Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,875 --> 00:02:17,959
Che cosa ne dici?
2
00:02:21,379 --> 00:02:22,798
Secondo te ci annoieremo?
3
00:02:24,424 --> 00:02:25,467
No.
4
00:02:28,804 --> 00:02:30,097
Vorrei qualche droga.
5
00:02:31,473 --> 00:02:32,516
Anche io.
6
00:02:34,976 --> 00:02:36,019
Ho dell'erba.
7
00:02:46,363 --> 00:02:48,240
- Porca troia!
- Non è tantissima.
8
00:02:52,619 --> 00:02:54,704
Non ho niente con cui fumarla, però.
9
00:02:55,914 --> 00:02:56,957
No, aspetta.
10
00:02:57,582 --> 00:02:58,667
Ma che sto dicendo!
11
00:03:00,544 --> 00:03:01,920
Preso all'ultimo momento.
12
00:03:03,880 --> 00:03:05,424
Sei una leggenda, cazzo.
13
00:03:07,592 --> 00:03:10,011
- Tua madre non si incazza?
- Certo. Di sicuro.
14
00:03:13,140 --> 00:03:15,725
- Ti sparo il fumo in faccia?
- Certo.
15
00:03:32,784 --> 00:03:34,494
- Diventeremo grasse.
- Mhm...
16
00:03:34,536 --> 00:03:36,621
Questa roba rende tutto delizioso.
17
00:03:37,122 --> 00:03:39,916
Ho l'Adderall se vuoi sballarti
senza ingrassare.
18
00:03:41,543 --> 00:03:44,296
Io non lo uso tanto.
Non mi fa dormire e mi crea ansia.
19
00:03:44,337 --> 00:03:45,505
Oh, beh, io...
20
00:03:46,798 --> 00:03:48,175
Ho portato l'Ambien,
21
00:03:49,342 --> 00:03:50,635
lo Xanax e...
22
00:03:51,887 --> 00:03:55,307
..qualche Klonopin, che però mi serve
anche per gli attacchi di panico.
23
00:03:58,185 --> 00:03:59,853
Oh, cazzo. Guarda!
24
00:04:00,896 --> 00:04:04,608
Avevo dimenticato di aver nascosto
della ketamina qui dentro!
25
00:04:04,733 --> 00:04:05,984
Siamo stracariche!
26
00:04:07,778 --> 00:04:09,613
(sottovoce) Un k-hole hawaiano.
27
00:04:11,031 --> 00:04:12,949
Adoro quando parli sussurrando.
28
00:04:14,951 --> 00:04:16,703
Vuoi fare l'ASMR?
29
00:04:19,456 --> 00:04:21,958
(MUSICA MISTICA)
30
00:04:29,925 --> 00:04:31,927
(EFFETTI ACCENTUATI)
31
00:05:22,561 --> 00:05:25,731
MARK: (urlando) Sì!
Signore, ti ringrazio!
32
00:05:25,772 --> 00:05:26,815
Che cazzo?
33
00:05:29,025 --> 00:05:30,068
E' tutto a posto.
34
00:05:30,736 --> 00:05:32,988
Vostro padre ha scoperto
che non ha il cancro.
35
00:05:33,739 --> 00:05:34,906
M-ma... Come?
36
00:05:35,615 --> 00:05:38,994
- Qualcosa... ha preso fuoco?
- No, facevamo...
37
00:05:39,035 --> 00:05:40,328
..della stregoneria.
38
00:05:40,829 --> 00:05:42,873
Facevamo offerte a Ecate.
39
00:05:45,417 --> 00:05:46,460
Ah.
40
00:05:47,794 --> 00:05:51,757
La buona notizia è che vostro padre
pensava di morire e invece vivrà.
41
00:05:52,299 --> 00:05:53,425
O-ok, grande!
42
00:05:56,678 --> 00:05:58,388
Tornate nelle vostre stanze?
43
00:05:59,514 --> 00:06:01,224
Ok. 'Notte.
44
00:06:02,267 --> 00:06:04,478
- 'Notte.
- Amore, i ragazzi sono felicissimi!
45
00:06:04,519 --> 00:06:06,813
NICOLE: Gliel'ho detto
e sono davvero contenti!
46
00:06:09,941 --> 00:06:10,984
Mi fate fumare?
