Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,177 --> 00:00:14,931
♪ LOVE...♪
2
00:00:15,014 --> 00:00:17,308
♪ EXCITING AND NEW ♪
3
00:00:19,018 --> 00:00:20,854
♪ COME ABOARD ♪
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,735
♪ WE'RE EXPECTING YOU... ♪
5
00:00:26,818 --> 00:00:28,778
♪ AND LOVE ♪
6
00:00:31,030 --> 00:00:33,491
♪ LIFE'S SWEETEST REWARD ♪
7
00:00:35,201 --> 00:00:36,745
♪ LET IT FLOW,♪
8
00:00:39,038 --> 00:00:43,126
♪ IT FLOATS BACK TO YOU... ♪
9
00:00:43,209 --> 00:00:46,880
♪ THE LOVE BOAT ♪
10
00:00:46,963 --> 00:00:50,008
♪ SOON WILL BE MAKINGANOTHER RUN ♪
11
00:00:51,551 --> 00:00:54,846
♪ THE LOVE BOAT ♪
12
00:00:54,929 --> 00:00:59,476
♪ PROMISES SOMETHING FOREVERYONE ♪
13
00:00:59,559 --> 00:01:05,398
♪ SET A COURSE FOR ADVENTUREYOUR MIND ON A NEW ROMANCE ♪
14
00:01:07,734 --> 00:01:11,112
♪ AND LOVE ♪
15
00:01:11,196 --> 00:01:13,865
♪ WON'T HURT ANYMORE ♪
16
00:01:15,450 --> 00:01:19,496
♪ IT'S AN OPEN SMILE ♪
17
00:01:19,579 --> 00:01:28,505
♪ ON A FRIENDLY SHOREYES, LOVE ♪
18
00:01:28,588 --> 00:01:34,010
♪ WELCOME ABOARD, IT'S LOVE ♪
19
00:02:01,454 --> 00:02:03,540
♪ ♪
20
00:02:05,416 --> 00:02:06,209
Good afternoon.
21
00:02:06,292 --> 00:02:08,670
Welcome aboard our Valentine's
cruise.
22
00:02:08,753 --> 00:02:09,879
Miss McCoy!
23
00:02:09,963 --> 00:02:10,755
Mister Smith!
24
00:02:10,839 --> 00:02:12,215
Captain Stubing.
25
00:02:12,298 --> 00:02:13,716
Good afternoon, sir.
26
00:02:13,800 --> 00:02:16,052
You seem very chipper this
afternoon.
27
00:02:16,135 --> 00:02:19,055
Well I always enjoy our
Valentine's Day singles cruise.
28
00:02:19,138 --> 00:02:20,056
Uh-huh...
29
00:02:19,138 --> 00:02:20,056
Ahh, yes.
30
00:02:20,139 --> 00:02:21,933
It's nice to see singles who
wanna be couples
31
00:02:22,016 --> 00:02:24,352
instead of couples who wanna be
single for a change.
32
00:02:24,435 --> 00:02:26,187
And I have the perfect way to
pair them off.
33
00:02:26,271 --> 00:02:27,856
I've hired a matchmaker.
34
00:02:27,939 --> 00:02:29,607
Oh, how quaint.
35
00:02:29,691 --> 00:02:32,402
Do we all sing "Hello Dolly"
when she comes aboard?
36
00:02:32,485 --> 00:02:32,902
No, sir.
37
00:02:32,986 --> 00:02:34,612
This is a computer.
38
00:02:34,696 --> 00:02:39,242
The passengers fill out cards
and then a man feeds them into
the computer and bingo!
39
00:02:39,325 --> 00:02:42,453
Boy meets Valentine cruise girl
of his dreams.
40
00:02:42,537 --> 00:02:43,788
Ingenious.
41
00:02:43,872 --> 00:02:45,039
I thought so.
42
00:02:45,123 --> 00:02:46,833
Do you have a card for me?
43
00:02:46,916 --> 00:02:49,294
Well, sir, it's just a novelty
ice breaker.
44
00:02:49,377 --> 00:02:51,880
You certainly don't need a
computer to get a date.
45
00:02:51,963 --> 00:02:53,631
Well, of course not.
46
00:02:53,715 --> 00:02:56,926
I just think that a captain
should set an example.
47
00:02:57,010 --> 00:02:58,720
You know, get into the swing of
things.
48
00:02:58,803 --> 00:02:59,262
Hm-hmm.
49
00:02:59,345 --> 00:02:59,971
Yes, sir.
50
00:03:00,054 --> 00:03:00,513
I'll put your name on the list.
51
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
Oh, that's Stubing.
52
00:03:01,806 --> 00:03:02,599
S-T-U-B-I-N...
53
00:03:02,682 --> 00:03:03,600
Right, sir.
54
00:03:03,683 --> 00:03:07,478
I vaguely remember.
55
00:03:07,562 --> 00:03:08,771
Isn't this exciting?
56
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
They've got all kinds of
activities.
57
00:03:10,523 --> 00:03:15,445
Oh, yes, I see many activities I
could be interested in.
58
00:03:15,528 --> 00:03:16,154
Oh, hello.
59
00:03:16,237 --> 00:03:17,947
Are you the ship's photographer?
60
00:03:18,031 --> 00:03:19,324
Oh, no, no.
61
00:03:19,407 --> 00:03:20,783
I'm here for the same
thing you are.
62
00:03:20,867 --> 00:03:21,701
The activities?
63
00:03:21,784 --> 00:03:22,785
You got it.
64
00:03:22,869 --> 00:03:23,953
Uh, I'm Betsy Carruthers.
65
00:03:24,037 --> 00:03:24,954
Oh, Heather MacKenzie.
66
00:03:25,038 --> 00:03:26,456
Penny Jacobs.
67
00:03:26,539 --> 00:03:27,790
Hello.
68
00:03:27,874 --> 00:03:30,460
Well, they've got lots of
interesting things lined up for
us, huh?
69
00:03:32,670 --> 00:03:35,965
Oh, they certainly have.
70
00:03:36,049 --> 00:03:39,844
Oh, my dear, will you look at
that one.
71
00:03:39,928 --> 00:03:40,678
Hey, Chet.
72
00:03:40,762 --> 00:03:41,304
What's going on?
73
00:03:41,387 --> 00:03:42,430
How are you?
Meet Sam.
74
00:03:42,513 --> 00:03:44,140
Hi, Sam.
How are you?
75
00:03:44,223 --> 00:03:45,934
I see he brought his cameras.
76
00:03:46,017 --> 00:03:48,519
Well, I just happen to take a
few pictures myself.
77
00:03:48,603 --> 00:03:53,566
Ahh, so then you're very at home
in the dark room?
78
00:03:57,528 --> 00:03:58,947
Uh, hi.
79
00:03:59,030 --> 00:04:00,031
I'm Adam Bricker.
80
00:04:00,114 --> 00:04:02,033
May I have this dance?
81
00:04:02,116 --> 00:04:03,326
What dance?
82
00:04:03,409 --> 00:04:05,328
Well, you know how these single
cruises are.
83
00:04:05,411 --> 00:04:07,789
I just wanted to get my bid in
first.
84
00:04:07,872 --> 00:04:08,998
I'm flattered.
85
00:04:09,082 --> 00:04:11,334
But the truth is I didn't know
this was a singles cruise.
86
00:04:11,417 --> 00:04:14,128
I just came for the sea air and
a chance to relax.
87
00:04:14,212 --> 00:04:17,090
At least can I help you
to your cabin?
88
00:04:17,173 --> 00:04:18,466
Alex!
89
00:04:18,549 --> 00:04:18,883
Adam.
90
00:04:18,967 --> 00:04:20,426
Adam Bricker.
91
00:04:22,428 --> 00:04:24,514
Alex!
92
00:04:24,597 --> 00:04:25,181
I'm sorry.
93
00:04:25,264 --> 00:04:26,891
You must have the wrong person.
94
00:04:30,937 --> 00:04:33,481
How 'bout the fifty cent tour?
95
00:04:33,564 --> 00:04:37,360
That man...he looks exactly like
someone I once knew.
96
00:04:37,443 --> 00:04:39,654
Well, there's lots of
look-alikes in the world.
97
00:04:39,737 --> 00:04:43,533
I've often been told I look like
Clint Eastwood.
98
00:04:43,616 --> 00:04:45,785
Burt Reynolds?
99
00:04:45,868 --> 00:04:46,911
Woody Allen?
100
00:04:51,958 --> 00:04:54,544
Well, they said that they'd
switch, so why don't you just go
ahead and do it?
101
00:04:54,627 --> 00:04:55,878
Excuse me ma'am, mademoiselle?
102
00:04:54,627 --> 00:04:55,878
JULIE: I think it would be fine.
103
00:04:55,962 --> 00:04:57,839
Okay?
104
00:04:57,922 --> 00:05:00,550
[SPEAKING FRENCH]
Nous sommes Brigitte LaBlanc et
Yvonne Boulanger.
105
00:05:00,633 --> 00:05:02,093
Nous ne parlons pas Anglais.
106
00:05:02,176 --> 00:05:04,762
Y'a t-il un interprete Francais
a bord?
107
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
Uh...I'm sorry.
108
00:05:07,598 --> 00:05:09,350
My French is lousy.
109
00:05:09,434 --> 00:05:10,727
Just a minute, please.
110
00:05:12,145 --> 00:05:13,855
Excuse me, Gopher?
111
00:05:13,938 --> 00:05:15,898
Could you help, please?
112
00:05:15,982 --> 00:05:17,525
Just a moment.
113
00:05:17,608 --> 00:05:18,901
How's your French?
114
00:05:18,985 --> 00:05:20,028
Beg your pardon?
115
00:05:20,111 --> 00:05:23,156
French?
116
00:05:23,239 --> 00:05:25,867
Ahh...'We are Brigitte
LaBlanc...
117
00:05:25,950 --> 00:05:29,912
BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH]
GOPHER: ...and Yvonne Boulanger.
118
00:05:29,996 --> 00:05:31,706
'We do not speak English.
119
00:05:31,789 --> 00:05:35,293
Would it be possible to obtain a
French speaking interpreter?'
Well, I'll just handle this.
120
00:05:35,376 --> 00:05:36,753
I'm practically bi-lingual.
121
00:05:36,836 --> 00:05:37,628
Really?
