Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,867 --> 00:00:04,738
[theme music]
2
00:00:11,244 --> 00:00:18,818
THEME SONG: Love,
exciting and new.
3
00:00:18,885 --> 00:00:26,793
Come aboard, we're
expecting you.
4
00:00:26,860 --> 00:00:38,738
And love, life's sweetest
reward, let it flow.
5
00:00:38,805 --> 00:00:43,710
It floats back to you.
6
00:00:43,777 --> 00:00:51,184
Love boat, soon will
be making another run.
7
00:00:51,251 --> 00:00:58,658
The love boat promises
something for everyone.
8
00:00:58,725 --> 00:01:04,097
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
9
00:01:07,700 --> 00:01:15,074
And love won't hurt anymore.
10
00:01:15,141 --> 00:01:23,550
It's an open smile
on a friendly shore.
11
00:01:23,616 --> 00:01:24,517
It's love.
12
00:01:28,087 --> 00:01:29,989
Welcome aboard, it's love.
13
00:02:00,987 --> 00:02:02,689
What a great day.
14
00:02:02,755 --> 00:02:04,257
Terrific.
15
00:02:04,324 --> 00:02:05,058
Good morning, captain.
16
00:02:05,124 --> 00:02:05,892
Good morning, captain.
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,260
For you, maybe.
18
00:02:07,327 --> 00:02:08,761
Will you get a haircut?
19
00:02:08,828 --> 00:02:10,196
Yes, sir.
20
00:02:10,263 --> 00:02:12,031
Is it my imagination,
or is Captain
21
00:02:12,098 --> 00:02:13,666
Stubing in a rotten mood?
22
00:02:13,733 --> 00:02:16,703
He's in a rotten mood, but
I think I know the reason.
23
00:02:16,769 --> 00:02:18,972
Aubrey and Mrs. Skogstad?
24
00:02:19,038 --> 00:02:20,940
Yeah, he's one of the
directors of the ship's line.
25
00:02:21,007 --> 00:02:22,242
They're sailing with us today.
26
00:02:22,308 --> 00:02:25,044
Ewh, remind me to make an
appointment with the barber.
27
00:02:25,111 --> 00:02:26,479
Ah, make an appointment
with the barber.
28
00:02:26,546 --> 00:02:27,614
Thank you, I
almost forgot to make
29
00:02:27,680 --> 00:02:28,715
an appointment with the barber.
30
00:02:28,781 --> 00:02:30,583
Here they come out
of the starting gate.
31
00:02:34,153 --> 00:02:35,088
Morning.
32
00:02:35,154 --> 00:02:37,056
I can walk, you dumbo.
33
00:02:41,127 --> 00:02:45,732
We are Mr. And
Mrs. Aubrey Skogstad.
34
00:02:45,798 --> 00:02:48,935
Oh, Mr. Skogstad,
we've been expecting you.
35
00:02:49,002 --> 00:02:50,003
It's an honor.
36
00:02:50,069 --> 00:02:52,071
And Mrs. Skogstad,
how nice to meet you.
37
00:02:52,138 --> 00:02:53,907
You're in cabin 348.
38
00:02:53,973 --> 00:02:56,042
That's on the promenade
deck, cabin 348.
39
00:02:56,109 --> 00:02:57,510
It's right here on my list.
40
00:02:57,577 --> 00:02:58,745
No problems here.
41
00:02:58,811 --> 00:03:01,247
Well, Mr. Skogstad, sir,
I'm Yeoman Purser Smith,
42
00:03:01,314 --> 00:03:02,615
and if there's
anything that I can
43
00:03:02,682 --> 00:03:04,951
do to make your voyage a little
bit more pleasurable, please
44
00:03:05,018 --> 00:03:06,452
don't hesitate to contact me.
45
00:03:06,519 --> 00:03:07,420
I'm here to serve.
46
00:03:07,487 --> 00:03:10,790
Lord, I love an
obsequious runt.
47
00:03:13,593 --> 00:03:16,195
We will see you in
our cabin in one hour.
48
00:03:16,262 --> 00:03:19,666
You can leave the Shirley
Temple routine outside.
49
00:03:19,732 --> 00:03:20,433
Aubrey?
50
00:03:25,238 --> 00:03:28,708
This is going to
be such a fun voyage.
51
00:03:28,775 --> 00:03:30,443
JULIE: Good morning,
welcome aboard.
52
00:03:30,510 --> 00:03:31,911
Hello, welcome aboard.
53
00:03:47,393 --> 00:03:48,261
Ginny!
54
00:03:48,328 --> 00:03:50,330
Ginny, how could
you do this to me?
55
00:04:00,373 --> 00:04:01,307
Ginny!
56
00:04:01,374 --> 00:04:02,308
Ginny, come back here.
57
00:04:02,375 --> 00:04:03,309
I love you.
58
00:04:03,376 --> 00:04:04,310
Don't leave me, woman.
59
00:04:04,377 --> 00:04:05,778
Come back here.
60
00:04:12,352 --> 00:04:15,021
Excuse me, Ginny O'Brien.
61
00:04:15,088 --> 00:04:16,756
Oh, OK.
62
00:04:16,823 --> 00:04:20,460
Oh, yes, O'Brien, A114.
63
00:04:20,526 --> 00:04:23,162
Welcome aboard, Miss O'Brien.
64
00:04:23,229 --> 00:04:24,664
Don't let her
stay on the boat.
65
00:04:24,731 --> 00:04:26,633
She's got [inaudible].
66
00:04:26,699 --> 00:04:28,134
Don't go.
67
00:04:28,201 --> 00:04:29,102
Uh, sir--
68
00:04:36,643 --> 00:04:37,543
Hi.
69
00:04:37,610 --> 00:04:39,078
Oh, hi.
70
00:04:39,145 --> 00:04:40,747
I'm Lorraine Hoffman.
71
00:04:40,813 --> 00:04:43,516
Well, I guess we're
uh, cabin mates.
72
00:04:43,583 --> 00:04:45,218
Is anything wrong?
73
00:04:45,284 --> 00:04:48,454
No, there was a
man after me, I--
74
00:04:48,521 --> 00:04:50,289
Congratulations.
75
00:04:50,356 --> 00:04:52,759
Does he have a friend?
76
00:04:52,825 --> 00:04:53,893
Sir?
77
00:04:53,960 --> 00:04:56,896
Excuse me, sir, are you
a passenger on the ship?
78
00:04:56,963 --> 00:04:58,197
No, but I'm looking for one.
79
00:04:58,264 --> 00:04:59,265
Ginny O'Brien.
80
00:04:59,332 --> 00:05:00,600
Well, I'm sorry,
sir, no more visitors.
81
00:05:00,667 --> 00:05:01,734
We're just about to sail.
82
00:05:01,801 --> 00:05:03,169
Yeah, but I got to see
her just for a minute.
83
00:05:03,236 --> 00:05:06,973
Hey, fella, I'd like to help
you out, but rules are rules.
84
00:05:07,040 --> 00:05:11,444
Hey, I'm sure a
man of your stature
85
00:05:11,511 --> 00:05:14,113
can do something, captain.
86
00:05:14,180 --> 00:05:18,184
Do a little something to
help me in this predicament.
87
00:05:18,251 --> 00:05:19,052
Captain?
88
00:05:19,118 --> 00:05:19,919
Aye, aye.
89
00:05:22,689 --> 00:05:23,690
OK, but just for a minute.
90
00:05:23,756 --> 00:05:26,426
Just for a minute, right.
91
00:05:26,492 --> 00:05:27,760
A114.
92
00:05:27,827 --> 00:05:31,197
A114, thank you
very much, skipper.
93
00:05:31,264 --> 00:05:31,964
Aye, aye.
94
00:05:36,736 --> 00:05:39,138
How is everything, captain?
95
00:05:39,205 --> 00:05:42,075
Oh, fine sailor, shipshape.
96
00:05:42,141 --> 00:05:43,443
Sir?
97
00:05:43,509 --> 00:05:48,381
Uh, well, sir, what
happened was um, this man--
98
00:05:48,448 --> 00:05:51,084
well, it was just for
a minute, sir, and I--
99
00:05:51,150 --> 00:05:52,885
well, it's good public
relations, wouldn't you say?
100
00:05:52,952 --> 00:05:55,388
No, I wouldn't.
101
00:05:55,455 --> 00:05:56,489
Well, you're the captain.
102
00:05:56,556 --> 00:05:58,224
Yes, I am.
103
00:05:58,291 --> 00:06:01,027
See, I knew one of us was.
104
00:06:01,094 --> 00:06:02,562
I just always get us mixed up.
105
00:06:06,065 --> 00:06:07,433
Well, I'll return to my post.
106
00:06:07,500 --> 00:06:10,336
Yes.
107
00:06:10,403 --> 00:06:13,539
Don't you-- do you just
want to get away from it all?
108
00:06:13,606 --> 00:06:14,741
Uh huh.
109
00:06:14,807 --> 00:06:17,343
I don't think I'm gonna
be a real fun cabin mate.
110
00:06:17,410 --> 00:06:19,378
Oh, well that's
OK, uh, just as long
111
00:06:19,445 --> 00:06:21,114
as you're willing to
take a little stroll
112
00:06:21,180 --> 00:06:23,483
around the deck in case I happen
to be entertaining a gentleman
113
00:06:23,549 --> 00:06:24,283
friend?
114
00:06:24,350 --> 00:06:25,151
Oh, sure.
115
00:06:25,218 --> 00:06:26,018
No problem.
116
00:06:26,085 --> 00:06:26,819
That's good.
117
00:06:26,886 --> 00:06:27,854
I'll do the same for you.
118
00:06:31,924 --> 00:06:34,827
Shazam.
119
00:06:34,894 --> 00:06:37,230
Hey, uh, wait a
second, we were just
120
00:06:37,296 --> 00:06:39,632
getting the rules straight.
121
00:06:39,699 --> 00:06:42,602
Ronald, I told you I didn't
want to see you anymore.
