All language subtitles for The White Lotus S01E02 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,875 --> 00:02:17,959 Che cosa ne dici? 2 00:02:21,379 --> 00:02:22,798 Secondo te ci annoieremo? 3 00:02:24,424 --> 00:02:25,467 No. 4 00:02:28,804 --> 00:02:30,097 Vorrei qualche droga. 5 00:02:31,473 --> 00:02:32,516 Anche io. 6 00:02:34,976 --> 00:02:36,019 Ho dell'erba. 7 00:02:46,363 --> 00:02:48,240 - Porca troia! - Non è tantissima. 8 00:02:52,619 --> 00:02:54,704 Non ho niente con cui fumarla, però. 9 00:02:55,914 --> 00:02:56,957 No, aspetta. 10 00:02:57,582 --> 00:02:58,667 Ma che sto dicendo! 11 00:03:00,544 --> 00:03:01,920 Preso all'ultimo momento. 12 00:03:03,880 --> 00:03:05,424 Sei una leggenda, cazzo. 13 00:03:07,592 --> 00:03:10,011 - Tua madre non si incazza? - Certo. Di sicuro. 14 00:03:13,140 --> 00:03:15,725 - Ti sparo il fumo in faccia? - Certo. 15 00:03:32,784 --> 00:03:34,494 - Diventeremo grasse. - Mhm... 16 00:03:34,536 --> 00:03:36,621 Questa roba rende tutto delizioso. 17 00:03:37,122 --> 00:03:39,916 Ho l'Adderall se vuoi sballarti senza ingrassare. 18 00:03:41,543 --> 00:03:44,296 Io non lo uso tanto. Non mi fa dormire e mi crea ansia. 19 00:03:44,337 --> 00:03:45,505 Oh, beh, io... 20 00:03:46,798 --> 00:03:48,175 Ho portato l'Ambien, 21 00:03:49,342 --> 00:03:50,635 lo Xanax e... 22 00:03:51,887 --> 00:03:55,307 ..qualche Klonopin, che però mi serve anche per gli attacchi di panico. 23 00:03:58,185 --> 00:03:59,853 Oh, cazzo. Guarda! 24 00:04:00,896 --> 00:04:04,608 Avevo dimenticato di aver nascosto della ketamina qui dentro! 25 00:04:04,733 --> 00:04:05,984 Siamo stracariche! 26 00:04:07,778 --> 00:04:09,613 (sottovoce) Un k-hole hawaiano. 27 00:04:11,031 --> 00:04:12,949 Adoro quando parli sussurrando. 28 00:04:14,951 --> 00:04:16,703 Vuoi fare l'ASMR? 29 00:04:19,456 --> 00:04:21,958 (MUSICA MISTICA) 30 00:04:29,925 --> 00:04:31,927 (EFFETTI ACCENTUATI) 31 00:05:22,561 --> 00:05:25,731 MARK: (urlando) Sì! Signore, ti ringrazio! 32 00:05:25,772 --> 00:05:26,815 Che cazzo? 33 00:05:29,025 --> 00:05:30,068 E' tutto a posto. 34 00:05:30,736 --> 00:05:32,988 Vostro padre ha scoperto che non ha il cancro. 35 00:05:33,739 --> 00:05:34,906 M-ma... Come? 36 00:05:35,615 --> 00:05:38,994 - Qualcosa... ha preso fuoco? - No, facevamo... 37 00:05:39,035 --> 00:05:40,328 ..della stregoneria. 38 00:05:40,829 --> 00:05:42,873 Facevamo offerte a Ecate. 39 00:05:45,417 --> 00:05:46,460 Ah. 40 00:05:47,794 --> 00:05:51,757 La buona notizia è che vostro padre pensava di morire e invece vivrà. 41 00:05:52,299 --> 00:05:53,425 O-ok, grande! 42 00:05:56,678 --> 00:05:58,388 Tornate nelle vostre stanze? 43 00:05:59,514 --> 00:06:01,224 Ok. 'Notte. 44 00:06:02,267 --> 00:06:04,478 - 'Notte. - Amore, i ragazzi sono felicissimi! 45 00:06:04,519 --> 00:06:06,813 NICOLE: Gliel'ho detto e sono davvero contenti! 46 00:06:09,941 --> 00:06:10,984 Mi fate fumare? 47 00:06:11,735 --> 00:06:12,778 No! 48 00:06:13,945 --> 00:06:17,032 Allora dico alla mamma che fumate erba qui in camera. 49 00:06:17,074 --> 00:06:20,035 OLIVIA: Non fare lo stronzo! - Le spie sono tra noi. 50 00:06:29,586 --> 00:06:30,629 Dov'eravamo? 51 00:06:32,339 --> 00:06:33,381 Ok... 52 00:06:37,469 --> 00:06:42,140 (MUSICA MISTICA) 53 00:06:52,776 --> 00:06:55,237 (MUSICA HAWAIANA) 54 00:07:52,711 --> 00:07:54,838 (MUSICA HAWAIANA CONTINUA) 55 00:08:56,858 --> 00:08:58,527 Novità? Come sta Lani? 56 00:09:00,695 --> 00:09:02,072 Chi è Lani? 57 00:09:02,114 --> 00:09:03,782 Stai... scherzando, vero? 58 00:09:04,616 --> 00:09:07,953 - La stagista che ha avuto un bambino nel tuo ufficio? Ohh... 59 00:09:07,994 --> 00:09:09,246 Certo, adesso... 60 00:09:10,205 --> 00:09:12,040 E' in ospedale, credo che stia bene. 61 00:09:12,624 --> 00:09:13,875 Il bambino come sta? 62 00:09:16,128 --> 00:09:18,255 Beh, se fosse morto, l'avrei saputo. 63 00:09:20,090 --> 00:09:21,967 Sicuro... di stare bene? 64 00:09:24,177 --> 00:09:28,473 Non ho smesso di criticarla per tutta la giornata e lei era in travaglio! 65 00:09:29,933 --> 00:09:33,103 - Oh, cazzo. Non sai quanto avrei voluto bere ieri sera! Ah-ha. 66 00:09:33,145 --> 00:09:37,274 Senti. Sei sobrio da cinque anni, ormai! Vuoi mandare tutto all'aria? 67 00:09:37,315 --> 00:09:40,193 E se per caso ne avessi abbastanza di tutto questo? 68 00:09:42,904 --> 00:09:45,240 Ora ti rimetti in sesto. Va bene? 69 00:09:46,074 --> 00:09:48,076 Hai ancora le energie per farlo. 70 00:09:48,952 --> 00:09:49,995 Ok? 71 00:09:51,913 --> 00:09:53,331 (TELEFONO SQUILLA) 72 00:09:57,544 --> 00:09:58,587 Ok. 73 00:09:58,628 --> 00:09:59,796 (TELEFONO SQUILLA) 74 00:10:00,672 --> 00:10:03,592 - Aloha! Sono il signor Ferrer, della suite Bredford. 75 00:10:03,633 --> 00:10:05,177 Sì, signor Ferrer. Mi dica. 76 00:10:05,218 --> 00:10:07,345 Il volume della mia TV è troppo alto! 77 00:10:07,971 --> 00:10:09,014 Sì, tranquilla. 78 00:10:09,055 --> 00:10:12,184 Ho bisogno che qualcuno venga a sistemarlo! - Ah-ha. 79 00:10:14,436 --> 00:10:15,479 Ragazze! 80 00:10:16,396 --> 00:10:18,231 Non vorrete perdervi la colazione! 81 00:10:18,273 --> 00:10:21,401 - Mamma, non puoi aprire la porta così! - Perché? 82 00:10:21,443 --> 00:10:24,279 - Paula è una PAS! - E che significa? 83 00:10:24,362 --> 00:10:26,364 Persona Altamente Sensibile. 84 00:10:26,948 --> 00:10:28,075 Te lo sei inventato! 85 00:10:28,116 --> 00:10:30,160 OLIVIA: Mamma, è una diagnosi clinica. 86 00:10:30,202 --> 00:10:31,787 Il suo medico è Lena Dunham? 87 00:10:31,828 --> 00:10:35,082 Esiste davvero! - Mi fa scatenare il Morgellons. 88 00:10:35,123 --> 00:10:37,876 No, per carità! Scusa, Paula, d'ora in poi busserò. 89 00:10:37,918 --> 00:10:39,836 - Buongiorno, signore! - Oh, amore! 90 00:10:39,878 --> 00:10:41,546 - Andiamo a fare colazione? - Ok. 91 00:10:43,924 --> 00:10:45,175 Oh, santo Cielo! 92 00:10:45,926 --> 00:10:48,095 Quinn! Perché sei sul pavimento? 93 00:10:50,138 --> 00:10:51,973 Qui dentro non si respira. 94 00:10:53,850 --> 00:10:55,936 - Olivia? Che c'è? 95 00:10:56,019 --> 00:10:58,688 Tuo fratello sta per avere un collasso in quella cucina! 96 00:10:58,772 --> 00:11:01,441 C-cosa? Papà, si può sapere che stai facendo? 97 00:11:01,483 --> 00:11:02,734 Ahh! 98 00:11:02,776 --> 00:11:04,903 Sei così bella, tesoro! NICOLE: Ahh... 99 00:11:04,945 --> 00:11:07,989 - E così intelligente. NICOLE: E' tutto in disordine. 100 00:11:08,031 --> 00:11:10,075 - Sei d'accordo? - Già. 101 00:11:10,992 --> 00:11:12,869 - Già. NICOLE: Ragazzi... 102 00:11:13,453 --> 00:11:16,206 NICOLE: E' mai possibile... - E' un bong ad acqua? 103 00:11:17,249 --> 00:11:20,710 MARK: Ehi! Non avrete mica portato dell'erba in aereo? 104 00:11:21,920 --> 00:11:24,589 - L'abbiamo trovata sulla spiaggia. - Mi è stata prescritta. 105 00:11:24,631 --> 00:11:26,258 Ma fatemi capire una cosa... 106 00:11:26,299 --> 00:11:29,469 ..v-volevate aprire una farmacia messicana? - Me le hanno prescritte. 