122
00:05:37,712 --> 00:05:39,422
Sure.
123
00:05:39,505 --> 00:05:43,134
La plume de man tante est sur le
bureau.
124
00:05:43,217 --> 00:05:44,761
What does that mean?
125
00:05:44,844 --> 00:05:46,262
It means, 'My aunt's pen is on
the dresser.'
126
00:05:46,346 --> 00:05:47,472
Oh, thanks.
127
00:05:47,555 --> 00:05:49,140
Great conversation starter.
128
00:05:50,683 --> 00:05:54,604
Uh, madame...hello.
129
00:05:54,687 --> 00:05:57,523
Je m'appelle...Gopher.
130
00:05:57,607 --> 00:06:00,276
A votre service.
131
00:06:00,359 --> 00:06:00,943
Service.
132
00:06:01,027 --> 00:06:02,278
Mucho service.
133
00:06:02,361 --> 00:06:12,330
BRIGITTE/YVONNE: [SPEAK FRENCH]
134
00:06:12,413 --> 00:06:20,963
BRIGITTE/YVONNE: [SPEAK FRENCH]
135
00:06:21,047 --> 00:06:22,090
What did they say?
136
00:06:22,173 --> 00:06:24,008
I have no idea.
137
00:06:24,092 --> 00:06:28,846
But it's gonna be fun
finding out.
138
00:06:28,930 --> 00:06:30,139
Straight through.
139
00:06:30,223 --> 00:06:33,976
Uh-huh...
140
00:06:34,060 --> 00:06:36,104
JULIE: Excuse me.
141
00:06:36,187 --> 00:06:39,649
Oh...Hello, doll face.
142
00:06:39,732 --> 00:06:41,192
The name's Julie McCoy.
143
00:06:41,275 --> 00:06:42,485
You must be Nick Heider.
144
00:06:42,568 --> 00:06:43,152
Hm-hmm.
145
00:06:42,568 --> 00:06:43,152
JULIE: How do you do?
146
00:06:43,236 --> 00:06:44,821
And that must be our computer.
147
00:06:44,904 --> 00:06:48,866
Uh, sir, that is no mere
computer.
148
00:06:48,950 --> 00:06:52,703
With that computer I've paired
off more couples than Noah and
his ark.
149
00:06:52,787 --> 00:06:56,499
And who knows, you might be
next.
150
00:06:56,582 --> 00:06:58,501
Mister Heider, I just arrange
these activities.
151
00:06:58,584 --> 00:06:59,836
I don't participate in them.
152
00:06:59,919 --> 00:07:01,838
Oh, sweetheart, trust me.
153
00:07:01,921 --> 00:07:06,008
Your deepest romantic needs will
be fulfilled by this machine.
154
00:07:06,092 --> 00:07:09,679
As a matter of fact, you might
even become 'computerman's'
Valentine.
155
00:07:14,767 --> 00:07:15,601
JULIE: Oh!
156
00:07:15,685 --> 00:07:19,021
Didn't I tell you you were
gonna meet him?
157
00:07:19,105 --> 00:07:24,068
Well, maybe he thinks he's
'him', but to me he is ho-hum.
158
00:07:25,486 --> 00:07:28,030
[SHIP HORN]
159
00:08:02,440 --> 00:08:04,066
And here we are ladies.
160
00:08:04,150 --> 00:08:05,526
Wa-la!
161
00:08:05,610 --> 00:08:07,528
Compliments du Capitaine.
162
00:08:07,612 --> 00:08:08,863
Oh, Merci!
163
00:08:08,946 --> 00:08:10,239
C'est merveilleux.
164
00:08:10,323 --> 00:08:11,574
Merci beaucoup.
165
00:08:11,657 --> 00:08:14,410
[SPEAKS FRENCH]
166
00:08:11,657 --> 00:08:14,410
GOPHER: Um, yes.
167
00:08:14,493 --> 00:08:17,288
So...bon voyage.
168
00:08:21,000 --> 00:08:22,210
Brigitte, oh...
169
00:08:22,293 --> 00:08:23,419
Oui?
170
00:08:23,502 --> 00:08:24,921
...later.
171
00:08:25,004 --> 00:08:27,089
Pardon?
172
00:08:27,173 --> 00:08:29,759
Uh, uh...till dark.
173
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
Vous et moi...
174
00:08:29,842 --> 00:08:32,595
BRIGITTE: Oui?
175
00:08:32,678 --> 00:08:44,607
Oui...[SPEAKS FRENCH]
moonlight... La-la...Um,
so...Hasta la vista.
176
00:08:48,152 --> 00:08:50,780
YVONNE: [SPEAKS FRENCH]
177
00:08:48,152 --> 00:08:50,780
BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH]
178
00:08:50,863 --> 00:08:52,949
GOPHER: [SPEAKS FRENCH] Maybe
tonight, too.
179
00:08:53,032 --> 00:08:54,116
Yeah...
180
00:08:54,200 --> 00:08:57,620
BRIGITTE/YVONNE: [SPEAKS FRENCH]
GOPHER: Filet mingon.
181
00:08:57,703 --> 00:09:02,166
BRIGITTE/YVONNE: [SPEAKS FRENCH]
182
00:09:06,045 --> 00:09:09,924
Yvonne, I don't know if I can
pull this off.
183
00:09:10,007 --> 00:09:12,134
He's so cute I almost started
speaking English.
184
00:09:12,218 --> 00:09:15,513
Listen, Brigitte, we're not
going for cute.
185
00:09:15,596 --> 00:09:18,307
We're after gorgeous.
186
00:09:18,391 --> 00:09:19,684
Well, okay.
187
00:09:19,767 --> 00:09:21,602
But do we have to change
nationalities?
188
00:09:21,686 --> 00:09:23,479
American is ordinary.
189
00:09:23,562 --> 00:09:26,899
There's a certain mystique about
French girls that drive men
crazy.
190
00:09:26,983 --> 00:09:29,652
Believe me, I've tried it
and it works.
191
00:09:29,735 --> 00:09:33,990
I told you about Harry the
stockbroker I met on last year's
cruise.
192
00:09:34,073 --> 00:09:38,119
His name was Ben and it only
lasted three weeks.
193
00:09:38,202 --> 00:09:39,537
True.
194
00:09:41,414 --> 00:09:43,791
But diamonds are forever.
195
00:09:43,874 --> 00:09:46,168
And that's what speaking French
gets you.
196
00:09:46,252 --> 00:09:50,298
Yvonne, for a rock like that
you'd speak Swahili.
197
00:09:50,381 --> 00:09:51,632
True.
198
00:10:01,767 --> 00:10:03,978
Here you are.
199
00:10:04,061 --> 00:10:05,062
Here.
200
00:10:05,146 --> 00:10:07,189
There you go. Now just check off
the characteristics
201
00:10:07,273 --> 00:10:11,027
that describe you best and be
careful not to crumple the card.
202
00:10:11,110 --> 00:10:16,449
Unless I wanna end up with
someone who's folded, bent,
spindled or mutilated.
203
00:10:16,532 --> 00:10:17,867
Okay.
204
00:10:17,950 --> 00:10:19,785
You gonna play the computer
game?
205
00:10:19,869 --> 00:10:20,911
Oh, I don't think so.
206
00:10:20,995 --> 00:10:22,038
Me neither.
207
00:10:22,121 --> 00:10:23,748
I don't need a machine
to get women.
208
00:10:23,831 --> 00:10:26,917
I need a machine to
fight them off.
209
00:10:27,001 --> 00:10:28,336
I believe you.
210
00:10:28,419 --> 00:10:30,713
You do?
211
00:10:30,796 --> 00:10:33,799
Did I ever tell you about this
swamp land that I have for sale?
212
00:10:37,803 --> 00:10:39,930
I get it.
213
00:10:40,014 --> 00:10:41,766
You're trying to figure out how
to ask me to have a mad,
214
00:10:41,849 --> 00:10:43,934
passionate affair with you.
215
00:10:48,439 --> 00:10:50,941
Well, I'm not always right.
216
00:10:51,025 --> 00:10:54,904
Doc, you see the guy in the blue
shirt over there?
217
00:10:59,158 --> 00:11:01,035
Aren't they the same man?
218
00:11:09,001 --> 00:11:11,587
Well, there's a strong
resemblance.
219
00:11:11,670 --> 00:11:12,880
Good looking guy.
220
00:11:12,963 --> 00:11:15,591
Good looking, bright, talented.
221
00:11:15,674 --> 00:11:17,927
We were a team at an ad agency.
222
00:11:18,010 --> 00:11:20,596
I wrote the lyrics, Alex wrote
the music.
223
00:11:20,679 --> 00:11:22,681
You remember the Cupid Cologne
jingle?
224
00:11:24,350 --> 00:11:28,104
'Make her your own with Cupid
Cologne'.
225
00:11:28,187 --> 00:11:29,146
Sure.
226
00:11:29,230 --> 00:11:30,773
We wrote that.
227
00:11:30,856 --> 00:11:33,275
We made "Cupid" the best selling
cologne in the country.
228
00:11:33,359 --> 00:11:36,112
Millions bought it thinking
they'd get instant sex appeal.
229
00:11:36,195 --> 00:11:37,113
I know.
230
00:11:37,196 --> 00:11:39,573
Smell me.
231
00:11:39,657 --> 00:11:40,616
Doc, we were the best.
232
00:11:40,699 --> 00:11:41,617
We had plans.
233
00:11:41,700 --> 00:11:45,121
We were gonna be married, open
our own agency.
234
00:11:45,204 --> 00:11:50,126
Then one day, five years ago,
Alex disappeared.
235
00:11:50,209 --> 00:11:53,462
I had police and private
detectives on the case for
months.
236
00:11:53,546 --> 00:11:56,132
When they didn't find him, I
assumed...
237
00:11:56,215 --> 00:11:57,466
The worst.
238
00:11:58,717 --> 00:12:00,010
Yeah.
239
00:12:04,390 --> 00:12:06,267
Doc, that's him.
240
00:12:06,350 --> 00:12:08,060
I'd know him anywhere.
241
00:12:09,395 --> 00:12:11,105
Alex?
242
00:12:11,188 --> 00:12:12,231
Hmm?
243
00:12:12,314 --> 00:12:13,315
It's me.