122
00:06:42,668 --> 00:06:43,402
I don't care.
123
00:06:43,469 --> 00:06:44,203
I can't let you go.
124
00:06:44,270 --> 00:06:45,705
You mean too much to me.
125
00:06:45,772 --> 00:06:47,807
Not enough to get married.
126
00:06:47,874 --> 00:06:50,843
RONALD: Hey, now what's this
big thing about getting married?
127
00:06:50,910 --> 00:06:52,311
You know, we've been
happily living together
128
00:06:52,378 --> 00:06:54,180
for the past two years.
129
00:06:54,247 --> 00:06:56,749
Do you have to advertise it?
130
00:06:56,816 --> 00:06:58,751
Oh, uh, that's OK.
131
00:06:58,818 --> 00:07:00,453
Nobody's listening.
132
00:07:00,520 --> 00:07:01,587
Who are you?
133
00:07:01,654 --> 00:07:02,522
Lorraine Hoffman.
134
00:07:02,588 --> 00:07:04,423
Lorraine is my cabin mate.
135
00:07:04,490 --> 00:07:06,225
Oh, wow, now look at this--
136
00:07:06,292 --> 00:07:08,394
you're willing to share
your bedroom with her
137
00:07:08,461 --> 00:07:09,395
and not be married.
138
00:07:09,462 --> 00:07:10,596
Why not me?
139
00:07:10,663 --> 00:07:13,132
ANNOUNCER: Last call, all
visitors ashore, please.
140
00:07:13,199 --> 00:07:15,368
Heh heh, well, that's our cue.
141
00:07:15,434 --> 00:07:17,570
The boat will be
leaving in a minute.
142
00:07:17,637 --> 00:07:20,106
It only takes a
minute to say I do.
143
00:07:20,173 --> 00:07:22,809
And it only takes a
second to say I don't.
144
00:07:22,875 --> 00:07:23,876
Goodbye, Ronald.
145
00:07:23,943 --> 00:07:25,511
Aw, now, come on, Ginny.
146
00:07:25,578 --> 00:07:27,313
People in love today
don't get married.
147
00:07:27,380 --> 00:07:29,849
It spoils the relationship.
148
00:07:29,916 --> 00:07:32,852
See, the thing today is freedom.
149
00:07:32,919 --> 00:07:34,754
Didn't you see "Roots?"
150
00:07:34,821 --> 00:07:37,857
Yes, but I want to start
a family, not trace one.
151
00:07:37,924 --> 00:07:40,526
It took us 300 years
to get our freedom.
152
00:07:40,593 --> 00:07:42,895
You want me to give mine up now?
153
00:07:42,962 --> 00:07:44,163
Freedom?
154
00:07:44,230 --> 00:07:46,699
You're just afraid to make
a commitment, that's all.
155
00:07:46,766 --> 00:07:48,501
Do you know what
your problem is?
156
00:07:48,568 --> 00:07:51,637
You're immature
and irresponsible.
157
00:07:51,704 --> 00:07:56,909
[scoffs] Immature
and irresponsible?
158
00:07:56,976 --> 00:08:00,079
Me, who owns his own
exterminating company?
159
00:08:00,146 --> 00:08:03,382
And I am listed in
the yellow pages.
160
00:08:03,449 --> 00:08:04,917
Goodbye, Ronald.
161
00:08:04,984 --> 00:08:06,652
But I don't understand.
162
00:08:06,719 --> 00:08:09,488
Then let me put it in
words you will understand.
163
00:08:09,555 --> 00:08:10,423
Bug off.
164
00:08:13,392 --> 00:08:16,229
You look very nice today.
165
00:08:16,295 --> 00:08:18,965
I have to go up to
Mrs. Skogstad's cabin.
166
00:08:19,031 --> 00:08:20,466
Would you hold the fort for me?
167
00:08:20,533 --> 00:08:22,335
I'd rather hold the fort
than face the Indians.
168
00:08:25,571 --> 00:08:27,273
Uh, excuse me, please.
169
00:08:27,340 --> 00:08:28,741
Is there a news stand on board?
170
00:08:28,808 --> 00:08:30,610
There's one in the gift
shop, but it's closed.
171
00:08:30,676 --> 00:08:32,211
Uh, well, what
time does it open?
172
00:08:32,278 --> 00:08:33,012
9:00 in the morning.
173
00:08:33,079 --> 00:08:36,949
I-- I need a friend.
174
00:08:37,016 --> 00:08:38,851
Can I help?
175
00:08:38,918 --> 00:08:39,619
Would you mind?
176
00:08:42,655 --> 00:08:43,756
My name is Sandy Rytell.
177
00:08:43,823 --> 00:08:44,557
Julie McCoy.
178
00:08:44,624 --> 00:08:46,525
Hi.
179
00:08:46,592 --> 00:08:50,529
Julie, you see that
man over there?
180
00:08:55,368 --> 00:08:58,604
That's my fiance,
Congressman Brockway.
181
00:08:58,671 --> 00:09:01,774
A long time ago, before
I ever met him, I--
182
00:09:01,841 --> 00:09:04,010
I posed for a picture
in a magazine.
183
00:09:04,076 --> 00:09:05,244
Uh huh.
184
00:09:05,311 --> 00:09:09,482
No, I-- I mean, I posed
for a picture in a magazine.
185
00:09:09,548 --> 00:09:10,249
Oh.
186
00:09:13,152 --> 00:09:15,421
Oh!
187
00:09:15,488 --> 00:09:19,625
Just you and a bear skin rug?
188
00:09:19,692 --> 00:09:22,428
No rug, just--
just the bare skin.
189
00:09:22,495 --> 00:09:24,230
Uh, terrific.
190
00:09:24,297 --> 00:09:26,599
All this time and it's never
surfaced, until they found out
191
00:09:26,666 --> 00:09:28,267
I was engaged to Brad, and--
192
00:09:28,334 --> 00:09:29,769
And it's coming out now.
193
00:09:29,835 --> 00:09:30,703
Yeah.
194
00:09:30,770 --> 00:09:32,538
And when it hits
the stand, he's--
195
00:09:32,605 --> 00:09:34,340
he's just gonna go--
go through the roof.
196
00:09:34,407 --> 00:09:36,142
I don't know what I'm gonna do.
197
00:09:36,208 --> 00:09:39,412
I talked him into a cruise to
get him away from newsstands
198
00:09:39,478 --> 00:09:41,113
and "Kitten Magazine."
199
00:09:41,180 --> 00:09:46,752
Uh, Sandy, the newsstand
carries "Kitten Magazine."
200
00:09:46,819 --> 00:09:49,722
That's what I was afraid of.
201
00:09:49,789 --> 00:09:51,524
Well, I'll just be there at
9 o'clock in the morning,
202
00:09:51,590 --> 00:09:54,093
and if I'm not, I guess
Miss Jones is going
203
00:09:54,160 --> 00:09:57,029
to be busting out all over.
204
00:09:57,096 --> 00:09:58,297
Sandy?
205
00:09:58,364 --> 00:09:59,231
Sweetheart.
206
00:09:59,298 --> 00:10:00,299
Excuse me.
207
00:10:00,366 --> 00:10:04,337
BRAD: Is that the
people from your hotel?
208
00:10:04,403 --> 00:10:05,104
Hello.
209
00:10:09,141 --> 00:10:11,544
CROWD: Bye, bye.
210
00:10:11,610 --> 00:10:14,947
[cheering]
211
00:10:32,798 --> 00:10:33,632
Come in.
212
00:10:39,338 --> 00:10:41,674
Yes, sir.
213
00:10:41,741 --> 00:10:43,709
Good morning again, sir, again.
214
00:10:43,776 --> 00:10:45,244
What's good about it?
215
00:10:45,311 --> 00:10:49,248
Well, it's nice to
hear your growl again.
216
00:10:49,315 --> 00:10:51,817
Don't be so
saccharine, Miss McCoy.
217
00:10:51,884 --> 00:10:52,952
It makes me feel
that I'm watching
218
00:10:53,019 --> 00:10:54,153
a Shirley Temple movie.
219
00:10:54,220 --> 00:10:55,388
Now, what do you want?
220
00:10:55,454 --> 00:10:57,023
Well, first I'd like to
figure out what everybody's
221
00:10:57,089 --> 00:10:58,624
got against Shirley Temple.
222
00:10:58,691 --> 00:11:00,459
Miss McCoy.
223
00:11:00,526 --> 00:11:02,928
Well, sir, I don't
know if you're aware,
224
00:11:02,995 --> 00:11:04,764
but one of the
directors of the line--
225
00:11:04,830 --> 00:11:08,434
Aubrey Skogstad,
painfully aware.
226
00:11:08,501 --> 00:11:11,837
Um, there's a slight problem.
227
00:11:11,904 --> 00:11:12,972
Only slight?
228
00:11:13,039 --> 00:11:15,741
That's a surprise.
229
00:11:15,808 --> 00:11:18,611
Well, um, um--
230
00:11:18,677 --> 00:11:21,414
Miss McCoy, if you
say um one more time,
231
00:11:21,480 --> 00:11:22,648
I'll have you keelhauled.
232
00:11:22,715 --> 00:11:24,350
Now, what is your problem?
233
00:11:24,417 --> 00:11:26,619
Well, um-- uh--
234
00:11:26,685 --> 00:11:31,123
I invited Mr. and Mrs. Skogstad
to have dinner with you tonight
235
00:11:31,190 --> 00:11:32,425
at your table, and--
236
00:11:32,491 --> 00:11:33,926
Don't tell me.
237
00:11:33,993 --> 00:11:36,395
Mrs. Skogstad said
that she would
238
00:11:36,462 --> 00:11:39,031
be delighted to dine
at the captain's table
239
00:11:39,098 --> 00:11:42,334
if I eat someplace else.
240
00:11:42,401 --> 00:11:44,036
Right.
241
00:11:44,103 --> 00:11:46,672
I expected as much
from that woman.
