All language subtitles for The.Love.Boat.S01E20.Computerman.Parlez.Vous.Memories.of.You.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:14,931 ♪ LOVE...♪ 2 00:00:15,014 --> 00:00:17,308 ♪ EXCITING AND NEW ♪ 3 00:00:19,018 --> 00:00:20,854 ♪ COME ABOARD ♪ 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,735 ♪ WE'RE EXPECTING YOU... ♪ 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,778 ♪ AND LOVE ♪ 6 00:00:31,030 --> 00:00:33,491 ♪ LIFE'S SWEETEST REWARD ♪ 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,745 ♪ LET IT FLOW,♪ 8 00:00:39,038 --> 00:00:43,126 ♪ IT FLOATS BACK TO YOU... ♪ 9 00:00:43,209 --> 00:00:46,880 ♪ THE LOVE BOAT ♪ 10 00:00:46,963 --> 00:00:50,008 ♪ SOON WILL BE MAKING ANOTHER RUN ♪ 11 00:00:51,551 --> 00:00:54,846 ♪ THE LOVE BOAT ♪ 12 00:00:54,929 --> 00:00:59,476 ♪ PROMISES SOMETHING FOR EVERYONE ♪ 13 00:00:59,559 --> 00:01:05,398 ♪ SET A COURSE FOR ADVENTURE YOUR MIND ON A NEW ROMANCE ♪ 14 00:01:07,734 --> 00:01:11,112 ♪ AND LOVE ♪ 15 00:01:11,196 --> 00:01:13,865 ♪ WON'T HURT ANYMORE ♪ 16 00:01:15,450 --> 00:01:19,496 ♪ IT'S AN OPEN SMILE ♪ 17 00:01:19,579 --> 00:01:28,505 ♪ ON A FRIENDLY SHORE YES, LOVE ♪ 18 00:01:28,588 --> 00:01:34,010 ♪ WELCOME ABOARD, IT'S LOVE ♪ 19 00:02:01,454 --> 00:02:03,540 ♪ ♪ 20 00:02:05,416 --> 00:02:06,209 Good afternoon. 21 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 Welcome aboard our Valentine's cruise. 22 00:02:08,753 --> 00:02:09,879 Miss McCoy! 23 00:02:09,963 --> 00:02:10,755 Mister Smith! 24 00:02:10,839 --> 00:02:12,215 Captain Stubing. 25 00:02:12,298 --> 00:02:13,716 Good afternoon, sir. 26 00:02:13,800 --> 00:02:16,052 You seem very chipper this afternoon. 27 00:02:16,135 --> 00:02:19,055 Well I always enjoy our Valentine's Day singles cruise. 28 00:02:19,138 --> 00:02:20,056 Uh-huh... 29 00:02:19,138 --> 00:02:20,056 Ahh, yes. 30 00:02:20,139 --> 00:02:21,933 It's nice to see singles who wanna be couples 31 00:02:22,016 --> 00:02:24,352 instead of couples who wanna be single for a change. 32 00:02:24,435 --> 00:02:26,187 And I have the perfect way to pair them off. 33 00:02:26,271 --> 00:02:27,856 I've hired a matchmaker. 34 00:02:27,939 --> 00:02:29,607 Oh, how quaint. 35 00:02:29,691 --> 00:02:32,402 Do we all sing "Hello Dolly" when she comes aboard? 36 00:02:32,485 --> 00:02:32,902 No, sir. 37 00:02:32,986 --> 00:02:34,612 This is a computer. 38 00:02:34,696 --> 00:02:39,242 The passengers fill out cards and then a man feeds them into the computer and bingo! 39 00:02:39,325 --> 00:02:42,453 Boy meets Valentine cruise girl of his dreams. 40 00:02:42,537 --> 00:02:43,788 Ingenious. 41 00:02:43,872 --> 00:02:45,039 I thought so. 42 00:02:45,123 --> 00:02:46,833 Do you have a card for me? 43 00:02:46,916 --> 00:02:49,294 Well, sir, it's just a novelty ice breaker. 44 00:02:49,377 --> 00:02:51,880 You certainly don't need a computer to get a date. 45 00:02:51,963 --> 00:02:53,631 Well, of course not. 46 00:02:53,715 --> 00:02:56,926 I just think that a captain should set an example. 47 00:02:57,010 --> 00:02:58,720 You know, get into the swing of things. 48 00:02:58,803 --> 00:02:59,262 Hm-hmm. 49 00:02:59,345 --> 00:02:59,971 Yes, sir. 50 00:03:00,054 --> 00:03:00,513 I'll put your name on the list. 51 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 Oh, that's Stubing. 52 00:03:01,806 --> 00:03:02,599 S-T-U-B-I-N... 53 00:03:02,682 --> 00:03:03,600 Right, sir. 54 00:03:03,683 --> 00:03:07,478 I vaguely remember. 55 00:03:07,562 --> 00:03:08,771 Isn't this exciting? 56 00:03:08,855 --> 00:03:10,440 They've got all kinds of activities. 57 00:03:10,523 --> 00:03:15,445 Oh, yes, I see many activities I could be interested in. 58 00:03:15,528 --> 00:03:16,154 Oh, hello. 59 00:03:16,237 --> 00:03:17,947 Are you the ship's photographer? 60 00:03:18,031 --> 00:03:19,324 Oh, no, no. 61 00:03:19,407 --> 00:03:20,783 I'm here for the same thing you are. 62 00:03:20,867 --> 00:03:21,701 The activities? 63 00:03:21,784 --> 00:03:22,785 You got it. 64 00:03:22,869 --> 00:03:23,953 Uh, I'm Betsy Carruthers. 65 00:03:24,037 --> 00:03:24,954 Oh, Heather MacKenzie. 66 00:03:25,038 --> 00:03:26,456 Penny Jacobs. 67 00:03:26,539 --> 00:03:27,790 Hello. 68 00:03:27,874 --> 00:03:30,460 Well, they've got lots of interesting things lined up for us, huh? 69 00:03:32,670 --> 00:03:35,965 Oh, they certainly have. 70 00:03:36,049 --> 00:03:39,844 Oh, my dear, will you look at that one. 71 00:03:39,928 --> 00:03:40,678 Hey, Chet. 72 00:03:40,762 --> 00:03:41,304 What's going on? 73 00:03:41,387 --> 00:03:42,430 How are you? Meet Sam. 74 00:03:42,513 --> 00:03:44,140 Hi, Sam. How are you? 75 00:03:44,223 --> 00:03:45,934 I see he brought his cameras. 76 00:03:46,017 --> 00:03:48,519 Well, I just happen to take a few pictures myself. 77 00:03:48,603 --> 00:03:53,566 Ahh, so then you're very at home in the dark room? 78 00:03:57,528 --> 00:03:58,947 Uh, hi. 79 00:03:59,030 --> 00:04:00,031 I'm Adam Bricker. 80 00:04:00,114 --> 00:04:02,033 May I have this dance? 81 00:04:02,116 --> 00:04:03,326 What dance? 82 00:04:03,409 --> 00:04:05,328 Well, you know how these single cruises are. 83 00:04:05,411 --> 00:04:07,789 I just wanted to get my bid in first. 84 00:04:07,872 --> 00:04:08,998 I'm flattered. 85 00:04:09,082 --> 00:04:11,334 But the truth is I didn't know this was a singles cruise. 86 00:04:11,417 --> 00:04:14,128 I just came for the sea air and a chance to relax. 87 00:04:14,212 --> 00:04:17,090 At least can I help you to your cabin? 88 00:04:17,173 --> 00:04:18,466 Alex! 89 00:04:18,549 --> 00:04:18,883 Adam. 90 00:04:18,967 --> 00:04:20,426 Adam Bricker. 91 00:04:22,428 --> 00:04:24,514 Alex! 92 00:04:24,597 --> 00:04:25,181 I'm sorry. 93 00:04:25,264 --> 00:04:26,891 You must have the wrong person. 94 00:04:30,937 --> 00:04:33,481 How 'bout the fifty cent tour? 95 00:04:33,564 --> 00:04:37,360 That man...he looks exactly like someone I once knew. 96 00:04:37,443 --> 00:04:39,654 Well, there's lots of look-alikes in the world. 97 00:04:39,737 --> 00:04:43,533 I've often been told I look like Clint Eastwood. 98 00:04:43,616 --> 00:04:45,785 Burt Reynolds? 99 00:04:45,868 --> 00:04:46,911 Woody Allen? 100 00:04:51,958 --> 00:04:54,544 Well, they said that they'd switch, so why don't you just go ahead and do it? 101 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 Excuse me ma'am, mademoiselle? 102 00:04:54,627 --> 00:04:55,878 JULIE: I think it would be fine. 103 00:04:55,962 --> 00:04:57,839 Okay? 104 00:04:57,922 --> 00:05:00,550 [SPEAKING FRENCH] Nous sommes Brigitte LaBlanc et Yvonne Boulanger. 105 00:05:00,633 --> 00:05:02,093 Nous ne parlons pas Anglais. 106 00:05:02,176 --> 00:05:04,762 Y'a t-il un interprete Francais a bord? 107 00:05:04,846 --> 00:05:07,515 Uh...I'm sorry. 108 00:05:07,598 --> 00:05:09,350 My French is lousy. 109 00:05:09,434 --> 00:05:10,727 Just a minute, please. 110 00:05:12,145 --> 00:05:13,855 Excuse me, Gopher? 111 00:05:13,938 --> 00:05:15,898 Could you help, please? 112 00:05:15,982 --> 00:05:17,525 Just a moment. 113 00:05:17,608 --> 00:05:18,901 How's your French? 114 00:05:18,985 --> 00:05:20,028 Beg your pardon? 115 00:05:20,111 --> 00:05:23,156 French? 116 00:05:23,239 --> 00:05:25,867 Ahh...'We are Brigitte LaBlanc... 117 00:05:25,950 --> 00:05:29,912 BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH] GOPHER: ...and Yvonne Boulanger. 118 00:05:29,996 --> 00:05:31,706 'We do not speak English. 119 00:05:31,789 --> 00:05:35,293 Would it be possible to obtain a French speaking interpreter?' Well, I'll just handle this. 120 00:05:35,376 --> 00:05:36,753 I'm practically bi-lingual. 121 00:05:36,836 --> 00:05:37,628 Really? 122 00:05:37,712 --> 00:05:39,422 Sure. 123 00:05:39,505 --> 00:05:43,134 La plume de man tante est sur le bureau. 124 00:05:43,217 --> 00:05:44,761 What does that mean? 125 00:05:44,844 --> 00:05:46,262 It means, 'My aunt's pen is on the dresser.' 