Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,792 --> 00:01:03,420
BERDASARKAN KOMIK WEB
OKSU STATION GHOST KARYA HORANG
2
00:01:03,499 --> 00:01:05,563
Untung tidak ketinggalan kereta terakhir.
3
00:01:05,999 --> 00:01:08,540
Malam sudah larut
sehingga tempat ini sepi.
4
00:01:16,318 --> 00:01:18,144
Ada apa dengan wanita itu?
5
00:01:18,937 --> 00:01:21,239
Makanya, minum miras sewajarnya saja.
6
00:01:22,073 --> 00:01:23,937
Dia seperti sedang menari.
7
00:01:24,811 --> 00:01:25,842
Lucu sekali.
8
00:01:31,995 --> 00:01:34,098
AKU DI STASIUN OKSU DAN ADA WANITA MABUK
KEHILANGAN KESEIMBANGAN, HAMPIR TERANTUK
9
00:01:34,177 --> 00:01:35,725
DIA SEKSI?
10
00:01:37,829 --> 00:01:39,058
Aku foto sekali saja.
11
00:01:47,353 --> 00:01:48,742
Astaga, kepalanya terantuk...
12
00:01:52,393 --> 00:01:54,021
Apa? Dia berdarah.
13
00:01:55,965 --> 00:01:57,791
Apa dia baik-baik saja?
14
00:02:03,387 --> 00:02:05,173
INI MENGERIKAN
DIA BERDARAH, TUBUHNYA LIMBUNG
15
00:02:05,252 --> 00:02:06,959
HUBUNGI LAYANAN DARURAT
16
00:02:07,038 --> 00:02:08,189
JANGAN IKUT CAMPUR, PERGI
17
00:02:08,268 --> 00:02:09,578
LALU BAGAIMANA DIA BISA PULANG?
18
00:02:09,657 --> 00:02:10,689
FOTONYA TAMPAK ANEH
19
00:02:10,768 --> 00:02:11,959
ITU SEPERTI FOTO HANTU
20
00:02:12,038 --> 00:02:13,388
DIA BUKAN HANTU, TAPI ADA
TANGAN BERDARAH MENARIK KEPALANYA
21
00:02:13,467 --> 00:02:16,126
Mengapa mereka meracau tentang hantu?
22
00:02:18,071 --> 00:02:19,341
Tidak mungkin.
23
00:02:21,603 --> 00:02:22,596
Ke mana dia pergi?
24
00:02:41,486 --> 00:02:43,113
Apa itu?
25
00:02:45,336 --> 00:02:50,019
Kereta Gupabal akan segera tiba.
26
00:03:24,150 --> 00:03:27,960
THE GHOST STATION
27
00:03:28,713 --> 00:03:31,294
{\an8}SATU BULAN LALU
28
00:03:31,373 --> 00:03:32,404
{\an8}Jadi, maksudmu,
29
00:03:33,199 --> 00:03:34,587
{\an8}dia laki-laki?
30
00:03:34,985 --> 00:03:36,413
Aku tidak tahu sebelumnya.
31
00:03:36,492 --> 00:03:38,397
Siapa yang mengira dia laki-laki?
32
00:03:38,476 --> 00:03:40,660
Gender orang ini bukanlah masalah.
33
00:03:40,739 --> 00:03:44,112
Masalahnya, kau
memajang wajahnya tanpa izin.
34
00:03:44,310 --> 00:03:47,724
Aku jelas-jelas sudah mendapatkan izinnya.
35
00:03:47,803 --> 00:03:50,820
Halo, aku Kim Na-young dari Daily Modu.
36
00:03:50,899 --> 00:03:54,073
Boleh aku mengambil fotomu
dan mengunggahnya untuk artikel?
37
00:03:54,312 --> 00:03:55,780
Kau sempurna
untuk Gadis Keren Musim Panas.
38
00:04:02,131 --> 00:04:03,281
Terima kasih!
39
00:04:05,146 --> 00:04:06,972
Korban dalam keadaan mabuk saat itu.
40
00:04:07,527 --> 00:04:09,274
Bisakah kau sebut itu mendapatkan izin?
41
00:04:09,710 --> 00:04:12,687
Kau mengunggah artikel konyol
di media sosial
42
00:04:12,766 --> 00:04:14,314
dan cerita palsu untuk mengais receh.
43
00:04:15,068 --> 00:04:16,656
Apa yang didapat
anak zaman sekarang dari itu?
44
00:04:16,735 --> 00:04:17,688
Apa katamu?
45
00:04:17,767 --> 00:04:19,354
{\an8}Tolong tenang.
46
00:04:19,871 --> 00:04:22,410
Kau bisa meminta maaf
dan mengunggah ralat seperti biasa,
47
00:04:23,522 --> 00:04:25,705
tetapi bagaimana dengan uang damai?
48
00:04:27,291 --> 00:04:28,244
Uang damai?
49
00:04:30,268 --> 00:04:31,300
Berapa?
50
00:04:35,507 --> 00:04:37,373
- Lima juta won?
- Ya.
51
00:04:37,690 --> 00:04:38,959
Itu jumlah yang besar, bukan?
52
00:04:40,150 --> 00:04:41,341
Ya.
53
00:04:41,421 --> 00:04:42,690
Sudah bertemu penuntutnya?
54
00:04:43,405 --> 00:04:44,397
Belum.
55
00:04:44,635 --> 00:04:45,588
Kenapa?
56
00:04:46,143 --> 00:04:48,088
Aku tidak punya nomornya.
57
00:04:48,762 --> 00:04:51,382
Bagaimana mungkin seorang reporter
tidak tahu kontak sumbernya?
58
00:04:52,453 --> 00:04:53,525
Aku minta maaf.
59
00:04:54,517 --> 00:04:56,065
Apa keluargamu kaya?
60
00:04:56,263 --> 00:04:57,256
Apa?
61
00:04:57,335 --> 00:04:58,962
Untuk bayar uang damai!
62
00:04:59,756 --> 00:05:01,780
Namun, editorku
sudah mengonfirmasi artikel itu.
63
00:05:01,859 --> 00:05:02,852
Lantas?
64
00:05:03,288 --> 00:05:04,915
Kenapa aku harus bayar...
65
00:05:05,233 --> 00:05:07,138
Itu foto tanpa izin.
66
00:05:09,439 --> 00:05:11,344
Aku sudah dapat izinnya.
67
00:05:12,177 --> 00:05:15,075
Punya bukti?
Rekaman atau lembar persetujuan?
68
00:05:16,504 --> 00:05:21,425
Siapa yang rugi jika merilis artikel
berdasarkan informasi palsu?
69
00:05:22,259 --> 00:05:23,647
Penulisnya!
70
00:05:23,726 --> 00:05:25,235
Kau baca kontrakmu, bukan?
71
00:05:25,473 --> 00:05:27,378
- Bu Direktur...
- Kalau jadi kau,
72
00:05:27,457 --> 00:05:30,712
aku akan berlutut memohon penuntut
mencabut gugatannya
73
00:05:30,791 --> 00:05:33,648
atau mencari berita
yang mendatangkan banyak iklan.
74
00:05:37,975 --> 00:05:39,442
Kau masih belum paham, ya?
75
00:05:43,014 --> 00:05:44,126
Bersihkan
76
00:05:44,999 --> 00:05:46,269
kekacauanmu sendiri!
77
00:05:55,675 --> 00:05:56,627
Hei, Choi Woo-won!
78
00:05:57,501 --> 00:05:58,453
Hei, Na-young.
79
00:05:58,532 --> 00:05:59,485
Apa-apaan ini?
80
00:05:59,564 --> 00:06:01,549
Kau bilang dia perempuan,
tetapi ternyata dia laki-laki!
81
00:06:01,747 --> 00:06:02,778
Apa maksudmu?
82
00:06:03,295 --> 00:06:05,398
Gadis Keren Musim Panas
yang kuambil fotonya di sini.
83
00:06:05,478 --> 00:06:07,065
Katanya dia laki-laki.
84
00:06:07,343 --> 00:06:09,089
- Dia laki-laki?
- Ya!
85
00:06:09,486 --> 00:06:10,557
Laki-laki, katanya.
86
00:06:10,994 --> 00:06:12,303
Aku sangat yakin dia perempuan.
87
00:06:12,581 --> 00:06:13,812
Itu dia.
88
00:06:14,327 --> 00:06:16,351
- Kau punya nomor kontaknya?
- Untuk apa?
89
00:06:16,431 --> 00:06:18,654
Dia melaporkan aku
ke Komite Arbitrase Pers.
90
00:06:18,733 --> 00:06:20,241
Dia akan menuntutku
jika tak memberinya 50 juta won.
91
00:06:20,320 --> 00:06:21,868
- Lima puluh juta won?
- Ya.
92
00:06:21,947 --> 00:06:23,852
- Jadi, kau punya kontaknya atau tidak?
- Tidak!
93
00:06:24,328 --> 00:06:25,519
Lantas, hari itu,
94
00:06:25,599 --> 00:06:28,297
aku meneleponmu karena kau
minta informasi apa pun dariku.
95
00:06:28,377 --> 00:06:29,329
Benar, bukan?
96
00:06:29,409 --> 00:06:31,353
Memang.
97
00:06:31,433 --> 00:06:33,139
Namun, kenapa harus laki-laki?
98
00:06:34,091 --> 00:06:36,156
Pokoknya, kalau bertemu dia lagi,
99
00:06:36,235 --> 00:06:39,053
tahan dia dahulu dan telepon aku, ya?
100
00:06:39,410 --> 00:06:40,363
Apa rencanamu?
101
00:06:40,918 --> 00:06:42,466
Aku harus mencari berita baru.
102
00:06:42,902 --> 00:06:45,879
Sesuatu yang banyak dilihat
dan mendatangkan banyak iklan.
