All language subtitles for The.Wayward.Cloud.2005

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:29,902 --> 00:05:32,552 Watch this contestant attack his slice. 2 00:05:32,553 --> 00:05:34,443 And it's a new record! 3 00:05:34,703 --> 00:05:37,004 It's a battle to consume 4 00:05:37,005 --> 00:05:38,411 the most watermelon 5 00:05:38,412 --> 00:05:40,399 in the shortest time. 6 00:05:40,625 --> 00:05:42,763 This one wants the plate too! 7 00:05:43,184 --> 00:05:45,772 And now for the pip-spitting competition. 8 00:05:46,098 --> 00:05:47,639 This contestant's meager performance 9 00:05:47,640 --> 00:05:49,559 causes general hilarity. 10 00:05:51,219 --> 00:05:53,194 Even the children beat him. 11 00:05:53,427 --> 00:05:54,855 This one has the knack, 12 00:05:54,856 --> 00:05:57,068 he spits it more than 30 feet! 13 00:05:57,652 --> 00:05:58,929 But with no front teeth, 14 00:05:58,930 --> 00:06:01,712 you drop your pip before you spit! 15 00:06:06,486 --> 00:06:08,820 The price of watermelon is now so low 16 00:06:08,821 --> 00:06:10,259 that it's more profitable 17 00:06:10,260 --> 00:06:13,392 to sell the juice and the market is awash! 18 00:06:13,591 --> 00:06:16,374 Guess the price of a 24 oz. Jug? 19 00:06:16,375 --> 00:06:17,683 15 Taiwan dollars. 20 00:06:17,684 --> 00:06:19,727 Cheaper than mineral water! 21 00:06:19,961 --> 00:06:21,073 Everybody's drinking it 22 00:06:21,074 --> 00:06:24,210 and now ex-congressmen want in on the market. 23 00:06:24,211 --> 00:06:25,295 Look at the figures: 24 00:06:25,296 --> 00:06:26,743 this juice bar 25 00:06:26,744 --> 00:06:29,080 is taking in 50,000 dollars a day. 26 00:06:33,372 --> 00:06:34,538 That's a cool 27 00:06:34,539 --> 00:06:36,710 1,500,000 dollars per month. 28 00:07:14,726 --> 00:07:17,607 And watermelon can open your heart! It's the ideal way to send a message. 29 00:07:17,608 --> 00:07:19,720 Of course In this summer day 30 00:07:19,721 --> 00:07:23,484 There's no better or cheaper method! 31 00:07:23,485 --> 00:07:25,447 It lets you express 32 00:07:25,448 --> 00:07:28,959 what you can't say out loud. 33 00:07:28,960 --> 00:07:31,072 There's a whole lovers' code: 34 00:07:31,073 --> 00:07:33,763 a small yellow one 35 00:07:33,764 --> 00:07:36,450 means you're just good friends. 36 00:07:36,451 --> 00:07:39,139 A big red one 37 00:07:39,140 --> 00:07:40,769 means you're wildly in love. 38 00:07:40,770 --> 00:07:43,079 And regular melons, 39 00:07:43,080 --> 00:07:44,586 despite their small size, 40 00:07:44,587 --> 00:07:47,366 are reserved 41 00:07:47,367 --> 00:07:49,027 for the most ardent passion! 42 00:07:49,028 --> 00:07:50,540 Here you see 43 00:07:50,541 --> 00:07:53,191 a group of students, 44 00:07:53,192 --> 00:07:56,808 too shy to declare their love, 45 00:07:56,809 --> 00:07:58,350 going out with "guardian angels" 46 00:07:58,351 --> 00:08:00,967 friends dressed as watermelons 47 00:08:00,968 --> 00:08:02,599 to deliver watermelons 48 00:08:02,600 --> 00:08:06,053 to the girls' dormitories. 49 00:08:06,054 --> 00:08:07,819 When the girls receive them 50 00:08:07,820 --> 00:08:10,256 they blush, 51 00:08:10,257 --> 00:08:12,907 and their hearts swell with pride. 52 00:08:47,291 --> 00:08:49,395 The river bed is almost dry, 53 00:08:49,396 --> 00:08:51,192 even upstream. 54 00:08:51,421 --> 00:08:53,062 These low rain levels 55 00:08:53,063 --> 00:08:54,547 don't normally occur until February. 56 00:08:54,548 --> 00:08:57,140 The dry weather covers a wide area: 57 00:08:57,141 --> 00:08:58,455 the vast majority of rivers 58 00:08:58,456 --> 00:09:00,183 are affected. 