126 00:05:46,346 --> 00:05:47,472 Oh, thanks. 127 00:05:47,555 --> 00:05:49,140 Great conversation starter. 128 00:05:50,683 --> 00:05:54,604 Uh, madame...hello. 129 00:05:54,687 --> 00:05:57,523 Je m'appelle...Gopher. 130 00:05:57,607 --> 00:06:00,276 A votre service. 131 00:06:00,359 --> 00:06:00,943 Service. 132 00:06:01,027 --> 00:06:02,278 Mucho service. 133 00:06:02,361 --> 00:06:12,330 BRIGITTE/YVONNE: [SPEAK FRENCH] 134 00:06:12,413 --> 00:06:20,963 BRIGITTE/YVONNE: [SPEAK FRENCH] 135 00:06:21,047 --> 00:06:22,090 What did they say? 136 00:06:22,173 --> 00:06:24,008 I have no idea. 137 00:06:24,092 --> 00:06:28,846 But it's gonna be fun finding out. 138 00:06:28,930 --> 00:06:30,139 Straight through. 139 00:06:30,223 --> 00:06:33,976 Uh-huh... 140 00:06:34,060 --> 00:06:36,104 JULIE: Excuse me. 141 00:06:36,187 --> 00:06:39,649 Oh...Hello, doll face. 142 00:06:39,732 --> 00:06:41,192 The name's Julie McCoy. 143 00:06:41,275 --> 00:06:42,485 You must be Nick Heider. 144 00:06:42,568 --> 00:06:43,152 Hm-hmm. 145 00:06:42,568 --> 00:06:43,152 JULIE: How do you do? 146 00:06:43,236 --> 00:06:44,821 And that must be our computer. 147 00:06:44,904 --> 00:06:48,866 Uh, sir, that is no mere computer. 148 00:06:48,950 --> 00:06:52,703 With that computer I've paired off more couples than Noah and his ark. 149 00:06:52,787 --> 00:06:56,499 And who knows, you might be next. 150 00:06:56,582 --> 00:06:58,501 Mister Heider, I just arrange these activities. 151 00:06:58,584 --> 00:06:59,836 I don't participate in them. 152 00:06:59,919 --> 00:07:01,838 Oh, sweetheart, trust me. 153 00:07:01,921 --> 00:07:06,008 Your deepest romantic needs will be fulfilled by this machine. 154 00:07:06,092 --> 00:07:09,679 As a matter of fact, you might even become 'computerman's' Valentine. 155 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 JULIE: Oh! 156 00:07:15,685 --> 00:07:19,021 Didn't I tell you you were gonna meet him? 157 00:07:19,105 --> 00:07:24,068 Well, maybe he thinks he's 'him', but to me he is ho-hum. 158 00:07:25,486 --> 00:07:28,030 [SHIP HORN] 159 00:08:02,440 --> 00:08:04,066 And here we are ladies. 160 00:08:04,150 --> 00:08:05,526 Wa-la! 161 00:08:05,610 --> 00:08:07,528 Compliments du Capitaine. 162 00:08:07,612 --> 00:08:08,863 Oh, Merci! 163 00:08:08,946 --> 00:08:10,239 C'est merveilleux. 164 00:08:10,323 --> 00:08:11,574 Merci beaucoup. 165 00:08:11,657 --> 00:08:14,410 [SPEAKS FRENCH] 166 00:08:11,657 --> 00:08:14,410 GOPHER: Um, yes. 167 00:08:14,493 --> 00:08:17,288 So...bon voyage. 168 00:08:21,000 --> 00:08:22,210 Brigitte, oh... 169 00:08:22,293 --> 00:08:23,419 Oui? 170 00:08:23,502 --> 00:08:24,921 ...later. 171 00:08:25,004 --> 00:08:27,089 Pardon? 172 00:08:27,173 --> 00:08:29,759 Uh, uh...till dark. 173 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 Vous et moi... 174 00:08:29,842 --> 00:08:32,595 BRIGITTE: Oui? 175 00:08:32,678 --> 00:08:44,607 Oui...[SPEAKS FRENCH] moonlight... La-la...Um, so...Hasta la vista. 176 00:08:48,152 --> 00:08:50,780 YVONNE: [SPEAKS FRENCH] 177 00:08:48,152 --> 00:08:50,780 BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH] 178 00:08:50,863 --> 00:08:52,949 GOPHER: [SPEAKS FRENCH] Maybe tonight, too. 179 00:08:53,032 --> 00:08:54,116 Yeah... 180 00:08:54,200 --> 00:08:57,620 BRIGITTE/YVONNE: [SPEAKS FRENCH] GOPHER: Filet mingon. 181 00:08:57,703 --> 00:09:02,166 BRIGITTE/YVONNE: [SPEAKS FRENCH] 182 00:09:06,045 --> 00:09:09,924 Yvonne, I don't know if I can pull this off. 183 00:09:10,007 --> 00:09:12,134 He's so cute I almost started speaking English. 184 00:09:12,218 --> 00:09:15,513 Listen, Brigitte, we're not going for cute. 185 00:09:15,596 --> 00:09:18,307 We're after gorgeous. 186 00:09:18,391 --> 00:09:19,684 Well, okay. 187 00:09:19,767 --> 00:09:21,602 But do we have to change nationalities? 188 00:09:21,686 --> 00:09:23,479 American is ordinary. 189 00:09:23,562 --> 00:09:26,899 There's a certain mystique about French girls that drive men crazy. 190 00:09:26,983 --> 00:09:29,652 Believe me, I've tried it and it works. 191 00:09:29,735 --> 00:09:33,990 I told you about Harry the stockbroker I met on last year's cruise. 192 00:09:34,073 --> 00:09:38,119 His name was Ben and it only lasted three weeks. 193 00:09:38,202 --> 00:09:39,537 True. 194 00:09:41,414 --> 00:09:43,791 But diamonds are forever. 195 00:09:43,874 --> 00:09:46,168 And that's what speaking French gets you. 196 00:09:46,252 --> 00:09:50,298 Yvonne, for a rock like that you'd speak Swahili. 197 00:09:50,381 --> 00:09:51,632 True. 198 00:10:01,767 --> 00:10:03,978 Here you are. 199 00:10:04,061 --> 00:10:05,062 Here. 200 00:10:05,146 --> 00:10:07,189 There you go. Now just check off the characteristics 201 00:10:07,273 --> 00:10:11,027 that describe you best and be careful not to crumple the card. 202 00:10:11,110 --> 00:10:16,449 Unless I wanna end up with someone who's folded, bent, spindled or mutilated. 203 00:10:16,532 --> 00:10:17,867 Okay. 204 00:10:17,950 --> 00:10:19,785 You gonna play the computer game? 205 00:10:19,869 --> 00:10:20,911 Oh, I don't think so. 206 00:10:20,995 --> 00:10:22,038 Me neither. 207 00:10:22,121 --> 00:10:23,748 I don't need a machine to get women. 208 00:10:23,831 --> 00:10:26,917 I need a machine to fight them off. 209 00:10:27,001 --> 00:10:28,336 I believe you. 210 00:10:28,419 --> 00:10:30,713 You do? 211 00:10:30,796 --> 00:10:33,799 Did I ever tell you about this swamp land that I have for sale? 212 00:10:37,803 --> 00:10:39,930 I get it. 213 00:10:40,014 --> 00:10:41,766 You're trying to figure out how to ask me to have a mad, 214 00:10:41,849 --> 00:10:43,934 passionate affair with you. 215 00:10:48,439 --> 00:10:50,941 Well, I'm not always right. 216 00:10:51,025 --> 00:10:54,904 Doc, you see the guy in the blue shirt over there? 217 00:10:59,158 --> 00:11:01,035 Aren't they the same man? 218 00:11:09,001 --> 00:11:11,587 Well, there's a strong resemblance. 219 00:11:11,670 --> 00:11:12,880 Good looking guy. 220 00:11:12,963 --> 00:11:15,591 Good looking, bright, talented. 221 00:11:15,674 --> 00:11:17,927 We were a team at an ad agency. 222 00:11:18,010 --> 00:11:20,596 I wrote the lyrics, Alex wrote the music. 223 00:11:20,679 --> 00:11:22,681 You remember the Cupid Cologne jingle? 224 00:11:24,350 --> 00:11:28,104 'Make her your own with Cupid Cologne'. 225 00:11:28,187 --> 00:11:29,146 Sure. 226 00:11:29,230 --> 00:11:30,773 We wrote that. 227 00:11:30,856 --> 00:11:33,275 We made "Cupid" the best selling cologne in the country. 228 00:11:33,359 --> 00:11:36,112 Millions bought it thinking they'd get instant sex appeal. 229 00:11:36,195 --> 00:11:37,113 I know. 230 00:11:37,196 --> 00:11:39,573 Smell me. 231 00:11:39,657 --> 00:11:40,616 Doc, we were the best. 232 00:11:40,699 --> 00:11:41,617 We had plans. 233 00:11:41,700 --> 00:11:45,121 We were gonna be married, open our own agency. 234 00:11:45,204 --> 00:11:50,126 Then one day, five years ago, Alex disappeared. 235 00:11:50,209 --> 00:11:53,462 I had police and private detectives on the case for months. 236 00:11:53,546 --> 00:11:56,132 When they didn't find him, I assumed... 237 00:11:56,215 --> 00:11:57,466 The worst. 238 00:11:58,717 --> 00:12:00,010 Yeah. 239 00:12:04,390 --> 00:12:06,267 Doc, that's him. 240 00:12:06,350 --> 00:12:08,060 I'd know him anywhere. 241 00:12:09,395 --> 00:12:11,105 Alex? 242 00:12:11,188 --> 00:12:12,231 Hmm? 243 00:12:12,314 --> 00:12:13,315 It's me. 244 00:12:13,399 --> 00:12:14,984 Lilly. 245 00:12:18,237 --> 00:12:20,489 It's nice to meet you, Lilly. 246 00:12:20,573 --> 00:12:22,199 But my name is still Ted. 247 00:12:22,283 --> 00:12:23,993 Ted Wilcox. 248 00:12:25,703 --> 00:12:27,621 You look exactly like someone. 249 00:12:27,705 --> 00:12:29,790 Alex Fowler. 