All language subtitles for The.Love.Boat.S01E24.This.Business.of.Love.Crash.Diet.Crush.Ill.Never.Fall.in.Love.Again.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,177 --> 00:00:17,100
โชLove, exciting and new.โช
2
00:00:18,977 --> 00:00:25,442
โชCome aboard, we're expectingyouโช
3
00:00:27,318 --> 00:00:33,366
โชLove, life's sweetest reward.โช
4
00:00:35,243 --> 00:00:38,621
โชLet it flow, it floats back toyouโช
5
00:00:43,543 --> 00:00:49,841
โชThe Love Boat soon will bemaking another run.โช
6
00:00:51,551 --> 00:00:58,308
โชThe Love Boat promisessomething for everyoneโช
7
00:00:59,392 --> 00:01:01,311
โชSet a course for adventureโช
8
00:01:01,394 --> 00:01:04,939
โชYour mind on a new romanceโช
9
00:01:08,526 --> 00:01:10,236
โชLove won't hurt anymore.โช
10
00:01:15,408 --> 00:01:22,415
โชIt's an open smile on afriendly shoreโช
11
00:01:24,209 --> 00:01:34,302
โชYes, love .Welcome aboard,it's love.โช
12
00:02:01,079 --> 00:02:03,206
Dolly, you're an absolute
sweetheart.
13
00:02:03,289 --> 00:02:05,083
Thanks again for the oranges.
14
00:02:05,166 --> 00:02:06,334
You sure I can't talk you out of
this trip, Jill?
15
00:02:07,293 --> 00:02:08,253
You can keep the oranges.
16
00:02:08,336 --> 00:02:09,212
No way.
17
00:02:09,295 --> 00:02:10,505
Too bad.
18
00:02:10,588 --> 00:02:12,715
My rich Texan's in town with his
friend from Iran; some oil
sheik.
19
00:02:16,636 --> 00:02:17,387
And he is loaded!
20
00:02:19,138 --> 00:02:20,223
Dolly, I'm through with that
life.
21
00:02:20,306 --> 00:02:22,308
Listen, the only one that ever
quit was Xaviera Hollander,
22
00:02:24,769 --> 00:02:27,397
and she wrote a book about it
and made a fortune.
23
00:02:27,480 --> 00:02:28,815
And that's why she's 'The Happy
Hooker'.
24
00:02:30,775 --> 00:02:33,069
But...I'm not happy at it.
25
00:02:33,152 --> 00:02:35,947
What are you gonna do when
'Little Ricky' needs braces on
his teeth, Jill?
26
00:02:36,865 --> 00:02:37,740
'Little Ricky' is fourteen.
27
00:02:37,824 --> 00:02:39,784
He's through with braces.
28
00:02:39,868 --> 00:02:42,829
Besides, I've saved some money
and I've got a good straight job
waiting for me.
29
00:02:44,706 --> 00:02:45,582
I'll do okay.
30
00:02:45,665 --> 00:02:47,250
What a waste.
31
00:02:47,333 --> 00:02:48,835
You could make a fortune working
this ship.
32
00:02:50,920 --> 00:02:51,671
Okay, okay...
33
00:02:53,631 --> 00:02:54,424
I'm gonna miss you.
34
00:02:54,507 --> 00:02:55,675
Oh, I'm gonna miss you, too.
35
00:03:05,852 --> 00:03:06,978
Don't tell me, don't tell me.
36
00:03:07,061 --> 00:03:08,771
You're Mrs.
37
00:03:08,855 --> 00:03:10,231
Warren F.Schnabel, from Aurora,
South Dakota.
38
00:03:11,858 --> 00:03:12,650
What?
39
00:03:12,734 --> 00:03:13,610
No.
40
00:03:13,693 --> 00:03:14,444
No.
41
00:03:14,527 --> 00:03:15,403
Uh...one more chance.
42
00:03:15,486 --> 00:03:16,237
Ahh...obviously.
43
00:03:17,697 --> 00:03:18,698
Rabbi Max Kantor, Cooksdale,
Oklahoma.
44
00:03:20,700 --> 00:03:21,492
Roberta Roberts.
45
00:03:22,201 --> 00:03:22,952
Gee, that's funny.
46
00:03:23,036 --> 00:03:23,870
You don't look it.
47
00:03:25,204 --> 00:03:26,706
I'm Yeoman Purser Burl Smith at
your service.
48
00:03:28,207 --> 00:03:29,918
And if you're traveling alone,
how 'bout dinner tonight?
49
00:03:32,378 --> 00:03:33,379
Thank you, but sometime later.
50
00:03:34,964 --> 00:03:36,132
Okay.
51
00:03:36,215 --> 00:03:38,468
I want you to know though that
you're turning down a big shot.
52
00:03:38,551 --> 00:03:40,678
Not that many girls get to dine
with practically an admiral,
53
00:03:43,890 --> 00:03:47,143
or practically a lieutenant.
54
00:03:47,226 --> 00:03:47,977
Excuse me.
55
00:03:53,232 --> 00:03:54,108
Hey, nice, huh?
56
00:03:54,192 --> 00:03:54,984
Hey, Moe?
57
00:03:55,068 --> 00:03:55,860
What?
58
00:03:55,944 --> 00:03:57,111
Do boats like this ever sink?
59
00:03:58,780 --> 00:03:59,739
Only once, baby, only once.
60
00:04:03,242 --> 00:04:04,661
Moe, you gotta stop being so
funny.
61
00:04:04,744 --> 00:04:05,662
I think he just did.
62
00:04:07,914 --> 00:04:09,040
Oh, you're a real dreamboat,
doll.
63
00:04:10,083 --> 00:04:11,000
Good sense of humor, too.
64
00:04:11,084 --> 00:04:11,960
Yeah.
65
00:04:12,043 --> 00:04:12,835
What's your name?
66
00:04:12,919 --> 00:04:13,711
Julie McCoy, Cruise Director.
67
00:04:16,255 --> 00:04:17,048
And you're the Prices.
68
00:04:17,131 --> 00:04:17,924
The Prices, right.
69
00:04:20,301 --> 00:04:21,177
You get it?
70
00:04:21,260 --> 00:04:22,011
'The Price is Right'?
71
00:04:24,889 --> 00:04:25,682
That's my best joke.
72
00:04:25,765 --> 00:04:26,599
Oh?
73
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Aren't you glad you asked?
74
00:04:27,767 --> 00:04:28,518
Hm-hmm...
75
00:04:28,601 --> 00:04:29,435
Jordan.
76
00:04:32,021 --> 00:04:32,855
Jordan, Nathaniel.
77
00:04:32,939 --> 00:04:33,523
They call me Nate.
78
00:04:35,942 --> 00:04:36,943
Well, beats calling you Fred.
79
00:04:38,319 --> 00:04:39,278
That's a, a little joke.
80
00:04:40,613 --> 00:04:41,364
I'm sorry.
81
00:04:41,447 --> 00:04:42,323
I guess my mind wandered.
82
00:04:42,407 --> 00:04:44,367
Well, I hope it wandered down to
Fiesta Deck.
83
00:04:44,450 --> 00:04:45,827
It's through those doors, down
the stairs.
84
00:04:45,910 --> 00:04:46,536
Thank you.
85
00:04:46,619 --> 00:04:47,578
Mrs. Jordan traveling with you?
86
00:04:47,662 --> 00:04:48,454
Uh...I'm no longer married.
87
00:04:51,165 --> 00:04:52,041
I, I mean...
88
00:04:52,125 --> 00:04:52,875
I'm a widower.
89
00:04:52,959 --> 00:04:53,793
Oh, I'm sorry.
90
00:05:03,302 --> 00:05:05,346
Now there's someone I'd like to
say 'welcome aboard' to.
91
00:05:05,430 --> 00:05:06,389
I see what you mean.
92
00:05:06,472 --> 00:05:07,265
Wait a minute.
93
00:05:10,810 --> 00:05:11,728
I think I know her.
94
00:05:16,315 --> 00:05:17,150
Jocelyn?
95
00:05:18,609 --> 00:05:19,360
Jocelyn Hyett?
96
00:05:20,611 --> 00:05:21,404
Merrill.
97
00:05:21,487 --> 00:05:22,280
Merrill Stubing.
98
00:05:23,489 --> 00:05:24,282
Merrill Stubing?!
99
00:05:25,324 --> 00:05:26,284
Well, it's Captain Merrill
Stubing.
100
00:05:28,327 --> 00:05:30,663
And I'd like to have you meet
our ship's Doctor, Adam Bricker.
101
00:05:31,831 --> 00:05:32,623
Jocelyn Hyett.
102
00:05:32,707 --> 00:05:33,583
How do you do?
103
00:05:33,666 --> 00:05:34,459
How are you?
104
00:05:34,542 --> 00:05:36,085
Well, it was Hyett, but now it's
Matthews.
105
00:05:37,503 --> 00:05:38,379
Right.
106
00:05:38,463 --> 00:05:39,589
So, how is mighty Mike Matthews?
107
00:05:42,216 --> 00:05:43,801
Better ask the new Mrs.Mighty
Mike Matthews.
108
00:05:45,011 --> 00:05:45,887
Oh...I'm sorry.
109
00:05:45,970 --> 00:05:46,721
I'm not.
110
00:05:48,514 --> 00:05:49,849
Merrill, I still can't believe
it's you.
111
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Well, it's been a long time
since high school.
112
00:05:56,230 --> 00:05:58,024
You're still the most beautiful
cheerleader on the team.
113
00:05:59,525 --> 00:06:00,693
Jocelyn, you haven't changed a
bit.
114
00:06:02,028 --> 00:06:02,862
Thank you.
115
00:06:05,073 --> 00:06:05,948
Merrill, you've changed.
