:01,496 seks şey gibi, hani realite programlarında 353 00:32:01,621 --> 00:32:06,209 yiyecek yarışmaları yaparlar ya? 354 00:32:07,001 --> 00:32:10,380 Bir kase canlı solucan yemeni istiyorlar, 355 00:32:10,713 --> 00:32:13,424 kendini buna hazırlaman gerekiyor. 356 00:32:13,550 --> 00:32:15,552 Ve bunu yapabilirim diyorsun. 357 00:32:15,677 --> 00:32:19,055 Burnumu tutarım, mümkün olduğunca hızlı yutarım, 358 00:32:19,180 --> 00:32:21,558 böyle kusmam. 359 00:32:22,559 --> 00:32:25,770 - Evet. - Ama bu doğal bir şey. 360 00:32:26,437 --> 00:32:31,276 Azalmasa tuhaf olur. Bak, dürüstçe konuşuyorum. 361 00:32:31,943 --> 00:32:35,822 Bu benim oğlum Quinn. Ben de Mark. 362 00:32:36,781 --> 00:32:39,617 - Evet. Merhaba. - Ne konuşuyorsunuz? 363 00:32:39,742 --> 00:32:42,495 Hiç. Annenle seks. 364 00:32:42,620 --> 00:32:45,874 Aslında ben odadan sipariş vereceğim, 365 00:32:45,999 --> 00:32:48,084 çünkü ben biraz... 366 00:32:48,209 --> 00:32:51,671 Burası çok sıcak. Bana sıcak bastı. 367 00:32:51,921 --> 00:32:53,882 Seninle konuşmak güzeldi. 368 00:32:54,007 --> 00:32:56,467 Ve umarım harika bir balayı geçirirsin. 369 00:32:56,593 --> 00:32:59,762 Teşekkürler. Size de iyi tatiller. 370 00:32:59,888 --> 00:33:01,556 Tamam, hoşça kal. Teşekkürler. 371 00:33:05,935 --> 00:33:08,771 Ters bir şey mi söyledim? 372 00:33:12,817 --> 00:33:15,945 Kahretsin. Olivia, eğil. 373 00:33:19,032 --> 00:33:22,243 Herkese merhaba! Merhaba, nasılsınız? 374 00:33:22,619 --> 00:33:26,456 Benim adım Nicole Mossbacher. 375 00:33:26,581 --> 00:33:28,708 Sizleri görmek çok güzel. 376 00:33:28,833 --> 00:33:31,878 Hepimiz çok heyecanlıyız. 377 00:33:34,672 --> 00:33:38,551 Hey. Beni bıraktın. 378 00:33:39,052 --> 00:33:43,306 - Fark etmene şaşırdım. - Ne? Yapma ama. 379 00:33:44,349 --> 00:33:47,227 O kızlarla flört etmekle meşguldün. 380 00:33:48,311 --> 00:33:52,607 O kızlarla flört etmiyordum. Onlarla dalga geçtim. 381 00:33:54,317 --> 00:33:57,445 Ama çok eğleniyor gibi bir halin vardı. 382 00:33:57,570 --> 00:34:04,244 - Bebeğim kıskandı mı? - Hayır. 383 00:34:04,619 --> 00:34:06,496 Bana ne? 384 00:34:06,746 --> 00:34:13,378 Evet. Sana şunu söyleyecektim. Bu gece güzel giyin. 385 00:34:15,129 --> 00:34:16,464 Nasıl yani? Neden? 386 00:34:17,173 --> 00:34:19,551 - Bir şey planladım. - Söyle. 387 00:34:20,343 --> 00:34:21,427 - Hayır. - Söyle. 388 00:34:21,553 --> 00:34:23,388 - Hayır. - Söyle. 389 00:34:23,513 --> 00:34:26,099 - Sürpriz. - Söyle. 390 00:34:26,474 --> 00:34:32,897 Ama şunu söyleyeyim. Çok ama çok romantik. 391 00:35:26,284 --> 00:35:28,912 Yeni bir şey istemek çok doğal. 392 00:35:30,079 --> 00:35:32,040 Porno izleyip mastürbasyon yaparken, 393 00:35:32,165 --> 00:35:34,834 her seferinde aynı videoyu mu izlersin? 394 00:35:36,044 --> 00:35:39,464 Hayır, asla. - Galiba ben gideceğim. 395 00:35:39,714 --> 00:35:41,216 Öyle mi? Tamam. 