Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,011 --> 00:00:13,638
"Love,
2
00:00:15,557 --> 00:00:19,436
Exciting and new
3
00:00:19,519 --> 00:00:23,273
Come aboard,
4
00:00:23,356 --> 00:00:27,777
We're expecting you.
5
00:00:27,861 --> 00:00:31,448
Love,
6
00:00:31,531 --> 00:00:35,493
Life's sweetest reward.
7
00:00:35,577 --> 00:00:39,414
Let it flow,
8
00:00:39,497 --> 00:00:43,626
It floats back to you.
9
00:00:43,710 --> 00:00:47,297
Love Boat
10
00:00:47,380 --> 00:00:52,135
Soon will be making anotherrun.
11
00:00:52,218 --> 00:00:55,472
The Love Boat
12
00:00:55,555 --> 00:00:59,893
promises something foreveryone.
13
00:00:59,976 --> 00:01:02,145
Set a course for adventure
14
00:01:02,228 --> 00:01:08,485
Your mind on a new romance
15
00:01:08,568 --> 00:01:11,821
Love
16
00:01:11,905 --> 00:01:15,825
Won't hurt anymore.
17
00:01:15,909 --> 00:01:19,954
It's an open smile
18
00:01:20,038 --> 00:01:24,501
on a friendly shore
19
00:01:24,584 --> 00:01:28,630
Yes, love
20
00:01:28,713 --> 00:01:33,718
Welcome aboard, it's love"
21
00:02:09,128 --> 00:02:10,088
DOCTOR:
Hi gorgeous.
22
00:02:10,171 --> 00:02:11,506
What are you doing later?
23
00:02:11,589 --> 00:02:14,968
JULIE:
What do you have in mind,
sailor?
24
00:02:15,051 --> 00:02:16,553
DOCTOR:
Uh Oh
25
00:02:19,973 --> 00:02:22,934
I think I'm in love.
26
00:02:23,017 --> 00:02:27,522
JULIE:
Well, that'll teach me to give
my heart to a man of the sea.
27
00:02:28,857 --> 00:02:30,441
EDWARDS:
Hi, I'm Miss Edwards.
28
00:02:30,525 --> 00:02:33,236
JULIE:
Welcome, Miss Edwards.
29
00:02:33,319 --> 00:02:36,447
Yes, you're on the Aloha deck,
cabin 351.
30
00:02:36,531 --> 00:02:38,116
I'm cruise director Julie McCoy.
31
00:02:38,199 --> 00:02:39,033
And this is Dr.
32
00:02:39,117 --> 00:02:40,368
Bricker.
33
00:02:40,451 --> 00:02:43,413
DOCTOR:
Call me Adam, and I'll call you
Eve?
34
00:02:43,496 --> 00:02:47,417
EDWARDS:
Don't call me, I'll call you.
35
00:02:47,500 --> 00:02:51,212
JULIE:
What is this strange power you
have over women.
36
00:02:51,296 --> 00:02:53,965
DOCTOR:
She's just not in a holiday mood
yet.
37
00:02:54,048 --> 00:02:58,428
Give her mariachis, margaritas,
Mexican moonlight, she'll come
around.
38
00:02:58,511 --> 00:03:00,513
JULIE:
Or no.
39
00:03:04,142 --> 00:03:05,852
GOPHER:
Ah, welcome aboard.
40
00:03:05,935 --> 00:03:09,606
I'm Yeoman-Purser Smith, Gopher
to my friends, and I've just
decided that you are my friends.
41
00:03:09,689 --> 00:03:10,773
Congratulations.
42
00:03:10,857 --> 00:03:13,568
HORACE:
Well, I'm honored, and we are
the Macdonalds.
43
00:03:13,651 --> 00:03:17,697
I'm Horace, and this is
Henrietta.
44
00:03:17,780 --> 00:03:18,781
GOPHER:
Ah, yes.
45
00:03:18,865 --> 00:03:19,449
Let's see.
46
00:03:19,532 --> 00:03:21,951
We have you in 270 Fiesta deck.
47
00:03:22,035 --> 00:03:24,454
HENRIETTA:
This certainly is a lovely
vessel.
48
00:03:24,537 --> 00:03:27,165
Quite a change from when Horace
and I first went to sea.
49
00:03:27,248 --> 00:03:28,541
GOPHER:
Oh, have you sailed on many
ships?
50
00:03:28,625 --> 00:03:29,417
HORACE:
Just one.
51
00:03:29,500 --> 00:03:31,920
HENRIETTA:
And we were married on it.
52
00:03:32,003 --> 00:03:32,754
GOPHER:
Oh, really?
53
00:03:32,837 --> 00:03:34,005
Which one was that?
54
00:03:34,088 --> 00:03:36,883
HORACE:
The Titanic.
55
00:03:36,966 --> 00:03:39,761
GOPHER:
You mean, that lousy little
iceberg will never sink us?
56
00:03:39,844 --> 00:03:41,179
That Titanic?
57
00:03:41,262 --> 00:03:44,182
HORACE:
That's the one.
58
00:03:44,265 --> 00:03:48,186
HENRIETTA:
Oh, it was all Horace's fault,
he just didn't bail fast enough.
59
00:03:51,397 --> 00:03:56,778
HORACE:
Oh, Gopher, it seems that I have
misplaced my brochure to Puerto
Vallarta.
60
00:03:56,861 --> 00:03:57,695
Could you...
61
00:03:57,779 --> 00:03:59,322
GOPHER:
No problem, sir.
62
00:03:59,405 --> 00:04:00,114
HORACE:
Thank you.
63
00:04:00,198 --> 00:04:03,660
GOPHER:
I'll just get some...ooh.
64
00:04:03,743 --> 00:04:05,161
HORACE:
I found it.
65
00:04:17,215 --> 00:04:19,842
DOCTOR:
There she is again, my one and
only.
66
00:04:19,926 --> 00:04:22,011
JULIE:
Oh, why don't you quit while
you're behind?
67
00:04:22,095 --> 00:04:24,472
DOCTOR:
But we're only in the first
inning.
68
00:04:27,475 --> 00:04:31,813
Hi, couldn't you find your
cabin?
69
00:04:31,896 --> 00:04:37,402
HELEN:
Oh, no, but maybe you'd like to
show me, sweet cheeks.
70
00:04:37,485 --> 00:04:39,153
DOCTOR:
I'd be delighted.
71
00:04:39,237 --> 00:04:44,492
Only I think it's only fair to
warn you, I don't believe in
kissing on the first date.
72
00:04:44,575 --> 00:04:46,202
HELEN:
So, when are we going to have
our second?
73
00:04:46,286 --> 00:04:47,787
DOCTOR:
Anytime now.
74
00:04:50,790 --> 00:04:54,210
GOPHER:
Sure, he breaks hearts and I
break bones.
75
00:04:54,293 --> 00:04:55,628
JULIE:
What happened?
76
00:04:57,130 --> 00:04:58,464
Captain:
Good morning group
77
00:04:59,716 --> 00:05:01,384
I said good morning?
78
00:05:01,467 --> 00:05:02,802
Gopher:
Oh, good morning sir.
79
00:05:11,269 --> 00:05:13,896
JULIE:
Take over for me.
80
00:05:18,234 --> 00:05:20,194
GOPHER:
This ain't my day.
81
00:05:22,822 --> 00:05:23,948
EDWARDS:
Who is it?
82
00:05:24,032 --> 00:05:25,074
HELEN:
It's me.
83
00:05:25,158 --> 00:05:27,076
EDWARDS:
It's open.
84
00:05:27,160 --> 00:05:29,245
HELEN:
Hi, you sis, how's it going so
far?
85
00:05:29,328 --> 00:05:30,621
EDWARDS:
I'm scared to death.
86
00:05:30,705 --> 00:05:32,040
HELEN:
Of travelling on one ticket?
87
00:05:32,123 --> 00:05:33,750
We won't get caught.
88
00:05:33,833 --> 00:05:37,253
Besides, it's a great way to
meet guys at half the price.
89
00:05:37,336 --> 00:05:38,588
EDWARDS:
I'm not here to meet guys.
90
00:05:38,671 --> 00:05:40,923
I'm here to get a little
vacation.
91
00:05:41,007 --> 00:05:46,429
HELEN:
To each his own, I'll get a man,
you get a tan.
92
00:05:46,512 --> 00:05:49,599
By the way, make sure you take
your glasses off when you leave
the cabin.
93
00:05:49,682 --> 00:05:52,393
EDWARDS:
Without them I walk into walls.
94
00:05:52,477 --> 00:05:56,272
HELEN:
But I don't wear glasses, and
we're supposed to be one person,
remember?
95
00:05:56,355 --> 00:05:57,482
Just take them with you.
96
00:05:57,565 --> 00:06:00,026
I don't want to go strolling
overboard.