242
00:11:46,739 --> 00:11:47,706
Well, then there's no problem.
243
00:11:50,543 --> 00:11:52,011
On the good ship lollipop.
244
00:12:01,921 --> 00:12:03,556
I guess Stubing
decided discretion
245
00:12:03,622 --> 00:12:05,124
was the better part of valor.
246
00:12:05,191 --> 00:12:07,393
If the director's wife says she
doesn't want you at her table,
247
00:12:07,460 --> 00:12:09,462
then you eat alone in your room.
248
00:12:09,528 --> 00:12:11,063
You didn't see the
look on his face.
249
00:12:11,130 --> 00:12:11,997
He'll be here.
250
00:12:23,776 --> 00:12:26,779
I told you he'd show.
251
00:12:26,846 --> 00:12:29,815
Maybe he didn't like
the company in his room.
252
00:12:29,882 --> 00:12:34,153
Ladies, gentlemen, Stacy.
253
00:12:34,220 --> 00:12:36,388
Merrill.
254
00:12:36,455 --> 00:12:40,192
Mr. Skogstad, it's a
pleasure to welcome you aboard.
255
00:12:40,259 --> 00:12:41,560
I'm speaking for my entire crew.
256
00:12:45,397 --> 00:12:48,033
I got your joke message.
257
00:12:48,100 --> 00:12:49,001
I was serious.
258
00:12:49,068 --> 00:12:51,137
[laughs] I am the captain.
259
00:12:51,203 --> 00:12:52,638
This is the captain's table.
260
00:12:52,705 --> 00:12:56,709
The captain sits at
the captain's table.
261
00:12:56,775 --> 00:12:58,410
It's not a question
of title, bozo,
262
00:12:58,477 --> 00:12:59,979
it's a question of
who has the muscle.
263
00:13:00,045 --> 00:13:01,614
Aubrey has the muscle,
and I'm with Aubrey.
264
00:13:06,819 --> 00:13:07,520
I see.
265
00:13:10,256 --> 00:13:14,126
I wish you wouldn't
call me bozo.
266
00:13:14,193 --> 00:13:18,631
Lord, I hate a sweaty
forehead on a bald man.
267
00:13:21,767 --> 00:13:24,436
Ladies and gentlemen,
it's been a pleasure,
268
00:13:24,503 --> 00:13:26,972
but I have duties on the bridge.
269
00:13:27,039 --> 00:13:28,107
Good evening.
270
00:13:28,174 --> 00:13:29,742
Good evening.
271
00:13:29,808 --> 00:13:30,509
Good evening.
272
00:13:40,853 --> 00:13:42,221
He didn't lose his temper.
273
00:13:42,288 --> 00:13:43,689
He's handling it very well.
274
00:13:43,756 --> 00:13:45,291
Yeah, well, it would
take a lot more than this
275
00:13:45,357 --> 00:13:46,358
to rattle our captain.
276
00:13:53,432 --> 00:13:56,802
[screams]
277
00:14:01,574 --> 00:14:02,274
Good evening.
278
00:14:14,787 --> 00:14:17,656
[knocking]
279
00:14:21,760 --> 00:14:22,661
10 o'clock.
280
00:14:22,728 --> 00:14:25,664
Oh, uh, who is it?
281
00:14:25,731 --> 00:14:26,665
Brad?
282
00:14:26,732 --> 00:14:28,667
Oh, Brad, I can
explain everything.
283
00:14:28,734 --> 00:14:31,070
There's-- there's this girl,
she could be my double.
284
00:14:31,136 --> 00:14:31,870
You just never--
285
00:14:31,937 --> 00:14:35,441
I know, you overslept.
286
00:14:35,507 --> 00:14:36,709
You're lucky you
were a passenger
287
00:14:36,775 --> 00:14:38,177
on Captain Stubing's crew.
288
00:14:38,244 --> 00:14:41,413
When you oversleep,
you're overboard.
289
00:14:41,480 --> 00:14:43,048
Got them for you.
290
00:14:43,115 --> 00:14:45,718
Oh, Julie, how can
I ever thank you?
291
00:14:45,784 --> 00:14:47,019
Forget it.
292
00:14:47,086 --> 00:14:53,225
But Sandy, if you don't mind
my asking, how could you--
293
00:14:53,292 --> 00:14:55,928
Pose for a centerfold?
294
00:14:55,995 --> 00:14:57,162
Oh, it's a long story.
295
00:15:03,869 --> 00:15:05,804
I was in law school.
296
00:15:05,871 --> 00:15:08,607
The tuition was
costing a fortune.
297
00:15:08,674 --> 00:15:10,276
Thank you.
298
00:15:10,342 --> 00:15:14,280
And I wanted to eat, so I got
a dark wig, used a phony name,
299
00:15:14,346 --> 00:15:15,914
and just prayed no one
would ever find out.
300
00:15:18,917 --> 00:15:20,653
Julie, I don't want to
lose Brad over this.
301
00:15:20,719 --> 00:15:22,421
I mean, he's the best thing
that ever happened to me.
302
00:15:22,488 --> 00:15:26,358
But he's gonna find out when
you get back to Los Angeles.
303
00:15:26,425 --> 00:15:29,561
I mean, you're going to have to
deal with it sooner or later.
304
00:15:29,628 --> 00:15:30,529
Better later than sooner.
305
00:15:33,465 --> 00:15:36,001
Well, I'd better
get back to work.
306
00:15:36,068 --> 00:15:37,936
Well, thank you for getting
all the copies for me.
307
00:15:38,003 --> 00:15:41,273
Well, I got all the
copies they had left.
308
00:15:41,340 --> 00:15:42,341
How many did they sell?
309
00:15:42,408 --> 00:15:43,742
Three.
310
00:15:43,809 --> 00:15:45,311
How am I going
to ever find them?
311
00:15:45,377 --> 00:15:47,646
It's going to be like looking
for a needle in a haystack.
312
00:15:47,713 --> 00:15:49,148
Don't worry, I have a clue.
313
00:15:49,214 --> 00:15:50,149
What?
314
00:15:50,215 --> 00:15:51,216
All the buyers were men.
315
00:15:53,986 --> 00:15:55,154
STACY: I have never
seen an operation
316
00:15:55,220 --> 00:15:56,188
run more inefficiently.
317
00:15:56,255 --> 00:15:57,623
Well, I wouldn't
say inefficiently.
318
00:15:57,690 --> 00:15:58,857
What would you say?
319
00:15:58,924 --> 00:16:00,059
Boy, I'm not quite sure.
320
00:16:00,125 --> 00:16:02,461
Um, uh, maybe I could get
back to you next week.
321
00:16:02,528 --> 00:16:04,363
The passenger list is
an indecipherable mess.
322
00:16:04,430 --> 00:16:05,698
Now, ma'am, uh, wait a minute.
323
00:16:05,764 --> 00:16:07,533
I'm sorry about those two
typographical errors, really.
324
00:16:07,599 --> 00:16:08,434
Is my face red?
325
00:16:08,500 --> 00:16:09,301
Boy, captain Stubing is--
326
00:16:09,368 --> 00:16:10,302
Don't interrupt.
327
00:16:10,369 --> 00:16:11,570
Your safe was unlocked.
- It was empty.
328
00:16:11,637 --> 00:16:12,805
Your desk was
littered with papers.
329
00:16:12,871 --> 00:16:13,605
That's paperwork.
330
00:16:13,672 --> 00:16:14,506
And you need a haircut.
331
00:16:14,573 --> 00:16:15,274
Huh.
332
00:16:21,313 --> 00:16:23,182
Well, believe me, you can
never have enough baskets,
333
00:16:23,248 --> 00:16:25,484
and Puerto Vallarta
has the best.
334
00:16:25,551 --> 00:16:26,352
Not anymore.
335
00:16:26,418 --> 00:16:28,053
You've got them all now.
336
00:16:28,120 --> 00:16:29,388
What do you plan to
do with them anyway?
337
00:16:29,455 --> 00:16:30,723
Oh, the same thing
I did with the ones
338
00:16:30,789 --> 00:16:33,225
last year, put
them in the attic.
339
00:16:36,795 --> 00:16:37,730
Can you make it?
340
00:16:37,796 --> 00:16:39,531
Uh, I think so.
341
00:16:39,598 --> 00:16:41,734
Here, let me help you.
342
00:16:41,800 --> 00:16:45,104
Uh, thanks.
343
00:16:45,170 --> 00:16:51,176
Uh, uh, uh-- you don't think
I bought too much jewelry,
344
00:16:51,243 --> 00:16:52,277
do you?
345
00:16:52,344 --> 00:16:55,047
No, besides, if you
ever get tired of it,
346
00:16:55,114 --> 00:16:57,082
you can melt it all down
and make yourself a car.
347
00:17:02,654 --> 00:17:03,355
Uh huh.
348
00:17:10,229 --> 00:17:11,997
Guess who's coming to dinner.
349
00:17:12,064 --> 00:17:14,600
Buenos dias mamma.
350
00:17:14,666 --> 00:17:16,435
I don't believe it.
351
00:17:16,502 --> 00:17:17,269
What should I do?
352
00:17:17,336 --> 00:17:18,070
How should I act?
353
00:17:18,137 --> 00:17:18,871
Play it cool, now.
354
00:17:18,937 --> 00:17:20,005
Just play cool.
355
00:17:20,072 --> 00:17:21,240
Ha ha.
356
00:17:21,306 --> 00:17:24,309
Ronald, don't tell you
flew all the way down here.
357
00:17:24,376 --> 00:17:27,479
Nope, I was just coming
to get my car washed.
358
00:17:31,984 --> 00:17:33,652
You must really
love me, Ronald,
359
00:17:33,719 --> 00:17:35,254
to follow me this far, huh?
360
00:17:35,320 --> 00:17:36,789
You bet I do.
361
00:17:36,855 --> 00:17:39,158
But, I know somebody
doesn't love you.
362
00:17:39,224 --> 00:17:40,526
Who?
