All language subtitles for The.Love.Boat.S01E04.Message.for.Maureen.The.Acapulco.Connection.Gotcha.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,011 --> 00:00:15,724 ♪ Love...♪ 2 00:00:15,807 --> 00:00:19,269 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:19,352 --> 00:00:23,481 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:23,565 --> 00:00:27,277 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,155 ♪ And love...♪ 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,451 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,579 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:39,539 --> 00:00:43,835 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:43,918 --> 00:00:47,338 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:47,422 --> 00:00:52,010 ♪ Soon will be making another run ♪ 11 00:00:52,093 --> 00:00:55,180 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:55,263 --> 00:00:59,976 ♪ promises something for everyone. ♪ 13 00:01:00,059 --> 00:01:06,149 ♪ Set a course for adventure Your mind on a new romance ♪ 14 00:01:08,526 --> 00:01:16,159 ♪ And love won't hurt anymore ♪ 15 00:01:16,242 --> 00:01:20,205 ♪ It's an open smile ♪ 16 00:01:20,288 --> 00:01:28,797 ♪ on a friendly shore. Yes, love...♪ 17 00:01:28,880 --> 00:01:30,882 ♪ Welcome aboard, it's love ♪ 18 00:01:40,767 --> 00:01:44,729 ♪ ♪ 19 00:02:03,665 --> 00:02:05,708 Who do we see about the state rooms? 20 00:02:05,792 --> 00:02:06,751 That lady over there. 21 00:02:06,835 --> 00:02:08,586 Oh...oh, come on, darling. 22 00:02:10,129 --> 00:02:10,630 JULIE: Hello. 23 00:02:10,713 --> 00:02:11,548 Welcome aboard. 24 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 Thank you. 25 00:02:12,966 --> 00:02:14,884 My name is Wolff and this is my wife Anita. 26 00:02:14,968 --> 00:02:15,510 How do you do? 27 00:02:15,593 --> 00:02:16,761 And I'm...I'm Cyril Wolff. 28 00:02:16,845 --> 00:02:17,554 Well, hello. 29 00:02:17,637 --> 00:02:18,388 How do you do? 30 00:02:18,471 --> 00:02:19,222 Ow! 31 00:02:19,305 --> 00:02:21,432 Got you. [laughs] 32 00:02:21,516 --> 00:02:23,726 Cyril, you promised. 33 00:02:23,810 --> 00:02:25,395 Honey, I couldn't help myself. 34 00:02:25,478 --> 00:02:27,730 JULIE: Oh, hey, that's okay, Mr. Wolff. 35 00:02:27,814 --> 00:02:29,899 But I'm sorry, we're not allowed to accept tips... 36 00:02:29,983 --> 00:02:32,110 not even fingertips. 37 00:02:32,861 --> 00:02:34,529 [laughter] 38 00:02:34,612 --> 00:02:36,739 She's got a sense of humor, I'll tell you that. 39 00:02:36,823 --> 00:02:38,241 Hello, we're the Dickersons. 40 00:02:38,324 --> 00:02:39,534 Oh, hello, Julie McCoy. 41 00:02:39,617 --> 00:02:40,285 How do you do? 42 00:02:40,368 --> 00:02:41,578 I'd like you to meet the Wolff's. 43 00:02:41,661 --> 00:02:42,620 BOTH: How do you do? 44 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 Good meeting you, Reverend... 45 00:02:44,372 --> 00:02:45,081 [buzz] 46 00:02:45,164 --> 00:02:46,833 Got you! Hahahahaha! 47 00:02:48,334 --> 00:02:49,294 Oh, no... 48 00:02:49,377 --> 00:02:50,837 Well, I never. 49 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 You ought to try it sometime. 50 00:02:54,674 --> 00:02:55,967 It's alright, my dear. 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,720 [phone rings] 52 00:03:01,055 --> 00:03:04,100 Look, honey, you only have to put up with it for ten days. 53 00:03:04,183 --> 00:03:06,769 I've had it for twenty years... 54 00:03:06,853 --> 00:03:08,521 and I mean had it. 55 00:03:12,483 --> 00:03:13,943 ♪ ♪ 56 00:03:15,153 --> 00:03:15,778 Gopher? 57 00:03:15,862 --> 00:03:16,613 Hm-hm? 58 00:03:16,696 --> 00:03:18,448 Could we get up a little more speed. 59 00:03:18,531 --> 00:03:20,575 Let's try for at least third gear. 60 00:03:20,658 --> 00:03:22,619 Oh, gee, I'm sorry, Miss Mitchell. 61 00:03:22,702 --> 00:03:23,286 I thought... 62 00:03:23,369 --> 00:03:25,330 Yes, I know, everybody thinks, 63 00:03:25,413 --> 00:03:27,290 but as long as I have to be in this thing, 64 00:03:27,373 --> 00:03:29,292 I might as well have some fun. 65 00:03:29,375 --> 00:03:29,792 Fun? 66 00:03:29,876 --> 00:03:30,793 Hm-hm. 67 00:03:30,877 --> 00:03:32,962 Okay. 68 00:03:33,046 --> 00:03:35,256 Gentlemen, start your engines... 69 00:03:35,340 --> 00:03:37,592 [motor sounds] 70 00:03:39,928 --> 00:03:41,137 Whoo! 71 00:03:42,347 --> 00:03:43,389 Alright pit stop here. 72 00:03:43,473 --> 00:03:44,307 Come on you guys. 73 00:03:44,390 --> 00:03:45,642 Easy does it. 74 00:03:46,559 --> 00:03:49,938 One...two... 75 00:03:50,021 --> 00:03:51,105 piece of cake. 76 00:03:51,189 --> 00:03:51,814 Oh, wonderful. 77 00:03:51,898 --> 00:03:53,900 Oh, sir, I'd like you to meet... 78 00:03:53,983 --> 00:03:55,318 Ah, yes, I know, Gopher. 79 00:03:55,401 --> 00:03:57,612 I know. Miss Maureen Mitchell. 80 00:03:57,695 --> 00:04:00,281 I've been following your tennis career for years. 81 00:04:00,365 --> 00:04:01,658 Last month Wimbledon, 82 00:04:01,741 --> 00:04:03,993 this month the Indianapolis five hundred. 83 00:04:04,077 --> 00:04:05,662 [motor sound] 84 00:04:07,747 --> 00:04:09,958 Ah, this is our Captain...Captain Stubing. 85 00:04:10,041 --> 00:04:11,167 How do you do? 86 00:04:11,250 --> 00:04:12,168 Oh, fine, thank you. 87 00:04:12,251 --> 00:04:13,628 Except in tennis. 88 00:04:13,711 --> 00:04:16,047 Actually my problem is with my serve. 89 00:04:16,130 --> 00:04:17,799 Oh, what's wrong with your serve? 90 00:04:17,882 --> 00:04:21,386 I keep missing the ball... [laughter] 91 00:04:21,469 --> 00:04:22,679 I'll see you at my table tonight. 92 00:04:22,762 --> 00:04:24,514 Okay. 93 00:04:24,597 --> 00:04:28,351 Okay, you said cabin three-forty-two, that's Promenade Deck. 94 00:04:28,434 --> 00:04:29,352 Ah, Gopher? 95 00:04:29,435 --> 00:04:30,019 Hmm? 96 00:04:30,103 --> 00:04:31,854 I can manage. I really can. 97 00:04:31,938 --> 00:04:33,022 Oh... 98 00:04:33,106 --> 00:04:33,982 Well, okay. 99 00:04:34,065 --> 00:04:35,024 Thank you. 100 00:04:35,108 --> 00:04:36,484 Ah, it's...it's through those doors and to the left. 101 00:04:36,567 --> 00:04:37,151 Okay. 102 00:04:37,235 --> 00:04:38,027 Thank you very much, Gopher. 103 00:04:38,111 --> 00:04:38,444 Okay. Anytime. 104 00:04:38,528 --> 00:04:39,696 See you later. 105 00:04:41,614 --> 00:04:42,949 ♪ ♪ 106 00:04:43,032 --> 00:04:44,951 [boat horn] 107 00:05:01,968 --> 00:05:03,094 Oh, sorry. 108 00:05:04,303 --> 00:05:05,555 Well, look who's here... 109 00:05:05,638 --> 00:05:07,473 and I thought this was going to be a pleasure cruise. 110 00:05:07,557 --> 00:05:08,725 Hello, Mitchell, how's your back? 111 00:05:08,808 --> 00:05:10,059 None of your business. 112 00:05:10,143 --> 00:05:11,728 I'm sorry. I was only asking. 113 00:05:11,811 --> 00:05:13,730 One write-up in my column and you're still sore, huh? 114 00:05:13,813 --> 00:05:16,107 Everybody has a bad day. 115 00:05:16,190 --> 00:05:19,777 Six-one, six-love, isn't a bad day...it's the pits... 116 00:05:21,279 --> 00:05:23,072 Boy, do I hate a sore loser. 117 00:05:23,156 --> 00:05:25,867 Talk about your sore losers. 118 00:05:25,950 --> 00:05:28,995 How do you rate a guy who gets revenge for a busted romance 119 00:05:29,078 --> 00:05:31,581 by taking cheap shots with his typewriter? 120 00:05:31,664 --> 00:05:33,583 Oh, wait a minute, wait a minute. 121 00:05:33,666 --> 00:05:36,544 So that's what you think, huh? 122 00:05:36,627 --> 00:05:39,922 Maureen look, you and I had a good thing going... 