47
00:06:11,735 --> 00:06:12,778
No!
48
00:06:13,945 --> 00:06:17,032
Allora dico alla mamma
che fumate erba qui in camera.
49
00:06:17,074 --> 00:06:20,035
OLIVIA: Non fare lo stronzo!
- Le spie sono tra noi.
50
00:06:29,586 --> 00:06:30,629
Dov'eravamo?
51
00:06:32,339 --> 00:06:33,381
Ok...
52
00:06:37,469 --> 00:06:42,140
(MUSICA MISTICA)
53
00:06:52,776 --> 00:06:55,237
(MUSICA HAWAIANA)
54
00:07:52,711 --> 00:07:54,838
(MUSICA HAWAIANA CONTINUA)
55
00:08:56,858 --> 00:08:58,527
Novità? Come sta Lani?
56
00:09:00,695 --> 00:09:02,072
Chi è Lani?
57
00:09:02,114 --> 00:09:03,782
Stai... scherzando, vero?
58
00:09:04,616 --> 00:09:07,953
- La stagista che ha avuto
un bambino nel tuo ufficio? Ohh...
59
00:09:07,994 --> 00:09:09,246
Certo, adesso...
60
00:09:10,205 --> 00:09:12,040
E' in ospedale, credo che stia bene.
61
00:09:12,624 --> 00:09:13,875
Il bambino come sta?
62
00:09:16,128 --> 00:09:18,255
Beh, se fosse morto, l'avrei saputo.
63
00:09:20,090 --> 00:09:21,967
Sicuro... di stare bene?
64
00:09:24,177 --> 00:09:28,473
Non ho smesso di criticarla per tutta
la giornata e lei era in travaglio!
65
00:09:29,933 --> 00:09:33,103
- Oh, cazzo. Non sai quanto
avrei voluto bere ieri sera! Ah-ha.
66
00:09:33,145 --> 00:09:37,274
Senti. Sei sobrio da cinque anni,
ormai! Vuoi mandare tutto all'aria?
67
00:09:37,315 --> 00:09:40,193
E se per caso ne avessi
abbastanza di tutto questo?
68
00:09:42,904 --> 00:09:45,240
Ora ti rimetti in sesto. Va bene?
69
00:09:46,074 --> 00:09:48,076
Hai ancora le energie per farlo.
70
00:09:48,952 --> 00:09:49,995
Ok?
71
00:09:51,913 --> 00:09:53,331
(TELEFONO SQUILLA)
72
00:09:57,544 --> 00:09:58,587
Ok.
73
00:09:58,628 --> 00:09:59,796
(TELEFONO SQUILLA)
74
00:10:00,672 --> 00:10:03,592
- Aloha! Sono il signor Ferrer,
della suite Bredford.
75
00:10:03,633 --> 00:10:05,177
Sì, signor Ferrer. Mi dica.
76
00:10:05,218 --> 00:10:07,345
Il volume della mia TV
è troppo alto!
77
00:10:07,971 --> 00:10:09,014
Sì, tranquilla.
78
00:10:09,055 --> 00:10:12,184
Ho bisogno che qualcuno venga
a sistemarlo! - Ah-ha.
79
00:10:14,436 --> 00:10:15,479
Ragazze!
80
00:10:16,396 --> 00:10:18,231
Non vorrete perdervi la colazione!
81
00:10:18,273 --> 00:10:21,401
- Mamma, non puoi aprire
la porta così! - Perché?
82
00:10:21,443 --> 00:10:24,279
- Paula è una PAS!
- E che significa?
83
00:10:24,362 --> 00:10:26,364
Persona Altamente Sensibile.
84
00:10:26,948 --> 00:10:28,075
Te lo sei inventato!
85
00:10:28,116 --> 00:10:30,160
OLIVIA: Mamma,
è una diagnosi clinica.
86
00:10:30,202 --> 00:10:31,787
Il suo medico è Lena Dunham?
87
00:10:31,828 --> 00:10:35,082
Esiste davvero!
- Mi fa scatenare il Morgellons.
88
00:10:35,123 --> 00:10:37,876
No, per carità!
Scusa, Paula, d'ora in poi busserò.
89
00:10:37,918 --> 00:10:39,836
- Buongiorno, signore!
- Oh, amore!