116
00:06:06,032 --> 00:06:07,116
It's probably the uniform.
117
00:06:07,200 --> 00:06:09,035
I mean, in these clothes, would
you believe I'm a doctor?
118
00:06:11,537 --> 00:06:12,872
Well, you're certainly not a
fashion designer.
119
00:06:15,333 --> 00:06:16,667
No, it's not the uniform,
Merrill, it's...
120
00:06:19,295 --> 00:06:22,632
Well, whatever happened to
Stringbean Stubing, the pride of
the track team?
121
00:06:22,715 --> 00:06:25,593
Well, a man broadens a little as
he reaches his prime.
122
00:06:25,676 --> 00:06:26,761
Oh, don't get me wrong.
123
00:06:26,844 --> 00:06:29,472
I think you look great.
124
00:06:29,555 --> 00:06:31,933
You should see some of the other
guys from the old days.
125
00:06:32,016 --> 00:06:33,351
Last year I bumped into Randy
DeNova.
126
00:06:34,852 --> 00:06:35,603
'Shoulders.'
127
00:06:37,480 --> 00:06:39,941
DeNova with the blond wavy hair?
128
00:06:40,024 --> 00:06:43,569
'Stoop Shoulders' DeNova and
bald as a billiard ball.
129
00:06:47,198 --> 00:06:48,074
Excuse, excuse me.
130
00:06:48,157 --> 00:06:49,826
I I've got some ship's business
to attend to.
131
00:06:49,909 --> 00:06:51,327
And I ought to get checked in.
132
00:06:51,410 --> 00:06:52,203
Nice meeting you, Doc.
133
00:06:52,286 --> 00:06:53,162
Pleasure.
134
00:06:53,246 --> 00:06:54,413
See you later, Merrill.
135
00:06:55,623 --> 00:06:56,249
Right.
136
00:06:58,584 --> 00:07:00,503
Well, look on the bright side.
137
00:07:00,586 --> 00:07:02,380
At least she didn't call you
'Stoop Shoulders Stubing'.
138
00:07:07,051 --> 00:07:07,802
Mr and Mrs. Foster.
139
00:07:09,262 --> 00:07:10,847
Promenade Deck,
three-forty-eight.
140
00:07:10,930 --> 00:07:12,515
That's up the stairs and through
the door.
141
00:07:12,598 --> 00:07:13,349
Thanks.
142
00:07:13,432 --> 00:07:14,851
Thank you.
143
00:07:14,934 --> 00:07:16,352
Ray, be careful of my make-up
kit.
144
00:07:16,435 --> 00:07:17,436
This is your make-up kit?
145
00:07:17,520 --> 00:07:20,148
I would've thought for sure this
was your make-up kit.
146
00:07:20,231 --> 00:07:20,982
Don't strain yourself.
147
00:07:21,065 --> 00:07:22,692
This is supposed to be a
romantic trip.
148
00:07:22,775 --> 00:07:24,735
I don't wanna hear any excuses
about a bad back.
149
00:07:28,281 --> 00:07:30,658
I could be in traction and still
be romantic enough for you.
150
00:07:32,618 --> 00:07:33,786
Love, thy magic spell is
everywhere.
151
00:07:35,204 --> 00:07:36,038
Oh.
152
00:07:36,122 --> 00:07:36,873
Oh, I'm sorry.
153
00:07:36,956 --> 00:07:37,832
It's all right.
154
00:07:37,915 --> 00:07:38,708
I like orange juice.
155
00:07:38,791 --> 00:07:39,584
Who saw you off?
156
00:07:39,667 --> 00:07:40,543
Anita Bryant?
157
00:07:40,626 --> 00:07:41,210
Bill Wainwright.
158
00:07:41,294 --> 00:07:42,712
In case you wanna press charges.
159
00:07:42,795 --> 00:07:43,546
Jill Williams.
160
00:07:43,629 --> 00:07:45,214
And I'll speak to my lawyer
about it.
161
00:07:47,300 --> 00:07:48,050
Here, let me give you a hand.
162
00:07:48,134 --> 00:07:48,885
Oh, thank you.
163
00:07:52,805 --> 00:07:53,556
Well, I'll be...
164
00:07:55,641 --> 00:07:56,517
Jill...
165
00:07:56,601 --> 00:07:57,393
What?
166
00:07:57,476 --> 00:07:58,269
Oh.
167
00:07:58,352 --> 00:07:59,562
Oh, nothing.
168
00:07:59,645 --> 00:08:01,564
You know, honey, this might be a
very romantic cruise...after
all.
169
00:08:01,647 --> 00:08:02,398
Talking.
170
00:08:59,038 --> 00:08:59,455
Here you go.
171
00:08:59,538 --> 00:09:00,581
Thank you.
172
00:09:04,210 --> 00:09:04,335
Oh...!
173
00:09:04,418 --> 00:09:05,002
Oh!
174
00:09:05,086 --> 00:09:05,670
I'm sorry.
175
00:09:06,379 --> 00:09:07,255
Oh, no.
176
00:09:07,338 --> 00:09:08,798
Not again.
177
00:09:08,881 --> 00:09:10,299
I bet you didn't recognize me
without my oranges.
178
00:09:10,383 --> 00:09:14,553
With six hundred people, what
did you think I'd start picking
on someone else.
179
00:09:16,138 --> 00:09:17,139
Well, nice bumping into you.
180
00:09:17,223 --> 00:09:17,974
You, too.
181
00:09:19,392 --> 00:09:22,270
Uh, are you...you sitting with
anybody?
182
00:09:23,104 --> 00:09:23,980
You wanna join me?
183
00:09:24,063 --> 00:09:24,814
Yeah.
184
00:09:24,897 --> 00:09:26,899
If I spill you can send me to my
room.
185
00:09:31,779 --> 00:09:33,114
Hey, honey, great news.
186
00:09:33,197 --> 00:09:34,865
Listen to this.
187
00:09:34,949 --> 00:09:40,413
It's seventeen degrees back
home, two feet of snow, and the
wind chill factor minus twelve.
188
00:09:41,080 --> 00:09:41,956
You know something?
189
00:09:42,039 --> 00:09:43,749
I'm not a bit homesick.
190
00:09:45,042 --> 00:09:46,961
Oh, you crazy old sun.
191
00:09:47,044 --> 00:09:49,755
Beat down and bronze this
beautiful body.
192
00:09:50,089 --> 00:09:50,923
Oh, Moe...
193
00:09:54,218 --> 00:09:55,177
Would you like something, sir?
194
00:09:55,261 --> 00:09:56,220
Yeah.
195
00:09:56,304 --> 00:09:58,723
What's that pink drink with the
fruit and the uh...
196
00:09:59,640 --> 00:10:01,350
Uh, uh, uh, Planter's Punch.
197
00:10:01,434 --> 00:10:01,684
Yeah.
198
00:10:01,767 --> 00:10:02,727
Yeah, okay.
199
00:10:03,394 --> 00:10:04,729
I don't get many calls for that.
200
00:10:04,812 --> 00:10:06,397
I hope I remember how to make
one.
201
00:10:14,613 --> 00:10:15,364
Hi.
202
00:10:15,448 --> 00:10:16,324
Hi.
203
00:10:16,407 --> 00:10:17,366
Can I get you something?
204
00:10:17,450 --> 00:10:18,242
Yeah.
205
00:10:18,326 --> 00:10:19,952
I'd like that drink.
206
00:10:20,036 --> 00:10:24,373
I can't think of the name of it,
but it's made with rum and fruit
juices and grenadine...
207
00:10:24,457 --> 00:10:25,207
Planter's Punch?
208
00:10:25,291 --> 00:10:26,167
That's it.
209
00:10:26,250 --> 00:10:27,001
Okay.
210
00:10:28,336 --> 00:10:30,129
Must be some kind of test.
211
00:10:34,467 --> 00:10:35,676
You are a very good player.
212
00:10:35,760 --> 00:10:37,887
Takes one to know one.
213
00:10:37,970 --> 00:10:40,181
You're just lucky we're only
playing for a nickel a point.
214
00:10:40,264 --> 00:10:41,057
Yeah?
215
00:10:41,140 --> 00:10:42,350
Well I think you hustled me.
216
00:10:42,433 --> 00:10:43,893
Hustled?
217
00:10:43,976 --> 00:10:44,810
I'm kidding.
218
00:10:59,658 --> 00:11:00,409
Oh...
219
00:11:07,124 --> 00:11:07,583
Oh, Doc...
220
00:11:07,666 --> 00:11:08,417
Captain...
221
00:11:08,501 --> 00:11:09,251
thanks for coming.
222
00:11:09,335 --> 00:11:10,211
You all right, sir?
223
00:11:10,294 --> 00:11:11,420
You seem a tad overheated.
224
00:11:11,504 --> 00:11:17,134
Yeah, well, I just took a hot
tub, take my mind off things.
225
00:11:17,218 --> 00:11:21,013
If you mean things like Jocelyn,
I'd suggest a cold shower.
226
00:11:21,806 --> 00:11:22,598
She's stunning, isn't she?
227
00:11:22,681 --> 00:11:23,474
Oh, oh...
228
00:11:23,557 --> 00:11:24,350
Irresistible.
229
00:11:25,184 --> 00:11:25,976
She's mine.
230
00:11:26,060 --> 00:11:26,936
Aye aye, sir.
231
00:11:27,019 --> 00:11:30,022
Well, what, what did you wanna
see me about?
232
00:11:30,481 --> 00:11:31,273
Oh...
233
00:11:31,357 --> 00:11:32,900
Uh, it's my body.
234
00:11:32,983 --> 00:11:34,610
I gotta do something about it.
235
00:11:34,693 --> 00:11:40,574
Well, sir, speaking as a medical
man, we'd appreciate it if you
didn't leave it to science.