97
00:06:00,109 --> 00:06:02,278
EDWARDS:
Now I'm setting the wrist alarm.
98
00:06:02,361 --> 00:06:04,113
We each get equal time.
99
00:06:04,197 --> 00:06:08,117
When it goes off you return to
the cabin, and I take your
place.
100
00:06:08,201 --> 00:06:10,161
HELEN:
Be sure you do the same when
it's your turn.
101
00:06:11,871 --> 00:06:14,332
EDWARDS:
Would I shortchange my own
sister?
102
00:06:15,708 --> 00:06:16,709
HELEN:
Is Kojak bald?
103
00:06:53,704 --> 00:06:55,164
JULIE:
Hey Gopher, how's your wrist?
104
00:06:55,248 --> 00:06:56,290
GOPHER:
Worse, thanks.
105
00:06:56,374 --> 00:06:57,959
JULIE:
I'm sorry.
106
00:07:43,296 --> 00:07:44,046
JULIE:
Excuse me.
107
00:07:44,130 --> 00:07:45,381
Here, that ought to do the
trick.
108
00:07:45,464 --> 00:07:46,757
Is there anything else I can get
you?
109
00:07:46,841 --> 00:07:49,552
HELEN:
How about a date with Robert
Redford?
110
00:07:49,635 --> 00:07:50,720
JULIE:
Would you settle for a pillow?
111
00:07:50,803 --> 00:07:52,889
HELEN:
Would you?
112
00:07:52,972 --> 00:07:56,517
HORACE:
Isaac, would you bring us a
couple of orange juices, please?
113
00:07:56,601 --> 00:07:59,228
ISAAC:
Coming up, sir.
114
00:07:59,312 --> 00:08:04,567
HORACE:
Oh, and Isaac, put a little
vodka in mine to kill the taste.
115
00:08:04,650 --> 00:08:05,401
ISAAC: You got it.
116
00:08:07,653 --> 00:08:10,573
HENRIETTA:
Dear I don't remember, did they
have swimming on the Titanic?
117
00:08:10,656 --> 00:08:12,450
HORACE:
Hm certainly.
118
00:08:12,533 --> 00:08:14,869
How do you suppose we got to the
lifeboats?
119
00:08:21,500 --> 00:08:22,919
ISAAC:
There you go.
120
00:08:23,002 --> 00:08:25,087
How long did Doc say you had to
wear that thing?
121
00:08:25,171 --> 00:08:29,717
GOPHER:
Oh, about a week, sprained, you
know.
122
00:08:29,800 --> 00:08:33,804
It's funny Isaac, this happened
right after I spoke to that
couple from the Titanic.
123
00:08:37,016 --> 00:08:38,601
ISAAC:
Those two?
124
00:08:38,684 --> 00:08:43,439
They're fantastic people, don't
go blaming your clumsiness on
those two people.
125
00:08:43,522 --> 00:08:45,483
GOPHER:
Ok, I'm just telling you.
126
00:08:56,994 --> 00:09:06,796
ISAAC:
Oh no.
127
00:09:06,879 --> 00:09:08,548
Now, who had the orange juice?
128
00:09:13,219 --> 00:09:14,470
CAPTAIN:
No, that will be rectified
doctor.
129
00:09:14,553 --> 00:09:15,471
DOCTOR:
Come in.
130
00:09:15,554 --> 00:09:16,305
CAPTAIN:
.....too much money.
131
00:09:16,389 --> 00:09:17,139
JULIE:
Doc?
132
00:09:17,223 --> 00:09:18,266
Oh, excuse me.
133
00:09:18,349 --> 00:09:20,309
I will come back another time.
134
00:09:20,393 --> 00:09:21,811
CAPTAIN:
Is something wrong, Miss McCoy?
135
00:09:21,894 --> 00:09:23,980
JULIE:
Oh, no, no.
136
00:09:24,063 --> 00:09:24,480
Nothing.
137
00:09:24,563 --> 00:09:26,565
Everything's fine.
138
00:09:26,649 --> 00:09:28,651
DOCTOR:
Julie, get back in here.
139
00:09:28,734 --> 00:09:34,115
Come on.
140
00:09:34,198 --> 00:09:34,573
Sit up here.
141
00:09:34,657 --> 00:09:36,534
JULIE:
Doc...
142
00:09:36,617 --> 00:09:38,703
CAPTAIN:
You know, strange as it may
seem, I'm not only a captain,
I'm a human being, and maybe I
143
00:09:38,786 --> 00:09:46,377
can help.
144
00:09:46,460 --> 00:09:48,671
JULIE:
Well, I have a personal problem.
145
00:09:48,754 --> 00:09:50,089
CAPTAIN:
Wait, wait, wait.
146
00:09:50,172 --> 00:09:55,636
I can see him now, tall,
confident, a three piece suit,
maybe a lawyer.
147
00:09:55,720 --> 00:09:57,013
JULIE:
How did you know?
148
00:09:57,096 --> 00:10:00,850
CAPTAIN:
Well, I watched you hightail
past me when he came aboard.
149
00:10:00,933 --> 00:10:03,436
DOCTOR:
Ex-boyfriend, old flame?
150
00:10:03,519 --> 00:10:06,022
JULIE:
Raging inferno.
151
00:10:06,105 --> 00:10:12,737
We met in Paris, strangers
walking in the park, turned into
the three most wonderful weeks
of my life.
152
00:10:12,820 --> 00:10:16,824
I was young, and he was worldly.
153
00:10:16,907 --> 00:10:23,914
I was so crazy about this guy
that I quit my job at the
airlines, sold my car, moved to
Los Angeles to be with him.
154
00:10:23,998 --> 00:10:26,334
CAPTAIN:
Serious stuff.
155
00:10:26,417 --> 00:10:32,548
JULIE:
We were madly in love,
inseparable, two nights a week.
156
00:10:32,631 --> 00:10:35,301
DOCTOR:
Let me take a wild guess, he was
married.
157
00:10:37,553 --> 00:10:39,597
JULIE:
I thought it would kill me.
158
00:10:39,680 --> 00:10:48,564
I was full of girlish dreams of
rose-colored cottages and tuna
fish casseroles and quiet
evenings at home.
159
00:10:48,647 --> 00:10:52,360
DOCTOR:
That can kill you, too.
160
00:10:52,443 --> 00:10:55,404
JULIE:
Anyway, he's here now and he's
travelling alone, what'll I do?
161
00:10:55,488 --> 00:10:57,698
CAPTAIN:
Well, I think...
162
00:10:57,782 --> 00:10:59,867
JULIE:
I can't just avoid him for a
whole week.
163
00:10:59,950 --> 00:11:01,869
I mean, sooner or later we're
gonna run into each other.
164
00:11:01,952 --> 00:11:02,953
What should I say?
165
00:11:03,037 --> 00:11:04,330
CAPTAIN:
Well, in my opinion....
166
00:11:04,413 --> 00:11:06,999
JULIE:
He'll be more upset than I will,
because I know who he is.
167
00:11:07,083 --> 00:11:09,585
It's gonna be a total shock to
him.
168
00:11:09,668 --> 00:11:10,503
How will I handle it?
169
00:11:10,586 --> 00:11:12,505
CAPTAIN:
Well I feel...
170
00:11:12,588 --> 00:11:15,132
JULIE:
Well, I'll handle it the way any
mature, grown-up person deals
with a situation that's hard to
171
00:11:15,216 --> 00:11:17,927
handle.
172
00:11:18,010 --> 00:11:20,137
I deal with it when the time
comes.
173
00:11:20,221 --> 00:11:23,599
Captain, thank you for your
advice.
174
00:11:23,682 --> 00:11:24,892
CAPTAIN:
Glad I could help you.
175
00:11:30,481 --> 00:11:32,191
DOCTOR:
You wise old owl, you.
176
00:11:35,194 --> 00:11:40,032
GOPHER:
Doc, it happened again, the jinx
just got Isaac.
177
00:11:51,544 --> 00:11:55,256
ISAAC:
Hey, doc, how long do I have to
wear this stupid collar?
178
00:11:55,339 --> 00:11:57,591
DOCTOR:
Just wear it till the soreness
goes away.
179
00:11:57,675 --> 00:11:59,343
ISAAC:
I look ridiculous.
180
00:11:59,427 --> 00:12:00,177
DOCTOR:
No you don't.
181
00:12:00,261 --> 00:12:01,137
Just say you've grown into a
turtle.
182
00:12:04,056 --> 00:12:08,477
ISAAC:
Hey, you keep laughing at my
neck and you're going to wear
your mouth in a sling.
183
00:12:08,561 --> 00:12:11,147
GOPHER:
Hey, cool it, Isaac, we're both
in the same boat.