123 00:05:40,006 --> 00:05:43,134 and we blew it, but I don't let my personal life 124 00:05:43,217 --> 00:05:44,927 affect my column. 125 00:05:45,011 --> 00:05:46,929 Who cares about your column? 126 00:05:47,013 --> 00:05:50,099 I used it for wrapping fish. 127 00:05:50,183 --> 00:05:52,935 Well, you keep playing the way you did at Wimbledon and you may 128 00:05:53,019 --> 00:05:54,854 be wrapping fish for a living... 129 00:05:57,356 --> 00:05:59,859 Uh uh, Mitchell... 130 00:06:02,195 --> 00:06:03,696 hey... 131 00:06:06,199 --> 00:06:09,786 get well soon... the game needs you. 132 00:06:10,703 --> 00:06:13,790 Hey, what's the matter with you, Balet? 133 00:06:13,873 --> 00:06:15,792 Getting human in your old age? 134 00:06:18,753 --> 00:06:23,716 ♪ ♪ 135 00:06:33,184 --> 00:06:35,144 Oh, Anita, I don't know why you're so mad. 136 00:06:35,228 --> 00:06:37,146 Everybody loves a dribble glass. 137 00:06:37,230 --> 00:06:39,148 Not when they're drinking a fifty dollar 138 00:06:39,232 --> 00:06:41,150 bottle of wine they don't. 139 00:06:41,234 --> 00:06:44,779 I...I offered to buy the Captain a new uniform didn't I? 140 00:06:44,862 --> 00:06:47,532 Will you just quit it! 141 00:06:47,615 --> 00:06:50,118 Honey, you don't... you don't understand. 142 00:06:50,201 --> 00:06:51,327 I...I just can't help it. 143 00:06:51,410 --> 00:06:52,328 I can't help it. 144 00:06:52,411 --> 00:06:53,830 It's a sickness. 145 00:06:53,913 --> 00:06:55,832 I know they're childish pranks, the water balloons, 146 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 the itching powder, even the plastic doody. 147 00:06:59,585 --> 00:07:01,379 Honey, I...I...I can't stop it. 148 00:07:01,462 --> 00:07:02,463 I really can't. 149 00:07:02,547 --> 00:07:05,967 Inside me there's a real joke just dying to get out. 150 00:07:06,050 --> 00:07:07,426 Aah!!! 151 00:07:12,098 --> 00:07:14,851 ♪ ♪ 152 00:07:18,604 --> 00:07:20,356 Thank you... [knocks on door] 153 00:07:20,439 --> 00:07:21,607 Yeah? 154 00:07:23,109 --> 00:07:24,360 GOPHER: Hi... 155 00:07:24,443 --> 00:07:27,488 Look who I found hot-rodding down the passageway. 156 00:07:27,572 --> 00:07:30,324 Doc...say hi to Maureen Mitchell. 157 00:07:30,408 --> 00:07:32,160 Don't tell me, I know why you're here. 158 00:07:32,243 --> 00:07:33,661 You want a lesson on your backhand. 159 00:07:33,744 --> 00:07:35,663 You must have seen my last match. 160 00:07:35,746 --> 00:07:37,165 Hi, I'm Adam Bricker. 161 00:07:37,248 --> 00:07:37,832 How do you do. 162 00:07:37,915 --> 00:07:38,875 I heard you were on board. 163 00:07:38,958 --> 00:07:39,750 Welcome. 164 00:07:39,834 --> 00:07:41,335 You're not having a problem, are you? 165 00:07:41,419 --> 00:07:43,379 Only with my chauffeur. 166 00:07:43,462 --> 00:07:45,548 MAUREEN: He should have his license revoked. 167 00:07:45,631 --> 00:07:47,425 I can take a hint. 168 00:07:47,508 --> 00:07:51,053 Call me if you need me, Maureen...Miss Mitchell to you. 169 00:07:51,137 --> 00:07:51,846 Keep in touch. 170 00:07:51,929 --> 00:07:53,556 Don't be strange. 171 00:07:53,639 --> 00:07:55,183 I'll have lunch. 172 00:07:55,266 --> 00:07:56,726 Bye. 173 00:07:56,809 --> 00:08:00,271 I promised my doctor I'd give you my medical charts. 174 00:08:00,354 --> 00:08:02,732 Well, let's see... 175 00:08:02,815 --> 00:08:04,901 Oh no, how about that? 176 00:08:04,984 --> 00:08:07,653 Your orthopedist is Earv Hayward? 177 00:08:07,737 --> 00:08:08,905 You know him? 178 00:08:08,988 --> 00:08:09,655 Do I know him? 179 00:08:09,739 --> 00:08:11,616 We went to med school together. 180 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 [laughter] 181 00:08:12,867 --> 00:08:14,744 Earv will stop at nothing for a joke. 182 00:08:14,827 --> 00:08:17,413 One time we were sharing this cadaver... 183 00:08:19,123 --> 00:08:21,417 well, maybe that's for another time. 184 00:08:21,500 --> 00:08:23,544 Anyway, when you see him again please say hello. 185 00:08:23,628 --> 00:08:24,962 I will. 186 00:08:25,046 --> 00:08:27,089 In fact when we get back to Los Angeles, 187 00:08:27,173 --> 00:08:29,926 I'm taking a flight to Houston so he can operate on me. 188 00:08:30,009 --> 00:08:31,636 Oh, you couldn't be in better hands... 189 00:08:31,719 --> 00:08:35,264 On second thought don't say hello, I'll call him myself. 190 00:08:35,348 --> 00:08:36,641 Oh, hi, are you the doctor? 191 00:08:36,724 --> 00:08:37,475 Yeah. 192 00:08:37,558 --> 00:08:38,684 What happened? 193 00:08:38,768 --> 00:08:40,478 Ah...I think I sprained my knee. 194 00:08:40,561 --> 00:08:43,022 Oh...get up here.... 195 00:08:47,026 --> 00:08:47,443 Oooh!!! 196 00:08:47,526 --> 00:08:48,486 Is that sensitive? 197 00:08:48,569 --> 00:08:50,029 Not if it's his knee. 198 00:08:51,197 --> 00:08:53,074 Go bite a tennis ball. 199 00:08:53,157 --> 00:08:54,450 I gather you two have met? 200 00:08:54,533 --> 00:08:56,619 Unfortunately. 201 00:08:56,702 --> 00:08:59,622 Yeah, you're right about that strain. 202 00:08:59,705 --> 00:09:02,208 Well, I'll tape it up for you, 203 00:09:02,291 --> 00:09:04,585 but you'll have to stay off it for a couple of days. 204 00:09:04,669 --> 00:09:06,295 Well, how will I get around? 205 00:09:06,379 --> 00:09:08,464 With one of those. 206 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 Welcome to the club. 207 00:09:10,258 --> 00:09:11,634 Have to? 208 00:09:11,717 --> 00:09:13,970 Not unless the lady wants to give you a lift. 209 00:09:14,053 --> 00:09:17,390 Sorry, company policy...no hitch-hikers. 210 00:09:19,558 --> 00:09:20,476 Keep it straight. 211 00:09:20,559 --> 00:09:21,769 Just keep it straight. 212 00:09:21,852 --> 00:09:24,063 ♪ ♪ 213 00:09:26,023 --> 00:09:27,817 CAPTAIN [V.O.]: This is Captain Stubing speaking. 214 00:09:27,900 --> 00:09:30,319 We hope you've enjoyed your day in Acapulco. 215 00:09:30,403 --> 00:09:33,322 We will be getting under way for Mazatlan in just a few minutes. 216 00:09:33,406 --> 00:09:35,658 APRIL: Hey...hey...hey...look...look. Souvenirs. 217 00:09:35,741 --> 00:09:36,617 You want to buy souvenirs? 218 00:09:36,701 --> 00:09:38,160 Souvenirs, everybody. 219 00:09:38,244 --> 00:09:40,204 Last chance...last opportunity... 220 00:09:40,288 --> 00:09:41,956 [ship horn] 221 00:09:43,541 --> 00:09:45,960 Mister...you want a beautiful souvenir. 222 00:09:46,043 --> 00:09:47,503 Hey, Miss, you better get ashore. 223 00:09:47,586 --> 00:09:48,838 We're about ready to shove off. 224 00:09:48,921 --> 00:09:50,923 Already? 225 00:09:51,007 --> 00:09:54,010 Gee time flies and business is terrible. 226 00:09:54,093 --> 00:09:55,845 But I don't know what my family is gonna do. 227 00:09:55,928 --> 00:09:57,346 Oh, your family, huh? 228 00:09:57,430 --> 00:09:58,347 Hm-hm. 229 00:09:58,431 --> 00:10:00,057 I help to support all of them. 230 00:10:00,141 --> 00:10:01,517 All of them? 231 00:10:01,600 --> 00:10:02,393 All my brother and sisters. 232 00:10:02,476 --> 00:10:03,352 Seventeen of them. 233 00:10:03,436 --> 00:10:04,353 Seventeen? 234 00:10:04,437 --> 00:10:05,479 What does your father do? 235 00:10:05,563 --> 00:10:06,355 I just told you. 236 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 [laughter] 237 00:10:08,399 --> 00:10:11,819 Hey why don't you buy everything and help me out? 238 00:10:11,902 --> 00:10:17,033 Ah, well, Miss....no I bought so many Mexican souvenirs I could open my own shop. 239 00:10:17,116 --> 00:10:20,661 Now I have to go above and act like I know what I'm doing. 