Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,332
The convent was selling our
children. Private donation �10,887.
2
00:00:03,333 --> 00:00:06,409
They sold her. Who's this?
3
00:00:06,410 --> 00:00:08,610
That's one of the men Father Percy
introduced us to.
4
00:00:08,611 --> 00:00:11,129
The Wisconsin Holy Cross
Adoption Agency,
5
00:00:11,130 --> 00:00:13,969
formerly the House
of the Sacred Shepherd,
6
00:00:13,970 --> 00:00:16,169
founded by Jim McCullen.
7
00:00:16,170 --> 00:00:18,020
That's James Coyle.
8
00:00:20,220 --> 00:00:22,689
I think you know exactly
where Aoife Cassidy is
9
00:00:22,690 --> 00:00:24,169
and you'll tell us right now.
10
00:00:24,170 --> 00:00:27,529
The last time I saw her, she was
walking away with my baby.
11
00:00:27,530 --> 00:00:30,019
She was a nun in the convent
and she was trying to help me.
12
00:00:30,020 --> 00:00:31,809
I killed her! I killed her!
13
00:00:31,810 --> 00:00:34,659
I remember Aoife Cassidy.
14
00:00:34,660 --> 00:00:37,690
She died and she rose again.
15
00:00:40,220 --> 00:00:43,530
There was a body.
Then where is she? Where's Aoife?
16
00:01:01,660 --> 00:01:05,129
I'm not awful sure
what I'm supposed to say.
17
00:01:05,130 --> 00:01:10,449
You could ask what it is
I'm doing here after 30 years.
18
00:01:10,450 --> 00:01:14,490
What is it you're doing here after
30 years, Sister Cassidy?
19
00:01:14,491 --> 00:01:16,379
Not Sister.
20
00:01:16,380 --> 00:01:20,300
No, you'll remember
I never completed my final vows.
21
00:01:24,660 --> 00:01:26,890
Something happened that day.
22
00:01:28,741 --> 00:01:30,250
Yes, I remember.
23
00:01:36,810 --> 00:01:38,050
Catalepsy.
24
00:01:39,050 --> 00:01:40,770
That was the name they gave it.
25
00:01:44,940 --> 00:01:49,481
A rare side-effect of untreated
epilepsy, apparently.
26
00:01:57,530 --> 00:01:59,861
Sister? Sister Cassidy?
27
00:02:38,300 --> 00:02:42,939
The condition gives
the appearance of death.
28
00:02:42,940 --> 00:02:46,449
Doctors say it's often triggered
29
00:02:46,450 --> 00:02:48,939
by extreme emotional stress.
30
00:02:48,940 --> 00:02:52,730
The moment of prostration is
always an emotional one.
31
00:02:52,731 --> 00:02:54,989
It wasn't that.
32
00:02:54,990 --> 00:02:57,160
It was something I heard.
33
00:03:00,400 --> 00:03:02,330
It was the sound of children.
34
00:03:04,140 --> 00:03:06,730
Dozens of children, Father.
35
00:03:06,731 --> 00:03:10,249
And I recognised every
single one of them.
36
00:03:10,250 --> 00:03:14,779
It was all the children that you
and I stole from their mothers.
37
00:03:14,780 --> 00:03:18,219
Now, hang on...
That we stole and that we sold
38
00:03:18,220 --> 00:03:20,399
to complete strangers.
Calm down now, Sister.
39
00:03:20,400 --> 00:03:23,249
We stole them, we sold them,
and then we lied
40
00:03:23,250 --> 00:03:24,649
and we pretended they were dead
41
00:03:24,650 --> 00:03:27,159
in case their mothers went
looking for them one day
42
00:03:27,160 --> 00:03:28,700
and found out what we had done.
43
00:03:33,290 --> 00:03:35,290
Let me show you something.
44
00:03:36,731 --> 00:03:39,930
Letters of thanks from parents.
45
00:03:41,970 --> 00:03:45,040
Christmas cards written to me
from their children.
46
00:03:46,530 --> 00:03:50,219
Safe and sound and happy.
47
00:03:50,220 --> 00:03:53,810
Living with good Catholic families,
all of them.
48
00:03:56,810 --> 00:04:00,649
You kept these?
I kept copies of everything.
49
00:04:00,650 --> 00:04:02,809
If anyone came
looking for these children,
50
00:04:02,810 --> 00:04:04,889
I had to make sure no-one
would find them.
51
00:04:04,890 --> 00:04:06,730
I had to protect them.
52
00:04:06,731 --> 00:04:10,730
We saved these children, Sister.
53
00:04:10,731 --> 00:04:13,089
You should be proud
of the work you did.
54
00:04:13,090 --> 00:04:14,779
You're mad in the head.
55
00:04:14,780 --> 00:04:16,240
You're deluded.
56
00:04:17,280 --> 00:04:18,870
We didn't save anyone.
57
00:04:18,871 --> 00:04:20,899
We disappeared these children.
58
00:04:20,900 --> 00:04:24,069
And you have all this just sitting
here rotting away in a box,
59
00:04:24,070 --> 00:04:26,659
when you could be using all this
to help reunite mothers
60
00:04:26,660 --> 00:04:28,819
with their babies.
They're not their mothers.
61
00:04:28,820 --> 00:04:31,620
They never were in the first place.
62
00:04:31,621 --> 00:04:34,689
Now, give them back to me. No!
63
00:04:34,690 --> 00:04:36,539
Give them...! Come back!
64
00:04:36,540 --> 00:04:38,180
No! Stop it!
65
00:05:24,330 --> 00:05:26,250
That's Breda, in the middle.
66
00:05:45,580 --> 00:05:48,710
She wouldn't give me her name,
but she left you something.
67
00:06:02,710 --> 00:06:04,860
They're not coming.
68
00:06:04,861 --> 00:06:06,419
What did you say?
69
00:06:06,420 --> 00:06:08,250
I thought maybe you'd been stood up.
70
00:06:09,460 --> 00:06:11,249
Sorry, you don't remember me.
71
00:06:11,250 --> 00:06:12,940
We were at school together.
72
00:06:14,600 --> 00:06:16,169
How did you know she wasn't coming?