184
00:12:11,230 --> 00:12:12,481
ISAAC:
Yeah, the Titanic.
185
00:12:12,565 --> 00:12:16,694
Hey doc, I kinda think Gopher is
right about Henrietta and
Horace.
186
00:12:16,777 --> 00:12:18,988
GOPHER:
You know what they call people
that survive a ship wreckage ?
187
00:12:19,071 --> 00:12:20,114
DOCTOR:
Yeah, lucky.
188
00:12:20,197 --> 00:12:22,783
GOPHER:
No, a jinx.
189
00:12:22,867 --> 00:12:26,162
DOCTOR:
Oh come on, your only jinx is
wearing leather-soled shoes by a
slippery pool.
190
00:12:27,413 --> 00:12:30,124
Come in.
191
00:12:30,207 --> 00:12:33,085
HORACE:
Oh, there you are.
192
00:12:33,169 --> 00:12:35,504
We just wanted to make sure
you're alright.
193
00:12:35,588 --> 00:12:39,592
ISAAC:
Oh yes, fine.
194
00:12:39,675 --> 00:12:43,846
GOPHER:
This is Doctor Bricker, this is
Horace and Henrietta MacDonald.
195
00:12:43,929 --> 00:12:45,055
HORACE:
Dr. Bricker, how do you do?
196
00:12:45,139 --> 00:12:45,973
HENRIETTA:
Doctor.
197
00:12:46,056 --> 00:12:46,974
DOCTOR:
Hello.
198
00:12:47,057 --> 00:12:49,351
HORACE:
Oh, we're glad you're okay,
Isaac.
199
00:12:49,435 --> 00:12:53,814
See you later.
200
00:12:53,898 --> 00:12:55,691
DOCTOR:
That's the jinx couple.
201
00:12:55,774 --> 00:12:59,820
GOPHER:
OK, be sarcastic, you're just
lucky you're still in one piece.
202
00:12:59,904 --> 00:13:04,158
DOCTOR:
Oh sure, and black cats, and
walking under ladders is bad
luck.
203
00:13:04,241 --> 00:13:06,660
HORACE:
Oh, I forgot to tell you.
204
00:13:06,744 --> 00:13:08,579
I'm glad to see that you're
feeling better too, Gopher.
205
00:13:35,773 --> 00:13:39,068
CAPTAIN:
Well, good evening.
206
00:13:39,151 --> 00:13:43,405
How is it coming along with your
problem?
207
00:13:43,489 --> 00:13:45,241
JULIE:
Fine, sir.
208
00:13:45,324 --> 00:13:47,368
CAPTAIN:
Are you coming down with a cold?
209
00:13:47,451 --> 00:13:49,787
JULIE:
No sir....I'm fine.
210
00:13:49,870 --> 00:13:51,497
CAPTAIN:
Well, I think you should see Dr.
211
00:13:51,580 --> 00:13:52,581
Bricker right away.
212
00:13:52,665 --> 00:13:55,584
JULIE:
Yes sir.
213
00:13:55,668 --> 00:13:58,254
CAPTAIN:
Dr. Bricker's office is on the
next deck.
214
00:13:58,337 --> 00:14:00,005
JULIE:
Yes sir.
215
00:14:09,098 --> 00:14:13,018
BUDDY:
I'd know that perfume
anywhere...
216
00:14:14,228 --> 00:14:15,104
Hi baby.
217
00:14:27,032 --> 00:14:31,161
HELEN:
Hi, I guess I'm seated with you
two.
218
00:14:37,167 --> 00:14:39,461
DOCTOR:
Hi, would you mind if I sit
down?
219
00:14:39,545 --> 00:14:40,629
Thank you.
220
00:14:40,713 --> 00:14:43,090
Please don't get up.
221
00:14:43,173 --> 00:14:43,966
Hi.
222
00:14:44,049 --> 00:14:44,967
HELEN: What happened to you?
223
00:14:45,050 --> 00:14:46,510
Cut yourself shaven?
224
00:14:46,594 --> 00:14:50,306
DOCTOR:
No, I've gotten banged up
fighting off three women to get
to you.
225
00:14:50,389 --> 00:14:52,808
HELEN:
I hope tomorrow you'll say it
was worth it.
226
00:14:52,891 --> 00:14:55,769
WAITER:
Your roast beef.
227
00:14:57,730 --> 00:14:58,981
May I take your order?
228
00:14:59,064 --> 00:15:01,275
HELEN:
I'll have what they're having.
229
00:15:01,358 --> 00:15:03,652
DOCTOR:
Me too, but let's have dinner
first.
230
00:15:05,070 --> 00:15:06,488
Two roast beef please.
231
00:15:06,572 --> 00:15:08,157
How would you like yours?
232
00:15:08,240 --> 00:15:10,826
HELEN:
Well...
233
00:15:10,909 --> 00:15:11,660
DOCTOR:
Really?
234
00:15:11,744 --> 00:15:13,162
I like mine medium.
235
00:15:13,245 --> 00:15:15,873
HELEN:
Isn't that rare?
236
00:15:15,956 --> 00:15:17,833
DOCTOR:
Two roast beef rare.
237
00:15:17,916 --> 00:15:24,173
WAITER:
Thank you.
238
00:15:24,256 --> 00:15:26,342
DOCTOR:
No, don't quit while you're on a
streak.
239
00:15:26,425 --> 00:15:27,593
What is that?
240
00:15:27,676 --> 00:15:31,513
HELEN:
It's time for me to take a pill
for my...allergy.
241
00:15:31,597 --> 00:15:33,641
DOCTOR:
As long as you're not allergic
to me.
242
00:15:33,724 --> 00:15:34,892
HELEN:
No way, darling.
243
00:15:40,147 --> 00:15:42,524
DOCTOR:
As I was saying, do you think
it's easy to be a doctor on a
ship.
244
00:15:42,608 --> 00:15:45,069
People sit at your table, they
kiss, they don't pay any
attention....
245
00:15:52,451 --> 00:15:54,703
HELEN:
I think this dumb thing went off
early.
246
00:15:54,787 --> 00:15:56,872
I didn't even have time to eat
dinner.
247
00:15:56,955 --> 00:15:58,874
Here
248
00:15:58,957 --> 00:16:03,712
EDWARDS:
Don't forget my glasses.
249
00:16:03,796 --> 00:16:05,381
EDWARDS:
Anything I need to know?
250
00:16:05,464 --> 00:16:08,759
HELEN:
That cute doctor is at our table
and he's mine.
251
00:16:12,805 --> 00:16:14,348
Fill me up a doggy bag will you?
252
00:16:35,119 --> 00:16:37,913
DOCTOR:
I missed you.
253
00:16:37,996 --> 00:16:41,750
EDWARDS:
That's a disgusting habit.
254
00:16:41,834 --> 00:16:44,586
DOCTOR:
Well, I always thought so, too.
255
00:16:44,670 --> 00:16:45,713
WAITER:
Roast beef?
256
00:16:45,796 --> 00:16:46,588
Rare?
257
00:16:46,672 --> 00:16:48,882
EDWARDS:
Rare?
258
00:16:48,966 --> 00:16:51,051
Don't you have an end cut well
done?
259
00:17:02,020 --> 00:17:04,481
BUDDY:
It's nice to see you again, you
know.
260
00:17:04,565 --> 00:17:05,816
JULIE:
It's nice to see you, too.
261
00:17:07,818 --> 00:17:08,777
DOCTOR:
Hi there.
262
00:17:08,861 --> 00:17:10,779
JULIE:
Hi doc.
263
00:17:10,863 --> 00:17:11,989
DOCTOR:
Do you mind if I sit down?
264
00:17:14,742 --> 00:17:18,746
Oh, well...do you mind if I
stand up?
265
00:17:18,829 --> 00:17:22,124
JULIE:
Buddy, this is Adam Bricker,
another of our walking wounded.
266
00:17:22,207 --> 00:17:24,460
Adam, this is Buddy Stanfield.
267
00:17:24,543 --> 00:17:26,128
DOCTOR:
How do you do?
268
00:17:26,211 --> 00:17:27,629
Pleasure trip?
269
00:17:27,713 --> 00:17:30,924
Here with the family?
270
00:17:31,008 --> 00:17:32,968
BUDDY:
No, it's a business trip.
271
00:17:33,051 --> 00:17:36,680
I've got a meeting in Puerto
Vallarta, I'd got to be away
from the phone for a few days to
prepare for it.
272
00:17:36,764 --> 00:17:40,934
DOCTOR:
Aha, well, maybe you'll enjoy it
so much next time you'll bring
the family.
273
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
JULIE:
Doc, don't you have a heart to
break or something?
274
00:17:46,857 --> 00:17:49,777
DOCTOR:
Oh, there's a story to tell...
275
00:17:49,860 --> 00:17:50,819
BUDDY:
Uh, maybe another time?
