Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,354 --> 00:02:35,855
Paula?
2
00:03:55,435 --> 00:03:57,854
Merhaba.
3
00:03:58,146 --> 00:03:59,772
Merhaba.
4
00:04:01,983 --> 00:04:03,818
Neredeydin?
5
00:04:03,985 --> 00:04:07,822
Biraz yürüdüm. Uyku tutmadı.
Herhalde ketaminden.
6
00:04:28,843 --> 00:04:31,137
Kahretsin! Kahretsin!
7
00:04:36,809 --> 00:04:38,686
Kahretsin!
8
00:05:22,605 --> 00:05:25,858
Mark, baban erkeklerleseks yapıyordu.
9
00:05:26,526 --> 00:05:28,695
İki hayatı vardı.
10
00:05:28,945 --> 00:05:30,989
Bir ailesiyle,
11
00:05:31,114 --> 00:05:37,287
bir de eş cinsellerlebaşka bir hayatı vardı.
12
00:05:48,172 --> 00:05:51,384
Kahretsin. S...tir.
13
00:06:40,808 --> 00:06:43,102
Bu harikaydı.
14
00:06:49,359 --> 00:06:50,902
Seni seviyorum Rach.
15
00:06:53,112 --> 00:06:55,365
Ben de seni seviyorum.
16
00:06:55,949 --> 00:06:58,534
Tahiti'de sevişmek için
sabırsızlanıyorum.
17
00:07:20,014 --> 00:07:22,100
Merhaba. Beni aramana
bayılıyorum.
18
00:07:22,517 --> 00:07:24,269
Ben de tam seni düşünüyordum.
19
00:07:24,394 --> 00:07:25,895
Birazdan okula gitmek üzereyim.
20
00:07:26,020 --> 00:07:30,066
- Evet, benim de çalışmam lazım.
- Senin işin hiç bitmiyor ki.
21
00:07:30,692 --> 00:07:34,612
Şimdi çok çalıştığımı sanıyorsan,
bir de kendi işimi kurduğumda gör.
22
00:07:34,737 --> 00:07:36,447
Ne diyorsun sen?
23
00:07:36,573 --> 00:07:39,659
Bilmiyorum.
Galiba boyumu aşan işe kalkışıyorum.
24
00:07:39,784 --> 00:07:45,164
Bir kadın var, otel müşterisi.
25
00:07:45,290 --> 00:07:48,710
Zengin, beyaz bir kadın.
Beni yemeğe çıkardı.
26
00:07:48,835 --> 00:07:52,672
Ve kendi sağlık merkezimi kurmak
istersem, masrafları karşılayacağını söyledi.
27
00:07:52,797 --> 00:07:56,467
Anne, bunu yapmalısın.Orası seni sömürüyor anne.
28
00:07:56,759 --> 00:07:59,095
O kadın ne derse ikiletme bence.
29
00:08:00,805 --> 00:08:03,641
Çok ciddiyim. Kullan.Kendi işini kur.
30
00:08:03,766 --> 00:08:05,101
Bunu hak ediyorsun.
31
00:08:05,226 --> 00:08:08,897
- Tamam, bakacağız. Bakacağız.
- Beni haberdar et.
32
00:08:09,105 --> 00:08:10,982
Ederim, ederim.
Seni seviyorum.
33
00:08:11,107 --> 00:08:12,942
Sonra konuşuruz, tamam mı?
- Tamam.
34
00:08:13,067 --> 00:08:14,569
Tamam, hoşça kal.
35
00:08:17,947 --> 00:08:20,325
Armond?
36
00:08:21,784 --> 00:08:23,536
Armond!
37
00:08:30,835 --> 00:08:32,462
Ne?
38
00:08:37,508 --> 00:08:39,260
Öldün sandım, biliyor musun?
39
00:08:39,677 --> 00:08:42,639
Biraz erken geldim.
Kestireyim dedim. İyiyim.
40
00:08:43,181 --> 00:08:44,307
- İyi misin?
- İyiyim.
41
00:08:44,432 --> 00:08:46,100
Tamam.
42
00:09:16,923 --> 00:09:20,218
Anne, neden kendi odanı değil,
burayı hazırlıyorsun?
43
00:09:20,385 --> 00:09:23,429
Çünkü Çin'le görüntülü
konuşacağım.
44
00:09:23,555 --> 00:09:25,473
Ve oranın arka planını
beğenmiyorum.
45
00:09:25,598 --> 00:09:27,183
Büyük görüşme ne zaman?
46
00:09:27,308 --> 00:09:32,981
Birde. Burayı da sevmedim.
Bu ışık beni korkunç gösteriyor.
47
00:09:33,231 --> 00:09:35,817
Işıktan olduğuna emin misin?
48
00:09:37,151 --> 00:09:40,238
- Quinn, nerelerdeydin sen?
- Plajda uyudum.
49
00:09:40,697 --> 00:09:42,490
- Neden?
- Onların yüzünden.
50
00:09:42,615 --> 00:09:45,201
Onlar yaptırdı.
Şimdi bütün eşyalarım gitmiş!
51
00:09:45,410 --> 00:09:47,745
- Hangi eşyaların?
- Telefonum, Nintendo'm.
52
00:09:48,204 --> 00:09:52,500
Hepsini dalgalar ıslatmış.
Tabletim sırılsıklam.
53
00:09:52,625 --> 00:09:56,754
Mahvolmuş.
Peki şimdi ne yapacağım ben?
54
00:10:00,341 --> 00:10:04,012
- Ona plajda uyu demedim.
- Bu kendi fikriydi Nicole.
55
00:10:04,804 --> 00:10:06,306
Yalan söylüyorlar!
56
00:10:08,766 --> 00:10:10,476
Baba, neyin var senin?
57
00:10:10,602 --> 00:10:13,104
Babanız dün gece
çok üzücü bir şey öğrendi.
58
00:10:13,229 --> 00:10:16,190
- Kanser miymiş?
- Hayır, o kanser değil.
59
00:10:16,399 --> 00:10:20,695
Babası hakkında daha önce
bilmediği bir şey öğrendi.
60
00:10:21,988 --> 00:10:24,240
Dinliyorum.
61
00:10:24,991 --> 00:10:28,202
Deden AIDS'ten ölmüş.
62
00:10:30,163 --> 00:10:32,582
Nasıl AIDS kapmış?
63
00:10:32,790 --> 00:10:36,002
Galiba Paula, başka erkeklerle
seks yapıyormuş.
64
00:10:36,294 --> 00:10:38,671
- Kim?
- Babanın babası.
65
00:10:38,796 --> 00:10:42,550
- Neden?
- Çünkü seviyormuş.
66
00:10:43,092 --> 00:10:45,720
Neden olacak?
Herhalde eş cinselliğini sakladı.
67
00:10:45,845 --> 00:10:47,889
Veya biseksüelliğini.
68
00:10:48,014 --> 00:10:51,351
Baba, neden bozuldun ama?
Taş kesildin.
69
00:10:51,476 --> 00:10:54,979
Bu, hayatı boyunca
ondan saklanmış bir sırdı Liv.
70
00:10:55,188 --> 00:10:58,983
Şimdi babasına,
çocukluğuna dair her şey
71
00:10:59,108 --> 00:11:00,735
un ufak oldu.
72
00:11:00,944 --> 00:11:02,654
Dedem herhalde alttadır.
73
00:11:02,779 --> 00:11:05,490
Genelde öyle olur. Alıcı.
74
00:11:06,658 --> 00:11:11,079
Baba, babanın erkekliğinin
azaldığını mı düşünüyorsun?
75
00:11:11,204 --> 00:11:14,516
Eş cinsel olmayabilir. Bir sürü
heteroseksüel erkek böyle şeyleri sever.
76
00:11:14,540 --> 00:11:18,670
Evet. Belki babaannemden
dildo kullanmasını istemeye çekindi.
77
00:11:18,795 --> 00:11:22,173
- Tanrım.