73
00:06:16,170 --> 00:06:19,169
I don't understand what you're
saying. Get your hands off me!
74
00:06:33,890 --> 00:06:35,861
Don't worry.
We can talk in the morning.
75
00:07:30,980 --> 00:07:33,701
No! Where are you going?
76
00:07:34,770 --> 00:07:36,821
Give me my baby!
77
00:08:06,831 --> 00:08:08,419
Please!
78
00:08:08,420 --> 00:08:09,831
Help me!
79
00:10:01,230 --> 00:10:03,259
Hello?
80
00:10:11,310 --> 00:10:12,789
Lorna.
81
00:10:12,790 --> 00:10:14,869
Can you get over to the station?
82
00:10:14,870 --> 00:10:16,540
I think we've found something.
83
00:10:19,110 --> 00:10:20,830
Hello, I'm James Coyle,
84
00:10:20,831 --> 00:10:24,510
and I'm here to talk to you
today about the Eadrom Group.
85
00:10:26,640 --> 00:10:29,129
The Eadrom Group was founded
86
00:10:29,130 --> 00:10:33,510
to help bring Catholicism
into the 21st century.
87
00:10:39,510 --> 00:10:42,110
Why are you showing me
this shite talk?
88
00:10:43,510 --> 00:10:45,179
It's him.
89
00:10:45,180 --> 00:10:46,389
Coyle.
90
00:10:46,390 --> 00:10:47,790
He's Ignatius McCullen.
91
00:10:48,951 --> 00:10:51,540
He's the man my mother paid
to adopt me.
92
00:10:52,790 --> 00:10:54,540
wait, wait. Wait.
93
00:10:55,540 --> 00:10:58,899
You're saying that Coyle is the one
who trafficked our children?
94
00:10:58,900 --> 00:11:01,179
He worked for the House
of the Sacred Shepherd
95
00:11:01,180 --> 00:11:03,869
alongside Father Percy.
Maybe Aoife too.
96
00:11:03,870 --> 00:11:05,509
I mean, God knows who else.
97
00:11:05,510 --> 00:11:07,230
Coyle is just one of many.
98
00:11:08,701 --> 00:11:10,510
What, so he sold my Agnes?
99
00:11:12,790 --> 00:11:15,029
Yeah. He's been
using the Eadrom Group
100
00:11:15,030 --> 00:11:16,539
to cover his tracks for years. Look.
101
00:11:16,540 --> 00:11:18,869
Alongside out advocacy work,
102
00:11:18,870 --> 00:11:22,539
we have helped raise funds
from all over the world
103
00:11:22,540 --> 00:11:27,070
to restore and refurbish
community centres, churches...
104
00:11:27,071 --> 00:11:29,789
...orphanages, mother and
baby homes, laundries.
105
00:11:29,790 --> 00:11:32,149
He's destroying the evidence
of everything they did
106
00:11:32,150 --> 00:11:33,620
and he's calling it charity.
107
00:11:35,120 --> 00:11:36,330
I was right.
108
00:11:37,450 --> 00:11:39,950
That's why he wanted us
to sign that fucking contract.
109
00:11:39,951 --> 00:11:43,029
To shut us up.
The man has a lot to lose, Lorna.
110
00:11:43,030 --> 00:11:45,700
We think he's involved
in Father Percy's murder.
111
00:11:45,701 --> 00:11:47,709
...but rather to have...
112
00:11:47,710 --> 00:11:50,010
Go back! What?
Go back, go back, go back.
113
00:11:51,290 --> 00:11:52,680
There!
114
00:11:56,320 --> 00:11:58,439
It's a primary school. St Alma's.
115
00:11:58,440 --> 00:12:00,989
That's the place
that Breda was talking about.
116
00:12:00,990 --> 00:12:02,830
Where most of the kids were sent
117
00:12:02,831 --> 00:12:04,880
from the Kilkinure
mother and baby home.
118
00:12:10,910 --> 00:12:12,989
Eadrom refurbished it in '91.
119
00:12:12,990 --> 00:12:15,439
It used to be a children's hospital.
120
00:12:15,440 --> 00:12:17,080
Do you see what I see?
121
00:12:17,081 --> 00:12:19,040
Sisters of the Seven Joys.
122
00:12:20,470 --> 00:12:22,519
That's no coincidence.
123
00:12:22,520 --> 00:12:24,469
They ran a mother and baby home.
124
00:12:24,470 --> 00:12:26,830
They must have run
this place too. Where is it?
125
00:12:26,831 --> 00:12:28,239
Slow down, Lorna, all right?
126
00:12:28,240 --> 00:12:30,630
This isn't as simple as you'd
like to think. But that's it.
127
00:12:31,750 --> 00:12:32,990
That's the place.
128
00:12:33,961 --> 00:12:36,080
That's where they took Agnes.
129
00:12:36,081 --> 00:12:38,219
Someone there must know something.
130
00:12:38,220 --> 00:12:39,889
But... No.
131
00:12:39,890 --> 00:12:41,340
I'm going, Colman.
132
00:12:44,610 --> 00:12:46,340
It's an hour from here.
133
00:12:52,811 --> 00:12:54,140
How are you, Lorna?
134
00:13:01,811 --> 00:13:04,140
I think it's about time
we talked to Mr Coyle.
135
00:13:29,730 --> 00:13:31,220
And how old is your daughter?
136
00:13:32,860 --> 00:13:34,299
She's three.
137
00:13:34,300 --> 00:13:36,869
Three. Lovely.
So she'll be starting with us
138
00:13:36,870 --> 00:13:38,869
in the nursery,
which is just up this way.
139
00:13:38,870 --> 00:13:40,020
What's her name?
140
00:13:41,100 --> 00:13:43,659
Agnes. Agnes. Beautiful.
141
00:13:43,660 --> 00:13:45,430
Well, I'm sure she'll love it here.
142
00:13:48,790 --> 00:13:51,619
Is it true this used to be
a children's hospital?
143
00:13:51,620 --> 00:13:54,229
It was originally, yes.
144
00:13:54,230 --> 00:13:57,709
And they brought kids
from the mother and baby homes here?
145
00:13:57,710 --> 00:14:00,230
Sorry... Are you a journalist?