240 00:10:20,745 --> 00:10:21,662 Okay. 241 00:10:21,746 --> 00:10:23,122 I'll be seeing you. 242 00:11:00,159 --> 00:11:00,785 America! 243 00:11:00,868 --> 00:11:02,453 Here I come! 244 00:11:19,637 --> 00:11:21,097 You see what I see? 245 00:11:22,973 --> 00:11:24,016 I saw it first.... 246 00:11:27,978 --> 00:11:32,983 Wait a minute... I know that foot. 247 00:11:33,067 --> 00:11:35,111 Good morning. 248 00:11:35,194 --> 00:11:36,070 Morning. 249 00:11:36,153 --> 00:11:37,613 Morning, sir. 250 00:11:37,697 --> 00:11:40,908 Well, sir, evidently somebody lost this hundred dollar bill, 251 00:11:40,991 --> 00:11:43,035 and Julie and I were just gonna return it to the 252 00:11:43,119 --> 00:11:44,245 lost and found. 253 00:11:45,871 --> 00:11:47,915 I'll take care of it. 254 00:11:47,998 --> 00:11:49,291 [phone rings] 255 00:11:51,335 --> 00:11:53,963 Oh, Captain, I'm so sorry. 256 00:11:54,046 --> 00:11:55,965 I'm afraid this is just another one of 257 00:11:56,048 --> 00:11:59,176 my husband's stupid practical jokes. 258 00:11:59,260 --> 00:12:02,763 Oh, him again, hm? 259 00:12:02,847 --> 00:12:04,348 I'll teach him a lesson. 260 00:12:06,392 --> 00:12:08,144 So will I... 261 00:12:08,227 --> 00:12:12,356 Thank you...for the Christmas fund. 262 00:12:12,440 --> 00:12:14,150 [laughter] 263 00:12:33,752 --> 00:12:35,713 A.J. White you're not. 264 00:12:35,796 --> 00:12:37,339 Point, Miss Mitchell. 265 00:12:45,973 --> 00:12:47,641 You have to back it on. 266 00:12:47,725 --> 00:12:48,976 Oh. 267 00:12:57,776 --> 00:12:59,111 [elevator bell] 268 00:13:01,113 --> 00:13:02,531 You need some help? 269 00:13:02,615 --> 00:13:04,658 Yes... 270 00:13:04,742 --> 00:13:06,327 yes I sort of feel like one of those busted 271 00:13:06,410 --> 00:13:08,871 shopping carts that keeps turning in circles. 272 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 You must be right handed. 273 00:13:10,498 --> 00:13:11,540 What? 274 00:13:11,624 --> 00:13:13,501 If you're right handed you push more on the right 275 00:13:13,584 --> 00:13:15,419 wheel causing it to veer to the left. 276 00:13:18,088 --> 00:13:19,256 That makes sense. 277 00:13:22,468 --> 00:13:24,178 I'm a whiz with wheelchairs... 278 00:13:24,261 --> 00:13:26,347 it's sports writers that I can't handle. 279 00:13:27,473 --> 00:13:30,976 What do you say we call time out and talk it over? 280 00:13:44,990 --> 00:13:48,244 ♪ ♪ 281 00:13:52,373 --> 00:13:54,458 You know, the passengers really love it when 282 00:13:54,542 --> 00:13:57,253 the crew members get together and put on a show... 283 00:13:57,336 --> 00:13:59,046 and if you do something.... 284 00:13:59,129 --> 00:14:04,927 Miss McCoy, I am the Captain of this ship, not Soupy Sales. 285 00:14:05,010 --> 00:14:08,764 It is important that I conduct myself in a manner that commands respect. 286 00:14:08,847 --> 00:14:10,015 I don't sing. 287 00:14:10,099 --> 00:14:13,352 I don't dance... and I don't tell jokes. 288 00:14:13,435 --> 00:14:15,646 I guess juggling oranges is out, too. 289 00:14:15,729 --> 00:14:19,108 One word...out. 290 00:14:25,447 --> 00:14:27,616 Can I make up your cabin now, Captain Stubing? 291 00:14:27,700 --> 00:14:28,450 Yes, go right ahead. 292 00:14:28,534 --> 00:14:30,619 APRIL: Ohhhh... 293 00:14:43,215 --> 00:14:46,260 Do you make up everybody's bed this way or just mine. 294 00:14:46,343 --> 00:14:48,095 Well, I don't know how she got in there. 295 00:14:48,178 --> 00:14:51,181 I can't be expected to check under every bed sheet... 296 00:14:51,265 --> 00:14:52,641 I got a million and one things to do, 297 00:14:52,725 --> 00:14:55,102 all these cabins to make up and towels to change. 298 00:14:56,562 --> 00:14:58,981 Well? 299 00:14:59,064 --> 00:15:01,275 Well, I got in myself. 300 00:15:01,358 --> 00:15:04,153 I'm guilty... I'm also sick. 301 00:15:04,236 --> 00:15:07,323 Oh, just what I needed...a stowaway. 302 00:15:07,406 --> 00:15:08,907 Stowaway.... 303 00:15:08,991 --> 00:15:10,826 Stowaway, you need a stowaway? 304 00:15:10,909 --> 00:15:12,411 Oh, I'm lucky...lucky. 305 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 Please, please, I'm the Captain. 306 00:15:16,290 --> 00:15:18,125 Um, what's your name? 307 00:15:18,208 --> 00:15:21,837 My name is Algolina Patricia Ruiz Inex Lopez. 308 00:15:21,920 --> 00:15:24,340 It is A.P.R.I.L... 309 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Everybody in Acapulco calls me April. 310 00:15:27,092 --> 00:15:29,678 Well, welcome aboard, April. 311 00:15:29,762 --> 00:15:30,346 Thank you. 312 00:15:30,429 --> 00:15:31,472 Thank you! 313 00:15:31,555 --> 00:15:34,475 I...I mean...why don't we help her down to the laundry? 314 00:15:36,268 --> 00:15:37,394 Yes. 315 00:15:43,901 --> 00:15:45,944 I'll come back later when you don't have your hands full. 316 00:15:48,238 --> 00:15:50,449 un momento... 317 00:15:51,700 --> 00:15:53,494 Muchas gracias. 318 00:15:53,577 --> 00:15:54,370 Ladies... 319 00:15:54,453 --> 00:15:55,120 Gracias. 320 00:15:56,413 --> 00:15:57,706 I'm in trouble, no? 321 00:15:57,790 --> 00:15:59,917 You're in trouble, yes. 322 00:16:00,000 --> 00:16:03,212 What you've done is against the law. 323 00:16:03,295 --> 00:16:04,463 I really sick... 324 00:16:06,465 --> 00:16:08,217 Capitain, please don't punish me. 325 00:16:08,300 --> 00:16:10,552 Oh, don't make me walk the plank... 326 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 Ooh, I'm so allergic to sharks... 327 00:16:13,347 --> 00:16:16,517 They make me break out in tooth marks. 328 00:16:16,600 --> 00:16:19,228 We'll have to put you ashore at the next stop. 329 00:16:19,311 --> 00:16:20,437 Whoopee... 330 00:16:20,521 --> 00:16:26,402 Yippee... ♪ I like to be in America, okay by me in America, 331 00:16:26,485 --> 00:16:32,491 ♪ everything free in America, sock it to me I'm goin' to America ♪ 332 00:16:35,577 --> 00:16:40,416 Captain, I think you'd better explain that our next stop is Mazatlan. 333 00:16:40,499 --> 00:16:42,918 Do you know you're getting off at Mazatlan? 334 00:16:43,001 --> 00:16:46,296 Sure... [strums guitar] 335 00:16:46,380 --> 00:16:48,882 ♪ You are getting off at Mazatlan...♪ 336 00:16:48,966 --> 00:16:50,217 No, no, no..... 337 00:16:50,300 --> 00:16:52,052 Young lady, you are a stowaway. 338 00:16:52,136 --> 00:16:53,929 I can't take you to America. 339 00:16:54,012 --> 00:16:56,098 You are getting off at the next stop. 340 00:16:56,181 --> 00:16:58,600 Oh, please, don't make the next stop. 341 00:16:58,684 --> 00:17:00,144 That way you won't have to worry about 342 00:17:00,227 --> 00:17:01,645 picking up anymore stowaways. 343 00:17:01,729 --> 00:17:03,981 Please Capitan, take me to America, please. 344 00:17:04,064 --> 00:17:05,399 I have to go to America. 345 00:17:05,482 --> 00:17:07,901 I tell you what, when we are there 346 00:17:07,985 --> 00:17:09,111 I get lost, I promise. 347 00:17:09,194 --> 00:17:11,280 I even will help you to throw me off. 348 00:17:11,363 --> 00:17:14,825 Please. I want to be in show business...real paid. 349 00:17:14,908 --> 00:17:17,995 Sorry, your cruise ends at Mazatlan. 350 00:17:18,078 --> 00:17:19,788 [dialing rotary phone] 351 00:17:19,872 --> 00:17:21,790 [phone rings] 352 00:17:24,418 --> 00:17:25,753 Heartbreak Hotel. 353 00:17:25,836 --> 00:17:28,088 If you're a blonde, I'm available. 354 00:17:28,172 --> 00:17:29,715 What if I'm bald? 355 00:17:31,508 --> 00:17:32,092 Sir. 356 00:17:32,176 --> 00:17:32,801 Captain. 