363
00:17:40,592 --> 00:17:43,328
Lady who lives in LA waiting
for me to kill her termites.
364
00:17:43,395 --> 00:17:45,664
Ronald, you know what you
always say about termites.
365
00:17:45,731 --> 00:17:49,268
Right, don't worry
about your termites, lady,
366
00:17:49,334 --> 00:17:53,906
because when your house
falls, it'll kill them.
367
00:17:53,972 --> 00:17:58,143
How romantic,
just think of it--
368
00:17:58,210 --> 00:18:00,679
one of these days, I'll be
able to tell our children
369
00:18:00,746 --> 00:18:03,248
that their daddy came
all the way to Mexico
370
00:18:03,315 --> 00:18:06,218
and swept me off my feet.
371
00:18:06,285 --> 00:18:08,554
Children?
372
00:18:08,620 --> 00:18:09,588
Daddy?
373
00:18:09,655 --> 00:18:13,225
[clears throat] Check, please.
374
00:18:13,292 --> 00:18:14,660
Ronald, do you mean
to tell me you didn't
375
00:18:14,726 --> 00:18:16,528
come down here to propose?
376
00:18:16,595 --> 00:18:19,665
Uh, I came down here
to propose that we uh,
377
00:18:19,731 --> 00:18:21,366
keep living together.
378
00:18:21,433 --> 00:18:24,603
But I want to wear a white
dress and walk down the aisle.
379
00:18:24,670 --> 00:18:26,839
Well, you can wear a
white dress next time
380
00:18:26,905 --> 00:18:29,074
we walk down the aisle
at the supermarket.
381
00:18:29,141 --> 00:18:31,243
No, look, I'm tired
of going to parties
382
00:18:31,310 --> 00:18:34,313
and being introduced as
Ronald Baker and Ginny.
383
00:18:34,379 --> 00:18:36,315
I'm tired of having both
our names on the mailbox.
384
00:18:36,381 --> 00:18:38,183
And I'm especially
tired of us each having
385
00:18:38,250 --> 00:18:40,185
a charge account at the grocer.
386
00:18:40,252 --> 00:18:42,020
Hey, that's no problem.
387
00:18:42,087 --> 00:18:44,289
We'll just use your
charge account.
388
00:18:44,356 --> 00:18:47,025
The absolute worst thing
is even after two years,
389
00:18:47,092 --> 00:18:48,160
when we go to your
parents' house,
390
00:18:48,227 --> 00:18:50,462
your mother still
gives me dirty looks.
391
00:18:50,529 --> 00:18:52,431
That's just your imagination.
392
00:18:52,498 --> 00:18:54,900
She doesn't even know
we're living together.
393
00:18:54,967 --> 00:18:55,767
What?
394
00:18:55,834 --> 00:18:57,402
You never even told them?
395
00:18:57,469 --> 00:19:00,172
Uh, I guess it just
kind of slipped my mind.
396
00:19:00,239 --> 00:19:00,973
See?
397
00:19:01,039 --> 00:19:02,741
Even you're ashamed of it.
398
00:19:02,808 --> 00:19:04,309
How would you feel if
your father and mother
399
00:19:04,376 --> 00:19:06,278
were living together?
400
00:19:06,345 --> 00:19:08,747
They are living together.
401
00:19:08,814 --> 00:19:10,048
But they're married.
402
00:19:10,115 --> 00:19:11,750
Ronald, you're hopeless.
403
00:19:11,817 --> 00:19:13,619
ANNOUNCER: Last call, all
visitors ashore, please.
404
00:19:13,685 --> 00:19:14,453
Goodbye.
405
00:19:14,520 --> 00:19:16,955
You've got to get off the boat.
406
00:19:17,022 --> 00:19:18,590
Well, you just missed
the boat yourself,
407
00:19:18,657 --> 00:19:22,060
mamma, the USS Black
Prince, [inaudible]
408
00:19:22,127 --> 00:19:23,629
the ghettos and beyond.
409
00:19:23,695 --> 00:19:25,531
We've got a good cuisine, too--
410
00:19:25,597 --> 00:19:28,400
chitlins, spare
ribs, pork chops.
411
00:19:28,467 --> 00:19:30,402
You're gonna miss all
that candied yams,
412
00:19:30,469 --> 00:19:34,840
collard greens, turnips,
everything, yammy mammies, too.
413
00:19:45,918 --> 00:19:47,352
These should help.
414
00:19:47,419 --> 00:19:49,154
Just munch on a
couple when you feel
415
00:19:49,221 --> 00:19:51,123
that burning in your stomach.
416
00:19:51,189 --> 00:19:55,093
It must be rewarding to see
me reduced to a quivering hulk.
417
00:19:55,160 --> 00:19:56,261
No, not at all, sir.
418
00:19:56,328 --> 00:19:57,729
Oh, please, I know.
419
00:19:57,796 --> 00:19:59,932
The crew was
enjoying, this seeing
420
00:19:59,998 --> 00:20:02,134
me rolling over
and playing dead,
421
00:20:02,200 --> 00:20:04,469
groveling, acting
like a whipped cur.
422
00:20:04,536 --> 00:20:06,505
Mrs. Skogstad's
really getting to you.
423
00:20:06,572 --> 00:20:07,839
You had to bring her up?
424
00:20:07,906 --> 00:20:10,242
She'd like to see
me buried at sea.
425
00:20:10,309 --> 00:20:12,778
Oh, come now,
captain, Mrs. Skogstad?
426
00:20:12,844 --> 00:20:13,812
Why'd she want to do that?
427
00:20:13,879 --> 00:20:15,013
She's a perfect stranger.
428
00:20:15,080 --> 00:20:19,051
She's not perfect,
and she is no stranger.
429
00:20:19,117 --> 00:20:22,621
I was married to that
woman for 17 years.
430
00:20:22,688 --> 00:20:24,222
You and she?
431
00:20:24,289 --> 00:20:25,357
Boggles the mind, doesn't it?
432
00:20:28,093 --> 00:20:31,763
In the beginning--
in the beginning,
433
00:20:31,830 --> 00:20:36,001
we were two young people
incredibly in love.
434
00:20:36,068 --> 00:20:40,639
She was beautiful,
sweet, loving.
435
00:20:40,706 --> 00:20:46,678
I was handsome, kind, adoring.
436
00:20:49,948 --> 00:20:55,053
Then, like many other
men, I took a mistress.
437
00:20:55,120 --> 00:20:56,955
Ah.
438
00:20:57,022 --> 00:21:01,193
Immense, mysterious,
overpowering.
439
00:21:03,996 --> 00:21:05,931
I've always liked
the big ones, too.
440
00:21:05,998 --> 00:21:09,167
I'm talking about the sea.
441
00:21:09,234 --> 00:21:10,369
Oh.
442
00:21:10,435 --> 00:21:12,938
Stacy wanted me to become
a captain of industry.
443
00:21:13,005 --> 00:21:15,907
Instead, I became
a captain of ships,
444
00:21:15,974 --> 00:21:18,777
and Stacy became a bitter woman.
445
00:21:18,844 --> 00:21:20,646
There just wasn't
enough room in my life
446
00:21:20,712 --> 00:21:22,881
for both her and the sea.
447
00:21:22,948 --> 00:21:24,082
I'm sorry it didn't work out.
448
00:21:24,149 --> 00:21:25,984
No, it's all right.
449
00:21:26,051 --> 00:21:28,654
You know, I think she would
have put up with everything else
450
00:21:28,720 --> 00:21:31,690
if she hadn't hated
her name so much.
451
00:21:31,757 --> 00:21:33,558
Stacy?
452
00:21:33,625 --> 00:21:34,326
Stubing.
453
00:21:37,195 --> 00:21:38,130
Stacy Stubing?
454
00:22:18,637 --> 00:22:20,539
Oh, oh, I'm sorry.
455
00:22:20,605 --> 00:22:22,040
I'm so sorry.
456
00:22:22,107 --> 00:22:25,010
Oh, so sorry.
457
00:22:25,077 --> 00:22:27,946
Hey, you took the best part.
458
00:22:31,616 --> 00:22:33,051
We'll be docking soon.
459
00:22:33,118 --> 00:22:35,420
You'll love Cabo San Lucas.
460
00:22:35,487 --> 00:22:37,856
Oh, I'm not going ashore.
461
00:22:37,923 --> 00:22:40,192
I know my coffee
is great, but it
462
00:22:40,258 --> 00:22:42,294
ain't worth hanging around for.
463
00:22:42,360 --> 00:22:43,128
Well, I don't know.
464
00:22:51,136 --> 00:22:51,870
Hi.
465
00:22:51,937 --> 00:22:54,039
Well, what do you think?
466
00:22:54,106 --> 00:22:56,908
Nice, but what happened
to your Mexican look?
467
00:22:56,975 --> 00:23:01,213
Darling, Cabo is not
the place to go native.
468
00:23:01,279 --> 00:23:04,649
It's crawling with billionaires
and beautiful people.
469
00:23:04,716 --> 00:23:06,017
Oh, you'll knock
'em dead, Lorraine.
470
00:23:06,084 --> 00:23:08,720
Ah, we'll knock 'em dead.
471
00:23:08,787 --> 00:23:12,190
We are going to
paint this town roja.
472
00:23:12,257 --> 00:23:13,725
You paint it alone.
473
00:23:13,792 --> 00:23:16,361
I'm going to wait
around here for a while.
474
00:23:16,428 --> 00:23:19,231
What are you
going to wait for?
475
00:23:19,297 --> 00:23:24,102
Ah, you got a thing
for one of the crew?
476
00:23:24,169 --> 00:23:25,337
No.
477
00:23:25,403 --> 00:23:26,605
I'm going to wait for Ronald.
478
00:23:26,671 --> 00:23:28,473
By the time he drives
all the way down here,
479
00:23:28,540 --> 00:23:31,309
he'll be so exhausted, I'll be
able to talk him into anything.