250 00:12:29,874 --> 00:12:32,042 Well, Lilly, if he doesn't snow up, it's his loss. 251 00:12:33,544 --> 00:12:34,962 As a matter of fact, I hope he doesn't. 252 00:12:35,045 --> 00:12:37,673 Then maybe we can have dinner together. 253 00:12:37,756 --> 00:12:39,842 Uh...yes, I'd like that. 254 00:12:39,925 --> 00:12:40,342 Okay. 255 00:12:40,426 --> 00:12:41,844 I'll see you then. 256 00:12:46,307 --> 00:12:49,393 Well, they say we all have a twin somewhere. 257 00:12:49,477 --> 00:12:50,561 That's him. 258 00:12:50,644 --> 00:12:52,354 That's Alex. 259 00:12:52,438 --> 00:12:54,648 Come on, he said his name's Ted. 260 00:12:54,732 --> 00:12:56,775 Doc, I loved that man for four years. 261 00:12:56,859 --> 00:12:58,903 My heart knows it's Alex. 262 00:13:02,615 --> 00:13:03,407 NICK: You all set? 263 00:13:02,615 --> 00:13:03,407 SAM: Excuse me. 264 00:13:03,491 --> 00:13:05,201 Is this a two-seventy-two mini-scan? 265 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 Well, with some modifications of my own. 266 00:13:07,620 --> 00:13:08,746 Are you into computers? 267 00:13:08,829 --> 00:13:10,372 Uh, I do geophysical research. 268 00:13:10,456 --> 00:13:12,708 I use computers to analyze old fossils. 269 00:13:12,791 --> 00:13:14,710 Yeah, but how does it work on young chicks? 270 00:13:14,793 --> 00:13:15,753 All right, all right. 271 00:13:15,836 --> 00:13:16,879 That's what we're here for. 272 00:13:16,962 --> 00:13:17,755 There you go. 273 00:13:17,838 --> 00:13:19,089 Thank you. 274 00:13:21,300 --> 00:13:22,718 Miss McCoy? 275 00:13:22,801 --> 00:13:24,220 Yes, sir? 276 00:13:24,303 --> 00:13:29,350 Would you describe me as 'commanding' or 'officious'? 277 00:13:29,433 --> 00:13:30,893 Um... 278 00:13:30,976 --> 00:13:32,686 Miss McCoy. 279 00:13:32,770 --> 00:13:34,772 Sir, you're neither. 280 00:13:34,855 --> 00:13:38,275 You're um...statesman-like. 281 00:13:38,359 --> 00:13:42,530 Oh...So are you. 282 00:13:42,613 --> 00:13:44,073 Thank you, sir. 283 00:13:48,661 --> 00:13:51,747 Well, Mister Heider, are you just about ready? 284 00:13:51,830 --> 00:13:54,083 It, it's Nick to you, Julie. 285 00:13:54,166 --> 00:13:57,253 Let's just stick to business, okay? 286 00:13:57,336 --> 00:13:59,421 Anything you say, doll face. 287 00:13:59,505 --> 00:14:01,382 May I have your attention, please? 288 00:14:01,465 --> 00:14:03,092 Would everyone just gather around here? 289 00:14:03,175 --> 00:14:04,760 We're about ready to roll. 290 00:14:04,843 --> 00:14:06,095 Over here, by the computer. 291 00:14:06,178 --> 00:14:06,637 Come on. 292 00:14:06,720 --> 00:14:07,263 Oh, thank you, Captain. 293 00:14:07,346 --> 00:14:08,556 Yes. 294 00:14:08,639 --> 00:14:12,851 Now, let's make onesomes into twosomes, singles into doubles, 295 00:14:12,935 --> 00:14:14,270 shipmates into cabinmates. 296 00:14:14,353 --> 00:14:15,980 Good idea! 297 00:14:16,063 --> 00:14:18,274 Let's have a happy Valentine cruise. 298 00:14:18,357 --> 00:14:20,192 Here we go. 299 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 The first couple is... 300 00:14:27,700 --> 00:14:31,245 Heather MacKenzie... 301 00:14:31,328 --> 00:14:34,832 and... 302 00:14:34,915 --> 00:14:36,458 Daryl Matson. 303 00:14:36,542 --> 00:14:39,128 ALL: Cheering. 304 00:14:41,672 --> 00:14:45,134 What science has brought together, let no man put asunder. 305 00:14:47,386 --> 00:14:48,637 Hi, gorgeous. 306 00:14:48,721 --> 00:14:50,598 Excuse me, one second. 307 00:14:50,681 --> 00:14:55,269 Actually, you're supposed to end up with me, because I lent her my card. 308 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 NICK: The second couple is... 309 00:15:04,194 --> 00:15:11,243 Betsy Carruthers and... Chet Maxwell. 310 00:15:12,828 --> 00:15:14,830 He's the one I wanted! 311 00:15:14,913 --> 00:15:16,498 Oh, lied again, huh? 312 00:15:16,582 --> 00:15:17,666 No, you don't understand it. 313 00:15:17,750 --> 00:15:19,126 This time I told the truth. 314 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 Pardon, m'sieur. 315 00:15:32,473 --> 00:15:33,515 Vous avez du feu? 316 00:15:33,599 --> 00:15:35,476 Huh? 317 00:15:35,559 --> 00:15:36,352 Oh, oh, a light. 318 00:15:36,435 --> 00:15:40,189 Yeah, sure. 319 00:15:40,272 --> 00:15:41,815 Merci. 320 00:15:41,899 --> 00:15:43,525 You're French, right? 321 00:15:43,609 --> 00:15:45,986 Je ne comprends pas, cheri. 322 00:15:46,070 --> 00:15:48,864 I'm crazy about French girls. 323 00:15:48,947 --> 00:15:50,616 Yeah, crazy. 324 00:15:52,576 --> 00:15:54,203 Penny Jacobs 325 00:15:56,455 --> 00:16:01,293 and...Sam Worth. 326 00:16:03,545 --> 00:16:07,174 Honey, this is your lucky day. 327 00:16:14,139 --> 00:16:18,394 GOPHER: [SPEAKS FRENCH] 328 00:16:14,139 --> 00:16:18,394 YVONNE: Gopher. 329 00:16:18,477 --> 00:16:19,561 Excuse me. 330 00:16:21,647 --> 00:16:22,898 Need help? 331 00:16:22,981 --> 00:16:25,275 I'm your man. 332 00:16:25,359 --> 00:16:29,738 Demandez lui quelle est sa profession, si'l vous plait. 333 00:16:29,822 --> 00:16:32,032 Pro-fess-ion, oui. 334 00:16:32,116 --> 00:16:34,118 She wants to know what Seymour's profession is. 335 00:16:34,201 --> 00:16:35,911 What do you do for a living? 336 00:16:35,994 --> 00:16:38,205 I'm a commodity trader. 337 00:16:38,288 --> 00:16:40,958 Pork bellies, mainly. 338 00:16:41,041 --> 00:16:43,419 Seymour il est un 'tycoon'. 339 00:16:43,502 --> 00:16:44,878 Tycoon. 340 00:16:44,962 --> 00:16:46,380 Tycoon! 341 00:16:46,463 --> 00:16:48,215 Vraiment? 342 00:16:48,298 --> 00:16:54,138 Tell, tell tier, Yvonne, that I own a yacht that is almost this size. 343 00:16:56,056 --> 00:17:01,937 Whew! Seymour possede un... 344 00:17:02,020 --> 00:17:02,646 Yacht. 345 00:17:02,730 --> 00:17:03,313 Oui. 346 00:17:03,397 --> 00:17:04,273 You're right. 347 00:17:04,356 --> 00:17:07,901 And the transword for yacht is...yacht. 348 00:17:07,985 --> 00:17:10,571 Seymour possede un yacht. 349 00:17:10,654 --> 00:17:12,656 [SPEAKS FRENCH] 350 00:17:12,740 --> 00:17:16,118 Oh...ol-la-la. 351 00:17:16,201 --> 00:17:17,786 Yvonne? 352 00:17:17,870 --> 00:17:19,246 Yvonne?! 353 00:17:19,329 --> 00:17:21,457 [SPEAKS FRENCH] Brigitte. 354 00:17:21,540 --> 00:17:23,459 You know, your friend [SPEAKS FRENCH], Brigitte. 355 00:17:23,542 --> 00:17:30,966 [SPEAKS FRENCH] 356 00:17:32,426 --> 00:17:33,677 Sure do, yeah. 357 00:17:36,889 --> 00:17:39,850 [SPEAKS FRENCH] 358 00:17:39,933 --> 00:17:42,352 Hello, hello, hello. 359 00:17:44,855 --> 00:17:46,356 Julie McCoy... 360 00:17:46,440 --> 00:17:47,816 Wait a minute. 361 00:17:47,900 --> 00:17:53,322 ...and...Nick Heider. 362 00:17:55,949 --> 00:17:57,993 Well, that about wraps it up, gang. Thank you very much. 363 00:17:58,076 --> 00:18:00,412 And that's why you're a terrific cruise director, Miss McCoy. 364 00:18:00,496 --> 00:18:01,163 You join in. 365 00:18:01,246 --> 00:18:02,748 I did not join in, sir. 366 00:18:02,831 --> 00:18:06,960 And I'd like to get my hands on whoever filled out a card with my name on it. 367 00:18:07,044 --> 00:18:09,171 You forgot me. 368 00:18:09,254 --> 00:18:11,507 Oh, Captain Stubing, I'm sorry. 369 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 I've, I've got your card right here. 370 00:18:18,263 --> 00:18:20,349 Captain Stubing... 371 00:18:20,432 --> 00:18:24,019 and...and... 372 00:18:34,988 --> 00:18:36,782 Sorry, Captain. 373 00:18:40,035 --> 00:18:44,706 Well, they said it was lonely at the top, but this is ridiculous. 374 00:19:04,852 --> 00:19:06,395 GOPHER: Ahh, Brigitte. 375 00:19:06,478 --> 00:19:07,855 Oh, Gopher. 376 00:19:07,938 --> 00:19:09,064 I've been looking everywhere for you. 377 00:19:09,147 --> 00:19:11,775 I mean, je cherche partout pour vows. 378 00:19:11,859 --> 00:19:14,027 BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH] GOPHER: [SPEAKS FRENCH] 379 00:19:14,111 --> 00:19:18,448 Gopher, just the guy we need! 380 00:19:18,532 --> 00:19:20,033 Ask Brigitte... 