276
00:17:53,447 --> 00:17:54,239
DOCTOR:
Right.
277
00:17:58,744 --> 00:18:02,873
BUDDY:
Hey, how's your cat, what's his
name?
278
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
JULIE:
Herb, oh, he's fine.
279
00:18:06,794 --> 00:18:09,880
How's your wife, old what's her
name?
280
00:18:09,963 --> 00:18:13,175
BUDDY:
Barbara, she's fine, only she's
not my wife anymore.
281
00:18:16,261 --> 00:18:16,845
JULIE:
Oh?
282
00:18:16,929 --> 00:18:18,514
We untied the knot last year.
283
00:18:20,641 --> 00:18:22,351
JULIE:
Oh
284
00:18:22,434 --> 00:18:24,186
You want to have dinner with me
tomorrow night?
285
00:18:25,479 --> 00:18:26,021
JULIE:
Oh.
286
00:18:30,442 --> 00:18:34,696
GOPHER:
Oh no, it's not trouble at all,
Mrs. MacDonald.
287
00:18:34,780 --> 00:18:40,661
Oh boy, Mr. and Mrs. Jinx want
these postcards delivered right
away.
288
00:18:40,744 --> 00:18:44,873
I'd do it myself, but I have to
stay here in case someone phones
for more postcards.
289
00:18:44,957 --> 00:18:46,291
GOPHER:
Doc?
290
00:18:46,375 --> 00:18:49,378
DOCTOR:
Gopher, I'd really like to help,
but I have an emergency hicky.
291
00:18:49,461 --> 00:18:51,088
ISAAC:
What do you do for a hicky?
292
00:18:51,171 --> 00:18:54,007
DOCTOR:
Just get lucky.
293
00:18:54,091 --> 00:18:55,926
GOPHER:
Isaac?
294
00:18:56,009 --> 00:18:59,221
ISAAC:
Sorry Gopher, but if I delivered
those postcards, it would take
days before they got them.
295
00:18:59,304 --> 00:19:00,347
GOPHER:
Why?
296
00:19:00,430 --> 00:19:04,351
ISAAC:
Because we turtles move very,
very slowly.
297
00:19:04,434 --> 00:19:07,563
GOPHER:
Thank you, guys. I appreciate
it.
298
00:19:07,646 --> 00:19:09,606
Vince? Vince?
299
00:19:09,690 --> 00:19:11,733
Would you take these up to cabin
314, please?
300
00:19:11,817 --> 00:19:12,276
VINCE:
Sure
301
00:19:12,359 --> 00:19:13,402
GOPHER:
Thank you.
302
00:19:13,485 --> 00:19:17,573
It's the Macdonalds, but there
won't be any problem.
303
00:19:17,656 --> 00:19:21,118
I don't even know why I said
that.
304
00:19:21,201 --> 00:19:22,202
[Quietly] I know why I said
that.
305
00:19:31,128 --> 00:19:32,129
GOPHER:
Welcome to the club, Vince.
306
00:19:47,394 --> 00:19:49,438
DOCTOR:
Oh, well we meet again.
307
00:19:49,521 --> 00:19:50,272
HELEN:
Finally.
308
00:19:50,355 --> 00:19:53,734
I've been looking all over for
you.
309
00:19:53,817 --> 00:19:55,319
DOCTOR:
Look, I don't get it.
310
00:19:55,402 --> 00:19:56,737
Last night....
311
00:19:56,820 --> 00:20:00,782
HELEN:
Well, last night was...last
night, but this is right now.
312
00:20:04,369 --> 00:20:06,371
How about a little preventive
medicine?
313
00:20:06,455 --> 00:20:10,459
DOCTOR: I've got some
drug...like what?
314
00:20:10,542 --> 00:20:13,754
HELEN:
Like rubbing some of this on my
legs and back.
315
00:20:13,837 --> 00:20:15,797
And anywhere else I might get
burned.
316
00:20:24,348 --> 00:20:25,766
HELEN:
How's my back?
317
00:20:25,849 --> 00:20:29,519
DOCTOR:
Delicious...It's your second
best side.
318
00:20:29,603 --> 00:20:34,358
HELEN:
Hm, that feels good, now all I
need is a drink to go with it.
319
00:20:34,441 --> 00:20:36,485
DOCTOR:
How about a Pina colada?
320
00:20:36,568 --> 00:20:38,278
HELEN:
You read me like a book.
321
00:20:38,362 --> 00:20:40,197
DOCTOR:
I can't wait to get to the end
of the chapter.
322
00:20:50,374 --> 00:20:52,626
Two pina coladas, my good man.
323
00:20:52,709 --> 00:20:56,004
ISAAC:
I always wondered how you manage
to stay so cool.
324
00:20:56,088 --> 00:20:58,382
You drink on the job.
325
00:20:58,465 --> 00:21:01,051
DOCTOR:
They're both for her, for
medicinal purposes.
326
00:21:01,134 --> 00:21:04,763
They're a miracle cure for an
acute lack of love life.
327
00:21:04,846 --> 00:21:06,932
ISAAC:
Just what the doctor ordered.
328
00:21:07,015 --> 00:21:09,559
Will you pay cash or is this one
medical account?
329
00:21:09,643 --> 00:21:11,478
DOCTOR:
That's vastly amusing.
330
00:21:25,450 --> 00:21:27,035
EDWARDS:
What do you think you're doing?
331
00:21:27,119 --> 00:21:28,036
DOCTOR:
But you asked for it?
332
00:21:28,120 --> 00:21:30,330
EDWARDS:
Why don't you go make a house
call?
333
00:21:33,834 --> 00:21:34,167
DOCTOR:
Excuse me?
334
00:21:40,298 --> 00:21:41,341
ISAAC:
Something wrong with the drinks?
335
00:21:41,425 --> 00:21:43,218
DOCTOR:
How do I know, I haven't drunk
them yet.
336
00:21:45,178 --> 00:21:46,221
GOPHER:
Hey Isaac, how's the neck?
337
00:21:46,304 --> 00:21:48,390
ISAAC:
Uh, it's OK.
338
00:21:48,473 --> 00:21:49,057
DOCTOR:
How's your wrist?
339
00:21:49,141 --> 00:21:49,725
GOPHER: Better.
340
00:21:49,808 --> 00:21:50,892
How's your head?
341
00:21:50,976 --> 00:21:54,271
DOCTOR:
So long, do you want to buy two
drinks cheap?
342
00:21:54,354 --> 00:21:59,860
CAPTAIN:
Well, if I see the red cross
lady, I'll have her send over
some coffee and doughnuts.
343
00:21:59,943 --> 00:22:03,405
ISAAC:
Take my word for it, watch out
for Horace and Henrietta.
344
00:22:03,488 --> 00:22:06,908
CAPTAIN:
Doc told me everything about
Gopher's jinx-theory.
345
00:22:06,992 --> 00:22:09,202
DOCTOR:
It's not a theory anymore, it's
reality.
346
00:22:09,286 --> 00:22:11,955
CAPTAIN:
Grown men, you should be ashamed
of yourselves.
347
00:22:12,039 --> 00:22:13,498
GOPHER:
Here comes trouble.
348
00:22:13,582 --> 00:22:14,916
JULIE: Excuse me, Captain, Mr.
349
00:22:15,000 --> 00:22:16,043
and Mrs.
350
00:22:16,126 --> 00:22:18,253
MacDonald have a very special
request.
351
00:22:18,336 --> 00:22:20,255
CAPTAIN:
Yes?
352
00:22:20,338 --> 00:22:21,423
HORACE:
Mrs. Macdonald and I would like
to renew our vows again on board
the PRINCESS to be married once
353
00:22:21,506 --> 00:22:26,261
more.
354
00:22:26,344 --> 00:22:30,474
HENRIETTA:
Yes, the same vows we took 65
years ago on the Titanic.
355
00:22:30,557 --> 00:22:32,267
CAPTAIN:
What a beautiful thought.
356
00:22:32,350 --> 00:22:37,939
I'd be honored to officiate, and
I guarantee you we will make
this a very special occasion.
357
00:22:38,023 --> 00:22:41,985
We can have the wedding in the
Coral Dining Room and afterwards
a reception.
358
00:22:42,069 --> 00:22:45,030
I know all my crew will love to
be there.
359
00:22:45,113 --> 00:22:47,657
HORACE:
This calls for a bottle of
champagne.
360
00:22:47,741 --> 00:22:51,453
CAPTAIN:
Absolutely, Isaac we'll be over
here.
361
00:22:51,536 --> 00:22:55,123
GOPHER:
Oh, no way in the world am I
going to that wedding.
362
00:22:55,207 --> 00:22:56,249
I've suffered enough.
363
00:22:56,333 --> 00:22:58,752
ISAAC:
You can count me out, too.