357 00:17:32,885 --> 00:17:34,011 Hi. 358 00:17:34,094 --> 00:17:35,512 Come to my quarters immediately. 359 00:17:35,596 --> 00:17:36,764 I have a young woman I want you to take 360 00:17:36,847 --> 00:17:37,973 to see Dr. Bricker. 361 00:17:38,057 --> 00:17:39,892 Oh, he'll like that. 362 00:17:39,975 --> 00:17:41,602 On the double! 363 00:17:41,685 --> 00:17:43,771 Yes, sir...yes, sir! 364 00:17:43,854 --> 00:17:45,481 On the double! 365 00:17:46,690 --> 00:17:49,359 ♪ ♪ 366 00:18:02,372 --> 00:18:04,041 Hi, Doc. 367 00:18:04,124 --> 00:18:05,626 This is April. 368 00:18:05,709 --> 00:18:10,339 Well...I can't wait to see the rest of the year. 369 00:18:10,422 --> 00:18:11,965 Ohh... 370 00:18:12,049 --> 00:18:13,967 What seems to be the problem? 371 00:18:14,051 --> 00:18:15,177 It's my stomach. 372 00:18:15,260 --> 00:18:16,345 It feel like a roller coaster. 373 00:18:16,428 --> 00:18:18,013 It go ups it goes down, it 374 00:18:18,096 --> 00:18:21,725 go ups...it goes down... it go ups...and down. 375 00:18:21,809 --> 00:18:22,684 Yeah. 376 00:18:22,768 --> 00:18:24,353 What you need is something for sea sickness. 377 00:18:24,436 --> 00:18:26,188 I already got sea sickness. 378 00:18:26,271 --> 00:18:28,023 What I want is something to make it stop. 379 00:18:28,106 --> 00:18:30,192 Well, a funny patient. 380 00:18:30,275 --> 00:18:32,402 That's why we brought her to a joke doctor. 381 00:18:33,821 --> 00:18:34,988 Take these. 382 00:18:35,072 --> 00:18:37,491 What is this? 383 00:18:37,574 --> 00:18:38,992 Looks like pills to me. 384 00:18:40,953 --> 00:18:41,829 Take them. 385 00:18:41,912 --> 00:18:43,914 Now go back to your state room and lie down. 386 00:18:43,997 --> 00:18:47,918 Doc...this is her state room. 387 00:18:48,001 --> 00:18:51,046 April's a stowaway and Captain Stubing wants her kept here. 388 00:18:51,129 --> 00:18:56,677 You mean...he wants her kept here with me? 389 00:18:56,760 --> 00:18:58,178 Any complaints? 390 00:18:58,262 --> 00:18:58,846 Yeah. 391 00:18:58,929 --> 00:19:00,681 Three's a crowd. 392 00:19:00,764 --> 00:19:03,725 Remember, she's in your hands. 393 00:19:03,809 --> 00:19:05,102 Just like Allstate. 394 00:19:05,185 --> 00:19:07,396 I didn't say good hands. 395 00:19:07,479 --> 00:19:08,355 Let's get together. 396 00:19:08,438 --> 00:19:09,606 We'll have lunch.... 397 00:19:11,775 --> 00:19:12,693 Hi. 398 00:19:13,819 --> 00:19:16,655 ♪ ♪ 399 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 Why did we have to eat in here tonight? 400 00:19:20,826 --> 00:19:22,452 Are you kidding? 401 00:19:22,536 --> 00:19:24,037 After what you did to the waiter 402 00:19:24,121 --> 00:19:26,707 I can't even show my face in the dining room again. 403 00:19:26,790 --> 00:19:29,042 All I did was to tie his shoelaces together. 404 00:19:29,126 --> 00:19:30,377 Oh Cyril... 405 00:19:30,460 --> 00:19:31,920 I can't help it. 406 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 I said I was sorry. 407 00:19:33,088 --> 00:19:35,507 I even helped him pick the linguine out of his toupee. 408 00:19:37,134 --> 00:19:38,927 You always apologize, 409 00:19:39,011 --> 00:19:42,139 and then you do the same thing over again. 410 00:19:42,222 --> 00:19:45,767 Honey, honey...it's not easy for a man, you know, to... 411 00:19:45,851 --> 00:19:47,936 to break the habits of a lifetime. 412 00:19:48,020 --> 00:19:49,187 Not easy at all.... 413 00:19:50,981 --> 00:19:54,776 Understand? 414 00:19:54,860 --> 00:19:58,906 Oh you, Cyril, you better start breaking some habits 415 00:19:58,989 --> 00:20:00,741 or you're gonna end up with a new one. 416 00:20:00,824 --> 00:20:03,160 Writing alimony checks. 417 00:20:03,243 --> 00:20:05,412 Anita, darling, I'm trying, I'm trying. 418 00:20:05,495 --> 00:20:07,122 I'm warning you, Cyril. 419 00:20:07,205 --> 00:20:09,791 This is your last chance. 420 00:20:09,875 --> 00:20:11,960 Please, Anita, don't sit there...don't sit there. 421 00:20:12,044 --> 00:20:13,295 Sit over there. 422 00:20:13,378 --> 00:20:16,590 Oh...oh, no you don't. 423 00:20:16,673 --> 00:20:19,092 I'm not falling for that old chestnut. 424 00:20:22,721 --> 00:20:24,014 That's it! 425 00:20:24,097 --> 00:20:25,974 I'm getting out of this marriage! 426 00:20:26,058 --> 00:20:28,602 I said...I said...I said don't sit there. 427 00:20:28,685 --> 00:20:31,521 Anita, darling, please you've gotta give me one more chance. 428 00:20:31,605 --> 00:20:33,482 If I give you one more chance 429 00:20:33,565 --> 00:20:36,652 I'll end up in... in Intensive Care. 430 00:20:36,735 --> 00:20:37,277 I'll... 431 00:20:37,361 --> 00:20:38,111 No! 432 00:20:38,195 --> 00:20:38,987 I'll help you. 433 00:20:39,071 --> 00:20:41,031 You put on weight dear... 434 00:20:41,114 --> 00:20:41,949 Oh!!! 435 00:20:42,950 --> 00:20:44,618 ♪ ♪ 436 00:20:46,745 --> 00:20:48,914 I've got to remember the ninety-nine times 437 00:20:48,997 --> 00:20:51,166 out of a hundred that this operation is successful. 438 00:20:51,250 --> 00:20:53,126 I mean the idea of never walking again is... 439 00:20:53,210 --> 00:20:55,837 Well, I have the feeling that I will be getting 440 00:20:55,921 --> 00:20:59,091 you six pairs of Adidas on your next birthday. 441 00:20:59,174 --> 00:21:00,342 You know something, Balet... 442 00:21:00,425 --> 00:21:01,176 Hm? 443 00:21:01,259 --> 00:21:03,136 I've missed you. 444 00:21:03,220 --> 00:21:04,680 I missed you, too, Maureen. 445 00:21:12,980 --> 00:21:13,689 Good evening. 446 00:21:13,772 --> 00:21:15,023 Good evening, Captain. 447 00:21:15,107 --> 00:21:15,816 Hello, Julie. 448 00:21:15,899 --> 00:21:16,692 Hi. 449 00:21:16,775 --> 00:21:17,734 I hope you forgive me for not standing. 450 00:21:17,818 --> 00:21:20,028 I'm sorry to hear about what happened to your knee, 451 00:21:20,112 --> 00:21:21,196 Mr. Balet. 452 00:21:21,279 --> 00:21:22,698 Well, as it turns out... 453 00:21:22,781 --> 00:21:24,491 it's one of the nicest things that happened to me. 454 00:21:26,743 --> 00:21:28,954 Captain, I think these people would like to be alone. 455 00:21:29,037 --> 00:21:30,288 Mmm... 456 00:21:30,372 --> 00:21:32,207 Well, I bet that's why they picked a table for two, Miss McCoy. 457 00:21:32,290 --> 00:21:34,209 Hm-hm. 458 00:21:34,292 --> 00:21:36,294 Please excuse me, I have to get back on duty. 459 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Well, good evening and thank you very much. 460 00:21:37,462 --> 00:21:37,879 Have a good evening. 461 00:21:37,963 --> 00:21:39,214 Goodnight. 462 00:21:49,933 --> 00:21:51,226 What ever happened to us? 463 00:21:51,309 --> 00:21:52,144 I don't know. 464 00:21:52,227 --> 00:21:54,396 Maybe we were just too busy being stars. 465 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 Oh, I see, you're getting headlines 466 00:21:56,982 --> 00:21:57,566 and my writing them up... 467 00:21:57,649 --> 00:21:59,067 Hm-hm... 468 00:21:59,151 --> 00:22:01,695 We were always gonna take that month off and just bum around together. 469 00:22:01,778 --> 00:22:03,572 Yeah...yeah, I remember alright. 470 00:22:03,655 --> 00:22:05,240 We never could find that month off, could we? 471 00:22:05,323 --> 00:22:06,533 Hm-hm. 472 00:22:06,616 --> 00:22:07,701 March. 473 00:22:07,784 --> 00:22:08,410 Out... 474 00:22:08,493 --> 00:22:09,745 Junior slimmers tournament. 475 00:22:09,828 --> 00:22:10,746 April. 