107 00:11:29,511 --> 00:11:32,973 Hanno fatto festa tutta la notte facendo strani versi da lesbiche. 108 00:11:33,098 --> 00:11:34,766 Non abbiamo fatto le lesbiche, papà. 109 00:11:34,808 --> 00:11:36,226 Facevamo le streghe del mare. 110 00:11:36,268 --> 00:11:38,812 NICOLE: Questi è meglio metterli qui. - Ah. Ok. 111 00:11:38,895 --> 00:11:40,522 Ehi! Tesoro... 112 00:11:41,231 --> 00:11:44,735 Credevo di avere il cancro, ma non ce l'ho! Già! 113 00:11:45,235 --> 00:11:47,821 Ho solo avuto una reazione eccessiva a un virus. 114 00:11:47,863 --> 00:11:49,656 - E' fantastico... - Esatto! 115 00:11:49,698 --> 00:11:52,242 Mi sembra di avere una nuova prospettiva di vita! 116 00:11:52,284 --> 00:11:54,077 Non ti libererai ancora di me! 117 00:11:54,953 --> 00:11:56,955 - Certo... - Perché ha pensato al cancro? 118 00:11:58,081 --> 00:12:01,960 Allora, se proprio vuoi saperlo... Ho i testicoli ingrossati. 119 00:12:02,586 --> 00:12:03,628 Palle gonfie? 120 00:12:04,546 --> 00:12:06,423 PAULA: Veramente? - Sì. 121 00:12:06,465 --> 00:12:08,508 Ti hanno fatto una biopsia alle palle, papà? 122 00:12:08,550 --> 00:12:10,969 - No, una risonanza. - Sono ancora grosse? 123 00:12:11,011 --> 00:12:12,179 Si sono sgonfiate? 124 00:12:13,430 --> 00:12:16,224 - Non ancora. PAULA: Perciò, se era un virus... 125 00:12:16,266 --> 00:12:17,309 ..è contagioso? 126 00:12:18,268 --> 00:12:19,311 NICOLE: Ahh... 127 00:12:20,020 --> 00:12:22,647 Se lo prendessimo, che cosa ci succederebbe? 128 00:12:23,148 --> 00:12:24,733 Ci esploderebbe il clitoride? 129 00:12:25,358 --> 00:12:27,402 E' un'immagine disgustosa, Olivia. 130 00:12:28,195 --> 00:12:31,031 - Amore, si può sapere cosa fai? - Metto in ordine! 131 00:12:31,073 --> 00:12:33,033 Metti in ordine la stanza d'albergo? 132 00:12:33,950 --> 00:12:35,911 No, sto organizzando gli spazi. 133 00:12:35,952 --> 00:12:37,913 Smettila di spostare l'arredamento! 134 00:12:37,954 --> 00:12:40,332 Passiamo qui una settimana, ho bisogno di feng shui. 135 00:12:40,373 --> 00:12:42,876 Papà, uno dei suoi episodi maniacali! 136 00:12:43,543 --> 00:12:46,254 Allora, ok! Andiamo a fare colazione, ragazzi. 137 00:12:46,296 --> 00:12:48,423 Quinn, ti vesti? - Mamma, siamo in vacanza! 138 00:12:48,465 --> 00:12:51,093 E' una colazione a buffet alle Hawaii, non dovrebbe essere 139 00:12:51,134 --> 00:12:52,469 così stressante! 140 00:12:54,221 --> 00:12:57,349 - Deve sbattere tutte le porte? QUINN: Che vuoi? 141 00:12:57,390 --> 00:12:58,433 Ti voglio bene! 142 00:13:00,102 --> 00:13:02,312 (MUSICA TRIBALE) 143 00:13:07,234 --> 00:13:09,111 (VOCI NON UDIBILI) 144 00:13:43,270 --> 00:13:44,312 SHANE: Beh... 145 00:13:45,439 --> 00:13:46,606 Il buffet è decente. 146 00:13:49,901 --> 00:13:51,403 (RACHEL SOSPIRA) Cosa c'è? 147 00:13:52,070 --> 00:13:54,281 Mi hanno offerto di scrivere un pezzo. 148 00:13:54,781 --> 00:13:57,159 Ohh, sei in luna di miele, che cavolo! 149 00:13:58,034 --> 00:13:59,077 Già. 150 00:14:00,078 --> 00:14:01,580 E' interessante almeno? 151 00:14:02,164 --> 00:14:03,457 Ehm... Allora... 152 00:14:04,458 --> 00:14:06,668 E' su un influencer di YouTube 153 00:14:06,710 --> 00:14:10,046 che ha promosso una campagna per spingere la gente a votare. 154 00:14:10,088 --> 00:14:13,175 E ha portato i cinque vincitori al Burning Man... 155 00:14:13,216 --> 00:14:17,137 ..in un camper elettrico che può addirittura sollevarsi dal suolo. 156 00:14:17,179 --> 00:14:20,390 - Che cosa? Che cazzata! - Già. 157 00:14:21,099 --> 00:14:24,394 Però ha convinto 80.000 ragazzi a registrarsi per votare. 158 00:14:24,978 --> 00:14:26,229 Quanto ti darebbero? 159 00:14:27,439 --> 00:14:30,150 - Qualche centinaio. - Ti prego! 160 00:14:30,776 --> 00:14:32,986 - Digli di no. - Beh... 161 00:14:33,945 --> 00:14:35,197 Grazie. - Mhm. 162 00:14:35,238 --> 00:14:38,909 Non posso farlo! Se continuo a dire di no, non si rivolgeranno più a me. 163 00:14:39,034 --> 00:14:42,120 Cioè, se voglio degli articoli, devo restare nel giro. 164 00:14:42,662 --> 00:14:45,624 Ma sei in luna di miele! Vuoi chiuderti in camera a scrivere 165 00:14:45,665 --> 00:14:47,584 della robaccia da quattro soldi? 166 00:14:48,835 --> 00:14:52,089 - Non è robaccia da quattro soldi! Sì, ok. E' solo che... 167 00:14:52,589 --> 00:14:55,175 Molti di quelli che ti propongono sono articoli... 168 00:14:55,217 --> 00:14:58,345 .."Acchiappa click" mascherati da raffinate stronzate 169 00:14:58,386 --> 00:14:59,805 su temi sociali di moda. 170 00:15:00,514 --> 00:15:02,724 Ma poi che importa? Non ti servono quei soldi. 171 00:15:02,766 --> 00:15:06,144 Ho impiegato anni a costruire questi rapporti di lavoro, Shane. 172 00:15:07,854 --> 00:15:08,897 Ascolta... 173 00:15:12,359 --> 00:15:14,903 Hai scritto quegli articoli per soldi, vero? 174 00:15:14,945 --> 00:15:16,780 Ti serviva quel lavoro. E... 175 00:15:18,156 --> 00:15:22,160 Non vorrei scioccarti, ma la tua situazione è molto cambiata adesso. 176 00:15:23,286 --> 00:15:25,664 Cioè, non sei più obbligata a fare qualcosa. 177 00:15:25,705 --> 00:15:28,875 Puoi fare solo quello che ti va. Qualunque cosa sia. 178 00:15:32,003 --> 00:15:33,922 E' molto generoso da parte tua. 179 00:15:34,673 --> 00:15:36,216 Ma che dici? Sei mia moglie! 180 00:15:37,259 --> 00:15:39,052 Ci avrai pensato a questa cosa. 181 00:15:40,762 --> 00:15:44,724 Una realtà di questo genere non è così facile da elaborare, cioè... 182 00:15:44,766 --> 00:15:48,687 I miei genitori erano sempre al verde e non c'è mai stato un solo giorno 183 00:15:48,770 --> 00:15:52,441 in vita mia, in cui non mi sia dovuta preoccupare per i soldi. 184 00:15:54,067 --> 00:15:55,944 Benvenuta nella tua nuova vita! 185 00:15:58,572 --> 00:15:59,740 Un momento. Scusi! 186 00:16:00,741 --> 00:16:02,617 Mi scusi! Ehi, aspetti! 187 00:16:02,659 --> 00:16:04,745 Oh, signor Patton. Come va stamattina? 188 00:16:04,786 --> 00:16:06,455 Bene, grazie. Senta... 189 00:16:06,496 --> 00:16:08,707 Quest'email mi è stata inoltrata da mia madre. 190 00:16:08,749 --> 00:16:10,250 Ohh, un'email di sua madre! 191 00:16:11,126 --> 00:16:13,462 Ok. Ok, allora... 192 00:16:13,503 --> 00:16:16,131 Ha detto che abbiamo pagato la stanza che abbiamo, ma... 193 00:16:16,214 --> 00:16:19,426 ..in realtà abbiamo pagato una cifra maggiore per la stanza 194 00:16:19,468 --> 00:16:22,220 che invece non abbiamo. Perciò... 195 00:16:22,804 --> 00:16:27,184 Le assicuro che sua madre sta pagando la tariffa della stanza che ha ora. 196 00:16:28,477 --> 00:16:29,519 Va bene... 197 00:16:30,812 --> 00:16:33,815 Avete commesso un errore. Perciò ammetta... 198 00:16:34,649 --> 00:16:36,735 ..che c'è stato un errore. Non chiedo altro! 199 00:16:36,777 --> 00:16:40,530 Beh, se c'è stato un errore, le porgo le mie scuse. Sono desolato. 200 00:16:43,116 --> 00:16:44,159 Grazie. 