59 00:09:00,184 --> 00:09:02,041 A severe drought 60 00:09:02,042 --> 00:09:03,453 can therefore be expected. 61 00:09:03,807 --> 00:09:05,268 Weather patterns in recent years 62 00:09:05,269 --> 00:09:07,481 and low water stocks 63 00:09:10,018 --> 00:09:11,839 are fueling the sense of alarm. 64 00:09:11,840 --> 00:09:14,903 Invest in buckets to store water! 65 00:09:14,904 --> 00:09:17,147 We are going to suffer a serious drought. 66 00:09:19,011 --> 00:09:21,761 But water, buy bucket, keep water. 67 00:09:21,989 --> 00:09:25,021 Our sales are up 150%. 68 00:09:25,022 --> 00:09:26,683 Business is booming. 69 00:09:26,684 --> 00:09:30,913 Get your water buckets here! Top quality guaranteed! 70 00:09:34,375 --> 00:09:35,651 The Yilan mineral water company 71 00:09:35,652 --> 00:09:38,630 has trebled its output. 72 00:09:38,631 --> 00:09:41,691 Two-gallon flagons are especially in demand. 73 00:09:41,692 --> 00:09:42,755 Not only flagons, 74 00:09:42,756 --> 00:09:45,409 Suppliers of water-coolers are also delighted 75 00:09:45,800 --> 00:09:49,150 and have stepped up deliveries to 7 days a week. 76 00:09:51,946 --> 00:09:53,572 Taiwan is in the grips of panic 77 00:09:53,573 --> 00:09:55,747 over the widespread drought. 78 00:09:55,748 --> 00:09:59,496 The main reservoir has become a cause for concern. 79 00:09:59,497 --> 00:10:01,154 The water level, 80 00:10:01,155 --> 00:10:02,915 which is still falling, is now only 107 feet. 81 00:10:08,974 --> 00:10:10,981 Taps are dry from 2 pm to 10 pm 82 00:10:10,982 --> 00:10:13,770 and everyday life is in turmoil. 83 00:11:42,468 --> 00:11:43,515 What are you looking for? 84 00:11:46,213 --> 00:11:47,554 My keys. 85 00:11:47,555 --> 00:11:48,798 Ain't no keys here. 86 00:11:53,830 --> 00:11:55,685 Move out of the way. Don't stand there. 87 00:12:01,448 --> 00:12:03,456 Listen, lady, there ain't no keys here. 88 00:12:05,545 --> 00:12:08,483 - It's dangerous. - We got work to do. 89 00:12:12,747 --> 00:12:14,657 There ain't no keys. 90 00:12:16,204 --> 00:12:17,480 Stop hanging around. 91 00:12:31,056 --> 00:12:32,779 There ain't no keys, I said. 92 00:12:37,809 --> 00:12:38,953 The strategy from Congress 93 00:12:38,954 --> 00:12:41,359 is to invoke higher authority. 94 00:12:41,873 --> 00:12:45,169 Taiwan is so dry 95 00:12:45,554 --> 00:12:49,134 May there be rains from on high 96 00:12:49,652 --> 00:12:53,068 From our people and Congress, hear our cry! 97 00:12:53,493 --> 00:12:56,052 - Do you want rain in Taiwan? - Yes. 98 00:12:56,053 --> 00:12:57,423 Do you want rain in Taiwan? 99 00:12:57,424 --> 00:12:58,671 Yes. 100 00:13:43,136 --> 00:13:44,380 What's up? 101 00:13:52,674 --> 00:13:54,268 She's got ants. 102 00:13:55,651 --> 00:13:56,960 Here. 103 00:21:20,106 --> 00:21:27,396 No nightingale's sweet tune No flowers in bloom 104 00:21:27,916 --> 00:21:33,830 Can soothe my heart so blue 105 00:21:34,541 --> 00:21:41,645 I look out from my room Amid my gloom 106 00:21:42,318 --> 00:21:48,234 And there alone is a half-moon 107 00:21:49,104 --> 00:21:56,175 No bright shining star No cloud from afar 108 00:21:56,753 --> 00:22:02,603 Only in my dreams do I find you 109 00:22:03,476 --> 00:22:10,514 I've only my memories to carry me through 110 00:22:10,997 --> 00:22:16,465 And there alone is that half-moon 111 00:22:17,496 --> 00:22:18,742 The poor moon's torn apart 112 00:22:24,984 --> 00:22:26,135 it's lost half its heart 113 00:22:32,122 --> 00:22:39,062 Is it shining down there on you? 114 00:22:39,931 --> 00:22:45,846 Our old dreams never will come true 115 00:22:46,782 --> 00:22:54,007 Cold neon lights Long shadows in the night 116 00:22:54,720 --> 00:23:00,634 They make my lonesome soul so blue 117 00:23:01,409 --> 00:23:08,568 The night breeze stirs in my room 118 00:23:09,346 --> 00:23:15,490 And still alone is that half-moon 119 00:23:31,496 --> 00:23:38,883 The night breeze stirs in my room 120 00:23:39,561 --> 00:23:41,144 And still alone is that half-moon 121 00:33:42,037 --> 00:33:43,893 Are you still selling watches? 