476 00:22:10,829 --> 00:22:13,206 Baseball season opening....May. 477 00:22:13,290 --> 00:22:15,709 Davis Cup...June... 478 00:22:15,792 --> 00:22:16,752 MAUREEN/BALET: Wimbledon. 479 00:22:16,835 --> 00:22:18,920 Yes, I know. 480 00:22:19,004 --> 00:22:22,841 Still with all that though, we... 481 00:22:22,924 --> 00:22:25,719 we did manage to grab off a few interesting moments, didn't we? 482 00:22:25,802 --> 00:22:26,928 Hm-hm. 483 00:22:27,012 --> 00:22:30,766 Yeah, we may add that up to about one very long weekend... 484 00:22:30,849 --> 00:22:32,809 and even with that we wasted half of that fighting. 485 00:22:35,062 --> 00:22:37,773 I'd rather remember the other half. 486 00:22:37,856 --> 00:22:39,775 I'd like to do more than remember. 487 00:22:41,401 --> 00:22:43,278 What do we do, lock wheels? 488 00:22:43,361 --> 00:22:45,947 Just you wait till I get out of this contraption, John Balet. 489 00:22:46,031 --> 00:22:49,576 Okay... 490 00:22:49,659 --> 00:22:53,163 Till then...to tennis. 491 00:22:53,246 --> 00:22:56,750 Oh...to typewriters. 492 00:22:56,833 --> 00:22:59,795 To true love...may the last come first. 493 00:22:59,878 --> 00:23:01,338 I'll drink to that. 494 00:23:01,421 --> 00:23:02,339 [glasses clink] 495 00:23:14,392 --> 00:23:16,186 No way Gopher, I'm not gonna do it. 496 00:23:16,269 --> 00:23:17,687 What do you mean you're not gonna do it? 497 00:23:17,771 --> 00:23:19,272 You can't do that not do it. 498 00:23:19,356 --> 00:23:20,315 What are you talking about? 499 00:23:20,398 --> 00:23:20,816 The cruise show. 500 00:23:20,899 --> 00:23:21,650 He's backing out. 501 00:23:21,733 --> 00:23:22,859 You can't do that. 502 00:23:22,943 --> 00:23:23,860 That's what I said. 503 00:23:23,944 --> 00:23:25,529 Isaac, I'm counting on you. 504 00:23:27,239 --> 00:23:28,615 You owe me, man. 505 00:23:28,698 --> 00:23:30,158 I saved your life. 506 00:23:30,242 --> 00:23:31,493 I pulled you out of the water. 507 00:23:31,576 --> 00:23:34,496 I was in the swimming pool floating on my back. 508 00:23:34,579 --> 00:23:37,290 A technicality... alright, alright. 509 00:23:37,374 --> 00:23:38,041 Flip a coin. 510 00:23:38,125 --> 00:23:38,750 Only way. 511 00:23:38,834 --> 00:23:39,167 No, Gopher, I'm not going to... 512 00:23:39,251 --> 00:23:40,335 Flip a coin... 513 00:23:40,418 --> 00:23:41,336 Heads. 514 00:23:41,419 --> 00:23:42,337 You lose. 515 00:23:42,420 --> 00:23:43,713 Two out of three. 516 00:23:43,797 --> 00:23:45,507 Wait till you see this act. 517 00:23:45,590 --> 00:23:46,508 We'll kill 'em. 518 00:23:46,591 --> 00:23:47,509 Yeah? What're you gonna do? 519 00:23:47,592 --> 00:23:48,718 Oh...it's a surprise. 520 00:23:48,802 --> 00:23:50,720 Right, buddy? 521 00:23:50,804 --> 00:23:53,890 That's all I need on this cruise...another surprise. 522 00:23:53,974 --> 00:23:56,184 Oh yeah, I hear we got a stowaway. 523 00:23:56,268 --> 00:23:57,269 Hm... 524 00:23:57,352 --> 00:23:58,520 You ought to see her... 525 00:23:58,603 --> 00:24:00,063 Oooh... 526 00:24:00,147 --> 00:24:02,524 Tell me about her. 527 00:24:02,607 --> 00:24:04,234 Will you two quit carrying on. 528 00:24:04,317 --> 00:24:07,154 She's a very sweet innocent girl. 529 00:24:07,237 --> 00:24:09,823 If she hangs around Doc long enough, she won't be. 530 00:24:09,906 --> 00:24:11,533 She's staying in Doc's cabin. 531 00:24:11,616 --> 00:24:13,076 The dog. I love it. 532 00:24:14,786 --> 00:24:15,871 [knocks on door] 533 00:24:29,301 --> 00:24:31,845 Julie, what are you doing here so late? 534 00:24:31,928 --> 00:24:34,639 I just thought I'd pop by and say hi... 535 00:24:36,224 --> 00:24:37,350 Hi. 536 00:24:37,434 --> 00:24:38,476 Hi. 537 00:24:39,603 --> 00:24:41,980 Hi... 538 00:24:42,063 --> 00:24:43,190 Ah, where's April? 539 00:24:43,273 --> 00:24:44,733 Thought I'd say hi to her, too. 540 00:24:44,816 --> 00:24:46,401 She's...in my cabin. 541 00:24:46,484 --> 00:24:48,778 We were just getting ready for bed. 542 00:24:48,862 --> 00:24:50,739 Ah...yeah. 543 00:24:50,822 --> 00:24:52,657 Do you know, I was thinking. 544 00:24:52,741 --> 00:24:54,743 Well, Doc, here you go. 545 00:24:54,826 --> 00:24:56,328 Oh, hi, Miss Julie. 546 00:24:56,411 --> 00:24:57,746 Hi. 547 00:24:57,829 --> 00:24:59,122 Thanks, April. 548 00:24:59,206 --> 00:25:01,291 I hope you don't get crickets in your back 549 00:25:01,374 --> 00:25:03,418 sleeping on this thing. 550 00:25:03,501 --> 00:25:04,711 Rest in peace. 551 00:25:08,215 --> 00:25:09,549 Okay? 552 00:25:09,633 --> 00:25:12,093 Okay. 553 00:25:12,177 --> 00:25:13,720 [imitates April] Rest in peace. 554 00:25:17,515 --> 00:25:20,060 ♪ ♪ 555 00:25:28,652 --> 00:25:31,363 Doc...Doc.... 556 00:25:31,446 --> 00:25:32,656 Wake up. 557 00:25:32,739 --> 00:25:33,615 I have to talk to you. 558 00:25:33,698 --> 00:25:36,076 Oh, are you in luck, the patient who had the 559 00:25:36,159 --> 00:25:38,286 appointment for this hour just cancelled. 560 00:25:38,370 --> 00:25:39,788 Hey, get up. 561 00:25:39,871 --> 00:25:41,498 There is something we have to discuss. 562 00:25:41,581 --> 00:25:42,499 Okay. 563 00:25:42,582 --> 00:25:45,961 Start discusting. 564 00:25:46,044 --> 00:25:48,880 Are....you like this all the way down. 565 00:25:48,964 --> 00:25:51,800 No, at the waist I branch out into legs. 566 00:25:51,883 --> 00:25:53,969 Please elax. 567 00:25:54,052 --> 00:25:55,136 What's on your mind? 568 00:25:55,220 --> 00:25:58,223 Tomorrow they are going to put me ashore in Mazatlan. 569 00:25:58,306 --> 00:26:00,141 I'm so scared. 570 00:26:00,225 --> 00:26:02,936 When you get off at Mazatlan, nothing's going to happen to you. 571 00:26:03,019 --> 00:26:06,356 You'll get on a bus and go right back to your family. 572 00:26:06,439 --> 00:26:07,482 My family. 573 00:26:07,565 --> 00:26:09,234 How can I go to my family? 574 00:26:09,317 --> 00:26:10,819 I let them down. 575 00:26:10,902 --> 00:26:12,821 April, don't be so hard on yourself. 576 00:26:12,904 --> 00:26:15,115 You're doing the best you can. 577 00:26:15,198 --> 00:26:19,244 So far my best turns out to be the worst... 578 00:26:19,327 --> 00:26:20,662 What should I do? 579 00:26:23,456 --> 00:26:26,876 You keep on trying, that's what you do... 580 00:26:26,960 --> 00:26:28,420 and I'm betting on you to make it. 581 00:26:29,587 --> 00:26:31,631 You cure me again, Doc. 582 00:26:31,715 --> 00:26:33,883 You turn my frown upside down. 583 00:26:36,261 --> 00:26:38,305 Oh... 584 00:26:38,388 --> 00:26:41,016 now I know what the wart friend means. 585 00:26:41,099 --> 00:26:43,268 I've gotta get you a better dictionary. 586 00:26:46,062 --> 00:26:47,480 ♪ ♪ 587 00:27:07,417 --> 00:27:09,878 Now you take good care of yourself now, April. 588 00:27:09,961 --> 00:27:11,212 Don't worry about me, Miss Julie. 589 00:27:11,296 --> 00:27:12,172 I'll be alright. 590 00:27:12,255 --> 00:27:14,549 April, if they really wanted to beautify 591 00:27:14,632 --> 00:27:16,551 America they'd let you in. 592 00:27:16,634 --> 00:27:17,677 Thank you, Gopher. 593 00:27:17,761 --> 00:27:19,262 Stay cool, April. 594 00:27:21,139 --> 00:27:21,890 So long, kid. 595 00:27:21,973 --> 00:27:24,017 It was nice having you in my bed. 596 00:27:25,643 --> 00:27:27,145 Goodbye. 597 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 Goodbye, Miss Julie. 598 00:27:34,486 --> 00:27:36,196 Good afternoon, ladies and gentlemen. 599 00:27:36,279 --> 00:27:38,948 Our tours of Mazatlan will be leaving in twenty minutes. 600 00:27:46,998 --> 00:27:48,416 See that, you haven't forgotten. 