201 00:16:47,037 --> 00:16:49,873 Gli errori capitano, giusto? Ma... 202 00:16:49,915 --> 00:16:51,416 ..è la mia luna di miele... 203 00:16:52,042 --> 00:16:55,921 Ecco, ehm... Non è il tipo di vacanza che puoi farti rovinare... 204 00:16:56,713 --> 00:16:59,382 ..per l'errore di un altro. - Ohh, certo che no! Bene. 205 00:16:59,466 --> 00:17:03,637 Perciò, mi chiedevo... che cosa potreste fare per farci stare meglio? 206 00:17:04,429 --> 00:17:06,056 Vista la situazione. 207 00:17:06,098 --> 00:17:10,227 Bene, come le ho già detto ieri, la Pineapple Suite adesso è occupata. 208 00:17:10,268 --> 00:17:11,645 Giusto, e quando vanno via? 209 00:17:11,686 --> 00:17:14,398 I Volkmers partono il giorno prima di voi, mercoledì, 210 00:17:14,439 --> 00:17:16,608 e viste le nuove regole per le pulizie, 211 00:17:16,650 --> 00:17:19,277 non c'è tempo per darvi la camera. - Ok, ehm... 212 00:17:20,570 --> 00:17:23,281 Potremmo avere qualche altro tipo di upgrade? 213 00:17:24,908 --> 00:17:27,828 Lei e sua moglie... avete la suite più grande. 214 00:17:27,869 --> 00:17:29,329 Pineapple a parte. 215 00:17:32,332 --> 00:17:33,542 C'è un'altra suite. 216 00:17:33,583 --> 00:17:36,128 E' della stessa categoria, ma è leggermente più grande 217 00:17:36,169 --> 00:17:37,879 perché ha un secondo bagno. - Ok... 218 00:17:37,921 --> 00:17:40,507 Controllo se è disponibile. Vuole un secondo bagno? 219 00:17:41,591 --> 00:17:42,759 Sì, certo. 220 00:17:43,593 --> 00:17:46,555 E' una suite con vista giardino, non è vista oceano, 221 00:17:46,596 --> 00:17:47,889 ma ha il secondo bagno. 222 00:17:49,141 --> 00:17:50,600 Ehm, no, senta... 223 00:17:51,601 --> 00:17:52,644 Va bene così. 224 00:17:52,686 --> 00:17:56,648 Senta, lei è un ospite importante e percepisco la sua frustrazione. 225 00:17:57,482 --> 00:17:58,525 Già. 226 00:17:58,567 --> 00:18:01,486 Dato che non le posso dare l'altra stanza... 227 00:18:01,528 --> 00:18:05,198 ..sono sicuro che in qualche modo riusciremo a farci perdonare. 228 00:18:06,283 --> 00:18:08,452 Mi ci faccia pensare. Va bene? 229 00:18:09,077 --> 00:18:11,037 - Lei si goda la giornata... - Ok. 230 00:18:11,079 --> 00:18:12,706 - La cerco più tardi. - Certo. 231 00:18:13,498 --> 00:18:15,292 - Ok. - Perfetto. 232 00:18:15,333 --> 00:18:16,376 Grazie. 233 00:18:17,627 --> 00:18:20,672 (MUSICA TRIBALE) 234 00:18:27,637 --> 00:18:28,680 Uh... 235 00:18:37,689 --> 00:18:39,191 TANYA: Che meraviglia... 236 00:18:40,317 --> 00:18:43,945 Sì... Così è stupendo... 237 00:18:51,536 --> 00:18:54,247 - Si sente meglio? Oh, mio Dio... 238 00:18:54,289 --> 00:18:57,751 Erano davvero novanta minuti? A me sono sembrati dieci. 239 00:18:58,335 --> 00:19:00,962 - Credo abbia dormito. Mio Dio... 240 00:19:01,004 --> 00:19:03,006 So che ho dormito, perché... 241 00:19:03,757 --> 00:19:07,803 ..ho sognato di essere in cima a una bellissima montagna in Asia... 242 00:19:07,844 --> 00:19:11,223 Oh, fantastico! - E ho preso una pillola di cianuro. 243 00:19:12,557 --> 00:19:13,600 E ho fatto... 244 00:19:14,643 --> 00:19:15,685 Senta... 245 00:19:16,478 --> 00:19:19,523 Lei è davvero una ragazza piena di talento. 246 00:19:19,564 --> 00:19:21,817 - Grazie. Lo sa, molto spesso, 247 00:19:21,858 --> 00:19:26,154 la gente non sa quello che fa. Ti fanno sdraiare sul lettino e... 248 00:19:26,279 --> 00:19:28,782 ..e poi ti cospargono di olio e basta. 249 00:19:30,992 --> 00:19:32,285 Invece lei... 250 00:19:33,787 --> 00:19:35,539 ..lo sa molto bene. 251 00:19:37,916 --> 00:19:41,169 Vuole venire a cena con me, qui in hotel, stasera? 252 00:19:41,211 --> 00:19:44,714 Mi sono svegliata e, giuro su Dio, non mi sono mai sentita così bene 253 00:19:44,756 --> 00:19:49,010 in tutta la mia vita! Devo assolutamente sapere come ha fatto. 254 00:19:49,052 --> 00:19:51,388 All'hotel... non piace molto 255 00:19:51,430 --> 00:19:54,391 che lo staff interagisca con gli ospiti in quel modo. 256 00:19:54,433 --> 00:19:56,518 Che vuol dire? Non può andare a cena? 257 00:19:56,560 --> 00:19:58,103 Sarebbe alquanto insolito. 258 00:19:58,145 --> 00:20:00,063 E' tipo un sistema delle caste, forse? 259 00:20:00,105 --> 00:20:03,400 Tanya... La ringrazio per l'invito, l'apprezzo moltissimo. 260 00:20:03,483 --> 00:20:04,484 E' assurdo! 261 00:20:05,152 --> 00:20:07,446 Noi ceniamo insieme. A chi devo dirlo? 262 00:20:09,781 --> 00:20:13,118 Va bene, allora... parlerò con Armond e... 263 00:20:13,994 --> 00:20:15,370 ..sistemeremo tutto. 264 00:20:15,412 --> 00:20:18,874 - Certo, ne sono sicura. Sì... - Ehm... 265 00:20:18,915 --> 00:20:20,459 Io stacco alle 19:00. 266 00:20:20,500 --> 00:20:24,254 Allora facciamo qualche minuto dopo le 19:00... al ristorante? 267 00:20:25,922 --> 00:20:26,965 Fantastico. 268 00:20:30,677 --> 00:20:32,721 (MUSICA TRIBALE) 269 00:21:02,876 --> 00:21:05,837 - Avete dei nachos? - Vuole gli "aloha nachos"? 270 00:21:05,879 --> 00:21:08,173 - Ehm... sì. - Aloha nachos arrivano! 271 00:21:11,051 --> 00:21:14,387 (con accento tedesco) Nella zona prealpina, lì è davvero molto bello. 272 00:21:14,429 --> 00:21:15,847 DONNA: Dovrebbe andarci. 273 00:21:15,889 --> 00:21:19,643 UOMO: Nella zona prealpina... ci dovrebbe passare. - Ah-ha. 274 00:21:19,684 --> 00:21:22,396 - Sì è davvero molto bello, lì. (entrambi) Ja! 275 00:21:23,355 --> 00:21:26,066 SHANE: Allora ci vediamo. E' stato un piacere. - Ci vediamo. 276 00:21:26,108 --> 00:21:27,859 - Auf Wiedersehen! - Tschuss! 277 00:21:42,582 --> 00:21:43,625 Chi erano? 278 00:21:44,626 --> 00:21:47,129 I tedeschi che stanno nella nostra stanza. 279 00:21:47,921 --> 00:21:48,964 Mhm. 280 00:21:50,465 --> 00:21:51,967 E' un bugiardo del cazzo. 281 00:21:53,260 --> 00:21:54,302 Il marito? 282 00:21:54,803 --> 00:21:58,348 No, parlo di quello stronzo. Il tipo che è alla reception. 283 00:21:59,766 --> 00:22:02,018 - Non ti aveva chiesto scusa? - Sì. 284 00:22:03,854 --> 00:22:05,605 Ha detto che loro partono mercoledì 285 00:22:05,647 --> 00:22:07,649 e che non si fa in tempo a cambiare stanza. 286 00:22:07,691 --> 00:22:10,152 Invece hanno l'aereo per Amburgo martedì. 287 00:22:10,986 --> 00:22:13,196 Beh, allora cambieremo stanza martedì. 288 00:22:13,238 --> 00:22:15,490 - Qual è il problema? - Ha mentito. 289 00:22:15,532 --> 00:22:17,701 - Magari si è solo sbagliato! - No. 290 00:22:19,077 --> 00:22:21,621 Secondo me, non vuole darci la stanza. 291 00:22:21,663 --> 00:22:24,374 Perché non dovrebbe darcela? Che cosa gli importa? 292 00:22:24,416 --> 00:22:27,127 Secondo me, perché pensa che sono uno stronzo. 293 00:22:29,296 --> 00:22:32,007 - Hai fatto lo stronzo? - No! 294 00:22:32,591 --> 00:22:34,885 Ho fatto di tutto per non essere stronzo! 295 00:22:36,052 --> 00:22:37,095 Ma hai fallito. 296 00:22:39,598 --> 00:22:43,059 Chiamo la mamma. Chiedo se hanno rimborsato la differenza. 297 00:22:45,937 --> 00:22:50,025 (LINEA LIBERA) Tesoro, ciao! 298 00:22:50,067 --> 00:22:53,987 Ciao, mamma. Come stai? Allora, la faccenda della stanza non è risolta. 