103
00:06:46,831 --> 00:06:48,379
Bicara apa aku?
104
00:06:48,459 --> 00:06:49,967
Aku menjadi reporter bukan untuk itu.
105
00:06:51,554 --> 00:06:53,817
Hidupku selalu dipenuhi kesialan.
106
00:06:54,253 --> 00:06:56,079
Tidak ada yang mudah.
107
00:06:56,158 --> 00:07:00,444
Setidaknya kau punya pekerjaan yang layak
dan rumah untuk tinggal.
108
00:07:00,523 --> 00:07:03,380
Ayahku menyewakannya, itu tidak gratis.
109
00:07:03,460 --> 00:07:04,770
Aku harus membayarnya.
110
00:07:05,008 --> 00:07:05,961
Kak Na-young.
111
00:07:06,437 --> 00:07:08,818
Seorang laki-laki meninggal
tadi malam di stasiunku.
112
00:07:09,929 --> 00:07:11,040
Bisa dijadikan berita?
113
00:07:11,279 --> 00:07:12,945
Aku sudah melihatnya di berita,
114
00:07:13,263 --> 00:07:17,033
dan memberi tahu editorku
tentang peron rubanah Stasiun Oksu
115
00:07:17,113 --> 00:07:18,462
yang telantar.
116
00:07:18,819 --> 00:07:20,962
Namun, dia berkata
bunuh diri itu mengerikan dan menolaknya.
117
00:07:21,042 --> 00:07:22,034
Kak Na-young.
118
00:07:22,311 --> 00:07:24,137
Ada hal lain selain bunuh diri.
119
00:07:24,692 --> 00:07:25,685
Hei.
120
00:07:26,002 --> 00:07:26,955
Hentikan.
121
00:07:27,035 --> 00:07:28,066
Memang kenapa?
122
00:07:28,145 --> 00:07:30,526
Aku bahkan tak mau mengingatnya lagi!
123
00:07:30,606 --> 00:07:32,312
Kenapa tidak kau ceritakan sendiri?
124
00:07:32,630 --> 00:07:33,702
Kau saksinya.
125
00:07:33,781 --> 00:07:34,734
Kau melihat apa?
126
00:07:39,337 --> 00:07:40,647
Selamat malam, Pak.
127
00:07:41,123 --> 00:07:42,790
Ada apa? Kau bosan?
128
00:07:46,362 --> 00:07:47,314
Pak.
129
00:07:47,394 --> 00:07:48,346
Ya?
130
00:07:48,823 --> 00:07:51,045
Ada seseorang di peron lama.
131
00:07:51,124 --> 00:07:52,076
Benarkah?
132
00:07:58,189 --> 00:07:59,815
PERON LAMA
133
00:07:59,895 --> 00:08:01,125
Kenapa ini?
134
00:08:04,340 --> 00:08:06,602
Sial, kenapa tiba-tiba rusak?
135
00:08:07,753 --> 00:08:09,420
Woo-won, bisa tolong periksa?
136
00:08:09,499 --> 00:08:11,921
Kereta langsir akan tiba,
dia bisa kecelakaan.
137
00:08:12,000 --> 00:08:12,952
Baik!
138
00:08:26,803 --> 00:08:27,756
BERBAHAYA
JANGAN MASUK
139
00:08:30,375 --> 00:08:32,716
Pak! Di situ berbahaya, tolong naik!
140
00:08:34,978 --> 00:08:35,971
Astaga!
141
00:08:37,876 --> 00:08:38,828
Sial...
142
00:08:45,496 --> 00:08:46,487
Apa itu?
143
00:08:47,520 --> 00:08:49,861
- Ada anak kecil?
- Ya.
144
00:08:49,940 --> 00:08:51,052
Kau yakin?
145
00:08:51,131 --> 00:08:52,163
Tentu saja.
146
00:08:53,076 --> 00:08:56,846
Bukankah ini bisa dijadikan
awal kisah hantu Stasiun Oksu?
147
00:08:59,505 --> 00:09:01,926
Entahlah. Ini terlalu lemah.
148
00:09:02,839 --> 00:09:04,784
Kalau saja ada saksi lain,
ini bisa dijadikan berita.
149
00:09:05,775 --> 00:09:08,077
Namun, tidak cukup kalau dia sendiri.
150
00:09:09,903 --> 00:09:13,713
Kepala pemakaman melihatnya juga.
151
00:09:14,586 --> 00:09:16,650
Kepala pemakaman? Siapa itu?
152
00:09:45,224 --> 00:09:47,129
Kau pasti tertarik dengan hal gaib.
153
00:09:48,161 --> 00:09:50,741
Ayahku punya kemampuan spiritual tinggi.
154
00:09:51,971 --> 00:09:53,599
Dia seharusnya menjadi dukun,
155
00:09:54,432 --> 00:09:56,575
tetapi malah menjadi petugas pemakaman.
156
00:09:56,773 --> 00:09:59,076
Jadi, kau mewarisi pekerjaan itu?
157
00:09:59,393 --> 00:10:00,900
Aku membalsem jenazah dengan ayahku
158
00:10:01,734 --> 00:10:04,155
sejak usia sepuluh tahun,
saat Oksu kali pertama dibuka.
159
00:10:04,393 --> 00:10:06,179
Bisa dibilang, aku rekannya.
160
00:10:07,767 --> 00:10:10,029
Kau mengingat semua itu?
161
00:10:11,815 --> 00:10:12,887
Bagaimana aku bisa lupa?
162
00:10:14,275 --> 00:10:15,823
Mayat pertamaku
163
00:10:17,212 --> 00:10:19,712
adalah korban kecelakaan
selepas Oksu dibuka.
164
00:10:20,466 --> 00:10:22,451
Tubuhnya hancur berkeping-keping.
165
00:10:23,126 --> 00:10:24,078
Begitu...
166
00:10:26,141 --> 00:10:30,865
Kudengar kau melihat ada anak kecil
pada kecelakaan kemarin.
167
00:10:38,445 --> 00:10:39,992
Ayolah, Kak.
168
00:10:40,072 --> 00:10:42,215
Jangan minum miras terlalu banyak.
169
00:10:43,604 --> 00:10:46,144
Ini bukan miras, ini kopi.
170
00:11:23,569 --> 00:11:24,919
Kenapa kau di sana?
171
00:11:26,505 --> 00:11:27,657
Siapa namamu?
172
00:11:30,553 --> 00:11:31,903
1211?
173
00:11:33,173 --> 00:11:34,522
Itu namamu?
174
00:11:38,730 --> 00:11:40,912
- Pak!
- Apa?
175
00:11:40,992 --> 00:11:43,135
Ada yang besar di sini, kelihatannya kaki!
176
00:11:43,611 --> 00:11:44,564
Baiklah.
177
00:11:51,151 --> 00:11:54,922
Dia bilang namanya nomor?
178
00:11:55,001 --> 00:11:56,946
Dia menganggukkan kepalanya.
179
00:12:06,510 --> 00:12:07,900
Kau sudah menemuinya?
180
00:12:07,979 --> 00:12:09,209
Ya, seperti katamu.
181
00:12:09,526 --> 00:12:11,868
Firasatku, artikel ini
akan mendapat banyak penayangan.
182
00:12:11,948 --> 00:12:13,734
Oleh karena itu, aku mau minta tolong.
183
00:12:13,972 --> 00:12:16,948
Bisa kirimi aku
salinan rekaman kamera pengawas?
184
00:12:17,225 --> 00:12:18,178
Untuk apa?
185
00:12:18,575 --> 00:12:20,956
Artikel ini tidak akan dipercaya
jika tidak ada foto.
186
00:12:21,234 --> 00:12:22,782
Aku akan jaga identitasmu.
187
00:12:23,178 --> 00:12:24,806
Kumohon, Woo-won.
188
00:12:25,798 --> 00:12:27,743
KANTOR POLISI SEONGDONG
189
00:12:27,822 --> 00:12:28,893
Detektif!
190
00:12:29,171 --> 00:12:30,124
Detektif!
191
00:12:31,910 --> 00:12:34,291
Kasus itu sudah masuk berita
setelah pengarahan kemarin.
192
00:12:34,370 --> 00:12:35,958
Kenapa kau terus mendesakku
dengan kasus lama?
193
00:12:36,394 --> 00:12:38,458
Anak itu tidak disebutkan.
194
00:12:38,537 --> 00:12:39,689
Kepala pemakaman melihatnya.
195
00:12:40,799 --> 00:12:41,911
Kau percaya?
196
00:12:42,189 --> 00:12:44,133
Dia sering mabuk.
197
00:12:44,213 --> 00:12:45,443
Mungkin dia berhalusinasi.
198
00:12:45,681 --> 00:12:46,912
Tidak masuk akal.
199
00:12:46,991 --> 00:12:49,412
Petugas stasiun yang berada di TKP
juga melihatnya.
200
00:12:54,174 --> 00:12:57,944
Dengar, berhentilah memancing
cerita hantu.
201
00:12:59,730 --> 00:13:00,882
Bersikaplah selayaknya reporter.
202
00:13:56,879 --> 00:13:58,189
Ada orang di dalam?
203
00:14:05,611 --> 00:14:07,238
Apa ada orang di dalam?
204
00:14:08,468 --> 00:14:11,762
Jika kau sakit atau butuh bantuan,
tolong beri tahu aku.
205
00:14:12,318 --> 00:14:14,223
Aku tak bisa langsung buka biliknya...
206
00:14:39,543 --> 00:14:40,932
Kau takut, ya?
207
00:14:41,012 --> 00:14:42,084
Takut sungguhan.
208
00:14:42,163 --> 00:14:43,115
Sialan...
209
00:14:44,187 --> 00:14:45,139
Apa-apaan itu?
210
00:14:46,251 --> 00:14:47,242
Maaf, Kak.