122 00:34:56,037 --> 00:34:58,110 The first day that we met 123 00:34:58,111 --> 00:35:02,371 We knew we never would forget 124 00:35:03,048 --> 00:35:07,128 This everlasting love Such unforgettable love 125 00:35:13,482 --> 00:35:17,191 Like the two wings of a dove 126 00:35:17,192 --> 00:35:21,448 Side by side up above 127 00:35:21,997 --> 00:35:24,363 Look at me, 128 00:35:24,364 --> 00:35:28,138 don't be sulky, don't be sulky 129 00:35:28,654 --> 00:35:34,219 I'll be everything you need 130 00:35:34,735 --> 00:35:36,807 The first day that we met 131 00:35:36,808 --> 00:35:41,135 We knew we never would forget 132 00:35:41,712 --> 00:35:45,575 This everlasting love 133 00:35:46,194 --> 00:35:50,897 Such unforgettable love 134 00:35:52,274 --> 00:35:55,951 As two trees grow intertwined 135 00:35:55,952 --> 00:36:00,972 The highest love we will find 136 00:36:00,973 --> 00:36:02,930 Look at me, 137 00:36:02,931 --> 00:36:06,990 stand by me, stand by me 138 00:36:07,382 --> 00:36:12,469 I'll be everything you need 139 00:36:13,496 --> 00:36:15,568 The first day that we met 140 00:36:15,569 --> 00:36:19,895 We knew we never would forget 141 00:36:20,601 --> 00:36:24,432 This everlasting love 142 00:36:25,082 --> 00:36:28,279 Such unforgettable love 143 00:36:35,356 --> 00:36:38,903 As two trees grow intertwined 144 00:36:39,229 --> 00:36:43,508 The highest love we will find 145 00:36:44,255 --> 00:36:45,782 Look at me, 146 00:36:46,335 --> 00:36:49,981 stand by me, stand by me 147 00:36:50,464 --> 00:36:55,484 I'll be everything you need 148 00:36:56,513 --> 00:36:58,585 The first day that we met 149 00:36:58,586 --> 00:37:02,880 We knew we never would forget 150 00:37:03,491 --> 00:37:07,354 This everlasting love 151 00:37:07,972 --> 00:37:10,754 Such unforgettable love 152 00:37:10,755 --> 00:37:18,208 How could we forget The day that we met 153 00:43:54,369 --> 00:43:55,370 No more water? 154 00:44:23,784 --> 00:44:25,213 I don't believe this! 155 00:44:31,243 --> 00:44:32,389 Go get some! 156 00:44:33,291 --> 00:44:34,633 Get a move on! 157 00:44:52,655 --> 00:44:54,030 I can't find my eyelashes! 158 00:45:04,883 --> 00:45:05,929 Can you see my lashes? 159 00:45:05,930 --> 00:45:07,180 What? 160 00:46:41,672 --> 00:46:45,154 I haven't a sou 161 00:46:45,737 --> 00:46:48,673 But a heart, yes I do 162 00:46:49,578 --> 00:46:50,825 And this heart, I tell you 163 00:46:56,716 --> 00:46:57,716 ls loving and warm 164 00:47:04,270 --> 00:47:05,325 But so sad and forlorn 165 00:47:11,983 --> 00:47:16,360 I've been so often betrayed 166 00:47:16,849 --> 00:47:17,952 By men brutal and jaded 167 00:47:28,051 --> 00:47:29,051 So often degraded 168 00:47:33,141 --> 00:47:36,490 And so, come what may I'd throw everything away 169 00:47:36,981 --> 00:47:43,889 Rather than lead my heart astray 170 00:47:47,895 --> 00:47:49,622 I haven't a sou 171 00:48:00,827 --> 00:48:01,827 I'd sell my soul too 172 00:48:07,868 --> 00:48:08,876 To keep my heart true 173 00:48:15,486 --> 00:48:16,493 To keep my heart true 174 00:48:47,014 --> 00:48:48,741 I haven't a sou 175 00:48:54,759 --> 00:48:55,759 I'd sell my soul too 176 00:49:01,832 --> 00:49:02,839 To keep my heart true 177 00:49:09,707 --> 00:49:10,715 To keep my heart true 178 00:57:34,368 --> 00:57:37,628 I crawl out of bed And shake my sleepy head 179 00:57:37,629 --> 00:57:41,077 Suddenly it dawns on me I got the whole day free 180 00:57:41,505 --> 00:57:44,703 I have a date with lovely Chen, I must look good, but then 181 00:57:44,994 --> 00:57:48,158 I see my shoes, what a fright The left foot's on the right! 