364
00:22:58,835 --> 00:23:03,965
JULIE:
I can't believe it, you really
honestly blame those people for
your injuries?
365
00:23:04,049 --> 00:23:08,845
DOCTOR:
Well, let me put it this way,
every time they've been around,
something happens.
366
00:23:08,929 --> 00:23:10,680
JULIE:
Funny, nothing's happened to me.
367
00:23:45,423 --> 00:23:52,180
GOPHER:
Isaac, that guy looks as if he's
got 200 teeth and everyone is as
phony as the rest of him.
368
00:23:52,264 --> 00:23:54,224
ISAAC:
I didn't like that dude when I
first met him.
369
00:23:54,307 --> 00:23:57,978
And when Doc told me he was
married I liked him even less.
370
00:23:58,061 --> 00:24:00,021
I ought to take him outside.
371
00:24:00,105 --> 00:24:02,357
GOPHER:
If you do, be polite.
372
00:24:02,440 --> 00:24:05,527
It looks like he's got some
muscle underneath that 8 dollar
plaited shirt.
373
00:24:05,610 --> 00:24:06,945
ISAAC:
He doesn't bother me.
374
00:24:07,028 --> 00:24:08,363
GOPHER:
He doesn't?
375
00:24:08,446 --> 00:24:11,867
ISAAC:
No, I can outrun him.
376
00:24:11,950 --> 00:24:16,371
Listen, Doc and I have both
tried to bust it up, now it's
your turn.
377
00:24:16,454 --> 00:24:18,206
GOPHER:
What do you want me to do?
378
00:24:18,290 --> 00:24:21,877
ISAAC:
Do what you do best, make a
nuisance of yourself.
379
00:24:21,960 --> 00:24:24,629
I don't have to tell you how to
do that, do I?
380
00:24:32,304 --> 00:24:35,515
JULIE:
I remember, oh, do I remember.
381
00:24:35,599 --> 00:24:36,558
GOPHER:
Hi, Julie.
382
00:24:36,641 --> 00:24:37,684
Your eye OK?
383
00:24:37,767 --> 00:24:39,186
JULIE:
Yes, thank you.
384
00:24:39,269 --> 00:24:41,855
GOPHER:
Good.
385
00:24:41,938 --> 00:24:44,065
Do you want to dance?
386
00:24:44,149 --> 00:24:45,317
JULIE:
No thanks.
387
00:24:45,400 --> 00:24:48,612
GOPHER:
Oh ok, I'll just sit and chat
for a while then.
388
00:24:50,614 --> 00:24:52,949
JULIE:
Gopher Smith, Buddy Stanfield.
389
00:24:53,033 --> 00:24:53,658
GOPHER:
Hi.
390
00:24:55,535 --> 00:24:57,078
Hey, how about those Dodgers,
huh?
391
00:24:57,162 --> 00:24:58,246
Are you a baseball fan?
392
00:24:58,330 --> 00:25:00,081
BUDDY:
No.
393
00:25:00,165 --> 00:25:00,790
GOPHER:
Hockey?
394
00:25:00,874 --> 00:25:02,626
How about those Canadians, huh?
395
00:25:02,709 --> 00:25:05,962
BUDDY:
No.
396
00:25:06,046 --> 00:25:07,088
GOPHER:
Water polo?
397
00:25:07,172 --> 00:25:09,090
Track and field?
398
00:25:09,174 --> 00:25:10,091
Gymnastics?
399
00:25:10,175 --> 00:25:11,134
BUDDY:
Come on, we'll have the next
dance.
400
00:25:11,218 --> 00:25:12,427
JULIE: Thank you.
401
00:25:12,510 --> 00:25:15,680
BUDDY:
But don't let us interrupt you.
402
00:25:15,764 --> 00:25:18,600
GOPHER:
How about broom ball, now here's
an underrated sport.
403
00:25:25,815 --> 00:25:27,609
BUDDY:
You have very persistent
friends.
404
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
JULIE:
Well, they're trying to protect
me from you.
405
00:25:30,028 --> 00:25:31,363
BUDDY:
Well, do you need protection?
406
00:25:31,446 --> 00:25:34,115
JULIE:
Frankly, I don't know.
407
00:25:34,199 --> 00:25:37,285
BUDDY:
Would it make you nervous if I
told you how beautiful you are?
408
00:25:37,369 --> 00:25:40,330
Your eyes have a glow of a
thousand stars.
409
00:25:40,413 --> 00:25:43,625
JULIE:
Well, maybe one of them.
410
00:25:43,708 --> 00:25:44,709
CAPTAIN:
Excuse me.
411
00:25:44,793 --> 00:25:47,504
JULIE:
Oh, Captain Meryl Stubing, Buddy
Stanfield.
412
00:25:47,587 --> 00:25:48,421
BUDDY: How do you do?
413
00:25:48,505 --> 00:25:49,464
CAPTAIN:
May I?
414
00:25:49,548 --> 00:25:50,340
BUDDY:
You're the Captain
415
00:25:50,423 --> 00:25:51,216
CAPTAIN:
That's right.
416
00:26:04,020 --> 00:26:05,438
Is that him?
417
00:26:05,522 --> 00:26:06,523
JULIE:
Yes it is.
418
00:26:06,606 --> 00:26:09,109
CAPTAIN:
You're doing a nice job of
avoiding him.
419
00:26:09,192 --> 00:26:10,777
JULIE:
Well, things are a little
different now.
420
00:26:10,860 --> 00:26:13,822
CAPTAIN:
Mhm, I see.
421
00:26:13,905 --> 00:26:18,952
Julie, Miss McCoy, I think it's
time I stopped being a human
being and started being a
captain again, for your own
422
00:26:19,911 --> 00:26:21,955
good.
423
00:26:24,374 --> 00:26:28,586
It seems to me that on a ship
filled with 600 passengers, the
cruise-director could find more
than one person to spend all her
424
00:26:29,587 --> 00:26:31,506
time with
425
00:26:31,589 --> 00:26:34,467
JULIE:
But sir, he's an old friend.
426
00:26:34,551 --> 00:26:37,512
CAPTAIN:
Well, you can't have too many
friends.
427
00:26:37,595 --> 00:26:39,222
Spread yourself around.
428
00:26:39,306 --> 00:26:41,182
JULIE:
Yes sir.
429
00:26:52,944 --> 00:26:55,864
HELEN:
Join me at a nice quiet table
for two?
430
00:26:55,947 --> 00:26:57,657
DOCTOR: How about a table for
three, me, Dr.
431
00:26:57,741 --> 00:26:58,450
Jekyll, and Mr.
432
00:26:58,533 --> 00:27:00,076
Hyde?
433
00:27:00,160 --> 00:27:03,747
HELEN:
I'm sorry, I realize I'm a
little erratic.
434
00:27:04,956 --> 00:27:07,167
DOCTOR:
Actually, I owe you an apology.
435
00:27:07,250 --> 00:27:08,293
HELEN:
For what?
436
00:27:08,376 --> 00:27:11,254
DOCTOR:
Well, I was a little forward
with the pool.
437
00:27:11,338 --> 00:27:12,255
HELEN:
Are you kidding?
438
00:27:12,339 --> 00:27:15,550
You're the only one to make this
trip enjoyable.
439
00:27:15,633 --> 00:27:17,510
DOCTOR:
Oh, well, you have a weird way
of showing it.
440
00:27:23,475 --> 00:27:25,894
HELEN:
There, now was that so weird?
441
00:27:25,977 --> 00:27:29,105
DOCTOR:
Yes, but that's the kind of
weirdness I like.
442
00:27:31,316 --> 00:27:34,235
How about a few less people and
a little more moonlight?
443
00:27:34,319 --> 00:27:36,863
HELEN:
Perfect.
444
00:27:36,946 --> 00:27:39,282
Tomorrow night at nine would be
just perfect.
445
00:27:42,827 --> 00:27:45,413
DOCTOR:
Now that was weird.
446
00:27:55,006 --> 00:27:56,216
JULIE:
Here you are.
447
00:27:56,299 --> 00:27:57,884
BUDDY:
Thank you.
448
00:28:04,516 --> 00:28:07,894
You know, it's hard to imagine
that three years have passed.
449
00:28:07,977 --> 00:28:09,896
You don't seem any different.
450
00:28:09,979 --> 00:28:11,940
JULIE:
You're just the same, Buddy.
451
00:28:12,023 --> 00:28:14,943
BUDDY:
Same old Buddy, same old Julie.
452
00:28:16,903 --> 00:28:20,782
Same old feeling.
453
00:28:20,865 --> 00:28:24,285
JULIE:
Buddy, is all this just for old
times' sake?
454
00:28:24,369 --> 00:28:27,288
BUDDY:
This is all for new times' sake.