480
00:23:31,376 --> 00:23:33,612
You really think he's
going to keep chasing you
481
00:23:33,678 --> 00:23:35,881
after you kicked him
out on his cucaracha?
482
00:23:35,947 --> 00:23:38,784
Sure, he doesn't
give up that easily.
483
00:23:38,850 --> 00:23:40,418
Ronald may not
realize it yet, but
484
00:23:40,485 --> 00:23:42,187
deep down inside,
he wants to get
485
00:23:42,254 --> 00:23:44,656
married just as much as I do.
486
00:23:44,723 --> 00:23:46,758
Ah, but are you sure you do?
487
00:23:46,825 --> 00:23:48,093
Of course I am.
488
00:23:48,160 --> 00:23:49,895
Why?
489
00:23:49,961 --> 00:23:51,229
Lots of reasons.
490
00:23:51,296 --> 00:23:53,231
Well, let's hear them.
491
00:23:53,298 --> 00:23:54,566
Companionship.
492
00:23:54,633 --> 00:23:56,001
Get a dog.
493
00:23:56,067 --> 00:23:57,035
Security.
494
00:23:57,102 --> 00:23:59,204
Make it a German shepherd.
495
00:23:59,271 --> 00:24:00,672
I'd like kids.
496
00:24:00,739 --> 00:24:04,142
I'll give you one of mine.
497
00:24:04,209 --> 00:24:06,745
But you have to give it back.
498
00:24:06,812 --> 00:24:09,080
I take it your
marriage didn't work out.
499
00:24:09,147 --> 00:24:10,182
Oh, it did.
500
00:24:10,248 --> 00:24:12,651
I worked, he went out.
501
00:24:12,717 --> 00:24:15,320
It's not going to be
that way with Ronald.
502
00:24:15,387 --> 00:24:18,156
Once I get that ring on
his finger, it's forever.
503
00:24:18,223 --> 00:24:20,392
He'll never take it off.
504
00:24:20,458 --> 00:24:22,861
Play it safe, honey.
505
00:24:22,928 --> 00:24:24,563
Have it made a couple
of sizes too small.
506
00:24:48,520 --> 00:24:51,089
Uh, excuse me,
could I have a light?
507
00:24:51,156 --> 00:24:51,857
Sure.
508
00:24:58,296 --> 00:25:01,132
Thank you.
509
00:25:01,199 --> 00:25:03,602
Sandy, I'm so glad
I finally caught you.
510
00:25:03,668 --> 00:25:05,036
It's just a small fire.
It's self defense.
511
00:25:05,103 --> 00:25:05,837
Huh?
512
00:25:05,904 --> 00:25:09,941
[screaming]
513
00:25:10,008 --> 00:25:11,877
I've only got
to find one more.
514
00:25:11,943 --> 00:25:12,911
You can stop looking.
515
00:25:12,978 --> 00:25:14,179
Doc's got it.
516
00:25:14,246 --> 00:25:15,380
That's the ship's doctor?
517
00:25:15,447 --> 00:25:18,617
Yeah, that's why
they call him doc.
518
00:25:18,683 --> 00:25:19,551
I think I've got a cold.
519
00:25:41,139 --> 00:25:41,873
May I help you?
520
00:25:41,940 --> 00:25:44,376
I've got a terrible cold.
521
00:25:44,442 --> 00:25:46,411
Did you run out of Kleenex?
522
00:25:46,478 --> 00:25:48,680
[laughs nervously]
523
00:25:48,747 --> 00:25:49,648
Come in, please.
524
00:25:54,519 --> 00:25:55,754
Want to hop up on the table?
525
00:26:04,095 --> 00:26:07,465
[coughing]
526
00:26:07,532 --> 00:26:11,069
Boy, that's a nasty cough.
527
00:26:11,136 --> 00:26:12,537
Well, let's have a look at you.
528
00:26:16,274 --> 00:26:16,975
Mhm.
529
00:26:20,045 --> 00:26:22,480
Mhm.
530
00:26:22,547 --> 00:26:25,417
Funny, you don't seem
to have a temperature,
531
00:26:25,483 --> 00:26:28,286
but you're kind of flushed.
532
00:26:28,353 --> 00:26:30,388
I don't think you
have a cold at all,
533
00:26:30,455 --> 00:26:34,059
but you are suffering from
acute embarrassment, possibly
534
00:26:34,125 --> 00:26:37,529
caused by overexposure.
535
00:26:40,398 --> 00:26:41,299
You knew all along?
536
00:26:44,336 --> 00:26:46,905
I never forget a face.
537
00:26:46,972 --> 00:26:49,808
What's wrong, are
you ashamed of that?
538
00:26:49,874 --> 00:26:52,177
I'm mortified.
539
00:26:52,243 --> 00:26:53,511
Look, I'm a doctor.
540
00:26:53,578 --> 00:26:56,047
I see an awful lot of bodies.
541
00:26:56,114 --> 00:26:59,317
Once, I had a guy so fat I
needed two examination tables.
542
00:27:02,387 --> 00:27:04,289
As far as I'm
concerned, you really
543
00:27:04,356 --> 00:27:05,924
have nothing to be ashamed of.
544
00:27:05,991 --> 00:27:07,959
Well, thank you,
but it's not what
545
00:27:08,026 --> 00:27:09,527
you think that concerns me.
546
00:27:09,594 --> 00:27:12,397
It's what my fiance
is going to think.
547
00:27:12,464 --> 00:27:13,798
You're trying to
hide this from the man
548
00:27:13,865 --> 00:27:16,067
who's going to be your husband?
549
00:27:16,134 --> 00:27:18,536
Look, it's none of my
business, but if you're
550
00:27:18,603 --> 00:27:20,572
going to marry the
guy, you'd better
551
00:27:20,638 --> 00:27:22,340
start being honest with him.
552
00:27:22,407 --> 00:27:24,909
Now, that's what Julie said.
553
00:27:24,976 --> 00:27:26,845
I've got so much to lose.
554
00:27:26,911 --> 00:27:28,446
You're going to have a
lot more to lose if you
555
00:27:28,513 --> 00:27:29,881
don't level with him now.
556
00:27:34,419 --> 00:27:37,155
You're right.
557
00:27:37,222 --> 00:27:37,989
Thank you, doctor.
558
00:27:41,026 --> 00:27:43,895
Uh, I'm sorry I
ruined your magazine.
559
00:27:43,962 --> 00:27:45,930
Oh, I never look
at the centerfolds.
560
00:27:45,997 --> 00:27:46,998
I just buy them
for the articles.
561
00:27:55,407 --> 00:27:57,108
ANNOUNCER: The Pacific
Princess will be leaving
562
00:27:57,175 --> 00:27:58,943
Cabo San Lucas in 30 minutes.
563
00:28:02,747 --> 00:28:04,382
Hi, I'm back.
564
00:28:04,449 --> 00:28:06,551
Well, how was Cabo San Lucas?
565
00:28:06,618 --> 00:28:08,286
Oh, what a day.
566
00:28:08,353 --> 00:28:09,754
Are you ready for this?
567
00:28:09,821 --> 00:28:12,724
I had four Tom
Collins, three Jack
568
00:28:12,791 --> 00:28:15,393
Daniels, and a Paco Martinez.
569
00:28:15,460 --> 00:28:16,895
What's a Paco Martinez?
570
00:28:16,961 --> 00:28:18,063
He was the beach
boy at the hotel.
571
00:28:21,933 --> 00:28:24,636
So, how was your day?
572
00:28:24,702 --> 00:28:26,237
- He didn't show up.
- Aw.
573
00:28:26,304 --> 00:28:28,106
I guess I didn't know him
as well as I thought I did,
574
00:28:28,173 --> 00:28:28,973
Lorraine.
575
00:28:29,040 --> 00:28:30,875
We never do.
576
00:28:30,942 --> 00:28:32,410
Well, someone's
in a big hurry.
577
00:28:32,477 --> 00:28:34,212
Look at that boat.
578
00:28:34,279 --> 00:28:36,714
Well, Paco said he'd
follow me anywhere,
579
00:28:36,781 --> 00:28:38,550
but I just thought
he was putting me on.
580
00:28:41,619 --> 00:28:43,555
RONALD: Now, hear
this, Ginny O'Brien.
581
00:28:43,621 --> 00:28:46,024
It is me.
582
00:28:46,091 --> 00:28:47,025
Ronald.
583
00:28:47,092 --> 00:28:48,993
It's Ronald.
584
00:28:49,060 --> 00:28:50,495
Ronald.
585
00:28:50,562 --> 00:28:52,163
Get off the boat, woman.
586
00:28:52,230 --> 00:28:53,665
I love you.
587
00:28:53,731 --> 00:28:56,134
I love you, too.
588
00:28:56,201 --> 00:28:58,636
RONALD: I miss you.
589
00:28:58,703 --> 00:29:01,606
I miss you, too.
590
00:29:01,673 --> 00:29:06,077
Then get off the boat, woman.
591
00:29:06,144 --> 00:29:08,546
Will you marry me?
592
00:29:08,613 --> 00:29:10,482
I cannot hear you.
593
00:29:13,585 --> 00:29:15,720
Goodbye, Ronald.
594
00:29:15,787 --> 00:29:16,988
RONALD: Hey, now
wait a minute, Ginny.
595
00:29:17,055 --> 00:29:21,259
You'll never find
another man like me.
596
00:29:21,326 --> 00:29:25,597
I wouldn't look for
another man like you.
597
00:29:25,663 --> 00:29:27,065
Look here, Ginny.
598
00:29:27,132 --> 00:29:29,968
No man could ever love you,
take care of you the way
599
00:29:30,034 --> 00:29:30,935
that I will.
600
00:29:31,002 --> 00:29:34,239
What more could
you possibly want?
601
00:29:34,305 --> 00:29:36,574
I want your name.
602
00:29:36,641 --> 00:29:37,542
OK, then.
603
00:29:37,609 --> 00:29:39,410
I'll call you Ronald.