182 00:58:06,503 --> 00:58:09,799 Already I am running late I mustn't make her wait 183 00:58:10,184 --> 00:58:13,380 I see her with her back to me She looks like harmony 184 00:58:13,832 --> 00:58:16,932 To show her that I think she's bliss I plant a big wet kiss 185 00:58:17,321 --> 00:58:20,638 She turns around and punches me it wasn't Chen, you see 186 00:59:08,469 --> 00:59:11,699 Later comes the real Miss Chen it's way past 12 by then 187 00:59:12,054 --> 00:59:15,437 I tell her that I hate to wait And ask her why she's late 188 00:59:15,830 --> 00:59:19,060 She still has slippers on Her skirt is hitched up wrong 189 00:59:19,319 --> 00:59:22,668 Turns out that she's as scared as me And nervous as can be 190 00:59:41,244 --> 00:59:44,474 Oh what fun we had that day The time just slipped away 191 00:59:44,893 --> 00:59:48,091 We danced and had a walk And sat down for a talk 192 00:59:48,574 --> 00:59:51,738 But when I see it's time to go Oh, what a fearful blow 193 00:59:52,158 --> 00:59:55,837 She wasn't Chen, her name was Hsiao And she thought I was Zhao 194 01:06:30,523 --> 01:06:31,923 The cap's inside the Japanese girl. 195 01:06:33,564 --> 01:06:34,578 Lin 196 01:06:39,486 --> 01:06:40,664 What do you want? 197 01:06:42,655 --> 01:06:43,997 Fish that cap out. 198 01:10:23,601 --> 01:10:24,943 Need a hand? 199 01:11:06,202 --> 01:11:10,808 Don't look down, don't look back 200 01:11:11,195 --> 01:11:14,195 Look straight ahead and find your track 201 01:11:14,875 --> 01:11:17,911 Follow it with a fearless stride 202 01:11:18,238 --> 01:11:21,403 And happiness will be your prize 203 01:11:21,823 --> 01:11:24,954 Gently let your spirits rise 204 01:11:25,407 --> 01:11:28,474 Walk straight on with head held high 205 01:11:28,896 --> 01:11:31,995 All obstacles you'll put aside 206 01:11:32,353 --> 01:11:36,991 For happiness you need to strive 207 01:11:41,795 --> 01:11:46,652 Be sure to keep your eyes on the goal 208 01:11:46,653 --> 01:11:49,953 And share your joy with one and all 209 01:11:50,405 --> 01:11:53,570 Follow the path with fearless stride 210 01:11:53,926 --> 01:11:57,156 And happiness will be your prize 211 01:11:57,574 --> 01:12:00,608 Gently let your spirits rise 212 01:12:01,096 --> 01:12:04,063 Walk straight on with head held high 213 01:12:04,585 --> 01:12:07,781 All obstacles you'll put aside 214 01:12:08,105 --> 01:12:13,223 For happiness you have to strive 215 01:12:17,612 --> 01:12:22,119 Don't look down, don't look back 216 01:12:22,572 --> 01:12:25,607 Look straight ahead and find your track 217 01:12:25,901 --> 01:12:29,350 Follow it with a fearless stride 218 01:12:29,678 --> 01:12:32,810 And happiness will be your prize 219 01:12:33,039 --> 01:12:36,455 Gently let your spirits rise 220 01:12:36,912 --> 01:12:39,912 Walk straight on with head held high 221 01:12:40,464 --> 01:12:43,596 All obstacles you'll put aside 222 01:12:43,985 --> 01:12:48,722 For happiness you need to strive... 