396 00:35:41,674 --> 00:35:43,760 Telefonunu alabilir miyim? 397 00:35:43,885 --> 00:35:45,591 Benimki bozuk, internete girmem gerek. 398 00:35:46,763 --> 00:35:48,181 Tamam. 399 00:35:52,310 --> 00:35:54,187 Odada görüşürüz. 400 00:36:25,176 --> 00:36:27,262 Kim bu insanlar? 401 00:36:27,387 --> 00:36:29,764 Sakıncası yoksa yemek için bize katılıyorlar. 402 00:36:30,390 --> 00:36:33,101 İyi, tamam. 403 00:36:36,437 --> 00:36:37,564 Basamağa dikkat. 404 00:36:37,689 --> 00:36:39,065 - Aloha. - Merhaba. Aloha. 405 00:36:40,525 --> 00:36:43,903 Vay be. Hepsi bizim için mi? 406 00:36:45,238 --> 00:36:47,198 - Evet. - Evet, öyle. 407 00:36:49,659 --> 00:36:51,870 Ben onu senin için tutarım. 408 00:36:52,036 --> 00:36:53,830 Çok teşekkürler. Buna bayıldım. 409 00:36:53,997 --> 00:36:57,500 - Herkese merhaba. Merhaba. - Merhaba. 410 00:36:58,459 --> 00:37:01,045 Geldiğiniz için teşekkürler. 411 00:37:01,170 --> 00:37:04,173 Sizi tanımıyorum, ama iyi ki buradasınız. 412 00:37:08,428 --> 00:37:13,182 Bunlar annemin külleri. Ve şunu söylemek istiyorum, 413 00:37:13,641 --> 00:37:17,353 bu gecenin sıkıcı geçmesini istemiyorum. 414 00:37:17,562 --> 00:37:20,523 Annem bizim iyi vakit geçirmemizi isterdi. 415 00:37:21,691 --> 00:37:24,360 Hadi eğlenelim, tamam mı? 416 00:37:28,781 --> 00:37:31,451 Galiba bunu bırakmam gerek. 417 00:37:34,370 --> 00:37:36,080 - Çok güzel. - Evet. 418 00:37:36,206 --> 00:37:37,589 - Biraz yanayım. - Ben şimdi... 419 00:37:37,624 --> 00:37:38,666 - Merhaba. - Merhaba. 420 00:37:38,791 --> 00:37:40,919 Bir sorum var. Burada ne oluyor? 421 00:37:41,586 --> 00:37:44,589 - İçkinizi tazeledim. - Evet. 422 00:37:45,006 --> 00:37:46,341 Hayır, onu biliyorum. 423 00:37:46,507 --> 00:37:50,803 Bu kadına ne olmuş? Ne... 424 00:37:55,350 --> 00:37:58,603 Tekneden annesinin küllerini serpmeyi planlıyor. 425 00:38:01,981 --> 00:38:04,484 Tamam. Onun için geldiğimizi mi sanıyor? 426 00:38:04,609 --> 00:38:07,070 Çünkü onun için gelmedik. - Evet. 427 00:38:07,237 --> 00:38:10,490 - Onunla konuşmamı ister misiniz? - Hayır, hayır, hayır. 428 00:38:10,615 --> 00:38:11,675 - Yani... - Sorun değil. 429 00:38:11,783 --> 00:38:13,396 Hayır, sorun değil. Her şey yolunda. 430 00:38:13,493 --> 00:38:15,119 Çok teşekkürler. - Ne demek. Mahalo. 431 00:38:15,245 --> 00:38:17,038 - Mahalo. - Mahalo. 432 00:38:17,163 --> 00:38:19,791 Ona bizi rahatsız etme diyemeyiz. 433 00:38:20,458 --> 00:38:24,837 Tamam, karımla romantik vakit geçirmeye çalışıyorum. 434 00:38:26,839 --> 00:38:29,175 - Merhaba. - Merhaba. 435 00:38:29,759 --> 00:38:30,927 Merhaba. 436 00:38:31,052 --> 00:38:32,804 Burada oturmak ister misiniz? 437 00:38:32,929 --> 00:38:35,056 Evet, yok. Gerek yok. Teşekkürler. 438 00:38:35,181 --> 00:38:37,141 Daha neşeli olabilir. 439 00:38:37,892 --> 00:38:39,561 Biz balayındayız. 