- Lütfen bunu...
78
00:11:22,298 --> 00:11:26,970
Üstte olmasa bile,
bu kadınsı olduğunu göstermez.
79
00:11:27,095 --> 00:11:30,473
Yine de erkeksi olabilir baba.
- Belki otoriter ve alttaydı.
80
00:11:30,598 --> 00:11:32,392
Evet, belki dedem
dominant alttı.
81
00:11:32,517 --> 00:11:38,815
Şimdi daha iyi hissetin mi?
- Hayır, şimdi kusasım geldi.
82
00:11:39,023 --> 00:11:42,569
- Baba, bunu söylemek istemezsin.
- Ne isterse söyleyebilir.
83
00:11:43,486 --> 00:11:46,239
Eğer babasının eş cinsel
ilişki yaşamasına negatif,
84
00:11:46,364 --> 00:11:50,243
ilkel bir tepki vermek istiyorsa
o da olur, sorun değil.
85
00:11:50,994 --> 00:11:54,998
- Homofobik gibi oluyor ama.
- Ama değil.
86
00:11:55,123 --> 00:11:56,666
Ama öyle hissediliyor.
87
00:11:56,833 --> 00:12:01,296
Neyse ki güvenli bir yerde,
ailesinin yanında.
88
00:12:01,421 --> 00:12:05,633
O yüzden istediği gibi konuşur.
- Bir yere kadar.
89
00:12:05,758 --> 00:12:08,887
Yoksa ne olur?
Onu linç mi edersin?
90
00:12:09,012 --> 00:12:11,593
Rezil mi edersin?
K- Pop hayranlarını üstüne mi salarsın?
91
00:12:11,848 --> 00:12:13,683
Neyle uğraşıyorum görüyor musun?
92
00:12:13,808 --> 00:12:17,937
Anne, bana hemen yeni telefon
lazım, yoksa tamamen delireceğim.
93
00:12:18,062 --> 00:12:22,275
- Sen zaten delisin.
- Hemen sipariş veriyorum.
94
00:12:51,888 --> 00:12:55,892
Evet, bu sabah çok azgındın.
95
00:12:57,727 --> 00:13:00,813
Evet. Senin yanında uyanınca
ne bekliyordun?
96
00:13:04,400 --> 00:13:07,237
Bu sorun mu?
Sen beni istemiyor musun?
97
00:13:08,821 --> 00:13:10,240
- Evet.
- Evet.
98
00:13:10,365 --> 00:13:13,993
Evet, sadece her an değil.
Senin gibi.
99
00:13:18,331 --> 00:13:23,127
Bu benim için en önemli şey değil.
- Peki ne?
100
00:13:25,797 --> 00:13:30,009
- Bu senin için en önemli şey mi?
- Hep öyle.
101
00:13:31,803 --> 00:13:36,724
Yani bu evlilik
sana göre sekse mi dayanıyor?
102
00:13:36,849 --> 00:13:41,563
Hayır. Hayır. Hey, tamam, bak.
Başka şeyler de var.
103
00:13:42,522 --> 00:13:46,109
Seni seviyorum.
Ve biz bir ekibiz.
104
00:13:46,234 --> 00:13:49,070
Çok iyi anlaşıyoruz.
- Evet.
105
00:13:50,029 --> 00:13:54,659
Aman Tanrım. Beni
seks domuzu gibi görüyorsun.
106
00:13:54,784 --> 00:13:59,831
Hey, bak.
Ben romantik de olabilirim.
107
00:13:59,956 --> 00:14:02,792
Gerçekten duygusalım.
Beni bir kalıba sokma.
108
00:14:04,752 --> 00:14:06,421
- Teşekkürler.
- Ne demek.
109
00:14:06,588 --> 00:14:08,381
Hey, dostum. Bir dakika.
110
00:14:09,132 --> 00:14:14,804
Hey, Armond'ı görürsen bir şey
konuşmak istediğimi söyler misin?
111
00:14:14,929 --> 00:14:17,515
Tabii ki.
112
00:14:19,058 --> 00:14:21,769
Oda hakkında değil.
113
00:14:27,233 --> 00:14:31,154
Merhaba. Bu sabah nasılsın?
114
00:14:33,031 --> 00:14:35,575
Bana yardım etmeni istiyorum.
115
00:14:35,700 --> 00:14:39,120
Yapmam gereken çok
önemli bir şey var.
116
00:14:39,245 --> 00:14:42,332
Annemin küllerini yanımda
getirdim.
117
00:14:42,457 --> 00:14:44,584
Onları okyanusa serpeceğim.
118
00:14:44,751 --> 00:14:49,047
Ve dün fark ettim,
bana bir tekne lazım.
119
00:14:49,172 --> 00:14:51,883
Otelin teknesini kiralayabilirsiniz.
120
00:14:52,008 --> 00:14:56,346
Bugün müsait mi?
Çünkü bu işi artık halletmem lazım.
121
00:14:56,471 --> 00:15:01,643
- Gün batımında çıkmak ister misiniz?
- Evet, çok güzel olur.
122
00:15:02,518 --> 00:15:06,522
Saat beşte iskeleden
kalkış diyelim.
123
00:15:07,106 --> 00:15:12,695
Teknede alkol olabilir mi?
İçkiye ihtiyacım olabilir.
124
00:15:12,820 --> 00:15:15,615
Tabii ki. Meyve ve
peynir de olsun mu?
125
00:15:16,074 --> 00:15:20,703
Kaptana biraz
126
00:15:22,997 --> 00:15:26,167
duygusal olabileceğimi
söyler misin?
127
00:15:26,584 --> 00:15:29,671
Tamamen hazırlıklı olmasını
istiyorum.
128
00:15:29,796 --> 00:15:35,176
Dengesizin teki olabilir.
129
00:15:36,052 --> 00:15:38,680
Saat beşte görüşürüz.
130
00:15:39,180 --> 00:15:41,849
Mutlaka peynir de olsun.
131
00:15:42,517 --> 00:15:44,686
Teşekkürler.
132
00:15:48,189 --> 00:15:49,941
Christie, resepsiyona
sen bakar mısın?
133
00:15:50,066 --> 00:15:51,956
- Tabii ki.
- Ofisten bir şey almam lazım.
134
00:15:51,985 --> 00:15:53,987
Tabii, sorun değil.
135
00:16:15,091 --> 00:16:16,175
Ne var?
136
00:16:16,301 --> 00:16:19,512
Pardon, Palmiye Suiti'nden
Bay Patton sizinle konuşmak istedi.
137
00:16:19,637 --> 00:16:22,265
- Dalga mı geçiyorsun?
- Ne?
138
00:16:22,849 --> 00:16:25,643
Balayını mahvettiğimizi
mi sanıyor? Hadi oradan!
139
00:16:25,810 --> 00:16:27,812
Balayını mahvedeceğim!
140
00:16:27,937 --> 00:16:29,689
Havuz başında yemek yiyor.
141
00:16:32,483 --> 00:16:35,278
Saçını toplayınca güzel olmuş.
Yakışmış.
142
00:16:35,486 --> 00:16:37,530
Teşekkürler.
143
00:17:05,516 --> 00:17:07,518
Telefonu buraya
gönderebilirler mi?
144
00:17:07,544 --> 00:17:10,039
Burada uzun kalmayacağız.
Eve döndüğümüzde orada olacak.
145
00:17:10,063 --> 00:17:11,907
O zaman bilgisayarını
kullanmalıyım anne.
146
00:17:12,357 --> 00:17:15,818
Benim işim var. Öğleden sonra
görüntülü görüşmelerim var.
147
00:17:15,944 --> 00:17:17,612
Ben bütün gün ne yapacağım peki?
148
00:17:17,737 --> 00:17:20,281
Hawaii'nin tadını çıkar.
Okyanusa gir.
149
00:17:20,782 --> 00:17:26,496
Dün gece plajda bir balina gördüm.
Çok güzeldi.