381 00:19:20,117 --> 00:19:21,243 Yeah? 382 00:19:21,326 --> 00:19:23,412 ...if she'd like to have dinner with my friend Walt here. 383 00:19:23,495 --> 00:19:25,205 That's me. 384 00:19:25,289 --> 00:19:27,040 Right. 385 00:19:27,124 --> 00:19:32,921 Uh, Brigitte...il desire diner avec vous? 386 00:19:33,005 --> 00:19:34,089 WALT: Yeah. 387 00:19:34,173 --> 00:19:35,549 Pourquoi pas? 388 00:19:35,632 --> 00:19:36,758 Yeah... 389 00:19:38,468 --> 00:19:39,344 Pourquoi pas. 390 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 Good. 391 00:19:42,014 --> 00:19:45,225 She says she's sorry but she's all booked up. 392 00:19:45,309 --> 00:19:47,227 SUGAR DADDY: 'Pourquois pas' means that? 393 00:19:47,311 --> 00:19:49,438 Well, French is a very concise language. 394 00:19:49,521 --> 00:19:51,982 She also said that your friend has exceptionally large ears, 395 00:19:52,065 --> 00:19:56,278 feet like an elephant, and a nose that reminds her of a banana. 396 00:19:56,361 --> 00:19:58,447 I, I don't take very kindly to that. 397 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 Not very kindly. 398 00:19:59,907 --> 00:20:02,743 Oh, Walt, Walt, wait! 399 00:20:02,826 --> 00:20:04,119 So your feet look like an elephant's. 400 00:20:04,202 --> 00:20:06,997 But she was talking about my nose. 401 00:20:07,080 --> 00:20:11,251 Yvonne, your friend sure has a way with words. 402 00:20:11,335 --> 00:20:15,339 Cheri, c'est une erreur, c'est une erreur. 403 00:20:15,422 --> 00:20:17,925 It must be something you said. 404 00:20:18,008 --> 00:20:19,176 Brigitte? 405 00:20:19,259 --> 00:20:20,218 Oui? 406 00:20:20,302 --> 00:20:23,931 Diner avec moi, [SPEAKS FRENCH]. 407 00:20:24,014 --> 00:20:25,849 Pourquoi pas. 408 00:20:25,933 --> 00:20:28,810 Someday I'm gonna have to find out what that means. 409 00:20:39,071 --> 00:20:41,448 Doc, it's weird. 410 00:20:41,531 --> 00:20:44,618 He invited me to dinner but he still kept acting as if he doesn't know me. 411 00:20:44,701 --> 00:20:45,535 DOC: How 'bout this? 412 00:20:45,619 --> 00:20:47,496 He doesn't know you, and he isn't Alex. 413 00:20:47,579 --> 00:20:48,163 But he is. 414 00:20:48,246 --> 00:20:49,456 I'm positive. 415 00:20:49,539 --> 00:20:50,832 He's wearing a ring I gave him. 416 00:20:50,916 --> 00:20:52,334 The same as mine. 417 00:20:52,417 --> 00:20:54,670 Coincidence. 418 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 Doc, these were handmade. 419 00:20:56,922 --> 00:20:59,132 Alex and I designed them. 420 00:20:59,216 --> 00:21:01,301 There aren't two other rings like this in the whole world. 421 00:21:01,385 --> 00:21:06,306 Well what if he is your Alex only he doesn't know it. 422 00:21:06,390 --> 00:21:07,849 Amnesia? 423 00:21:07,933 --> 00:21:09,685 Could be. 424 00:21:09,768 --> 00:21:11,186 Oh. 425 00:21:11,269 --> 00:21:15,273 I asked him about his past, and nothing matched. 426 00:21:15,357 --> 00:21:17,859 He said he's spent his entire life in California. 427 00:21:17,943 --> 00:21:21,154 DOC: Hmm... LILLY: I know that he grew up in Connecticut and went to Yale. 428 00:21:21,238 --> 00:21:26,076 Well, in certain amnesia cases, people make up a past and believe it to be true. 429 00:21:26,159 --> 00:21:28,912 They'll take on a whole new identity. 430 00:21:28,996 --> 00:21:30,872 He was a hot-shot on Madison Avenue. 431 00:21:30,956 --> 00:21:33,208 Now he's some kind of guitar maker. 432 00:21:33,291 --> 00:21:35,836 Is he happy? 433 00:21:35,919 --> 00:21:38,755 I don't know. 434 00:21:38,839 --> 00:21:40,215 How do I get him back to reality? 435 00:21:40,298 --> 00:21:42,050 Well, amnesia is nothing to fool around with. 436 00:21:42,134 --> 00:21:43,593 You need a specialist. 437 00:21:43,677 --> 00:21:48,056 But while you're here, you could try to gently remind him of your life together. 438 00:21:48,140 --> 00:21:51,226 I'd do anything to get Alex back. 439 00:21:51,309 --> 00:21:53,311 I'll remind him of our rings. 440 00:21:53,395 --> 00:21:56,106 I'll remind him of the jingles we used to write. 441 00:21:56,189 --> 00:21:59,234 And if that doesn't work...I'll take him down to the cabin 442 00:21:59,317 --> 00:22:02,279 and remind him of the thing we used to do most. 443 00:22:04,531 --> 00:22:05,824 Backgammon. 444 00:22:07,325 --> 00:22:08,410 We played backgammon a lot. 445 00:22:08,493 --> 00:22:10,454 Yeah. 446 00:22:10,537 --> 00:22:12,080 Honest. 447 00:22:12,164 --> 00:22:13,457 I believe you. 448 00:22:13,540 --> 00:22:15,417 You do? 449 00:22:15,500 --> 00:22:18,170 Did I ever tell you about the swamp land I have for sale? 450 00:22:38,982 --> 00:22:40,609 You're a beautiful man. 451 00:22:40,692 --> 00:22:42,611 You're a beautiful woman. 452 00:22:42,694 --> 00:22:44,279 You're more beautiful than I am. 453 00:22:44,362 --> 00:22:46,782 You're beautifully honest. 454 00:22:46,865 --> 00:22:48,116 Congratulations, Julie. 455 00:22:48,200 --> 00:22:51,995 Your electronic ice-breaker seems to be working for everybody. 456 00:22:52,079 --> 00:22:54,456 With one small exception. 457 00:22:54,539 --> 00:22:57,417 Yeah, me. 458 00:22:57,501 --> 00:22:59,211 I was talking about me. 459 00:23:15,852 --> 00:23:17,938 I'm sure it was just a misunderstanding, Walt. 460 00:23:18,021 --> 00:23:20,482 I bet Brigitte would love to dance with you. 461 00:23:20,565 --> 00:23:22,150 What size bet did you have in mind? 462 00:23:22,234 --> 00:23:23,860 Come on, let's ask her. 463 00:23:25,695 --> 00:23:27,823 Yvonne, I hope your friend says yes. 464 00:23:27,906 --> 00:23:29,032 I promised Walt a good time. 465 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 I got a lot of money riding on this. 466 00:23:31,701 --> 00:23:33,995 Oh, you don't understand a word I'm saying. 467 00:23:37,124 --> 00:23:41,378 Gopher, my friend Walt wants to dance with Brigitte. 468 00:23:41,461 --> 00:23:42,295 Yes. 469 00:23:42,379 --> 00:23:44,339 Ahh, um, yeah. 470 00:23:44,423 --> 00:23:48,760 Uh...Brigitte, m'sieur voules dansez avec vous. 471 00:23:48,844 --> 00:23:50,303 Oui, oui. 472 00:23:55,809 --> 00:23:57,394 Pourquoi pas. 473 00:23:57,477 --> 00:23:58,645 Oh, yes. 474 00:23:58,728 --> 00:24:00,230 Pourquoi pas? 475 00:24:00,313 --> 00:24:01,356 Oui. 476 00:24:01,439 --> 00:24:03,066 WALT: That's what she said last time. 477 00:24:03,150 --> 00:24:05,902 Again with the feet like an elephant and banana nose? 478 00:24:05,986 --> 00:24:06,987 Walt... 479 00:24:07,070 --> 00:24:07,863 Yvonne... 480 00:24:07,946 --> 00:24:09,364 Wait a minute now... 481 00:24:09,447 --> 00:24:12,075 ALL: Talking. 482 00:24:21,459 --> 00:24:22,544 Shall we? 483 00:24:22,627 --> 00:24:24,129 You bet. 484 00:24:26,381 --> 00:24:27,507 Isaac? 485 00:24:27,591 --> 00:24:29,009 What would you like? 486 00:24:29,092 --> 00:24:30,343 I think I'll have a cognac. 487 00:24:30,427 --> 00:24:32,345 And I guess you'll want one, too. 488 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Two cognacs, right. 489 00:24:33,847 --> 00:24:35,724 Oh, not for me. I'd like a beer. 490 00:24:35,807 --> 00:24:37,893 I never acquired a taste for cognac. 491 00:24:37,976 --> 00:24:39,561 Oh, then I'll have a beer, too. 492 00:24:39,644 --> 00:24:41,104 Two light, right? 493 00:24:41,188 --> 00:24:43,857 No, I always drink dark beer. 494 00:24:43,940 --> 00:24:45,358 Uh, make that two dark beers. 495 00:24:45,442 --> 00:24:46,735 Coming right up. 496 00:24:46,818 --> 00:24:49,905 You know, I just might try cognac. 497 00:24:49,988 --> 00:24:51,239 I may get to like it. 498 00:24:52,324 --> 00:24:54,117 Uh, two cognacs. 499 00:24:54,201 --> 00:24:55,285 Right. 500 00:25:00,457 --> 00:25:02,417 Hey, that ring you're wearing. It's the same as mine. 501 00:25:02,500 --> 00:25:04,127 LILLY: Really? 502 00:25:04,211 --> 00:25:05,462 Where'd you get it? 503 00:25:06,963 --> 00:25:08,465 I don't know. 504 00:25:08,548 --> 00:25:11,509 I've been wearing it as long as I can remember. 