146
00:14:02,660 --> 00:14:03,740
No.
147
00:14:05,870 --> 00:14:07,260
I'm one of those mothers.
148
00:14:08,821 --> 00:14:12,349
And I've been looking for my kid
for a very long time.
149
00:14:12,350 --> 00:14:13,790
Here, look.
150
00:14:24,150 --> 00:14:26,660
So, do you mean
your daughter was brought here?
151
00:14:28,071 --> 00:14:30,009
Yes, I think so.
152
00:14:30,010 --> 00:14:32,220
She was taken away from me
30 years ago.
153
00:14:35,020 --> 00:14:38,099
Look, I'm so sorry
that I lied, I just...
154
00:14:38,100 --> 00:14:41,459
This could be my last chance to find
out what happened to her... It's OK.
155
00:14:41,460 --> 00:14:44,740
Look, I'm sorry, but I'm not
really sure how I can help.
156
00:14:46,430 --> 00:14:48,821
I don't know, is there
someone here I can talk to?
157
00:14:52,710 --> 00:14:55,459
Maybe I could speak
to the Board of Governors?
158
00:14:55,460 --> 00:14:58,370
Some of them have been here
since the school first opened.
159
00:14:59,380 --> 00:15:01,070
That would be amazing.
160
00:15:01,071 --> 00:15:02,540
It's worth a try.
161
00:15:04,071 --> 00:15:07,709
Mr Coyle? I'm Detective Sergeant
Colman Akande.
162
00:15:07,710 --> 00:15:09,269
This is Sergeant Massey.
163
00:15:09,270 --> 00:15:10,659
We've a few questions for you
164
00:15:10,660 --> 00:15:13,180
in relation to the murder
of Father Percy Sheehan.
165
00:15:15,990 --> 00:15:17,821
Of course. I, um...
166
00:15:18,941 --> 00:15:22,499
Let me see if I can find somewhere
a bit more private so we can talk.
167
00:15:22,500 --> 00:15:23,821
Here's fine for us.
168
00:15:25,071 --> 00:15:28,539
Did you take a call from
Father Percy at the Imperial Hotel,
169
00:15:28,540 --> 00:15:30,789
the evening of October 30th?
170
00:15:30,790 --> 00:15:32,019
I did.
171
00:15:32,020 --> 00:15:33,630
The night of his murder.
172
00:15:34,740 --> 00:15:36,299
What did you talk about?
173
00:15:36,300 --> 00:15:37,539
Not much.
174
00:15:37,540 --> 00:15:39,789
Small talk. I, er...
175
00:15:39,790 --> 00:15:42,499
I congratulated him
on his recent award.
176
00:15:49,180 --> 00:15:51,709
He didn't mention
anything else, huh?
177
00:15:51,710 --> 00:15:55,499
No. Nothing significant enough
for me to remember.
178
00:15:55,500 --> 00:15:57,070
I find that hard to believe,
179
00:15:57,071 --> 00:15:59,500
considering he'd just been
attacked and robbed.
180
00:16:01,460 --> 00:16:03,940
Did you see him
as a liability after that?
181
00:16:03,941 --> 00:16:04,990
Excuse me?
182
00:16:06,460 --> 00:16:08,499
Considering he knew all about you
183
00:16:08,500 --> 00:16:11,349
and your friends
at the Sacred Shepherd.
184
00:16:11,350 --> 00:16:13,349
The children.
185
00:16:13,350 --> 00:16:14,860
Ignatius McCullen.
186
00:16:18,020 --> 00:16:21,709
Is it a crime for one
to use a different name?
187
00:16:21,710 --> 00:16:23,629
Child trafficking.
188
00:16:23,630 --> 00:16:25,349
That's a crime.
189
00:16:25,350 --> 00:16:27,549
Falsifying death certificates.
190
00:16:27,550 --> 00:16:29,070
There's another.
191
00:16:29,071 --> 00:16:30,240
Murder.
192
00:16:31,760 --> 00:16:33,759
That's a big one.
193
00:16:33,760 --> 00:16:37,009
Do you have anything
to accuse me of here, Detective?
194
00:16:37,010 --> 00:16:40,830
Where were you the rest of
the night? After Percy called you?
195
00:16:40,831 --> 00:16:42,649
I was giving a talk.
196
00:16:42,650 --> 00:16:45,019
Not dissimilar to the one tonight.
197
00:16:45,020 --> 00:16:49,060
It started at 6:30pm,
shortly after he called me,
198
00:16:49,061 --> 00:16:51,739
and it lasted until
just before nine.
199
00:16:51,740 --> 00:16:56,710
And er, can anyone
attest to that, Mr Coyle?
200
00:16:58,100 --> 00:17:01,019
Well, I er, I don't want
to blow my own horn,
201
00:17:01,020 --> 00:17:03,229
but it was a sold-out event.
202
00:17:03,230 --> 00:17:08,061
So, yes, almost 200 people
can attest to that.
203
00:17:16,860 --> 00:17:19,299
He must have called someone else.
204
00:17:19,300 --> 00:17:21,269
Coyle.
205
00:17:21,270 --> 00:17:23,549
He must have done.
He sent someone else to the house.
206
00:17:23,550 --> 00:17:26,089
And how are we ever
going to prove that?
207
00:17:26,090 --> 00:17:29,190
What judge would ever give you
a warrant for his phone records?
208
00:17:29,191 --> 00:17:31,339
You're not even allowed
to be working,
209
00:17:31,340 --> 00:17:33,779
and we've just established
the man has an airtight alibi.
210
00:17:33,780 --> 00:17:37,549
Jesus, Massey, the man trafficked
children for nearly two decades!
211
00:17:37,550 --> 00:17:39,629
I was one of them. I know, lad.
212
00:17:39,630 --> 00:17:40,740
I know.
213
00:17:42,140 --> 00:17:44,700
But that's not the crime
we're here to investigate.
214
00:17:58,880 --> 00:18:00,650
Careful, guys. Don't fall.
215
00:18:15,750 --> 00:18:16,961
Lorna?
216
00:18:18,000 --> 00:18:19,320
You're in luck!
217
00:18:22,520 --> 00:18:25,239
He said yes straight away,
he was delighted to help.