455
00:28:29,541 --> 00:28:31,376
Look, it's probably too soon to
talk about now, but I've got a
deal cooking in Puerto Vallarta.
456
00:28:35,630 --> 00:28:38,299
If I can pull it off, it'll
change my life, it'll change our
life.
457
00:28:45,557 --> 00:28:47,392
JULIE:
What do you mean?
458
00:28:47,475 --> 00:28:50,311
BUDDY:
I don't want to rush into
anything, Julie.
459
00:28:52,564 --> 00:28:56,484
But there's something I want to
ask you tomorrow night.
460
00:28:56,568 --> 00:28:58,361
JULIE:
Oh Buddy, I don't know, I...
461
00:29:11,624 --> 00:29:13,293
BUDDY:
See ya later, okay?
462
00:29:35,273 --> 00:29:36,024
ISAAC:
Hi.
463
00:29:36,107 --> 00:29:38,693
JULIE:
Hi guys.
464
00:29:38,776 --> 00:29:40,570
ISAAC:
Julie, let us lay a hypothetical
situation on you.
465
00:29:43,781 --> 00:29:47,243
GOPHER:
Yeah, hypothetical situation.
466
00:29:47,327 --> 00:29:51,789
Now let's say that you were
blindfolded and you were about
to step off the fantail of the
ship into the propeller and we
467
00:29:51,873 --> 00:29:55,043
grabbed you and saved your life.
468
00:29:55,126 --> 00:29:57,420
wouldn't you thank us?
469
00:29:57,504 --> 00:30:01,382
JULIE:
I'll thank you to stay out of my
affairs.
470
00:30:01,466 --> 00:30:03,718
ISAAC:
Now she's getting the idea.
471
00:30:03,801 --> 00:30:08,389
JULIE:
Look, things have changed
between Buddy and me, first of
all he's divorced.
472
00:30:08,473 --> 00:30:11,809
I don't expect that would change
your attitude, you never liked
him to begin with.
473
00:30:11,893 --> 00:30:14,270
GOPHER:
Just because he's arrogant,
shifty-eyed.
474
00:30:14,354 --> 00:30:16,397
ISAAC:
Mean, self-centered.
475
00:30:16,481 --> 00:30:17,440
GOPHER: Stop beating around the
bush.
476
00:30:17,524 --> 00:30:19,609
JULIE: You've got it all wrong.
477
00:30:20,818 --> 00:30:22,695
Buddy's a wonderful guy.
478
00:30:24,614 --> 00:30:27,200
And he's practically asked me to
marry him.
479
00:30:27,283 --> 00:30:30,411
GOPHER:
Keyword here is practically.
480
00:30:30,495 --> 00:30:32,455
JULIE:
Well, he just doesn't want to
rush things.
481
00:30:32,539 --> 00:30:35,083
He's gonna pop the question
tomorrow night.
482
00:30:35,166 --> 00:30:36,543
So quit worrying, will you?
483
00:30:40,505 --> 00:30:44,509
ISAAC:
You know, I just can't picture
that guy ever saying will you
marry me.
484
00:30:47,512 --> 00:30:50,473
GOPHER:
More likely he'll just say, will
you?
485
00:30:59,524 --> 00:31:01,943
HELEN:
Now wasn't that worth waiting
for?
486
00:31:02,026 --> 00:31:05,154
DOCTOR:
I bet you could do even better
than that with practice.
487
00:31:28,219 --> 00:31:30,805
HELEN:
I have to go, I'm sorry.
488
00:31:33,057 --> 00:31:34,142
DOCTOR:
No, I'm not letting you go.
489
00:31:34,225 --> 00:31:35,810
HELEN:
No, I've got to go.
490
00:31:35,893 --> 00:31:36,561
DOCTOR:
Why?
491
00:31:36,644 --> 00:31:37,729
HELEN:
I wish I could tell you.
492
00:31:37,812 --> 00:31:41,190
DOCTOR:
But you can tell me anything,
I'm a doctor.
493
00:31:53,077 --> 00:31:54,203
You changed your mind?
494
00:31:54,287 --> 00:31:56,164
EDWARDS:
You lost your mind?
495
00:31:56,247 --> 00:31:57,749
DOCTOR:
I'm crazy about you.
496
00:32:11,596 --> 00:32:14,724
EDWARDS:
Doctor, I like that
prescription.
497
00:32:16,934 --> 00:32:18,936
Can I get a refill?
498
00:32:37,580 --> 00:32:40,083
GOPHER:
Hi Mr. Macdonald
499
00:32:40,166 --> 00:32:42,418
Oh I don't know, something just
told me it was you.
500
00:32:48,174 --> 00:32:51,469
HELEN:
Finally, I've been waiting here
for hours.
501
00:32:54,222 --> 00:32:56,766
EDWARDS:
We've always been truthful to
one another.
502
00:32:56,849 --> 00:33:00,228
HELEN:
Since we were kids.
503
00:33:00,311 --> 00:33:08,736
EDWARDS:
OK, I was with doc, I'm afraid
I've fallen for him.
504
00:33:08,820 --> 00:33:09,570
HELEN:
You?
505
00:33:09,654 --> 00:33:12,699
You don't fall for guys, you get
a tan.
506
00:33:12,782 --> 00:33:14,867
I thought you said you didn't
like him.
507
00:33:14,951 --> 00:33:17,370
EDWARDS:
I didn't, until he kissed me.
508
00:33:17,453 --> 00:33:19,080
HELEN:
Sure, I did your warm-up.
509
00:33:19,163 --> 00:33:23,126
EDWARDS:
Well it was your idea to go on
this crazy trip, two for the
price of one.
510
00:33:23,209 --> 00:33:26,379
What now, genius?
511
00:33:26,462 --> 00:33:29,382
HELEN:
Listen to us, we haven't argued
like this since we were kids.
512
00:33:31,634 --> 00:33:33,386
EDWARDS:
Who could use the roller-skates?
513
00:33:33,469 --> 00:33:35,430
HELEN:
How did we solve that one?
514
00:33:35,513 --> 00:33:38,933
EDWARDS:
We got rid of the roller-skates.
515
00:33:39,016 --> 00:33:41,310
HELEN:
Maybe that's what we should do
with doc.
516
00:33:43,396 --> 00:33:47,066
EDWARDS:
You mean, not see him anymore?
517
00:33:47,150 --> 00:33:48,735
HELEN:
It's the only way.
518
00:33:48,818 --> 00:33:51,487
Agreed?
519
00:33:51,571 --> 00:33:52,530
EDWARDS:
OK.
520
00:33:55,700 --> 00:33:58,119
HELEN:
He's such a sweet guy.
521
00:33:58,202 --> 00:34:01,831
We can't just drop him without
an explanation.
522
00:34:01,914 --> 00:34:03,249
I'll tell him tomorrow.
523
00:34:04,709 --> 00:34:07,462
EDWARDS:
Maybe I should do it?
524
00:34:07,545 --> 00:34:09,589
HELEN: Just leave it to me.
525
00:34:49,879 --> 00:34:52,673
CAPTAIN:
Friends, we are gathered here
today for a most beautiful and
unusual event.
526
00:34:57,136 --> 00:35:01,098
The reaffirmation of vows of two
people, the youngsters today
would do well to emulate.
527
00:35:05,603 --> 00:35:12,527
HORACE:
Many years ago, on a ship at
sea, I married a girl I loved
very much.
528
00:35:12,610 --> 00:35:16,948
And now, more than a half a
century later, my love is still
as deep as that ocean.
529
00:35:20,451 --> 00:35:24,580
HENRIETTA:
And I stood on that deck more
than half a century ago with a
young, handsome,
530
00:35:24,664 --> 00:35:30,044
dashing man who always had a
twinkle in his eye, and now he
531
00:35:30,127 --> 00:35:37,552
is more than a half a century
more handsome and more dashing
and he's taught me how to
twinkle too.
532
00:35:37,635 --> 00:35:41,681
CAPTAIN: Do you, Horace
Macdonald, take this woman to be
your lawful wedded wife,
533
00:35:43,933 --> 00:35:47,061
to love and cherish till death
do you part?
534
00:35:47,144 --> 00:35:49,730
HORACE:
I do.
535
00:35:49,814 --> 00:35:54,360
CAPTAIN: And do you, Henrietta
Macdonald, take this man to be
your lawful wedded husband,
536
00:35:55,611 --> 00:36:00,199
to love and cherish till death
do you part?
537
00:36:00,283 --> 00:36:01,242
HENRIETTA:
I do.
538
00:36:01,325 --> 00:36:04,078
[BUZZ]
539
00:36:04,161 --> 00:36:04,829
HELEN:
Damn!
540
00:36:13,212 --> 00:36:17,300
CAPTAIN:
By the power vested in me, I
again pronounce you man and
wife.