236
00:11:40,658 --> 00:11:43,994
Now look, Doc, if I'm gonna
stand a chance with Jocelyn, I
gotta get back into shape.
237
00:11:44,537 --> 00:11:45,329
And fast.
238
00:11:45,413 --> 00:11:46,372
Now what should I do?
239
00:11:47,873 --> 00:11:48,666
Fast.
240
00:11:48,749 --> 00:11:50,584
Yes, really fast.
241
00:11:50,668 --> 00:11:51,460
That's what I said.
242
00:11:51,544 --> 00:11:52,336
'Fast'.
243
00:11:52,420 --> 00:11:53,212
Huh?
244
00:11:54,547 --> 00:11:56,674
A fast.
245
00:11:56,757 --> 00:11:57,550
Oh...
246
00:11:58,676 --> 00:11:59,427
A fast is fast.
247
00:12:01,387 --> 00:12:02,304
That's it, that's it.
248
00:12:02,388 --> 00:12:04,306
I won't eat anything for the
rest of this cruise.
249
00:12:04,390 --> 00:12:05,474
Not a bite.
250
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Uh, Captain, as your physician,
I can hardly recommend that.
251
00:12:08,185 --> 00:12:09,770
It's not the healthiest way to
lose weight.
252
00:12:09,854 --> 00:12:11,355
Then I'll hold you responsible.
253
00:12:11,439 --> 00:12:12,815
If I get sick, you're in
trouble.
254
00:12:18,988 --> 00:12:19,697
Hiya, Captain.
255
00:12:19,780 --> 00:12:20,364
It's tea time.
256
00:12:20,448 --> 00:12:21,323
Thanks, Isaac.
257
00:12:21,407 --> 00:12:22,575
And I brought your favorite,
jelly doughnuts.
258
00:12:27,037 --> 00:12:27,830
Carry on.
259
00:12:27,913 --> 00:12:28,706
Doc?
260
00:12:28,789 --> 00:12:30,916
Well, I don't mind if I do.
261
00:12:47,099 --> 00:12:48,350
You know it's almost four
o'clock?
262
00:12:48,434 --> 00:12:50,352
You've been in that pool all
afternoon.
263
00:12:50,436 --> 00:12:52,354
My son's on the swimming team.
264
00:12:52,438 --> 00:12:53,647
He helps keep me in shape.
265
00:12:53,731 --> 00:12:54,857
Well he's doing a wonderful job.
266
00:12:54,940 --> 00:12:55,816
Yeah...
267
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
Hey, you better be careful.
268
00:12:56,942 --> 00:12:59,028
You're getting too much sun.
269
00:12:59,111 --> 00:12:59,695
Does this hurt?
270
00:12:59,778 --> 00:13:00,488
Uh-uh.
271
00:13:00,571 --> 00:13:02,907
But you can keep trying.
272
00:13:04,909 --> 00:13:06,118
Oh...
273
00:13:09,121 --> 00:13:10,080
May I help you, sir?
274
00:13:10,164 --> 00:13:11,040
No.
275
00:13:11,123 --> 00:13:13,042
Just casing the joint.
276
00:13:13,125 --> 00:13:15,711
Hey, that gal over there.
277
00:13:15,794 --> 00:13:20,549
Do you happen to know if she's
traveling with that fellow?
278
00:13:20,633 --> 00:13:21,509
I don't think so.
279
00:13:21,592 --> 00:13:23,344
I think she just met him here.
280
00:13:23,427 --> 00:13:24,220
Hmm...
281
00:13:24,303 --> 00:13:26,889
That's good, that's good...
282
00:13:26,972 --> 00:13:27,723
How 'bout some dinner?
283
00:13:27,806 --> 00:13:28,682
I'd love to.
284
00:13:28,766 --> 00:13:30,726
Hey, great.
285
00:13:30,809 --> 00:13:34,146
And maybe tonight we can find
something I do better than you
do.
286
00:13:36,273 --> 00:13:37,608
I'm sorry, that's not what I
mean.
287
00:13:37,691 --> 00:13:41,278
I mean, what I meant to say is,
I bet you tonight I eat more
than you do.
288
00:13:41,362 --> 00:13:43,239
That's another bet you're gonna
lose.
289
00:14:15,020 --> 00:14:16,647
Good evening, everybody.
290
00:14:16,730 --> 00:14:18,232
Merrill.
291
00:14:18,315 --> 00:14:22,486
I'm delighted you're all here.
292
00:14:22,570 --> 00:14:24,989
And doubly delighted you're
here.
293
00:14:33,581 --> 00:14:39,211
Mister Smith, you in need of
some cough medicine or are you
about to make a speech?
294
00:14:39,295 --> 00:14:41,630
Your hat, sir.
295
00:14:41,714 --> 00:14:43,132
What's wrong with it?
296
00:14:43,215 --> 00:14:44,091
You're wearing it.
297
00:14:44,174 --> 00:14:46,302
I know.
298
00:14:46,385 --> 00:14:48,012
It's a chilly night out.
299
00:14:48,095 --> 00:14:49,388
But not in.
300
00:14:55,185 --> 00:14:56,645
Excuse me.
301
00:14:56,729 --> 00:15:00,983
Thank you, Smith.
302
00:15:01,066 --> 00:15:03,902
Thanks a lot.
303
00:15:06,864 --> 00:15:07,656
Merrill, you're...
304
00:15:07,740 --> 00:15:08,532
I know.
305
00:15:08,616 --> 00:15:12,036
Just like Randy DeNova.
306
00:15:12,119 --> 00:15:15,164
Bald as a billiard ball.
307
00:15:15,247 --> 00:15:16,081
I'm sorry.
308
00:15:16,165 --> 00:15:18,000
I have a genius for saying the
wrong thing.
309
00:15:18,083 --> 00:15:20,210
Believe me, on you it looks
good.
310
00:15:20,294 --> 00:15:21,670
That's the trouble.
311
00:15:21,754 --> 00:15:24,298
It's not on me, it's off me.
312
00:15:24,381 --> 00:15:25,674
No, no, I mean it.
313
00:15:25,758 --> 00:15:28,177
You know there are a lot of
famous people that don't have
any hair.
314
00:15:28,260 --> 00:15:37,186
Yul Brynner, Telly Savalas,
Humpty Dumpty.
315
00:15:37,269 --> 00:15:43,400
Like I said, a genius for saying
the wrong thing.
316
00:15:43,484 --> 00:15:46,403
Another speech, Mister Smith?
317
00:15:46,487 --> 00:15:48,864
Your pate, sir.
318
00:15:48,947 --> 00:15:51,659
Everybody's waiting for you to
start.
319
00:15:51,742 --> 00:15:53,952
Oh, excuse me.
320
00:16:00,959 --> 00:16:02,544
I'm sorry.
321
00:16:02,628 --> 00:16:05,255
Don't wait for me.
322
00:16:07,132 --> 00:16:09,677
Merrill, aren't you going to eat
your pate?
323
00:16:09,760 --> 00:16:10,552
No.
324
00:16:10,636 --> 00:16:11,595
I had a big lunch.
325
00:16:11,679 --> 00:16:13,681
Oh.
326
00:16:28,862 --> 00:16:30,280
Oh, thank you, sir.
327
00:16:30,364 --> 00:16:33,909
Unexpected pleasure.
328
00:16:33,992 --> 00:16:37,371
Well, Dottie here just came off
that banana and coconut diet.
329
00:16:37,454 --> 00:16:41,917
You see, it didn't take off any
weight, but boy, can she climb
trees.
330
00:16:42,000 --> 00:16:42,876
Moe, that's awful.
331
00:16:42,960 --> 00:16:43,752
That's just awful.
332
00:16:43,836 --> 00:16:45,546
Isn't that awful?
333
00:16:45,629 --> 00:16:46,296
Just awful.
334
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Oh, I'm sorry, I didn't mean
that.
335
00:16:48,006 --> 00:16:49,425
I mean, that, that's a funny
story.
336
00:16:49,508 --> 00:16:51,427
Yeah, so how come you're
laughing so loud?
337
00:16:51,510 --> 00:16:53,804
Afraid of disturbing the peace
or something?
338
00:16:53,887 --> 00:16:54,763
Excuse me.
339
00:16:54,847 --> 00:16:55,973
I think this is my seat.
340
00:16:56,056 --> 00:16:57,641
I like the one you came in with.
341
00:16:57,725 --> 00:16:59,601
I thought it was cuter.
342
00:16:59,685 --> 00:17:00,519
How do you do?
343
00:17:00,602 --> 00:17:01,437
I'm Nate Jordan.
344
00:17:01,520 --> 00:17:04,565
And...I'm sorry.
345
00:17:04,648 --> 00:17:05,441
Well, we're not.
346
00:17:05,524 --> 00:17:06,358
We're the Prices.
347
00:17:06,442 --> 00:17:06,984
Yeah.
348
00:17:07,067 --> 00:17:07,943
I'm Dottie, and that's Moe.
349
00:17:08,026 --> 00:17:09,278
How do you do.
350
00:17:09,361 --> 00:17:10,112
I'm Roberta.
351
00:17:10,195 --> 00:17:11,029
Roberta Roberts.
352
00:17:11,113 --> 00:17:15,284
Did we tell you we're in the ice
business?
353
00:17:15,367 --> 00:17:17,619
We're in the ice business.
354
00:17:17,703 --> 00:17:19,455
You know how it is in the ice
business.
355
00:17:19,538 --> 00:17:21,123
Busy?
356
00:17:21,206 --> 00:17:22,082
No.
357
00:17:22,166 --> 00:17:24,626
Cold.
358
00:17:24,710 --> 00:17:27,129
Boy, I tell you, the things that
happen in the ice business.