218
00:18:25,240 --> 00:18:27,000
OK, he's just in there.
219
00:18:28,240 --> 00:18:30,390
OK, so, I'll leave you to it.
220
00:18:31,390 --> 00:18:33,030
Thanks, Marie. OK. Good luck.
221
00:18:47,130 --> 00:18:48,211
Lorna.
222
00:18:50,440 --> 00:18:51,519
Hello.
223
00:18:51,520 --> 00:18:53,210
My name's Dr Gabriel.
224
00:18:53,211 --> 00:18:54,599
You're one of the governors?
225
00:18:54,600 --> 00:18:56,080
I used to be.
226
00:18:56,081 --> 00:18:58,129
I've still a few friends
on the board.
227
00:18:58,130 --> 00:18:59,519
I'm with the Health Service.
228
00:18:59,520 --> 00:19:01,999
We had a lot of dealings
with St Alma's back in the day.
229
00:19:02,000 --> 00:19:03,629
When it was a children's hospital?
230
00:19:03,630 --> 00:19:04,879
Exactly.
231
00:19:04,880 --> 00:19:06,030
Please.
232
00:19:09,240 --> 00:19:11,030
I'm really glad you asked to see me.
233
00:19:14,240 --> 00:19:15,280
Marie told me...
234
00:19:16,520 --> 00:19:21,000
Jesus, what you've been through,
Lorna, it's, it's inconceivable.
235
00:19:21,961 --> 00:19:23,639
I'm awfully sorry.
236
00:19:23,640 --> 00:19:25,211
Thank you, Doctor.
237
00:19:26,670 --> 00:19:28,999
Tell me, what do you need?
238
00:19:29,000 --> 00:19:30,490
I'm at your service.
239
00:19:35,800 --> 00:19:37,600
I think my daughter is still alive.
240
00:19:40,490 --> 00:19:42,360
Can you help me find her?
241
00:19:43,310 --> 00:19:44,669
Of course I will.
242
00:19:44,670 --> 00:19:46,520
I'll do everything I can
to help you.
243
00:19:48,920 --> 00:19:53,719
However, it's only fair
to let you know, Lorna...
244
00:19:53,720 --> 00:19:57,279
I've worked on
cases like this before
245
00:19:57,280 --> 00:20:00,951
and sometimes these children
don't want to be found.
246
00:20:04,880 --> 00:20:06,130
Right.
247
00:20:07,310 --> 00:20:08,720
Er, what do you mean?
248
00:20:10,000 --> 00:20:13,950
Adoptees can often feel resentful
towards their birth mothers.
249
00:20:13,951 --> 00:20:15,840
They can feel abandoned.
250
00:20:16,800 --> 00:20:19,919
So perhaps you're not
ready for that, emotionally,
251
00:20:19,920 --> 00:20:21,360
or psychologically. No.
252
00:20:24,201 --> 00:20:25,520
I'm ready.
253
00:20:26,590 --> 00:20:27,880
Believe me, I am.
254
00:20:29,520 --> 00:20:30,560
Hmm.
255
00:20:33,000 --> 00:20:37,920
I understand you were admitted
to a psychiatric hospital once.
256
00:20:40,480 --> 00:20:43,799
And you had counselling afterwards
257
00:20:43,800 --> 00:20:45,410
that didn't end well?
258
00:20:51,480 --> 00:20:54,049
How would you know that?
259
00:20:54,050 --> 00:20:58,840
Well, I wouldn't be doing my job
if I didn't go into your background.
260
00:21:01,050 --> 00:21:03,799
Is it true the police have
spoken to you
261
00:21:03,800 --> 00:21:06,000
in connection
with an arson attack?
262
00:21:07,480 --> 00:21:09,869
Nothing was proven.
263
00:21:09,870 --> 00:21:12,559
And it's not the first time you've
been in trouble with the Guards.
264
00:21:12,560 --> 00:21:14,639
No, please... Is it? Trespassing.
265
00:21:14,640 --> 00:21:16,689
Please... Criminal damage.
I'm a good person...
266
00:21:16,690 --> 00:21:18,509
Intimidating behaviour.
267
00:21:18,510 --> 00:21:20,559
Intimidating? Who am I intimidating?
268
00:21:20,560 --> 00:21:22,509
And all the lies, Lorna.
269
00:21:22,510 --> 00:21:25,480
I'm not lying! What am I...
What am I lying about?
270
00:21:27,150 --> 00:21:30,639
Someone told me
that you turned up, unannounced,
271
00:21:30,640 --> 00:21:33,119
pretending that you wanted
to enrol your child.
272
00:21:33,120 --> 00:21:34,689
No, no, I didn't. That wasn't...
273
00:21:34,690 --> 00:21:37,279
That has to stop. I wasn't doing it
on purpose, I'm trying to...
274
00:21:37,280 --> 00:21:39,359
People are worried about you.
They are scared.
275
00:21:39,360 --> 00:21:41,839
You're not fucking listening
to me...! Oh, for God's sake!
276
00:21:41,840 --> 00:21:43,840
I'm just tying to find...
277
00:21:46,400 --> 00:21:47,951
I'm not fucking lying!
278
00:21:50,560 --> 00:21:52,280
I'm not fucking lying!
279
00:22:01,420 --> 00:22:04,719
And what would your child think
if she could see you now?
280
00:22:04,720 --> 00:22:07,759
All these stories
you've been telling yourself,
281
00:22:07,760 --> 00:22:09,230
they're making you unwell.
282
00:22:11,380 --> 00:22:13,429
If you continue like this,
283
00:22:13,430 --> 00:22:16,280
you could be hospitalised
without your consent.
284
00:22:17,680 --> 00:22:18,970
Indefinitely.
285
00:22:20,000 --> 00:22:21,280
Do you understand?
286
00:22:23,201 --> 00:22:24,720
And we don't want that for you.
287
00:22:26,640 --> 00:22:28,230
We'll leave it at that, so...
288
00:22:29,720 --> 00:22:31,790
Thank you for talking to me, Lorna.
289
00:23:01,510 --> 00:23:05,279
Do you remember one of the first
things I ever said to you?