223 01:34:18,620 --> 01:34:20,376 Back to work. 224 01:34:39,553 --> 01:34:40,699 Come on... 225 01:35:01,318 --> 01:35:02,365 Wipe her down. 226 01:35:03,367 --> 01:35:04,367 Sit her up. 227 01:35:05,159 --> 01:35:06,720 OK, wipe her back. 228 01:35:10,311 --> 01:35:12,352 Turn her over. 229 01:35:16,265 --> 01:35:18,404 Turn her over, 230 01:35:52,625 --> 01:35:54,055 Come on. 231 01:36:27,673 --> 01:36:28,688 Take those off her. 232 01:36:31,323 --> 01:36:32,643 That's good. I need you up higher. 233 01:36:49,470 --> 01:36:50,748 That's better. OK, next. 234 01:36:55,008 --> 01:36:57,343 Get a hold of her breasts. 235 01:36:57,600 --> 01:36:59,557 - That's good. - Good. Fondle them, that's it. 236 01:37:00,865 --> 01:37:04,029 - Hands - Higher, and touch her breasts, and... 237 01:37:41,515 --> 01:37:42,515 Lie her back. 238 01:37:45,420 --> 01:37:47,274 Lie her down. 239 01:37:47,275 --> 01:37:48,299 All the way down! 240 01:37:48,844 --> 01:37:50,568 That's right. Good! 241 01:38:08,913 --> 01:38:09,913 Give it here. 242 01:38:12,691 --> 01:38:13,691 Put it down 243 01:38:17,332 --> 01:38:18,332 Like this. 244 01:38:20,500 --> 01:38:21,743 Ok, come on 245 01:38:21,744 --> 01:38:25,607 - Ok, like this. - I'm beat. 246 01:38:44,209 --> 01:38:45,555 Keep going. Harder! 247 01:38:45,556 --> 01:38:46,672 Keep going. 248 01:38:49,786 --> 01:38:50,800 I tell you what to do. 249 01:38:50,801 --> 01:38:51,986 OK, sitting position. 250 01:39:05,469 --> 01:39:06,551 Hold her there. 251 01:39:09,472 --> 01:39:10,682 That's good. 252 01:39:15,073 --> 01:39:16,073 Come on 253 01:40:01,035 --> 01:40:02,035 Move. 254 01:40:24,656 --> 01:40:26,446 Open, wide open 255 01:40:35,314 --> 01:40:36,525 Take off your hands. 256 01:40:40,277 --> 01:40:41,277 Come on. 257 01:41:01,944 --> 01:41:04,498 Come on, lie down. 258 01:41:08,090 --> 01:41:09,105 This... 259 01:41:10,652 --> 01:41:11,928 Come on, I'll do it. 260 01:41:13,436 --> 01:41:14,614 Lie down 261 01:41:14,877 --> 01:41:16,372 Come on, I'll do it. 262 01:46:19,012 --> 01:46:26,269 A wayward cloud Lonesome and proud 263 01:46:27,237 --> 01:46:35,138 Slipping through my hand To a far-off land 264 01:46:35,558 --> 01:46:39,039 My heartless love 265 01:46:39,751 --> 01:46:42,468 Drifting high above 266 01:46:43,977 --> 01:46:47,457 Drifting high above 267 01:46:48,009 --> 01:46:51,623 Like a wayward cloud 268 01:46:53,483 --> 01:46:57,990 With no earthly bound 269 01:46:57,991 --> 01:47:01,670 His lonely hours pass like wilting flowers 270 01:47:02,124 --> 01:47:06,184 As he watches life drift by 271 01:47:06,670 --> 01:47:08,875 A sole shadow, with the world below Like a wayward cloud 272 01:47:13,679 --> 01:47:21,352 A wayward cloud Lonesome and proud 273 01:47:22,226 --> 01:47:29,930 Slipping through my hand To a far-off land 274 01:47:30,387 --> 01:47:38,353 My heartless love Drifting high above 275 01:47:38,901 --> 01:47:42,513 Drifting high above 276 01:47:43,285 --> 01:47:46,702 Like a wayward cloud 277 01:47:48,470 --> 01:47:52,913 My love like to travel around the world 278 01:47:53,177 --> 01:47:58,741 Everywhere is home The wind blow/ he horse run 279 01:47:58,742 --> 01:48:01,591 Travel to far-off land 280 01:48:01,592 --> 01:48:07,703 and leave me behind Thinking of him day and night 281 01:48:08,316 --> 01:48:16,282 A sole shadow, with the world below 282 01:48:16,862 --> 01:48:17,862 Like a wayward cloud 283 01:48:25,376 --> 01:48:29,021 My heartless love 284 01:48:29,569 --> 01:48:33,366 Drifting high above 285 01:48:33,921 --> 01:48:37,632 Drifting high above 286 01:48:38,147 --> 01:48:41,760 Like a wayward cloud With no earthly bound 19309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.