244
00:12:13,399 --> 00:12:14,984
Lilly.
245
00:12:18,237 --> 00:12:20,489
It's nice to meet you, Lilly.
246
00:12:20,573 --> 00:12:22,199
But my name is still Ted.
247
00:12:22,283 --> 00:12:23,993
Ted Wilcox.
248
00:12:25,703 --> 00:12:27,621
You look exactly like someone.
249
00:12:27,705 --> 00:12:29,790
Alex Fowler.
250
00:12:29,874 --> 00:12:32,042
Well, Lilly, if he doesn't snow
up, it's his loss.
251
00:12:33,544 --> 00:12:34,962
As a matter of fact, I hope he
doesn't.
252
00:12:35,045 --> 00:12:37,673
Then maybe we can have dinner
together.
253
00:12:37,756 --> 00:12:39,842
Uh...yes, I'd like that.
254
00:12:39,925 --> 00:12:40,342
Okay.
255
00:12:40,426 --> 00:12:41,844
I'll see you then.
256
00:12:46,307 --> 00:12:49,393
Well, they say we all have a
twin somewhere.
257
00:12:49,477 --> 00:12:50,561
That's him.
258
00:12:50,644 --> 00:12:52,354
That's Alex.
259
00:12:52,438 --> 00:12:54,648
Come on, he said his name's Ted.
260
00:12:54,732 --> 00:12:56,775
Doc, I loved that man for four
years.
261
00:12:56,859 --> 00:12:58,903
My heart knows it's Alex.
262
00:13:02,615 --> 00:13:03,407
NICK: You all set?
263
00:13:02,615 --> 00:13:03,407
SAM: Excuse me.
264
00:13:03,491 --> 00:13:05,201
Is this a two-seventy-two
mini-scan?
265
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
Well, with some modifications
of my own.
266
00:13:07,620 --> 00:13:08,746
Are you into computers?
267
00:13:08,829 --> 00:13:10,372
Uh, I do geophysical research.
268
00:13:10,456 --> 00:13:12,708
I use computers to analyze old
fossils.
269
00:13:12,791 --> 00:13:14,710
Yeah, but how does it work on
young chicks?
270
00:13:14,793 --> 00:13:15,753
All right, all right.
271
00:13:15,836 --> 00:13:16,879
That's what we're here for.
272
00:13:16,962 --> 00:13:17,755
There you go.
273
00:13:17,838 --> 00:13:19,089
Thank you.
274
00:13:21,300 --> 00:13:22,718
Miss McCoy?
275
00:13:22,801 --> 00:13:24,220
Yes, sir?
276
00:13:24,303 --> 00:13:29,350
Would you describe me as
'commanding' or 'officious'?
277
00:13:29,433 --> 00:13:30,893
Um...
278
00:13:30,976 --> 00:13:32,686
Miss McCoy.
279
00:13:32,770 --> 00:13:34,772
Sir, you're neither.
280
00:13:34,855 --> 00:13:38,275
You're um...statesman-like.
281
00:13:38,359 --> 00:13:42,530
Oh...So are you.
282
00:13:42,613 --> 00:13:44,073
Thank you, sir.
283
00:13:48,661 --> 00:13:51,747
Well, Mister Heider, are you
just about ready?
284
00:13:51,830 --> 00:13:54,083
It, it's Nick to you, Julie.
285
00:13:54,166 --> 00:13:57,253
Let's just stick to business,
okay?
286
00:13:57,336 --> 00:13:59,421
Anything you say, doll face.
287
00:13:59,505 --> 00:14:01,382
May I have your attention,
please?
288
00:14:01,465 --> 00:14:03,092
Would everyone just gather
around here?
289
00:14:03,175 --> 00:14:04,760
We're about ready to roll.
290
00:14:04,843 --> 00:14:06,095
Over here, by the computer.
291
00:14:06,178 --> 00:14:06,637
Come on.
292
00:14:06,720 --> 00:14:07,263
Oh, thank you, Captain.
293
00:14:07,346 --> 00:14:08,556
Yes.
294
00:14:08,639 --> 00:14:12,851
Now, let's make onesomes into
twosomes, singles into doubles,
295
00:14:12,935 --> 00:14:14,270
shipmates into cabinmates.
296
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
Good idea!
297
00:14:16,063 --> 00:14:18,274
Let's have a happy Valentine
cruise.
298
00:14:18,357 --> 00:14:20,192
Here we go.
299
00:14:20,276 --> 00:14:22,403
The first couple is...
300
00:14:27,700 --> 00:14:31,245
Heather MacKenzie...
301
00:14:31,328 --> 00:14:34,832
and...
302
00:14:34,915 --> 00:14:36,458
Daryl Matson.
303
00:14:36,542 --> 00:14:39,128
ALL: Cheering.
304
00:14:41,672 --> 00:14:45,134
What science has brought
together, let no man put
asunder.
305
00:14:47,386 --> 00:14:48,637
Hi, gorgeous.
306
00:14:48,721 --> 00:14:50,598
Excuse me, one second.
307
00:14:50,681 --> 00:14:55,269
Actually, you're supposed to end
up with me, because I lent her
my card.
308
00:14:58,522 --> 00:15:00,399
NICK: The second couple is...
309
00:15:04,194 --> 00:15:11,243
Betsy Carruthers and...
Chet Maxwell.
310
00:15:12,828 --> 00:15:14,830
He's the one I wanted!
311
00:15:14,913 --> 00:15:16,498
Oh, lied again, huh?
312
00:15:16,582 --> 00:15:17,666
No, you don't understand it.
313
00:15:17,750 --> 00:15:19,126
This time I told the truth.
314
00:15:30,429 --> 00:15:32,389
Pardon, m'sieur.
315
00:15:32,473 --> 00:15:33,515
Vous avez du feu?
316
00:15:33,599 --> 00:15:35,476
Huh?
317
00:15:35,559 --> 00:15:36,352
Oh, oh, a light.
318
00:15:36,435 --> 00:15:40,189
Yeah, sure.
319
00:15:40,272 --> 00:15:41,815
Merci.
320
00:15:41,899 --> 00:15:43,525
You're French, right?
321
00:15:43,609 --> 00:15:45,986
Je ne comprends pas, cheri.
322
00:15:46,070 --> 00:15:48,864
I'm crazy about French girls.
323
00:15:48,947 --> 00:15:50,616
Yeah, crazy.
324
00:15:52,576 --> 00:15:54,203
Penny Jacobs
325
00:15:56,455 --> 00:16:01,293
and...Sam Worth.
326
00:16:03,545 --> 00:16:07,174
Honey, this is your lucky day.
327
00:16:14,139 --> 00:16:18,394
GOPHER: [SPEAKS FRENCH]
328
00:16:14,139 --> 00:16:18,394
YVONNE: Gopher.
329
00:16:18,477 --> 00:16:19,561
Excuse me.
330
00:16:21,647 --> 00:16:22,898
Need help?
331
00:16:22,981 --> 00:16:25,275
I'm your man.
332
00:16:25,359 --> 00:16:29,738
Demandez lui quelle est sa
profession, si'l vous plait.
333
00:16:29,822 --> 00:16:32,032
Pro-fess-ion, oui.
334
00:16:32,116 --> 00:16:34,118
She wants to know what Seymour's
profession is.
335
00:16:34,201 --> 00:16:35,911
What do you do for a living?
336
00:16:35,994 --> 00:16:38,205
I'm a commodity trader.
337
00:16:38,288 --> 00:16:40,958
Pork bellies, mainly.
338
00:16:41,041 --> 00:16:43,419
Seymour il est un 'tycoon'.
339
00:16:43,502 --> 00:16:44,878
Tycoon.
340
00:16:44,962 --> 00:16:46,380
Tycoon!
341
00:16:46,463 --> 00:16:48,215
Vraiment?
342
00:16:48,298 --> 00:16:54,138
Tell, tell tier, Yvonne, that I
own a yacht that is almost this
size.
343
00:16:56,056 --> 00:17:01,937
Whew! Seymour possede un...
344
00:17:02,020 --> 00:17:02,646
Yacht.
345
00:17:02,730 --> 00:17:03,313
Oui.
346
00:17:03,397 --> 00:17:04,273
You're right.
347
00:17:04,356 --> 00:17:07,901
And the transword for yacht
is...yacht.
348
00:17:07,985 --> 00:17:10,571
Seymour possede un yacht.
349
00:17:10,654 --> 00:17:12,656
[SPEAKS FRENCH]
350
00:17:12,740 --> 00:17:16,118
Oh...ol-la-la.
351
00:17:16,201 --> 00:17:17,786
Yvonne?
352
00:17:17,870 --> 00:17:19,246
Yvonne?!
353
00:17:19,329 --> 00:17:21,457
[SPEAKS FRENCH] Brigitte.
354
00:17:21,540 --> 00:17:23,459
You know, your friend [SPEAKS
FRENCH], Brigitte.
355
00:17:23,542 --> 00:17:30,966
[SPEAKS FRENCH]
356
00:17:32,426 --> 00:17:33,677
Sure do, yeah.
357
00:17:36,889 --> 00:17:39,850
[SPEAKS FRENCH]
358
00:17:39,933 --> 00:17:42,352
Hello, hello, hello.
359
00:17:44,855 --> 00:17:46,356
Julie McCoy...
360
00:17:46,440 --> 00:17:47,816
Wait a minute.
361
00:17:47,900 --> 00:17:53,322
...and...Nick Heider.
362
00:17:55,949 --> 00:17:57,993
Well, that about wraps it up,
gang. Thank you very much.
363
00:17:58,076 --> 00:18:00,412
And that's why you're a terrific
cruise director, Miss McCoy.
364
00:18:00,496 --> 00:18:01,163
You join in.
365
00:18:01,246 --> 00:18:02,748
I did not join in, sir.
366
00:18:02,831 --> 00:18:06,960
And I'd like to get my hands on
whoever filled out a card with
my name on it.
367
00:18:07,044 --> 00:18:09,171
You forgot me.
368
00:18:09,254 --> 00:18:11,507
Oh, Captain Stubing, I'm sorry.
369
00:18:11,590 --> 00:18:13,258
I've, I've got your card right
here.
370
00:18:18,263 --> 00:18:20,349
Captain Stubing...
371
00:18:20,432 --> 00:18:24,019
and...and...