299 00:22:54,488 --> 00:22:55,739 No! - Puoi controllare 300 00:22:55,781 --> 00:22:58,492 se hai ricevuto un rimborso dal White Lotus? 301 00:22:58,533 --> 00:23:00,035 Fammi chiamare Lorenzo. 302 00:23:00,577 --> 00:23:03,455 - Chi è Lorenzo? E' l'agente di viaggio, tesoro. 303 00:23:03,497 --> 00:23:05,916 Ci rivolgiamo sempre a lui, è uno squalo! 304 00:23:05,957 --> 00:23:08,043 SHANE: Sì, sì. Lascia che se ne occupi lui. 305 00:23:11,046 --> 00:23:13,882 Lo chiamo? SHANE: Sennò a che servono gli agenti di viaggio? 306 00:23:13,924 --> 00:23:15,092 Se ne occuperà lui. 307 00:23:16,009 --> 00:23:18,845 - Farà chiamare da Lorenzo. Ci penserà lui! 308 00:23:18,887 --> 00:23:21,723 MAMMA: Lorenzo è una belva gay delle Filippine! 309 00:23:26,269 --> 00:23:27,312 Ehi! 310 00:23:35,153 --> 00:23:38,281 Quinn, forza! Stacca gli occhi da quello schermo, ok? 311 00:23:38,824 --> 00:23:39,866 Su, dai! 312 00:23:40,909 --> 00:23:42,077 Guardati intorno! 313 00:23:42,953 --> 00:23:44,663 Non è stupendo? Eh? 314 00:23:48,500 --> 00:23:51,795 Sì... Siamo davvero fortunati, eh? 315 00:23:54,631 --> 00:23:57,843 Quando avevo la tua età... ho perso mio padre. 316 00:24:00,804 --> 00:24:02,973 Una delle cose che mi rende più triste 317 00:24:03,014 --> 00:24:05,475 è che voi non abbiate avuto modo di conoscervi. 318 00:24:05,517 --> 00:24:08,687 Posso salvare la partita, così non perdo il punteggio? 319 00:24:09,354 --> 00:24:10,814 Sì. Sì, sì. Certo. 320 00:24:14,192 --> 00:24:15,485 Era un vero alfa. 321 00:24:16,653 --> 00:24:18,739 Con me... era molto duro, 322 00:24:19,614 --> 00:24:20,907 molto severo, ma io... 323 00:24:23,160 --> 00:24:24,870 Per lui avevo un'adorazione. 324 00:24:26,997 --> 00:24:28,123 Era un brav'uomo. 325 00:24:31,543 --> 00:24:32,586 Sai... 326 00:24:33,587 --> 00:24:36,214 Quando credevo di avere il cancro, mi sono detto... 327 00:24:36,256 --> 00:24:37,299 Vuoi dire ieri? 328 00:24:39,134 --> 00:24:40,177 Sì... 329 00:24:41,011 --> 00:24:42,512 La vita è troppo breve. 330 00:24:43,096 --> 00:24:45,807 Bisogna sfruttare al massimo ogni momento. 331 00:24:45,849 --> 00:24:49,144 Io e te dobbiamo sfruttare al massimo ogni momento. 332 00:24:49,186 --> 00:24:50,604 Noi due insieme. 333 00:24:53,148 --> 00:24:56,151 - Ho prenotato il corso di sub per tutti e due. - No! 334 00:24:56,193 --> 00:24:57,736 Sì! Andiamo! 335 00:24:57,778 --> 00:24:59,654 - Sono otto ore in piscina! - Otto ore? 336 00:24:59,696 --> 00:25:02,449 Poi potremo andare al largo, nell'oceano! - Papà! 337 00:25:02,491 --> 00:25:05,410 - Sarà un gran rottura! No! Che dici? 338 00:25:05,452 --> 00:25:06,495 Io voglio fare... 339 00:25:07,412 --> 00:25:09,331 ..questa cosa con te, capito? 340 00:25:09,372 --> 00:25:13,668 Mio padre era uno sportivo e insieme facevamo tante cose di questo tipo. 341 00:25:13,710 --> 00:25:17,297 E io non ti ho mai trasmesso questa passione, perciò diamoci da fare 342 00:25:17,339 --> 00:25:19,049 e divertiamoci, coraggio! 343 00:25:23,095 --> 00:25:24,721 Ok. Va bene. 344 00:25:25,222 --> 00:25:27,015 - Come? Va bene! - Sul serio? 345 00:25:27,766 --> 00:25:30,644 - Bene. - Mi rendi molto felice. 346 00:25:44,825 --> 00:25:47,619 (MUSICA RITMATA) 347 00:25:55,710 --> 00:25:59,423 Mi scusi. La disturbo? - Ehm, tranquilla. Dica. 348 00:26:00,257 --> 00:26:03,760 Salve, la volevo salutare. Io sono Rachel. 349 00:26:03,802 --> 00:26:06,138 Ah, salve Rachel. Nicole. 350 00:26:07,347 --> 00:26:10,684 Lo so chi è lei. Nicole Mossbacher. 351 00:26:10,725 --> 00:26:12,728 Le dispiace se io mi... - Prego. 352 00:26:12,769 --> 00:26:14,980 Sì. Grazie. Grazie. 353 00:26:17,816 --> 00:26:20,277 Allora, spero davvero di non averla interrotta. 354 00:26:20,318 --> 00:26:22,237 - Ohh! So che fa un lavoro importante. 355 00:26:22,279 --> 00:26:23,405 Ho risposto... 356 00:26:24,030 --> 00:26:26,283 ..alle email e sanno che sono in vacanza. 357 00:26:26,324 --> 00:26:27,492 Grande! 358 00:26:27,534 --> 00:26:30,120 - Ehm... siete in luna di miele? - Sì. 359 00:26:30,162 --> 00:26:33,749 Vi abbiamo visti sulla barca con la tipica aria raggiante dei neosposi. 360 00:26:33,790 --> 00:26:36,585 - Congratulazioni! - Grazie. 361 00:26:36,626 --> 00:26:39,880 Ora però sto vivendo una piccola crisi lavorativa e... 362 00:26:39,921 --> 00:26:42,424 ..ho visto lei che stava lavorando e... 363 00:26:42,466 --> 00:26:44,760 ..e volevo solo dirle che l'ammiro molto. 364 00:26:45,552 --> 00:26:48,180 E' riuscita a fare così tanto e... 365 00:26:48,221 --> 00:26:51,892 E come donna, lei per me è davvero un'ispirazione, perciò... 366 00:26:53,059 --> 00:26:55,353 Ecco, le volevo solo dire questo. 367 00:26:55,979 --> 00:26:58,315 - E' molto dolce. - Certo. 368 00:26:59,024 --> 00:27:00,275 Come mai è in crisi? 369 00:27:01,568 --> 00:27:03,820 Ehm, non lo so, ehm... 370 00:27:03,945 --> 00:27:05,822 E' una lunga storia, ma... 371 00:27:05,864 --> 00:27:09,201 ..io mi sono sempre data da fare, in vita mia. 372 00:27:09,785 --> 00:27:13,080 Mi sono fatta strada da sola e mi sono costruita una carriera. 373 00:27:13,121 --> 00:27:15,582 Non è il massimo, ma non è nemmeno da buttare! 374 00:27:15,624 --> 00:27:20,462 Ma Shane, mio marito, lui ha questa famiglia molto, molto facoltosa 375 00:27:20,504 --> 00:27:24,466 ed è una persona di gran successo, cioè, molto più di me. 376 00:27:24,508 --> 00:27:26,259 E ci sono delle volte in cui... 377 00:27:27,844 --> 00:27:31,640 Ho paura che la sua orbita s-sia più grande della mia 378 00:27:31,681 --> 00:27:32,974 e che, alla fine... 379 00:27:33,809 --> 00:27:37,604 ..non lo so, la sua attrazione gravitazionale mi possa... 380 00:27:38,397 --> 00:27:40,649 ..risucchiare al suo interno e... 381 00:27:41,316 --> 00:27:45,278 E lei possa diventare... una luna del suo pianeta. 382 00:27:45,320 --> 00:27:49,449 Esatto! Allora il rischio non è solo perdere la mia carriera mediocre, 383 00:27:49,491 --> 00:27:52,411 ma anche perdere me stessa. - Mh-mh. 384 00:27:52,452 --> 00:27:53,537 Non so se mi spiego. 385 00:27:54,162 --> 00:27:57,124 Ha firmato un contratto... prematrimoniale? 386 00:27:57,749 --> 00:27:59,709 Sì. Ed è un accordo... 387 00:28:00,377 --> 00:28:02,129 ..generoso, ma... 388 00:28:02,170 --> 00:28:04,798 Ma se il matrimonio finisce, non è coperta a vita. 389 00:28:04,840 --> 00:28:06,675 No. Voglio dire... 390 00:28:07,592 --> 00:28:10,971 Ha una struttura precisa e una componente di tempo... 391 00:28:11,012 --> 00:28:13,056 - E' una cosa complicata. - Mh-mh. 392 00:28:13,098 --> 00:28:14,558 Ma, in pratica, no. 393 00:28:14,599 --> 00:28:16,935 Allora dovrebbe fare molta attenzione. 394 00:28:17,769 --> 00:28:20,230 E cercare di mantenere la sua orbita. 395 00:28:21,773 --> 00:28:23,191 Perché... 396 00:28:23,233 --> 00:28:25,819 Non penso che lei voglia scoprire fra qualche anno, 397 00:28:25,861 --> 00:28:27,529 che non ha più una carriera. 