601 00:27:48,500 --> 00:27:49,209 Oh. 602 00:27:49,292 --> 00:27:50,418 But I wouldn't go dancing tonight. 603 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 I wasn't asking. 604 00:27:52,003 --> 00:27:53,588 Well... 605 00:27:53,671 --> 00:27:54,255 Excuse me. 606 00:27:54,339 --> 00:27:55,256 Thanks, Doc. 607 00:27:55,340 --> 00:27:57,759 You're welcome. 608 00:27:57,842 --> 00:27:59,552 Yeah, operator. 609 00:27:59,636 --> 00:28:00,345 Yeah. 610 00:28:00,428 --> 00:28:02,389 Oh, yeah my call to Dr. Hayward. 611 00:28:02,472 --> 00:28:04,641 Hey, Irving you old quack... 612 00:28:04,724 --> 00:28:06,226 It's Adam Bricker... 613 00:28:06,309 --> 00:28:07,769 A cruise ship. 614 00:28:07,852 --> 00:28:08,686 Uh-huh. 615 00:28:08,770 --> 00:28:10,772 And I've got one of your patients aboard... 616 00:28:10,855 --> 00:28:12,607 Maureen Mitchell... 617 00:28:12,690 --> 00:28:15,276 Shoot, I'm not gonna give her back to you... 618 00:28:15,360 --> 00:28:15,944 What? 619 00:28:16,027 --> 00:28:18,613 What about the operation?... 620 00:28:18,696 --> 00:28:21,741 Irving, not even with the new... 621 00:28:21,825 --> 00:28:25,620 Irving, if it were any other surgeon I'd tell her to get a second opinion. 622 00:28:25,703 --> 00:28:28,957 Well, she's planning to take a connecting flight to Houston the day we dock. 623 00:28:31,918 --> 00:28:36,464 Okay, Irving I'll tell her... 624 00:28:36,548 --> 00:28:38,258 So long. 625 00:28:41,386 --> 00:28:48,351 Doc...the operation's off isn't it? 626 00:28:48,435 --> 00:28:50,478 I can't discuss this with you, John. 627 00:28:50,562 --> 00:28:52,147 Although I know how much it means to you. 628 00:28:52,230 --> 00:28:54,816 What you just heard was privileged communication. 629 00:28:54,899 --> 00:28:56,151 I want to tell her, Doc. 630 00:28:56,234 --> 00:28:57,735 You never heard that conversation. 631 00:28:59,404 --> 00:29:02,949 You can't go by the book on this one... 632 00:29:03,032 --> 00:29:05,618 You've known her for four days. 633 00:29:05,702 --> 00:29:07,954 I've known her for four years. 634 00:29:08,037 --> 00:29:11,833 I love her and I think that I should be the one to tell her. 635 00:29:11,916 --> 00:29:13,334 No. 636 00:29:15,086 --> 00:29:16,504 Please. 637 00:29:20,925 --> 00:29:22,177 Mmm... 638 00:29:24,888 --> 00:29:28,475 Doc...please. 639 00:29:33,605 --> 00:29:37,400 I just threw the book away. 640 00:29:37,484 --> 00:29:38,776 Thank you. 641 00:30:04,719 --> 00:30:06,221 ISAAC: Gopher, we're gonna make fools of ourselves. 642 00:30:06,304 --> 00:30:07,680 GOPHER: Isaac, trust me. 643 00:30:07,764 --> 00:30:10,767 Our act will be the hit of the show. 644 00:30:10,850 --> 00:30:13,394 For the doctor, down the passageway to the right. 645 00:30:13,478 --> 00:30:17,023 Isaac, I come from a show business family. 646 00:30:17,106 --> 00:30:18,858 I have an Uncle who's a midget. 647 00:30:29,536 --> 00:30:32,121 Basket of fruit for the doctor. 648 00:30:32,205 --> 00:30:33,414 DOC [V.O.]: Who's it from? 649 00:30:33,498 --> 00:30:35,542 I give you a clue. 650 00:30:35,625 --> 00:30:38,920 I am bigger than a bread box and I shake more than Jell-O. 651 00:30:43,132 --> 00:30:47,428 April....what are you doing here? 652 00:30:47,512 --> 00:30:49,973 That's some greeting for a long lost friend. 653 00:30:50,056 --> 00:30:51,933 But you just left here a few hours ago. 654 00:30:52,016 --> 00:30:53,101 Okay. 655 00:30:53,184 --> 00:30:55,103 I can go away for another hour or so 656 00:30:55,186 --> 00:30:56,563 then maybe you'll miss me. 657 00:30:56,646 --> 00:31:00,275 It's not a matter of missing you, you're supposed to be on a bus home. 658 00:31:00,358 --> 00:31:01,442 But you told me to keep on trying. 659 00:31:01,526 --> 00:31:02,944 Yeah, but I thought you'd try on somebody else's ship. 660 00:31:05,029 --> 00:31:07,448 I'm giving you a lot of trouble, huh? 661 00:31:07,532 --> 00:31:09,909 Are you going to call the Captain? 662 00:31:09,993 --> 00:31:12,161 Well... 663 00:31:12,245 --> 00:31:15,498 maybe not until tomorrow morning... 664 00:31:15,582 --> 00:31:17,959 I'm getting used to sleeping on the examination table. 665 00:31:21,838 --> 00:31:22,922 ♪ ♪ 666 00:31:23,006 --> 00:31:23,923 [knocks on door] 667 00:31:24,007 --> 00:31:25,216 Come in... 668 00:31:26,759 --> 00:31:28,177 Hey... 669 00:31:36,561 --> 00:31:41,024 Don't tell me...I know that walk anywhere...Rudolf Nurieff... 670 00:31:44,736 --> 00:31:47,488 Your knee's alright, isn't it? 671 00:31:47,572 --> 00:31:50,325 Oh, yes....it's gonna be fine. 672 00:31:50,408 --> 00:31:51,451 Just a little stiff. 673 00:31:51,534 --> 00:31:52,660 Good. 674 00:31:52,744 --> 00:31:54,829 You had me worried there for a second. 675 00:31:54,912 --> 00:31:56,956 Honey, I've been thinking.... 676 00:31:57,040 --> 00:32:00,835 after my operation I'm going to have to rest up for a while... 677 00:32:00,918 --> 00:32:02,128 and it'll be a perfect 678 00:32:02,211 --> 00:32:05,757 opportunity for us to take that month we've always talked about. 679 00:32:05,840 --> 00:32:08,343 We can go up to your cabin in the mountains. 680 00:32:08,426 --> 00:32:10,053 We can go for long walks. 681 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Maureen.... 682 00:32:11,721 --> 00:32:12,639 Yes? 683 00:32:19,395 --> 00:32:21,439 There's something you have to know. 684 00:32:21,522 --> 00:32:22,565 What? 685 00:32:26,069 --> 00:32:30,406 Sweetheart, I'd go anywhere in the whole wide world with you, at any time...but... 686 00:32:35,578 --> 00:32:37,872 But what? 687 00:32:37,955 --> 00:32:40,541 But only as man and wife. 688 00:32:40,625 --> 00:32:44,045 I love you and I'm not gonna take a chance on losing you again. 689 00:32:44,128 --> 00:32:45,588 I want to marry you. 690 00:32:47,799 --> 00:32:50,760 John, I'm gonna let you in on a secret... 691 00:32:50,843 --> 00:32:54,222 If there's one thing for me that beats running around the tennis 692 00:32:54,305 --> 00:32:57,058 court with Chrissy Everett...it's walking down the 693 00:32:57,141 --> 00:32:58,768 aisle with you. 694 00:33:09,445 --> 00:33:10,947 Oh, good afternoon... 695 00:33:11,030 --> 00:33:12,073 Beautiful day. 696 00:33:12,156 --> 00:33:13,991 Yes, isn't it? 697 00:33:14,075 --> 00:33:15,743 Your husband isn't around, is he? 698 00:33:15,827 --> 00:33:16,744 No. 699 00:33:16,828 --> 00:33:18,037 Good. 700 00:33:18,121 --> 00:33:21,290 Then I won't have to worry about his sophomoric practical jokes. 701 00:33:35,179 --> 00:33:36,723 I'm sorry. 702 00:33:36,806 --> 00:33:40,560 I thought people were unusually hostile today. 703 00:33:40,643 --> 00:33:44,939 ANITA: Look, Reverend Dickerson, I want to apologize for Cyril. 704 00:33:45,022 --> 00:33:50,111 He...well, he has a rather strange sense of humor. 705 00:33:50,194 --> 00:33:51,362 REVEREND: Yes. 706 00:33:51,446 --> 00:33:55,950 Sometimes it's rather difficult to turn the other cheek... 707 00:33:56,033 --> 00:33:57,368 so to speak. 708 00:33:58,995 --> 00:34:02,623 ANITA: Well, I want to thank you for being so understanding. 709 00:34:02,707 --> 00:34:04,292 I better go now.... 710 00:34:04,375 --> 00:34:07,211 I want to stop him before he sinks the ship. 711 00:34:10,923 --> 00:34:13,176 That poor woman. 712 00:34:13,259 --> 00:34:15,803 With a husband like that, you never know what's gonna happen next. 713 00:34:24,061 --> 00:34:25,146 Help! 714 00:34:25,229 --> 00:34:27,148 Help! 715 00:34:27,231 --> 00:34:28,566 Man overboard. 