372
00:18:34,988 --> 00:18:36,782
Sorry, Captain.
373
00:18:40,035 --> 00:18:44,706
Well, they said it was lonely at
the top, but this is ridiculous.
374
00:19:04,852 --> 00:19:06,395
GOPHER: Ahh, Brigitte.
375
00:19:06,478 --> 00:19:07,855
Oh, Gopher.
376
00:19:07,938 --> 00:19:09,064
I've been looking everywhere
for you.
377
00:19:09,147 --> 00:19:11,775
I mean, je cherche partout
pour vows.
378
00:19:11,859 --> 00:19:14,027
BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH]
GOPHER: [SPEAKS FRENCH]
379
00:19:14,111 --> 00:19:18,448
Gopher, just the guy we need!
380
00:19:18,532 --> 00:19:20,033
Ask Brigitte...
381
00:19:20,117 --> 00:19:21,243
Yeah?
382
00:19:21,326 --> 00:19:23,412
...if she'd like to have dinner
with my friend Walt here.
383
00:19:23,495 --> 00:19:25,205
That's me.
384
00:19:25,289 --> 00:19:27,040
Right.
385
00:19:27,124 --> 00:19:32,921
Uh, Brigitte...il desire diner
avec vous?
386
00:19:33,005 --> 00:19:34,089
WALT: Yeah.
387
00:19:34,173 --> 00:19:35,549
Pourquoi pas?
388
00:19:35,632 --> 00:19:36,758
Yeah...
389
00:19:38,468 --> 00:19:39,344
Pourquoi pas.
390
00:19:39,428 --> 00:19:40,512
Good.
391
00:19:42,014 --> 00:19:45,225
She says she's sorry but she's
all booked up.
392
00:19:45,309 --> 00:19:47,227
SUGAR DADDY: 'Pourquois pas'
means that?
393
00:19:47,311 --> 00:19:49,438
Well, French is a very concise
language.
394
00:19:49,521 --> 00:19:51,982
She also said that your friend
has exceptionally large ears,
395
00:19:52,065 --> 00:19:56,278
feet like an elephant, and a
nose that reminds her of a
banana.
396
00:19:56,361 --> 00:19:58,447
I, I don't take very kindly to
that.
397
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
Not very kindly.
398
00:19:59,907 --> 00:20:02,743
Oh, Walt, Walt, wait!
399
00:20:02,826 --> 00:20:04,119
So your feet look like an
elephant's.
400
00:20:04,202 --> 00:20:06,997
But she was talking about my
nose.
401
00:20:07,080 --> 00:20:11,251
Yvonne, your friend sure has a
way with words.
402
00:20:11,335 --> 00:20:15,339
Cheri, c'est une erreur, c'est
une erreur.
403
00:20:15,422 --> 00:20:17,925
It must be something you said.
404
00:20:18,008 --> 00:20:19,176
Brigitte?
405
00:20:19,259 --> 00:20:20,218
Oui?
406
00:20:20,302 --> 00:20:23,931
Diner avec moi, [SPEAKS FRENCH].
407
00:20:24,014 --> 00:20:25,849
Pourquoi pas.
408
00:20:25,933 --> 00:20:28,810
Someday I'm gonna have to find
out what that means.
409
00:20:39,071 --> 00:20:41,448
Doc, it's weird.
410
00:20:41,531 --> 00:20:44,618
He invited me to dinner but he
still kept acting as if he
doesn't know me.
411
00:20:44,701 --> 00:20:45,535
DOC: How 'bout this?
412
00:20:45,619 --> 00:20:47,496
He doesn't know you, and he
isn't Alex.
413
00:20:47,579 --> 00:20:48,163
But he is.
414
00:20:48,246 --> 00:20:49,456
I'm positive.
415
00:20:49,539 --> 00:20:50,832
He's wearing a ring I gave him.
416
00:20:50,916 --> 00:20:52,334
The same as mine.
417
00:20:52,417 --> 00:20:54,670
Coincidence.
418
00:20:54,753 --> 00:20:56,838
Doc, these were handmade.
419
00:20:56,922 --> 00:20:59,132
Alex and I designed them.
420
00:20:59,216 --> 00:21:01,301
There aren't two other rings
like this in the whole world.
421
00:21:01,385 --> 00:21:06,306
Well what if he is your Alex
only he doesn't know it.
422
00:21:06,390 --> 00:21:07,849
Amnesia?
423
00:21:07,933 --> 00:21:09,685
Could be.
424
00:21:09,768 --> 00:21:11,186
Oh.
425
00:21:11,269 --> 00:21:15,273
I asked him about his past, and
nothing matched.
426
00:21:15,357 --> 00:21:17,859
He said he's spent his entire
life in California.
427
00:21:17,943 --> 00:21:21,154
DOC: Hmm...
LILLY: I know that he grew up in
Connecticut and went to Yale.
428
00:21:21,238 --> 00:21:26,076
Well, in certain amnesia cases,
people make up a past and
believe it to be true.
429
00:21:26,159 --> 00:21:28,912
They'll take on a whole new
identity.
430
00:21:28,996 --> 00:21:30,872
He was a hot-shot on Madison
Avenue.
431
00:21:30,956 --> 00:21:33,208
Now he's some kind of guitar
maker.
432
00:21:33,291 --> 00:21:35,836
Is he happy?
433
00:21:35,919 --> 00:21:38,755
I don't know.
434
00:21:38,839 --> 00:21:40,215
How do I get him back to
reality?
435
00:21:40,298 --> 00:21:42,050
Well, amnesia is nothing to fool
around with.
436
00:21:42,134 --> 00:21:43,593
You need a specialist.
437
00:21:43,677 --> 00:21:48,056
But while you're here, you could
try to gently remind him of your
life together.
438
00:21:48,140 --> 00:21:51,226
I'd do anything to get Alex
back.
439
00:21:51,309 --> 00:21:53,311
I'll remind him of our rings.
440
00:21:53,395 --> 00:21:56,106
I'll remind him of the jingles
we used to write.
441
00:21:56,189 --> 00:21:59,234
And if that doesn't work...I'll
take him down to the cabin
442
00:21:59,317 --> 00:22:02,279
and remind him of the thing we
used to do most.
443
00:22:04,531 --> 00:22:05,824
Backgammon.
444
00:22:07,325 --> 00:22:08,410
We played backgammon a lot.
445
00:22:08,493 --> 00:22:10,454
Yeah.
446
00:22:10,537 --> 00:22:12,080
Honest.
447
00:22:12,164 --> 00:22:13,457
I believe you.
448
00:22:13,540 --> 00:22:15,417
You do?
449
00:22:15,500 --> 00:22:18,170
Did I ever tell you about the
swamp land I have for sale?
450
00:22:38,982 --> 00:22:40,609
You're a beautiful man.
451
00:22:40,692 --> 00:22:42,611
You're a beautiful woman.
452
00:22:42,694 --> 00:22:44,279
You're more beautiful than I am.
453
00:22:44,362 --> 00:22:46,782
You're beautifully honest.
454
00:22:46,865 --> 00:22:48,116
Congratulations, Julie.
455
00:22:48,200 --> 00:22:51,995
Your electronic ice-breaker
seems to be working for
everybody.
456
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
With one small exception.
457
00:22:54,539 --> 00:22:57,417
Yeah, me.
458
00:22:57,501 --> 00:22:59,211
I was talking about me.
459
00:23:15,852 --> 00:23:17,938
I'm sure it was just a
misunderstanding, Walt.
460
00:23:18,021 --> 00:23:20,482
I bet Brigitte would love to
dance with you.
461
00:23:20,565 --> 00:23:22,150
What size bet did you have in
mind?
462
00:23:22,234 --> 00:23:23,860
Come on, let's ask her.
463
00:23:25,695 --> 00:23:27,823
Yvonne, I hope your friend
says yes.
464
00:23:27,906 --> 00:23:29,032
I promised Walt a good time.
465
00:23:29,116 --> 00:23:31,618
I got a lot of money riding on
this.
466
00:23:31,701 --> 00:23:33,995
Oh, you don't understand a word
I'm saying.
467
00:23:37,124 --> 00:23:41,378
Gopher, my friend Walt wants to
dance with Brigitte.
468
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Yes.
469
00:23:42,379 --> 00:23:44,339
Ahh, um, yeah.
470
00:23:44,423 --> 00:23:48,760
Uh...Brigitte, m'sieur voules
dansez avec vous.
471
00:23:48,844 --> 00:23:50,303
Oui, oui.
472
00:23:55,809 --> 00:23:57,394
Pourquoi pas.
473
00:23:57,477 --> 00:23:58,645
Oh, yes.
474
00:23:58,728 --> 00:24:00,230
Pourquoi pas?
475
00:24:00,313 --> 00:24:01,356
Oui.
476
00:24:01,439 --> 00:24:03,066
WALT: That's what she
said last time.
477
00:24:03,150 --> 00:24:05,902
Again with the feet like an
elephant and banana nose?
478
00:24:05,986 --> 00:24:06,987
Walt...
479
00:24:07,070 --> 00:24:07,863
Yvonne...
480
00:24:07,946 --> 00:24:09,364
Wait a minute now...
481
00:24:09,447 --> 00:24:12,075
ALL: Talking.
482
00:24:21,459 --> 00:24:22,544
Shall we?
483
00:24:22,627 --> 00:24:24,129
You bet.
484
00:24:26,381 --> 00:24:27,507
Isaac?
485
00:24:27,591 --> 00:24:29,009
What would you like?
486
00:24:29,092 --> 00:24:30,343
I think I'll have a cognac.
487
00:24:30,427 --> 00:24:32,345
And I guess you'll want one,
too.
488
00:24:32,429 --> 00:24:33,763
Two cognacs, right.
489
00:24:33,847 --> 00:24:35,724
Oh, not for me.
I'd like a beer.
490
00:24:35,807 --> 00:24:37,893
I never acquired a taste for
cognac.
491
00:24:37,976 --> 00:24:39,561
Oh, then I'll have a beer, too.
492
00:24:39,644 --> 00:24:41,104
Two light, right?
493
00:24:41,188 --> 00:24:43,857
No, I always drink dark beer.
494
00:24:43,940 --> 00:24:45,358
Uh, make that two dark beers.
495
00:24:45,442 --> 00:24:46,735
Coming right up.