398 00:28:27,571 --> 00:28:29,990 Non dico che dovrà succedere a lei, 399 00:28:30,031 --> 00:28:32,576 ma i matrimoni, a volte, non funzionano. 400 00:28:32,617 --> 00:28:36,204 E lei, invece, mi sembra una giovane donna molto sveglia e interessante. 401 00:28:38,165 --> 00:28:39,291 Grazie. 402 00:28:39,332 --> 00:28:41,376 Il suo potere è la sua indipendenza. 403 00:28:42,586 --> 00:28:44,087 Non rinunci al suo potere. 404 00:28:47,841 --> 00:28:48,884 Ok. 405 00:28:49,468 --> 00:28:51,595 La ringrazio per aver parlato con me. 406 00:28:52,679 --> 00:28:56,016 Una donna deve sempre farsi strada e credo che sia... 407 00:28:56,057 --> 00:28:59,102 ..importante che io dia il mio sostegno quando posso. 408 00:28:59,144 --> 00:29:00,228 E' fantastico! 409 00:29:02,606 --> 00:29:05,692 Bene, non la disturbo più, ma la ringrazio tanto. 410 00:29:05,734 --> 00:29:07,110 E' stato un vero piacere. 411 00:29:08,320 --> 00:29:09,571 Ma lei che lavoro fa? 412 00:29:10,572 --> 00:29:12,074 Ah, io sono... 413 00:29:13,241 --> 00:29:16,119 ..una giornalista. - Ahh, stupendo! Già. 414 00:29:16,161 --> 00:29:17,746 Per quale giornale? 415 00:29:17,788 --> 00:29:21,083 Sono una freelance. Lavoro per chi mi chiama, ma... 416 00:29:22,709 --> 00:29:25,378 In realtà ho anche scritto un articolo su di lei. 417 00:29:26,046 --> 00:29:29,216 Cioè, non solo su di lei. Parlava di dieci donne 418 00:29:29,800 --> 00:29:32,719 che fanno la storia nel mondo della tecnologia. 419 00:29:32,761 --> 00:29:34,221 Era per Business World. 420 00:29:35,388 --> 00:29:37,599 - Ah... Lo ha scritto lei? - Sì! 421 00:29:40,102 --> 00:29:41,770 - Ma guarda! - Mh-mh. 422 00:29:43,146 --> 00:29:45,982 Quello era davvero... un articolo del cazzo. 423 00:29:48,026 --> 00:29:50,987 - Cosa? Me lo ricordo benissimo, era una vera... 424 00:29:51,029 --> 00:29:52,072 ..stroncatura. 425 00:29:52,864 --> 00:29:53,907 No... 426 00:29:54,491 --> 00:29:57,160 Era un articolo di elogio. Dice sul serio? 427 00:29:57,202 --> 00:30:00,831 L'articolo diceva che lei è forte nel mondo aziendale! 428 00:30:00,872 --> 00:30:04,084 No! Ha fatto sembrare che io abbia ottenuto la promozione 429 00:30:04,126 --> 00:30:05,502 grazie alle apparenze. 430 00:30:06,044 --> 00:30:09,506 Lei ha cavalcato l'onda del "Me Too" e stronzate simili. 431 00:30:09,548 --> 00:30:12,175 Beh, non potevo non menzionare i processi. 432 00:30:12,217 --> 00:30:15,053 Ma non doveva farmi passare come una "Gorgone Machiavelli", 433 00:30:15,095 --> 00:30:18,432 che ha sfruttato le molestie subite dalle altre donne nella sua azienda, 434 00:30:18,473 --> 00:30:19,516 solo per... 435 00:30:20,142 --> 00:30:22,769 .."portare avanti i suoi bramati obiettivi". 436 00:30:24,438 --> 00:30:25,689 Non c'era scritto questo. 437 00:30:25,731 --> 00:30:28,066 Quello è il tipo di cose che mi fa stare male. 438 00:30:28,108 --> 00:30:29,776 Per non parlare della causa. 439 00:30:30,485 --> 00:30:32,904 Beh, non credevo che... Voglio dire... 440 00:30:33,655 --> 00:30:34,698 Cioè... 441 00:30:34,740 --> 00:30:35,741 Io, in pratica, 442 00:30:35,782 --> 00:30:39,202 stavo soltanto ricliclando l'articolo del Post su di lei! 443 00:30:39,244 --> 00:30:41,371 Beh, quello è pessimo giornalismo. 444 00:30:41,913 --> 00:30:44,624 Oltretutto pressapochista, insomma... 445 00:30:44,666 --> 00:30:49,087 Io... ho dovuto scalare una montagna. Io, da sola. 446 00:30:49,129 --> 00:30:50,547 Facendomi il culo, cara. 447 00:30:51,298 --> 00:30:53,133 Non ho cavalcato nessuna onda. 448 00:30:54,801 --> 00:30:55,844 Beh... 449 00:30:57,262 --> 00:31:00,515 Mi dispiace che non le sia piaciuto l'articolo, non so che dire. 450 00:31:00,557 --> 00:31:01,600 Mhm. 451 00:31:07,189 --> 00:31:09,941 - Le auguro una buona vacanza. - Buona vacanza anche a lei. 452 00:31:09,983 --> 00:31:12,110 Sì, le auguro una buona vacanza. Ok. 453 00:31:13,070 --> 00:31:16,198 (MUSICA TRIBALE) 454 00:31:30,212 --> 00:31:33,924 OLIVIA: Sicura di volerlo fare? - Non lo so, quanto tempo dura? 455 00:31:34,883 --> 00:31:35,967 Forse venti minuti. 456 00:31:37,636 --> 00:31:38,887 Allora sì. Ci sto. 457 00:31:39,763 --> 00:31:40,806 Ok. 458 00:31:51,274 --> 00:31:52,317 Ahh... 459 00:31:56,780 --> 00:31:58,365 Oh, mio Dio... 460 00:31:58,407 --> 00:32:01,618 (MUSICA MISTICA) 461 00:32:11,420 --> 00:32:12,462 Vero? 462 00:32:16,800 --> 00:32:19,010 Grazie di avermi portata qui. 463 00:32:19,052 --> 00:32:22,389 Non hai la minima idea di quanto sono felice che tu sia qui. 464 00:32:28,270 --> 00:32:30,647 (SILENZIO IMPROVVISO) - Oh, cazzo. - Cosa? 465 00:32:30,689 --> 00:32:32,941 Oh, cazzo, cosa... Oh, no. 466 00:32:33,775 --> 00:32:38,196 (MUSICA MISTICA) (ovattata) Ciao ragazze! Ciao! 467 00:32:42,075 --> 00:32:44,578 - Allora, vi divertite? - (insieme) Mhm... 468 00:32:45,954 --> 00:32:46,997 Ohh... 469 00:32:47,706 --> 00:32:49,624 Oh, mio Dio! 470 00:32:50,125 --> 00:32:53,044 Ma voi siete due ragazze bellissime! 471 00:32:53,086 --> 00:32:55,964 Non vi avevo viste da vicino, wow... 472 00:32:56,882 --> 00:33:01,428 (ovattata) Che pelle fantastica! Oh, mio Dio! 473 00:33:01,470 --> 00:33:04,806 (ovattata) Avete la pelle più bella che io abbia mai visto! 474 00:33:04,890 --> 00:33:06,141 Dico sul serio! 475 00:33:06,183 --> 00:33:08,518 E' come la pelle di rugiada che hanno gli atleti 476 00:33:08,560 --> 00:33:11,688 dopo aver fatto una gara, solo che la vostra è naturale. 477 00:33:12,647 --> 00:33:15,817 Comunque non fate caso a me, sto soltanto... 478 00:33:15,859 --> 00:33:17,819 ..dando un'occhiata qui in giro. 479 00:33:19,446 --> 00:33:23,533 Ho con me... delle ceneri che devo gettare nell'oceano. 480 00:33:23,575 --> 00:33:25,744 E sto cercando il posto perfetto. 481 00:33:29,414 --> 00:33:31,917 Mia madre è morta due settimane fa. 482 00:33:31,958 --> 00:33:35,170 E' stata molto male per un bel po' di tempo e... 483 00:33:35,879 --> 00:33:37,380 ..amava l'oceano. 484 00:33:38,715 --> 00:33:40,342 Perciò l'ho portata con me. 485 00:33:41,510 --> 00:33:43,804 (ovattata) E' una scatola pesante! 486 00:33:44,763 --> 00:33:47,724 Però, io non so se riuscirò... 487 00:33:47,766 --> 00:33:50,519 ..a fare quello che mi sono prefissa. 488 00:33:51,311 --> 00:33:54,147 A spargere sul bagnasciuga le sue ceneri. 489 00:33:55,190 --> 00:33:58,276 E se le onde la riportassero sulla spiaggia, sarebbe... 490 00:33:58,318 --> 00:34:01,071 (distorta)..come gettare spazzatura in mare! 491 00:34:01,738 --> 00:34:03,907 Penso che noleggerò una barca. 492 00:34:03,949 --> 00:34:07,536 E poi la porterò al largo, nel punto più profondo dell'oceano. 493 00:34:07,577 --> 00:34:10,747 (distorta) Lontano, lontano, dove l'acqua è più alta. 494 00:34:10,789 --> 00:34:12,207 E spargerò le ceneri... 495 00:34:13,417 --> 00:34:15,001 ..con grande attenzione. 496 00:34:16,670 --> 00:34:18,255 (distorta) Che ne pensate? 