90
00:10:39,878 --> 00:10:41,546
- Andiamo a fare colazione?
- Ok.
91
00:10:43,924 --> 00:10:45,175
Oh, santo Cielo!
92
00:10:45,926 --> 00:10:48,095
Quinn! Perché sei sul pavimento?
93
00:10:50,138 --> 00:10:51,973
Qui dentro non si respira.
94
00:10:53,850 --> 00:10:55,936
- Olivia?
Che c'è?
95
00:10:56,019 --> 00:10:58,688
Tuo fratello sta per avere
un collasso in quella cucina!
96
00:10:58,772 --> 00:11:01,441
C-cosa? Papà, si può sapere
che stai facendo?
97
00:11:01,483 --> 00:11:02,734
Ahh!
98
00:11:02,776 --> 00:11:04,903
Sei così bella, tesoro!
NICOLE: Ahh...
99
00:11:04,945 --> 00:11:07,989
- E così intelligente.
NICOLE: E' tutto in disordine.
100
00:11:08,031 --> 00:11:10,075
- Sei d'accordo?
- Già.
101
00:11:10,992 --> 00:11:12,869
- Già.
NICOLE: Ragazzi...
102
00:11:13,453 --> 00:11:16,206
NICOLE: E' mai possibile...
- E' un bong ad acqua?
103
00:11:17,249 --> 00:11:20,710
MARK: Ehi! Non avrete mica
portato dell'erba in aereo?
104
00:11:21,920 --> 00:11:24,589
- L'abbiamo trovata sulla spiaggia.
- Mi è stata prescritta.
105
00:11:24,631 --> 00:11:26,258
Ma fatemi capire una cosa...
106
00:11:26,299 --> 00:11:29,469
..v-volevate aprire una farmacia
messicana? - Me le hanno prescritte.
107
00:11:29,511 --> 00:11:32,973
Hanno fatto festa tutta la notte
facendo strani versi da lesbiche.
108
00:11:33,098 --> 00:11:34,766
Non abbiamo fatto le lesbiche, papà.
109
00:11:34,808 --> 00:11:36,226
Facevamo le streghe del mare.
110
00:11:36,268 --> 00:11:38,812
NICOLE: Questi è meglio
metterli qui. - Ah. Ok.
111
00:11:38,895 --> 00:11:40,522
Ehi! Tesoro...
112
00:11:41,231 --> 00:11:44,735
Credevo di avere il cancro,
ma non ce l'ho! Già!
113
00:11:45,235 --> 00:11:47,821
Ho solo avuto una reazione
eccessiva a un virus.
114
00:11:47,863 --> 00:11:49,656
- E' fantastico...
- Esatto!
115
00:11:49,698 --> 00:11:52,242
Mi sembra di avere
una nuova prospettiva di vita!
116
00:11:52,284 --> 00:11:54,077
Non ti libererai ancora di me!
117
00:11:54,953 --> 00:11:56,955
- Certo...
- Perché ha pensato al cancro?
118
00:11:58,081 --> 00:12:01,960
Allora, se proprio vuoi saperlo...
Ho i testicoli ingrossati.
119
00:12:02,586 --> 00:12:03,628
Palle gonfie?
120
00:12:04,546 --> 00:12:06,423
PAULA: Veramente?
- Sì.
121
00:12:06,465 --> 00:12:08,508
Ti hanno fatto una biopsia
alle palle, papà?
122
00:12:08,550 --> 00:12:10,969
- No, una risonanza.
- Sono ancora grosse?
123
00:12:11,011 --> 00:12:12,179
Si sono sgonfiate?
124
00:12:13,430 --> 00:12:16,224
- Non ancora.
PAULA: Perciò, se era un virus...
125
00:12:16,266 --> 00:12:17,309
..è contagioso?
126
00:12:18,268 --> 00:12:19,311
NICOLE: Ahh...
127
00:12:20,020 --> 00:12:22,647
Se lo prendessimo,
che cosa ci succederebbe?
128
00:12:23,148 --> 00:12:24,733
Ci esploderebbe il clitoride?
129
00:12:25,358 --> 00:12:27,402
E' un'immagine disgustosa, Olivia.
130
00:12:28,195 --> 00:12:31,031
- Amore, si può sapere cosa fai?
- Metto in ordine!