496
00:24:46,818 --> 00:24:49,905
You know, I just might try
cognac.
497
00:24:49,988 --> 00:24:51,239
I may get to like it.
498
00:24:52,324 --> 00:24:54,117
Uh, two cognacs.
499
00:24:54,201 --> 00:24:55,285
Right.
500
00:25:00,457 --> 00:25:02,417
Hey, that ring you're wearing.
It's the same as mine.
501
00:25:02,500 --> 00:25:04,127
LILLY: Really?
502
00:25:04,211 --> 00:25:05,462
Where'd you get it?
503
00:25:06,963 --> 00:25:08,465
I don't know.
504
00:25:08,548 --> 00:25:11,509
I've been wearing it as long as
I can remember.
505
00:25:11,593 --> 00:25:15,096
Mine was made for me by a little
jeweler on Forty-eighth Street
in New York.
506
00:25:15,180 --> 00:25:17,265
I've never been to New York.
507
00:25:17,349 --> 00:25:19,851
A friend of mine designed it.
508
00:25:19,935 --> 00:25:23,271
Actually, he was more than just
a friend.
509
00:25:23,355 --> 00:25:25,398
I guess he must've designed two
then.
510
00:25:25,482 --> 00:25:26,691
Small world, isn't it?
511
00:25:28,360 --> 00:25:29,903
What do you do in New York?
512
00:25:29,986 --> 00:25:31,112
I write advertising jingles.
513
00:25:31,196 --> 00:25:31,947
No kidding?
514
00:25:32,030 --> 00:25:33,782
You might have heard some of
them.
515
00:25:33,865 --> 00:25:37,160
Like, you know, Cupid Cologne
commercial.
516
00:25:39,246 --> 00:25:43,333
♪ 'Make her your own
With Cupid Cologne ♪
517
00:25:43,416 --> 00:25:46,795
♪ Reach out and grab it
Let her know you have it.'♪
518
00:25:48,713 --> 00:25:50,799
What's the matter?
519
00:25:50,882 --> 00:25:52,467
TED: I'm sorry.
520
00:25:52,550 --> 00:25:55,470
I, I, I don't mean to make fun
of your jingle, but it is kind
of inane, isn't it?
521
00:25:55,553 --> 00:25:57,472
That jingle sold a lot of
cologne.
522
00:25:57,555 --> 00:25:58,682
'Reach out and grab it?
523
00:25:58,765 --> 00:26:00,517
Let her know you have it?'
524
00:26:02,560 --> 00:26:04,980
I guess it is kind of inane.
525
00:26:05,063 --> 00:26:05,605
ISAAC: There you go.
526
00:26:05,689 --> 00:26:07,190
Thanks, Issac.
527
00:26:11,903 --> 00:26:14,572
Well, how do you like it?
528
00:26:17,200 --> 00:26:18,994
Tastes like your Cupid Cologne.
529
00:26:32,549 --> 00:26:35,343
Julie, you have been ducking me
all night.
530
00:26:35,427 --> 00:26:36,177
Hm-hmm.
531
00:26:36,261 --> 00:26:37,887
I was hoping you'd get the
message.
532
00:26:37,971 --> 00:26:39,014
I got the message.
533
00:26:39,097 --> 00:26:41,516
I got the message from my
two-seventy-two mini-scan.
534
00:26:41,599 --> 00:26:42,517
You know what it says?
535
00:26:42,600 --> 00:26:45,353
It says that you and I are fated
for each other.
536
00:26:45,437 --> 00:26:48,315
Well, I guess I'm just not ready
to meet my fate yet.
537
00:26:48,398 --> 00:26:50,233
Oh, Julie, why fight it?
538
00:26:50,317 --> 00:26:53,695
It's Valentines, hearts, love
and all that stuff.
539
00:26:53,778 --> 00:26:56,698
And besides, my printout says
that you and I have the same
540
00:26:56,781 --> 00:27:02,746
interests, compatible
temperaments and also long-range
goals.
541
00:27:02,829 --> 00:27:05,415
Well my print-out says, bug off.
542
00:27:05,498 --> 00:27:06,666
I don't get it.
543
00:27:06,750 --> 00:27:10,211
Julie, Julie, logic says that
you and I should be in love.
544
00:27:10,295 --> 00:27:12,714
What's logic got to do with
love?
545
00:27:12,797 --> 00:27:17,677
Love is spontaneous, mysterious,
wild, crazy.
546
00:27:17,761 --> 00:27:20,722
You know, 'You light up my
life', 'climb the highest
547
00:27:20,805 --> 00:27:24,517
mountain, swim the deepest sea.'
Love is an emotion.
548
00:27:24,601 --> 00:27:25,685
Wrong.
549
00:27:25,769 --> 00:27:28,063
Love is based on facts.
550
00:27:28,146 --> 00:27:29,856
Like the fact that...
551
00:27:29,939 --> 00:27:34,736
the fact that I have a
tremendous crush on your
shoulders.
552
00:27:34,819 --> 00:27:35,904
That's spontaneous.
553
00:27:35,987 --> 00:27:37,405
Oh no, no.
554
00:27:37,489 --> 00:27:40,742
That happens to be the logical
result of my predictable
attraction to you.
555
00:27:40,825 --> 00:27:42,369
Oh, that's romantic.
556
00:27:42,452 --> 00:27:45,914
Julie, Julie, it's the romance
of the future.
557
00:27:45,997 --> 00:27:47,582
It's geometry, it's mathematics.
558
00:27:47,665 --> 00:27:48,375
It's bull!
559
00:27:48,458 --> 00:27:50,335
It's...
560
00:27:56,508 --> 00:27:57,926
Come on in.
561
00:27:58,009 --> 00:27:59,594
I've been working on something I
want you to hear.
562
00:27:59,677 --> 00:28:01,596
Oh, I'd like that.
563
00:28:01,679 --> 00:28:03,098
Well, I hope so.
564
00:28:03,181 --> 00:28:05,767
I'm gonna call it,
"Lilly's Song."
565
00:28:05,850 --> 00:28:07,310
I'm flattered.
566
00:28:26,913 --> 00:28:28,957
It's beautiful.
567
00:28:29,040 --> 00:28:34,087
But, Ted, that's the music to
the Cupid Cologne jingle.
568
00:28:34,170 --> 00:28:36,631
You know, you're right.
569
00:28:36,714 --> 00:28:38,633
I thought I made it up.
570
00:28:38,716 --> 00:28:39,759
I'm sorry.
571
00:28:39,843 --> 00:28:40,301
Oh, don't stop.
572
00:28:40,385 --> 00:28:42,178
You play beautifully.
573
00:28:42,262 --> 00:28:43,805
Oh, some other time.
574
00:28:43,888 --> 00:28:45,098
I write a lot of tunes.
575
00:28:45,181 --> 00:28:47,142
It's lyrics I have trouble with.
576
00:28:47,225 --> 00:28:48,435
That's my specialty.
577
00:28:49,894 --> 00:28:51,813
Why don't we write something
together?
578
00:28:51,896 --> 00:28:53,356
Yeah, I'd like that.
579
00:28:53,440 --> 00:28:55,650
I think I better warn you though
I do most of my composing
580
00:28:55,733 --> 00:28:58,486
sitting on my porch in Sonoma
County...watching the Russian
581
00:28:58,570 --> 00:29:00,363
River go by.
582
00:29:01,948 --> 00:29:03,658
Is that an invitation?
583
00:29:03,741 --> 00:29:05,160
Sure is.
584
00:29:07,454 --> 00:29:09,956
Maybe I'll take you up on it.
585
00:29:10,039 --> 00:29:13,793
Of course, in a few days I think
I'd miss the excitement of New
York.
586
00:29:13,877 --> 00:29:16,629
Lilly, there's plenty of
excitement outside of New York,
you know.
587
00:29:19,257 --> 00:29:22,427
I mean there's excitement right
here in this room.
588
00:29:37,150 --> 00:29:39,110
Did that remind you of anything?
589
00:29:40,862 --> 00:29:43,198
What should it remind me of?
590
00:29:43,281 --> 00:29:44,991
Oh, never mind.
591
00:30:00,048 --> 00:30:00,548
Brigitte?
592
00:30:00,632 --> 00:30:01,382
Oui?
593
00:30:01,466 --> 00:30:07,722
Uh, uh, people think
[SPEAKS FRENCH].
594
00:30:07,805 --> 00:30:12,852
BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH]
SAM: Uh, Penny, that's, that's
the wrong move.
595
00:30:12,936 --> 00:30:16,397
See, I move here and my queen
mates, I move here and my knight
596
00:30:16,481 --> 00:30:18,942
mates, I move here and my rook
mates.
597
00:30:19,025 --> 00:30:20,610
That's what I love about chess.
598
00:30:20,693 --> 00:30:23,363
All this mating.
599
00:30:23,446 --> 00:30:24,906
SAM: Are you enjoying this as
much as I am?
600
00:30:24,989 --> 00:30:26,407
PENNY: Oh, yes, it's wonderful.
601
00:30:37,669 --> 00:30:41,881
Hey, Nick, here comes your
intended.
602
00:30:41,965 --> 00:30:45,093
Yeah, with intent to kill.
603
00:30:45,176 --> 00:30:45,927
Nick, wait.
604
00:30:46,010 --> 00:30:47,262
What have I done now?
605
00:30:47,345 --> 00:30:49,389
You haven't done anything...
606
00:30:49,472 --> 00:30:52,767
except make a lot of people
extremely happy.
607
00:30:52,850 --> 00:30:53,768
Look at them.
608
00:30:53,851 --> 00:30:55,353
They're having a ball.
609
00:30:55,436 --> 00:30:57,730
And it's all because of your
computer.
610
00:30:57,814 --> 00:30:59,774
Just like I told you,
it never fails.
611
00:30:59,857 --> 00:31:01,484
Except maybe for us.
612
00:31:01,568 --> 00:31:06,322
Nick...I'd like to apologize for
last night.
613
00:31:06,406 --> 00:31:08,199
I was pretty rough.
614
00:31:09,742 --> 00:31:14,122
Well, maybe I came on kind
of strong.
615
00:31:14,205 --> 00:31:17,292
Yeah, well, I didn't have to
react so negatively.
616
00:31:17,375 --> 00:31:18,918
I shouldn't have pushed so hard.