716 00:34:28,649 --> 00:34:29,609 Man overboard! 717 00:34:29,692 --> 00:34:30,610 Oh, my goodness. 718 00:34:30,693 --> 00:34:32,612 Man overboard. 719 00:34:32,695 --> 00:34:33,070 Look! 720 00:34:33,154 --> 00:34:34,572 There's his hat... 721 00:34:46,876 --> 00:34:48,795 I know that hat. 722 00:34:48,878 --> 00:34:51,047 That's his hat. 723 00:34:51,130 --> 00:34:52,340 It's our Mr. 724 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 Wolff crying wolf. 725 00:34:54,634 --> 00:34:55,676 So what shall we do? 726 00:34:55,760 --> 00:34:56,761 Nothing. 727 00:34:56,844 --> 00:34:58,679 If we sound the alarm we'll be the laughing stock 728 00:34:58,763 --> 00:35:00,056 of the entire ship. 729 00:35:00,139 --> 00:35:02,016 I won't be made a fool of again. 730 00:35:02,099 --> 00:35:03,476 Neither will I. 731 00:35:07,772 --> 00:35:09,690 What if it's not his hat? 732 00:35:09,774 --> 00:35:10,817 Huh? 733 00:35:10,900 --> 00:35:12,777 What if we're wrong? 734 00:35:12,860 --> 00:35:13,653 Oh.... 735 00:35:13,736 --> 00:35:15,363 I couldn't have that on my conscience. 736 00:35:15,446 --> 00:35:16,197 No. 737 00:35:16,280 --> 00:35:17,532 We'd better report what happened. 738 00:35:20,618 --> 00:35:25,331 Mrs. Wolff, we're not sure, but we think your husband just fell overboard. 739 00:35:25,414 --> 00:35:26,874 REVEREND: We saw his hat floating away. 740 00:35:26,958 --> 00:35:29,877 We've got to get the ship stopped. 741 00:35:29,961 --> 00:35:34,882 ANITA: Oh, please, Reverend.... 742 00:35:34,966 --> 00:35:38,344 Relax...don't worry. 743 00:35:38,427 --> 00:35:42,431 Whatever Cyril falls into he comes out smelling like a rose. 744 00:35:42,515 --> 00:35:45,560 He doesn't mean to hurt anyone with his silly pranks. 745 00:35:45,643 --> 00:35:50,565 It's just that...well sometimes he gets carried away and he doesn't know when to stop. 746 00:35:50,648 --> 00:35:53,401 Well, I'd like to stop him with a straight left to the chops. 747 00:35:53,484 --> 00:35:54,360 REVEREND: Now, Martha. 748 00:35:54,443 --> 00:35:55,820 Well, I would. 749 00:35:55,903 --> 00:36:02,743 Martha...I bet he'd know when to stop if just for once the joke was on him. 750 00:36:02,827 --> 00:36:06,414 You know that's a very interesting idea. 751 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 We need alcohol, iodine and adhesive tape. 752 00:36:19,302 --> 00:36:20,428 What happened? 753 00:36:20,511 --> 00:36:21,262 JULIE: Somebody hurt? 754 00:36:21,345 --> 00:36:22,430 Yeah, the audience. 755 00:36:22,513 --> 00:36:23,973 It's for our act tonight. 756 00:36:25,474 --> 00:36:29,145 Hey...here's April's guitar. 757 00:36:29,228 --> 00:36:30,980 JULIE: Oh, how nice. 758 00:36:31,063 --> 00:36:33,983 Oh, Doc, did she give that to you? 759 00:36:34,066 --> 00:36:36,777 ISAAC: No, she had it with her when she got off the ship. 760 00:36:36,861 --> 00:36:45,119 Doc...Doc...Captain Stubing is going to kill us. 761 00:36:45,202 --> 00:36:47,330 He's never let anyone off that easy. 762 00:36:47,413 --> 00:36:48,122 Never mind us. 763 00:36:48,205 --> 00:36:49,040 What about April? 764 00:36:49,123 --> 00:36:51,125 He's gonna throw her off the ship again. 765 00:36:51,208 --> 00:36:52,960 If we tell. 766 00:36:53,044 --> 00:36:54,670 I won't tell. 767 00:36:54,754 --> 00:36:56,005 I won't tell. 768 00:36:57,715 --> 00:37:02,637 I have to tell... 769 00:37:02,720 --> 00:37:07,308 Trust me...there are ways of putting something like this. 770 00:37:07,391 --> 00:37:09,143 Anita? 771 00:37:09,226 --> 00:37:10,311 Anita? 772 00:37:10,394 --> 00:37:11,854 Are you here? 773 00:37:11,938 --> 00:37:13,356 You should see what I just did. 774 00:37:13,439 --> 00:37:16,233 It was terrific...Anita? 775 00:37:16,317 --> 00:37:18,194 Anita?... 776 00:37:23,532 --> 00:37:29,622 Dear world, they just told me my beloved Cyril has fallen to his doom... 777 00:37:29,705 --> 00:37:33,793 I can't live without him...that's why I've flung 778 00:37:33,876 --> 00:37:38,881 myself overboard to join him in his watery grave... 779 00:37:43,594 --> 00:37:50,059 Oh no...Anita darling....I didn't mean it... 780 00:37:50,142 --> 00:37:52,311 It's all my fault.... 781 00:37:52,395 --> 00:37:53,396 It's all my fault. 782 00:37:53,479 --> 00:37:54,981 ALL: Gotcha!!! 783 00:38:19,505 --> 00:38:22,216 May I start the show? 784 00:38:22,299 --> 00:38:23,509 Yes, go right ahead. 785 00:38:28,514 --> 00:38:31,183 Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to crew night. 786 00:38:31,267 --> 00:38:33,894 Our show tonight is called That's Almost Entertainment 787 00:38:33,978 --> 00:38:35,521 and I think after you see our opening act 788 00:38:35,604 --> 00:38:36,939 you'll understand why. 789 00:38:37,023 --> 00:38:39,191 Can we have a big hand for Gopher and Isaac. 790 00:38:51,787 --> 00:38:53,164 ISAAC: You look ridiculous. 791 00:38:53,247 --> 00:38:54,915 GOPHER: That's funny, I've never seen you look better. 792 00:39:28,699 --> 00:39:31,786 And now ladies and gentlemen we have a very special treat. 793 00:39:31,869 --> 00:39:36,123 This act is our own Captain Stubing's personal discovery.... 794 00:39:36,207 --> 00:39:39,502 Algolina Patricia Ruiz Inex Lopez. 795 00:39:52,389 --> 00:39:53,182 APRIL: Okay. 796 00:39:54,892 --> 00:39:56,936 [April plays guitar] 797 00:40:11,075 --> 00:40:21,043 ♪ [April sings] ♪ 798 00:40:21,127 --> 00:40:47,778 ♪ [April sings] ♪ 799 00:41:58,474 --> 00:42:00,434 You know what I could go for right now? 800 00:42:00,518 --> 00:42:01,560 A brandy. 801 00:42:01,644 --> 00:42:02,603 Good guess. 802 00:42:02,686 --> 00:42:03,812 A good memory. 803 00:42:03,896 --> 00:42:04,939 I'll be right back. 804 00:42:05,022 --> 00:42:05,773 Don't worry. 805 00:42:05,856 --> 00:42:07,149 I can't run away. 806 00:42:17,701 --> 00:42:20,454 Maureen, I've been looking everywhere for you. 807 00:42:20,538 --> 00:42:24,625 Dr. Hayward just called to say some lab idiot screwed up on your x-rays. 808 00:42:24,708 --> 00:42:26,293 The operation's back on. 809 00:42:26,377 --> 00:42:27,711 You're gonna be fine. 810 00:42:29,296 --> 00:42:31,423 Could you run that by me again, please. 811 00:42:31,507 --> 00:42:33,217 Well, it's such great news. 812 00:42:33,300 --> 00:42:37,513 I don't know how to apologize for putting you through what we put you through since yesterday. 813 00:42:37,596 --> 00:42:47,481 I know how shocked you must have been when John told you the operation was off....Maureen? 814 00:42:47,564 --> 00:42:49,775 I'm sorry, I'm just a little stunned. 815 00:42:49,858 --> 00:42:51,819 CAPTAIN [V.O.]: Dr. Bricker, please report to the bridge. 816 00:42:51,902 --> 00:42:53,320 Dr. Bricker, please. 817 00:42:53,404 --> 00:42:53,904 Excuse me. 818 00:42:53,988 --> 00:42:56,198 They're playing my song. 819 00:42:56,282 --> 00:42:58,492 You're a great girl, Maureen. 820 00:42:58,576 --> 00:43:01,870 I can't tell you how happy I am for you...for both of you. 821 00:43:17,469 --> 00:43:19,847 Well, this ought to warm you up, Mrs. 822 00:43:19,930 --> 00:43:22,057 Balet...Napoleon Brandy. 823 00:43:22,141 --> 00:43:24,727 I think we should go to the French Riviera to buy the entire 824 00:43:24,810 --> 00:43:27,521 stock and then, of course, to Paris for some gowns, and London 825 00:43:27,605 --> 00:43:30,190 for the races at Ascot and then, of course, the Palace to visit 826 00:43:30,274 --> 00:43:31,692 with the Queen. 