497 00:34:22,843 --> 00:34:26,096 - Scusi, noi adesso dobbiamo andare. - Già. 498 00:34:26,138 --> 00:34:28,348 PAULA: Abbiamo davvero bisogno di fare pipì. 499 00:34:28,390 --> 00:34:31,143 Anche io devo fare pipì, ma la trattengo. 500 00:34:31,184 --> 00:34:33,812 - Mi dispiace molto per sua madre. - Sì, beh... 501 00:34:34,479 --> 00:34:36,231 Vi auguro una bella giornata. 502 00:34:43,363 --> 00:34:44,406 Ehi! 503 00:34:45,532 --> 00:34:46,575 Ragazze! 504 00:34:47,159 --> 00:34:48,201 Avete... 505 00:34:49,911 --> 00:34:51,788 LORENZO: Ma lo sa con chi ha a che fare? 506 00:34:51,830 --> 00:34:54,875 Suo padre è Peter Patton, deve assolutamente rimediare. 507 00:34:54,916 --> 00:34:57,711 Io mando tutti i miei clienti al White Lotus. 508 00:34:57,753 --> 00:35:01,423 Le mando un sacco di lavoro. Conosco personalmente Randy Zeoli. 509 00:35:01,465 --> 00:35:03,967 Me ne sto occupando io personalmente, stia tranquillo. 510 00:35:04,009 --> 00:35:05,594 Chiamerò Randy Zeoli. 511 00:35:05,635 --> 00:35:08,305 Avranno degli omaggi e mercoledì cambieranno stanza. 512 00:35:08,346 --> 00:35:11,683 Ma i tedeschi vanno via martedì. - C'è il protocollo per le pulizie. 513 00:35:11,725 --> 00:35:14,144 Oh, mio Dio. Me ne sbatto del protocollo! 514 00:35:14,186 --> 00:35:17,022 Avranno la stanza il prima possibile. Ora, però, devo andare. 515 00:35:17,064 --> 00:35:19,107 Martedì. (CHIAMATA INTERROTTA) 516 00:35:19,149 --> 00:35:20,192 Vaffanculo! 517 00:35:20,817 --> 00:35:22,194 Che vuoi? 518 00:35:22,235 --> 00:35:24,112 Una signora l'ha trovata sulla spiaggia. 519 00:35:24,154 --> 00:35:26,865 - La metto tra gli oggetti smarriti? - Non c'è etichetta? 520 00:35:26,907 --> 00:35:27,949 No. 521 00:35:28,700 --> 00:35:29,743 Sta bene, capo? 522 00:35:29,785 --> 00:35:31,912 - Sono occupato. Qualcos'altro? - No. 523 00:35:36,124 --> 00:35:37,667 Sono Christie. - Sì, Christie, 524 00:35:37,709 --> 00:35:40,879 dobbiamo mandare al più presto dei fiori a Lani in ospedale. 525 00:35:40,921 --> 00:35:44,007 Ok. Vuole che chiami il Tropical Florist, oppure...? 526 00:35:44,049 --> 00:35:46,301 No, fa' preparare un bouquet a una delle ragazze. 527 00:35:46,343 --> 00:35:49,846 - Glielo porterà un valet. Ok. Che scrivo sul biglietto? 528 00:35:49,888 --> 00:35:53,850 Non im... Ahh... Una cosa come: "I migliori auguri a te e..." 529 00:35:54,684 --> 00:35:56,478 Si sa il nome del bambino? 530 00:35:56,520 --> 00:36:00,690 No. Ma posso chiamare l'ospedale e chiedere. - No, non importa. 531 00:36:00,732 --> 00:36:04,403 Scrivi: "I migliori auguri da Armond e i tuoi amici del White Lotus". 532 00:36:04,444 --> 00:36:07,280 Oggi? - Sì, avvisami quando lo portano. Grazie. 533 00:36:09,866 --> 00:36:13,078 (MUSICA INCALZANTE) 534 00:36:34,433 --> 00:36:37,894 OLIVIA: Avete visto la sua borsa? E' verde. - No, mi dispiace. - Ok. 535 00:36:39,980 --> 00:36:41,982 Cazzo. Cazzo, cazzo! 536 00:36:44,109 --> 00:36:45,610 Non la vedo, qui non c'è. 537 00:36:47,112 --> 00:36:48,363 Olivia, cazzo! 538 00:36:53,493 --> 00:36:55,829 (MUSICA TRIBALE) 539 00:37:08,508 --> 00:37:11,011 (MUSICA HAWAIANA) 540 00:37:21,938 --> 00:37:23,023 Dove siete state? 541 00:37:23,523 --> 00:37:27,235 Paula ha perso la borsa in spiaggia. C'era dentro della roba importante. 542 00:37:28,403 --> 00:37:30,072 Che genere di roba importante? 543 00:37:33,617 --> 00:37:34,785 Tutte le mie idee... 544 00:37:36,912 --> 00:37:37,954 ..per la tesi... 545 00:37:38,497 --> 00:37:39,956 ..che sto per scrivere. 546 00:37:39,998 --> 00:37:41,291 - Ahh... - Ohh... 547 00:37:41,333 --> 00:37:43,460 - Stai già lavorando alla tesi? MARK: Mhm... 548 00:37:43,502 --> 00:37:45,587 NICOLE: E' ammirevole. Su cos'è? - Ehm... 549 00:37:46,213 --> 00:37:47,881 Ehm... Il colonialismo. 550 00:37:47,923 --> 00:37:50,425 - Ohh. Gran bel tema. - Già. 551 00:37:51,009 --> 00:37:53,011 Perciò dobbiamo trovare la borsa. 552 00:37:55,680 --> 00:37:57,140 DONNA: Prego. - Grazie. 553 00:37:59,351 --> 00:38:02,604 Quella ragazza carina che era sulla barca con noi... 554 00:38:02,646 --> 00:38:04,064 Oggi era in piscina... 555 00:38:05,816 --> 00:38:07,609 Ha detto che è una fan. 556 00:38:11,071 --> 00:38:12,114 Di chi? 557 00:38:13,865 --> 00:38:14,908 Mia! 558 00:38:16,326 --> 00:38:20,205 E' stato bello sentirlo. Anche se è una pessima giornalista. 559 00:38:21,790 --> 00:38:23,708 Credo che accetterò quel lavoro. 560 00:38:24,793 --> 00:38:27,421 Cosa? Stai scherzando? 561 00:38:27,462 --> 00:38:28,797 Credo che dovrei farlo. 562 00:38:31,216 --> 00:38:35,512 Vuoi scrivere un articolo su un camper fluttuante al Burning Man, 563 00:38:35,554 --> 00:38:36,680 mentre siamo qui? 564 00:38:36,721 --> 00:38:40,267 E' che... non posso abbandonare la mia carriera, Shane. 565 00:38:40,308 --> 00:38:43,061 Nessuno ti chiede di farlo, ma siamo in luna di miele! 566 00:38:43,729 --> 00:38:46,481 - Perché sei così arrabbiato? Non sono arrabbiato. 567 00:38:48,316 --> 00:38:50,318 Cazzo, è davvero assurdo. 568 00:38:51,278 --> 00:38:53,447 Negli ultimi due mesi non hai quasi lavorato. 569 00:38:53,488 --> 00:38:55,991 Ho avuto da fare con il matrimonio, esatto! 570 00:38:56,032 --> 00:38:57,909 Vuoi lavorare mentre siamo qui? 571 00:38:58,827 --> 00:39:00,579 Onestamente, lo trovo... 572 00:39:01,455 --> 00:39:04,249 ..poco carino. Ok? Perciò, no. 573 00:39:05,876 --> 00:39:07,252 No! 574 00:39:07,377 --> 00:39:11,465 Mi fa un po' ridere essere un esempio da seguire per gli sconosciuti. 575 00:39:13,258 --> 00:39:14,301 NICOLE: Ma... 576 00:39:16,303 --> 00:39:17,554 Ma cosa? 577 00:39:17,596 --> 00:39:20,724 Di solito la gente ammira chi raggiunge degli obiettivi. 578 00:39:20,766 --> 00:39:23,602 Per te invece è una specie di disturbo della personalità. 579 00:39:23,643 --> 00:39:27,397 Cercare sempre di raggiungere obiettivi è una compulsione! 580 00:39:27,439 --> 00:39:29,524 Serve a compensare il senso di vuoto. 581 00:39:30,192 --> 00:39:34,154 O cose del genere. La domanda è: Che cosa stai realizzando esattamente? 582 00:39:34,196 --> 00:39:38,033 Putin è uno che fa tante cose. E' ammirevole, ma anche malvagio. 583 00:39:38,075 --> 00:39:40,869 Olivia, tua madre non è Putin! 584 00:39:40,911 --> 00:39:42,287 - Grazie. - Prego. 585 00:39:42,329 --> 00:39:45,665 Gestisce uno dei più redditizi motori di ricerca d'America. 586 00:39:46,166 --> 00:39:48,627 Ed è una donna che è riuscita a sfondare in un mondo 587 00:39:48,668 --> 00:39:51,463 dominato dagli uomini. E' davvero forte! 588 00:39:51,505 --> 00:39:55,425 E la sua azienda è complice dello sgretolamento del tessuto sociale. 589 00:39:55,467 --> 00:39:58,762 Dovrei dare il mio appoggio solo perché è gestita da una donna? 590 00:39:58,804 --> 00:40:01,681 No, dovresti darlo perché si tratta di tua madre. 591 00:40:03,141 --> 00:40:05,560 (MUSICA TRIBALE) 592 00:40:13,318 --> 00:40:16,530 RACHEL: Shane, non puoi dirmi di non farlo. E' una mia decisione. 