359
00:17:27,212 --> 00:17:30,466
Somebody should write a TV story
about it.
360
00:17:30,549 --> 00:17:31,675
What, what do you two do?
361
00:17:31,759 --> 00:17:32,634
Well, I'm a stockbroker.
362
00:17:32,718 --> 00:17:34,803
I'm an economist.
363
00:17:34,887 --> 00:17:37,931
Yeah, it's all right, but it's
not the ice business.
364
00:17:48,025 --> 00:17:49,985
Put your eyes back in your head,
darling.
365
00:17:50,068 --> 00:17:52,279
You've been staring at that girl
all night.
366
00:17:52,362 --> 00:17:53,155
I can't help it.
367
00:17:53,238 --> 00:17:56,950
She reminds me so much of you,
my dearest.
368
00:17:58,744 --> 00:18:02,748
Sweetheart, the only thing she
and I have in common is pierced
ears.
369
00:18:11,757 --> 00:18:13,550
Mister Jordan...
370
00:18:13,634 --> 00:18:14,510
Miss Roberts.
371
00:18:14,593 --> 00:18:15,511
Mind if I join you?
372
00:18:15,594 --> 00:18:19,681
Only if you drop the 'Mister'
and call me Nate.
373
00:18:19,765 --> 00:18:21,475
And Roberta.
374
00:18:21,558 --> 00:18:22,351
Good evening, folks.
375
00:18:22,434 --> 00:18:24,728
Hey there, Isaac.
376
00:18:24,812 --> 00:18:25,687
What will you have?
377
00:18:25,771 --> 00:18:27,356
I don't know.
378
00:18:27,439 --> 00:18:31,693
How about my house special, a
Wilt Chamberlainesky Cocktail.
379
00:18:31,777 --> 00:18:32,653
A what?
380
00:18:32,736 --> 00:18:33,529
What is it?
381
00:18:33,612 --> 00:18:37,157
A large Black Russian.
382
00:18:37,241 --> 00:18:39,326
I'm game if you are.
383
00:18:39,409 --> 00:18:40,369
You heard the lady, Isaac.
384
00:18:40,452 --> 00:18:42,496
One large Black Russian.
385
00:18:42,579 --> 00:18:45,207
Right.
386
00:18:45,290 --> 00:18:46,708
Hey, come on, you two, shake a
leg.
387
00:18:46,792 --> 00:18:47,751
Yeah, come on, get off your
duff.
388
00:18:47,835 --> 00:18:50,379
How 'bout a little hustle?
389
00:18:50,462 --> 00:18:52,047
Well, I don't dance much.
390
00:18:52,130 --> 00:18:53,966
Me, neither.
391
00:18:54,049 --> 00:18:58,846
If you two don't mind a few
words from a well-meaning
stranger, this is suppose to be
a fun ship.
392
00:18:58,929 --> 00:19:00,806
So far you two...
393
00:19:03,433 --> 00:19:04,560
Well, come on, we'll show 'em.
394
00:19:04,643 --> 00:19:05,519
Yeah.
395
00:19:05,602 --> 00:19:06,728
Watch us, watch us.
396
00:19:09,690 --> 00:19:10,691
I'm sorry.
397
00:19:10,774 --> 00:19:14,695
I guess I'm not in a very
festive mood this evening.
398
00:19:14,778 --> 00:19:16,029
I know how you feel.
399
00:19:19,825 --> 00:19:20,200
Merrill?
400
00:19:20,284 --> 00:19:21,118
Hm-hmm?
401
00:19:21,201 --> 00:19:22,744
Why don't you order a sandwich
or something?
402
00:19:22,828 --> 00:19:23,412
You haven't eaten at all.
403
00:19:23,495 --> 00:19:26,915
Yeah, well, I, I'm not hungry.
404
00:19:26,999 --> 00:19:30,377
I...I think I'm falling in love.
405
00:19:30,460 --> 00:19:31,253
Merrill...
406
00:19:31,336 --> 00:19:33,797
You look beautiful.
407
00:19:33,881 --> 00:19:36,466
And I don't know how you manage
to keep up your incredible
figure.
408
00:19:36,550 --> 00:19:37,926
Thank you.
409
00:19:38,010 --> 00:19:39,428
I jog every morning.
410
00:19:39,511 --> 00:19:40,387
You do?
411
00:19:40,470 --> 00:19:41,263
Hm-hmm.
412
00:19:41,346 --> 00:19:43,098
So do I.
413
00:19:43,182 --> 00:19:44,182
Why don't we do it together?
414
00:19:44,266 --> 00:19:45,767
Yeah, well I don't know if I
could keep up with you.
415
00:19:45,851 --> 00:19:47,769
I only run three miles.
416
00:19:47,853 --> 00:19:48,604
Oh...
417
00:19:48,687 --> 00:19:49,938
Is that all?
418
00:19:50,022 --> 00:19:51,064
Yes.
419
00:19:51,148 --> 00:19:59,948
When I get tired, I'll quit and
you can keep jogging.
420
00:20:00,032 --> 00:20:02,618
I haven't danced that much in
years.
421
00:20:02,701 --> 00:20:05,287
I haven't danced that much my
whole life.
422
00:20:05,370 --> 00:20:09,625
I thought that you confirmed
bachelors were always out having
a good time.
423
00:20:09,708 --> 00:20:10,542
No, not this one.
424
00:20:10,626 --> 00:20:13,295
I've been out chasing the
American dream.
425
00:20:13,378 --> 00:20:14,880
Money.
426
00:20:14,963 --> 00:20:19,301
You know, strange, now that I
have money I think it cost me
dearly in other ways.
427
00:20:19,384 --> 00:20:23,305
Well it's never too late to
change.
428
00:20:23,388 --> 00:20:24,973
You really believe that?
429
00:20:25,057 --> 00:20:26,975
I have to.
430
00:20:27,059 --> 00:20:27,935
Here we are.
431
00:20:28,018 --> 00:20:28,810
Goodnight, Bill.
432
00:20:28,894 --> 00:20:31,104
Goodnight.
433
00:20:31,188 --> 00:20:36,318
You know, I wish we could have a
lifetime of todays.
434
00:20:36,401 --> 00:20:39,655
No one's ever said anything
nicer to me than that.
435
00:20:39,738 --> 00:20:41,823
Goodnight.
436
00:20:46,828 --> 00:20:47,996
Uh, breakfast?
437
00:20:48,080 --> 00:21:00,175
Yeah.
438
00:21:00,259 --> 00:21:02,636
Hey, that was a great orchestra,
wasn't it, Myrna?
439
00:21:02,719 --> 00:21:04,179
Yeah, terrific.
440
00:21:04,262 --> 00:21:06,223
Boy, I still got it.
441
00:21:06,306 --> 00:21:11,478
They didn't call me the Gene
Kelly of DeWitt Clinton High for
nothing.
442
00:21:11,561 --> 00:21:13,689
You know, a great idea this
trip.
443
00:21:13,772 --> 00:21:16,858
Couples gotta get away once in a
while to kind of rekindle the
old fire,
444
00:21:16,942 --> 00:21:19,611
you know, get those juices
flowing again.
445
00:21:26,451 --> 00:21:28,745
Nice going, Myrna.
446
00:21:28,829 --> 00:21:30,038
What'd I do?
447
00:21:30,122 --> 00:21:33,208
You just took all those juices
and dumped them right in the
ocean.
448
00:21:33,291 --> 00:21:34,251
Will you look at yourself?
449
00:21:34,334 --> 00:21:35,711
Why don't you go all the way?
450
00:21:35,794 --> 00:21:38,630
Why don't you put on a parka and
some mukluks?
451
00:21:44,636 --> 00:21:48,015
I want to apologize for not
being the most exciting girl on
board.
452
00:21:48,098 --> 00:21:50,350
Oh, you don't have to apologize.
453
00:21:50,434 --> 00:21:52,561
Some friends of mine gave me
this trip as a present.
454
00:21:52,644 --> 00:21:54,187
I didn't wanna come.
455
00:21:54,271 --> 00:21:56,231
I've had a pretty awful year.
456
00:21:56,314 --> 00:21:58,734
Correction: a really awful
year.
457
00:21:58,817 --> 00:22:03,405
Well, there seems to be an
epidemic of that lately.
458
00:22:05,365 --> 00:22:08,201
They thought it would be great
for me to get away and have fun.
459
00:22:08,285 --> 00:22:10,746
So, here I am, having fun.
460
00:22:10,829 --> 00:22:15,083
Yeah, well it's not, not easy
'having fun', is it?
461
00:22:15,167 --> 00:22:16,043
No.
462
00:22:16,126 --> 00:22:17,669
No, not lately.
463
00:22:20,839 --> 00:22:24,259
I've never traveled alone.
464
00:22:24,342 --> 00:22:27,262
I've been married for as long as
I can remember.
465
00:22:27,346 --> 00:22:28,597
Oh.
466
00:22:28,680 --> 00:22:29,431
Wife problems?
467
00:22:29,514 --> 00:22:30,390
No.
468
00:22:30,474 --> 00:22:35,896
No, not, not that way.
469
00:22:35,979 --> 00:22:37,939
She died.
470
00:22:38,023 --> 00:22:41,109
I'm sorry.
471
00:22:41,193 --> 00:22:43,278
They say life goes on.
472
00:22:43,361 --> 00:22:45,614
Yeah, that's what they say.
473
00:22:45,697 --> 00:22:47,491
Sometimes I wish it didn't.
474
00:22:47,574 --> 00:22:48,283
Oh, come on.
475
00:22:48,366 --> 00:22:51,787
One wet blanket on board's
enough.
476
00:22:51,870 --> 00:22:53,663
No, you don't understand.