604
00:29:42,914 --> 00:29:44,249
Adios, muchacho.
605
00:29:48,186 --> 00:29:50,388
This is sure the biggest
creek I've ever been up.
606
00:30:01,232 --> 00:30:02,901
I pledge to wage
an unflinching
607
00:30:02,967 --> 00:30:06,137
battle against the poor--
608
00:30:06,204 --> 00:30:09,440
against poverty, an unflinching
battle against poverty.
609
00:30:09,507 --> 00:30:10,341
And I also feel that--
610
00:30:10,408 --> 00:30:13,578
[knocking]
611
00:30:15,313 --> 00:30:16,181
Hi, sweetheart.
612
00:30:16,247 --> 00:30:17,515
Hi, don't--
don't say anything.
613
00:30:17,582 --> 00:30:20,952
I've got something to tell
you-- no, something to show you.
614
00:30:21,019 --> 00:30:23,488
This is me.
615
00:30:23,555 --> 00:30:24,622
Nice wig.
616
00:30:24,689 --> 00:30:25,924
Now, I posted this long
before we were engaged,
617
00:30:25,990 --> 00:30:28,927
long before I ever knew you.
618
00:30:28,993 --> 00:30:31,429
If you don't want to see me
again, I don't blame you.
619
00:30:31,496 --> 00:30:34,866
Oh, honey, I want to
see you again and again.
620
00:30:44,909 --> 00:30:46,177
I'm going to be
married to a woman
621
00:30:46,244 --> 00:30:48,046
other men can only dream about.
622
00:30:48,112 --> 00:30:50,148
And I don't care if your
picture's plastered on the side
623
00:30:50,215 --> 00:30:51,849
of the Empire State Building.
624
00:30:51,916 --> 00:30:54,652
I love you.
625
00:30:54,719 --> 00:30:56,554
But what about your campaign?
626
00:30:56,621 --> 00:30:58,089
Is this going to cost you votes?
627
00:30:58,156 --> 00:30:59,290
Sandy, I look at it this way.
628
00:30:59,357 --> 00:31:01,593
A guy named Carter confessed
his lust in Playboy,
629
00:31:01,659 --> 00:31:03,728
and he got to be president.
630
00:31:03,795 --> 00:31:05,763
I figure with this,
they could vote me king.
631
00:31:08,800 --> 00:31:10,235
All right, come here.
632
00:31:10,301 --> 00:31:12,403
All right.
633
00:31:12,470 --> 00:31:13,171
Yeah.
634
00:31:34,025 --> 00:31:35,460
Hello.
635
00:31:35,526 --> 00:31:37,729
Oh, I don't think I can go
through with this, Lorraine.
636
00:31:37,795 --> 00:31:38,663
Oh, just have a drink.
637
00:31:38,730 --> 00:31:40,098
It'll calm you down.
638
00:31:40,164 --> 00:31:41,466
I'm not much of a drinker.
639
00:31:41,532 --> 00:31:43,468
Oh, just a little
sip of something.
640
00:31:43,534 --> 00:31:45,703
It'll take the edge off.
641
00:31:45,770 --> 00:31:48,406
We'll have two straight
double bourbons.
642
00:31:48,473 --> 00:31:50,942
Ah, listen, no sense your
walking back and forth.
643
00:31:51,009 --> 00:31:53,711
Bring the bottle.
644
00:31:53,778 --> 00:31:55,980
Well, we might
want a second one.
645
00:31:56,047 --> 00:31:59,317
Look, I'm not even sure
I want the first one.
646
00:31:59,384 --> 00:32:00,551
Trust me, OK?
647
00:32:00,618 --> 00:32:02,654
Now, enough small talk.
648
00:32:02,720 --> 00:32:04,589
Let's meet some men.
649
00:32:04,656 --> 00:32:07,125
Oh, I don't think
I remember how.
650
00:32:07,191 --> 00:32:10,161
The first step is
dangling the bait so he'll
651
00:32:10,228 --> 00:32:11,562
throw his line your way.
652
00:32:11,629 --> 00:32:14,065
Oh, I know I don't
know how to dangle.
653
00:32:14,132 --> 00:32:16,668
LORRAINE: It comes
with the package.
654
00:32:16,734 --> 00:32:17,969
You've got your eyes.
655
00:32:18,036 --> 00:32:19,070
You've got your mouth.
656
00:32:19,137 --> 00:32:21,105
You've got a mind
for [inaudible]..
657
00:32:21,172 --> 00:32:22,073
Just follow me.
658
00:32:28,880 --> 00:32:29,580
I'm ready.
659
00:32:51,636 --> 00:32:54,505
[laughing]
660
00:33:18,096 --> 00:33:20,298
STACY: I want to see your
recreation supply lists,
661
00:33:20,365 --> 00:33:21,799
your master
entertainment schedule,
662
00:33:21,866 --> 00:33:24,335
your musician's payments, and
your convention procedures.
663
00:33:24,402 --> 00:33:25,737
Gladly, Mrs. Skogstad.
664
00:33:25,803 --> 00:33:27,438
Captain Stubing
is very particular
665
00:33:27,505 --> 00:33:29,173
about administrative details.
666
00:33:29,240 --> 00:33:31,209
You like captain Stubing?
667
00:33:31,275 --> 00:33:32,009
Oh, yes.
668
00:33:32,076 --> 00:33:33,778
He's a marvelous person.
669
00:33:33,845 --> 00:33:37,515
You've been drinking on duty.
670
00:33:37,582 --> 00:33:39,283
That Mr. Skogstad
is something else.
671
00:33:39,350 --> 00:33:40,885
He never says a word.
672
00:33:40,952 --> 00:33:43,421
With her for a wife,
he never gets the chance.
673
00:33:43,488 --> 00:33:44,722
I wonder where she is now.
674
00:33:44,789 --> 00:33:47,792
The engine room, checking
the gaskets and shims.
675
00:33:47,859 --> 00:33:49,460
She just got through
in the laundry.
676
00:33:49,527 --> 00:33:53,398
Lord, I hate ring
around the collar.
677
00:33:53,464 --> 00:33:54,899
How come the captain
is letting this happen?
678
00:33:54,966 --> 00:33:56,634
We've got to do something.
679
00:33:56,701 --> 00:33:59,971
How about we hire a hit man?
680
00:34:00,037 --> 00:34:01,439
We can't do anything.
681
00:34:01,506 --> 00:34:03,241
Why not?
682
00:34:03,307 --> 00:34:05,143
Because.
683
00:34:05,209 --> 00:34:06,043
Great answer.
684
00:34:06,110 --> 00:34:08,946
You must be a college grad.
685
00:34:09,013 --> 00:34:15,586
I really shouldn't be
telling this, but Mrs. Skogstad
686
00:34:15,653 --> 00:34:17,989
is Captain Stubing's ex-wife.
687
00:34:18,055 --> 00:34:18,790
Oh no.
688
00:34:18,856 --> 00:34:20,591
Are you serious?
689
00:34:20,658 --> 00:34:22,360
JULIE: Well, that
explains everything.
690
00:34:22,427 --> 00:34:24,996
I can't imagine the
two of them together.
691
00:34:25,062 --> 00:34:26,297
Beauty and the beast.
692
00:34:26,364 --> 00:34:28,299
Beast and the beast
is more like it.
693
00:34:28,366 --> 00:34:30,902
Yeah, but Captain
Stubing is our beast.
694
00:34:30,968 --> 00:34:32,703
There's only one thing to do.
695
00:34:32,770 --> 00:34:34,739
Right, the hit man.
696
00:34:34,806 --> 00:34:39,444
DOC: No, I'll have
to stand up to him.
697
00:34:39,510 --> 00:34:41,479
I know how to handle
this type of woman.
698
00:34:41,546 --> 00:34:44,382
I was married four
times for nothing.
699
00:34:44,449 --> 00:34:47,185
I mean, you cannot
allow a woman of this
700
00:34:47,251 --> 00:34:50,688
kind to push you around.
701
00:34:50,755 --> 00:34:52,190
What is going on in here?
702
00:34:52,256 --> 00:34:54,325
Mrs. Skogstad, welcome.
703
00:34:54,392 --> 00:34:55,927
How nice to see you again.
704
00:34:55,993 --> 00:34:58,162
My, what a lovely
outfit you have on.
705
00:34:58,229 --> 00:35:01,299
Stuff a sock in it, buster.
706
00:35:01,365 --> 00:35:03,301
Show me your supply
requisitions.
707
00:35:03,367 --> 00:35:04,101
Yes, Mrs. Skogstad.
708
00:35:04,168 --> 00:35:05,303
Right away, Mrs. Skogstad.
709
00:35:09,707 --> 00:35:11,776
Uh, is this a medical
facility or a convention center?
710
00:35:11,843 --> 00:35:12,577
We
711
00:35:12,643 --> 00:35:13,644
Were just on our way out.
712
00:35:13,711 --> 00:35:15,546
[interposing voices]
713
00:35:15,613 --> 00:35:19,450
Lord, I love
nervous perspiration--
714
00:35:19,517 --> 00:35:22,086
yours, too.
715
00:35:22,153 --> 00:35:23,054
LORRAINE: Ginny?
716
00:35:23,120 --> 00:35:24,489
Mhm.
717
00:35:24,555 --> 00:35:25,690
Ginny?
718
00:35:25,756 --> 00:35:29,560
We're leaving Ensenada and
you didn't even see it.
719
00:35:29,627 --> 00:35:33,030
Do these eyes look like
they wanted to see Ensenada?
720
00:35:33,097 --> 00:35:37,168
Bleh, they don't even look like
they want to be in your head.
721
00:35:37,235 --> 00:35:40,438
Lorraine, what was I doing
with a life preserver in my bed
722
00:35:40,505 --> 00:35:41,739
this morning?
723
00:35:41,806 --> 00:35:45,076
Well, so after you made the
band play "Nearer, My God,
724
00:35:45,142 --> 00:35:48,279
To Thee," you started mumbling
something about an iceberg,
725
00:35:48,346 --> 00:35:50,548
and women and children first.