541
00:36:34,525 --> 00:36:39,572
I know the sea is kind of rough
but the sunshine is so
beautiful, let's have the
reception outside on the Riviera
542
00:36:39,655 --> 00:36:40,907
HORACE:
That's wonderful.
543
00:36:40,990 --> 00:36:43,117
CAPTAIN:
First the pictures right over
her.
544
00:36:43,201 --> 00:36:46,287
JULIE:
Oh, I hope my wedding is as nice
as this.
545
00:36:46,370 --> 00:36:47,413
GOPHER:
Yeah.
546
00:36:47,496 --> 00:36:52,460
Hey listen you guys, let's help
Isaac with this stuff.
547
00:36:52,543 --> 00:36:54,462
DOCTOR:
Well I guess we're all still in
one piece
548
00:36:54,545 --> 00:36:56,297
GOPHER:
Yea, how about that?
549
00:36:56,380 --> 00:36:57,965
Not one single thing went wrong.
550
00:37:04,680 --> 00:37:08,100
Who was it that said, that there
was nothing to fear but fear
itself?
551
00:37:08,184 --> 00:37:09,518
ISAAC:
Me!
552
00:37:09,602 --> 00:37:10,811
JULIE:
Well, everybody ready to go?
553
00:37:12,021 --> 00:37:12,396
GOPHER:
Look out!
554
00:37:28,537 --> 00:37:31,540
ISAAC:
Who said let them eat cake...
555
00:37:43,094 --> 00:37:45,179
DOCTOR:
Well, hello there.
556
00:37:45,262 --> 00:37:46,305
HELEN:
Can I come in?
557
00:37:46,389 --> 00:37:46,973
DOCTOR:
I don't know.
558
00:37:47,056 --> 00:37:48,516
Do you have an appointment?
559
00:37:48,599 --> 00:37:51,686
HELEN:
This is an emergency, doc.
560
00:37:51,769 --> 00:37:53,187
DOCTOR:
Little first aid?
561
00:37:53,270 --> 00:37:55,022
HELEN:
I've got something to tell you.
562
00:37:55,106 --> 00:37:56,691
DOCTOR:
Tell me like you told me last
night.
563
00:37:59,485 --> 00:38:01,904
HELEN:
Please doc, let me say what I
have to say.
564
00:38:01,988 --> 00:38:03,322
DOCTOR:
Talk to me.
565
00:38:03,406 --> 00:38:04,824
HELEN:
Well , I wanted to say this...
566
00:38:12,123 --> 00:38:14,208
DOCTOR:
Yes?
567
00:38:14,291 --> 00:38:16,711
HELEN:
Do we need all this light?
568
00:38:16,794 --> 00:38:18,838
DOCTOR:
Just what I was gonna ask you.
569
00:38:51,871 --> 00:38:55,750
JULIE:
I'm so glad everything went well
in Puerto Vallarta.
570
00:38:55,833 --> 00:39:00,421
BUDDY:
Better than I hoped, oh, you're
such a wonderful girl.
571
00:39:00,504 --> 00:39:03,716
I want to have you for my very
own, always.
572
00:39:03,799 --> 00:39:04,592
JULIE:
You do?
573
00:39:04,675 --> 00:39:07,720
BUDDY:
It won't be like it was before.
574
00:39:07,803 --> 00:39:12,558
I was just deceiving you, and I
was deceiving Barbara and I was
deceiving myself.
575
00:39:12,641 --> 00:39:14,769
We won't have to do that
anymore.
576
00:39:14,852 --> 00:39:16,771
JULIE:
Oh, I'm so happy.
577
00:39:16,854 --> 00:39:24,570
BUDDY:
We'll get the most fantastic
penthouse together, and we gonna
see places you have never even
578
00:39:24,653 --> 00:39:27,740
seen in your life
579
00:39:27,823 --> 00:39:32,536
JULIE:
Buddy, I love you.
580
00:39:38,751 --> 00:39:45,007
BUDDY:
You mean more to me than anyone
in the whole world.
581
00:39:45,091 --> 00:39:48,969
I don't want you to leap into
this, we will sleep on it, it's
late.
582
00:39:49,053 --> 00:39:53,974
And tomorrow, tomorrow you can
give me your answer.
583
00:39:54,934 --> 00:39:55,351
Goodnight.
584
00:40:18,249 --> 00:40:20,334
EDWARDS:
Helen?
585
00:40:20,417 --> 00:40:21,210
HELEN:
Yeah?
586
00:40:21,293 --> 00:40:22,878
EDWARDS:
Did you see Doc?
587
00:40:22,962 --> 00:40:24,839
HELEN: Yeah.
588
00:40:24,922 --> 00:40:27,508
EDWARDS:
You spoke to him then?
589
00:40:27,591 --> 00:40:28,801
HELEN:
Yeah.
590
00:40:28,884 --> 00:40:32,179
EDWARDS:
Thanks Helen.
591
00:40:32,263 --> 00:40:35,850
Was he terribly upset when you
told him it was over?
592
00:40:35,933 --> 00:40:37,852
HELEN:
I think he got the message.
593
00:40:43,107 --> 00:40:45,359
EDWARDS:
You sure took long enough.
594
00:40:45,442 --> 00:40:48,529
HELEN:
I just wanted to let him down
easily, the way we agreed.
595
00:40:48,612 --> 00:40:49,488
Right?
596
00:41:04,461 --> 00:41:07,923
DOCTOR:
Doctor, you're in great shape.
597
00:41:09,925 --> 00:41:12,511
All you need now is a little
rest.
598
00:41:12,595 --> 00:41:15,181
Some rest?
599
00:41:15,264 --> 00:41:18,017
A little rest would be nice.
600
00:41:26,275 --> 00:41:27,234
Who is it?
601
00:41:27,318 --> 00:41:28,068
EDWARDS:
It's me.
602
00:41:34,491 --> 00:41:37,411
I've changed my mind about
breaking up, forget it.
603
00:41:37,494 --> 00:41:41,749
DOCTOR:
If we've been breaking up I
wonder what getting together is
like.
604
00:41:41,832 --> 00:41:43,918
EDWARDS:
Helen.
605
00:41:44,001 --> 00:41:46,212
DOCTOR:
Do you always talk to yourself?
606
00:41:46,295 --> 00:41:48,547
EDWARDS:
Only when I'm in the mood for
love.
607
00:41:51,550 --> 00:41:53,135
DOCTOR:
Something in a vitamin-shot.
608
00:42:22,873 --> 00:42:23,582
BUDDY:
Hello?
609
00:42:23,666 --> 00:42:25,668
JULIE:
Hey Buddy.
610
00:42:25,751 --> 00:42:27,169
I have a question.
611
00:42:27,253 --> 00:42:28,671
BUDDY:
Oh hi, Julie.
612
00:42:28,754 --> 00:42:30,965
Well, what's the question.
613
00:42:31,048 --> 00:42:33,592
JULIE:
It's a blunt question.
614
00:42:33,676 --> 00:42:35,177
BUDDY:
Shoot.
615
00:42:35,261 --> 00:42:46,105
JULIE:
Tonight...did you ask me to
marry you?
616
00:42:46,188 --> 00:42:48,857
Is that a toughie ?
617
00:42:48,941 --> 00:42:50,234
BUDDY:
Julie, Julie...
618
00:42:50,317 --> 00:42:54,530
JULIE:
Buddy, Buddy...answer the
question.
619
00:42:54,613 --> 00:42:58,534
BUDDY:
Julie, I have to tell you I live
in terror making the same
mistake over again.
620
00:43:02,746 --> 00:43:05,291
JULIE:
So do I.
621
00:43:33,485 --> 00:43:34,320
GOPHER:
Morning.
622
00:43:34,403 --> 00:43:35,154
JULIE:
Morning.
623
00:43:35,237 --> 00:43:37,698
GOPHER:
Julie, don't do that to me.
624
00:43:37,781 --> 00:43:41,577
Did he pop the question?
625
00:43:41,660 --> 00:43:42,661
JULIE:
Of course he did.
626
00:43:42,745 --> 00:43:44,663
GOPHER:
He did?
627
00:43:44,747 --> 00:43:49,668
JULIE:
I just haven't given him my
answer yet.
628
00:43:49,752 --> 00:43:52,379
Look you'll have to excuse me,
I'm a little preoccupied.
629
00:43:52,463 --> 00:43:55,049
I've got a very big decision to
make.
630
00:43:55,132 --> 00:43:59,553
Who knows this could be my last
cruise.
631
00:43:59,636 --> 00:44:00,929
I have some passengers to see.
632
00:44:01,013 --> 00:44:01,555
GOPHER:
Julie, wait a minute.
633
00:44:03,474 --> 00:44:04,433
ISAAC:
What happened?