617
00:31:19,002 --> 00:31:20,420
Yeah, well, I was a jerk.
618
00:31:20,503 --> 00:31:21,629
Nah.
619
00:31:21,713 --> 00:31:22,797
No, I was a jerk.
620
00:31:22,880 --> 00:31:24,257
No, I was a jerk.
621
00:31:24,340 --> 00:31:25,633
Okay, you were a jerk.
622
00:31:25,717 --> 00:31:26,884
Oh...
623
00:31:28,720 --> 00:31:31,514
Have dinner with me tonight?
624
00:31:31,598 --> 00:31:32,974
Sure.
625
00:31:33,057 --> 00:31:34,475
The chef's making veal parmesan.
626
00:31:34,559 --> 00:31:36,477
Veal...I love it, it's my
favorite.
627
00:31:36,561 --> 00:31:37,729
Oh, it's mine, too.
628
00:31:37,812 --> 00:31:40,273
There's another thing we have in
common. Isn't that wonderful.
629
00:31:40,356 --> 00:31:42,317
Julie, Julie, the list is
endless.
630
00:31:42,400 --> 00:31:43,985
That's why the machine put us
together.
631
00:31:44,068 --> 00:31:45,153
Oh, well, I think it's terrific.
632
00:31:45,236 --> 00:31:46,821
It sure made a lot of people
happy.
633
00:31:46,904 --> 00:31:51,451
Oh, Mister Heider, I was
wondering if you're going to
give your computer another shot.
634
00:31:51,534 --> 00:31:54,203
Well, uh, I, I didn't think I'd
bother, Captain.
635
00:31:54,287 --> 00:31:57,206
Things seem to be fine for
everybody.
636
00:31:57,290 --> 00:31:59,208
Not everybody.
637
00:31:59,292 --> 00:32:02,503
So if you have another session,
let me know.
638
00:32:02,587 --> 00:32:04,422
I've filled out another card.
639
00:32:08,468 --> 00:32:11,012
I left some blanks on the
first one.
640
00:32:15,600 --> 00:32:18,144
Brigitte, um...
641
00:32:19,937 --> 00:32:22,357
Je t'aime.
642
00:32:22,440 --> 00:32:25,860
BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH]
643
00:32:25,943 --> 00:32:32,200
Oh, Brigitte, vous, the most
beautiful...uh, uh, la, la
belle.
644
00:32:32,283 --> 00:32:33,368
BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH]
645
00:32:33,451 --> 00:32:40,166
[SPEAKS FRENCH]...the most
wonderful [SPEAKS FRENCH].
646
00:32:40,249 --> 00:32:42,543
BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH]
647
00:32:42,627 --> 00:32:44,212
Oh, Brigitte.
It's hopeless.
648
00:32:44,295 --> 00:32:47,048
I need my dictionary, my
dictionaire.
649
00:32:47,131 --> 00:32:49,842
BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH]
GOPHER: I don't wanna [SPEAKS
FRENCH].
650
00:32:49,926 --> 00:32:56,099
But I gotta...Brigitte,
stay here.
651
00:32:56,182 --> 00:33:02,438
Stay [SPEAKS FRENCH].
652
00:33:02,522 --> 00:33:04,399
BRIGITTE: [SPEAKS FRENCH]
653
00:33:04,482 --> 00:33:05,692
YVONNE: [SPEAKS FRENCH]
GOPHER: Yvonne.
654
00:33:08,152 --> 00:33:09,904
Ou etais to hier soir?
655
00:33:09,987 --> 00:33:11,406
Knock off the French,
will you, Yvonne?
656
00:33:11,489 --> 00:33:12,407
It's me.
657
00:33:12,490 --> 00:33:13,408
Shhh!
658
00:33:13,491 --> 00:33:15,243
Where were you?
659
00:33:15,326 --> 00:33:16,077
I was with Gopher.
660
00:33:16,160 --> 00:33:18,121
What'd you think?
661
00:33:18,204 --> 00:33:20,206
It's getting to be impossible.
662
00:33:20,289 --> 00:33:23,459
His French is so bad I can't
communicate with him.
663
00:33:23,543 --> 00:33:26,087
I'm going to tell him I speak
English.
664
00:33:26,170 --> 00:33:28,965
You do and you'll blow
my whole deal.
665
00:33:29,048 --> 00:33:30,717
I got a big fish on the line.
666
00:33:30,800 --> 00:33:33,136
Well what about me?
667
00:33:33,219 --> 00:33:34,887
This could be the love
of my life.
668
00:33:34,971 --> 00:33:37,432
If it's the love of your life,
it'll last past this cruise.
669
00:33:37,515 --> 00:33:39,267
Please, for the sake of our
friendship,
670
00:33:39,350 --> 00:33:42,729
don't speak English till we get
off this boat.
671
00:33:42,812 --> 00:33:45,606
I'll tell everybody I borrowed a
Berlitz book from the ship's
library.
672
00:33:45,690 --> 00:33:47,400
No.
673
00:33:47,483 --> 00:33:48,776
I'm a quick study.
674
00:33:48,860 --> 00:33:49,777
No.
675
00:33:50,903 --> 00:33:52,613
Well then do me a favor.
676
00:33:52,697 --> 00:33:55,533
What?
677
00:33:52,697 --> 00:33:55,533
Next time you ask me to go on a
cruise with you, don't.
678
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
You know, it's funny.
679
00:34:06,544 --> 00:34:09,172
I, I feel like I've known you
all my life.
680
00:34:09,255 --> 00:34:11,758
And all these strange
coincidences; like you thinking
681
00:34:11,841 --> 00:34:13,968
you knew me, and us wearing the
same ring.
682
00:34:15,887 --> 00:34:19,974
I don't know, it's like we were
meant for each other.
683
00:34:20,057 --> 00:34:22,059
I love you, you know.
684
00:34:24,479 --> 00:34:28,149
I wondered who was gonna say it
first.
685
00:34:28,232 --> 00:34:33,154
Lilly, would you think I was
crazy if I asked you to come to
California with me?
686
00:34:33,237 --> 00:34:35,615
We could get married.
687
00:34:35,698 --> 00:34:37,867
I have a career in New York.
688
00:34:37,950 --> 00:34:40,119
We could be together there, too.
689
00:34:40,203 --> 00:34:41,788
No, I'd never fit in.
690
00:34:41,871 --> 00:34:43,289
Yes, you would.
691
00:34:43,372 --> 00:34:45,166
I'd be like a fish out of water.
692
00:34:45,249 --> 00:34:46,042
You'd love New York.
693
00:34:46,125 --> 00:34:48,836
I know you would if you gave
it a try.
694
00:34:48,920 --> 00:34:51,172
I could get you a job at the
agency writing music.
695
00:34:51,255 --> 00:34:52,965
I'd be no good at it.
696
00:34:53,049 --> 00:34:54,383
What do you mean you'd be no
good at it?
697
00:34:54,467 --> 00:34:55,468
You were good at it.
698
00:34:55,551 --> 00:34:56,177
You were the best!
699
00:34:56,260 --> 00:34:58,554
Damn it, don't you remember?!
700
00:35:00,640 --> 00:35:02,517
Lady, you're out of your mind.
701
00:35:02,600 --> 00:35:04,602
You're the one who's out
of his mind.
702
00:35:04,685 --> 00:35:05,520
Alex, I'm sorry.
703
00:35:05,603 --> 00:35:06,187
I didn't mean that.
704
00:35:06,270 --> 00:35:07,939
Once and for all my name's Ted.
705
00:35:08,022 --> 00:35:09,690
Ted Wilcox.
706
00:35:18,282 --> 00:35:19,700
Hi, there, Mister Computermate.
707
00:35:19,784 --> 00:35:20,993
Hi, gorgeous.
708
00:35:21,077 --> 00:35:22,078
Wanna come out and play?
709
00:35:22,161 --> 00:35:23,704
Wanna come in and play?
710
00:35:23,788 --> 00:35:26,499
I thought you'd never ask.
711
00:35:26,582 --> 00:35:29,168
Why I thought of nothing but
you all day.
712
00:35:29,252 --> 00:35:30,169
What, what are you doing?
713
00:35:30,253 --> 00:35:31,838
I gotta shave.
714
00:35:31,921 --> 00:35:33,256
You've done that three times
already.
715
00:35:33,339 --> 00:35:34,215
Don't you think you should give
it a rest?
716
00:35:34,298 --> 00:35:35,758
I like to look my best.
717
00:35:35,842 --> 00:35:37,885
You like to look in the mirror.
718
00:35:37,969 --> 00:35:38,970
How would you know?
719
00:35:39,053 --> 00:35:41,180
You have your head inside a book
most of the time.
720
00:35:41,264 --> 00:35:42,807
You're really a drag, you know.
721
00:35:42,890 --> 00:35:44,267
A drag?
722
00:35:44,350 --> 00:35:46,060
You don't know the meaning of
the word.
723
00:35:46,143 --> 00:35:48,187
In fact, there are a lot of
words you don't know the meaning
of.
724
00:35:48,271 --> 00:35:49,522
Are you calling me a dummy?
725
00:35:49,605 --> 00:35:51,732
Well, I'll tell you
what you are.
726
00:35:51,816 --> 00:35:54,068
You're a boring egghead with as
much sex appeal as a,
727
00:35:54,152 --> 00:35:56,779
as a bowling ball.
728
00:35:56,863 --> 00:35:59,740
Oh no, my tan is beginning to
fade.
729
00:35:59,824 --> 00:36:01,117
I need some sun.
730
00:36:01,200 --> 00:36:02,702
You know what you really need?
731
00:36:02,785 --> 00:36:03,578
What?
732
00:36:03,661 --> 00:36:04,996
Another shave.
733
00:36:31,022 --> 00:36:31,647
Brigitte...
734
00:36:31,731 --> 00:36:33,316
Oui?
735
00:36:33,399 --> 00:36:43,326
GOPHER: [SPEAKS FRENCH] Oh,
Bri, you know, I just wish you
could speak my language.
736
00:36:43,409 --> 00:36:48,122
Oh, Gopher, si seulement je
pouvais to dire la verite.
737
00:36:48,205 --> 00:36:49,790
Huh?
738
00:36:49,874 --> 00:36:51,334
I said if only I could...