440 00:38:40,436 --> 00:38:42,981 Teşekkürler ama. 441 00:38:45,066 --> 00:38:50,572 Aman Tanrım. Aşık olmak ne güzeldir şimdi. 442 00:38:51,364 --> 00:38:53,241 Evet. 443 00:38:53,408 --> 00:38:57,036 - Keşke benim de sevgilim olsa. - Evet. 444 00:38:57,161 --> 00:39:00,957 Sen geldiğin için mutluyum. Anladın sen. 445 00:39:01,082 --> 00:39:03,376 Çok iyi anladım. 446 00:39:07,922 --> 00:39:09,757 Tamam. 447 00:39:11,217 --> 00:39:13,761 Çok güzel bir çiftsiniz. 448 00:39:19,475 --> 00:39:21,936 - Cüzzamın şakası yok. - Evet, yok. 449 00:39:22,228 --> 00:39:25,773 - Cüzzamı biliyorsun, değil mi? - Evet, biliyorum. 450 00:39:25,899 --> 00:39:27,025 - Evet. - Evet. 451 00:39:27,150 --> 00:39:28,610 Çok tuhaf bir sinir hastalığı, 452 00:39:28,735 --> 00:39:33,090 onda hissedilmiyor bile... Otobüs çarpsa haberin bile olmayabilir. 453 00:39:33,114 --> 00:39:34,258 Merhaba bebeğim. Ne yapıyorsun? 454 00:39:34,282 --> 00:39:35,676 - Merhaba, neredeydin sen? - Evet. 455 00:39:35,700 --> 00:39:36,927 - Gidelim. - Gitmek mi istiyorsun? 456 00:39:36,951 --> 00:39:39,287 Evet, hem de çok. 457 00:39:39,412 --> 00:39:41,873 Görüşürüz. 458 00:39:45,084 --> 00:39:47,045 Hoşça kal. 459 00:39:52,300 --> 00:39:54,469 - Sek viski. - Evet, tamamdır patron. 460 00:39:57,805 --> 00:40:02,352 - Görev başında içiyor musun? - Bugünlük işim bitti. 461 00:40:06,105 --> 00:40:08,191 Ailen nerede? - Eyvah. 462 00:40:08,399 --> 00:40:12,528 Yanlarına dönmeliyim. 463 00:40:13,196 --> 00:40:15,615 Benden bıktılar. 464 00:40:23,289 --> 00:40:26,209 Susadın mı? - Uzun bir gündü. 465 00:40:27,627 --> 00:40:29,712 Evet, benim için de. 466 00:40:35,802 --> 00:40:38,429 Romantik olabiliyorum. Gördün mü? Değil mi? 467 00:40:38,555 --> 00:40:40,139 - Evet. - Yani... 468 00:40:40,265 --> 00:40:42,976 Kesinlikle. Teşekkürler. Hiç gerek yoktu ama. 469 00:40:43,560 --> 00:40:45,770 Yapmak istedim. 470 00:40:46,938 --> 00:40:50,108 Ama bu sabah konuştuğumuz şey yüzünden mi? 471 00:40:54,696 --> 00:40:56,739 Galiba özgüvenim azaldı. 472 00:40:58,157 --> 00:41:02,203 Tüm ilişkimiz bana olan cinsel ilgine dayalıysa, 473 00:41:02,328 --> 00:41:09,210 o çekim azaldığında ne olacak? - Hayatım. 474 00:41:10,670 --> 00:41:13,882 Azalmayacak. 475 00:41:14,966 --> 00:41:16,259 - Öyle mi? - Hayır. 476 00:41:16,384 --> 00:41:17,886 Gerçekten mi? 477 00:41:18,011 --> 00:41:21,306 Merhaba. Galiba vakit geldi. 478 00:41:21,431 --> 00:41:23,558 Sizi buradan kaldırmam gerek. 479 00:41:26,519 --> 00:41:29,731 Evet. Masalarını çeker misin? - Tabii ki. 480 00:41:29,856 --> 00:41:32,483 - Bir dakika. Ama ben... - Tamamdır. Bir... 481 00:41:32,692 --> 00:41:34,611 Sorun değil. 482 00:41:34,777 --> 00:41:36,571 - Bir dakika, bu tarafa. - Tamam. 483 00:41:36,596 --> 00:41:38,591 - Çok özür dilerim Bayan Dubois. - Evet, ben... 484 00:41:38,615 --> 00:41:41,409 - Evet, ben yaparım. - Tamam, işte oldu. 485 00:41:56,382 --> 00:41:57,717 - Tamam, teşekkürler. - Evet. 486 00:41:58,134 --> 00:42:00,595 Tamam. 