290
00:23:05,280 --> 00:23:08,039
What, that I look like
one of the Backstreet Boys?
291
00:23:09,680 --> 00:23:11,560
No. No, I said that this...
292
00:23:12,870 --> 00:23:14,360
...was a boring town.
293
00:23:16,071 --> 00:23:19,789
And a couple weeks later,
what have we got?
294
00:23:19,790 --> 00:23:22,139
There must be something else
we can do, Massey.
295
00:23:22,140 --> 00:23:24,091
I should have done something
years ago.
296
00:23:25,730 --> 00:23:27,779
Well, you didn't know
all of this was going on.
297
00:23:27,780 --> 00:23:29,400
I was a part of it, Colman.
298
00:23:31,120 --> 00:23:32,280
We all were.
299
00:23:33,321 --> 00:23:36,709
We all knew what was going on
up in that convent,
300
00:23:36,710 --> 00:23:39,400
and anyone tells you any different
and they're a liar.
301
00:23:41,840 --> 00:23:44,959
I brought young girls up
and back to that place.
302
00:23:44,960 --> 00:23:49,239
I let taxi drivers haul young kids
off to God-knows-where.
303
00:23:49,240 --> 00:23:52,709
I saw the Cruelty Men
go up to that convent
304
00:23:52,710 --> 00:23:55,989
and come out and say everything
was fine and I accepted it all...
305
00:23:55,990 --> 00:23:58,201
What did you say? What?
306
00:24:04,400 --> 00:24:05,760
You said, er...
307
00:24:06,920 --> 00:24:08,879
The Cruelty Men? Well, yeah.
308
00:24:08,880 --> 00:24:11,070
Yeah, that was just the nickname
309
00:24:11,071 --> 00:24:16,040
we used for the inspectors from
the, the whatchacallit, the ISPCC.
310
00:24:17,500 --> 00:24:19,779
You mean the Prevention
of Cruelty to Children?
311
00:24:19,780 --> 00:24:20,979
Yeah.
312
00:24:20,980 --> 00:24:23,369
It was just like a shorthand
we used, you know?
313
00:24:23,370 --> 00:24:24,649
The Cruelty Man's coming...
314
00:24:24,650 --> 00:24:26,500
The Cruelty Man is coming. Run!
315
00:24:32,900 --> 00:24:34,859
Those nuns...
316
00:24:34,860 --> 00:24:37,979
they locked me in a tunnel...
317
00:24:37,980 --> 00:24:40,290
and they'd say that
the Cruelty Man was coming.
318
00:24:42,060 --> 00:24:44,499
"Don't make a sound
319
00:24:44,500 --> 00:24:46,221
"or the Cruelty Man will get you."
320
00:24:53,580 --> 00:24:55,170
I thought that he was a monster.
321
00:24:57,900 --> 00:25:00,060
But he wasn't, was he?
322
00:25:02,580 --> 00:25:03,900
It was a lie.
323
00:25:07,341 --> 00:25:09,260
Those nuns were
protecting themselves...
324
00:25:12,010 --> 00:25:14,450
...from the cruelty
that they were inflicting on me.
325
00:25:17,140 --> 00:25:19,929
He was probably one of the few
people who could have helped me.
326
00:25:28,450 --> 00:25:31,929
Where are you going? To put an end
to all of this. Colman...
327
00:25:31,930 --> 00:25:33,290
Colman!
328
00:26:42,160 --> 00:26:43,441
Lorna.
329
00:26:46,240 --> 00:26:47,321
Are you all right?
330
00:26:48,470 --> 00:26:49,520
I'm grand.
331
00:26:53,080 --> 00:26:54,760
What's been going on?
332
00:26:59,710 --> 00:27:01,160
I came to say goodbye.
333
00:27:06,470 --> 00:27:07,750
You're leaving?
334
00:27:08,990 --> 00:27:10,960
I was about to head to the station.
335
00:27:13,191 --> 00:27:14,750
I tried calling you.
336
00:27:17,240 --> 00:27:19,191
A few times.
I left a couple of messages.
337
00:27:21,160 --> 00:27:22,800
Will you be coming back?
338
00:27:23,960 --> 00:27:25,240
No.
339
00:27:27,680 --> 00:27:28,880
Probably not.
340
00:27:39,270 --> 00:27:42,710
You know what I'm
going to ask you, don't you?
341
00:27:45,600 --> 00:27:46,630
Please.
342
00:27:51,600 --> 00:27:53,469
Please.
343
00:27:53,470 --> 00:27:56,110
Just... let me...
344
00:27:58,470 --> 00:28:00,520
Let me take you out of this place.
345
00:28:19,750 --> 00:28:21,080
I can't.
346
00:28:24,441 --> 00:28:26,540
I have to be alone now, Michael.
347
00:28:34,470 --> 00:28:35,520
Sorry.
348
00:28:44,800 --> 00:28:45,910
OK.
349
00:28:51,880 --> 00:28:53,270
I'd better be off, so...
350
00:28:58,880 --> 00:29:00,270
I'll see you...
351
00:29:01,390 --> 00:29:02,800
Lorna.
352
00:29:29,530 --> 00:29:31,730
This is Colman Akande.
Leave a message.
353
00:29:47,370 --> 00:29:48,840
Amy. Hello.
354
00:29:52,890 --> 00:29:55,119
You got my message, so.
355
00:29:55,120 --> 00:29:57,009
Yeah.
356
00:29:57,010 --> 00:29:59,889
I've been staying with
Peggy and Deirdre.
357
00:29:59,890 --> 00:30:01,090
They insisted.
358
00:30:02,370 --> 00:30:06,729
I think they were worried after
the whole thing, you know.
359
00:30:06,730 --> 00:30:08,089
Thomas.
360
00:30:08,090 --> 00:30:09,321
Yeah, well, so was I.
361
00:30:11,600 --> 00:30:14,320
And that's why you were
looking for me, right?
362
00:30:14,321 --> 00:30:16,370
He wants to press charges?
363
00:30:20,240 --> 00:30:23,240
Look, whatever it is, Massey,
will you just get it over with?
364
00:30:37,201 --> 00:30:38,650
Is that your daughter?