505 00:25:11,593 --> 00:25:15,096 Mine was made for me by a little jeweler on Forty-eighth Street in New York. 506 00:25:15,180 --> 00:25:17,265 I've never been to New York. 507 00:25:17,349 --> 00:25:19,851 A friend of mine designed it. 508 00:25:19,935 --> 00:25:23,271 Actually, he was more than just a friend. 509 00:25:23,355 --> 00:25:25,398 I guess he must've designed two then. 510 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Small world, isn't it? 511 00:25:28,360 --> 00:25:29,903 What do you do in New York? 512 00:25:29,986 --> 00:25:31,112 I write advertising jingles. 513 00:25:31,196 --> 00:25:31,947 No kidding? 514 00:25:32,030 --> 00:25:33,782 You might have heard some of them. 515 00:25:33,865 --> 00:25:37,160 Like, you know, Cupid Cologne commercial. 516 00:25:39,246 --> 00:25:43,333 ♪ 'Make her your own With Cupid Cologne ♪ 517 00:25:43,416 --> 00:25:46,795 ♪ Reach out and grab it Let her know you have it.'♪ 518 00:25:48,713 --> 00:25:50,799 What's the matter? 519 00:25:50,882 --> 00:25:52,467 TED: I'm sorry. 520 00:25:52,550 --> 00:25:55,470 I, I, I don't mean to make fun of your jingle, but it is kind of inane, isn't it? 521 00:25:55,553 --> 00:25:57,472 That jingle sold a lot of cologne. 522 00:25:57,555 --> 00:25:58,682 'Reach out and grab it? 523 00:25:58,765 --> 00:26:00,517 Let her know you have it?' 524 00:26:02,560 --> 00:26:04,980 I guess it is kind of inane. 525 00:26:05,063 --> 00:26:05,605 ISAAC: There you go. 526 00:26:05,689 --> 00:26:07,190 Thanks, Issac. 527 00:26:11,903 --> 00:26:14,572 Well, how do you like it? 528 00:26:17,200 --> 00:26:18,994 Tastes like your Cupid Cologne. 529 00:26:32,549 --> 00:26:35,343 Julie, you have been ducking me all night. 530 00:26:35,427 --> 00:26:36,177 Hm-hmm. 531 00:26:36,261 --> 00:26:37,887 I was hoping you'd get the message. 532 00:26:37,971 --> 00:26:39,014 I got the message. 533 00:26:39,097 --> 00:26:41,516 I got the message from my two-seventy-two mini-scan. 534 00:26:41,599 --> 00:26:42,517 You know what it says? 535 00:26:42,600 --> 00:26:45,353 It says that you and I are fated for each other. 536 00:26:45,437 --> 00:26:48,315 Well, I guess I'm just not ready to meet my fate yet. 537 00:26:48,398 --> 00:26:50,233 Oh, Julie, why fight it? 538 00:26:50,317 --> 00:26:53,695 It's Valentines, hearts, love and all that stuff. 539 00:26:53,778 --> 00:26:56,698 And besides, my printout says that you and I have the same 540 00:26:56,781 --> 00:27:02,746 interests, compatible temperaments and also long-range goals. 541 00:27:02,829 --> 00:27:05,415 Well my print-out says, bug off. 542 00:27:05,498 --> 00:27:06,666 I don't get it. 543 00:27:06,750 --> 00:27:10,211 Julie, Julie, logic says that you and I should be in love. 544 00:27:10,295 --> 00:27:12,714 What's logic got to do with love? 545 00:27:12,797 --> 00:27:17,677 Love is spontaneous, mysterious, wild, crazy. 546 00:27:17,761 --> 00:27:20,722 You know, 'You light up my life', 'climb the highest 547 00:27:20,805 --> 00:27:24,517 mountain, swim the deepest sea.' Love is an emotion. 548 00:27:24,601 --> 00:27:25,685 Wrong. 549 00:27:25,769 --> 00:27:28,063 Love is based on facts. 550 00:27:28,146 --> 00:27:29,856 Like the fact that... 551 00:27:29,939 --> 00:27:34,736 the fact that I have a tremendous crush on your shoulders. 552 00:27:34,819 --> 00:27:35,904 That's spontaneous. 553 00:27:35,987 --> 00:27:37,405 Oh no, no. 554 00:27:37,489 --> 00:27:40,742 That happens to be the logical result of my predictable attraction to you. 555 00:27:40,825 --> 00:27:42,369 Oh, that's romantic. 556 00:27:42,452 --> 00:27:45,914 Julie, Julie, it's the romance of the future. 557 00:27:45,997 --> 00:27:47,582 It's geometry, it's mathematics. 558 00:27:47,665 --> 00:27:48,375 It's bull! 559 00:27:48,458 --> 00:27:50,335 It's... 560 00:27:56,508 --> 00:27:57,926 Come on in. 561 00:27:58,009 --> 00:27:59,594 I've been working on something I want you to hear. 562 00:27:59,677 --> 00:28:01,596 Oh, I'd like that. 563 00:28:01,679 --> 00:28:03,098 Well, I hope so. 564 00:28:03,181 --> 00:28:05,767 I'm gonna call it, "Lilly's Song." 565 00:28:05,850 --> 00:28:07,310 I'm flattered. 566 00:28:26,913 --> 00:28:28,957 It's beautiful. 567 00:28:29,040 --> 00:28:34,087 But, Ted, that's the music to the Cupid Cologne jingle. 568 00:28:34,170 --> 00:28:36,631 You know, you're right. 569 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 I thought I made it up. 570 00:28:38,716 --> 00:28:39,759 I'm sorry. 571 00:28:39,843 --> 00:28:40,301 Oh, don't stop. 572 00:28:40,385 --> 00:28:42,178 You play beautifully. 573 00:28:42,262 --> 00:28:43,805 Oh, some other time. 574 00:28:43,888 --> 00:28:45,098 I write a lot of tunes. 575 00:28:45,181 --> 00:28:47,142 It's lyrics I have trouble with. 576 00:28:47,225 --> 00:28:48,435 That's my specialty. 577 00:28:49,894 --> 00:28:51,813 Why don't we write something together? 578 00:28:51,896 --> 00:28:53,356 Yeah, I'd like that. 579 00:28:53,440 --> 00:28:55,650 I think I better warn you though I do most of my composing 580 00:28:55,733 --> 00:28:58,486 sitting on my porch in Sonoma County...watching the Russian 581 00:28:58,570 --> 00:29:00,363 River go by. 582 00:29:01,948 --> 00:29:03,658 Is that an invitation? 583 00:29:03,741 --> 00:29:05,160 Sure is. 584 00:29:07,454 --> 00:29:09,956 Maybe I'll take you up on it. 585 00:29:10,039 --> 00:29:13,793 Of course, in a few days I think I'd miss the excitement of New York. 586 00:29:13,877 --> 00:29:16,629 Lilly, there's plenty of excitement outside of New York, you know. 587 00:29:19,257 --> 00:29:22,427 I mean there's excitement right here in this room. 588 00:29:37,150 --> 00:29:39,110 Did that remind you of anything? 589 00:29:40,862 --> 00:29:43,198 What should it remind me of? 590 00:29:43,281 --> 00:29:44,991 Oh, never mind. 591 00:30:00,048 --> 00:30:00,548 Brigitte? 592 00:30:00,632 --> 00:30:01,382 Oui? 593 00:30:01,466 --> 00:30:07,722 Uh, uh, people think [SPEAKS FRENCH]. 594 00:30:07,805 --> 00:30:12,852 BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH] SAM: Uh, Penny, that's, that's the wrong move. 595 00:30:12,936 --> 00:30:16,397 See, I move here and my queen mates, I move here and my knight 596 00:30:16,481 --> 00:30:18,942 mates, I move here and my rook mates. 597 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 That's what I love about chess. 598 00:30:20,693 --> 00:30:23,363 All this mating. 599 00:30:23,446 --> 00:30:24,906 SAM: Are you enjoying this as much as I am? 600 00:30:24,989 --> 00:30:26,407 PENNY: Oh, yes, it's wonderful. 601 00:30:37,669 --> 00:30:41,881 Hey, Nick, here comes your intended. 602 00:30:41,965 --> 00:30:45,093 Yeah, with intent to kill. 603 00:30:45,176 --> 00:30:45,927 Nick, wait. 604 00:30:46,010 --> 00:30:47,262 What have I done now? 605 00:30:47,345 --> 00:30:49,389 You haven't done anything... 606 00:30:49,472 --> 00:30:52,767 except make a lot of people extremely happy. 607 00:30:52,850 --> 00:30:53,768 Look at them. 608 00:30:53,851 --> 00:30:55,353 They're having a ball. 609 00:30:55,436 --> 00:30:57,730 And it's all because of your computer. 610 00:30:57,814 --> 00:30:59,774 Just like I told you, it never fails. 611 00:30:59,857 --> 00:31:01,484 Except maybe for us. 612 00:31:01,568 --> 00:31:06,322 Nick...I'd like to apologize for last night. 613 00:31:06,406 --> 00:31:08,199 I was pretty rough. 614 00:31:09,742 --> 00:31:14,122 Well, maybe I came on kind of strong. 615 00:31:14,205 --> 00:31:17,292 Yeah, well, I didn't have to react so negatively. 616 00:31:17,375 --> 00:31:18,918 I shouldn't have pushed so hard. 617 00:31:19,002 --> 00:31:20,420 Yeah, well, I was a jerk. 618 00:31:20,503 --> 00:31:21,629 Nah. 619 00:31:21,713 --> 00:31:22,797 No, I was a jerk. 620 00:31:22,880 --> 00:31:24,257 No, I was a jerk. 621 00:31:24,340 --> 00:31:25,633 Okay, you were a jerk. 622 00:31:25,717 --> 00:31:26,884 Oh... 623 00:31:28,720 --> 00:31:31,514 Have dinner with me tonight? 