827 00:43:34,778 --> 00:43:37,406 John, I've been thinking and...it's not going to work out. 828 00:43:37,489 --> 00:43:39,533 We've been kidding ourselves. 829 00:43:39,616 --> 00:43:41,327 What? 830 00:43:41,410 --> 00:43:49,376 MAUREEN: You've got your career and I've got mine and...I know you want to marry me, but.... 831 00:43:49,460 --> 00:43:50,044 But... 832 00:43:50,127 --> 00:43:52,713 But what? 833 00:43:52,796 --> 00:43:58,010 Sooner or later it would come down to who's career would be first and... 834 00:43:58,093 --> 00:44:01,055 I wouldn't want you to give up your career and I can't give up mine. 835 00:44:01,138 --> 00:44:03,057 Well, the hell with that, if you love me you'd marry me. 836 00:44:03,140 --> 00:44:05,434 That's all there is to it. 837 00:44:05,517 --> 00:44:08,020 What's love got to do with it, John. 838 00:44:08,103 --> 00:44:09,813 You're marrying me out of pity. 839 00:44:11,231 --> 00:44:13,901 What are you talking about? 840 00:44:13,984 --> 00:44:17,863 I just saw Dr. Bricker... 841 00:44:17,946 --> 00:44:21,492 and I found out there was something you didn't have the guts to tell me. 842 00:44:23,911 --> 00:44:26,455 Maureen, I... 843 00:44:34,213 --> 00:44:40,052 How do you have the guts...to tell the lady that you love.... 844 00:44:40,135 --> 00:44:42,054 she's never going to walk again? 845 00:44:47,684 --> 00:44:52,272 Maureen, I love you and I want you.... 846 00:44:52,356 --> 00:44:54,566 and I'll be damn lucky to get you... 847 00:44:56,902 --> 00:45:02,825 any which way, on wheels, on stilts or a pogo stick. 848 00:45:10,707 --> 00:45:13,210 It really doesn't matter to you, does it? 849 00:45:13,293 --> 00:45:15,129 No, it doesn't. 850 00:45:25,848 --> 00:45:29,810 Darling, there's something else that the doctor told me that I think you should know. 851 00:45:29,893 --> 00:45:32,521 Yes? 852 00:45:32,604 --> 00:45:34,982 They're going to go ahead with the operation. 853 00:45:35,065 --> 00:45:36,984 I'm going to be alright... 854 00:45:40,529 --> 00:45:44,741 And afterwards I'm going to need an awful lot of handholding... 855 00:45:44,825 --> 00:45:51,665 and love...and I'm going to need you. 856 00:45:51,748 --> 00:45:53,333 You've got me. 857 00:46:23,780 --> 00:46:25,824 Oh, Billy. 858 00:46:25,908 --> 00:46:29,703 Oh, sweetheart... it's so good to see you. 859 00:46:29,786 --> 00:46:31,663 ISAAC: You know customs checked their file and they couldn't 860 00:46:31,747 --> 00:46:34,583 find an international smuggler with your son's description, 861 00:46:34,666 --> 00:46:36,543 so we let him come aboard. 862 00:46:36,627 --> 00:46:37,711 That's wonderful. 863 00:46:37,794 --> 00:46:39,338 You look wonderful. 864 00:46:39,421 --> 00:46:40,380 Can I take your picture? 865 00:46:40,464 --> 00:46:40,714 Mom? 866 00:46:40,797 --> 00:46:41,423 Dad? 867 00:46:41,507 --> 00:46:42,341 Oh, sure. 868 00:46:42,424 --> 00:46:43,550 Sure.... 869 00:46:43,634 --> 00:46:47,095 A picture of the new Cyril Wolff...I feel ten years younger 870 00:46:47,179 --> 00:46:50,599 now that I don't have to worry about your dumb practical jokes anymore. 871 00:46:54,978 --> 00:46:56,563 Gotcha. 872 00:46:56,647 --> 00:46:58,190 That's my boy. 873 00:46:58,273 --> 00:47:01,276 Why do I suddenly feel ten years older. 874 00:47:03,445 --> 00:47:05,572 You're terrific, kid, just like I taught you. 875 00:47:05,656 --> 00:47:08,075 Your'e going to be wonderful... 876 00:47:08,158 --> 00:47:09,576 Hey, thanks for inviting us to your wedding. 877 00:47:09,660 --> 00:47:10,118 Hm-hm. 878 00:47:10,202 --> 00:47:10,953 Yeah, but one detail. 879 00:47:11,036 --> 00:47:11,828 When's it gonna be? 880 00:47:11,912 --> 00:47:14,248 Well, that's what we're working on now. 881 00:47:14,331 --> 00:47:16,208 Well, we'll be back from the mountains in August 882 00:47:16,291 --> 00:47:17,584 so it'll probably be in September. 883 00:47:17,668 --> 00:47:20,212 Ah, September you're gonna be at Forest Hills, 884 00:47:20,295 --> 00:47:22,089 so it'll probably be in October. 885 00:47:22,172 --> 00:47:23,590 October? You're covering the World Series. 886 00:47:23,674 --> 00:47:24,758 Well, forget the World Series. 887 00:47:24,841 --> 00:47:25,759 Forget Forest Hills. 888 00:47:25,842 --> 00:47:26,426 No way. 889 00:47:26,510 --> 00:47:28,220 'Cause you're going to be there. 890 00:47:28,303 --> 00:47:29,096 Whatever you say. 891 00:47:29,179 --> 00:47:30,597 Ah, see... 892 00:47:30,681 --> 00:47:31,598 Bye all. 893 00:47:31,682 --> 00:47:32,224 Bye. 894 00:47:32,307 --> 00:47:32,599 Bye, Maureen. 895 00:47:32,683 --> 00:47:33,392 Bye. 896 00:47:33,475 --> 00:47:34,935 Drive carefully. 897 00:47:41,316 --> 00:47:42,901 What is gonna happen with me now? 898 00:47:42,985 --> 00:47:44,778 I don't know. 899 00:47:44,861 --> 00:47:47,781 The Captain asked us to stay here till he comes back for Julie. 900 00:47:47,864 --> 00:47:51,910 Maybe Charles Bronson'll rescue you in a helicopter... 901 00:47:51,994 --> 00:47:53,537 or not. 902 00:48:01,753 --> 00:48:03,380 April... 903 00:48:05,716 --> 00:48:07,467 Do I have to go now, Capitan? 904 00:48:07,551 --> 00:48:09,428 Right...you have to go now. 905 00:48:09,511 --> 00:48:10,596 I'm going to jail? 906 00:48:10,679 --> 00:48:12,264 No...to work. 907 00:48:12,347 --> 00:48:13,599 To work? 908 00:48:13,682 --> 00:48:17,102 Are you going to put me in the change gang? 909 00:48:17,185 --> 00:48:19,271 No, we're putting you on the crew list. 910 00:48:19,354 --> 00:48:20,314 The crew list? 911 00:48:20,397 --> 00:48:21,106 Oh, oh, oh, wait a minute. 912 00:48:21,189 --> 00:48:21,815 What do you mean? 913 00:48:21,898 --> 00:48:22,482 What do you mean? 914 00:48:22,566 --> 00:48:24,276 That I have to row this thing? 915 00:48:24,359 --> 00:48:27,321 No, you don't have to row this thing. 916 00:48:27,404 --> 00:48:31,325 I've arranged for April to work for the Princess Lines as an entertainer on another ship. 917 00:48:31,408 --> 00:48:34,161 Oh!... 918 00:48:34,244 --> 00:48:36,955 Oh, Capitan...You saved my life. 919 00:48:37,039 --> 00:48:38,999 I love you...my man... my man...I love you. 920 00:48:39,082 --> 00:48:41,460 How many times do I have to tell you...I am the Captain. 921 00:48:43,128 --> 00:48:44,880 APRIL: How much I gonna get? 922 00:48:44,963 --> 00:48:45,797 CAPTAIN: Three hundred a week. 923 00:48:45,881 --> 00:48:46,340 APRIL: Four hundred. 924 00:48:46,423 --> 00:48:47,090 CAPTAIN: Three hundred. 925 00:48:47,174 --> 00:48:47,674 APRIL: Three hundred and fifty. 926 00:48:47,758 --> 00:48:48,634 CAPTAIN: Two seventy-five. 927 00:48:48,717 --> 00:48:51,178 APRIL: Make it three hundred we got a deal. 928 00:48:51,261 --> 00:48:52,346 Congratulations. 929 00:48:52,429 --> 00:48:53,347 Thank you, Doc. 930 00:48:53,430 --> 00:48:55,015 Isn't that beautiful. 931 00:48:55,098 --> 00:48:58,977 I got three hundred on that job a week and I got one million dollars worth in friends. 932 00:48:59,061 --> 00:49:00,312 Oh, my goodness. 933 00:49:00,395 --> 00:49:01,521 Thank you very much. 934 00:49:01,605 --> 00:49:04,191 Julie, I got it. I think I got it. 935 00:49:04,274 --> 00:49:05,817 Oh, my goodness. 936 00:49:05,901 --> 00:49:09,738 CAPTAIN: By the way, April...your fare for this trip will be deducted from your pay. 937 00:49:09,821 --> 00:49:11,573 What the heck you mean? 938 00:49:11,657 --> 00:49:14,868 Wait a minute is that a crew rate or a passenger rate. 939 00:49:14,951 --> 00:49:16,870 [SPEAKS SPANISH] 64547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.