487 00:42:00,929 --> 00:42:06,059 Zavallı annem haziran ayında öldü. 488 00:42:08,019 --> 00:42:12,398 Okyanusu çok severdi, ona bayılırdı. 489 00:42:15,985 --> 00:42:19,739 Zavallı annemin Carmel'de çok güzel bir evi vardı. 490 00:42:19,906 --> 00:42:24,911 Ve çok iyi bir anne olmak için gerçekten çok uğraştı, 491 00:42:25,245 --> 00:42:30,041 annelik içgüdüsü veya yetisi olmamasına rağmen. 492 00:42:31,834 --> 00:42:37,298 Hep erkeklerden ilgi beklerdi ve 493 00:42:38,550 --> 00:42:40,760 erkek düşkünüydü. 494 00:42:43,012 --> 00:42:47,475 Odasına bir girerdim, yatağında envai çeşit adam bulurdum. 495 00:42:48,268 --> 00:42:50,562 Sınırda kişilik bozukluğu vardı. 496 00:42:51,771 --> 00:42:56,484 Parasını alırdı, onunla insanları kullanırdı. 497 00:42:56,776 --> 00:43:01,155 Zalimdi. Evet o çok ama çok zalimdi. 498 00:43:01,281 --> 00:43:04,659 O çok zalimdi ve... 499 00:43:07,996 --> 00:43:09,247 Ben... 500 00:43:09,372 --> 00:43:12,750 Anne, anne, anne, anne. 501 00:43:14,127 --> 00:43:19,674 Annem bana asla balerin olamazsın demişti, 502 00:43:19,799 --> 00:43:22,218 hem de o zaman sıskaydım. 503 00:43:23,011 --> 00:43:28,683 Zavallı annem, kıskançlığını kontrol edemezdi. 504 00:43:28,808 --> 00:43:32,312 Benimle rekabet etmeden duramazdı. 505 00:43:32,437 --> 00:43:37,358 Ve işin tuhafı, çok gıcık olmasına rağmen annemi özlüyorum. 506 00:43:40,236 --> 00:43:41,404 Ben... 507 00:43:41,529 --> 00:43:42,906 Yardımınıza ihtiyacım var. 508 00:43:43,031 --> 00:43:46,743 Günlerdir bu kutuyu açmak için uğraşıyorum. 509 00:43:46,868 --> 00:43:49,204 Zavallı annem burada. 510 00:43:49,329 --> 00:43:51,122 Biri yardım etsin. 511 00:43:51,247 --> 00:43:54,000 - Kutuyu açmamı mı istiyorsun? - Evet, çok iyi olur. 512 00:43:54,626 --> 00:43:56,753 Tamam. 513 00:44:00,715 --> 00:44:02,383 Evet. Şöyle... 514 00:44:07,847 --> 00:44:10,600 - Aman Tanrım, teşekkürler. - Evet, rica ederim. Evet. 515 00:44:14,145 --> 00:44:16,439 Anne. 516 00:44:21,778 --> 00:44:24,072 Hoşça kal anne. 517 00:44:28,535 --> 00:44:30,370 Hoşça kal anne. 518 00:44:32,997 --> 00:44:35,208 Hoşça kal anne. 519 00:44:47,470 --> 00:44:49,264 Bunu... Bunu yapamayacağım. 520 00:44:49,430 --> 00:44:50,598 Ben... Bu... 521 00:44:50,723 --> 00:44:52,559 Benim için çok erken olduğunu anladım. 522 00:44:52,684 --> 00:44:54,936 Tamam, tamam. 523 00:44:56,938 --> 00:45:00,149 Anne, anne, anne! 524 00:45:00,275 --> 00:45:02,193 Biz... Evet... 525 00:45:02,218 --> 00:45:03,671 Bunu istersen... Kutuya koyalım. 526 00:45:03,695 --> 00:45:05,572 Yapamam. 527 00:45:09,784 --> 00:45:12,579 Aman Tanrım. 528 00:45:15,248 --> 00:45:18,376 - Geçecek. - Bu hiç iyi değil. 529 00:46:17,268 --> 00:46:19,979 Babanıza ne oldu anlamıyorum. 530 00:46:20,730 --> 00:46:24,275 Bütün gün ona mesaj attım. - Telefonu bende. 