634
00:44:04,516 --> 00:44:05,726
GOPHER:
He popped the question.
635
00:44:05,809 --> 00:44:06,935
ISAAC:
He what?
636
00:44:07,019 --> 00:44:09,063
MRS. STANFIELD:
Excuse me, I'm looking for a
passenger.
637
00:44:09,146 --> 00:44:10,981
His name is Buddy Stanfield?
638
00:44:11,065 --> 00:44:15,277
ISAAC:
Oh, I seem to remember, is he
kind of a tall dude?
639
00:44:16,487 --> 00:44:17,905
MRS. STANFIELD:
Uh huh, real cute?
640
00:44:17,988 --> 00:44:21,325
ISAAC:
Oh yeah, cute as a button.
641
00:44:25,162 --> 00:44:28,290
Yea, you can have him paged, but
is he expecting you?
642
00:44:29,291 --> 00:44:30,626
MRS. STANFIELD:
Well, I sure hope so.
643
00:44:30,709 --> 00:44:31,752
I'm his wife.
644
00:44:31,835 --> 00:44:34,922
ISAAC:
Yea, his wife.
645
00:44:35,005 --> 00:44:36,799
GOPHER:
Oh gee, that's funny.
646
00:44:36,882 --> 00:44:40,594
I had the impression when I met
him that he was divorced.
647
00:44:40,677 --> 00:44:41,637
MRS. STANFIELD:
Oh he was.
648
00:44:41,720 --> 00:44:44,431
I nabbed him so fast he didn't
know what hit him.
649
00:44:44,515 --> 00:44:45,724
We've been married two months.
650
00:44:45,808 --> 00:44:47,059
Isn't that cute?
651
00:44:47,142 --> 00:44:50,896
ISAAC:
Cute as a bug in a rug.
652
00:44:50,979 --> 00:44:53,482
MRS. STANFIELD:
I think I'll go look inside,
thanks.
653
00:44:55,359 --> 00:44:56,110
GOPHER:
We should speak to Julie.
654
00:44:56,193 --> 00:44:58,112
ISAAC:
We've got to speak to Julie.
655
00:45:00,531 --> 00:45:03,117
JULIE:
Gopher, I have something to tell
you.
656
00:45:03,200 --> 00:45:05,411
GOPHER:
I have something to tell you.
657
00:45:05,494 --> 00:45:09,289
JULIE:
No, me first.
658
00:45:09,373 --> 00:45:11,291
I didn't tell you the truth
earlier.
659
00:45:11,375 --> 00:45:12,334
GOPHER:
You didn't?
660
00:45:12,418 --> 00:45:13,210
ISAAC:
Good.
661
00:45:13,293 --> 00:45:16,255
Gopher and me, we don't have any
secrets.
662
00:45:18,215 --> 00:45:20,259
JULIE:
Buddy did pop the question.
663
00:45:20,342 --> 00:45:23,929
It just wasn't the right
question.
664
00:45:24,012 --> 00:45:29,143
He asked me to go back to the
same old relationship, a
relationship without a
commitment.
665
00:45:29,226 --> 00:45:31,437
ISAAC:
And what did you tell him?
666
00:45:31,520 --> 00:45:36,525
JULIE:
I said no, and you know what?
667
00:45:36,608 --> 00:45:40,696
I feel in a million times
better.
668
00:45:40,779 --> 00:45:44,408
I'll admit, I had a
world-shaking cry last night,
but this morning...
669
00:45:44,491 --> 00:45:46,577
GOPHER:
Not even a flicker of the old
flame?
670
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
JULIE:
Well, I'm glad to get that off
my chest.
671
00:45:56,420 --> 00:45:58,839
Now, what did you want to tell
me?
672
00:45:58,922 --> 00:46:03,010
GOPHER:
Oh, you know what I can't
remember. Can you?
673
00:46:03,093 --> 00:46:07,973
ISAAC:
Oh, hey listen man, my mind is a
complete blank.
674
00:46:08,056 --> 00:46:09,433
GOPHER:
Business as usual.
675
00:46:13,437 --> 00:46:14,480
CAPTAIN:
Excuse me, Julie?
676
00:46:20,777 --> 00:46:23,530
Are you OK?
677
00:46:23,614 --> 00:46:26,200
JULIE:
Yes sir, the old eye is just
fine.
678
00:46:26,283 --> 00:46:28,327
CAPTAIN:
How about the old heart?
679
00:46:28,410 --> 00:46:31,455
JULIE:
Well, that could use a patch
too, but I'll survive.
680
00:46:33,707 --> 00:46:35,167
CAPTAIN:
Carry on Ms. McCoy .
681
00:46:35,250 --> 00:46:37,044
JULIE:
I'll do my damnedest.
682
00:46:37,127 --> 00:46:37,836
Thank you sir.
683
00:46:41,006 --> 00:46:41,715
DOCTOR:
My darling
684
00:46:43,800 --> 00:46:46,136
EDWARDS:
Doc, I guess this is goodbye.
685
00:46:48,138 --> 00:46:50,098
I love you.
686
00:46:50,182 --> 00:46:51,517
Here's my number at work.
687
00:47:00,859 --> 00:47:04,238
JULIE:
The end of another wonderful,
permanent love-affair.
688
00:47:04,321 --> 00:47:07,866
DOCTOR:
I don't believe it, I've met
some fascinating women, but this
one!
689
00:47:10,827 --> 00:47:12,412
You're back?
690
00:47:12,496 --> 00:47:22,923
HELEN:
I just can't say goodbye, here's
my number at work, call me, I
love you.
691
00:47:23,006 --> 00:47:26,635
DOCTOR:
This is the beginning of a
wonderful permanent love-affair.
692
00:47:26,718 --> 00:47:29,096
JULIE:
Does that mean that it's over
between us?
693
00:47:29,179 --> 00:47:31,431
DOCTOR:
Who are you?
694
00:47:31,515 --> 00:47:32,808
What a woman, sometimes she's
reserved, sometimes she's
exciting, sometimes she's sweet,
then she's rotten, and now, look
695
00:47:32,891 --> 00:47:41,066
at this
696
00:47:41,149 --> 00:47:41,942
JULIE:
What?
697
00:47:42,025 --> 00:47:43,694
DOCTOR:
She even holds down two jobs.
698
00:47:47,364 --> 00:47:52,077
JULIE:
Well, I guess this means it's
not over between us.
699
00:47:56,081 --> 00:47:58,333
"The Love Boat will continue in
a moment."
700
00:48:06,717 --> 00:48:07,634
GOPHER:
Have a nice weekend sir.
701
00:48:07,718 --> 00:48:09,219
CAPTAIN:
Yes, I intend to.
702
00:48:09,303 --> 00:48:14,641
If anyone wants me I'll be
visiting an old friend on that
yacht over there.
703
00:48:14,725 --> 00:48:25,611
Oh, by the way, everything went
very nicely on this trip,
realize there's no such thing as
a jinx.
704
00:48:25,694 --> 00:48:27,988
JULIE:
Oh come on, sir, what about my
eye?
705
00:48:28,071 --> 00:48:28,822
DOCTOR:
And my head?
706
00:48:28,905 --> 00:48:29,656
ISAAC:
my neck?
707
00:48:29,740 --> 00:48:30,282
GOPHER:
my wrist?
708
00:48:30,365 --> 00:48:31,867
CAPTAIN:
My foot.
709
00:48:31,950 --> 00:48:35,454
Everything that happened was
your own negligence, nothing
more, nothing less.
710
00:48:35,537 --> 00:48:37,623
GOPHER: But sir.
711
00:48:37,706 --> 00:48:42,377
CAPTAIN: Please, until you stop
falling over your own feet I
suggest you all keep up your
Blue Cross payments.
712
00:48:46,590 --> 00:48:47,883
JULIE:
I guess he told us.
713
00:48:47,966 --> 00:48:49,384
DOCTOR:
He certainly did.
714
00:48:51,053 --> 00:48:53,013
JULIE:
Well, how was the honeymoon?
715
00:48:53,096 --> 00:48:54,848
HORACE:
Getting better all the time.
716
00:48:54,931 --> 00:48:57,309
HENRIETTA:
Where's Captain Stubing, we want
to say goodbye to him.
717
00:48:57,392 --> 00:48:59,019
GOPHER:
Oh what a shame, you just missed
him.
718
00:48:59,102 --> 00:49:01,521
JULIE:
Oh no, he's right over there.
719
00:49:01,605 --> 00:49:07,194
HORACE:
Oh, Captain Stubing?
720
00:49:07,277 --> 00:49:09,863
HENRIETTA:
We just want to say thank you.
721
00:49:09,946 --> 00:49:12,199
HORACE:
Thanks for everything.
722
00:49:12,282 --> 00:49:15,077
CAPTAIN:
My pleasure.
56516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.