726
00:35:50,615 --> 00:35:51,682
I didn't do that.
727
00:35:51,749 --> 00:35:52,450
Oh, yes, you did.
728
00:35:55,219 --> 00:35:56,754
Well, I do
remember one thing--
729
00:35:56,821 --> 00:36:00,558
at some point last night,
I decided I was having fun.
730
00:36:00,625 --> 00:36:02,426
Well, good for you.
731
00:36:06,831 --> 00:36:08,165
Well, we're going
to leave Ensenada
732
00:36:08,232 --> 00:36:11,536
and Ronald didn't show.
733
00:36:11,602 --> 00:36:13,204
I guess he finally gave up, huh?
734
00:36:41,198 --> 00:36:44,635
Hey, give me a break, brother.
735
00:36:44,702 --> 00:36:46,604
You're not going to help
me with the driving, man.
736
00:36:46,671 --> 00:36:48,072
Don't be like that.
737
00:36:55,646 --> 00:36:56,981
Now, for dessert,
ladies and gentlemen,
738
00:36:57,048 --> 00:37:00,751
I think you might be amused by
our flaming cherries jubilee.
739
00:37:00,818 --> 00:37:02,954
Oh, [non-english].
740
00:37:03,020 --> 00:37:07,692
Burning cherries is
a bundle of laughs.
741
00:37:07,758 --> 00:37:11,696
She just keeps pushing him
and pushing him, like the guys
742
00:37:11,762 --> 00:37:12,797
at the bulls fights.
743
00:37:12,863 --> 00:37:13,998
The ones that stick
the spears in the bull
744
00:37:14,065 --> 00:37:15,800
before they kill it, what
do they call those guys?
745
00:37:15,866 --> 00:37:18,102
I think the technical
term is bull stickers.
746
00:37:18,169 --> 00:37:19,570
I'm not going
to watch anymore.
747
00:37:19,637 --> 00:37:21,439
I don't to be
around for the kill.
748
00:37:21,505 --> 00:37:22,707
Me neither.
749
00:37:22,773 --> 00:37:26,644
I couldn't stand to her
awarded his ears and his tail.
750
00:37:26,711 --> 00:37:30,047
I'm going to keep the
pressure on, Merrill.
751
00:37:30,114 --> 00:37:32,016
You do know that?
752
00:37:32,083 --> 00:37:33,651
Really?
753
00:37:33,718 --> 00:37:36,153
I hadn't noticed any pressure.
754
00:37:36,220 --> 00:37:39,624
How come you're not
defending yourself?
755
00:37:39,690 --> 00:37:44,128
Or do you always leave
that up to your crew?
756
00:37:44,195 --> 00:37:45,830
My crew?
757
00:37:45,896 --> 00:37:49,567
For some bizarre reason,
they seem to admire you,
758
00:37:49,634 --> 00:37:51,902
although I can't imagine why.
759
00:37:54,739 --> 00:37:58,175
Ladies and gentlemen,
please excuse, me but I
760
00:37:58,242 --> 00:38:00,478
have to pass up dessert.
761
00:38:00,544 --> 00:38:04,048
The responsibilities,
my position
762
00:38:04,115 --> 00:38:06,417
require my immediate attention.
763
00:38:10,655 --> 00:38:12,890
PURSER: If everything
is so perfect,
764
00:38:12,957 --> 00:38:15,059
why are we so miserable?
765
00:38:15,126 --> 00:38:17,194
We're all suffering
from acute Skogstad.
766
00:38:20,698 --> 00:38:21,499
Hi.
767
00:38:21,565 --> 00:38:23,267
Hi.
768
00:38:23,334 --> 00:38:24,835
You too?
769
00:38:24,902 --> 00:38:28,005
Mrs. Skogstad caught
me when I accidentally
770
00:38:28,072 --> 00:38:30,608
put a cherry into a Martini.
771
00:38:30,675 --> 00:38:33,110
I suggested that she
try my new drink,
772
00:38:33,177 --> 00:38:38,616
and she suggested
that I try a new job.
773
00:38:38,683 --> 00:38:40,251
Now, we think
we've got problems.
774
00:38:40,317 --> 00:38:44,221
Let's just be thankful we're
not in Captain Stubing's shoes.
775
00:38:44,288 --> 00:38:47,458
DOC: This is the longest
cruise I've ever been on.
776
00:38:47,525 --> 00:38:51,729
GOPHER: And we're not gonna get
any time off for good behavior.
777
00:38:51,796 --> 00:38:52,997
Time off?
778
00:38:53,064 --> 00:38:56,000
I'm working double shifts
to keep that lady happy.
779
00:38:56,067 --> 00:38:57,668
Hey, I'm spending
so much time trying
780
00:38:57,735 --> 00:39:00,938
to please her that I'm letting
the other passengers down.
781
00:39:01,005 --> 00:39:03,174
DOC: She has the uncanny
ability to make you feel you
782
00:39:03,240 --> 00:39:04,642
don't know what you're doing.
783
00:39:04,709 --> 00:39:08,312
I am a good doctor, aren't I?
784
00:39:08,379 --> 00:39:11,148
I've come to you for aspirin.
785
00:39:11,215 --> 00:39:13,084
Great doc.
786
00:39:13,150 --> 00:39:14,752
I just got the answer.
787
00:39:14,819 --> 00:39:15,753
What?
788
00:39:15,820 --> 00:39:17,555
We make Mrs.
Skogstad the captain.
789
00:39:17,621 --> 00:39:19,023
Then she can hire
the crew she wants.
790
00:39:23,394 --> 00:39:27,898
Well, as I see it, we've
got a couple of choices.
791
00:39:27,965 --> 00:39:30,167
We can get a drink and
go sit out on the deck,
792
00:39:30,234 --> 00:39:32,570
or we can get two drinks.
793
00:39:32,636 --> 00:39:34,038
Right, good plan.
794
00:39:40,144 --> 00:39:41,345
Forget something, Merrill?
795
00:39:41,412 --> 00:39:44,648
Yes, something I've been
meaning to do for a week.
796
00:39:44,715 --> 00:39:45,449
You come, too.
797
00:39:56,494 --> 00:39:57,695
STACY: What do you
think you're doing?
798
00:39:57,762 --> 00:39:59,063
MERRILL: Be quiet.
799
00:39:59,130 --> 00:40:01,265
STACY: Who do you think you are?
800
00:40:01,332 --> 00:40:02,900
The captain.
801
00:40:02,967 --> 00:40:04,468
I haven't been
acting like it, but I
802
00:40:04,535 --> 00:40:06,670
am the captain of
this ship, and I
803
00:40:06,737 --> 00:40:09,807
am going to give you an order.
804
00:40:09,874 --> 00:40:12,910
Ha, ha, ha, ha, ah, what?
805
00:40:12,977 --> 00:40:17,615
An order-- go to your room.
806
00:40:17,681 --> 00:40:19,784
You're going down the
chute for that, Merrill.
807
00:40:19,850 --> 00:40:21,485
Fine, fine.
808
00:40:21,552 --> 00:40:24,188
Now look, I allowed you
to make my life miserable.
809
00:40:24,255 --> 00:40:27,258
But I will not allow you
to disrupt this cruise
810
00:40:27,324 --> 00:40:29,460
for the passengers,
who, I should point out,
811
00:40:29,527 --> 00:40:30,961
paid to be on this ship.
812
00:40:31,028 --> 00:40:32,396
Who do you think
you're talking--
813
00:40:32,463 --> 00:40:33,998
I am not finished.
814
00:40:34,064 --> 00:40:36,367
And last, but by
no means least, you
815
00:40:36,433 --> 00:40:40,371
will not treat my crew like
a bunch of incompetent boobs.
816
00:40:40,437 --> 00:40:44,008
I have the best crew afloat.
817
00:40:44,074 --> 00:40:47,278
You cannot talk
to me like this.
818
00:40:47,344 --> 00:40:52,550
Stacy, shut up
and go to your room.
819
00:40:52,616 --> 00:40:57,021
[scoffs] Aubrey?
820
00:40:57,087 --> 00:41:03,394
Mr. Skogstad, no matter what
you say, I will not apologize.
821
00:41:03,460 --> 00:41:08,899
So whatever you have to
say to me, sir, say it now.
822
00:41:08,966 --> 00:41:13,070
[clears throat]
Go to your room.
823
00:41:24,548 --> 00:41:25,916
You're a great captain.
824
00:41:36,894 --> 00:41:39,263
[sneezing]
825
00:41:49,240 --> 00:41:52,209
Don't you people
have anything to do?
826
00:41:52,276 --> 00:41:53,043
Mr. Smith?
827
00:41:53,110 --> 00:41:54,011
Yes, sir.
828
00:41:54,078 --> 00:41:56,146
Gopher, get a haircut.
829
00:42:01,185 --> 00:42:04,588
[laughing]
830
00:42:16,066 --> 00:42:19,937
Oh, wow, I hate to say this,
but I guess it's goodbye, huh?
831
00:42:20,004 --> 00:42:23,040
Oh, not goodbye,
it's just, uh--
832
00:42:23,107 --> 00:42:25,009
hasta la vista.
833
00:42:25,075 --> 00:42:26,477
We'll see each other again.
834
00:42:26,543 --> 00:42:27,511
I hope so.
835
00:42:27,578 --> 00:42:29,013
You know, without
you, this cruise
836
00:42:29,079 --> 00:42:30,547
would have been a disaster.
837
00:42:30,614 --> 00:42:34,051
Oh, at first I thought you
wouldn't approve of me-- well,
838
00:42:34,118 --> 00:42:36,420
you know the way I carry on.
839
00:42:36,487 --> 00:42:39,790
But I save live and
taste life, and don't let
840
00:42:39,857 --> 00:42:42,927
anybody tell you what to do.
841
00:42:42,993 --> 00:42:44,428
You're one of a kind.