365
00:30:48,650 --> 00:30:52,679
The problem
is Catholicism's inability
366
00:30:52,680 --> 00:30:59,399
to embrace its own reckoning
and move forward.
367
00:31:03,520 --> 00:31:05,139
Thank you.
368
00:31:05,140 --> 00:31:09,519
Thank you very much indeed
for what was an inspiring evening.
369
00:31:09,520 --> 00:31:11,959
Detective. Mr Coyle.
370
00:31:11,960 --> 00:31:13,759
I wasn't expecting you
to stick around here.
371
00:31:13,760 --> 00:31:15,400
Ah. I mean, of course.
372
00:31:17,480 --> 00:31:19,759
That part about, er, what was it?
373
00:31:19,760 --> 00:31:22,201
Embracing our own reckoning.
374
00:31:24,240 --> 00:31:25,759
Yeah.
375
00:31:25,760 --> 00:31:29,039
Well, thank you
for coming, Detective.
376
00:31:29,040 --> 00:31:30,800
If you'll excuse me, I just need...
377
00:31:32,800 --> 00:31:34,370
How much did I cost?
378
00:31:38,571 --> 00:31:40,520
How much did my mother pay for me?
379
00:31:44,120 --> 00:31:45,730
I am coming for you...
380
00:31:47,040 --> 00:31:48,880
...and all of your friends.
381
00:32:02,040 --> 00:32:04,159
Ah, well...
382
00:32:04,160 --> 00:32:06,520
Well, I think that went
rather well, really.
383
00:32:18,030 --> 00:32:19,900
October 30th, October 30th...
384
00:32:30,571 --> 00:32:32,080
Hello?
385
00:32:33,400 --> 00:32:34,760
Mr Coyle?
386
00:32:50,240 --> 00:32:51,759
You rang me?
387
00:32:51,760 --> 00:32:53,679
I didn't ring you.
388
00:32:53,680 --> 00:32:55,240
Let me just check.
389
00:33:07,571 --> 00:33:08,930
Come with me.
390
00:33:13,290 --> 00:33:15,159
I don't understand.
391
00:33:15,160 --> 00:33:16,879
But why is he calling me?
392
00:33:16,880 --> 00:33:19,519
Look, he'll know by now
that I called you that night.
393
00:33:19,520 --> 00:33:22,679
He'll work out that you went
to Father Percy's house.
394
00:33:22,680 --> 00:33:25,109
Now, listen to me, Leslie.
395
00:33:25,110 --> 00:33:28,519
You are going to be arrested,
but I need you to remember
396
00:33:28,520 --> 00:33:32,899
there are a lot of good people here
with a lot to lose.
397
00:33:32,900 --> 00:33:37,020
Now, we need to know we have
your silence, should it call for it.
398
00:33:41,461 --> 00:33:43,979
I'm so sorry to interrupt, guys,
399
00:33:43,980 --> 00:33:46,819
but could I speak
to your colleague here?
400
00:33:46,820 --> 00:33:48,591
I'm Detective Sergeant Colman...
401
00:33:49,950 --> 00:33:52,059
Hey...
402
00:33:52,060 --> 00:33:53,770
Hey! Stop!
403
00:34:05,591 --> 00:34:07,300
Hey!
404
00:34:09,410 --> 00:34:10,699
Hey... Get away from me.
405
00:34:10,700 --> 00:34:12,341
Calm down. Give me that knife.
406
00:34:15,820 --> 00:34:17,150
Shit...
407
00:34:33,740 --> 00:34:35,770
Hey! Stop!
408
00:34:39,380 --> 00:34:43,299
You're under arrest for
the murder of Father Percy Sheenan.
409
00:34:43,300 --> 00:34:46,229
You're not obliged to say anything
unless you wish to do so...
410
00:34:46,230 --> 00:34:49,790
Our Father, who art
in heaven, Hallowed be thy Name.
411
00:34:51,260 --> 00:34:52,740
Thy Kingdom...
412
00:35:00,580 --> 00:35:01,980
He made you do it, didn't he?
413
00:35:08,010 --> 00:35:09,370
What happened that night?
414
00:35:10,830 --> 00:35:14,339
I think Aoife stole
the evidence of their crimes.
415
00:35:14,340 --> 00:35:16,499
Percy called his old friend Coyle.
416
00:35:16,500 --> 00:35:20,749
Then Coyle panicked,
decided Percy was a liability,
417
00:35:20,750 --> 00:35:23,500
and I think he coerced you
into shutting him up for good.
418
00:35:26,140 --> 00:35:27,541
How far off am I?
419
00:35:33,980 --> 00:35:37,979
It didn't make a difference,
you know that, don't you?
420
00:35:37,980 --> 00:35:40,500
All of this is coming out
whether you like it or not.
421
00:35:41,500 --> 00:35:43,219
Those families that were torn apart.
422
00:35:43,220 --> 00:35:45,779
Al the people
that benefited from it.
423
00:35:45,780 --> 00:35:47,620
Eadrom's attempts
to cover it all up.
424
00:35:50,500 --> 00:35:53,459
Listen, I know what it's like
to be misled.
425
00:35:53,460 --> 00:35:56,649
OK, you think these are good,
Christian people, but they're not.
426
00:35:56,650 --> 00:35:58,259
They're godless, self-serving...
427
00:35:58,260 --> 00:36:00,030
You are the godless ones!
428
00:36:01,140 --> 00:36:03,291
You're not willing
to make sacrifices.
429
00:36:06,340 --> 00:36:08,060
Are you sacrificing yourself?
430
00:36:15,291 --> 00:36:16,421
For him?
431
00:37:30,380 --> 00:37:32,180
Lorna? Are you all right?
432
00:37:35,490 --> 00:37:36,980
Can I ask you a question?
433
00:37:41,790 --> 00:37:43,040
Sure.
434
00:37:45,760 --> 00:37:48,059
Do you love your mam?
435
00:37:48,060 --> 00:37:50,180
You know, the woman who adopted you?
436
00:37:52,020 --> 00:37:53,060
Raised you?
437
00:37:54,950 --> 00:37:56,489
Yeah.
438
00:37:56,490 --> 00:37:57,770
Of course I do.
439
00:38:01,020 --> 00:38:02,570
Did she make you happy?