150
00:17:27,121 --> 00:17:29,290
Bir daha orada uyumayacaksın.
151
00:17:29,415 --> 00:17:31,542
Anne, o seviyor.
Doğayla iletişim kuruyor.
152
00:17:32,252 --> 00:17:36,965
Tanımadığın bir sürü ezilen
insana bu kadar şefkat gösterip
153
00:17:37,090 --> 00:17:40,802
ailene göstermemen çok tuhaf.
- Evet, tamam.
154
00:17:41,511 --> 00:17:44,347
Seni tanıyan ve sevenlere karşı.
155
00:17:44,472 --> 00:17:48,851
Sizin neslin tek kutsal değeri,
sizi besleyen eli ısırmak.
156
00:17:48,977 --> 00:17:50,061
İyi, tamam.
157
00:17:50,186 --> 00:17:51,437
- Hey baba.
- Ne?
158
00:17:51,563 --> 00:17:53,690
- Hiçbir şey yememişsin.
- Aç değilim.
159
00:17:54,816 --> 00:17:57,277
- Bu ikinci kokteylin.
- Yani?
160
00:17:57,986 --> 00:18:01,155
- Bundan sonra dalış var.
- Bir şey olmaz.
161
00:18:02,407 --> 00:18:04,367
İşte bu adam.
162
00:18:09,789 --> 00:18:11,291
Pardon.
163
00:18:12,208 --> 00:18:13,960
Aloha hanımlar.
Bu sabah nasılsınız?
164
00:18:14,127 --> 00:18:16,254
Dün bir çantadan söz etmiştim.
Arkadaşımın.
165
00:18:17,130 --> 00:18:19,340
Evet, plajda bıraktım.
Zeytin yeşili.
166
00:18:19,966 --> 00:18:22,552
Ofisteki kayıp eşyalara baktım.
167
00:18:22,802 --> 00:18:25,722
Üzülerek söylüyorum,
orada yok.
168
00:18:27,056 --> 00:18:28,600
Ama dikkat ederiz.
169
00:18:28,725 --> 00:18:32,270
Eğer bulunursa,
hemen odanızı ararım.
170
00:18:33,479 --> 00:18:35,356
Umarım buluruz.
171
00:18:42,405 --> 00:18:43,615
Aloha Bay Ross.
172
00:18:43,823 --> 00:18:46,743
Lana sizi dokuzuncu masaya
götürecek. Teşekkürler Lana.
173
00:18:50,663 --> 00:18:52,540
- Seni arıyordum.
- Bay Patton.
174
00:18:52,565 --> 00:18:54,018
- Merhaba.
- Bu sabah nasılsınız?
175
00:18:54,042 --> 00:18:56,461
- Evet, şikayetim yok.
- Buna çok sevindim.
176
00:18:56,586 --> 00:18:59,088
Dinle. Karım için özel bir şey
yapmak istiyorum,
177
00:18:59,214 --> 00:19:02,383
biraz romantik bir şey.
Balayındayız.
178
00:19:02,508 --> 00:19:06,095
Mum ışığında, baş başa bir
akşam yemeği düşünüyorum.
179
00:19:06,221 --> 00:19:09,057
Güzel bir yer olsun.
Plajda veya kayalıkta.
180
00:19:09,849 --> 00:19:12,435
Instagram'a uygun bir yerde,
tamam mı?
181
00:19:12,560 --> 00:19:15,188
- Evet, evet, ne güzel.
- Evet.
182
00:19:16,397 --> 00:19:19,400
Tabii ki çiftler için sürekli
özel yemekler hazırlıyoruz.
183
00:19:19,525 --> 00:19:22,862
Ama çok değerli
misafirlerimiz olduğunuz
184
00:19:23,446 --> 00:19:25,823
ve odada bir karışıklık
olduğu için
185
00:19:25,949 --> 00:19:30,286
çok eşsiz bir şey bulmak
istiyorum.
186
00:19:30,411 --> 00:19:32,538
Tamam, harika.
Ben de öyle düşündüm.
187
00:19:32,872 --> 00:19:38,461
Gün batımında kiralık teknede
mum ışığında yemek nasıl?
188
00:19:38,628 --> 00:19:40,046
Bu harika olur.
189
00:19:40,171 --> 00:19:41,969
Özel bir koydan gün batımını
izlersiniz.
190
00:19:42,173 --> 00:19:45,802
Yunus sürüleri teknenin
etrafında yüzer,
191
00:19:45,927 --> 00:19:48,830
siz kıyıları dolaşırken
kokteylinizi yudumlarsınız.
192
00:19:48,955 --> 00:19:51,742
- Güzel. - Müstakbel
çocuklarınızın isimlerini tartışırsınız.
193
00:19:51,766 --> 00:19:54,102
Onu bilemiyorum.
194
00:19:54,227 --> 00:19:56,187
- Peki, uygun mu?
- Evet.
195
00:19:56,312 --> 00:19:59,899
- Saat beşte iskelede görüşürüz.
- Tamam, harika.
196
00:20:00,733 --> 00:20:03,486
- Bu gece o zaman.
- Evet, teşekkürler.
197
00:20:03,611 --> 00:20:05,238
Bir şey daha.
198
00:20:05,363 --> 00:20:06,976
Teknede bir misafirimiz
daha olacak.
199
00:20:08,032 --> 00:20:10,678
- Öyle mi? - Evet. Çok hoş bir kadın,
tek başına seyahate çıkmış.
200
00:20:10,702 --> 00:20:14,998
Teknenin parasını o ödediği için
siz sadece yemeği ödeyeceksiniz.
201
00:20:15,123 --> 00:20:16,552
- Öyle mi?
- Geniş bir teknedir.
202
00:20:16,666 --> 00:20:20,837
Varlığını fark etmezsiniz bile.
Kilisedeki fare gibi sessiz olur.
203
00:20:22,505 --> 00:20:25,174
Evet, tamam. Sorun değil.
204
00:20:25,466 --> 00:20:30,138
Sadece romantik bir hava
olsun istiyorum.
205
00:20:30,597 --> 00:20:33,099
Kesinlikle.
Karınız çok şanslı.
206
00:20:33,683 --> 00:20:37,228
- Yardımın için teşekkürler.
- Ne demek.
207
00:20:40,231 --> 00:20:43,401
Evet, size tam rahatlama
paketini yapabiliriz. Sorun değil.
208
00:20:43,943 --> 00:20:46,446
Aslında sizi birazdan
arayabilir miyim?
209
00:20:46,654 --> 00:20:47,989
Merhaba.
- Merhaba.
210
00:20:48,014 --> 00:20:51,260
Dün akşam yemek için tekrar teşekkür
ederim. Gerçekten harika vakit geçirdim.
211
00:20:51,284 --> 00:20:54,162
Ve seni biraz daha iyi tanımak
çok güzeldi.
212
00:20:54,287 --> 00:20:58,875
Evet. Bu gece
annemi denize dökeceğim.
213
00:20:59,167 --> 00:21:00,418
Vay be.
214
00:21:00,543 --> 00:21:05,006
Tekne saat beşte kalkıyor.
Gelebilirsen çok sevinirim.
215
00:21:05,757 --> 00:21:12,931
- Yediye kadar buradayım.
- Of, ama...
216
00:21:15,183 --> 00:21:17,602
Neyse, ben hallederim.
217
00:21:17,852 --> 00:21:19,938
Eminim kızlardan biri
beni idare eder.
218
00:21:20,063 --> 00:21:22,440
Bu önemli.
Yanında olmak istiyorum.
219
00:21:22,732 --> 00:21:26,861
- Teşekkürler. Teşekkürler.
- Evet.
220
00:21:27,570 --> 00:21:30,531
Ve bilgine, herhalde
biraz sarhoş olurum,
221
00:21:30,657 --> 00:21:34,577
beni kınama, tamam mı?
- Hayır.
222
00:21:35,203 --> 00:21:37,330
- Tamam.
- Hayır. Asla.