211
00:14:47,679 --> 00:14:49,544
Aku hanya iseng.
212
00:14:50,061 --> 00:14:52,561
Lihatlah dahulu situasinya.
213
00:15:04,467 --> 00:15:06,253
1013?
214
00:15:07,999 --> 00:15:10,063
Ada apa dengannya?
215
00:15:13,278 --> 00:15:14,706
Aku pergi dahulu.
216
00:15:16,492 --> 00:15:17,524
- Halo.
- Hei.
217
00:15:19,667 --> 00:15:20,619
Selamat malam, Pak.
218
00:15:21,334 --> 00:15:22,722
Aku sering melihatmu waktu malam.
219
00:15:23,874 --> 00:15:25,858
Aku merasa tidak enak
setelah insiden kemarin.
220
00:15:26,771 --> 00:15:28,358
Bapak baik-baik saja?
221
00:15:28,636 --> 00:15:29,787
Tentu saja tidak.
222
00:15:29,866 --> 00:15:33,478
Membersihkan kecelakaan
selalu memusingkan.
223
00:15:35,502 --> 00:15:38,121
Aku benar-benar kesulitan
menulis pernyataan itu.
224
00:15:42,567 --> 00:15:43,638
KERETA BAWAH TANAH KOREA
225
00:15:55,464 --> 00:15:56,735
MENYALIN KE DISKA LEPAS
226
00:15:59,314 --> 00:16:00,981
MENYALIN KE DISKA LEPAS
227
00:16:02,886 --> 00:16:04,751
MENYALIN KE DISKA LEPAS
228
00:16:05,188 --> 00:16:06,696
- Choi Woo-won!
- Ya?
229
00:16:07,013 --> 00:16:10,823
Jangan terlalu memikirkan masalah ini.
230
00:16:10,903 --> 00:16:13,999
Tetap tenang dan belajar saja. Mengerti?
231
00:16:15,586 --> 00:16:18,086
Ya, Pak. Terima kasih.
232
00:16:18,166 --> 00:16:19,793
MENYALIN KE DISKA LEPAS
233
00:16:29,516 --> 00:16:30,905
Astaga...
234
00:16:36,025 --> 00:16:36,977
0329...
235
00:16:37,057 --> 00:16:38,009
Maaf.
236
00:16:38,207 --> 00:16:39,319
0329...
237
00:16:46,264 --> 00:16:47,375
Ini rahasia, ya?
238
00:16:48,844 --> 00:16:51,265
Aku mengerti. Terima kasih.
239
00:16:53,368 --> 00:16:55,828
Omong-omong, soal masinisnya...
240
00:16:56,304 --> 00:16:57,297
Kenapa?
241
00:16:58,368 --> 00:17:01,424
Dia berjalan-jalan di stasiun
seperti tidak waras.
242
00:17:01,702 --> 00:17:03,210
Dia bukan afiliasi stasiun.
243
00:17:04,123 --> 00:17:08,171
Rasanya aneh
melihatnya berkeliaran di TKP.
244
00:17:08,925 --> 00:17:10,434
- Dia masih di sana?
- Ya.
245
00:17:10,949 --> 00:17:12,339
Kau baru saja melihatnya.
246
00:17:12,418 --> 00:17:14,005
Dia menuju ke peron.
247
00:17:50,914 --> 00:17:54,406
Halo, aku reporter Kim Na-young
dari Daily Modu.
248
00:17:55,478 --> 00:17:58,216
Boleh aku mewawancaraimu?
249
00:18:01,471 --> 00:18:05,202
Kenapa kau masih di sini?
250
00:18:08,098 --> 00:18:10,043
Ia tidak mau pergi...
251
00:18:11,075 --> 00:18:12,226
Apa yang tidak mau pergi?
252
00:18:15,520 --> 00:18:16,472
Itu.
253
00:18:17,028 --> 00:18:18,179
Sosok itu.
254
00:18:31,276 --> 00:18:35,601
Apa mungkin kau melihat orang lain
pada saat kecelakaan?
255
00:18:35,681 --> 00:18:37,189
Apakah korbannya hanya satu?
256
00:18:38,578 --> 00:18:39,570
Tidak...
257
00:18:41,039 --> 00:18:42,150
Dua...
258
00:18:42,666 --> 00:18:44,095
Ada dua...
259
00:18:47,587 --> 00:18:49,016
0329...
260
00:18:49,770 --> 00:18:51,119
0329...
261
00:18:51,595 --> 00:18:52,865
0329...
262
00:18:53,460 --> 00:18:55,882
Pak?
263
00:19:10,288 --> 00:19:11,241
Halo?
264
00:19:11,320 --> 00:19:12,986
Na-young, kisah ini luar biasa.
265
00:19:13,741 --> 00:19:15,051
Sudah lihat videonya?
266
00:19:15,130 --> 00:19:16,281
Tentu saja!
267
00:19:16,360 --> 00:19:17,511
Bagaimana kau mendapatkannya?
268
00:19:17,710 --> 00:19:20,051
Bos ingin cerita ini diunggah secepatnya.
269
00:19:20,130 --> 00:19:22,630
Aku perlu mencari tahu satu hal lagi.
270
00:19:22,710 --> 00:19:23,940
Paling lambat kuunggah pukul 15:00.
271
00:19:24,020 --> 00:19:25,211
Baiklah, terima kasih!
272
00:20:19,939 --> 00:20:22,241
Permisi, Pak?
273
00:20:23,749 --> 00:20:27,201
Bisakah kau ceritakan lebih detail
274
00:20:27,797 --> 00:20:32,242
tentang nomor yang kau sebutkan tadi?
275
00:20:33,671 --> 00:20:35,219
Aku harus menyebutnya.
276
00:20:39,425 --> 00:20:40,814
Menyebut apa?
277
00:20:41,132 --> 00:20:42,401
Aku harus menyebutkannya.
278
00:20:44,267 --> 00:20:45,378
1211?
279
00:20:45,458 --> 00:20:46,807
1013?
280
00:20:46,887 --> 00:20:50,776
Kau akan menyebutnya, bukan?
281
00:20:51,807 --> 00:20:52,760
Pak?
282
00:20:52,840 --> 00:20:57,284
0329...
283
00:20:57,364 --> 00:21:00,737
Katakan!
284
00:21:02,404 --> 00:21:03,515
Pak?
285
00:21:03,594 --> 00:21:04,746
Kau baik-baik saja?
286
00:21:05,499 --> 00:21:06,770
Harus kusebut!
287
00:21:11,928 --> 00:21:13,635
EKSKLUSIF - REKAMAN
KECELAKAAN STASIUN OKSU
288
00:21:16,334 --> 00:21:18,438
MASINIS KERETA JUGA MELIHAT SEORANG ANAK!
289
00:21:20,819 --> 00:21:24,391
Perhentian berikutnya, Stasiun Oksu.
290
00:21:43,917 --> 00:21:45,346
TIM INVESTIGASI
291
00:21:51,616 --> 00:21:52,727
{\an8}Tiga, empat!
292
00:21:52,806 --> 00:21:56,418
{\an8}- Kami ucapkan selamat!
- Kami ucapkan selamat!
293
00:21:56,497 --> 00:22:00,109
{\an8}- Selamat ulang tahun, Kim Na-young
- Selamat ulang tahun, Kim Na-young
294
00:22:00,188 --> 00:22:03,641
{\an8}- Kami ucapkan selamat!
- Kami ucapkan selamat!
295
00:22:03,720 --> 00:22:07,054
{\an8}- Selamat ulang tahun, Kim Na-young
- Selamat ulang tahun, Kim Na-young
296
00:22:10,110 --> 00:22:12,054
Namun, hari ini bukan ulang tahunku...
297
00:22:12,253 --> 00:22:15,349
Kau adalah reporter tercepat
yang mencapai 300.000 penayangan.
298
00:22:15,547 --> 00:22:18,325
Jika berlanjut, cerita ini
akan mencapai satu juta penayangan besok!
299
00:22:20,389 --> 00:22:22,612
Jika hari ini
bukan hari ulang tahunmu, lalu apa?
300
00:22:23,365 --> 00:22:24,318
Memang bukan.
301
00:22:24,398 --> 00:22:25,548
Ayolah, tiup lilinnya.
302
00:22:27,929 --> 00:22:28,882
Kim Na-young.
303
00:22:31,858 --> 00:22:34,041
{\an8}Kau yakin mewawancarai masinis kemarin?
304
00:22:34,359 --> 00:22:35,311
Ya.
305
00:22:36,542 --> 00:22:37,494
Pukul berapa?
306
00:22:38,050 --> 00:22:40,590
Sekitar pukul 22:00.
307
00:22:40,669 --> 00:22:41,661
Apa ada masalah?
308
00:22:41,740 --> 00:22:44,360
Dia sudah meninggal saat itu.
309
00:22:45,233 --> 00:22:47,296
Masinisnya meninggal?
310
00:22:47,376 --> 00:22:48,329
Ya, bodoh!
311
00:22:48,844 --> 00:22:50,591
Dia bunuh diri pukul 21:00 tadi malam!
312
00:22:50,868 --> 00:22:53,726
Siapa sebenarnya yang kau wawancarai?
313
00:23:23,531 --> 00:23:26,071
Cukup, tolong hentikan.
314
00:23:26,467 --> 00:23:29,167
Kali ini kau sungguh mengacau, Nona Kim.
315
00:23:30,515 --> 00:23:32,063
Aku akan mengunggah berita ralat.
316
00:23:42,978 --> 00:23:43,930
Ralat apa?
317
00:23:44,565 --> 00:23:46,669
Kau sungguh tidak mewawancarai masinis?
318
00:23:47,859 --> 00:23:48,812
Soal itu...