440
00:38:04,130 --> 00:38:06,129
Did she give you a good life?
441
00:38:06,130 --> 00:38:07,950
Lorna, what's this about?
442
00:38:09,130 --> 00:38:12,410
Please, please,
just answer the questions.
443
00:38:12,411 --> 00:38:13,620
Yes.
444
00:38:15,980 --> 00:38:17,340
I love my mam.
445
00:38:20,700 --> 00:38:23,020
I'll always love her
for what she's done for me.
446
00:38:24,760 --> 00:38:26,250
You know, I think...
447
00:38:27,580 --> 00:38:29,120
I think she saved me.
448
00:38:34,220 --> 00:38:36,390
And what about your birth mother?
449
00:38:40,140 --> 00:38:41,500
Do you ever think of her?
450
00:38:43,700 --> 00:38:45,110
I think about her every day.
451
00:38:53,190 --> 00:38:55,310
What if you never find her?
452
00:39:01,310 --> 00:39:02,570
That's OK.
453
00:39:05,531 --> 00:39:07,090
I'll always love her, too.
454
00:39:11,450 --> 00:39:13,290
Because she loved me.
455
00:39:14,960 --> 00:39:16,250
Didn't she?
456
00:39:20,810 --> 00:39:22,929
Yes.
457
00:39:22,930 --> 00:39:24,370
Yes, she did.
458
00:39:27,110 --> 00:39:28,699
OK.
459
00:39:28,700 --> 00:39:29,889
Thank you.
460
00:39:29,890 --> 00:39:31,479
Wait, Lorna...
461
00:44:32,150 --> 00:44:33,740
I'm so sorry.
462
00:46:17,490 --> 00:46:19,531
You can't go in there! Stop!
463
00:46:21,781 --> 00:46:24,979
I always wondered
what these rooms looked like.
464
00:46:24,980 --> 00:46:27,039
We've got it from here, Sister.
Thank you.
465
00:46:27,040 --> 00:46:29,199
What do you think you're doing?
466
00:46:29,200 --> 00:46:30,380
Do you remember me?
467
00:46:32,541 --> 00:46:33,910
Well, how about them?
468
00:46:33,911 --> 00:46:35,069
I remember her.
469
00:46:35,070 --> 00:46:36,179
Me too.
470
00:46:36,180 --> 00:46:38,300
What is this? What... Aiden?
471
00:46:44,300 --> 00:46:47,859
298 children died
here at the convent.
472
00:46:47,860 --> 00:46:51,430
And thanks to Lorna Brady,
we have all their names.
473
00:46:53,140 --> 00:46:57,019
Three of those children
have burial records.
474
00:46:57,020 --> 00:47:01,220
208 of them, we now know, were
trafficked and sold.
475
00:47:02,380 --> 00:47:05,780
That leaves 87 children
completely unaccounted for.
476
00:47:05,781 --> 00:47:07,860
Like this one here.
477
00:47:09,070 --> 00:47:10,819
Emily.
478
00:47:10,820 --> 00:47:12,579
Emily Kane.
479
00:47:12,580 --> 00:47:14,459
That's my daughter.
480
00:47:14,460 --> 00:47:16,709
You know I wanted to call her Emily.
481
00:47:16,710 --> 00:47:19,349
I remember telling the midwife that.
482
00:47:19,350 --> 00:47:20,740
And there she is.
483
00:47:22,740 --> 00:47:25,100
We know for a fact that Emily died.
484
00:47:26,940 --> 00:47:30,189
So we're assuming
the other 86 children did too.
485
00:47:30,190 --> 00:47:32,549
There's only one place
where they could be,
486
00:47:32,550 --> 00:47:34,499
where my little girl could be.
487
00:47:34,500 --> 00:47:35,939
And that's here.
488
00:47:35,940 --> 00:47:37,290
Still at the convent.
489
00:47:43,380 --> 00:47:45,420
Where did you bury
their bodies, Sister?
490
00:47:50,550 --> 00:47:52,190
You can't come here...
491
00:47:54,160 --> 00:47:56,040
...making new accusations.
492
00:47:58,270 --> 00:48:00,550
Because you all signed an agreement!
493
00:48:01,940 --> 00:48:03,500
That's right, Sister.
494
00:48:04,720 --> 00:48:06,040
We can't.
495
00:48:07,550 --> 00:48:08,661
But he can.
496
00:48:10,700 --> 00:48:12,700
So what have you got to say, Sister?
497
00:48:17,661 --> 00:48:21,700
No-one will believe a word
those women are saying.
498
00:48:24,270 --> 00:48:27,860
You know, for a long time, most
of us would have agreed with you.
499
00:48:29,990 --> 00:48:33,859
But I believe that's because
we couldn't possibly fathom
500
00:48:33,860 --> 00:48:36,661
that such evil could exist
in this country.
501
00:48:43,550 --> 00:48:45,379
Now, this is your last chance to
tell us
502
00:48:45,380 --> 00:48:47,139
what happened to those children.
503
00:48:47,140 --> 00:48:51,420
Because after that, I'm coming
after you with everything I have.
504
00:48:53,140 --> 00:48:55,369
Because the way I see it,
505
00:48:55,370 --> 00:48:58,860
you will be held to account
for this either way.
506
00:49:00,020 --> 00:49:03,420
If not by me,
then by the man himself.
507
00:49:05,860 --> 00:49:07,860
If he's half the man
you claim him to be.
508
00:49:21,340 --> 00:49:22,700
Very well so.
509
00:49:28,550 --> 00:49:29,781
Good day to you, Sister.
510
00:49:31,090 --> 00:49:33,339
I'll be seeing you.
511
00:49:33,340 --> 00:49:34,470
Soon.
512
00:50:07,080 --> 00:50:08,310
What happened?
513
00:50:10,030 --> 00:50:11,520
How did she get up there?
514
00:50:15,080 --> 00:50:18,000
She must have been still alive
when I put her in the wall.
515
00:50:21,490 --> 00:50:22,560
I killed her.
516
00:50:24,520 --> 00:50:26,130
I didn't mean to, but I did.
517
00:50:32,600 --> 00:50:33,801
OK.
518
00:50:35,560 --> 00:50:37,240
OK.