131
00:12:31,073 --> 00:12:33,033
Metti in ordine la stanza d'albergo?
132
00:12:33,950 --> 00:12:35,911
No, sto organizzando gli spazi.
133
00:12:35,952 --> 00:12:37,913
Smettila di spostare l'arredamento!
134
00:12:37,954 --> 00:12:40,332
Passiamo qui una settimana,
ho bisogno di feng shui.
135
00:12:40,373 --> 00:12:42,876
Papà, uno
dei suoi episodi maniacali!
136
00:12:43,543 --> 00:12:46,254
Allora, ok! Andiamo
a fare colazione, ragazzi.
137
00:12:46,296 --> 00:12:48,423
Quinn, ti vesti?
- Mamma, siamo in vacanza!
138
00:12:48,465 --> 00:12:51,093
E' una colazione a buffet
alle Hawaii, non dovrebbe essere
139
00:12:51,134 --> 00:12:52,469
così stressante!
140
00:12:54,221 --> 00:12:57,349
- Deve sbattere tutte le porte?
QUINN: Che vuoi?
141
00:12:57,390 --> 00:12:58,433
Ti voglio bene!
142
00:13:00,102 --> 00:13:02,312
(MUSICA TRIBALE)
143
00:13:07,234 --> 00:13:09,111
(VOCI NON UDIBILI)
144
00:13:43,270 --> 00:13:44,312
SHANE: Beh...
145
00:13:45,439 --> 00:13:46,606
Il buffet è decente.
146
00:13:49,901 --> 00:13:51,403
(RACHEL SOSPIRA)
Cosa c'è?
147
00:13:52,070 --> 00:13:54,281
Mi hanno offerto
di scrivere un pezzo.
148
00:13:54,781 --> 00:13:57,159
Ohh, sei in luna di miele,
che cavolo!
149
00:13:58,034 --> 00:13:59,077
Già.
150
00:14:00,078 --> 00:14:01,580
E' interessante almeno?
151
00:14:02,164 --> 00:14:03,457
Ehm... Allora...
152
00:14:04,458 --> 00:14:06,668
E' su un influencer di YouTube
153
00:14:06,710 --> 00:14:10,046
che ha promosso una campagna
per spingere la gente a votare.
154
00:14:10,088 --> 00:14:13,175
E ha portato i cinque vincitori
al Burning Man...
155
00:14:13,216 --> 00:14:17,137
..in un camper elettrico che può
addirittura sollevarsi dal suolo.
156
00:14:17,179 --> 00:14:20,390
- Che cosa? Che cazzata!
- Già.
157
00:14:21,099 --> 00:14:24,394
Però ha convinto 80.000 ragazzi
a registrarsi per votare.
158
00:14:24,978 --> 00:14:26,229
Quanto ti darebbero?
159
00:14:27,439 --> 00:14:30,150
- Qualche centinaio.
- Ti prego!
160
00:14:30,776 --> 00:14:32,986
- Digli di no.
- Beh...
161
00:14:33,945 --> 00:14:35,197
Grazie.
- Mhm.
162
00:14:35,238 --> 00:14:38,909
Non posso farlo! Se continuo a dire
di no, non si rivolgeranno più a me.
163
00:14:39,034 --> 00:14:42,120
Cioè, se voglio degli articoli,
devo restare nel giro.
164
00:14:42,662 --> 00:14:45,624
Ma sei in luna di miele!
Vuoi chiuderti in camera a scrivere
165
00:14:45,665 --> 00:14:47,584
della robaccia da quattro soldi?
166
00:14:48,835 --> 00:14:52,089
- Non è robaccia da quattro soldi!
Sì, ok. E' solo che...
167
00:14:52,589 --> 00:14:55,175
Molti di quelli
che ti propongono sono articoli...
168
00:14:55,217 --> 00:14:58,345
.."Acchiappa click" mascherati
da raffinate stronzate
169
00:14:58,386 --> 00:14:59,805
su temi sociali di moda.
170
00:15:00,514 --> 00:15:02,724
Ma poi che importa?
Non ti servono quei soldi.
171
00:15:02,766 --> 00:15:06,144
Ho impiegato anni a costruire
questi rapporti di lavoro, Shane.
172
00:15:07,854 --> 00:15:08,897
Ascolta...