842
00:42:44,495 --> 00:42:47,364
Ain't I just?
843
00:42:47,431 --> 00:42:50,801
Mommy, Mommy.
844
00:42:50,868 --> 00:42:53,270
Oh, my babies.
845
00:42:53,337 --> 00:42:55,239
Oh, I'm so glad to see you.
846
00:42:55,306 --> 00:42:56,240
How are you?
847
00:42:56,307 --> 00:42:57,708
Oh.
848
00:42:57,775 --> 00:42:59,076
Here, you take
these for Mommy, OK?
849
00:43:04,982 --> 00:43:06,283
Ah, we did it.
850
00:43:06,350 --> 00:43:08,218
Yes, we got
through this cruise.
851
00:43:08,285 --> 00:43:10,654
Boy, talk about
survivors of the Titanic.
852
00:43:10,721 --> 00:43:13,257
We actually lived
through Hurricane Stacy.
853
00:43:13,324 --> 00:43:15,392
Julie, Julie, thank
you for everything.
854
00:43:15,459 --> 00:43:16,794
We had a wonderful time.
855
00:43:16,860 --> 00:43:20,931
Well, you certainly captured
the floating vote, congressman.
856
00:43:20,998 --> 00:43:23,467
I see my prescription worked.
857
00:43:23,534 --> 00:43:24,768
Yes, next picture
you see me in is
858
00:43:24,835 --> 00:43:27,471
going to be a wedding picture.
859
00:43:27,538 --> 00:43:28,439
Congratulations.
860
00:43:28,505 --> 00:43:29,440
Thank you.
861
00:43:29,506 --> 00:43:30,240
Bye.
862
00:43:30,307 --> 00:43:31,442
Bye bye.
863
00:43:31,508 --> 00:43:33,410
Thank you.
864
00:43:33,477 --> 00:43:35,679
Excuse me, miss, you need
some help with your bags?
865
00:43:35,746 --> 00:43:37,982
Oh, no, thank you, I--
866
00:43:38,048 --> 00:43:40,417
Ronald, oh, what are you doing?
867
00:43:48,425 --> 00:43:51,228
Whee, I almost thought
I forgot how to do that.
868
00:43:51,295 --> 00:43:54,064
Take my word,
you didn't forget.
869
00:43:54,131 --> 00:43:54,999
One more time.
870
00:44:00,437 --> 00:44:03,140
For you, my lovely young lady.
871
00:44:03,207 --> 00:44:04,875
Oh, Ronald, they're beautiful.
872
00:44:04,942 --> 00:44:05,909
Thank you.
873
00:44:05,976 --> 00:44:07,211
Yeah, if you put
them in some water,
874
00:44:07,277 --> 00:44:10,647
maybe you can use them as
part of your bridal bouquet.
875
00:44:10,714 --> 00:44:11,482
What?
876
00:44:11,548 --> 00:44:12,583
That's right.
877
00:44:12,649 --> 00:44:14,351
Maybe I've been out here
in the sun too long,
878
00:44:14,418 --> 00:44:18,322
but Ginny O'Brien, I am
ready to give marriage a try.
879
00:44:18,389 --> 00:44:19,456
Oh, Ronald--
880
00:44:19,523 --> 00:44:22,326
Now, you just name the
place and time you want
881
00:44:22,393 --> 00:44:25,596
to become Mrs. Ronald Baker.
882
00:44:25,662 --> 00:44:26,597
Well, I have to--
883
00:44:26,663 --> 00:44:29,199
Now, I cannot
guarantee you the moon,
884
00:44:29,266 --> 00:44:31,835
but I can guarantee you a
lifetime warranty against bugs.
885
00:44:31,902 --> 00:44:34,538
Oh, listen, Ronald, I've been
doing a lot of thinking too,
886
00:44:34,605 --> 00:44:36,173
and I think your way is best.
887
00:44:36,240 --> 00:44:39,209
Why don't we just keep
living together, OK?
888
00:44:39,276 --> 00:44:40,778
You mean that?
889
00:44:40,844 --> 00:44:42,379
Absolutely.
890
00:44:42,446 --> 00:44:44,214
Oh, wow.
891
00:44:44,281 --> 00:44:46,517
Wow, thank you, big fella.
892
00:44:46,583 --> 00:44:49,319
Thank-- what-- what made
you change your mind?
893
00:44:49,386 --> 00:44:51,855
Well, I guess it was the
last two nights on the cruise.
894
00:44:55,392 --> 00:45:00,397
The last two
nights on the cruise?
895
00:45:00,464 --> 00:45:04,535
What happened the last
two nights on the cruise?
896
00:45:04,601 --> 00:45:06,470
Oh, nothing, really.
897
00:45:06,537 --> 00:45:08,338
A girl changes her
whole line of thinking
898
00:45:08,405 --> 00:45:11,875
and she says, oh,
nothing really?
899
00:45:11,942 --> 00:45:13,410
Oh, look it was just--
900
00:45:13,477 --> 00:45:16,914
I found out you were right,
I mean, about freedom.
901
00:45:16,980 --> 00:45:20,384
I found out I like
having my freedom.
902
00:45:20,451 --> 00:45:24,955
And uh, what kind of
freedom are you talking about?
903
00:45:25,022 --> 00:45:28,158
The same kind of
freedom you talking about.
904
00:45:28,225 --> 00:45:30,127
That kind of freedom?
905
00:45:30,194 --> 00:45:32,629
No way.
906
00:45:32,696 --> 00:45:34,531
Oh look, maybe
it's just the freedom
907
00:45:34,598 --> 00:45:37,367
to not feel guilty about
enjoying a little freedom,
908
00:45:37,434 --> 00:45:38,168
you know?
909
00:45:38,235 --> 00:45:41,905
But I want to get married.
910
00:45:41,972 --> 00:45:47,377
Oh, Ronald, well look,
let's go home and discuss it.
911
00:45:47,444 --> 00:45:49,313
Oh, nothing really.
912
00:45:49,379 --> 00:45:50,781
I don't believe this.
913
00:45:50,848 --> 00:45:52,182
We were [inaudible].
914
00:45:52,249 --> 00:45:54,952
I've been chasing you on boats,
planes-- here I am in my truck.
915
00:45:55,018 --> 00:45:56,453
You know, I've killed
for less than this.
916
00:45:56,520 --> 00:45:57,654
And now, you going
crazy, telling me
917
00:45:57,721 --> 00:45:58,922
you want your freedom.
918
00:45:58,989 --> 00:46:00,591
Even the bugs that I kill
don't have their freedom.
919
00:46:00,657 --> 00:46:01,859
Get in the truck there, Ronald.
920
00:46:01,925 --> 00:46:03,794
I'll set you right
up there, my man--
921
00:46:33,957 --> 00:46:36,126
May I have a word
with your wife?
922
00:46:36,193 --> 00:46:37,327
What do you want?
923
00:46:37,394 --> 00:46:38,095
Please.
924
00:46:52,809 --> 00:46:55,145
Well, what do you want?
925
00:46:55,212 --> 00:46:58,749
I want to apologize for
being so harsh to you.
926
00:46:58,815 --> 00:46:59,983
Oh?
927
00:47:00,050 --> 00:47:03,120
Yes, for what happened
on the deck two nights ago,
928
00:47:03,187 --> 00:47:08,125
and what happened to
our life 10 years ago.
929
00:47:08,192 --> 00:47:09,159
Come again?
930
00:47:09,226 --> 00:47:11,862
You're a wonderful
woman, Stacy.
931
00:47:11,929 --> 00:47:13,864
You deserved a much
better husband than I was.
932
00:47:13,931 --> 00:47:18,335
I tried, but I wanted
to command ships
933
00:47:18,402 --> 00:47:24,474
more than I wanted to make
you happy, and that's it.
934
00:47:31,415 --> 00:47:35,652
Well, life with me couldn't
have been much of a picnic.
935
00:47:35,719 --> 00:47:40,557
No, no it was my fault. All
you got was a husband at sea,
936
00:47:40,624 --> 00:47:43,594
and a name that you hated.
937
00:47:46,663 --> 00:47:47,531
I'm sorry.
938
00:47:53,070 --> 00:47:58,842
Captain, I couldn't
find one important thing
939
00:47:58,909 --> 00:48:01,979
wrong with your ship.
940
00:48:02,045 --> 00:48:03,347
You are a hell of a commander.
941
00:48:03,413 --> 00:48:04,114
Why, thank you.
942
00:48:06,984 --> 00:48:11,822
I hope that you're
happy with, um--
943
00:48:11,888 --> 00:48:12,623
Aubrey.
944
00:48:12,689 --> 00:48:13,757
Aubrey.
945
00:48:13,824 --> 00:48:15,292
He's a nice man.
946
00:48:15,359 --> 00:48:21,932
He doesn't have your panache,
but he does stay home.
947
00:48:21,999 --> 00:48:25,202
There is one awful thing.
948
00:48:25,269 --> 00:48:27,237
What's that?
949
00:48:27,304 --> 00:48:29,339
You know how I hated
the name Stacy Stubing?
950
00:48:29,406 --> 00:48:31,275
Whoo, hoo, hoo, hoo.
951
00:48:31,341 --> 00:48:35,112
I can't even pronounce
Stacy Skogskag--
952
00:48:35,178 --> 00:48:37,114
Stacy Skogskag--
953
00:48:37,180 --> 00:48:38,515
Stacy Skogstad.
954
00:48:42,019 --> 00:48:45,355
Lord, I love a
silver tongued man.
955
00:48:49,660 --> 00:48:52,296
Goodbye, Merrill.
956
00:48:52,362 --> 00:48:53,163
Goodbye, Stacy.
957
00:49:07,944 --> 00:49:09,079
ANNOUNCER: Captain Stubing?
958
00:49:09,146 --> 00:49:11,148
Captain Stubing, please
come to the bridge.
959
00:49:22,959 --> 00:49:26,496
[theme music]
66563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.