319
00:23:48,891 --> 00:23:51,312
Kalau betul kau tidak mewawancarai dia
320
00:23:51,550 --> 00:23:52,622
dan mengarang cerita,
321
00:23:53,296 --> 00:23:55,241
bukankah kau harus mengundurkan diri?
322
00:23:59,804 --> 00:24:00,757
Bu Mo.
323
00:24:01,233 --> 00:24:05,877
Aku dapat telepon dari saudari korban
Stasiun Oksu yang menanyakan Nona Kim.
324
00:24:05,957 --> 00:24:07,543
Dia terus saja dicari.
325
00:24:07,981 --> 00:24:09,727
Berita bergulir padanya.
326
00:24:10,877 --> 00:24:12,068
Namun, kenapa pakaianmu...
327
00:24:16,354 --> 00:24:17,346
Kau tidak pergi?
328
00:24:17,585 --> 00:24:19,053
Ya...
329
00:24:48,183 --> 00:24:50,128
Ada apa ingin menemuiku?
330
00:24:54,811 --> 00:24:58,184
Kakakku bekerja sebagai koki,
331
00:24:59,177 --> 00:25:01,399
tetapi aku sama sekali tak mengerti
332
00:25:01,796 --> 00:25:04,296
kenapa dia turun ke sana.
333
00:25:05,526 --> 00:25:09,852
Namun, kurasa dia ke sana
untuk mencari sumur.
334
00:25:11,122 --> 00:25:12,472
Sumur?
335
00:25:12,948 --> 00:25:15,726
Distrik Oksu
ternyata memiliki banyak sumur.
336
00:25:15,805 --> 00:25:19,337
Namun, selama pembangunan stasiun,
semuanya ditutup.
337
00:25:21,401 --> 00:25:22,433
Sebenarnya...
338
00:25:24,378 --> 00:25:25,449
ayahku
339
00:25:26,640 --> 00:25:28,347
meninggal di Stasiun Oksu.
340
00:25:29,418 --> 00:25:32,672
Pada hari pembukaan stasiun,
dia jatuh dari peron.
341
00:25:33,705 --> 00:25:38,308
Walaupun aku dan kakakku menyaksikannya,
342
00:25:39,300 --> 00:25:41,761
kami sama sekali tidak ingat.
343
00:25:42,554 --> 00:25:44,340
Itu mungkin saja.
344
00:25:44,420 --> 00:25:47,516
Jadi, aku mencoba hipnoterapi juga.
345
00:25:48,904 --> 00:25:50,650
Namun, tiap aku mencoba mengingat,
346
00:25:52,635 --> 00:25:54,143
aku hanya melihat sumur.
347
00:25:55,770 --> 00:25:56,961
Aku memberanikan diri
348
00:25:57,556 --> 00:25:59,779
untuk melihat ke dalamnya,
349
00:26:00,413 --> 00:26:02,199
tetapi selalu terhenti di sana.
350
00:26:02,279 --> 00:26:03,787
Hipnosisku berakhir di sana.
351
00:26:04,382 --> 00:26:06,804
Jadi, aku berpikir
352
00:26:06,883 --> 00:26:11,010
mungkin kakakku
pergi mencari sumur untukku.
353
00:26:11,526 --> 00:26:13,193
Begitu rupanya.
354
00:26:17,757 --> 00:26:18,710
Kenapa?
355
00:26:20,575 --> 00:26:21,606
Kenapa?
356
00:26:22,718 --> 00:26:24,425
Apa itu terlalu dibuat-buat?
357
00:26:24,901 --> 00:26:27,520
Mengartikan kematiannya seperti itu?
358
00:26:27,837 --> 00:26:29,187
Sama sekali tidak.
359
00:26:32,283 --> 00:26:33,750
Maaf aku berteriak padamu.
360
00:26:34,465 --> 00:26:35,417
Namun...
361
00:26:36,093 --> 00:26:41,212
aku ingin percaya
kakakku tidak mati sia-sia.
362
00:26:42,958 --> 00:26:44,109
Ya.
363
00:26:44,189 --> 00:26:45,935
Tidak ada yang namanya mati sia-sia.
364
00:26:46,332 --> 00:26:49,308
Justru aku malu pada diriku sendiri.
365
00:26:49,387 --> 00:26:51,094
Kecelakaan itu memakan korban,
366
00:26:51,173 --> 00:26:53,435
tetapi aku tidak mencari tahu dahulu.
367
00:26:57,086 --> 00:27:00,460
Aku tahu tempat yang bisa membantu kita.
368
00:27:00,698 --> 00:27:03,834
Ada arsip dengan catatan
yang disimpan sebelum internet.
369
00:27:30,106 --> 00:27:31,654
PANTI ASUHAN OKSU
370
00:27:33,916 --> 00:27:35,583
REPORTER KIM NA-YOUNG
371
00:27:37,766 --> 00:27:39,155
Sudah lihat foto sumurnya?
372
00:27:39,234 --> 00:27:42,370
Ya, persis seperti yang aku ingat.
373
00:27:42,449 --> 00:27:43,639
Lalu foto berikutnya?
374
00:27:43,719 --> 00:27:46,100
Apa kau ingat soal panti asuhan?
375
00:27:47,370 --> 00:27:49,434
Aku mengingat jelas sumur itu,
376
00:27:50,704 --> 00:27:52,807
tetapi tak ingat apa-apa
soal panti asuhan.
377
00:27:52,887 --> 00:27:53,839
Begitu, ya.
378
00:27:53,918 --> 00:27:57,807
Bagaimanapun, tampaknya sumur itu
ada di dekat Stasiun Oksu.
379
00:27:57,887 --> 00:28:00,150
Bagaimana jika seandainya
kakakmu pergi ke peron lama
380
00:28:00,943 --> 00:28:03,681
untuk mencari sumur?
381
00:28:10,190 --> 00:28:11,699
Terima kasih, Woo-won.
382
00:28:11,778 --> 00:28:13,166
Aku takut sekali datang sendiri.
383
00:28:13,564 --> 00:28:15,032
Tentu saja menakutkan.
384
00:28:15,747 --> 00:28:17,373
Aku pun takut.
385
00:28:17,453 --> 00:28:18,723
Karena itulah aku berterima kasih.
386
00:28:19,438 --> 00:28:21,143
Jangan sungkan.
387
00:28:21,223 --> 00:28:23,088
Aku juga perlu menjernihkan pikiran.
388
00:29:28,136 --> 00:29:30,001
Goresan kukunya tampak cukup dalam, bukan?
389
00:29:32,025 --> 00:29:33,453
Goresan kuku?
390
00:29:33,811 --> 00:29:35,597
Kau tahu alasanku mengizinkanmu
merekam ini?
391
00:29:36,311 --> 00:29:37,978
Tidak tahu.
392
00:29:38,494 --> 00:29:41,033
Lebih dari 30 tahun
sejak Stasiun Oksu dibuka,
393
00:29:41,590 --> 00:29:45,717
setiap orang yang meninggal di sana
memiliki goresan ini.
394
00:29:46,748 --> 00:29:50,479
Lalu kau mencoba untuk menyingkapnya.
395
00:29:52,027 --> 00:29:53,337
Aku sungguh bersyukur.
396
00:29:53,972 --> 00:29:55,004
MOON DUK-SOO
PERON STASIUN OKSU
397
00:29:55,083 --> 00:29:56,075
HWANG GEUM-SUN
REL STASIUN OKSU
398
00:30:19,689 --> 00:30:24,133
Ayahku berkata ada dendam besar
mengelilingi Stasiun Oksu.
399
00:30:26,555 --> 00:30:31,039
Boleh aku tanya mengapa belakangan
terjadi banyak kecelakaan?
400
00:30:31,515 --> 00:30:33,341
Bukan banyak, tetapi tertumpuk.
401
00:30:35,444 --> 00:30:36,873
Kecelakaan kereta bawah tanah itu
tidak menarik.
402
00:30:36,953 --> 00:30:38,977
Jika tidak menarik,
orang tidak akan peduli.
403
00:30:39,492 --> 00:30:40,445
Begitulah adanya.
404
00:30:40,525 --> 00:30:41,477
Lalu...
405
00:30:42,112 --> 00:30:45,128
mengapa orang tidak bersalah
harus menerima kutukan?
406
00:30:45,485 --> 00:30:46,676
Dendam memicu seseorang
407
00:30:47,748 --> 00:30:51,002
untuk menyerang orang yang menyakitimu.
408
00:30:51,081 --> 00:30:52,748
Namun, seiring waktu,
409
00:30:52,827 --> 00:30:55,367
kau menyadari tiada orang yang membantumu
410
00:30:56,003 --> 00:30:59,376
dan kebencian
akhirnya meluas ke siapa pun.
411
00:31:00,328 --> 00:31:01,797
Kau menyalahkan dunia.
412
00:31:03,504 --> 00:31:06,916
Mengapa orang tidak bersalah
harus menerima kutukan?
413
00:31:07,353 --> 00:31:08,345
Sederhana saja.
414
00:31:08,940 --> 00:31:10,647
Karena mereka sial.
415
00:31:11,838 --> 00:31:12,909
Sial...
416
00:31:39,261 --> 00:31:41,127
{\an8}DONASI ANONIM, SUBSIDI KEMENTERIAN
KESEHATAN DAN KESEJAHTERAAN
417
00:31:41,880 --> 00:31:43,746
{\an8}SUBSIDI KEMENTERIAN KESEHATAN DAN
KESEJAHTERAAN, YAYASAN BENIH KEPERCAYAAN
418
00:31:46,008 --> 00:31:48,429
1001, kemari!
419
00:32:06,447 --> 00:32:08,035
PANTI ASUHAN OKSU
420
00:32:11,964 --> 00:32:13,908
1001, kemari!