477
00:22:53,747 --> 00:22:56,792
I also lost somebody.
478
00:22:56,875 --> 00:22:57,751
'Lost'.
479
00:22:57,834 --> 00:22:58,752
What a silly word.
480
00:22:58,835 --> 00:23:03,006
It makes it sound like you could
find them again.
481
00:23:03,090 --> 00:23:06,343
It took me all my life to find
Bob.
482
00:23:06,426 --> 00:23:09,763
I can hardly say that name
without...
483
00:23:09,846 --> 00:23:12,140
I know.
484
00:23:12,224 --> 00:23:17,312
And then 'the government of the
United States regrets to inform
you.
485
00:23:17,395 --> 00:23:24,444
He was a Lieutenant in the Air
Force on a training flight.
486
00:23:24,528 --> 00:23:26,446
I'm, I'm sorry.
487
00:23:26,530 --> 00:23:27,948
So am I.
488
00:23:28,031 --> 00:23:31,368
We were gonna be married and...
489
00:23:31,451 --> 00:23:36,206
Oh, hell.
490
00:23:36,289 --> 00:23:41,128
Well maybe it's, maybe it's
helping us both to talk about
it.
491
00:23:43,463 --> 00:23:44,798
You really think so?
492
00:23:48,802 --> 00:23:49,761
Neither do I.
493
00:23:49,845 --> 00:23:53,807
And now that I've thoroughly
depressed both of us,
494
00:23:53,890 --> 00:23:55,016
I think I'll say goodnight.
495
00:23:55,100 --> 00:23:56,852
No.
496
00:23:56,935 --> 00:24:00,689
You're not gonna get credit for
all the depression.
497
00:24:00,772 --> 00:24:02,190
Goodnight, Roberta.
498
00:24:02,274 --> 00:24:03,483
Goodnight, Nate.
499
00:24:07,279 --> 00:24:07,946
Big deal.
500
00:24:08,029 --> 00:24:09,114
So I'm wearing a flannel
nightgown.
501
00:24:09,197 --> 00:24:10,532
I wear it because I get cold.
502
00:24:10,615 --> 00:24:12,409
Yeah, and because you wear it, I
get cold.
503
00:24:12,492 --> 00:24:14,703
Well, for your information, you
know who else wears a flannel
nightgown?
504
00:24:14,786 --> 00:24:15,704
No.Who?
505
00:24:15,787 --> 00:24:16,663
Racquel Welch.
506
00:24:16,746 --> 00:24:17,539
Right.
507
00:24:17,622 --> 00:24:19,791
I always get you two mixed up.
508
00:24:22,794 --> 00:24:23,545
Where are you going?
509
00:24:23,628 --> 00:24:24,671
I'm gonna get a drink.
510
00:24:24,754 --> 00:24:26,715
The bars are closed by now.
511
00:24:26,798 --> 00:24:27,549
Swell.
512
00:24:27,632 --> 00:24:30,385
I'll be first on line for
tomorrow.
513
00:24:38,935 --> 00:24:47,736
Just a second.
514
00:24:47,819 --> 00:24:48,570
Oh, hi there.
515
00:24:48,653 --> 00:24:49,529
Ray.
516
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
What are you doing here?
517
00:24:50,655 --> 00:24:51,615
I'm here with my wife.
518
00:24:51,698 --> 00:24:52,574
Oh.
519
00:24:52,657 --> 00:24:53,742
That's nice.
520
00:24:53,825 --> 00:24:55,744
Gee, this couldn't have worked
out better if I planned it.
521
00:24:55,827 --> 00:24:56,578
How 'bout you?
522
00:24:56,661 --> 00:24:57,412
Business trip or pleasure?
523
00:24:57,495 --> 00:25:01,541
Although your business is my
pleasure.
524
00:25:01,625 --> 00:25:02,584
Would you mind leaving, Ray?
525
00:25:02,667 --> 00:25:03,627
Come on, we're old friends.
526
00:25:03,710 --> 00:25:06,046
I've given up the business.
527
00:25:06,129 --> 00:25:07,047
Oh yeah?
528
00:25:07,130 --> 00:25:09,257
How 'bout that guy I saw you all
afternoon with?
529
00:25:09,341 --> 00:25:10,508
What is he, some long-lost
cousin?
530
00:25:10,592 --> 00:25:13,094
He, he's just a nice guy.
531
00:25:13,178 --> 00:25:14,429
Well, I'm a nice guy, too.
532
00:25:14,512 --> 00:25:16,932
Only I'm a nice guy with a
hundred dollar bill.
533
00:25:17,015 --> 00:25:17,807
Goodbye, Ray.
534
00:25:17,891 --> 00:25:19,601
Oh, come on, kid.
535
00:25:19,684 --> 00:25:23,730
You play your cards right you'll
have enough money to pay off
this trip for the whole cruise.
536
00:25:23,813 --> 00:25:24,606
The answer is no.
537
00:25:24,689 --> 00:25:26,149
Now just get out!
538
00:25:26,233 --> 00:25:30,278
You wouldn't want that nice guy
to find out what you do for a
living, would you?
539
00:25:30,362 --> 00:25:32,113
I told you, I am through with
that now.
540
00:25:32,197 --> 00:25:33,073
Just get out!
541
00:25:33,156 --> 00:25:34,824
Are you kidding?
542
00:25:34,908 --> 00:25:36,451
You'll never change.
543
00:25:57,222 --> 00:26:01,977
Well, only one more lap.
544
00:26:02,060 --> 00:26:03,979
Merrill?
545
00:26:04,062 --> 00:26:07,274
Merrill, where are you?
546
00:26:23,331 --> 00:26:24,165
Who is that?
547
00:26:24,249 --> 00:26:25,500
I don't know.
548
00:26:25,583 --> 00:26:29,087
But it reminds me of that baby
whale I saw at Marineland last
year.
549
00:26:45,395 --> 00:26:47,188
You mean the Captain disappeared
while you were jogging?
550
00:26:47,272 --> 00:26:48,356
Yeah.
551
00:26:48,440 --> 00:26:50,942
I've heard of playing hard to
get, but never hard to find.
552
00:26:57,490 --> 00:26:58,700
I feel sorry about this morning.
553
00:26:58,783 --> 00:27:00,368
I had to rush up to the bridge.
554
00:27:00,452 --> 00:27:01,161
It was urgent.
555
00:27:01,244 --> 00:27:03,038
I'll forgive you this time,
Merrill.
556
00:27:03,121 --> 00:27:03,580
Come join us.
557
00:27:03,663 --> 00:27:04,873
We're off to breakfast.
558
00:27:04,956 --> 00:27:05,707
Breakfast?
559
00:27:05,790 --> 00:27:07,375
You bet.
560
00:27:07,459 --> 00:27:11,004
I can just taste a cheese
omelet, blueberry muffins,
561
00:27:11,087 --> 00:27:15,550
hash brown potatoes, maybe some
orange marmalade.
562
00:27:15,633 --> 00:27:16,593
What are you gonna have?
563
00:27:16,676 --> 00:27:17,552
Nothing, nothing.
564
00:27:17,635 --> 00:27:20,388
Nothing?
565
00:27:20,472 --> 00:27:25,643
Well, just a small stack of
wheat cakes and maybe a little
butter.
566
00:27:28,605 --> 00:27:31,232
No, just a cup of black coffee.
567
00:27:31,316 --> 00:27:32,609
Merrill?
568
00:27:32,692 --> 00:27:33,568
Oh, nothing.
569
00:27:33,651 --> 00:27:34,402
No.
570
00:27:34,486 --> 00:27:35,528
You run along without me.
571
00:27:35,612 --> 00:27:38,448
I've gotta prepare for this
afternoon's crew meeting.
572
00:27:39,657 --> 00:27:40,450
See you later.
573
00:27:40,533 --> 00:27:44,287
If I can find you.
574
00:27:50,835 --> 00:27:53,630
Hey, look what we found drifting
by, Nat.
575
00:27:53,713 --> 00:27:54,589
It's Nate.
576
00:27:54,672 --> 00:27:55,423
Good morning.
577
00:27:55,507 --> 00:27:56,591
Good morning.
578
00:27:56,674 --> 00:27:58,426
Can you imagine Bobbi here
wasn't gonna have any breakfast.
579
00:27:58,510 --> 00:27:59,427
Yeah.
580
00:27:59,511 --> 00:28:01,429
We practically had to drag her
out of her cabin.
581
00:28:01,513 --> 00:28:03,598
Breakfast?
582
00:28:03,681 --> 00:28:07,435
Roberta, have you forgotten
about our shuffleboard game?
583
00:28:07,519 --> 00:28:08,395
No...
584
00:28:08,478 --> 00:28:09,270
I mean, yes.
585
00:28:09,354 --> 00:28:10,021
I had forgotten.
586
00:28:10,105 --> 00:28:11,439
I had forgotten until this
second.
587
00:28:11,523 --> 00:28:12,732
And we're due there right now.
588
00:28:12,816 --> 00:28:16,444
We're gonna lose our turn.
589
00:28:16,528 --> 00:28:17,487
At eight-forty-eight in the
morning?
590
00:28:17,570 --> 00:28:18,613
Exactly.
591
00:28:18,696 --> 00:28:22,409
See, they book teams at
forty-eight minute intervals.
592
00:28:22,492 --> 00:28:23,284
I'm sorry, Moe, Dottie.
593
00:28:23,368 --> 00:28:25,203
I've gotta run.
594
00:28:25,286 --> 00:28:29,290
If we don't get there on time,
the other teams get backed up
and have only forty-six minutes
to play.
595
00:28:29,374 --> 00:28:31,376
Swedish rules.
596
00:28:34,379 --> 00:28:36,965
Swedish rules?