531 00:46:26,819 --> 00:46:30,198 Bunu bana daha önce söyleyebilirdin Quinn. 532 00:46:30,865 --> 00:46:32,784 Hepsi senin yüzünden. 533 00:46:32,909 --> 00:46:35,578 Sırf koca odayı kardeşinle paylaşmadığın için. 534 00:46:35,828 --> 00:46:37,539 Anne, çok iyi oldu. 535 00:46:37,664 --> 00:46:40,291 Mastürbasyon yapmak için koca plaj ona kaldı. 536 00:46:40,416 --> 00:46:42,961 Ben mastürbasyon... 537 00:46:43,878 --> 00:46:46,589 - Cümleni bitir. - Neyse. 538 00:46:47,799 --> 00:46:49,717 - Porno bağımlısısın. - Hayır, değilim. 539 00:46:49,842 --> 00:46:52,303 - Evet, öylesin. - Onu seksle utandırma. 540 00:46:52,428 --> 00:46:54,639 Erkekler artık hep seksle utandırılıyor. 541 00:46:55,056 --> 00:46:58,560 Biliyorum, çok moda, ama hiç doğru değil. 542 00:47:02,730 --> 00:47:06,192 Ne? - Sen de babama yapıyorsun. 543 00:47:07,485 --> 00:47:08,987 Yapmıyorum. 544 00:47:10,196 --> 00:47:13,700 Tamam, sen neye istiyorsan ona inan. 545 00:47:15,702 --> 00:47:18,663 Sen... Eş cinselsin, değil mi? 546 00:47:21,499 --> 00:47:23,501 Evet, eş cinselim. 547 00:47:23,751 --> 00:47:30,550 Hayır, babam da eş cinselmiş. Galiba erkeklerle seks yapmış. 548 00:47:32,093 --> 00:47:34,846 Belirgin bir göstergedir. 549 00:47:36,723 --> 00:47:39,183 Hey, bir şey sorabilir miyim? 550 00:47:40,768 --> 00:47:46,357 Arkadan düzülmek nasıl bir duygu? 551 00:47:47,191 --> 00:47:49,110 Yani bu... 552 00:47:49,736 --> 00:47:53,156 İyi bir his olmalı, yoksa sürekli yapmazdınız, değil mi? 553 00:47:56,326 --> 00:47:59,162 Ama iyi bir his mi? 554 00:48:02,749 --> 00:48:05,668 Öğrenmek ister misin? 555 00:48:12,133 --> 00:48:14,385 Belki başka zaman. 556 00:48:25,396 --> 00:48:27,106 Hutch. 557 00:48:36,991 --> 00:48:41,829 İnsan gençken seks yapmak güç verip sarhoş ediyor. 558 00:48:42,539 --> 00:48:46,501 Ve olgunlaştıkça, gizemi azalıyor. 559 00:48:47,168 --> 00:48:50,296 Odaklanılacak daha önemli şeyler olduğunu fark ediyorsun. 560 00:48:50,421 --> 00:48:52,924 Ne gibi? Çin'le görüntülü görüşme mi? 561 00:48:53,049 --> 00:48:56,427 Elinde kalan ağırbaşlılık parçalarına sıkı sıkı tutunmak gibi. 562 00:48:57,345 --> 00:48:59,305 Bu çok sapıkça. 563 00:49:00,431 --> 00:49:03,184 - Bunları alabilir miyim? - Evet, alabilirsin. 564 00:49:08,898 --> 00:49:12,360 Telefon sendeyse, bütün gün mesajlarımı gördün mü? 565 00:49:12,527 --> 00:49:15,363 - Gördüm. - Ve cevap vermedin mi Quinn? 566 00:49:16,030 --> 00:49:18,700 O tekneyi cenaze için kiraladığını bize söylemedi. 567 00:49:18,867 --> 00:49:20,702 - Önemli değil. - Hayır, önemli. 568 00:49:20,869 --> 00:49:23,496 Bunu kasten yaptı. Beni yanlış yönlendirdi. 569 00:49:23,521 --> 00:49:25,266 - Peşini bırakmalısın. - Hayır, bırakmayacağım. 570 00:49:25,290 --> 00:49:27,333 - Bırak artık. - O pisliği bulmak istiyorum. 571 00:49:27,458 --> 00:49:28,877 Shane. 