739
00:36:51,417 --> 00:36:52,210
Wait, wait, wait.
740
00:36:52,293 --> 00:36:53,961
Did you just say something in
English?
741
00:36:54,045 --> 00:36:58,257
Oh...wait, wait.
742
00:36:58,341 --> 00:37:01,844
Wait, wait, wait...
743
00:37:01,928 --> 00:37:02,637
BRIGITTE: Excusez moi.
744
00:37:02,720 --> 00:37:09,769
No, no, excusez moi.
745
00:37:09,852 --> 00:37:11,646
[SPEAKS FRENCH]
Oh, Gopher, Gopher.
746
00:37:11,729 --> 00:37:13,314
Je suis desole.
747
00:37:13,397 --> 00:37:15,691
Je suis bouillaise, Yvonne.
748
00:37:15,775 --> 00:37:18,402
Mais j'ai quelque chose
por le vin.
749
00:37:18,486 --> 00:37:19,320
Do you have something
for the stain?
750
00:37:19,403 --> 00:37:21,948
GOPHER/YVONNE: [SPEAKS FRENCH]
751
00:37:25,368 --> 00:37:26,661
Thanks a lot.
752
00:37:26,744 --> 00:37:29,497
Make that merci beaucoup.
753
00:37:30,873 --> 00:37:31,666
Gopher?
754
00:37:31,749 --> 00:37:33,167
Gopher, [SPEAKS FRENCH].
755
00:37:38,089 --> 00:37:38,714
Happy?
756
00:37:38,798 --> 00:37:39,924
Hm-hmm.
757
00:37:40,007 --> 00:37:42,510
I think we can say that your
machine is a total success.
758
00:37:42,593 --> 00:37:45,054
My machine only helps those who
help themselves.
759
00:37:47,390 --> 00:37:49,100
Oh, let's go.
760
00:37:52,353 --> 00:37:54,772
Oh, I'd say a complete success.
761
00:37:59,443 --> 00:38:03,364
You are a cultural desert.
762
00:38:03,447 --> 00:38:05,199
Vast.
763
00:38:05,282 --> 00:38:08,494
You, you haven't even read
James Joyce.
764
00:38:08,577 --> 00:38:11,497
I've read the dirty parts.
765
00:38:11,580 --> 00:38:15,084
Is that all you can think
about is sex?
766
00:38:15,167 --> 00:38:17,336
Well someone has to think of it.
767
00:38:29,306 --> 00:38:30,391
GOPHER: Voila.
768
00:38:30,474 --> 00:38:31,308
Et merci, Yvonne.
769
00:38:31,392 --> 00:38:33,894
YVONNE: Thanks, sweetie.
770
00:38:33,978 --> 00:38:35,021
You speak English.
771
00:38:35,104 --> 00:38:36,439
Uh-huh.
772
00:38:36,522 --> 00:38:39,817
Oh, by the way, I can't get rid
of the stain, but I can get rid
of you.
773
00:38:39,900 --> 00:38:40,901
Yvonne, wait, wait.
774
00:38:40,985 --> 00:38:42,194
Yvonne, Yvonne.
775
00:38:42,278 --> 00:38:44,363
You can't leave now.
776
00:38:44,447 --> 00:38:45,281
Good evening.
777
00:38:45,364 --> 00:38:46,240
Enjoying your cruise?
778
00:38:46,323 --> 00:38:47,324
Thank you.
779
00:38:55,291 --> 00:38:57,918
Oh, Doc, I blew it.
780
00:38:58,002 --> 00:39:00,421
He asked me to marry him and
live in California.
781
00:39:00,504 --> 00:39:01,589
And?
782
00:39:01,672 --> 00:39:03,591
And I said we should
live in New York.
783
00:39:03,674 --> 00:39:06,927
That I could get him his old job
writing jingles.
784
00:39:07,011 --> 00:39:09,722
He doesn't belong up in the
woods making guitars.
785
00:39:09,805 --> 00:39:11,265
Why not?
786
00:39:11,348 --> 00:39:12,767
Because he has a brilliant mind.
787
00:39:12,850 --> 00:39:14,602
He could write his own ticket on
Madison Avenue.
788
00:39:14,685 --> 00:39:16,729
Maybe he doesn't like
Madison Avenue.
789
00:39:19,190 --> 00:39:21,609
Maybe Madison Avenue is the
reason he snapped.
790
00:39:24,653 --> 00:39:25,613
What do you mean?
791
00:39:25,696 --> 00:39:28,282
Look, amnesia can be caused by
emotional stress.
792
00:39:28,365 --> 00:39:32,620
If there's too much pressure on
a person the mind reacts.
793
00:39:34,497 --> 00:39:37,166
I put more pressure on
Alex than anyone.
794
00:39:37,249 --> 00:39:38,793
I drove him.
795
00:39:38,876 --> 00:39:40,795
I wanted us to have our
own agency.
796
00:39:43,214 --> 00:39:47,426
The crazy thing is I love
the new Alex.
797
00:39:47,510 --> 00:39:49,804
If you love him, then why don't
you go out to California with
him?
798
00:39:49,887 --> 00:39:52,890
Oh, sure, just drop everything
and run off and live out a
fantasy.
799
00:39:57,061 --> 00:39:59,480
Don't you have a fantasy?
800
00:39:59,563 --> 00:40:01,982
Yeah.
801
00:40:02,066 --> 00:40:06,112
I've always wanted something
more than a jingle.
802
00:40:06,195 --> 00:40:08,489
I wanted to write songs about
life and love.
803
00:40:08,572 --> 00:40:10,950
My favorite kind.
804
00:40:11,033 --> 00:40:12,493
But I'm no Carole King.
805
00:40:12,576 --> 00:40:14,286
I'd probably fall flat
on my face.
806
00:40:14,370 --> 00:40:17,331
Lilly, if you're happy with what
you're doing you're not failing.
807
00:40:19,542 --> 00:40:21,043
That sounds like something
Ted would say.
808
00:40:21,127 --> 00:40:22,336
Don't you mean Alex?
809
00:40:22,419 --> 00:40:23,504
No.
810
00:40:23,587 --> 00:40:24,672
I mean Ted.
811
00:40:38,811 --> 00:40:42,982
Oh, say, Nick, have you put my
new card through the machine?
812
00:40:43,065 --> 00:40:44,817
Yes, sir.
813
00:40:44,900 --> 00:40:46,318
And?
814
00:40:46,402 --> 00:40:50,948
And...well, what can I say?
815
00:40:51,031 --> 00:40:52,032
Goodnight.
816
00:40:56,078 --> 00:40:58,122
Why don't you just say that
you lost it.
817
00:41:13,512 --> 00:41:14,013
Gopher.
818
00:41:14,096 --> 00:41:14,847
Sir.
819
00:41:14,930 --> 00:41:15,681
Sir, no, I can explain
everything.
820
00:41:15,764 --> 00:41:16,849
And you will.
821
00:41:16,932 --> 00:41:18,517
In my office.
822
00:41:18,601 --> 00:41:19,393
Right now.
823
00:41:19,476 --> 00:41:20,352
But, sir, I've gotta get back to
the...
824
00:41:20,436 --> 00:41:21,145
Now!
825
00:41:22,646 --> 00:41:23,522
Uh, Captain?
826
00:41:23,606 --> 00:41:24,648
Yes?
827
00:41:24,732 --> 00:41:27,359
I see the computer finally came
up with a date for you.
828
00:41:30,487 --> 00:41:32,198
Captain, can we take shorter
steps?
829
00:41:32,281 --> 00:41:35,075
As many steps as you wanna take.
This way!
830
00:41:35,159 --> 00:41:36,285
GOPHER: Right.
831
00:41:40,372 --> 00:41:41,081
Wow.
832
00:41:41,165 --> 00:41:42,750
Wow.
833
00:41:42,833 --> 00:41:44,710
Would you like a drink?
834
00:41:44,793 --> 00:41:46,462
Oh, no, no.
835
00:41:46,545 --> 00:41:50,090
This late at night the only
thing I can drink is hot cocoa.
836
00:41:55,262 --> 00:41:57,097
Hot cocoa.
837
00:41:57,181 --> 00:41:58,432
I've got some hot cocoa.
838
00:41:58,515 --> 00:41:59,516
Thank you.
839
00:42:01,352 --> 00:42:04,271
Well, all we need now is some
Frank Sinatra.
840
00:42:11,403 --> 00:42:12,988
But where's Frank?
841
00:42:13,072 --> 00:42:16,700
Julie, I don't want any other
men in your life.
842
00:42:16,784 --> 00:42:22,289
Oh, whatever I ever said about
your theories, Nick, I
apologize.
843
00:42:22,373 --> 00:42:25,793
I'll never complain about your
computer again.
844
00:42:25,876 --> 00:42:27,628
[KNOCKS ON DOOR]
845
00:42:27,711 --> 00:42:29,964
Oh, no.
846
00:42:30,047 --> 00:42:32,174
Not now.
[KNOCKS CONTINUE]
847
00:42:32,258 --> 00:42:33,634
Oh...
848
00:42:41,392 --> 00:42:44,103
PENNY: Your computer stinks.
849
00:42:44,186 --> 00:42:45,980
Listen, we want a rematch.
850
00:42:46,063 --> 00:42:47,231
All, all we ever do is fight.
851
00:42:47,314 --> 00:42:50,276
Look, every couple can expect to
have differences now and then.
852
00:42:50,359 --> 00:42:50,943
It's just a...
853
00:42:51,026 --> 00:42:52,444
How's this for a difference?
854
00:42:52,528 --> 00:42:55,322
I cannot stand the sight
of this man.
855
00:42:55,406 --> 00:42:57,491
Ha ha ha!
Ha ha ha! Now you're laughing.
856
00:42:57,574 --> 00:43:00,369
But when I wanted a few laughs,
all you could talk about was the
857
00:43:00,452 --> 00:43:04,164
origin or German Lieder and its
influence on zither music.
858
00:43:04,248 --> 00:43:06,041
[BOTH TALKING]:
Oh, don't, don't...
859
00:43:06,125 --> 00:43:07,459
DARYL: You got me into this, now
you get me out.
860
00:43:07,543 --> 00:43:08,836
Oh, get him out?
861
00:43:08,919 --> 00:43:09,712
The peacock!