173
00:15:12,359 --> 00:15:14,903
Hai scritto quegli articoli
per soldi, vero?
174
00:15:14,945 --> 00:15:16,780
Ti serviva quel lavoro. E...
175
00:15:18,156 --> 00:15:22,160
Non vorrei scioccarti, ma la tua
situazione è molto cambiata adesso.
176
00:15:23,286 --> 00:15:25,664
Cioè, non sei più
obbligata a fare qualcosa.
177
00:15:25,705 --> 00:15:28,875
Puoi fare solo quello
che ti va. Qualunque cosa sia.
178
00:15:32,003 --> 00:15:33,922
E' molto generoso da parte tua.
179
00:15:34,673 --> 00:15:36,216
Ma che dici? Sei mia moglie!
180
00:15:37,259 --> 00:15:39,052
Ci avrai pensato a questa cosa.
181
00:15:40,762 --> 00:15:44,724
Una realtà di questo genere non è
così facile da elaborare, cioè...
182
00:15:44,766 --> 00:15:48,687
I miei genitori erano sempre al verde
e non c'è mai stato un solo giorno
183
00:15:48,770 --> 00:15:52,441
in vita mia, in cui non mi sia
dovuta preoccupare per i soldi.
184
00:15:54,067 --> 00:15:55,944
Benvenuta nella tua nuova vita!
185
00:15:58,572 --> 00:15:59,740
Un momento. Scusi!
186
00:16:00,741 --> 00:16:02,617
Mi scusi! Ehi, aspetti!
187
00:16:02,659 --> 00:16:04,745
Oh, signor Patton.
Come va stamattina?
188
00:16:04,786 --> 00:16:06,455
Bene, grazie. Senta...
189
00:16:06,496 --> 00:16:08,707
Quest'email mi è stata
inoltrata da mia madre.
190
00:16:08,749 --> 00:16:10,250
Ohh, un'email di sua madre!
191
00:16:11,126 --> 00:16:13,462
Ok. Ok, allora...
192
00:16:13,503 --> 00:16:16,131
Ha detto che abbiamo pagato
la stanza che abbiamo, ma...
193
00:16:16,214 --> 00:16:19,426
..in realtà abbiamo pagato
una cifra maggiore per la stanza
194
00:16:19,468 --> 00:16:22,220
che invece non abbiamo. Perciò...
195
00:16:22,804 --> 00:16:27,184
Le assicuro che sua madre sta pagando
la tariffa della stanza che ha ora.
196
00:16:28,477 --> 00:16:29,519
Va bene...
197
00:16:30,812 --> 00:16:33,815
Avete commesso un errore.
Perciò ammetta...
198
00:16:34,649 --> 00:16:36,735
..che c'è stato un errore.
Non chiedo altro!
199
00:16:36,777 --> 00:16:40,530
Beh, se c'è stato un errore,
le porgo le mie scuse. Sono desolato.
200
00:16:43,116 --> 00:16:44,159
Grazie.
201
00:16:47,037 --> 00:16:49,873
Gli errori capitano, giusto? Ma...
202
00:16:49,915 --> 00:16:51,416
..è la mia luna di miele...
203
00:16:52,042 --> 00:16:55,921
Ecco, ehm... Non è il tipo
di vacanza che puoi farti rovinare...
204
00:16:56,713 --> 00:16:59,382
..per l'errore di un altro.
- Ohh, certo che no! Bene.
205
00:16:59,466 --> 00:17:03,637
Perciò, mi chiedevo... che cosa
potreste fare per farci stare meglio?
206
00:17:04,429 --> 00:17:06,056
Vista la situazione.
207
00:17:06,098 --> 00:17:10,227
Bene, come le ho già detto ieri,
la Pineapple Suite adesso è occupata.
208
00:17:10,268 --> 00:17:11,645
Giusto, e quando vanno via?
209
00:17:11,686 --> 00:17:14,398
I Volkmers partono
il giorno prima di voi, mercoledì,
210
00:17:14,439 --> 00:17:16,608
e viste le nuove regole
per le pulizie,
211
00:17:16,650 --> 00:17:19,277
non c'è tempo per darvi la camera.
- Ok, ehm...
212
00:17:20,570 --> 00:17:23,281
Potremmo avere
qualche altro tipo di upgrade?