223
00:21:37,455 --> 00:21:40,250
- Tekne beşte kalkıyor.
- Saat beşte.
224
00:21:40,375 --> 00:21:41,501
Tamam.
225
00:21:41,626 --> 00:21:44,379
- Görüşürüz.
- Tamam.
226
00:21:46,506 --> 00:21:48,633
- Baba.
- Ne?
227
00:21:49,092 --> 00:21:52,470
Bunu şimdi yapmak istemiyorsan
önemli değil.
228
00:21:52,595 --> 00:21:54,764
Hayır.
229
00:21:55,598 --> 00:22:01,229
Ama gerçek ne ki?
Değil mi?
230
00:22:01,479 --> 00:22:04,899
Gerçek ne?
Sen eş cinsel misin?
231
00:22:05,441 --> 00:22:06,943
Hayır.
232
00:22:07,068 --> 00:22:10,697
Tamam, çünkü öyleysen sorun yok.
Ama dürüst ol.
233
00:22:10,863 --> 00:22:14,117
Ben dürüstüm.
234
00:22:14,367 --> 00:22:18,204
Gerçek şu, eş cinsel,
heteroseksüel fark etmez.
235
00:22:18,329 --> 00:22:20,540
Biz maymunuz.
Bildiğin maymunuz.
236
00:22:20,957 --> 00:22:22,876
- Öyle mi?
- Evet.
237
00:22:23,001 --> 00:22:24,502
Biz hayvanız.
238
00:22:24,627 --> 00:22:30,174
Süper kahraman ve
saygıdeğer baba,
239
00:22:30,300 --> 00:22:31,885
toplumun direği olmak istiyoruz.
240
00:22:32,010 --> 00:22:34,345
Ama... Ama aslında,
241
00:22:34,470 --> 00:22:38,474
sadece maymunuz,
ağaçlarımızda yaşıyoruz,
242
00:22:39,726 --> 00:22:41,478
temel içgüdülerimizle
hareket ediyoruz,
243
00:22:43,021 --> 00:22:46,149
hiyerarşi kuruyoruz,
birbirimizle yatıyoruz.
244
00:22:46,691 --> 00:22:48,985
Babamı tanıdığımı sanıyordum.
245
00:22:51,195 --> 00:22:54,657
Sadece görmemi istediği
kısmı biliyormuşum.
246
00:22:54,782 --> 00:22:59,704
O maymunu sakladı.
Ve bu beni mahvetti Quinn.
247
00:23:00,371 --> 00:23:03,958
- Sence öyle mi yaptı?
- Evet, kesinlikle.
248
00:23:05,043 --> 00:23:09,881
Hey, hayatım boyunca kendimi
bir ikonun kusurlu çocuğu sandım.
249
00:23:10,006 --> 00:23:12,759
Onu yere göğe sığdıramadım.
250
00:23:13,259 --> 00:23:16,721
Bu arada, o saunanın birinde
251
00:23:17,513 --> 00:23:24,270
öylesine karşılaştığı adamlarla
çaktırmadan düşüp kalkıyormuş.
252
00:23:27,065 --> 00:23:28,942
Vay be.
253
00:23:29,275 --> 00:23:31,277
Keşke bilseydim.
254
00:23:33,404 --> 00:23:37,867
- Üzgünüm.
- Evet.
255
00:23:38,493 --> 00:23:39,953
Ama anlıyorum.
256
00:23:40,078 --> 00:23:42,014
Çocuğunun seni gözünü
seks bürümüş bir deli
257
00:23:42,038 --> 00:23:44,290
sanmasını istemiyorsun.
258
00:23:47,335 --> 00:23:49,837
Oda çok güzel.
259
00:23:49,963 --> 00:23:52,465
Ve okyanus manzaramız var,
batıya dönüğüz.
260
00:23:52,590 --> 00:23:58,221
Yani çok güzel gün batımı
manzarası var. Evet.
261
00:24:01,474 --> 00:24:04,852
Hawaii'ye bayılırsın.
Her şey çok güzel.
262
00:24:05,520 --> 00:24:07,689
Bizim olduğumuz yer...
263
00:24:15,405 --> 00:24:17,574
Hey.
264
00:24:17,991 --> 00:24:21,828
Dün Freud ve
Nietzche okuyordunuz,
265
00:24:22,036 --> 00:24:23,871
bugün ne okuyorsunuz?
266
00:24:29,002 --> 00:24:31,838
Yani Freud ve Nietzche'yi
bitirdiniz mi?
267
00:24:31,963 --> 00:24:34,424
Bu kitapları gerçekten
okuyor musunuz?
268
00:24:34,549 --> 00:24:36,676
Hayır, onlar dekor.
269
00:24:36,801 --> 00:24:38,414
Bir stilist kıyafetlerimizi
seçiyor,
270
00:24:38,469 --> 00:24:41,681
sonra kitap stilisti de
kitaplarımızı seçiyor.
271
00:24:42,599 --> 00:24:45,101
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
272
00:24:45,226 --> 00:24:47,312
Evet, çok rahatlatıcı.
273
00:24:47,437 --> 00:24:49,522
Seni ve babamı da
getirmek istiyorum.
274
00:24:49,647 --> 00:24:52,817
- Suya girmek ister misiniz?
- Olur tabii.
275
00:24:53,192 --> 00:24:55,987
Herkes tatile çıkıyor. Evet.
276
00:24:56,112 --> 00:24:58,948
Tamam, 60 sayfa, okuma
hızına bakılırsa iki dakika sürer.
277
00:24:59,073 --> 00:25:01,826
Sonra atlarsınız.
278
00:25:01,951 --> 00:25:05,538
Beni tanımak istiyor musun?
279
00:25:07,957 --> 00:25:09,918
Olabilir.
280
00:25:11,252 --> 00:25:13,588
İstiyor musun?
281
00:25:14,130 --> 00:25:16,549
Bilmiyorum.
282
00:25:18,551 --> 00:25:22,222
Belki sana karşı dürüst
olursam daha iyi olur.
283
00:25:24,557 --> 00:25:27,852
Belki bu daha sağlıklı
bir mirastır.
284
00:25:28,770 --> 00:25:31,522
Bence öyle. Evet.
285
00:25:32,023 --> 00:25:33,858
Tüplerinizi takmaya
hazır mısınız?
286
00:25:33,983 --> 00:25:35,443
Evet, hadi yapalım!
287
00:25:55,296 --> 00:25:58,550
Durun. Siz havuza gelmezseniz,
havuz size gelir.
288
00:26:00,009 --> 00:26:01,344
Gir hadi!
289
00:26:01,469 --> 00:26:03,388
Aman Tanrım!
290
00:26:03,513 --> 00:26:06,266
Hadi ama! Suya gir! Hadi!
291
00:26:06,599 --> 00:26:08,851
Aman Tanrım!
292
00:28:25,054 --> 00:28:27,550
- Tamam, teşekkürler.
- İstediğiniz yere oturun. Hemen geliyorum.
293
00:28:27,574 --> 00:28:28,825
- Teşekkürler.
- Evet.
294
00:28:40,086 --> 00:28:42,130
Bana avokado soslu Kahuna söyle.
295
00:28:42,255 --> 00:28:44,883
- Tamam.
- Tuvalete gidiyorum. Hemen dönerim.
296
00:28:49,929 --> 00:28:53,182
İyi vakit geçiriyor musun?
Merhaba.
297
00:28:53,725 --> 00:28:57,353
Evet, merhaba. Evet.
Evet, çok.
298
00:28:58,605 --> 00:28:59,939
Balayı, değil mi?
299
00:29:01,482 --> 00:29:03,234
Buradan Tahiti'ye gideceğiz.
300
00:29:03,359 --> 00:29:05,778
Teşekkürler.
Vay be, ne kadar güzel.
301
00:29:05,904 --> 00:29:08,448
Evet. Siz balayında
nereye gittiniz?
302
00:29:08,698 --> 00:29:12,702
- İnanmayacaksın ama, Çin'e.