624 00:31:31,598 --> 00:31:32,974 Sure. 625 00:31:33,057 --> 00:31:34,475 The chef's making veal parmesan. 626 00:31:34,559 --> 00:31:36,477 Veal...I love it, it's my favorite. 627 00:31:36,561 --> 00:31:37,729 Oh, it's mine, too. 628 00:31:37,812 --> 00:31:40,273 There's another thing we have in common. Isn't that wonderful. 629 00:31:40,356 --> 00:31:42,317 Julie, Julie, the list is endless. 630 00:31:42,400 --> 00:31:43,985 That's why the machine put us together. 631 00:31:44,068 --> 00:31:45,153 Oh, well, I think it's terrific. 632 00:31:45,236 --> 00:31:46,821 It sure made a lot of people happy. 633 00:31:46,904 --> 00:31:51,451 Oh, Mister Heider, I was wondering if you're going to give your computer another shot. 634 00:31:51,534 --> 00:31:54,203 Well, uh, I, I didn't think I'd bother, Captain. 635 00:31:54,287 --> 00:31:57,206 Things seem to be fine for everybody. 636 00:31:57,290 --> 00:31:59,208 Not everybody. 637 00:31:59,292 --> 00:32:02,503 So if you have another session, let me know. 638 00:32:02,587 --> 00:32:04,422 I've filled out another card. 639 00:32:08,468 --> 00:32:11,012 I left some blanks on the first one. 640 00:32:15,600 --> 00:32:18,144 Brigitte, um... 641 00:32:19,937 --> 00:32:22,357 Je t'aime. 642 00:32:22,440 --> 00:32:25,860 BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH] 643 00:32:25,943 --> 00:32:32,200 Oh, Brigitte, vous, the most beautiful...uh, uh, la, la belle. 644 00:32:32,283 --> 00:32:33,368 BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH] 645 00:32:33,451 --> 00:32:40,166 [SPEAKS FRENCH]...the most wonderful [SPEAKS FRENCH]. 646 00:32:40,249 --> 00:32:42,543 BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH] 647 00:32:42,627 --> 00:32:44,212 Oh, Brigitte. It's hopeless. 648 00:32:44,295 --> 00:32:47,048 I need my dictionary, my dictionaire. 649 00:32:47,131 --> 00:32:49,842 BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH] GOPHER: I don't wanna [SPEAKS FRENCH]. 650 00:32:49,926 --> 00:32:56,099 But I gotta...Brigitte, stay here. 651 00:32:56,182 --> 00:33:02,438 Stay [SPEAKS FRENCH]. 652 00:33:02,522 --> 00:33:04,399 BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH] 653 00:33:04,482 --> 00:33:05,692 YVONNE: [SPEAKS FRENCH] GOPHER: Yvonne. 654 00:33:08,152 --> 00:33:09,904 Ou etais to hier soir? 655 00:33:09,987 --> 00:33:11,406 Knock off the French, will you, Yvonne? 656 00:33:11,489 --> 00:33:12,407 It's me. 657 00:33:12,490 --> 00:33:13,408 Shhh! 658 00:33:13,491 --> 00:33:15,243 Where were you? 659 00:33:15,326 --> 00:33:16,077 I was with Gopher. 660 00:33:16,160 --> 00:33:18,121 What'd you think? 661 00:33:18,204 --> 00:33:20,206 It's getting to be impossible. 662 00:33:20,289 --> 00:33:23,459 His French is so bad I can't communicate with him. 663 00:33:23,543 --> 00:33:26,087 I'm going to tell him I speak English. 664 00:33:26,170 --> 00:33:28,965 You do and you'll blow my whole deal. 665 00:33:29,048 --> 00:33:30,717 I got a big fish on the line. 666 00:33:30,800 --> 00:33:33,136 Well what about me? 667 00:33:33,219 --> 00:33:34,887 This could be the love of my life. 668 00:33:34,971 --> 00:33:37,432 If it's the love of your life, it'll last past this cruise. 669 00:33:37,515 --> 00:33:39,267 Please, for the sake of our friendship, 670 00:33:39,350 --> 00:33:42,729 don't speak English till we get off this boat. 671 00:33:42,812 --> 00:33:45,606 I'll tell everybody I borrowed a Berlitz book from the ship's library. 672 00:33:45,690 --> 00:33:47,400 No. 673 00:33:47,483 --> 00:33:48,776 I'm a quick study. 674 00:33:48,860 --> 00:33:49,777 No. 675 00:33:50,903 --> 00:33:52,613 Well then do me a favor. 676 00:33:52,697 --> 00:33:55,533 What? 677 00:33:52,697 --> 00:33:55,533 Next time you ask me to go on a cruise with you, don't. 678 00:34:05,585 --> 00:34:06,461 You know, it's funny. 679 00:34:06,544 --> 00:34:09,172 I, I feel like I've known you all my life. 680 00:34:09,255 --> 00:34:11,758 And all these strange coincidences; like you thinking 681 00:34:11,841 --> 00:34:13,968 you knew me, and us wearing the same ring. 682 00:34:15,887 --> 00:34:19,974 I don't know, it's like we were meant for each other. 683 00:34:20,057 --> 00:34:22,059 I love you, you know. 684 00:34:24,479 --> 00:34:28,149 I wondered who was gonna say it first. 685 00:34:28,232 --> 00:34:33,154 Lilly, would you think I was crazy if I asked you to come to California with me? 686 00:34:33,237 --> 00:34:35,615 We could get married. 687 00:34:35,698 --> 00:34:37,867 I have a career in New York. 688 00:34:37,950 --> 00:34:40,119 We could be together there, too. 689 00:34:40,203 --> 00:34:41,788 No, I'd never fit in. 690 00:34:41,871 --> 00:34:43,289 Yes, you would. 691 00:34:43,372 --> 00:34:45,166 I'd be like a fish out of water. 692 00:34:45,249 --> 00:34:46,042 You'd love New York. 693 00:34:46,125 --> 00:34:48,836 I know you would if you gave it a try. 694 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 I could get you a job at the agency writing music. 695 00:34:51,255 --> 00:34:52,965 I'd be no good at it. 696 00:34:53,049 --> 00:34:54,383 What do you mean you'd be no good at it? 697 00:34:54,467 --> 00:34:55,468 You were good at it. 698 00:34:55,551 --> 00:34:56,177 You were the best! 699 00:34:56,260 --> 00:34:58,554 Damn it, don't you remember?! 700 00:35:00,640 --> 00:35:02,517 Lady, you're out of your mind. 701 00:35:02,600 --> 00:35:04,602 You're the one who's out of his mind. 702 00:35:04,685 --> 00:35:05,520 Alex, I'm sorry. 703 00:35:05,603 --> 00:35:06,187 I didn't mean that. 704 00:35:06,270 --> 00:35:07,939 Once and for all my name's Ted. 705 00:35:08,022 --> 00:35:09,690 Ted Wilcox. 706 00:35:18,282 --> 00:35:19,700 Hi, there, Mister Computermate. 707 00:35:19,784 --> 00:35:20,993 Hi, gorgeous. 708 00:35:21,077 --> 00:35:22,078 Wanna come out and play? 709 00:35:22,161 --> 00:35:23,704 Wanna come in and play? 710 00:35:23,788 --> 00:35:26,499 I thought you'd never ask. 711 00:35:26,582 --> 00:35:29,168 Why I thought of nothing but you all day. 712 00:35:29,252 --> 00:35:30,169 What, what are you doing? 713 00:35:30,253 --> 00:35:31,838 I gotta shave. 714 00:35:31,921 --> 00:35:33,256 You've done that three times already. 715 00:35:33,339 --> 00:35:34,215 Don't you think you should give it a rest? 716 00:35:34,298 --> 00:35:35,758 I like to look my best. 717 00:35:35,842 --> 00:35:37,885 You like to look in the mirror. 718 00:35:37,969 --> 00:35:38,970 How would you know? 719 00:35:39,053 --> 00:35:41,180 You have your head inside a book most of the time. 720 00:35:41,264 --> 00:35:42,807 You're really a drag, you know. 721 00:35:42,890 --> 00:35:44,267 A drag? 722 00:35:44,350 --> 00:35:46,060 You don't know the meaning of the word. 723 00:35:46,143 --> 00:35:48,187 In fact, there are a lot of words you don't know the meaning of. 724 00:35:48,271 --> 00:35:49,522 Are you calling me a dummy? 725 00:35:49,605 --> 00:35:51,732 Well, I'll tell you what you are. 726 00:35:51,816 --> 00:35:54,068 You're a boring egghead with as much sex appeal as a, 727 00:35:54,152 --> 00:35:56,779 as a bowling ball. 728 00:35:56,863 --> 00:35:59,740 Oh no, my tan is beginning to fade. 729 00:35:59,824 --> 00:36:01,117 I need some sun. 730 00:36:01,200 --> 00:36:02,702 You know what you really need? 731 00:36:02,785 --> 00:36:03,578 What? 732 00:36:03,661 --> 00:36:04,996 Another shave. 733 00:36:31,022 --> 00:36:31,647 Brigitte... 734 00:36:31,731 --> 00:36:33,316 Oui? 735 00:36:33,399 --> 00:36:43,326 GOPHER: [SPEAKS FRENCH] Oh, Bri, you know, I just wish you could speak my language. 736 00:36:43,409 --> 00:36:48,122 Oh, Gopher, si seulement je pouvais to dire la verite. 737 00:36:48,205 --> 00:36:49,790 Huh? 738 00:36:49,874 --> 00:36:51,334 I said if only I could... 