213
00:17:24,908 --> 00:17:27,828
Lei e sua moglie...
avete la suite più grande.
214
00:17:27,869 --> 00:17:29,329
Pineapple a parte.
215
00:17:32,332 --> 00:17:33,542
C'è un'altra suite.
216
00:17:33,583 --> 00:17:36,128
E' della stessa categoria,
ma è leggermente più grande
217
00:17:36,169 --> 00:17:37,879
perché ha un secondo bagno.
- Ok...
218
00:17:37,921 --> 00:17:40,507
Controllo se è disponibile.
Vuole un secondo bagno?
219
00:17:41,591 --> 00:17:42,759
Sì, certo.
220
00:17:43,593 --> 00:17:46,555
E' una suite con vista giardino,
non è vista oceano,
221
00:17:46,596 --> 00:17:47,889
ma ha il secondo bagno.
222
00:17:49,141 --> 00:17:50,600
Ehm, no, senta...
223
00:17:51,601 --> 00:17:52,644
Va bene così.
224
00:17:52,686 --> 00:17:56,648
Senta, lei è un ospite importante
e percepisco la sua frustrazione.
225
00:17:57,482 --> 00:17:58,525
Già.
226
00:17:58,567 --> 00:18:01,486
Dato che non le posso dare
l'altra stanza...
227
00:18:01,528 --> 00:18:05,198
..sono sicuro che in qualche modo
riusciremo a farci perdonare.
228
00:18:06,283 --> 00:18:08,452
Mi ci faccia pensare. Va bene?
229
00:18:09,077 --> 00:18:11,037
- Lei si goda la giornata...
- Ok.
230
00:18:11,079 --> 00:18:12,706
- La cerco più tardi.
- Certo.
231
00:18:13,498 --> 00:18:15,292
- Ok.
- Perfetto.
232
00:18:15,333 --> 00:18:16,376
Grazie.
233
00:18:17,627 --> 00:18:20,672
(MUSICA TRIBALE)
234
00:18:27,637 --> 00:18:28,680
Uh...
235
00:18:37,689 --> 00:18:39,191
TANYA: Che meraviglia...
236
00:18:40,317 --> 00:18:43,945
Sì... Così è stupendo...
237
00:18:51,536 --> 00:18:54,247
- Si sente meglio?
Oh, mio Dio...
238
00:18:54,289 --> 00:18:57,751
Erano davvero novanta minuti?
A me sono sembrati dieci.
239
00:18:58,335 --> 00:19:00,962
- Credo abbia dormito.
Mio Dio...
240
00:19:01,004 --> 00:19:03,006
So che ho dormito, perché...
241
00:19:03,757 --> 00:19:07,803
..ho sognato di essere in cima
a una bellissima montagna in Asia...
242
00:19:07,844 --> 00:19:11,223
Oh, fantastico!
- E ho preso una pillola di cianuro.
243
00:19:12,557 --> 00:19:13,600
E ho fatto...
244
00:19:14,643 --> 00:19:15,685
Senta...
245
00:19:16,478 --> 00:19:19,523
Lei è davvero
una ragazza piena di talento.
246
00:19:19,564 --> 00:19:21,817
- Grazie.
Lo sa, molto spesso,
247
00:19:21,858 --> 00:19:26,154
la gente non sa quello che fa.
Ti fanno sdraiare sul lettino e...
248
00:19:26,279 --> 00:19:28,782
..e poi ti cospargono
di olio e basta.
249
00:19:30,992 --> 00:19:32,285
Invece lei...
250
00:19:33,787 --> 00:19:35,539
..lo sa molto bene.
251
00:19:37,916 --> 00:19:41,169
Vuole venire a cena con me,
qui in hotel, stasera?
252
00:19:41,211 --> 00:19:44,714
Mi sono svegliata e, giuro su Dio,
non mi sono mai sentita così bene
253
00:19:44,756 --> 00:19:49,010
in tutta la mia vita! Devo
assolutamente sapere come ha fatto.
254
00:19:49,052 --> 00:19:51,388
All'hotel... non piace molto
255
00:19:51,430 --> 00:19:54,391
che lo staff interagisca
con gli ospiti in quel modo.
256
00:19:54,433 --> 00:19:56,518
Che vuol dire? Non può andare a cena?