- Güzel.
303
00:29:13,536 --> 00:29:16,539
Nicole, karım, üniversitede
Çince dersi aldı.
304
00:29:16,706 --> 00:29:19,667
Gösteriş yapmak istedi.
305
00:29:21,085 --> 00:29:25,215
Gerçekten çok güzeldi.
Her yeri dolaştık. Evet.
306
00:29:25,340 --> 00:29:28,259
O zamanlar çok farklıydı.
307
00:29:29,594 --> 00:29:31,304
Evet. Çin.
308
00:29:31,429 --> 00:29:32,597
- Tabii.
- Evet.
309
00:29:32,722 --> 00:29:36,643
- Ne kadar zaman önceydi?
-22 yıldır evliyiz.
310
00:29:37,685 --> 00:29:41,981
-22, çok etkileyici.
- Galiba.
311
00:29:43,024 --> 00:29:47,153
Bazı arkadaşlarım evlendi,
boşandı, evlendi, boşandı.
312
00:29:47,654 --> 00:29:50,281
Biz hâlâ devam ediyoruz.
Hiç belli olmaz.
313
00:29:52,200 --> 00:29:55,495
Peki sırrınız ne?
Kıvılcımı nasıl sürdürüyorsunuz?
314
00:29:56,287 --> 00:29:59,541
Kıvılcım mı?
Hayır, o çoktan bitti. Öldü.
315
00:30:00,250 --> 00:30:03,419
Evet. Yani sevgi hâlâ var,
ama kıvılcım...
316
00:30:04,712 --> 00:30:08,925
- Tabii. Oluyor.
- Evet.
317
00:30:11,135 --> 00:30:12,845
Ve amuda kalktı!
318
00:30:12,971 --> 00:30:14,597
Kesin bize göstermeye
çalışıyordu.
319
00:30:14,722 --> 00:30:16,432
Evet, ama neyi?
320
00:30:16,558 --> 00:30:19,018
Gıcık herif. Nasıl ya?
321
00:30:22,647 --> 00:30:25,918
İyi. Merhaba kızlar. Bu yatağı
kapatmama yardım eder misiniz?
322
00:30:25,942 --> 00:30:29,112
Hemen yapmam lazım.
- Anne, bunun için ilaçlar var.
323
00:30:29,529 --> 00:30:33,050
Hayır, toplantım için. Nihayet iyi bir
arka plan buldum, ama yatak görünüyor.
324
00:30:33,074 --> 00:30:34,242
Ne olmuş?
325
00:30:34,367 --> 00:30:36,744
Tüm organizasyon ve
Çinli ortaklarımın
326
00:30:36,869 --> 00:30:38,997
tatilde olduğumu bilmesini
istemiyorum.
327
00:30:39,122 --> 00:30:42,917
Olivia, yatağı kapatmama yardım eder misin
lütfen? Beş dakikam var. - Tamam, peki.
328
00:30:43,042 --> 00:30:46,254
Teşekkürler. Tamam kızlar.
329
00:30:46,671 --> 00:30:48,298
Hazır mısınız?
Bir, iki, üç.
330
00:30:48,423 --> 00:30:50,300
Başla.
331
00:30:50,800 --> 00:30:52,594
Kaldırın. İtin.
332
00:30:54,596 --> 00:30:57,140
Evet, evet, evet, evet.
333
00:31:00,768 --> 00:31:03,146
- İyi misin Paula?
- Hayır.
334
00:31:03,271 --> 00:31:04,689
Tamam, görüşmeyi başlatıyorum.
335
00:31:04,814 --> 00:31:08,651
Ve burada kalacaksanız
tamamen sessiz olun, tamam mı?
336
00:31:08,776 --> 00:31:09,944
Ve görüntüye girmeyin.
337
00:31:10,069 --> 00:31:11,738
Anne, deli gibi görünüyorsun!
338
00:31:11,863 --> 00:31:13,865
Önemli değil.
Onun için filtrem var.
339
00:31:14,824 --> 00:31:16,117
Kahretsin!
340
00:31:16,868 --> 00:31:21,122
Üç yıl Nicole'ün
peşinden koştum,
341
00:31:21,247 --> 00:31:22,540
ona dokunmama izin vermedi.
342
00:31:22,665 --> 00:31:25,835
Sonra nihayet dokunduğumda,
bir türlü doyamadım.
343
00:31:25,960 --> 00:31:28,338
Sürekli istiyordum.
344
00:31:28,504 --> 00:31:30,173
Beni deli sanmıştı.
345
00:31:30,298 --> 00:31:33,718
Bir doktora gitmem
gerektiğini düşündü.
346
00:31:33,927 --> 00:31:38,973
Bende priyapizm olduğunu sandı.
Bu da...
347
00:31:39,432 --> 00:31:40,725
Merhaba ufaklık.
348
00:31:40,850 --> 00:31:46,689
Sürekli sertleşme durumu,
bir türlü geçmeyen ereksiyon.
349
00:31:47,649 --> 00:31:49,025
Evet.
350
00:31:49,192 --> 00:31:54,113
Ama birkaç yıldan sonra,
ne kadar rol yaparsan yap,
351
00:31:54,405 --> 00:31:57,867
ne kadar oyuncak alırsan al,
birlikte porno izlersen izle,
352
00:31:57,992 --> 00:32:01,496
seks şey gibi, hani realite
programlarında
353
00:32:01,621 --> 00:32:06,209
yiyecek yarışmaları yaparlar ya?
354
00:32:07,001 --> 00:32:10,380
Bir kase canlı solucan
yemeni istiyorlar,
355
00:32:10,713 --> 00:32:13,424
kendini buna hazırlaman gerekiyor.
356
00:32:13,550 --> 00:32:15,552
Ve bunu yapabilirim diyorsun.
357
00:32:15,677 --> 00:32:19,055
Burnumu tutarım, mümkün
olduğunca hızlı yutarım,
358
00:32:19,180 --> 00:32:21,558
böyle kusmam.
359
00:32:22,559 --> 00:32:25,770
- Evet.
- Ama bu doğal bir şey.
360
00:32:26,437 --> 00:32:31,276
Azalmasa tuhaf olur.
Bak, dürüstçe konuşuyorum.
361
00:32:31,943 --> 00:32:35,822
Bu benim oğlum Quinn.
Ben de Mark.
362
00:32:36,781 --> 00:32:39,617
- Evet. Merhaba.
- Ne konuşuyorsunuz?
363
00:32:39,742 --> 00:32:42,495
Hiç. Annenle seks.
364
00:32:42,620 --> 00:32:45,874
Aslında ben odadan
sipariş vereceğim,
365
00:32:45,999 --> 00:32:48,084
çünkü ben biraz...
366
00:32:48,209 --> 00:32:51,671
Burası çok sıcak.
Bana sıcak bastı.
367
00:32:51,921 --> 00:32:53,882
Seninle konuşmak güzeldi.
368
00:32:54,007 --> 00:32:56,467
Ve umarım harika bir
balayı geçirirsin.
369
00:32:56,593 --> 00:32:59,762
Teşekkürler. Size de iyi tatiller.
370
00:32:59,888 --> 00:33:01,556
Tamam, hoşça kal.
Teşekkürler.
371
00:33:05,935 --> 00:33:08,771
Ters bir şey mi söyledim?
372
00:33:12,817 --> 00:33:15,945
Kahretsin. Olivia, eğil.
373
00:33:19,032 --> 00:33:22,243
Herkese merhaba!
Merhaba, nasılsınız?
374
00:33:22,619 --> 00:33:26,456
Benim adım Nicole Mossbacher.
375
00:33:26,581 --> 00:33:28,708
Sizleri görmek çok güzel.
376
00:33:28,833 --> 00:33:31,878
Hepimiz çok heyecanlıyız.
377
00:33:34,672 --> 00:33:38,551
Hey. Beni bıraktın.
378
00:33:39,052 --> 00:33:43,306
- Fark etmene şaşırdım.