421
00:33:19,868 --> 00:33:21,972
REPORTER KIM NA-YOUNG
ARTIKEL BESOK AKAN LEBIH MENGEJUTKAN
422
00:33:22,051 --> 00:33:24,115
AKU PASTIKAN KISAH KAKAKMU
AKAN SEGERA DIUNGGAH
423
00:33:26,416 --> 00:33:30,266
{\an8}PERKEMBANGAN BARU KASUS OKSU,
"KUTUKAN GORESAN KUKU"?
424
00:33:36,179 --> 00:33:37,290
Hei, Kim Na-young!
425
00:33:37,370 --> 00:33:38,322
Kemari, cepat!
426
00:33:38,957 --> 00:33:40,069
Cepatlah!
427
00:33:41,259 --> 00:33:43,998
Artikel pagi ini
sudah mencapai satu juta penayangan!
428
00:33:44,474 --> 00:33:45,585
Benarkah?
429
00:33:45,665 --> 00:33:46,815
Benar!
430
00:33:46,894 --> 00:33:48,323
Astaga, kau memang keberuntunganku!
431
00:33:48,403 --> 00:33:49,792
Orang-orang berswafoto di sana.
432
00:33:49,871 --> 00:33:52,808
Mereka memberi respons terhadap cerita.
433
00:33:53,285 --> 00:33:54,316
Swafoto?
434
00:33:54,713 --> 00:33:55,785
Kemarilah.
435
00:33:57,253 --> 00:33:58,285
Lihat.
436
00:33:59,872 --> 00:34:00,984
LIHAT INI, HANTU OKSU? KURASA AKU
MELIHAT HANTU 0411, INI GORESAN KUKUKU!
437
00:34:03,603 --> 00:34:04,555
Hebat, bukan?
438
00:34:05,706 --> 00:34:06,699
Ini juga.
439
00:34:06,897 --> 00:34:08,246
Swafoto Gadis Keren Musim Panas.
440
00:34:08,444 --> 00:34:10,191
AKU MELIHAT 0106 DI STASIUN OKSU,
APA AKU AKAN MATI JUGA?
441
00:34:12,016 --> 00:34:13,921
Dia sudah dapat 100.000 suka.
442
00:34:15,112 --> 00:34:16,660
Kita tidak ambil tindakan?
443
00:34:16,740 --> 00:34:18,803
Jika orang terus mengunggah ini...
444
00:34:18,883 --> 00:34:19,874
Yang benar saja.
445
00:34:19,954 --> 00:34:22,017
Inilah misi tempat ini.
446
00:34:22,097 --> 00:34:23,962
Unggah swafoto, komentar jahat...
447
00:34:24,041 --> 00:34:24,994
Semuanya seru.
448
00:34:25,074 --> 00:34:26,820
Bagaimana jika mereka kecelakaan?
449
00:34:27,455 --> 00:34:31,423
Maka kita akan dapat
lebih banyak penayangan, iklan,
450
00:34:31,503 --> 00:34:33,090
dan lebih banyak uang.
451
00:34:36,028 --> 00:34:36,980
Na-young.
452
00:34:37,059 --> 00:34:38,686
Kita bukan kantor berita asli,
453
00:34:38,766 --> 00:34:40,552
ini tabloid gosip.
454
00:34:40,829 --> 00:34:42,933
Jangan lupa siapa kita.
455
00:34:45,671 --> 00:34:47,457
Bos memanggilmu. Temuilah dia.
456
00:34:52,259 --> 00:34:53,370
Ibu memanggilku?
457
00:34:55,275 --> 00:34:58,093
Sepuluh juta won untuk artikel kemarin
dan sepuluh juta lagi untuk hari ini.
458
00:34:58,649 --> 00:35:00,197
Coba lakukan tiga kali lagi.
459
00:35:00,633 --> 00:35:02,340
Perusahaan akan mengurus uang damaimu.
460
00:35:03,570 --> 00:35:04,879
Terima kasih.
461
00:35:04,959 --> 00:35:06,705
Apa rencana cerita lanjutanmu?
462
00:35:07,896 --> 00:35:10,674
Aku mewawancarai
petugas pemakaman lagi kemarin.
463
00:35:10,951 --> 00:35:14,523
Lebih dari 90 persen korban meninggal
karena kecelakaan di Stasiun Oksu
464
00:35:14,603 --> 00:35:16,151
memiliki luka goresan kuku
di tubuh mereka.
465
00:35:16,230 --> 00:35:17,223
Ada bukti?
466
00:35:17,302 --> 00:35:19,009
Dia punya bukti foto.
467
00:35:21,231 --> 00:35:22,898
Ini berubah menjadi perkara besar.
468
00:35:23,334 --> 00:35:24,326
Bagus, ada lagi?
469
00:35:24,724 --> 00:35:28,573
Aku ingin menulis tentang korban,
Pak Kang Tae-ho.
470
00:35:28,653 --> 00:35:29,644
Kenapa?
471
00:35:29,724 --> 00:35:32,144
Alasannya pergi ke peron lama
cukup menarik.
472
00:35:32,224 --> 00:35:35,637
Tampaknya dia pergi ke sana
untuk mencari sumur tua Oksu-dong.
473
00:35:36,113 --> 00:35:37,066
Aku tidak tertarik.
474
00:35:37,145 --> 00:35:38,733
Aku bertemu adiknya...
475
00:35:38,812 --> 00:35:39,764
Dia?
476
00:35:40,240 --> 00:35:42,821
Dia langganan rumah sakit jiwa,
477
00:35:42,900 --> 00:35:43,852
jadi, tidak bisa dipercaya.
478
00:35:44,210 --> 00:35:46,035
- Benarkah?
- Ya.
479
00:35:46,591 --> 00:35:48,019
Firasatku tidak baik.
480
00:35:48,099 --> 00:35:49,051
Cari yang lain.
481
00:35:49,726 --> 00:35:50,837
Ada lagi?
482
00:36:01,751 --> 00:36:02,902
Apa-apaan?
483
00:36:05,362 --> 00:36:07,466
Maaf.
484
00:36:08,617 --> 00:36:09,570
Kau sif malam?
485
00:36:10,086 --> 00:36:11,038
Ya.
486
00:36:16,673 --> 00:36:18,301
- Apa ini?
- Apa?
487
00:36:18,935 --> 00:36:20,047
Kenapa ada luka goresan?
488
00:36:20,126 --> 00:36:21,873
Tidak tahu, tiba-tiba muncul.
489
00:36:22,666 --> 00:36:25,047
Kau mengunggah swafoto di Instagram juga?
490
00:36:25,445 --> 00:36:27,071
Untuk iseng saja.
491
00:36:27,270 --> 00:36:29,651
Memang mengganggu
melihatnya bertambah parah.
492
00:36:29,969 --> 00:36:31,318
Aku akan memeriksakannya saat libur.
493
00:36:32,072 --> 00:36:33,660
- Harus.
- Baiklah.
494
00:36:34,255 --> 00:36:35,763
Aku tidak akan mati, jangan khawatir.
495
00:36:36,080 --> 00:36:38,025
Aku berharap kau mati, Berengsek.
496
00:36:48,105 --> 00:36:49,415
Apa? Kak Woo-won.
497
00:36:49,852 --> 00:36:51,162
Bukankah itu si Gadis Keren Musim Panas?
498
00:36:51,995 --> 00:36:54,058
Kita harus menahannya
dan menelepon Na-young, bukan?
499
00:36:56,082 --> 00:36:57,154
Biarkan saja.
500
00:36:57,670 --> 00:36:59,575
Kantornya bilang akan mengurusnya.
501
00:37:01,083 --> 00:37:02,035
Begitu?
502
00:37:02,750 --> 00:37:03,702
Selamat bekerja.
503
00:37:04,179 --> 00:37:05,330
Dah!
504
00:37:28,586 --> 00:37:31,524
Benar-benar menyebalkan...
505
00:38:02,360 --> 00:38:03,947
Ada laporan keluhan. Tolong diperiksa.
506
00:38:04,027 --> 00:38:06,527
Jeritan terdengar dari toilet wanita
di Pintu Keluar Tiga,
507
00:38:06,607 --> 00:38:08,154
dan beberapa pintu toilet macet.
508
00:38:08,750 --> 00:38:11,369
Aku tidak jauh, akan kuperiksa.
509
00:38:13,036 --> 00:38:15,100
Jika ada orang di dalam,
bisa tolong bicara?
510
00:38:26,807 --> 00:38:28,395
Aku ke sini karena mendapat laporan.
511
00:38:29,030 --> 00:38:31,212
Jika ada orang di dalam,
tolong ketuk pintunya.
512
00:38:42,841 --> 00:38:43,913
Permisi?
513
00:38:53,715 --> 00:38:54,786
Halo?
514
00:38:59,668 --> 00:39:00,858
Ada orang di dalam?
515
00:39:51,023 --> 00:39:53,444
TULIS CERITA PROVOKATIF
DENGAN TAJUK UMPAN KLIK!
516
00:39:58,762 --> 00:40:00,469
Pak, ini tidak benar.
517
00:40:00,548 --> 00:40:04,715
Kisah ini telah meledak dan menyebar luas.
518
00:40:04,794 --> 00:40:07,771
Namun, ini pemakaman teman dekat.
519
00:40:09,001 --> 00:40:11,621
Kau tidak masalah mengambil foto
di kamar mayat, jadi, kenapa tidak?
520
00:40:11,899 --> 00:40:12,851
Dengar.
521
00:40:12,930 --> 00:40:16,343
Jika orang tidak marah padamu,
kau bukanlah reporter sesungguhnya.
522
00:40:23,725 --> 00:40:25,789
RUMAH DUKA
523
00:40:26,662 --> 00:40:27,773
Kau sibuk sekali.
524
00:40:28,368 --> 00:40:30,630
Bahkan datang ke rumah duka untuk meliput.
525
00:40:30,710 --> 00:40:31,980
Aku ke sini bukan untuk meliput.