862
00:43:09,795 --> 00:43:10,963
The only time he looks me
in the eyes
863
00:43:11,046 --> 00:43:12,214
is to see his own reflection.
864
00:43:12,298 --> 00:43:14,049
Relax everybody.
We can work this out.
865
00:43:14,133 --> 00:43:15,592
I wanna trade this guy in.
HEATHER: Yeah.
866
00:43:15,676 --> 00:43:18,387
SAM: Listen, I should either
punch you in the nose or kick in
your computer.
867
00:43:18,470 --> 00:43:20,180
A punch in the nose?
That sounds good to me.
868
00:43:20,264 --> 00:43:21,181
Now hold it, fellas...
869
00:43:21,265 --> 00:43:23,017
Yeah, I'm gonna hold, you bite
him in the leg.
870
00:43:23,100 --> 00:43:23,684
Go, go...
871
00:43:23,767 --> 00:43:24,768
Now, now, now wait a second.
872
00:43:24,852 --> 00:43:25,686
We can talk about this.
873
00:43:25,769 --> 00:43:26,729
ALL: Talking.
874
00:43:26,812 --> 00:43:28,564
Well, here I am.
875
00:43:28,647 --> 00:43:33,110
It's late at night, I'm in a
handsome man's cabin.
876
00:43:33,193 --> 00:43:36,280
Soft lights, beautiful music.
877
00:43:38,365 --> 00:43:40,284
Something just doesn't seem
right.
878
00:43:45,748 --> 00:43:48,584
♪ ♪
879
00:44:05,476 --> 00:44:07,019
Hi.
880
00:44:07,102 --> 00:44:08,270
Hi.
881
00:44:11,357 --> 00:44:13,400
Ted, I'm sorry about this
afternoon.
882
00:44:13,484 --> 00:44:14,902
Oh, that's okay.
883
00:44:14,985 --> 00:44:17,237
I was trying to turn you into
someone I once knew.
884
00:44:17,321 --> 00:44:18,947
It was a mistake.
885
00:44:19,031 --> 00:44:20,908
No, it was my mistake.
886
00:44:20,991 --> 00:44:22,409
I almost let you get away.
887
00:44:27,331 --> 00:44:28,457
Is that offer still open to sit
888
00:44:28,540 --> 00:44:31,585
and watch the Russian
River go by?
889
00:44:31,668 --> 00:44:33,128
You're willing to give up
New York?
890
00:44:33,212 --> 00:44:34,922
It's just a city.
891
00:44:35,005 --> 00:44:37,257
And your career?
892
00:44:37,341 --> 00:44:39,259
Can I tell you a secret?
893
00:44:39,343 --> 00:44:42,179
There's always been
something lacking.
894
00:44:42,262 --> 00:44:45,140
All I've ever really wanted to
do is write songs.
895
00:44:45,224 --> 00:44:49,269
And I know, deep down, if I give
myself the chance
896
00:44:49,353 --> 00:44:52,606
I can write good ones.
897
00:44:52,689 --> 00:44:58,445
Well, I can offer you a rocking
chair and a sunset every now and
then for inspiration.
898
00:45:09,790 --> 00:45:11,625
You scared?
899
00:45:11,708 --> 00:45:13,627
Hm-hmm.
900
00:45:13,710 --> 00:45:16,213
But someone once told me if you
like what you're doing
901
00:45:16,296 --> 00:45:19,299
you'll be great at it.
902
00:45:19,383 --> 00:45:21,718
And I sure like what I'm doing.
903
00:45:42,739 --> 00:45:49,788
YVONNE: [SPEAKS FRENCH]
904
00:45:49,872 --> 00:45:51,498
GOPHER: Brigitte, you're not
being fair.
905
00:45:51,582 --> 00:45:53,292
It's a complete
misunderstanding.
906
00:45:53,375 --> 00:45:54,334
Look, will you let me explain?
907
00:45:54,418 --> 00:45:56,503
How can you explain that you
didn't come back and
908
00:45:56,587 --> 00:45:59,506
you dumped me and left me all
alone in the Acapulco Lounge.
909
00:45:59,590 --> 00:46:00,799
WALT/SUGAR DADDY:
You speak English!
910
00:46:00,883 --> 00:46:02,885
Yeah, just like Yvonne.
911
00:46:02,968 --> 00:46:07,973
YVONNE: [SPEAKS FRENCH]
912
00:46:08,056 --> 00:46:11,018
Pardon my French, honey,
but take a hike.
913
00:46:11,101 --> 00:46:13,187
Walt, excusez moi.
914
00:46:13,270 --> 00:46:15,147
And pourquois pas.
915
00:46:17,316 --> 00:46:18,775
There goes my millionaire.
916
00:46:18,859 --> 00:46:21,028
Well, c'est la vie.
917
00:46:21,111 --> 00:46:22,362
It ain't funny, Brigittie.
918
00:46:22,446 --> 00:46:23,071
Cheri!
919
00:46:23,155 --> 00:46:24,323
Seymour!
920
00:46:24,406 --> 00:46:26,366
There's an explanation...
921
00:46:29,286 --> 00:46:31,163
You spoke English
the whole time.
922
00:46:31,246 --> 00:46:33,081
I made a complete
fool of myself.
923
00:46:33,165 --> 00:46:35,000
It was Yvonne's idea.
924
00:46:35,083 --> 00:46:36,877
She thought it would be a good
way to get guys.
925
00:46:36,960 --> 00:46:38,045
Yeah.
926
00:46:38,128 --> 00:46:40,380
French guys!
927
00:46:40,464 --> 00:46:42,508
[FRENCH ACCENT]
Oh Gopher...
928
00:46:46,929 --> 00:46:48,680
Hmmm...
929
00:46:48,764 --> 00:46:50,891
Encore!
930
00:46:50,974 --> 00:46:53,227
Well, if you insist.
931
00:46:57,356 --> 00:46:58,315
Goodbye, Doc.
932
00:46:58,398 --> 00:47:00,067
And thank you for everything.
933
00:47:00,150 --> 00:47:02,361
Sure, run off with a
guitar player.
934
00:47:02,444 --> 00:47:03,737
If you had heard me play
stethoscope
935
00:47:03,820 --> 00:47:05,405
it would've been a
different story.
936
00:47:07,157 --> 00:47:08,242
Goodbye, Ted.
937
00:47:08,325 --> 00:47:09,618
Goodbye, Doc.
938
00:47:15,290 --> 00:47:17,209
I love you, you know.
939
00:47:17,292 --> 00:47:19,002
More than I did before.
940
00:47:19,086 --> 00:47:20,921
Before?
941
00:47:21,004 --> 00:47:24,591
Well, I don't remember much
about my life in New York but...
942
00:47:24,675 --> 00:47:27,970
last night with you I remembered
the most important part.
943
00:47:28,053 --> 00:47:30,514
I loved you then and
I love you now.
944
00:47:34,851 --> 00:47:36,395
There you go.
945
00:47:36,478 --> 00:47:38,689
Got it?
946
00:47:38,772 --> 00:47:42,276
Captain, I gotta tell you I'm
really embarrassed about the way
things worked out.
947
00:47:42,359 --> 00:47:45,279
I don't know, I, I guess the
machine was just malfunctioning.
948
00:47:45,362 --> 00:47:46,572
It had to be broken.
949
00:47:46,655 --> 00:47:48,949
Or it would've found
someone for me.
950
00:47:49,032 --> 00:47:49,783
Wouldn't it?
951
00:47:49,866 --> 00:47:50,284
Well...
952
00:47:50,367 --> 00:47:52,286
Don't answer that.
953
00:47:52,369 --> 00:47:53,787
SAM: You mean you like James
Joyce and Leider sing...
954
00:47:53,870 --> 00:47:55,247
NICK: Well, listen, I'm sorry
about...
955
00:47:55,330 --> 00:47:58,417
HEATHER: Sam, do I look like a
cultural desert?
956
00:47:58,500 --> 00:47:59,585
No, not at all.
957
00:47:59,668 --> 00:48:00,919
Not at all.
958
00:48:01,003 --> 00:48:03,130
They're not supposed to be
together.
959
00:48:03,213 --> 00:48:04,298
DARYL: How 'bout a shot of me
over there by the gangway?
960
00:48:04,381 --> 00:48:05,424
NICK: I'd like to apologize...
961
00:48:05,507 --> 00:48:07,968
Oh no, lambchop, let's wait till
we get to my apartment.
962
00:48:08,051 --> 00:48:09,469
You need a shave.
963
00:48:11,054 --> 00:48:14,266
Well that screwball, how did he
end up with her?
964
00:48:14,349 --> 00:48:16,935
Oh, Penny, we're so sorry about
this computer business.
965
00:48:17,019 --> 00:48:17,561
Sorry?
966
00:48:17,644 --> 00:48:21,148
Honey, I had a great time.
967
00:48:21,231 --> 00:48:23,650
Look what I ended up with.
968
00:48:23,734 --> 00:48:26,820
A man of few words but
plenty of action.
969
00:48:28,405 --> 00:48:30,282
JULIE: Bye, bye.
970
00:48:30,365 --> 00:48:32,659
Did I mess up everything.
971
00:48:32,743 --> 00:48:35,162
According to the computer, I
mean, none of those couples
should be couples.
972
00:48:35,245 --> 00:48:36,997
Oh, I don't know.
973
00:48:37,080 --> 00:48:41,835
I think the computer was great
for you and Miss McCoy.
974
00:48:41,918 --> 00:48:43,670
Confession time, Captain.
975
00:48:43,754 --> 00:48:45,505
The computer had nothing
to do with it.
976
00:48:45,589 --> 00:48:46,465
I rigged it.
977
00:48:46,548 --> 00:48:47,007
What?
978
00:48:47,090 --> 00:48:47,466
NICK: No, that's right.
979
00:48:47,549 --> 00:48:48,675
I, I rigged it.
980
00:48:48,759 --> 00:48:52,471
Julie, I gotta tell you, the
first time I saw you I knew,
981
00:48:52,554 --> 00:48:54,556
I knew you were the one for me.
982
00:48:56,099 --> 00:48:58,185
Then science had nothing
to do with it.
983
00:48:58,268 --> 00:48:59,853
Of course it did.
984
00:48:59,936 --> 00:49:02,606
After all, biology is a science.
67659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.