519
00:50:57,030 --> 00:50:58,080
It's your daughter?
520
00:51:01,000 --> 00:51:02,310
Aoife found her.
521
00:51:06,440 --> 00:51:07,770
She's alive.
522
00:51:18,480 --> 00:51:20,769
Listen to me, Lorna,
523
00:51:20,770 --> 00:51:22,879
we have to get your story straight.
524
00:51:22,880 --> 00:51:24,589
This wasn't your fault.
525
00:51:24,590 --> 00:51:26,479
You didn't know
what you were doing, OK,
526
00:51:26,480 --> 00:51:28,479
you have to say that you were
sleepwalking. No.
527
00:51:28,480 --> 00:51:30,839
That you were traumatised,
that you weren't of sound mind.
528
00:51:30,840 --> 00:51:32,230
No, Colman!
529
00:51:35,840 --> 00:51:36,921
I'm not mad.
530
00:51:38,280 --> 00:51:39,560
I never was.
531
00:51:52,000 --> 00:51:53,801
But what about Agnes?
532
00:51:58,200 --> 00:52:01,870
Lorna, you are
so close to finding her.
533
00:52:07,760 --> 00:52:09,280
My daughter's alive.
534
00:52:10,760 --> 00:52:11,950
Look at her.
535
00:52:13,440 --> 00:52:14,949
Look at her.
536
00:52:14,950 --> 00:52:16,400
She is so happy.
537
00:52:23,290 --> 00:52:25,180
That's all I needed to know.
538
00:53:28,570 --> 00:53:32,819
Do not stand at my grave and weep.
539
00:53:32,820 --> 00:53:34,849
I am not there.
540
00:53:34,850 --> 00:53:36,210
I do not sleep.
541
00:53:39,100 --> 00:53:41,180
I am a thousand winds that blow.
542
00:53:43,340 --> 00:53:45,560
I am the diamond glints on snow.
543
00:53:48,280 --> 00:53:50,690
I am the sunlight on ripened grain.
544
00:53:52,300 --> 00:53:54,380
I am the gentle autumn rain.
545
00:53:57,850 --> 00:54:00,300
Do not stand at my grave and cry.
546
00:54:01,850 --> 00:54:03,280
I am not there.
547
00:54:04,980 --> 00:54:06,340
I did not die.
548
00:54:15,960 --> 00:54:17,559
How are you feeling?
549
00:54:17,560 --> 00:54:19,539
Well, I'm sleeping.
550
00:54:19,540 --> 00:54:20,620
How about you?
551
00:54:22,210 --> 00:54:23,540
You look tired.
552
00:54:24,850 --> 00:54:27,049
Ah, we've got nothing on Coyle yet,
553
00:54:27,050 --> 00:54:29,329
or anyone else involved.
554
00:54:29,330 --> 00:54:31,179
They're all protecting each other,
555
00:54:31,180 --> 00:54:34,129
but there's got to be someone
out there willing to talk.
556
00:54:34,130 --> 00:54:35,540
Well, good luck.
557
00:54:41,580 --> 00:54:44,850
Lorna, do you remember the payments
in the church accounts books?
558
00:54:46,021 --> 00:54:48,539
Some of them were weird amounts.
559
00:54:48,540 --> 00:54:49,689
Like Agnes's.
560
00:54:49,690 --> 00:54:52,660
�10,887.09.
561
00:54:53,850 --> 00:54:56,129
It was because of
the currency exchange.
562
00:54:56,130 --> 00:54:57,380
Dollars to pounds.
563
00:54:58,901 --> 00:55:02,970
It turns out St Alma's was
a sort of processing centre.
564
00:55:04,050 --> 00:55:06,939
Kids were sent there while
the nuns got their papers sorted.
565
00:55:06,940 --> 00:55:08,540
Got passports made up for them.
566
00:55:10,410 --> 00:55:13,310
What, so you're saying
that they were what, sent abroad?
567
00:55:14,550 --> 00:55:16,260
I found her, Lorna.
568
00:55:17,260 --> 00:55:19,469
It took a little while, but...
569
00:55:19,470 --> 00:55:20,620
Who?
570
00:55:22,911 --> 00:55:24,230
I found your daughter.
571
00:55:33,190 --> 00:55:34,340
No, you didn't.
572
00:55:36,060 --> 00:55:37,670
She's been looking for you too.
573
00:55:41,260 --> 00:55:42,870
She's been looking for me?
574
00:55:47,590 --> 00:55:49,891
Ever since her family told her
she was adopted.
575
00:55:52,260 --> 00:55:54,229
What, so you spoke to her?
576
00:55:54,230 --> 00:55:55,340
Yes.
577
00:55:58,260 --> 00:56:00,139
And where is she?
578
00:56:00,140 --> 00:56:01,260
In Boston. Boston.
579
00:56:06,031 --> 00:56:07,140
Boston...
580
00:56:12,670 --> 00:56:14,589
well, is she...?
581
00:56:14,590 --> 00:56:16,749
You know, is she...?
582
00:56:16,750 --> 00:56:18,869
It's OK.
583
00:56:18,870 --> 00:56:20,060
It's OK.
584
00:56:21,310 --> 00:56:23,140
Why don't you speak to her yourself?
585
00:56:25,830 --> 00:56:27,589
I can speak to her?
586
00:56:27,590 --> 00:56:28,949
If you'd like.
587
00:56:28,950 --> 00:56:30,770
There's a room you can use.
588
00:56:33,340 --> 00:56:34,720
Now?
589
00:56:43,230 --> 00:56:44,510
All right.
590
00:57:06,420 --> 00:57:07,780
Now...
591
00:57:07,781 --> 00:57:09,031
You just press call.
592
00:57:12,230 --> 00:57:13,870
What time is it in Boston?
593
00:57:16,410 --> 00:57:18,051
It's nearly half seven.
594
00:57:19,110 --> 00:57:21,870
Well, I... I wouldn't want
to interrupt her breakfast.
595
00:57:25,060 --> 00:57:26,750
She's waiting for you, Lorna.
596
00:58:07,970 --> 00:58:09,171
Hi.
597
00:58:09,221 --> 00:58:13,771
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.