593 00:40:16,571 --> 00:40:19,741 Ma è una cosa assurda! Vuoi rovinare la luna di miele? 594 00:40:19,783 --> 00:40:22,035 E' questo che vuoi fare? Vuoi rovinare tutto? 595 00:40:22,077 --> 00:40:24,579 ARMOND: Signori Patton, buonasera. 596 00:40:24,621 --> 00:40:28,083 Questo è un omaggio della casa. Una bella bottiglia di Veuve Clicquot. 597 00:40:28,125 --> 00:40:29,167 Posso versare? 598 00:40:29,876 --> 00:40:32,129 - Grazie. - Fantastico! 599 00:40:34,423 --> 00:40:37,801 Sono davvero dispiaciuto per tutta questa confusione... 600 00:40:39,845 --> 00:40:42,681 Ed è mia intenzione far sì che abbiate la Pineapple Suite 601 00:40:42,722 --> 00:40:44,433 prima della vostra partenza. 602 00:40:45,350 --> 00:40:46,435 Ecco fatto. 603 00:40:48,937 --> 00:40:49,980 Buona serata. 604 00:40:56,194 --> 00:41:00,031 Avrà chiamato l'agente di viaggio. Finalmente un po' di rispetto. 605 00:41:02,451 --> 00:41:04,870 Vado a vedere se hanno ritrovato la borsa. 606 00:41:06,621 --> 00:41:08,415 (MUSICA TRIBALE) 607 00:41:24,890 --> 00:41:26,933 - Mi scusi? - Dica. 608 00:41:26,975 --> 00:41:29,478 - L'ufficio oggetti smarriti? - "Oggetti smarriti"? 609 00:41:29,519 --> 00:41:32,189 La mia amica oggi ha perso la borsa sulla spiaggia. 610 00:41:32,230 --> 00:41:35,817 Magari qualcuno l'ha portata alla reception. E' verde. 611 00:41:35,859 --> 00:41:37,527 - Controllo in ufficio. Ok. 612 00:41:37,569 --> 00:41:39,613 Dentro ci sono un sacco di cose importanti. 613 00:41:40,113 --> 00:41:41,865 Immagino. Vado a controllare. 614 00:41:41,907 --> 00:41:44,701 (MUSICA DI TENSIONE) 615 00:41:52,667 --> 00:41:55,212 (MUSICA TRIBALE) 616 00:41:59,174 --> 00:42:01,426 (VOCI INDISTINTE) 617 00:42:11,978 --> 00:42:15,273 Non c'è. Mi dispiace. Ma di certo faremo attenzione. 618 00:42:15,315 --> 00:42:18,360 - Sì... Fate attenzione. - Buona serata! 619 00:42:27,035 --> 00:42:28,995 TANYA: Ho sempre pensato che fosse bello 620 00:42:29,037 --> 00:42:31,331 dare alla gente un sollievo immediato. 621 00:42:31,373 --> 00:42:34,501 Io provo davvero un immenso rispetto per quello che fai. 622 00:42:35,085 --> 00:42:36,461 Grazie! 623 00:42:36,503 --> 00:42:39,965 - Ti piacciono i tacos di gamberi? - Sono ottimi, davvero! 624 00:42:41,007 --> 00:42:42,050 Che bella serata. 625 00:42:42,968 --> 00:42:47,222 Non solo per la cena. E' stupendo ricevere riscontri positivi. 626 00:42:47,264 --> 00:42:51,560 Voglio dire... E' bello sapere di fare la differenza, perché... 627 00:42:51,601 --> 00:42:53,478 ..alle volte, lo metto in dubbio. 628 00:42:54,146 --> 00:42:56,440 E per quale ragione, se posso chiedere? 629 00:42:56,481 --> 00:42:58,567 La clientela qui è composta... 630 00:42:59,359 --> 00:43:00,610 ..da ricchi bianchi. 631 00:43:01,111 --> 00:43:04,489 E questo onestamente... mi mette a disagio. 632 00:43:04,531 --> 00:43:05,657 Ohh... 633 00:43:07,284 --> 00:43:08,326 Ok. 634 00:43:09,161 --> 00:43:10,203 Facciamo così... 635 00:43:10,954 --> 00:43:13,540 La cifra che ti daranno, io la raddoppio. 636 00:43:14,249 --> 00:43:17,502 Verrai pagata per goderti la tua luna di miele con me. 637 00:43:22,215 --> 00:43:25,552 BELINDA: Penso che nell'aiutare ci sia sempre un risvolto positivo, 638 00:43:25,594 --> 00:43:27,429 anche se si aiuta un ricco. 639 00:43:27,471 --> 00:43:30,557 Lo aiuti a trovare la guarigione, a farlo sentire più presente, 640 00:43:30,599 --> 00:43:31,892 più consapevole. - Già... 641 00:43:31,933 --> 00:43:34,895 Perché sono proprio i ricchi quelli che stanno... 642 00:43:35,896 --> 00:43:38,690 ..mandando il mondo a puttane! - Già... 643 00:43:38,732 --> 00:43:41,109 Io ne conosco un sacco di ricchi bianchi 644 00:43:41,151 --> 00:43:44,112 con il cervello fottuto di brutto. 645 00:43:44,154 --> 00:43:46,698 E tu... gli saresti di grande aiuto. 646 00:43:47,532 --> 00:43:48,575 Davvero! 647 00:43:49,409 --> 00:43:50,786 Hai mai... 648 00:43:50,827 --> 00:43:53,705 Hai mai pensato di aprire un'attività tutta tua? 649 00:43:54,748 --> 00:43:55,791 Eccome! 650 00:43:56,875 --> 00:43:57,918 Perché io... 651 00:43:58,502 --> 00:44:01,463 ..sarei disposta a finanziare una cosa del genere. 652 00:44:11,807 --> 00:44:14,726 - E se fossi... - Avete davvero una bella famiglia! 653 00:44:16,645 --> 00:44:18,772 - Ohh! - La ringrazio. 654 00:44:18,814 --> 00:44:20,482 Lo so, grazie. Lo so. 655 00:44:20,524 --> 00:44:22,818 Ero sulla barca insieme a voi! 656 00:44:23,443 --> 00:44:26,321 - Ahh... Sì, è vero. Certo. Vi ho visti lì. 657 00:44:30,784 --> 00:44:33,578 - Lei invece è Belinda, lavora alla spa. - Salve. 658 00:44:33,620 --> 00:44:35,789 E' davvero incredibile! - Troppo gentile. 659 00:44:35,831 --> 00:44:39,042 Ieri stavo malissimo e quando stamattina mi sono svegliata, 660 00:44:39,084 --> 00:44:41,086 non sentivo più nessun dolore! 661 00:44:43,672 --> 00:44:45,715 Bene, allora prenderò un appuntamento! 662 00:44:45,757 --> 00:44:48,135 - Certo, signora. - Se non è prenotato da me! 663 00:44:48,885 --> 00:44:49,928 Ok... 664 00:44:51,555 --> 00:44:52,597 Beh... 665 00:44:55,308 --> 00:44:56,893 Potrei essere il tuo agente! 666 00:44:59,813 --> 00:45:00,856 (PAULA SOSPIRA) 667 00:45:01,690 --> 00:45:03,984 - Dov'eri? - In bagno. Che ti ha detto? 668 00:45:04,651 --> 00:45:06,111 Ha detto che la cercherà. 669 00:45:09,364 --> 00:45:13,118 Attenzione. Scusate, non so perché mi sono alzato! 670 00:45:13,160 --> 00:45:14,828 (NICOLE RIDE) MARK: Ehm... 671 00:45:17,914 --> 00:45:19,875 Forse ti sembrerà un po' banale. 672 00:45:20,625 --> 00:45:21,960 Ma, ehm... 673 00:45:22,002 --> 00:45:23,420 Volevo solo dire... 674 00:45:25,630 --> 00:45:29,301 ..che ho temuto per la mia salute. (MUSICA DOLCE) 675 00:45:29,342 --> 00:45:33,638 Ma, alla fine, questa si è rivelata una vera benedizione perché... 676 00:45:34,473 --> 00:45:36,266 ..questo tipo di cose... 677 00:45:36,308 --> 00:45:38,727 ..ti dà una nuova prospettiva sulla vita. 678 00:45:40,270 --> 00:45:42,439 E... capisci che sei fortunato. 679 00:45:44,357 --> 00:45:46,902 Perché, se ci pensate bene, noi... 680 00:45:48,236 --> 00:45:50,113 ..non abbiamo nessun problema. 681 00:45:51,907 --> 00:45:55,160 Abbiamo cibo per sfamarci, una famiglia... 682 00:45:56,161 --> 00:45:58,080 Siamo in salute e siamo vivi. 683 00:46:00,457 --> 00:46:04,044 MARK: E se pensate a tutto ciò... - (sottovoce) Quella famiglia... 684 00:46:05,796 --> 00:46:07,881 ..è davvero insopportabile. 685 00:46:07,923 --> 00:46:12,844 La madre è una stronza e anche la figlia è una grandissima stronza. 686 00:46:13,637 --> 00:46:16,681 MARK: ..e non dobbiamo dare nulla per scontato. 687 00:46:16,723 --> 00:46:20,394 Serve anche a ricordarci di guardare alle cose in un modo diverso. 688 00:46:20,936 --> 00:46:25,482 Facendo questo, ogni giorno può essere un nuovo giorno. 689 00:46:26,233 --> 00:46:28,819 Capite? E in questo modo... 690 00:46:31,863 --> 00:46:35,659 ..