526
00:40:33,092 --> 00:40:36,623
Sudah kubilang jangan menulis cerita hantu
untuk umpan klik.
527
00:40:36,702 --> 00:40:38,767
Jangan asal tuduh
sebelum tahu kebenarannya.
528
00:40:39,045 --> 00:40:41,227
Masinis, transgender,
lalu petugas kereta bawah tanah.
529
00:40:41,822 --> 00:40:44,005
Bagaimana mungkin
orang yang berhubungan denganmu mati?
530
00:40:44,680 --> 00:40:46,148
Bagaimana kau bisa mengatakan itu
531
00:40:46,465 --> 00:40:48,291
Kau menyindir aku merencanakan semua ini?
532
00:40:48,370 --> 00:40:49,482
Apa aku salah?
533
00:40:49,561 --> 00:40:51,228
Mengarang berita,
534
00:40:51,308 --> 00:40:52,975
orang menirunya,
535
00:40:53,054 --> 00:40:54,443
dan akhirnya meninggal.
536
00:40:54,523 --> 00:40:55,475
Namun,
537
00:40:56,308 --> 00:40:58,014
kau masih berkeliaran bebas.
538
00:41:09,405 --> 00:41:10,715
Woo-won.
539
00:41:25,994 --> 00:41:26,946
Woo-won.
540
00:41:31,868 --> 00:41:33,376
Na-young...
541
00:41:33,971 --> 00:41:34,923
Selamat bekerja.
542
00:41:35,480 --> 00:41:36,432
Dah!
543
00:42:10,403 --> 00:42:11,674
Nomor itu...
544
00:42:15,087 --> 00:42:16,675
Aku tidak ingin menyebutkannya.
545
00:42:18,103 --> 00:42:19,056
Namun...
546
00:42:20,047 --> 00:42:21,754
aku seakan kerasukan.
547
00:42:22,509 --> 00:42:23,580
Aku akhirnya mengucapkannya.
548
00:42:27,231 --> 00:42:28,343
Korban pertama,
549
00:42:29,215 --> 00:42:30,843
sang masinis, si transgender...
550
00:42:33,939 --> 00:42:35,089
bahkan Seung-joon...
551
00:42:37,232 --> 00:42:39,375
Mereka semua mati
setelah mendapat goresan ini.
552
00:42:41,836 --> 00:42:42,947
Aku akan mati juga, bukan?
553
00:42:44,297 --> 00:42:45,606
Berhentilah beromong kosong.
554
00:42:46,162 --> 00:42:47,869
Mengapa kau harus berakhir
seperti mereka? Tidak.
555
00:42:47,948 --> 00:42:49,575
Apa arti angka-angka itu?
556
00:42:49,655 --> 00:42:51,281
Itu tidak penting sekarang.
557
00:42:52,551 --> 00:42:53,584
Woo-won.
558
00:42:53,663 --> 00:42:55,131
Jika tidak ingin mati,
559
00:42:55,210 --> 00:42:56,480
kau harus tetap berkepala dingin.
560
00:42:57,949 --> 00:42:58,901
Mengerti?
561
00:43:01,759 --> 00:43:02,711
Ya.
562
00:44:41,770 --> 00:44:42,882
Kau tidak apa-apa?
563
00:44:45,263 --> 00:44:46,215
Ya.
564
00:44:48,278 --> 00:44:49,747
Aku terus bermimpi sama.
565
00:44:50,740 --> 00:44:52,049
Mimpi apa?
566
00:44:55,581 --> 00:44:57,327
Sebuah sumur terus muncul.
567
00:44:59,986 --> 00:45:01,098
Sumur?
568
00:45:01,891 --> 00:45:03,161
Ya.
569
00:45:03,241 --> 00:45:05,860
Temanku selalu bermimpi tentang sumur.
570
00:45:05,939 --> 00:45:07,923
Dia punya luka goresan kuku
571
00:45:08,003 --> 00:45:10,305
dan melihat empat digit angka.
572
00:45:14,631 --> 00:45:15,981
Aku ingin bertanya
573
00:45:16,536 --> 00:45:19,949
apakah ini ada kaitannya denganmu.
574
00:45:20,584 --> 00:45:24,949
Jika tidak, mengapa dia
bermimpi sumur sepertimu?
575
00:45:25,783 --> 00:45:26,775
Bukankah begitu?
576
00:45:27,132 --> 00:45:28,085
Sebenarnya...
577
00:45:29,394 --> 00:45:31,259
aku ragu untuk menghubungimu.
578
00:45:35,069 --> 00:45:36,578
Aku ingat sesuatu
579
00:45:37,332 --> 00:45:39,038
saat memeriksa barang-barang kakakku.
580
00:45:39,753 --> 00:45:40,705
Benarkah?
581
00:45:41,936 --> 00:45:43,761
Soal Panti Asuhan Oksu.
582
00:45:44,713 --> 00:45:45,865
Dahulu tempat itu...
583
00:45:46,420 --> 00:45:48,047
Tempat itu dijalankan oleh ayahku.
584
00:45:49,080 --> 00:45:50,825
Lalu empat digit angka itu
585
00:45:51,659 --> 00:45:53,485
adalah tanggal penerimaan anak-anak.
586
00:45:54,953 --> 00:45:56,580
Serta tanggal ayahku dibayar.
587
00:45:59,279 --> 00:46:04,239
Seseorang menyebutkan
ada dendam besar di sekitar Stasiun Oksu.
588
00:46:05,034 --> 00:46:08,287
Mungkinkah itu adalah anak-anak?
589
00:46:09,399 --> 00:46:11,820
Entahlah, aku tidak tahu...
590
00:46:14,916 --> 00:46:18,884
Apakah ada ponsel
di antara barang-barang kakakmu?
591
00:46:37,100 --> 00:46:38,053
Menyala.
592
00:46:42,934 --> 00:46:45,236
Ada video.
593
00:47:24,526 --> 00:47:27,305
Ini peron lama Stasiun Oksu.
594
00:47:29,567 --> 00:47:31,313
Jika jalan terus lewat sini,
595
00:47:32,146 --> 00:47:34,449
akan ada terowongan konstruksi tua.
596
00:47:52,109 --> 00:47:53,379
Ini dia!
597
00:47:58,261 --> 00:47:59,530
Mustahil...
598
00:48:01,237 --> 00:48:02,190
Apakah ini...
599
00:48:04,967 --> 00:48:07,468
Aku menemukannya. Akhirnya tertemu!
600
00:48:10,286 --> 00:48:13,103
Itu tulang, bukan?
601
00:48:15,366 --> 00:48:16,318
Anak-anak...
602
00:48:17,430 --> 00:48:19,493
pasti dikubur di sana.
603
00:48:40,845 --> 00:48:42,829
Hei, ada kamera pengawas.
604
00:48:43,980 --> 00:48:45,329
Biar aku pimpin jalan.
605
00:48:57,394 --> 00:48:58,545
Hei, berhenti.
606
00:48:59,259 --> 00:49:00,926
Hati-hati kamera, kau harus berjongkok.
607
00:49:04,617 --> 00:49:06,245
Apa ini benar-benar perlu?
608
00:49:07,831 --> 00:49:09,102
Kita harus mencobanya.
609
00:49:09,379 --> 00:49:11,403
Mungkin mereka ingin
kita memanggil nama mereka
610
00:49:11,920 --> 00:49:14,975
untuk mengungkap ketidakadilan
yang mereka derita.
611
00:49:16,722 --> 00:49:18,547
Setidaknya itu yang bisa kita lakukan.
612
00:49:19,063 --> 00:49:20,016
Siapa tahu
613
00:49:20,571 --> 00:49:21,961
itu bisa melepas dendam mereka.
614
00:49:22,714 --> 00:49:23,667
Ya.
615
00:49:24,223 --> 00:49:25,929
Ini lebih baik daripada diam saja.
616
00:49:26,643 --> 00:49:27,596
Ayo.
617
00:50:06,092 --> 00:50:07,521
- Apa yang kau lakukan?
- Astaga...
618
00:50:08,672 --> 00:50:10,219
Aku mau merekamnya untuk jaga-jaga.
619
00:50:11,252 --> 00:50:12,204
Tunggu.
620
00:50:15,339 --> 00:50:16,491
Merekam.
621
00:50:38,675 --> 00:50:39,787
Ada apa?
622
00:50:42,446 --> 00:50:43,637
Ada sesuatu di depan kita.
623
00:51:02,210 --> 00:51:04,115
Woo-won, kau baik-baik saja?
624
00:51:07,012 --> 00:51:07,964
Ya.
625
00:51:08,877 --> 00:51:09,949
Aku baik-baik...
626
00:51:11,021 --> 00:51:12,568
Woo-won!
627
00:51:19,037 --> 00:51:20,465
Na-young?
628
00:51:32,213 --> 00:51:34,674
Woo-won!
629
00:51:37,333 --> 00:51:38,286
Woo-won!
630
00:51:40,746 --> 00:51:41,698
Kau baik-baik saja?
631
00:51:44,000 --> 00:51:45,468
Entahlah...
632
00:51:46,501 --> 00:51:48,088
Aku tidak tahu apa yang terjadi...
633
00:51:49,477 --> 00:51:52,216
Kau terus berjalan sendiri. Tidak ingat?
634
00:51:53,168 --> 00:51:54,279
Sungguh?
635
00:52:06,185 --> 00:52:07,932
Sepertinya ada di sekitar sini.
636
00:52:09,876 --> 00:52:11,623
Tempatnya sama
dengan yang kita lihat di video.
637
00:53:36,909 --> 00:53:40,005
Bagaimana mereka bisa dikubur di sini?
638
00:54:46,679 --> 00:54:48,227
Jadi, itu kalian...
639
00:54:53,188 --> 00:54:54,855
Aku akan mengungkapkan dendam kalian
640
00:54:55,847 --> 00:54:57,554
ke dunia.