597
00:28:37,048 --> 00:28:37,966
Oh, yeah.
598
00:28:38,049 --> 00:28:43,346
That's the way they, they play
those tournaments.
599
00:28:43,430 --> 00:28:44,472
Thanks for saving my day.
600
00:28:44,556 --> 00:28:46,474
Well you looked like you needed
a little bailing out.
601
00:28:46,558 --> 00:28:48,977
I'm afraid I don't play
shuffleboard.
602
00:28:49,060 --> 00:28:52,230
Well, neither do I.
603
00:28:52,313 --> 00:28:56,317
Oh, well, I guess I'll, I'll go
and get another book.
604
00:28:56,401 --> 00:28:57,152
Agatha Christie?
605
00:28:57,235 --> 00:28:58,111
Yeah, yeah.
606
00:28:58,194 --> 00:28:58,987
You read her, too?
607
00:28:59,070 --> 00:29:01,072
Hm-hmm.
608
00:29:01,156 --> 00:29:01,990
"Passagener To Frankfort".
609
00:29:02,073 --> 00:29:03,324
If you want it, it's yours.
610
00:29:03,408 --> 00:29:04,075
Oh, thanks.
611
00:29:04,159 --> 00:29:05,493
I'll return it when I'm
finished.
612
00:29:05,577 --> 00:29:08,329
Sure.
613
00:29:08,413 --> 00:29:10,999
Well, have a nice day.
614
00:29:11,082 --> 00:29:12,792
You, too.
615
00:29:19,757 --> 00:29:21,342
Myrna?
616
00:29:21,426 --> 00:29:23,011
You've gotta put on your flannel
bathing suit.
617
00:29:23,094 --> 00:29:27,515
Boy, that pool is sensational.
618
00:29:27,599 --> 00:29:28,725
Hey, Myrna, what are you doing?
619
00:29:28,808 --> 00:29:30,018
The Purser found a vacant cabin.
620
00:29:30,101 --> 00:29:30,768
I'm moving.
621
00:29:30,852 --> 00:29:33,188
Well, what's wrong with this
cabin?
622
00:29:33,271 --> 00:29:34,063
You're in it.
623
00:29:34,147 --> 00:29:36,191
Oh, come on, seriously.
624
00:29:36,274 --> 00:29:37,108
Seriously.
625
00:29:37,192 --> 00:29:39,360
Oh, Myrna, don't be silly.
626
00:29:39,444 --> 00:29:40,403
No, Ray, no.
627
00:29:40,487 --> 00:29:41,863
I'm sick of the bickering, the
arguing, the fighting.
628
00:29:41,946 --> 00:29:46,367
Two minutes after we're in a
room, you could suffocate from
the hostility.
629
00:29:46,451 --> 00:29:47,660
Well, we haven't died from it.
630
00:29:47,744 --> 00:29:48,369
No.
631
00:29:48,453 --> 00:29:49,579
We're not really living either.
632
00:29:49,662 --> 00:29:54,209
Well look, what's this all
about?
633
00:29:54,292 --> 00:29:56,169
I don't believe you.
634
00:29:56,252 --> 00:29:58,379
Our marriage is nothing but a
vacuum.
635
00:29:58,463 --> 00:30:00,507
You don't need me...except maybe
for someone to put down.
636
00:30:00,590 --> 00:30:03,218
You take me for granted.
637
00:30:03,301 --> 00:30:08,890
Good old Myrna's always there to
cook or clean or warm your bed
on a cold winter's night.
638
00:30:08,973 --> 00:30:10,725
Come on, Myrna, let's go have a
drink, huh?
639
00:30:10,808 --> 00:30:11,684
You're not yourself.
640
00:30:11,768 --> 00:30:12,560
This is myself.
641
00:30:12,644 --> 00:30:14,562
No, no, you're not acting like
my Myrna.
642
00:30:14,646 --> 00:30:15,563
'Cause I'm not your Myrna.
643
00:30:15,647 --> 00:30:16,773
I'm my Myrna.
644
00:30:16,856 --> 00:30:21,069
And until you realize that, our
marriage isn't worth...spit.
645
00:30:21,152 --> 00:30:23,196
Well, what do you want, Myrna,
what do you want?
646
00:30:23,279 --> 00:30:25,198
A divorce, Ray.
647
00:30:25,281 --> 00:30:26,074
A divorce?
648
00:30:26,157 --> 00:30:27,700
Yes.
649
00:30:27,784 --> 00:30:28,576
That's what I want.
650
00:30:28,660 --> 00:30:29,536
A divorce?
651
00:30:29,619 --> 00:30:30,411
You must be crazy.
652
00:30:30,495 --> 00:30:31,079
Oh, no.
653
00:30:31,162 --> 00:30:31,955
No, I'm not.
654
00:30:32,038 --> 00:30:33,248
Okay, all right.
655
00:30:33,331 --> 00:30:37,418
But, but don't come crawling
back to me, 'cause I won't take
you.
656
00:30:37,502 --> 00:30:38,378
You'll never change.
657
00:30:38,461 --> 00:30:40,672
Oh...
658
00:30:45,969 --> 00:30:48,096
Slip-shod and lackadaisical.
659
00:30:48,179 --> 00:30:48,972
You're all goofing off.
660
00:30:49,055 --> 00:30:49,931
Now, sir...
661
00:30:50,014 --> 00:30:52,559
You, too, Doctor Bricker.
662
00:30:52,642 --> 00:30:56,062
Now how many passengers have you
treated on this cruise?
663
00:30:56,145 --> 00:30:56,896
None, sir.
664
00:30:56,980 --> 00:30:59,107
I'm happy to report no one's
been sick.
665
00:30:59,190 --> 00:31:00,108
That's why you're happy.
666
00:31:00,191 --> 00:31:01,568
It means less work.
667
00:31:01,651 --> 00:31:03,278
And you, Mister Washington?
668
00:31:03,361 --> 00:31:04,487
Sir?
669
00:31:04,571 --> 00:31:07,448
Do you know how many maraschino
cherries you use each cruise?
670
00:31:07,532 --> 00:31:08,283
Maraschino cherries?
671
00:31:08,366 --> 00:31:11,286
Yes.
672
00:31:11,369 --> 00:31:11,869
Sir?
673
00:31:11,953 --> 00:31:12,745
Hmm?
674
00:31:12,829 --> 00:31:16,291
Can I change my category to "Pop
Music"?
675
00:31:16,374 --> 00:31:17,792
I don't understand why you're so
upset?
676
00:31:17,875 --> 00:31:19,919
We've all been working very
hard.
677
00:31:20,003 --> 00:31:20,795
You have?
678
00:31:20,878 --> 00:31:23,298
Have you really?
679
00:31:23,381 --> 00:31:27,260
Miss McCoy, you are in charge of
games and activities,
680
00:31:27,343 --> 00:31:31,139
yet this morning I saw a dozen
passengers sleeping on lounge
chairs.
681
00:31:31,222 --> 00:31:34,684
Now don't you wake them up and
ask them if they wanna play a
game?
682
00:31:34,767 --> 00:31:38,146
Wake them up and ask them if
they want...
683
00:31:38,229 --> 00:31:40,315
You should have done that.
684
00:31:40,398 --> 00:31:43,610
Now, you had all better get on
the ball,
685
00:31:43,693 --> 00:31:47,530
or the only way you'll get back
on this ship is to buy a ticket.
686
00:31:56,080 --> 00:31:56,873
This is my office.
687
00:31:56,956 --> 00:31:58,750
You get out.
688
00:32:04,213 --> 00:32:05,006
Boy, he's flipped out.
689
00:32:05,089 --> 00:32:06,174
I've never seem him like that.
690
00:32:06,257 --> 00:32:08,092
Oh, it's just that he hasn't
eaten in over twenty-four hours.
691
00:32:08,176 --> 00:32:14,182
He thinks that if he loses a
couple of inches, he'll be able
to win back his old high school
flame.
692
00:32:14,265 --> 00:32:18,186
Well, before he loses one inch,
we could lose four jobs.
693
00:32:18,269 --> 00:32:21,522
Maybe...
694
00:32:21,606 --> 00:32:22,440
Maybe?
695
00:32:22,523 --> 00:32:23,358
Yeah.
696
00:32:23,441 --> 00:32:25,485
Maybe.
697
00:32:25,568 --> 00:32:29,072
'Maybe' we'll all die of old age
while we wait for this idea.
698
00:32:29,155 --> 00:32:32,075
I'll need tools; needle,
thread...
699
00:32:32,158 --> 00:32:32,992
I get it.
700
00:32:33,076 --> 00:32:34,285
You're gonna sew us a new
Captain, right?
701
00:32:37,789 --> 00:32:42,085
Now this is sort of devious, as
a matter of fact it's really
kind of dirty.
702
00:32:42,168 --> 00:32:44,587
No, it's more downright
deceitful.
703
00:32:44,671 --> 00:32:46,714
So far I love it.
704
00:32:46,798 --> 00:32:47,590
Okay, here's what we do.
705
00:32:47,674 --> 00:32:48,716
Go into the Captain's cabin.
706
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
Somebody's gotta get in there...
707
00:33:28,131 --> 00:33:31,759
Fifteen pounds.
708
00:33:31,843 --> 00:33:33,219
Fifteen pounds.
709
00:33:33,302 --> 00:33:36,180
I lost fifteen pounds.
710
00:33:36,264 --> 00:33:40,768
Stringbean Stubing, you've come
home at last.
711
00:34:05,543 --> 00:34:06,961
Merrill, you're wonderful.
712
00:34:07,044 --> 00:34:09,422
How can anyone be so light on
his feet after eating such an
enormous dinner.
713
00:34:09,505 --> 00:34:11,090
Enormous?