- Ne? Yapma ama.
379
00:33:44,349 --> 00:33:47,227
O kızlarla flört etmekle
meşguldün.
380
00:33:48,311 --> 00:33:52,607
O kızlarla flört etmiyordum.
Onlarla dalga geçtim.
381
00:33:54,317 --> 00:33:57,445
Ama çok eğleniyor gibi
bir halin vardı.
382
00:33:57,570 --> 00:34:04,244
- Bebeğim kıskandı mı?
- Hayır.
383
00:34:04,619 --> 00:34:06,496
Bana ne?
384
00:34:06,746 --> 00:34:13,378
Evet. Sana şunu söyleyecektim.
Bu gece güzel giyin.
385
00:34:15,129 --> 00:34:16,464
Nasıl yani? Neden?
386
00:34:17,173 --> 00:34:19,551
- Bir şey planladım.
- Söyle.
387
00:34:20,343 --> 00:34:21,427
- Hayır.
- Söyle.
388
00:34:21,553 --> 00:34:23,388
- Hayır.
- Söyle.
389
00:34:23,513 --> 00:34:26,099
- Sürpriz.
- Söyle.
390
00:34:26,474 --> 00:34:32,897
Ama şunu söyleyeyim.
Çok ama çok romantik.
391
00:35:26,284 --> 00:35:28,912
Yeni bir şey istemek çok doğal.
392
00:35:30,079 --> 00:35:32,040
Porno izleyip
mastürbasyon yaparken,
393
00:35:32,165 --> 00:35:34,834
her seferinde aynı
videoyu mu izlersin?
394
00:35:36,044 --> 00:35:39,464
Hayır, asla.
- Galiba ben gideceğim.
395
00:35:39,714 --> 00:35:41,216
Öyle mi? Tamam.
396
00:35:41,674 --> 00:35:43,760
Telefonunu alabilir miyim?
397
00:35:43,885 --> 00:35:45,591
Benimki bozuk,
internete girmem gerek.
398
00:35:46,763 --> 00:35:48,181
Tamam.
399
00:35:52,310 --> 00:35:54,187
Odada görüşürüz.
400
00:36:25,176 --> 00:36:27,262
Kim bu insanlar?
401
00:36:27,387 --> 00:36:29,764
Sakıncası yoksa yemek için
bize katılıyorlar.
402
00:36:30,390 --> 00:36:33,101
İyi, tamam.
403
00:36:36,437 --> 00:36:37,564
Basamağa dikkat.
404
00:36:37,689 --> 00:36:39,065
- Aloha.
- Merhaba. Aloha.
405
00:36:40,525 --> 00:36:43,903
Vay be.
Hepsi bizim için mi?
406
00:36:45,238 --> 00:36:47,198
- Evet.
- Evet, öyle.
407
00:36:49,659 --> 00:36:51,870
Ben onu senin için tutarım.
408
00:36:52,036 --> 00:36:53,830
Çok teşekkürler.
Buna bayıldım.
409
00:36:53,997 --> 00:36:57,500
- Herkese merhaba. Merhaba.
- Merhaba.
410
00:36:58,459 --> 00:37:01,045
Geldiğiniz için teşekkürler.
411
00:37:01,170 --> 00:37:04,173
Sizi tanımıyorum,
ama iyi ki buradasınız.
412
00:37:08,428 --> 00:37:13,182
Bunlar annemin külleri.
Ve şunu söylemek istiyorum,
413
00:37:13,641 --> 00:37:17,353
bu gecenin sıkıcı geçmesini
istemiyorum.
414
00:37:17,562 --> 00:37:20,523
Annem bizim iyi vakit
geçirmemizi isterdi.
415
00:37:21,691 --> 00:37:24,360
Hadi eğlenelim, tamam mı?
416
00:37:28,781 --> 00:37:31,451
Galiba bunu bırakmam gerek.
417
00:37:34,370 --> 00:37:36,080
- Çok güzel.
- Evet.
418
00:37:36,206 --> 00:37:37,589
- Biraz yanayım.
- Ben şimdi...
419
00:37:37,624 --> 00:37:38,666
- Merhaba.
- Merhaba.
420
00:37:38,791 --> 00:37:40,919
Bir sorum var.
Burada ne oluyor?
421
00:37:41,586 --> 00:37:44,589
- İçkinizi tazeledim.
- Evet.
422
00:37:45,006 --> 00:37:46,341
Hayır, onu biliyorum.
423
00:37:46,507 --> 00:37:50,803
Bu kadına ne olmuş? Ne...
424
00:37:55,350 --> 00:37:58,603
Tekneden annesinin küllerini
serpmeyi planlıyor.
425
00:38:01,981 --> 00:38:04,484
Tamam. Onun için
geldiğimizi mi sanıyor?
426
00:38:04,609 --> 00:38:07,070
Çünkü onun için gelmedik.
- Evet.
427
00:38:07,237 --> 00:38:10,490
- Onunla konuşmamı ister misiniz?
- Hayır, hayır, hayır.
428
00:38:10,615 --> 00:38:11,675
- Yani...
- Sorun değil.
429
00:38:11,783 --> 00:38:13,396
Hayır, sorun değil.
Her şey yolunda.
430
00:38:13,493 --> 00:38:15,119
Çok teşekkürler.
- Ne demek. Mahalo.
431
00:38:15,245 --> 00:38:17,038
- Mahalo.
- Mahalo.
432
00:38:17,163 --> 00:38:19,791
Ona bizi rahatsız etme
diyemeyiz.
433
00:38:20,458 --> 00:38:24,837
Tamam, karımla romantik
vakit geçirmeye çalışıyorum.
434
00:38:26,839 --> 00:38:29,175
- Merhaba.
- Merhaba.
435
00:38:29,759 --> 00:38:30,927
Merhaba.
436
00:38:31,052 --> 00:38:32,804
Burada oturmak ister misiniz?
437
00:38:32,929 --> 00:38:35,056
Evet, yok. Gerek yok.
Teşekkürler.
438
00:38:35,181 --> 00:38:37,141
Daha neşeli olabilir.
439
00:38:37,892 --> 00:38:39,561
Biz balayındayız.
440
00:38:40,436 --> 00:38:42,981
Teşekkürler ama.
441
00:38:45,066 --> 00:38:50,572
Aman Tanrım.
Aşık olmak ne güzeldir şimdi.
442
00:38:51,364 --> 00:38:53,241
Evet.
443
00:38:53,408 --> 00:38:57,036
- Keşke benim de sevgilim olsa.
- Evet.
444
00:38:57,161 --> 00:39:00,957
Sen geldiğin için mutluyum.
Anladın sen.
445
00:39:01,082 --> 00:39:03,376
Çok iyi anladım.
446
00:39:07,922 --> 00:39:09,757
Tamam.
447
00:39:11,217 --> 00:39:13,761
Çok güzel bir çiftsiniz.
448
00:39:19,475 --> 00:39:21,936
- Cüzzamın şakası yok.
- Evet, yok.
449
00:39:22,228 --> 00:39:25,773
- Cüzzamı biliyorsun, değil mi?
- Evet, biliyorum.
450
00:39:25,899 --> 00:39:27,025
- Evet.
- Evet.
451
00:39:27,150 --> 00:39:28,610
Çok tuhaf bir sinir hastalığı,
452
00:39:28,735 --> 00:39:33,090
onda hissedilmiyor bile... Otobüs
çarpsa haberin bile olmayabilir.
453
00:39:33,114 --> 00:39:34,258
Merhaba bebeğim.
Ne yapıyorsun?
454
00:39:34,282 --> 00:39:35,676
- Merhaba, neredeydin sen?
- Evet.
455
00:39:35,700 --> 00:39:36,927
- Gidelim.
- Gitmek mi istiyorsun?
456
00:39:36,951 --> 00:39:39,287
Evet, hem de çok.
457
00:39:39,412 --> 00:39:41,873
Görüşürüz.