641
00:55:53,353 --> 00:55:54,584
Bagaimana lukamu?
642
00:56:00,577 --> 00:56:01,887
Masih sama.
643
00:56:05,061 --> 00:56:06,371
Itu tetaplah luka,
644
00:56:07,244 --> 00:56:09,347
butuh waktu untuk sembuh.
645
00:56:17,920 --> 00:56:18,912
Ya.
646
00:56:20,023 --> 00:56:21,135
Jadi,
647
00:56:21,968 --> 00:56:25,778
kakakku sekarang bisa dimakamkan.
648
00:56:28,357 --> 00:56:29,588
Ya.
649
00:56:40,859 --> 00:56:41,851
Temui Bos.
650
00:56:42,645 --> 00:56:43,756
Kenapa?
651
00:56:43,835 --> 00:56:44,788
Cepatlah.
652
00:56:45,542 --> 00:56:47,368
{\an8}EKSKLUSIF - ANAK-ANAK DIKUBUR
DI SUMUR STASIUN OKSU
653
00:57:03,123 --> 00:57:04,433
Tidurmu nyenyak?
654
00:57:05,623 --> 00:57:07,449
Aku menulis laporan kejadian.
655
00:57:07,528 --> 00:57:09,195
Aku jamin itu berita eksklusif.
656
00:57:09,790 --> 00:57:11,735
Sudah cek artikelnya?
657
00:57:12,172 --> 00:57:13,998
Anak-anak yang dipanggil
hanya dengan angka,
658
00:57:15,069 --> 00:57:16,260
kematian tidak adil.
659
00:57:18,522 --> 00:57:21,220
Kebenaran ditutupi
oleh pembangunan Stasiun Oksu.
660
00:57:23,125 --> 00:57:24,435
Itu intinya?
661
00:57:24,951 --> 00:57:26,102
Akan tetapi,
662
00:57:26,380 --> 00:57:29,316
kupikir aku memintamu
membatalkan berita sumur.
663
00:57:29,397 --> 00:57:30,983
Namun, kau masih menulisnya.
664
00:57:33,126 --> 00:57:34,516
Itu tidak disengaja, Bu.
665
00:57:35,707 --> 00:57:37,016
Kau pikir aku akan senang
666
00:57:38,127 --> 00:57:39,794
bila kau menyebutkan "eksklusif"?
667
00:57:41,303 --> 00:57:44,239
Aku tidak butuh reporter yang tidak patuh.
668
00:57:48,287 --> 00:57:49,240
Ya, Bu Mo?
669
00:57:49,319 --> 00:57:51,502
Segera proses penangguhan Kim Na-young.
670
00:57:53,407 --> 00:57:54,478
Bu!
671
00:57:54,557 --> 00:57:55,669
Ada apa? Mau dengar alasannya?
672
00:57:55,748 --> 00:57:56,860
Perlu kusebutkan satu per satu?
673
00:57:58,050 --> 00:58:00,074
Aku yang memutuskan perilisan artikel.
674
00:58:00,153 --> 00:58:01,622
Sebaiknya kau pulang
675
00:58:01,701 --> 00:58:04,162
dan renungkan apa yang telah kau perbuat.
676
00:58:06,821 --> 00:58:07,773
Keluar!
677
00:58:16,584 --> 00:58:18,807
Apa dia sudah gila? Ada apa dengannya?
678
00:58:18,886 --> 00:58:20,593
Dengarkan aku, dia punya alasan.
679
00:58:20,672 --> 00:58:22,855
Dahulu waktu dia mengurus divisi berita,
680
00:58:22,934 --> 00:58:24,641
dia ditugaskan menyelidiki sumur itu.
681
00:58:24,720 --> 00:58:27,220
Namun, karena temuannya
dapat menunda pembangunan,
682
00:58:27,299 --> 00:58:28,847
bosnya menutupinya.
683
00:58:29,125 --> 00:58:31,506
Namun, kini kau meliputnya
secara eksklusif.
684
00:58:31,585 --> 00:58:33,729
Tidak heran dia mengamuk.
685
00:58:33,809 --> 00:58:35,793
Namun, kenapa aku
harus diberi penangguhan?
686
00:58:43,770 --> 00:58:44,722
Malam, Pak.
687
00:58:45,953 --> 00:58:47,778
- Mau pulang?
- Ya.
688
00:58:49,406 --> 00:58:50,358
Baguslah.
689
00:58:50,437 --> 00:58:52,382
Pasti lelah melalui insiden itu,
690
00:58:52,461 --> 00:58:54,406
jadi, pulang dan istirahatlah.
691
00:58:55,478 --> 00:58:57,064
Semuanya juga pasti lelah.
692
00:58:58,097 --> 00:59:00,121
Belum pernah kulihat
kejadian seperti ini sebelumnya.
693
00:59:02,859 --> 00:59:04,050
Aku akan tidur!
694
00:59:04,605 --> 00:59:05,994
Selamat beristirahat, Pak.
695
00:59:42,229 --> 00:59:43,419
Tunggu!
696
00:59:45,483 --> 00:59:46,436
Di mana itu?
697
00:59:48,539 --> 00:59:49,689
Ada apa denganmu?
698
00:59:59,095 --> 01:00:00,326
Kenapa...
699
01:00:33,742 --> 01:00:35,608
Kenapa aku masih punya goresan?
700
01:00:36,401 --> 01:00:38,385
Kenapa lukaku masih ada?
701
01:00:38,743 --> 01:00:40,330
Lukamu sudah hilang!
702
01:00:40,409 --> 01:00:41,481
Nona Kang.
703
01:00:43,862 --> 01:00:45,886
Kenapa lukaku belum hilang?
704
01:00:46,522 --> 01:00:47,593
Jawabannya sederhana.
705
01:00:48,427 --> 01:00:50,451
Aku memindahkannya ke orang lain.
706
01:00:53,506 --> 01:00:54,896
Apa yang kau lakukan!
707
01:00:56,206 --> 01:00:57,753
- Kenapa kau...
- Ulangi kataku!
708
01:00:57,832 --> 01:01:00,769
- 1211!
- Tidak! Tidak mau!
709
01:01:00,849 --> 01:01:03,031
- Ulangi kataku!
- Tidak!
710
01:01:03,547 --> 01:01:05,254
Tolong jangan lakukan ini!
711
01:01:05,333 --> 01:01:06,286
Untuk yang terakhir...
712
01:01:07,278 --> 01:01:08,231
ulangi kataku.
713
01:01:10,175 --> 01:01:12,279
- Satu.
- Satu.
714
01:01:12,675 --> 01:01:15,294
- Dua.
- Dua.
715
01:01:15,493 --> 01:01:17,199
- Satu.
- Satu.
716
01:01:17,279 --> 01:01:19,859
- Satu!
- Satu.
717
01:01:19,938 --> 01:01:21,049
1211.
718
01:01:22,756 --> 01:01:24,105
1211!
719
01:01:36,170 --> 01:01:37,559
Melepas dendam mereka?
720
01:01:38,908 --> 01:01:41,171
Kau pikir dendam yang begitu dalam
721
01:01:42,282 --> 01:01:44,583
akan menghilang dalam sekejap
seolah-olah tidak ada?
722
01:01:45,735 --> 01:01:48,750
Tidak akan hilang
sampai dendam mereka terpenuhi.
723
01:01:50,815 --> 01:01:53,117
Sampai mereka puas.
724
01:02:10,896 --> 01:02:12,405
Jika semudah itu...
725
01:02:13,396 --> 01:02:16,770
kau bisa melakukannya sejak lama!
726
01:02:17,008 --> 01:02:18,239
Sekalipun tahu caranya,
727
01:02:19,270 --> 01:02:21,453
kau harus tahu dendamnya lebih dahulu.
728
01:02:23,199 --> 01:02:25,818
Namun, hari ini wanita itu datang
dan menceritakan semuanya padaku.
729
01:02:27,207 --> 01:02:30,343
Dia ingin menenangkan
jiwa kakaknya atau semacamnya.
730
01:02:31,812 --> 01:02:32,764
Lalu...
731
01:02:32,843 --> 01:02:36,613
Bagaimana dia tahu
cara memindahkan kutukan?
732
01:02:39,789 --> 01:02:41,018
Dia bilang
733
01:02:42,170 --> 01:02:44,154
ayahnya hampir menjadi dukun...
734
01:02:46,733 --> 01:02:48,519
Namun, aku ke sini karena hal lain.
735
01:02:52,409 --> 01:02:53,917
Aku akhirnya ingat.
736
01:02:54,512 --> 01:02:56,179
1211!
737
01:03:01,101 --> 01:03:02,886
Melepas dendam mereka?
738
01:03:03,720 --> 01:03:06,735
Tidak akan hilang
sampai dendam mereka terpenuhi.
739
01:03:08,442 --> 01:03:10,426
Sampai mereka puas.
740
01:03:20,825 --> 01:03:22,213
Aku takut...
741
01:03:23,960 --> 01:03:25,666
1211...
742
01:03:26,580 --> 01:03:28,802
1211, jangan takut.
743
01:03:29,278 --> 01:03:30,390
Semua akan baik-baik saja.
744
01:03:41,819 --> 01:03:44,637
Hari ini adalah hari pelatihan ketahanan.
745
01:03:45,391 --> 01:03:48,011
Aku akan menghukum kalian bila bersuara.
746
01:03:49,201 --> 01:03:50,431
Tidak boleh bicara.
747
01:03:59,162 --> 01:04:00,591
1001, naiklah.
748
01:04:09,680 --> 01:04:10,790
1001...
749
01:04:14,759 --> 01:04:17,498
Minta dia memanggil namaku dari atas sana.
750
01:04:19,403 --> 01:04:21,982
Di sini menakutkan.