714
00:34:11,174 --> 00:34:15,136
You had second helpings of
everything, and an entire
strawberry shortcake for
dessert.
715
00:34:15,219 --> 00:34:18,514
Well, when you're a stringbean,
you can eat anything you want.
716
00:34:21,434 --> 00:34:22,310
Ahoy, shipmates.
717
00:34:22,393 --> 00:34:26,147
Hi, Stringbean.
718
00:34:26,230 --> 00:34:26,981
To our genius.
719
00:34:27,065 --> 00:34:30,318
Here, here, here.
720
00:34:30,401 --> 00:34:33,696
Thank you.
721
00:34:33,780 --> 00:34:34,947
It really was nothing, really.
722
00:34:35,031 --> 00:34:38,826
What other mind could conceive
of rigging the Captain's scale?
723
00:34:38,910 --> 00:34:40,787
Or letting out his pants.
724
00:34:40,870 --> 00:34:42,288
Well, all too true.
725
00:34:42,371 --> 00:34:45,124
But I think just another hour or
two of adoration and then a
simple monument.
726
00:35:14,654 --> 00:35:17,698
"The Way We Were."
727
00:35:17,782 --> 00:35:19,408
That was my wife's favorite
song.
728
00:35:19,492 --> 00:35:22,537
Favorite movie, too.
729
00:35:22,620 --> 00:35:26,082
I...I think I need some fresh
air.
730
00:35:26,165 --> 00:35:27,041
Me, too.
731
00:35:27,125 --> 00:35:29,877
Mind if I come along?
732
00:35:29,961 --> 00:35:31,003
Of course not.
733
00:35:40,680 --> 00:35:43,724
Oh, Bill, this has been
wonderful.
734
00:35:43,808 --> 00:35:44,934
Even better than that.
735
00:35:49,605 --> 00:35:53,067
We...we have to talk.
736
00:35:53,150 --> 00:35:55,653
We will...later.
737
00:36:11,127 --> 00:36:14,255
Your wife must have been a
wonderful woman for you to have
loved her so much.
738
00:36:14,338 --> 00:36:16,591
Jessie...
739
00:36:16,674 --> 00:36:22,221
Yeah, she was...she's one in a
lifetime.
740
00:36:22,305 --> 00:36:27,727
But somewhere there's someone
who needs all that love you
still have to give.
741
00:36:27,810 --> 00:36:28,603
I'm sorry.
742
00:36:28,686 --> 00:36:29,645
I shouldn't have said that.
743
00:36:29,729 --> 00:36:30,605
Oh, that's okay.
744
00:36:30,688 --> 00:36:31,397
What about you?
745
00:36:31,480 --> 00:36:35,943
I mean, you were never even
married.
746
00:36:36,027 --> 00:36:39,280
You got a whole life to live
yet.
747
00:36:39,363 --> 00:36:41,574
So beautiful at night.
748
00:36:41,657 --> 00:36:47,955
The sea, the moon, the music...
749
00:36:48,039 --> 00:36:49,415
Everything.
750
00:36:53,377 --> 00:36:54,795
I'm really glad you took this
cruise.
751
00:36:54,879 --> 00:36:57,798
I, I think it's done you a world
of good.
752
00:36:57,882 --> 00:36:59,926
Well, I think you're going to be
all right, too.
753
00:37:00,009 --> 00:37:04,805
Would you like to go back and
dance?
754
00:37:04,889 --> 00:37:09,143
I think I'll just say goodnight.
755
00:37:09,226 --> 00:37:10,353
Goodnight, Roberta.
756
00:37:10,436 --> 00:37:16,359
I wanna thank you for helping me
through a difficult moment.
757
00:37:16,442 --> 00:37:17,318
No.
758
00:37:17,401 --> 00:37:19,236
Thank you.
759
00:37:19,320 --> 00:37:21,322
Goodnight, Nate.
760
00:37:49,308 --> 00:37:51,978
Drink?
761
00:37:52,061 --> 00:37:52,853
Jill?
762
00:37:52,937 --> 00:37:54,855
Oh, I'm sorry.
763
00:37:54,939 --> 00:37:56,148
You've been like this all day.
764
00:37:56,232 --> 00:37:57,817
Is there anything I can do to
help?
765
00:37:57,900 --> 00:38:01,070
Just being with me is a big
help.
766
00:38:03,948 --> 00:38:05,825
Hi, Jill.
767
00:38:05,908 --> 00:38:06,701
Hello, Ray.
768
00:38:06,784 --> 00:38:11,497
Bill, this is Ray Foster, Bill
Wainwright.
769
00:38:11,580 --> 00:38:12,373
Hi.
770
00:38:12,456 --> 00:38:14,041
I didn't know Jill had any
friends aboard.
771
00:38:14,125 --> 00:38:15,543
Oh, we know each other from
business.
772
00:38:15,626 --> 00:38:18,212
We've had quite a few deals
together.
773
00:38:18,295 --> 00:38:20,548
Ah-ha, sounds like you go back
aways.
774
00:38:20,631 --> 00:38:24,885
Oh, I know this little girl a
long, long time.
775
00:38:24,969 --> 00:38:26,554
What business are you in?
776
00:38:26,637 --> 00:38:29,056
Oh, didn't Jill tell you?
777
00:38:29,140 --> 00:38:29,890
No.
778
00:38:29,974 --> 00:38:31,017
Oh...
779
00:38:34,979 --> 00:38:39,108
I'm in real estate and Jill has
brought me some prospects.
780
00:38:39,191 --> 00:38:41,944
Turned out to be actual buyers.
781
00:38:42,028 --> 00:38:42,903
Great.
782
00:38:42,987 --> 00:38:44,238
Excuse me.
783
00:38:44,321 --> 00:38:46,073
Mister Wainwright, there's a
telephone call for you from Los
Angeles.
784
00:38:46,157 --> 00:38:48,617
Uh-huh.
785
00:38:48,701 --> 00:38:51,912
I told my secretary not to call
me unless it was important.
786
00:38:51,996 --> 00:38:53,247
I guess the coffee machine
broke.
787
00:38:53,330 --> 00:38:54,373
Excuse me.
788
00:39:02,339 --> 00:39:04,925
Why didn't you tell him?
789
00:39:05,009 --> 00:39:05,760
I don't know.
790
00:39:05,843 --> 00:39:07,094
I don't know.
791
00:39:07,178 --> 00:39:10,264
Look, I loused up my whole life,
why, why should I louse up
yours?
792
00:39:10,347 --> 00:39:11,724
My wife, Myrna, walked out on
me.
793
00:39:11,807 --> 00:39:14,602
Hey, I'm sorry, Ray.
794
00:39:14,685 --> 00:39:15,936
Yeah, me, too.
795
00:39:16,020 --> 00:39:20,107
Funny, the last thing she said
to me was 'Ray, you'll never
change'.
796
00:39:20,191 --> 00:39:23,486
And it's funny, that's the last
thing I said to you last night.
797
00:39:23,569 --> 00:39:24,445
But she's wrong, Ray.
798
00:39:24,528 --> 00:39:28,282
You can change if you want to
badly enough.
799
00:39:28,365 --> 00:39:30,326
I do.
800
00:39:30,409 --> 00:39:32,411
My life depends on it.
801
00:39:32,495 --> 00:39:33,621
Yeah, I think mine does, too.
802
00:39:33,704 --> 00:39:36,165
You know me, I'm the world's
biggest talker,
803
00:39:36,248 --> 00:39:42,004
but when it comes right down to
it, Myrna's my whole life.
804
00:39:42,088 --> 00:39:45,257
Then tell her, Ray.
805
00:39:45,341 --> 00:39:46,717
Don't wait till it's too late.
806
00:39:49,720 --> 00:39:50,471
Do you know something?
807
00:39:50,554 --> 00:39:51,972
You are one hell of a lady.
808
00:39:52,056 --> 00:39:55,810
And I do mean 'lady'.
809
00:39:55,893 --> 00:39:56,685
Good luck, Ray.
810
00:39:56,769 --> 00:39:57,728
Thanks.
811
00:40:09,073 --> 00:40:10,533
May I?
812
00:40:19,875 --> 00:40:20,668
You know, it's funny.
813
00:40:20,751 --> 00:40:24,004
I'm, I'm nervous dancing with my
own wife.
814
00:40:24,088 --> 00:40:25,464
Ray...
815
00:40:25,548 --> 00:40:27,842
You, you know when, when we get
back home I could take an extra
day off
816
00:40:27,925 --> 00:40:30,136
and I could clean out that
downstairs closet, the one
817
00:40:30,219 --> 00:40:32,221
I've always been promising to.
818
00:40:32,304 --> 00:40:33,305
Ray...
819
00:40:33,389 --> 00:40:35,182
Or, or we could paste those
snapshots in the album.
820
00:40:35,266 --> 00:40:37,309
You know the ones I, I never got
around to.
821
00:40:37,393 --> 00:40:38,352
Oh, Ray...
822
00:40:38,435 --> 00:40:40,688
Oh, oh look, Myrna, I, I, I know
you want out, Myrna.
823
00:40:40,771 --> 00:40:44,024
Look, I've made a lot of
mistakes, but if I lose you,
824
00:40:44,108 --> 00:40:47,736
it'll be the biggest mistake of
my life.
825
00:40:47,820 --> 00:40:50,990
Oh, Ray, I love you.
826
00:40:58,497 --> 00:40:59,373
Where's your friend?
827
00:40:59,456 --> 00:41:00,207
Dancing with his wife.
828
00:41:00,291 --> 00:41:02,334
Uh-huh.
829
00:41:02,418 --> 00:41:04,336
Is everything all right?
830
00:41:04,420 --> 00:41:07,548
Yeah, this important deal I was
working on.
831
00:41:07,631 --> 00:41:08,382
It came through.