è come se noi ogni giorno rinascessimo di nuovo. 691 00:46:38,578 --> 00:46:40,288 E questo tutti i giorni. 692 00:46:41,248 --> 00:46:43,583 Non siete intrappolati... 693 00:46:45,168 --> 00:46:46,211 ..a marcire... 694 00:46:47,879 --> 00:46:48,922 ..a morire. 695 00:46:52,634 --> 00:46:57,305 Volevo condividere questa riflessione che stavo facendo e anche... 696 00:46:58,473 --> 00:46:59,516 ..dire... 697 00:47:00,725 --> 00:47:02,394 ..che vi voglio tanto bene. 698 00:47:02,436 --> 00:47:04,563 Ma quanto sei dolce, tesoro! 699 00:47:07,107 --> 00:47:09,317 (MUSICA DOLCE CONTINUA) 700 00:47:26,543 --> 00:47:29,337 - Ma sì che ci passa! - Oh, mamma, che devi fare? 701 00:47:29,379 --> 00:47:31,673 Ancora una spintarella e ci siamo! 702 00:47:31,715 --> 00:47:34,176 Ok... Ecco fatto! 703 00:47:34,885 --> 00:47:36,219 Ahh... 704 00:47:36,261 --> 00:47:38,054 Mamma, che cosa fai? 705 00:47:39,556 --> 00:47:41,933 Tuo fratello soffocherà se dorme nella cucina. 706 00:47:41,975 --> 00:47:44,770 - Allora prendi una stanza per lui! - Olivia! 707 00:47:44,811 --> 00:47:47,481 - Mettici un ventilatore! - No, qui è perfetto. 708 00:47:47,522 --> 00:47:48,815 Qui va bene. Dormi qui. 709 00:47:49,649 --> 00:47:52,402 E voi fate le brave. Buonanotte! 710 00:48:18,095 --> 00:48:19,429 Noi non ti vogliamo qua. 711 00:48:21,640 --> 00:48:23,058 Va bene. 712 00:48:23,100 --> 00:48:26,103 Andrò... a dormire su quella cazzo di spiaggia! 713 00:48:33,693 --> 00:48:34,903 (PORTA SBATTE) 714 00:48:34,945 --> 00:48:35,987 E' stato facile. 715 00:48:38,824 --> 00:48:39,866 Chi era quello? 716 00:48:42,160 --> 00:48:43,286 Quello chi? 717 00:48:43,328 --> 00:48:45,664 Quel tizio con cui parlavi. Vi ho visti. 718 00:48:47,791 --> 00:48:49,709 Era... un aiuto cameriere. 719 00:48:50,669 --> 00:48:51,711 Lo conoscevi? 720 00:48:53,338 --> 00:48:55,465 Era solo un ragazzo che ci ha provato. 721 00:48:59,052 --> 00:49:01,638 (MUSICA MALINCONICA) 722 00:49:15,444 --> 00:49:18,739 Allora, ho mandato l'email dicendo che sono in luna di miele 723 00:49:18,822 --> 00:49:20,991 e che non posso scrivere il pezzo. 724 00:49:21,992 --> 00:49:23,034 Sei felice? 725 00:49:24,911 --> 00:49:28,749 - Sì. Grazie, Bubba. - Già. Figurati. E' andata. 726 00:49:42,345 --> 00:49:43,388 Ehi. 727 00:49:44,473 --> 00:49:47,225 - Sai cosa farò per te? - Mhm. 728 00:49:47,267 --> 00:49:49,436 - Perché ti amo tantissimo? - Mhm. 729 00:49:50,771 --> 00:49:53,774 Ti voglio regalare quello che, a quanto pare, 730 00:49:53,815 --> 00:49:56,193 ogni ragazza in America vorrebbe avere. 731 00:49:57,319 --> 00:50:00,113 Un viaggio al Burning Man in un camper elettrico, 732 00:50:00,155 --> 00:50:01,865 che può sollevarsi dal suolo! 733 00:50:08,455 --> 00:50:09,498 Amo mia moglie. 734 00:50:11,041 --> 00:50:13,794 Mia moglie è mooolto arrapante. 735 00:50:15,629 --> 00:50:17,589 - Smettila... - Amo mia moglie. 736 00:50:18,673 --> 00:50:20,592 - Mia moglie è molto... - Mmm... 737 00:50:20,634 --> 00:50:21,802 ..arrapante. 738 00:50:22,969 --> 00:50:24,179 Mia moglie... 739 00:50:25,680 --> 00:50:27,224 Io amo mia moglie. 740 00:50:28,600 --> 00:50:29,643 Mia moglie... 741 00:50:33,146 --> 00:50:35,774 - Dammi un secondo, per favore. MARK: Mh-mh. 742 00:50:37,943 --> 00:50:39,736 (CELLULARE SQUILLA) 743 00:50:42,072 --> 00:50:43,990 - Pronto? CHARLIE: Mark? 744 00:50:44,950 --> 00:50:48,286 CHARLIE: Sono zio Charlie. - Ehi, zio Charlie! Come stai? 745 00:50:48,328 --> 00:50:50,747 CHARLIE: (ridendo) Beh, insomma. Non mi lamento. 746 00:50:50,789 --> 00:50:52,874 Sempre la solita vita. - Sì. 747 00:50:52,916 --> 00:50:55,877 Ho visto che mi hai chiamato. - Sì, ehm... 748 00:50:55,919 --> 00:50:58,380 Sono alle Hawaii con tutta la famiglia... 749 00:50:58,422 --> 00:51:02,050 Hawaii? Grande! Figlio di puttana! - Già... 750 00:51:02,092 --> 00:51:04,886 Già, è fantastico poter staccare un po'. 751 00:51:04,928 --> 00:51:08,140 MARK: Ehm... Ti ho chiamato perché ho avuto un problema di salute 752 00:51:08,640 --> 00:51:10,517 e credevo di avere il cancro. 753 00:51:10,559 --> 00:51:13,687 Il cancro? No! - No, non ce l'ho, per fortuna. 754 00:51:13,729 --> 00:51:15,939 Sto bene, non ti preoccupare. Sto bene. 755 00:51:15,981 --> 00:51:19,401 Ohh, meglio così, Mark! Bene! - Sì, sì, infatti... 756 00:51:19,443 --> 00:51:21,486 Ti avevo chiamato perché ero preoccupato 757 00:51:21,528 --> 00:51:24,030 e anche perché non riuscivo a ricordare 758 00:51:24,072 --> 00:51:27,826 che tipo di cancro... aveva papà. 759 00:51:28,660 --> 00:51:31,455 Cancro? Quale... Quale tipo di cancro? 760 00:51:31,496 --> 00:51:33,915 Esatto. Il cancro che lo ha ucciso. 761 00:51:34,916 --> 00:51:36,960 Beh... Mark... 762 00:51:37,002 --> 00:51:38,962 Tuo padre non è morto di cancro. 763 00:51:40,255 --> 00:51:42,048 Cosa? Aspetta... 764 00:51:43,675 --> 00:51:45,302 N-non è così? Ero... 765 00:51:46,511 --> 00:51:49,014 Ero... sicuro che fosse morto di cancro. 766 00:51:50,932 --> 00:51:54,895 No, Mark... Tuo padre non è morto di cancro. 767 00:51:56,146 --> 00:51:58,398 Ok, allora di cosa è morto? 768 00:52:01,401 --> 00:52:02,903 E' morto di AIDS. 769 00:52:04,946 --> 00:52:05,989 Cosa? 770 00:52:07,532 --> 00:52:10,077 Ai... AIDS? 771 00:52:11,745 --> 00:52:15,415 Dici sul serio? Cioè, aspetta... Aspetta, sei sicuro? 772 00:52:15,999 --> 00:52:18,043 Certo. Sono sicuro, Mark. 773 00:52:21,838 --> 00:52:25,258 (balbettando) Ok... Allora perché io non lo sapevo? 774 00:52:26,009 --> 00:52:27,469 Beh... 775 00:52:27,511 --> 00:52:30,847 Tuo padre non voleva che si sapesse. Tu eri giovane... 776 00:52:31,556 --> 00:52:34,893 ..e tua madre non era in grado di gestire la situazione. 777 00:52:34,935 --> 00:52:38,522 Ma pensavo che, a un certo punto, qualcuno te l'avesse detto. 778 00:52:39,189 --> 00:52:41,024 No. No, questa... 779 00:52:42,526 --> 00:52:44,194 E'... la prima volta... 780 00:52:44,694 --> 00:52:46,863 ..c-che ne sento parlare. Aspetta... 781 00:52:48,824 --> 00:52:52,369 Io però non capisco. C-come ha fatto a prendere l'AIDS? 782 00:52:53,286 --> 00:52:54,621 Beh... 783 00:52:54,663 --> 00:52:56,581 Facendo sesso con degli uomini. 784 00:52:57,833 --> 00:53:00,669 Tuo padre, Mark, faceva sesso con degli uomini. 785 00:53:06,550 --> 00:53:07,592 Ah, sì? 786 00:53:08,718 --> 00:53:10,220 Lui aveva due vite. 787 00:53:11,096 --> 00:53:12,681 Aveva la sua famiglia... 788 00:53:13,306 --> 00:53:16,017 ..e poi aveva un'altra vita... 789 00:53:16,977 --> 00:53:18,437 ..con gli omosessuali. 790 00:53:19,229 --> 00:53:22,899 (MUSICA SINFONICA HAWAIANA) 791 00:54:18,288 --> 00:54:21,166 (MUSICA SINFONICA E DI TENSIONE) 792 00:55:01,998 --> 00:55:05,293 (MUSICA SINFONICA CONTINUA) 793 00:55:44,541 --> 00:55:45,834 Ma che cazzo... 794 00:55:46,960 --> 00:55:49,421 (MUSICA CONTINUA) 56246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.