751
01:04:22,062 --> 01:04:24,363
- Aku juga!
- Namaku juga!
752
01:04:24,443 --> 01:04:27,340
- Aku juga!
- Panggil namaku juga!
753
01:04:27,420 --> 01:04:28,372
Diam.
754
01:04:56,510 --> 01:04:57,700
Anak-anak itu...
755
01:05:01,034 --> 01:05:03,177
masih ingat...
756
01:05:05,717 --> 01:05:08,773
bahwa mereka bisa hidup
jika namanya dipanggil sepertiku.
757
01:05:11,154 --> 01:05:14,964
Itu sebabnya
mereka ingin nama mereka dipanggil.
758
01:05:17,504 --> 01:05:18,814
Kudengar
759
01:05:19,648 --> 01:05:20,957
kakakku terus menangis
760
01:05:22,188 --> 01:05:23,298
meminta aku dikeluarkan.
761
01:05:26,037 --> 01:05:27,227
Namaku dipanggil
762
01:05:28,696 --> 01:05:30,284
demi dia.
763
01:05:31,673 --> 01:05:33,657
Jadi, ayahmu bukan ayah kandungmu?
764
01:05:34,847 --> 01:05:36,157
Kami diadopsi kemudian.
765
01:05:38,181 --> 01:05:43,262
Namun, kenapa dia mengubur mereka
ketika menutup panti asuhan?
766
01:06:02,271 --> 01:06:04,335
NAMA, PENDAPATAN, PENGELUARAN
767
01:06:04,415 --> 01:06:07,113
Aku menemukan ini
di antara barang-barang ayahku.
768
01:06:09,375 --> 01:06:11,439
Ini berisi tanggal operasi anak-anak.
769
01:06:12,749 --> 01:06:13,860
Tanggal operasi?
770
01:06:17,273 --> 01:06:18,226
Itu artinya...
771
01:06:19,892 --> 01:06:21,797
penjualan organ?
772
01:06:22,234 --> 01:06:24,020
Dia mengubur anak-anak
773
01:06:25,528 --> 01:06:27,870
untuk menghilangkan bukti.
774
01:06:42,712 --> 01:06:43,665
Kalau begitu,
775
01:06:45,093 --> 01:06:46,046
jadi...
776
01:06:47,872 --> 01:06:49,975
kepada siapa kau akan memindahkan kutukan?
777
01:07:03,231 --> 01:07:04,262
Halo?
778
01:07:04,977 --> 01:07:06,286
Halo?
779
01:07:06,882 --> 01:07:07,834
Woo-won?
780
01:07:09,660 --> 01:07:11,248
Apa yang terjadi?
781
01:07:11,684 --> 01:07:13,986
Aku cemas kau tidak menjawab teleponmu.
782
01:07:16,208 --> 01:07:17,677
Nomor siapa ini?
783
01:07:17,756 --> 01:07:19,066
Ponselku hilang.
784
01:07:19,502 --> 01:07:21,963
Aku ingin mengganti nomor
setelah membeli yang baru.
785
01:07:23,154 --> 01:07:24,503
Bagaimana lukamu?
786
01:07:24,583 --> 01:07:26,090
Masih sama.
787
01:07:27,083 --> 01:07:28,591
Pasti ada cara.
788
01:07:28,670 --> 01:07:30,059
Mari kita cari tahu bersama.
789
01:07:30,138 --> 01:07:32,322
Ya, terima kasih.
790
01:07:32,639 --> 01:07:33,908
Begini.
791
01:07:34,822 --> 01:07:36,251
Aku akan beri tahu nomor baruku.
792
01:07:36,330 --> 01:07:38,909
Bisakah nanti kirimi aku pesan?
793
01:07:38,989 --> 01:07:40,537
Ya, sebutkan.
794
01:07:40,616 --> 01:07:42,878
010-1764-0816.
795
01:07:42,957 --> 01:07:45,656
1764-0816.
796
01:07:46,133 --> 01:07:47,243
Apa benar? 0816?
797
01:07:48,950 --> 01:07:50,736
Ya, benar.
798
01:07:52,284 --> 01:07:54,586
Woo-won, ada apa? Apa ada masalah?
799
01:08:02,801 --> 01:08:04,150
Jangan-jangan...
800
01:08:05,460 --> 01:08:08,357
Maaf, Na-young...
801
01:08:10,302 --> 01:08:11,850
Lokasi tidak penting.
802
01:08:12,405 --> 01:08:14,588
Kau hanya perlu tetap dekat.
803
01:08:16,334 --> 01:08:17,763
Teganya kau...
804
01:08:18,279 --> 01:08:19,232
Maafkan aku.
805
01:08:20,699 --> 01:08:22,208
Aku sungguh ingin hidup.
806
01:08:25,026 --> 01:08:26,931
Namun, itu tidak semudah yang kau kira.
807
01:08:27,843 --> 01:08:30,781
Untuk memindahkan kutukan,
kau harus punya kemauan kuat.
808
01:08:31,455 --> 01:08:33,479
Karena orang lain
harus mati menggantikanmu.
809
01:08:45,544 --> 01:08:49,552
Juga, orang itu harus tahu
tentang anak-anak.
810
01:08:50,068 --> 01:08:52,410
Entah dia percaya kutukan itu atau tidak.
811
01:08:53,798 --> 01:08:54,791
Adakah seseorang
812
01:08:55,743 --> 01:08:57,489
yang kau pikirkan?
813
01:09:06,062 --> 01:09:07,252
EKSKLUSIF - ANAK-ANAK DIKUBUR
DI SUMUR STASIUN OKSU
814
01:09:08,642 --> 01:09:09,991
MO DU-YEON DAN TIM INVESTIGASI KHUSUS
815
01:09:10,705 --> 01:09:12,888
Apa-apaan ini?
816
01:09:13,483 --> 01:09:15,627
Kenapa namaku hilang dari artikelku?
817
01:09:15,944 --> 01:09:19,396
Bisa-bisanya kau mencuri artikelku
dengan mengganti tajuknya!
818
01:09:20,310 --> 01:09:22,770
- Ini Manajer Sung, kepala SDM.
- Ya?
819
01:09:23,485 --> 01:09:25,549
Bos ingin kau mengundurkan diri.
820
01:09:33,088 --> 01:09:34,041
DAILY MODU
821
01:09:35,986 --> 01:09:36,938
Kim Na-young.
822
01:09:44,003 --> 01:09:44,956
SURAT PENGUNDURAN DIRI
823
01:09:45,035 --> 01:09:46,582
Ini yang kau inginkan, bukan?
824
01:09:48,566 --> 01:09:50,194
Lihat semua kekacauan yang kau buat.
825
01:09:50,790 --> 01:09:55,076
Jika polisi mengaitkan kematian itu
dengan artikelmu, semuanya tamat.
826
01:09:55,353 --> 01:09:58,171
Aku hanya berusaha
mencegah tuntutan terjadi.
827
01:09:58,250 --> 01:09:59,203
Namun...
828
01:10:00,989 --> 01:10:03,846
jika kau terus berulah,
aku tak bisa membantumu.
829
01:10:05,275 --> 01:10:06,823
Aku pun tak tertarik untuk melawan.
830
01:10:08,013 --> 01:10:09,521
Namun, aku akan tanya satu hal.
831
01:10:10,037 --> 01:10:12,538
Kau tahu faktanya saat meliput
Panti Asuhan Oksu, bukan?
832
01:10:13,450 --> 01:10:15,633
Bahwa mereka
berusaha menutupi penjualan organ.
833
01:10:17,022 --> 01:10:21,031
Mempercepat waktu konstruksi
hanyalah alasan, bukan?
834
01:10:23,689 --> 01:10:24,841
Apa yang kau bicarakan?
835
01:10:26,111 --> 01:10:27,737
Aku datang untuk mengundurkan diri,
836
01:10:27,818 --> 01:10:29,246
jadi, tak bisakah kau
setidaknya memberitahuku?
837
01:10:29,722 --> 01:10:30,675
Benar, bukan?
838
01:10:30,952 --> 01:10:32,381
Seseorang di atas yang diuntungkan
839
01:10:32,857 --> 01:10:35,318
menyuruhmu menutupinya.
840
01:10:35,596 --> 01:10:36,588
Supaya tak terungkap.
841
01:10:42,462 --> 01:10:43,415
Kim Na-young.
842
01:10:44,168 --> 01:10:45,756
Apakah hidup terlihat mudah bagimu?
843
01:10:47,383 --> 01:10:48,335
Aku benar.
844
01:10:49,407 --> 01:10:50,558
Terlihat jelas di wajahmu.
845
01:10:55,717 --> 01:10:56,868
Tolong bacakan ini.
846
01:10:57,702 --> 01:10:58,693
Dengan lantang.
847
01:11:00,479 --> 01:11:02,027
Aku tak tahan lagi denganmu.
848
01:11:03,337 --> 01:11:04,686
Apa yang kau lakukan?
849
01:11:06,631 --> 01:11:08,060
Bacakan sekali untukku.
850
01:11:08,734 --> 01:11:10,361
Maka aku akan menyerahkan
surat pengunduran diriku,
851
01:11:10,441 --> 01:11:12,068
lalu diam dan pergi.
852
01:11:16,990 --> 01:11:17,942
Apa itu?
853
01:11:18,021 --> 01:11:20,045
Siapa peduli itu apa?
854
01:11:20,124 --> 01:11:21,395
Bacakan untukku,
855
01:11:21,593 --> 01:11:24,212
lalu surat ini kuserahkan padamu.
856
01:11:41,793 --> 01:11:43,381
0816, puas?
857
01:11:54,414 --> 01:11:56,478
Ya, puas.
858
01:11:58,462 --> 01:11:59,727
Mudah sekali.
859
01:12:35,486 --> 01:12:40,228
THE GHOST STATION
54109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.