458
00:39:45,084 --> 00:39:47,045
Hoşça kal.
459
00:39:52,300 --> 00:39:54,469
- Sek viski.
- Evet, tamamdır patron.
460
00:39:57,805 --> 00:40:02,352
- Görev başında içiyor musun?
- Bugünlük işim bitti.
461
00:40:06,105 --> 00:40:08,191
Ailen nerede?
- Eyvah.
462
00:40:08,399 --> 00:40:12,528
Yanlarına dönmeliyim.
463
00:40:13,196 --> 00:40:15,615
Benden bıktılar.
464
00:40:23,289 --> 00:40:26,209
Susadın mı?
- Uzun bir gündü.
465
00:40:27,627 --> 00:40:29,712
Evet, benim için de.
466
00:40:35,802 --> 00:40:38,429
Romantik olabiliyorum.
Gördün mü? Değil mi?
467
00:40:38,555 --> 00:40:40,139
- Evet.
- Yani...
468
00:40:40,265 --> 00:40:42,976
Kesinlikle. Teşekkürler.
Hiç gerek yoktu ama.
469
00:40:43,560 --> 00:40:45,770
Yapmak istedim.
470
00:40:46,938 --> 00:40:50,108
Ama bu sabah konuştuğumuz
şey yüzünden mi?
471
00:40:54,696 --> 00:40:56,739
Galiba özgüvenim azaldı.
472
00:40:58,157 --> 00:41:02,203
Tüm ilişkimiz bana olan
cinsel ilgine dayalıysa,
473
00:41:02,328 --> 00:41:09,210
o çekim azaldığında ne olacak?
- Hayatım.
474
00:41:10,670 --> 00:41:13,882
Azalmayacak.
475
00:41:14,966 --> 00:41:16,259
- Öyle mi?
- Hayır.
476
00:41:16,384 --> 00:41:17,886
Gerçekten mi?
477
00:41:18,011 --> 00:41:21,306
Merhaba. Galiba vakit geldi.
478
00:41:21,431 --> 00:41:23,558
Sizi buradan kaldırmam gerek.
479
00:41:26,519 --> 00:41:29,731
Evet. Masalarını çeker misin?
- Tabii ki.
480
00:41:29,856 --> 00:41:32,483
- Bir dakika. Ama ben...
- Tamamdır. Bir...
481
00:41:32,692 --> 00:41:34,611
Sorun değil.
482
00:41:34,777 --> 00:41:36,571
- Bir dakika, bu tarafa.
- Tamam.
483
00:41:36,596 --> 00:41:38,591
- Çok özür dilerim Bayan Dubois.
- Evet, ben...
484
00:41:38,615 --> 00:41:41,409
- Evet, ben yaparım.
- Tamam, işte oldu.
485
00:41:56,382 --> 00:41:57,717
- Tamam, teşekkürler.
- Evet.
486
00:41:58,134 --> 00:42:00,595
Tamam.
487
00:42:00,929 --> 00:42:06,059
Zavallı annem
haziran ayında öldü.
488
00:42:08,019 --> 00:42:12,398
Okyanusu çok severdi,
ona bayılırdı.
489
00:42:15,985 --> 00:42:19,739
Zavallı annemin Carmel'de
çok güzel bir evi vardı.
490
00:42:19,906 --> 00:42:24,911
Ve çok iyi bir anne olmak için
gerçekten çok uğraştı,
491
00:42:25,245 --> 00:42:30,041
annelik içgüdüsü veya
yetisi olmamasına rağmen.
492
00:42:31,834 --> 00:42:37,298
Hep erkeklerden ilgi beklerdi ve
493
00:42:38,550 --> 00:42:40,760
erkek düşkünüydü.
494
00:42:43,012 --> 00:42:47,475
Odasına bir girerdim, yatağında
envai çeşit adam bulurdum.
495
00:42:48,268 --> 00:42:50,562
Sınırda kişilik bozukluğu vardı.
496
00:42:51,771 --> 00:42:56,484
Parasını alırdı,
onunla insanları kullanırdı.
497
00:42:56,776 --> 00:43:01,155
Zalimdi. Evet o çok
ama çok zalimdi.
498
00:43:01,281 --> 00:43:04,659
O çok zalimdi ve...
499
00:43:07,996 --> 00:43:09,247
Ben...
500
00:43:09,372 --> 00:43:12,750
Anne, anne, anne, anne.
501
00:43:14,127 --> 00:43:19,674
Annem bana asla
balerin olamazsın demişti,
502
00:43:19,799 --> 00:43:22,218
hem de o zaman sıskaydım.
503
00:43:23,011 --> 00:43:28,683
Zavallı annem, kıskançlığını
kontrol edemezdi.
504
00:43:28,808 --> 00:43:32,312
Benimle rekabet etmeden duramazdı.
505
00:43:32,437 --> 00:43:37,358
Ve işin tuhafı, çok gıcık olmasına
rağmen annemi özlüyorum.
506
00:43:40,236 --> 00:43:41,404
Ben...
507
00:43:41,529 --> 00:43:42,906
Yardımınıza ihtiyacım var.
508
00:43:43,031 --> 00:43:46,743
Günlerdir bu kutuyu açmak
için uğraşıyorum.
509
00:43:46,868 --> 00:43:49,204
Zavallı annem burada.
510
00:43:49,329 --> 00:43:51,122
Biri yardım etsin.
511
00:43:51,247 --> 00:43:54,000
- Kutuyu açmamı mı istiyorsun?
- Evet, çok iyi olur.
512
00:43:54,626 --> 00:43:56,753
Tamam.
513
00:44:00,715 --> 00:44:02,383
Evet. Şöyle...
514
00:44:07,847 --> 00:44:10,600
- Aman Tanrım, teşekkürler.
- Evet, rica ederim. Evet.
515
00:44:14,145 --> 00:44:16,439
Anne.
516
00:44:21,778 --> 00:44:24,072
Hoşça kal anne.
517
00:44:28,535 --> 00:44:30,370
Hoşça kal anne.
518
00:44:32,997 --> 00:44:35,208
Hoşça kal anne.
519
00:44:47,470 --> 00:44:49,264
Bunu... Bunu yapamayacağım.
520
00:44:49,430 --> 00:44:50,598
Ben... Bu...
521
00:44:50,723 --> 00:44:52,559
Benim için çok erken
olduğunu anladım.
522
00:44:52,684 --> 00:44:54,936
Tamam, tamam.
523
00:44:56,938 --> 00:45:00,149
Anne, anne, anne!
524
00:45:00,275 --> 00:45:02,193
Biz... Evet...
525
00:45:02,218 --> 00:45:03,671
Bunu istersen... Kutuya koyalım.
526
00:45:03,695 --> 00:45:05,572
Yapamam.
527
00:45:09,784 --> 00:45:12,579
Aman Tanrım.
528
00:45:15,248 --> 00:45:18,376
- Geçecek.
- Bu hiç iyi değil.
529
00:46:17,268 --> 00:46:19,979
Babanıza ne oldu anlamıyorum.
530
00:46:20,730 --> 00:46:24,275
Bütün gün ona mesaj attım.
- Telefonu bende.
531
00:46:26,819 --> 00:46:30,198
Bunu bana daha önce
söyleyebilirdin Quinn.
532
00:46:30,865 --> 00:46:32,784
Hepsi senin yüzünden.
533
00:46:32,909 --> 00:46:35,578
Sırf koca odayı
kardeşinle paylaşmadığın için.
534
00:46:35,828 --> 00:46:37,539
Anne, çok iyi oldu.
535
00:46:37,664 --> 00:46:40,291
Mastürbasyon yapmak için
koca plaj ona kaldı.
536
00:46:40,416 --> 00:46:42,961
Ben mastürbasyon...
537
00:46:43,878 --> 00:46:46,589
- Cümleni bitir.
- Neyse.
538
00:46:47,799 --> 00:46:49,717
- Porno bağımlısısın.
- Hayır, değilim.