572 00:49:43,683 --> 00:49:45,476 Bir saniye. Ben... 573 00:49:45,602 --> 00:49:47,562 Tamam, işte oldu. Üç deyince. 574 00:49:47,687 --> 00:49:49,606 - Evet. - Bir, iki, üç. 575 00:49:49,731 --> 00:49:52,150 İşte böyle. Güzel. 576 00:49:52,275 --> 00:49:56,195 - Sen güzel bir kadınsın. - Teşekkürler Tanya. 577 00:49:56,404 --> 00:49:58,948 Bu... Hey! 578 00:49:59,073 --> 00:50:02,577 Aldım. Şimdi alt tarafı da yanına koyalım. 579 00:50:02,911 --> 00:50:06,706 İşte oldu. Tamam. Peki. 580 00:50:06,956 --> 00:50:08,541 Başım. 581 00:50:08,666 --> 00:50:10,210 Başım. - Hadi... 582 00:50:10,960 --> 00:50:12,795 Evet. 583 00:50:12,921 --> 00:50:15,089 Hayır. İşte oldu. Tamam. 584 00:50:15,215 --> 00:50:17,508 - Evet. - Tamam. 585 00:50:17,634 --> 00:50:18,968 Teşekkürler. 586 00:50:19,093 --> 00:50:22,764 Ona iyi geceler. Sana da iyi geceler. 587 00:50:22,931 --> 00:50:24,891 Her şey yoluna girecek. 588 00:50:25,016 --> 00:50:27,852 Evet. İyi geceler. 589 00:50:50,166 --> 00:50:52,335 - Evet? - Merhaba. 590 00:50:54,587 --> 00:50:56,798 - Gezi nasıl geçti? - İyi değil. 591 00:50:57,674 --> 00:50:59,259 Harika. 592 00:50:59,384 --> 00:51:02,595 Aslında tam bir fiyaskoydu. Çok kızdılar. 593 00:51:02,720 --> 00:51:05,723 Mükemmel. İçki ister misin? 594 00:51:06,015 --> 00:51:10,395 Tekilam var. Başka şeylerim var. 595 00:51:11,771 --> 00:51:14,607 Hayır. Hayır, istemem. 596 00:51:15,858 --> 00:51:21,364 - Yeni saç modelini beğendim. - Evet, onu zaten söyledin. 597 00:51:22,657 --> 00:51:25,869 Tam benim tipim olmuşsun. Erkek topuzlu sarışın sörfçü. 598 00:51:27,579 --> 00:51:29,831 Tamam. 599 00:51:31,958 --> 00:51:36,170 - Çok iyi bir elemansın Dillon. - Şey, teşekkürler. 600 00:51:37,964 --> 00:51:40,550 Gözüm üzerinde. 601 00:51:42,051 --> 00:51:46,306 - Tamam, neyse, sonra konuşuruz. - Tamam, görüşürüz. 602 00:52:04,324 --> 00:52:06,034 Bütün gün sana mesaj attım. 603 00:52:06,201 --> 00:52:08,953 Sonra Quinn telefonunu aldığını söyledi. 604 00:52:31,017 --> 00:52:33,478 Bunu çok kötü karşıladın. 605 00:52:52,622 --> 00:52:56,876 - Sana neden gıcıklık yapsın? - Daha önce de oldu. 606 00:53:00,171 --> 00:53:03,675 İnsanlar bana düşman kesildi, hayatım boyunca. 607 00:53:06,219 --> 00:53:08,304 Ben sadece bana verilen eli oynuyorum. 608 00:53:08,429 --> 00:53:13,059 Evet, harika bir el. Ve bu benim suçum değil. 609 00:53:14,018 --> 00:53:19,440 Shane, dert etme. Yemeğimiz çok güzeldi. 610 00:53:19,566 --> 00:53:22,527 Bence çok romantikti. 611 00:53:22,944 --> 00:53:25,196 Sonra değişti. 612 00:53:25,613 --> 00:53:27,615 Evet. 613 00:53:40,295 --> 00:53:43,965 Yapma. Havamda değilim. 614 00:53:56,728 --> 00:54:00,315 Şaka yaptım. Ben hep havamdayım. 615 00:54:01,399 --> 00:54:05,028 - Öyle mi? - Evet. 616 00:54:26,466 --> 00:54:28,426 İn üstümden maymun. 617 00:54:28,801 --> 00:54:31,596 İn üstümden. Gerçekten. 43696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.