739 00:36:51,417 --> 00:36:52,210 Wait, wait, wait. 740 00:36:52,293 --> 00:36:53,961 Did you just say something in English? 741 00:36:54,045 --> 00:36:58,257 Oh...wait, wait. 742 00:36:58,341 --> 00:37:01,844 Wait, wait, wait... 743 00:37:01,928 --> 00:37:02,637 BRIGITTE: Excusez moi. 744 00:37:02,720 --> 00:37:09,769 No, no, excusez moi. 745 00:37:09,852 --> 00:37:11,646 [SPEAKS FRENCH] Oh, Gopher, Gopher. 746 00:37:11,729 --> 00:37:13,314 Je suis desole. 747 00:37:13,397 --> 00:37:15,691 Je suis bouillaise, Yvonne. 748 00:37:15,775 --> 00:37:18,402 Mais j'ai quelque chose por le vin. 749 00:37:18,486 --> 00:37:19,320 Do you have something for the stain? 750 00:37:19,403 --> 00:37:21,948 GOPHER/YVONNE: [SPEAKS FRENCH] 751 00:37:25,368 --> 00:37:26,661 Thanks a lot. 752 00:37:26,744 --> 00:37:29,497 Make that merci beaucoup. 753 00:37:30,873 --> 00:37:31,666 Gopher? 754 00:37:31,749 --> 00:37:33,167 Gopher, [SPEAKS FRENCH]. 755 00:37:38,089 --> 00:37:38,714 Happy? 756 00:37:38,798 --> 00:37:39,924 Hm-hmm. 757 00:37:40,007 --> 00:37:42,510 I think we can say that your machine is a total success. 758 00:37:42,593 --> 00:37:45,054 My machine only helps those who help themselves. 759 00:37:47,390 --> 00:37:49,100 Oh, let's go. 760 00:37:52,353 --> 00:37:54,772 Oh, I'd say a complete success. 761 00:37:59,443 --> 00:38:03,364 You are a cultural desert. 762 00:38:03,447 --> 00:38:05,199 Vast. 763 00:38:05,282 --> 00:38:08,494 You, you haven't even read James Joyce. 764 00:38:08,577 --> 00:38:11,497 I've read the dirty parts. 765 00:38:11,580 --> 00:38:15,084 Is that all you can think about is sex? 766 00:38:15,167 --> 00:38:17,336 Well someone has to think of it. 767 00:38:29,306 --> 00:38:30,391 GOPHER: Voila. 768 00:38:30,474 --> 00:38:31,308 Et merci, Yvonne. 769 00:38:31,392 --> 00:38:33,894 YVONNE: Thanks, sweetie. 770 00:38:33,978 --> 00:38:35,021 You speak English. 771 00:38:35,104 --> 00:38:36,439 Uh-huh. 772 00:38:36,522 --> 00:38:39,817 Oh, by the way, I can't get rid of the stain, but I can get rid of you. 773 00:38:39,900 --> 00:38:40,901 Yvonne, wait, wait. 774 00:38:40,985 --> 00:38:42,194 Yvonne, Yvonne. 775 00:38:42,278 --> 00:38:44,363 You can't leave now. 776 00:38:44,447 --> 00:38:45,281 Good evening. 777 00:38:45,364 --> 00:38:46,240 Enjoying your cruise? 778 00:38:46,323 --> 00:38:47,324 Thank you. 779 00:38:55,291 --> 00:38:57,918 Oh, Doc, I blew it. 780 00:38:58,002 --> 00:39:00,421 He asked me to marry him and live in California. 781 00:39:00,504 --> 00:39:01,589 And? 782 00:39:01,672 --> 00:39:03,591 And I said we should live in New York. 783 00:39:03,674 --> 00:39:06,927 That I could get him his old job writing jingles. 784 00:39:07,011 --> 00:39:09,722 He doesn't belong up in the woods making guitars. 785 00:39:09,805 --> 00:39:11,265 Why not? 786 00:39:11,348 --> 00:39:12,767 Because he has a brilliant mind. 787 00:39:12,850 --> 00:39:14,602 He could write his own ticket on Madison Avenue. 788 00:39:14,685 --> 00:39:16,729 Maybe he doesn't like Madison Avenue. 789 00:39:19,190 --> 00:39:21,609 Maybe Madison Avenue is the reason he snapped. 790 00:39:24,653 --> 00:39:25,613 What do you mean? 791 00:39:25,696 --> 00:39:28,282 Look, amnesia can be caused by emotional stress. 792 00:39:28,365 --> 00:39:32,620 If there's too much pressure on a person the mind reacts. 793 00:39:34,497 --> 00:39:37,166 I put more pressure on Alex than anyone. 794 00:39:37,249 --> 00:39:38,793 I drove him. 795 00:39:38,876 --> 00:39:40,795 I wanted us to have our own agency. 796 00:39:43,214 --> 00:39:47,426 The crazy thing is I love the new Alex. 797 00:39:47,510 --> 00:39:49,804 If you love him, then why don't you go out to California with him? 798 00:39:49,887 --> 00:39:52,890 Oh, sure, just drop everything and run off and live out a fantasy. 799 00:39:57,061 --> 00:39:59,480 Don't you have a fantasy? 800 00:39:59,563 --> 00:40:01,982 Yeah. 801 00:40:02,066 --> 00:40:06,112 I've always wanted something more than a jingle. 802 00:40:06,195 --> 00:40:08,489 I wanted to write songs about life and love. 803 00:40:08,572 --> 00:40:10,950 My favorite kind. 804 00:40:11,033 --> 00:40:12,493 But I'm no Carole King. 805 00:40:12,576 --> 00:40:14,286 I'd probably fall flat on my face. 806 00:40:14,370 --> 00:40:17,331 Lilly, if you're happy with what you're doing you're not failing. 807 00:40:19,542 --> 00:40:21,043 That sounds like something Ted would say. 808 00:40:21,127 --> 00:40:22,336 Don't you mean Alex? 809 00:40:22,419 --> 00:40:23,504 No. 810 00:40:23,587 --> 00:40:24,672 I mean Ted. 811 00:40:38,811 --> 00:40:42,982 Oh, say, Nick, have you put my new card through the machine? 812 00:40:43,065 --> 00:40:44,817 Yes, sir. 813 00:40:44,900 --> 00:40:46,318 And? 814 00:40:46,402 --> 00:40:50,948 And...well, what can I say? 815 00:40:51,031 --> 00:40:52,032 Goodnight. 816 00:40:56,078 --> 00:40:58,122 Why don't you just say that you lost it. 817 00:41:13,512 --> 00:41:14,013 Gopher. 818 00:41:14,096 --> 00:41:14,847 Sir. 819 00:41:14,930 --> 00:41:15,681 Sir, no, I can explain everything. 820 00:41:15,764 --> 00:41:16,849 And you will. 821 00:41:16,932 --> 00:41:18,517 In my office. 822 00:41:18,601 --> 00:41:19,393 Right now. 823 00:41:19,476 --> 00:41:20,352 But, sir, I've gotta get back to the... 824 00:41:20,436 --> 00:41:21,145 Now! 825 00:41:22,646 --> 00:41:23,522 Uh, Captain? 826 00:41:23,606 --> 00:41:24,648 Yes? 827 00:41:24,732 --> 00:41:27,359 I see the computer finally came up with a date for you. 828 00:41:30,487 --> 00:41:32,198 Captain, can we take shorter steps? 829 00:41:32,281 --> 00:41:35,075 As many steps as you wanna take. This way! 830 00:41:35,159 --> 00:41:36,285 GOPHER: Right. 831 00:41:40,372 --> 00:41:41,081 Wow. 832 00:41:41,165 --> 00:41:42,750 Wow. 833 00:41:42,833 --> 00:41:44,710 Would you like a drink? 834 00:41:44,793 --> 00:41:46,462 Oh, no, no. 835 00:41:46,545 --> 00:41:50,090 This late at night the only thing I can drink is hot cocoa. 836 00:41:55,262 --> 00:41:57,097 Hot cocoa. 837 00:41:57,181 --> 00:41:58,432 I've got some hot cocoa. 838 00:41:58,515 --> 00:41:59,516 Thank you. 839 00:42:01,352 --> 00:42:04,271 Well, all we need now is some Frank Sinatra. 840 00:42:11,403 --> 00:42:12,988 But where's Frank? 841 00:42:13,072 --> 00:42:16,700 Julie, I don't want any other men in your life. 842 00:42:16,784 --> 00:42:22,289 Oh, whatever I ever said about your theories, Nick, I apologize. 843 00:42:22,373 --> 00:42:25,793 I'll never complain about your computer again. 844 00:42:25,876 --> 00:42:27,628 [KNOCKS ON DOOR] 845 00:42:27,711 --> 00:42:29,964 Oh, no. 846 00:42:30,047 --> 00:42:32,174 Not now. [KNOCKS CONTINUE] 847 00:42:32,258 --> 00:42:33,634 Oh... 848 00:42:41,392 --> 00:42:44,103 PENNY: Your computer stinks. 849 00:42:44,186 --> 00:42:45,980 Listen, we want a rematch. 850 00:42:46,063 --> 00:42:47,231 All, all we ever do is fight. 851 00:42:47,314 --> 00:42:50,276 Look, every couple can expect to have differences now and then. 852 00:42:50,359 --> 00:42:50,943 It's just a... 853 00:42:51,026 --> 00:42:52,444 How's this for a difference? 854 00:42:52,528 --> 00:42:55,322 I cannot stand the sight of this man. 855 00:42:55,406 --> 00:42:57,491 Ha ha ha! Ha ha ha! Now you're laughing. 856 00:42:57,574 --> 00:43:00,369 But when I wanted a few laughs, all you could talk about was the 857 00:43:00,452 --> 00:43:04,164 origin or German Lieder and its influence on zither music. 858 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 [BOTH TALKING]: Oh, don't, don't... 859 00:43:06,125 --> 00:43:07,459 DARYL: You got me into this, now you get me out. 860 00:43:07,543 --> 00:43:08,836 Oh, get him out? 861 00:43:08,919 --> 00:43:09,712 The peacock! 862 00:43:09,795 --> 00:43:10,963 The only time he looks me in the eyes 863 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 is to see his own reflection. 