832
00:41:08,465 --> 00:41:09,341
Hey, that's wonderful.
833
00:41:09,425 --> 00:41:12,720
Yeah, I guess.
834
00:41:12,803 --> 00:41:16,056
Somehow it doesn't seem very
important now.
835
00:41:16,140 --> 00:41:19,185
The only deal I'm interested in
is you.
836
00:41:21,145 --> 00:41:24,023
Bill, listen to me.
837
00:41:24,106 --> 00:41:27,526
I wanna tell you something about
myself.
838
00:41:27,610 --> 00:41:28,819
About my past.
839
00:41:28,903 --> 00:41:31,697
I'm not interested in anything
that happened before this
cruise.
840
00:41:31,780 --> 00:41:34,241
All I'm interested in is us.
841
00:41:34,325 --> 00:41:35,826
And the time 'us' met.
842
00:41:39,997 --> 00:41:42,791
This isn't the most romantic
place to tell you, but.
843
00:41:46,378 --> 00:41:47,254
I love you.
844
00:41:47,338 --> 00:41:50,716
Oh, you just made it the most
romantic place.
845
00:41:54,845 --> 00:41:55,262
Gimme a Fee!
846
00:41:55,346 --> 00:41:56,138
Fee!
847
00:41:56,222 --> 00:41:56,639
Gimme a Foe!
848
00:41:56,722 --> 00:41:57,264
Foe!
849
00:41:57,348 --> 00:41:59,308
BOTH:Gimme a Fee, Foe, Fie!
850
00:41:59,391 --> 00:42:01,602
'Cause that's our battle cry.
851
00:42:01,685 --> 00:42:03,896
The Fee Foe Fighting Team.
852
00:42:03,979 --> 00:42:06,106
Of Fielding High!
853
00:42:06,190 --> 00:42:08,817
Yeah Team!
854
00:42:13,239 --> 00:42:17,785
Oh, Jocelyn, I...I haven't felt
like this in a long time.
855
00:42:17,868 --> 00:42:20,412
Me, neither.
856
00:42:20,496 --> 00:42:23,123
Jocelyn...
857
00:42:23,207 --> 00:42:27,253
Merrill Stubing, are you making
a pass at me after all these
years?
858
00:42:29,380 --> 00:42:31,215
Call me Stringbean.
859
00:42:43,018 --> 00:42:45,646
Jocelyn,
860
00:42:45,729 --> 00:42:49,233
I loved you when we were kids.
861
00:42:49,316 --> 00:42:52,945
Oh, you had a boyhood crush on
me.
862
00:42:53,028 --> 00:42:56,824
It's the sweetest thing in the
world but today it's still just
a crush.
863
00:42:56,907 --> 00:42:59,827
How can you be so sure?
864
00:42:59,910 --> 00:43:04,665
Because back in high school.
865
00:43:04,748 --> 00:43:05,708
I had a crush on you.
866
00:43:05,791 --> 00:43:07,501
You did?
867
00:43:07,585 --> 00:43:11,297
You were so shy, I just thought
you weren't interested in me.
868
00:43:11,380 --> 00:43:15,968
Funny...I've still got that
crush, too.
869
00:43:20,639 --> 00:43:24,018
Oh...well...we're not kids
anymore.
870
00:43:24,101 --> 00:43:26,854
Maybe that crush can turn into
reality.
871
00:43:26,937 --> 00:43:28,689
No, it isn't reality.
872
00:43:28,772 --> 00:43:30,691
It's a fantasy.
873
00:43:30,774 --> 00:43:31,483
A novel.
874
00:43:31,567 --> 00:43:36,030
'The Captain and the
Cheerleader'.
875
00:43:36,113 --> 00:43:39,199
Does it have a happy ending?
876
00:43:39,283 --> 00:43:42,328
I think so.
877
00:43:42,411 --> 00:43:46,540
Even if we can't share our
realities forever,
878
00:43:46,623 --> 00:43:49,501
we can still share our fantasy
tonight.
879
00:43:54,131 --> 00:43:55,674
Jocey...
880
00:44:17,363 --> 00:44:18,238
Oh...
881
00:44:18,322 --> 00:44:18,530
Moe!
882
00:44:18,614 --> 00:44:19,156
Dottie!
883
00:44:19,239 --> 00:44:20,240
Two of my favorite friends.
884
00:44:20,324 --> 00:44:21,116
Yeah.
885
00:44:21,200 --> 00:44:23,911
But remember a friend in need is
a pest.
886
00:44:23,994 --> 00:44:25,663
Gee, I hope we didn't bother you
too much.
887
00:44:25,746 --> 00:44:29,249
I mean, we like to have a lot of
fun, and so we like to see
everybody else have a lot of
fun.
888
00:44:29,333 --> 00:44:30,584
But you didn't bother me.
889
00:44:30,667 --> 00:44:32,920
You're wonderful and I'll never
forget you.
890
00:44:33,003 --> 00:44:34,713
Gee, I hope not.
891
00:44:34,797 --> 00:44:39,426
And if you ever find yourself in
hot water, take a bath.
892
00:44:39,510 --> 00:44:40,761
Funny, funny...
893
00:44:40,844 --> 00:44:42,888
Yeah, you like it?
894
00:44:42,971 --> 00:44:43,764
Bye-bye sweetheart.
895
00:44:43,847 --> 00:44:48,769
Bye-bye
896
00:44:48,852 --> 00:44:50,896
Thank you for the most terrific
vacation I've ever had.
897
00:44:50,979 --> 00:44:52,564
Oh, well gee, I'm glad you
enjoyed yourself.
898
00:44:52,648 --> 00:44:54,024
You haven't seen Mister Jordan,
have you?
899
00:44:54,108 --> 00:44:54,942
Uh, no.
900
00:44:55,025 --> 00:44:55,776
Sorry.
901
00:44:55,859 --> 00:44:56,902
Have you tried his cabin?
902
00:44:56,985 --> 00:44:59,738
I called but there was no
answer.
903
00:44:59,822 --> 00:45:00,948
Well, maybe he's still at
breakfast.
904
00:45:01,031 --> 00:45:03,242
I just came from there.
905
00:45:03,325 --> 00:45:04,118
Well, it doesn't matter.
906
00:45:04,201 --> 00:45:05,828
I mean, you know, it, it's not
important.
907
00:45:05,911 --> 00:45:06,787
Thanks again.
908
00:45:06,870 --> 00:45:07,621
You bet.
909
00:45:07,704 --> 00:45:08,122
Bye.
910
00:45:08,205 --> 00:45:08,789
Bye, bye.
911
00:45:08,872 --> 00:45:11,959
Bye.
912
00:45:12,042 --> 00:45:13,419
Well, I hope you enjoyed your
cruise.
913
00:45:13,502 --> 00:45:14,294
We did.
914
00:45:14,378 --> 00:45:18,632
We...we definitely did.
915
00:45:18,715 --> 00:45:21,969
Here, Julie, I hope this brings
you as much luck as it did me.
916
00:45:22,052 --> 00:45:23,011
Oh, well, thanks.
917
00:45:23,095 --> 00:45:24,138
Bye-bye.
918
00:45:24,221 --> 00:45:25,556
Bye-bye.
919
00:45:31,562 --> 00:45:32,438
Hi, Julie, Gopher.
920
00:45:32,521 --> 00:45:34,648
Listen, you know I'll never
forget this trip.
921
00:45:34,731 --> 00:45:35,607
I wanna thank you.
922
00:45:35,691 --> 00:45:36,650
Well it was our pleasure.
923
00:45:36,733 --> 00:45:38,318
Please sail with us again.
924
00:45:38,402 --> 00:45:40,654
In fact, are you busy next week?
925
00:45:40,737 --> 00:45:44,491
Listen, I stopped by Miss
Roberts' cabin but she wasn't
there.
926
00:45:44,575 --> 00:45:45,492
She's left the ship, sir.
927
00:45:45,576 --> 00:45:47,202
Oh.
928
00:45:47,286 --> 00:45:50,122
If there's a message you'd like
to get to her, I could reach her
through a travel agent.
929
00:45:50,205 --> 00:45:54,001
Yes...no.
930
00:45:54,084 --> 00:45:54,960
It wasn't really important.
931
00:45:55,043 --> 00:45:58,922
I, I just wanted to say goodbye.
932
00:45:59,006 --> 00:45:59,840
Well, thanks for everything.
933
00:45:59,923 --> 00:46:00,674
Bye, bye.
934
00:46:00,757 --> 00:46:02,092
Bye, bye.
935
00:47:03,153 --> 00:47:04,071
Hello.
936
00:47:04,154 --> 00:47:08,575
Hello.
937
00:47:08,659 --> 00:47:11,245
Would you like to share...?
938
00:47:11,328 --> 00:47:14,706
I'd like that very much...very
much.
939
00:47:40,524 --> 00:47:43,944
You're sure you won't change
your mind about us?
940
00:47:44,027 --> 00:47:47,114
I'll never change my mind about
us.
941
00:47:47,197 --> 00:47:50,909
It was a beautiful 'us'.
942
00:47:50,993 --> 00:47:54,204
But now it's back to 'you' and
'me'.
943
00:47:58,584 --> 00:47:59,876
Good-bye, Captain.
944
00:48:04,047 --> 00:48:05,591
Good-bye, Cheerleader.
945
00:48:10,554 --> 00:48:12,681
[EXCHANGE FAREWELLS]
Thank you.
946
00:48:12,764 --> 00:48:16,727
Bye, bye.
947
00:48:27,904 --> 00:48:30,157
[EXCHANGE FAREWELLS]
I don't believe it.
948
00:48:30,240 --> 00:48:33,368
I just put all that weight back
on after one meal?
64008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.