539
00:46:49,842 --> 00:46:52,303
- Evet, öylesin.
- Onu seksle utandırma.
540
00:46:52,428 --> 00:46:54,639
Erkekler artık hep
seksle utandırılıyor.
541
00:46:55,056 --> 00:46:58,560
Biliyorum, çok moda,
ama hiç doğru değil.
542
00:47:02,730 --> 00:47:06,192
Ne?
- Sen de babama yapıyorsun.
543
00:47:07,485 --> 00:47:08,987
Yapmıyorum.
544
00:47:10,196 --> 00:47:13,700
Tamam, sen neye istiyorsan
ona inan.
545
00:47:15,702 --> 00:47:18,663
Sen... Eş cinselsin, değil mi?
546
00:47:21,499 --> 00:47:23,501
Evet, eş cinselim.
547
00:47:23,751 --> 00:47:30,550
Hayır, babam da eş cinselmiş.
Galiba erkeklerle seks yapmış.
548
00:47:32,093 --> 00:47:34,846
Belirgin bir göstergedir.
549
00:47:36,723 --> 00:47:39,183
Hey, bir şey sorabilir miyim?
550
00:47:40,768 --> 00:47:46,357
Arkadan düzülmek
nasıl bir duygu?
551
00:47:47,191 --> 00:47:49,110
Yani bu...
552
00:47:49,736 --> 00:47:53,156
İyi bir his olmalı, yoksa
sürekli yapmazdınız, değil mi?
553
00:47:56,326 --> 00:47:59,162
Ama iyi bir his mi?
554
00:48:02,749 --> 00:48:05,668
Öğrenmek ister misin?
555
00:48:12,133 --> 00:48:14,385
Belki başka zaman.
556
00:48:25,396 --> 00:48:27,106
Hutch.
557
00:48:36,991 --> 00:48:41,829
İnsan gençken seks yapmak
güç verip sarhoş ediyor.
558
00:48:42,539 --> 00:48:46,501
Ve olgunlaştıkça, gizemi azalıyor.
559
00:48:47,168 --> 00:48:50,296
Odaklanılacak daha önemli şeyler
olduğunu fark ediyorsun.
560
00:48:50,421 --> 00:48:52,924
Ne gibi?
Çin'le görüntülü görüşme mi?
561
00:48:53,049 --> 00:48:56,427
Elinde kalan ağırbaşlılık
parçalarına sıkı sıkı tutunmak gibi.
562
00:48:57,345 --> 00:48:59,305
Bu çok sapıkça.
563
00:49:00,431 --> 00:49:03,184
- Bunları alabilir miyim?
- Evet, alabilirsin.
564
00:49:08,898 --> 00:49:12,360
Telefon sendeyse, bütün gün
mesajlarımı gördün mü?
565
00:49:12,527 --> 00:49:15,363
- Gördüm.
- Ve cevap vermedin mi Quinn?
566
00:49:16,030 --> 00:49:18,700
O tekneyi cenaze için
kiraladığını bize söylemedi.
567
00:49:18,867 --> 00:49:20,702
- Önemli değil.
- Hayır, önemli.
568
00:49:20,869 --> 00:49:23,496
Bunu kasten yaptı.
Beni yanlış yönlendirdi.
569
00:49:23,521 --> 00:49:25,266
- Peşini bırakmalısın.
- Hayır, bırakmayacağım.
570
00:49:25,290 --> 00:49:27,333
- Bırak artık.
- O pisliği bulmak istiyorum.
571
00:49:27,458 --> 00:49:28,877
Shane.
572
00:49:43,683 --> 00:49:45,476
Bir saniye. Ben...
573
00:49:45,602 --> 00:49:47,562
Tamam, işte oldu.
Üç deyince.
574
00:49:47,687 --> 00:49:49,606
- Evet.
- Bir, iki, üç.
575
00:49:49,731 --> 00:49:52,150
İşte böyle. Güzel.
576
00:49:52,275 --> 00:49:56,195
- Sen güzel bir kadınsın.
- Teşekkürler Tanya.
577
00:49:56,404 --> 00:49:58,948
Bu... Hey!
578
00:49:59,073 --> 00:50:02,577
Aldım. Şimdi alt tarafı da
yanına koyalım.
579
00:50:02,911 --> 00:50:06,706
İşte oldu. Tamam. Peki.
580
00:50:06,956 --> 00:50:08,541
Başım.
581
00:50:08,666 --> 00:50:10,210
Başım.
- Hadi...
582
00:50:10,960 --> 00:50:12,795
Evet.
583
00:50:12,921 --> 00:50:15,089
Hayır. İşte oldu. Tamam.
584
00:50:15,215 --> 00:50:17,508
- Evet.
- Tamam.
585
00:50:17,634 --> 00:50:18,968
Teşekkürler.
586
00:50:19,093 --> 00:50:22,764
Ona iyi geceler.
Sana da iyi geceler.
587
00:50:22,931 --> 00:50:24,891
Her şey yoluna girecek.
588
00:50:25,016 --> 00:50:27,852
Evet. İyi geceler.
589
00:50:50,166 --> 00:50:52,335
- Evet?
- Merhaba.
590
00:50:54,587 --> 00:50:56,798
- Gezi nasıl geçti?
- İyi değil.
591
00:50:57,674 --> 00:50:59,259
Harika.
592
00:50:59,384 --> 00:51:02,595
Aslında tam bir fiyaskoydu.
Çok kızdılar.
593
00:51:02,720 --> 00:51:05,723
Mükemmel. İçki ister misin?
594
00:51:06,015 --> 00:51:10,395
Tekilam var.
Başka şeylerim var.
595
00:51:11,771 --> 00:51:14,607
Hayır. Hayır, istemem.
596
00:51:15,858 --> 00:51:21,364
- Yeni saç modelini beğendim.
- Evet, onu zaten söyledin.
597
00:51:22,657 --> 00:51:25,869
Tam benim tipim olmuşsun.
Erkek topuzlu sarışın sörfçü.
598
00:51:27,579 --> 00:51:29,831
Tamam.
599
00:51:31,958 --> 00:51:36,170
- Çok iyi bir elemansın Dillon.
- Şey, teşekkürler.
600
00:51:37,964 --> 00:51:40,550
Gözüm üzerinde.
601
00:51:42,051 --> 00:51:46,306
- Tamam, neyse, sonra konuşuruz.
- Tamam, görüşürüz.
602
00:52:04,324 --> 00:52:06,034
Bütün gün sana mesaj attım.
603
00:52:06,201 --> 00:52:08,953
Sonra Quinn telefonunu
aldığını söyledi.
604
00:52:31,017 --> 00:52:33,478
Bunu çok kötü karşıladın.
605
00:52:52,622 --> 00:52:56,876
- Sana neden gıcıklık yapsın?
- Daha önce de oldu.
606
00:53:00,171 --> 00:53:03,675
İnsanlar bana düşman kesildi,
hayatım boyunca.
607
00:53:06,219 --> 00:53:08,304
Ben sadece bana verilen
eli oynuyorum.
608
00:53:08,429 --> 00:53:13,059
Evet, harika bir el.
Ve bu benim suçum değil.
609
00:53:14,018 --> 00:53:19,440
Shane, dert etme.
Yemeğimiz çok güzeldi.
610
00:53:19,566 --> 00:53:22,527
Bence çok romantikti.
611
00:53:22,944 --> 00:53:25,196
Sonra değişti.
612
00:53:25,613 --> 00:53:27,615
Evet.
613
00:53:40,295 --> 00:53:43,965
Yapma. Havamda değilim.
614
00:53:56,728 --> 00:54:00,315
Şaka yaptım.
Ben hep havamdayım.
615
00:54:01,399 --> 00:54:05,028
- Öyle mi?
- Evet.
616
00:54:26,466 --> 00:54:28,426
İn üstümden maymun.
617
00:54:28,801 --> 00:54:31,596
İn üstümden. Gerçekten.
43696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.