864 00:43:12,298 --> 00:43:14,049 Relax everybody. We can work this out. 865 00:43:14,133 --> 00:43:15,592 I wanna trade this guy in. HEATHER: Yeah. 866 00:43:15,676 --> 00:43:18,387 SAM: Listen, I should either punch you in the nose or kick in your computer. 867 00:43:18,470 --> 00:43:20,180 A punch in the nose? That sounds good to me. 868 00:43:20,264 --> 00:43:21,181 Now hold it, fellas... 869 00:43:21,265 --> 00:43:23,017 Yeah, I'm gonna hold, you bite him in the leg. 870 00:43:23,100 --> 00:43:23,684 Go, go... 871 00:43:23,767 --> 00:43:24,768 Now, now, now wait a second. 872 00:43:24,852 --> 00:43:25,686 We can talk about this. 873 00:43:25,769 --> 00:43:26,729 ALL: Talking. 874 00:43:26,812 --> 00:43:28,564 Well, here I am. 875 00:43:28,647 --> 00:43:33,110 It's late at night, I'm in a handsome man's cabin. 876 00:43:33,193 --> 00:43:36,280 Soft lights, beautiful music. 877 00:43:38,365 --> 00:43:40,284 Something just doesn't seem right. 878 00:43:45,748 --> 00:43:48,584 ♪ ♪ 879 00:44:05,476 --> 00:44:07,019 Hi. 880 00:44:07,102 --> 00:44:08,270 Hi. 881 00:44:11,357 --> 00:44:13,400 Ted, I'm sorry about this afternoon. 882 00:44:13,484 --> 00:44:14,902 Oh, that's okay. 883 00:44:14,985 --> 00:44:17,237 I was trying to turn you into someone I once knew. 884 00:44:17,321 --> 00:44:18,947 It was a mistake. 885 00:44:19,031 --> 00:44:20,908 No, it was my mistake. 886 00:44:20,991 --> 00:44:22,409 I almost let you get away. 887 00:44:27,331 --> 00:44:28,457 Is that offer still open to sit 888 00:44:28,540 --> 00:44:31,585 and watch the Russian River go by? 889 00:44:31,668 --> 00:44:33,128 You're willing to give up New York? 890 00:44:33,212 --> 00:44:34,922 It's just a city. 891 00:44:35,005 --> 00:44:37,257 And your career? 892 00:44:37,341 --> 00:44:39,259 Can I tell you a secret? 893 00:44:39,343 --> 00:44:42,179 There's always been something lacking. 894 00:44:42,262 --> 00:44:45,140 All I've ever really wanted to do is write songs. 895 00:44:45,224 --> 00:44:49,269 And I know, deep down, if I give myself the chance 896 00:44:49,353 --> 00:44:52,606 I can write good ones. 897 00:44:52,689 --> 00:44:58,445 Well, I can offer you a rocking chair and a sunset every now and then for inspiration. 898 00:45:09,790 --> 00:45:11,625 You scared? 899 00:45:11,708 --> 00:45:13,627 Hm-hmm. 900 00:45:13,710 --> 00:45:16,213 But someone once told me if you like what you're doing 901 00:45:16,296 --> 00:45:19,299 you'll be great at it. 902 00:45:19,383 --> 00:45:21,718 And I sure like what I'm doing. 903 00:45:42,739 --> 00:45:49,788 YVONNE: [SPEAKS FRENCH] 904 00:45:49,872 --> 00:45:51,498 GOPHER: Brigitte, you're not being fair. 905 00:45:51,582 --> 00:45:53,292 It's a complete misunderstanding. 906 00:45:53,375 --> 00:45:54,334 Look, will you let me explain? 907 00:45:54,418 --> 00:45:56,503 How can you explain that you didn't come back and 908 00:45:56,587 --> 00:45:59,506 you dumped me and left me all alone in the Acapulco Lounge. 909 00:45:59,590 --> 00:46:00,799 WALT/SUGAR DADDY: You speak English! 910 00:46:00,883 --> 00:46:02,885 Yeah, just like Yvonne. 911 00:46:02,968 --> 00:46:07,973 YVONNE: [SPEAKS FRENCH] 912 00:46:08,056 --> 00:46:11,018 Pardon my French, honey, but take a hike. 913 00:46:11,101 --> 00:46:13,187 Walt, excusez moi. 914 00:46:13,270 --> 00:46:15,147 And pourquois pas. 915 00:46:17,316 --> 00:46:18,775 There goes my millionaire. 916 00:46:18,859 --> 00:46:21,028 Well, c'est la vie. 917 00:46:21,111 --> 00:46:22,362 It ain't funny, Brigittie. 918 00:46:22,446 --> 00:46:23,071 Cheri! 919 00:46:23,155 --> 00:46:24,323 Seymour! 920 00:46:24,406 --> 00:46:26,366 There's an explanation... 921 00:46:29,286 --> 00:46:31,163 You spoke English the whole time. 922 00:46:31,246 --> 00:46:33,081 I made a complete fool of myself. 923 00:46:33,165 --> 00:46:35,000 It was Yvonne's idea. 924 00:46:35,083 --> 00:46:36,877 She thought it would be a good way to get guys. 925 00:46:36,960 --> 00:46:38,045 Yeah. 926 00:46:38,128 --> 00:46:40,380 French guys! 927 00:46:40,464 --> 00:46:42,508 [FRENCH ACCENT] Oh Gopher... 928 00:46:46,929 --> 00:46:48,680 Hmmm... 929 00:46:48,764 --> 00:46:50,891 Encore! 930 00:46:50,974 --> 00:46:53,227 Well, if you insist. 931 00:46:57,356 --> 00:46:58,315 Goodbye, Doc. 932 00:46:58,398 --> 00:47:00,067 And thank you for everything. 933 00:47:00,150 --> 00:47:02,361 Sure, run off with a guitar player. 934 00:47:02,444 --> 00:47:03,737 If you had heard me play stethoscope 935 00:47:03,820 --> 00:47:05,405 it would've been a different story. 936 00:47:07,157 --> 00:47:08,242 Goodbye, Ted. 937 00:47:08,325 --> 00:47:09,618 Goodbye, Doc. 938 00:47:15,290 --> 00:47:17,209 I love you, you know. 939 00:47:17,292 --> 00:47:19,002 More than I did before. 940 00:47:19,086 --> 00:47:20,921 Before? 941 00:47:21,004 --> 00:47:24,591 Well, I don't remember much about my life in New York but... 942 00:47:24,675 --> 00:47:27,970 last night with you I remembered the most important part. 943 00:47:28,053 --> 00:47:30,514 I loved you then and I love you now. 944 00:47:34,851 --> 00:47:36,395 There you go. 945 00:47:36,478 --> 00:47:38,689 Got it? 946 00:47:38,772 --> 00:47:42,276 Captain, I gotta tell you I'm really embarrassed about the way things worked out. 947 00:47:42,359 --> 00:47:45,279 I don't know, I, I guess the machine was just malfunctioning. 948 00:47:45,362 --> 00:47:46,572 It had to be broken. 949 00:47:46,655 --> 00:47:48,949 Or it would've found someone for me. 950 00:47:49,032 --> 00:47:49,783 Wouldn't it? 951 00:47:49,866 --> 00:47:50,284 Well... 952 00:47:50,367 --> 00:47:52,286 Don't answer that. 953 00:47:52,369 --> 00:47:53,787 SAM: You mean you like James Joyce and Leider sing... 954 00:47:53,870 --> 00:47:55,247 NICK: Well, listen, I'm sorry about... 955 00:47:55,330 --> 00:47:58,417 HEATHER: Sam, do I look like a cultural desert? 956 00:47:58,500 --> 00:47:59,585 No, not at all. 957 00:47:59,668 --> 00:48:00,919 Not at all. 958 00:48:01,003 --> 00:48:03,130 They're not supposed to be together. 959 00:48:03,213 --> 00:48:04,298 DARYL: How 'bout a shot of me over there by the gangway? 960 00:48:04,381 --> 00:48:05,424 NICK: I'd like to apologize... 961 00:48:05,507 --> 00:48:07,968 Oh no, lambchop, let's wait till we get to my apartment. 962 00:48:08,051 --> 00:48:09,469 You need a shave. 963 00:48:11,054 --> 00:48:14,266 Well that screwball, how did he end up with her? 964 00:48:14,349 --> 00:48:16,935 Oh, Penny, we're so sorry about this computer business. 965 00:48:17,019 --> 00:48:17,561 Sorry? 966 00:48:17,644 --> 00:48:21,148 Honey, I had a great time. 967 00:48:21,231 --> 00:48:23,650 Look what I ended up with. 968 00:48:23,734 --> 00:48:26,820 A man of few words but plenty of action. 969 00:48:28,405 --> 00:48:30,282 JULIE: Bye, bye. 970 00:48:30,365 --> 00:48:32,659 Did I mess up everything. 971 00:48:32,743 --> 00:48:35,162 According to the computer, I mean, none of those couples should be couples. 972 00:48:35,245 --> 00:48:36,997 Oh, I don't know. 973 00:48:37,080 --> 00:48:41,835 I think the computer was great for you and Miss McCoy. 974 00:48:41,918 --> 00:48:43,670 Confession time, Captain. 975 00:48:43,754 --> 00:48:45,505 The computer had nothing to do with it. 976 00:48:45,589 --> 00:48:46,465 I rigged it. 977 00:48:46,548 --> 00:48:47,007 What? 978 00:48:47,090 --> 00:48:47,466 NICK: No, that's right. 979 00:48:47,549 --> 00:48:48,675 I, I rigged it. 980 00:48:48,759 --> 00:48:52,471 Julie, I gotta tell you, the first time I saw you I knew, 981 00:48:52,554 --> 00:48:54,556 I knew you were the one for me. 982 00:48:56,099 --> 00:48:58,185 Then science had nothing to do with it. 983 00:48:58,268 --> 00:48:59,853 Of course it did. 984 00:48:59,936 --> 00:49:02,606 After all, biology is a science. 67659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.