257
00:19:56,560 --> 00:19:58,103
Sarebbe alquanto insolito.
258
00:19:58,145 --> 00:20:00,063
E' tipo un sistema
delle caste, forse?
259
00:20:00,105 --> 00:20:03,400
Tanya... La ringrazio
per l'invito, l'apprezzo moltissimo.
260
00:20:03,483 --> 00:20:04,484
E' assurdo!
261
00:20:05,152 --> 00:20:07,446
Noi ceniamo insieme.
A chi devo dirlo?
262
00:20:09,781 --> 00:20:13,118
Va bene, allora...
parlerò con Armond e...
263
00:20:13,994 --> 00:20:15,370
..sistemeremo tutto.
264
00:20:15,412 --> 00:20:18,874
- Certo, ne sono sicura. Sì...
- Ehm...
265
00:20:18,915 --> 00:20:20,459
Io stacco alle 19:00.
266
00:20:20,500 --> 00:20:24,254
Allora facciamo qualche minuto
dopo le 19:00... al ristorante?
267
00:20:25,922 --> 00:20:26,965
Fantastico.
268
00:20:30,677 --> 00:20:32,721
(MUSICA TRIBALE)
269
00:21:02,876 --> 00:21:05,837
- Avete dei nachos?
- Vuole gli "aloha nachos"?
270
00:21:05,879 --> 00:21:08,173
- Ehm... sì.
- Aloha nachos arrivano!
271
00:21:11,051 --> 00:21:14,387
(con accento tedesco) Nella zona
prealpina, lì è davvero molto bello.
272
00:21:14,429 --> 00:21:15,847
DONNA: Dovrebbe andarci.
273
00:21:15,889 --> 00:21:19,643
UOMO: Nella zona prealpina...
ci dovrebbe passare. - Ah-ha.
274
00:21:19,684 --> 00:21:22,396
- Sì è davvero molto bello, lì.
(entrambi) Ja!
275
00:21:23,355 --> 00:21:26,066
SHANE: Allora ci vediamo.
E' stato un piacere. - Ci vediamo.
276
00:21:26,108 --> 00:21:27,859
- Auf Wiedersehen!
- Tschuss!
277
00:21:42,582 --> 00:21:43,625
Chi erano?
278
00:21:44,626 --> 00:21:47,129
I tedeschi che stanno
nella nostra stanza.
279
00:21:47,921 --> 00:21:48,964
Mhm.
280
00:21:50,465 --> 00:21:51,967
E' un bugiardo del cazzo.
281
00:21:53,260 --> 00:21:54,302
Il marito?
282
00:21:54,803 --> 00:21:58,348
No, parlo di quello stronzo.
Il tipo che è alla reception.
283
00:21:59,766 --> 00:22:02,018
- Non ti aveva chiesto scusa?
- Sì.
284
00:22:03,854 --> 00:22:05,605
Ha detto che loro partono mercoledì
285
00:22:05,647 --> 00:22:07,649
e che non si fa in tempo
a cambiare stanza.
286
00:22:07,691 --> 00:22:10,152
Invece hanno l'aereo
per Amburgo martedì.
287
00:22:10,986 --> 00:22:13,196
Beh, allora cambieremo
stanza martedì.
288
00:22:13,238 --> 00:22:15,490
- Qual è il problema?
- Ha mentito.
289
00:22:15,532 --> 00:22:17,701
- Magari si è solo sbagliato!
- No.
290
00:22:19,077 --> 00:22:21,621
Secondo me,
non vuole darci la stanza.
291
00:22:21,663 --> 00:22:24,374
Perché non dovrebbe darcela?
Che cosa gli importa?
292
00:22:24,416 --> 00:22:27,127
Secondo me, perché pensa
che sono uno stronzo.
293
00:22:29,296 --> 00:22:32,007
- Hai fatto lo stronzo?
- No!
294
00:22:32,591 --> 00:22:34,885
Ho fatto di tutto
per non essere stronzo!
295
00:22:36,052 --> 00:22:37,095
Ma hai fallito.
296
00:22:39,598 --> 00:22:43,059
Chiamo la mamma. Chiedo
se hanno rimborsato la differenza.
297
00:22:45,937 --> 00:22:50,025
(LINEA LIBERA)
Tesoro, ciao!
298
00:22:50,067 --> 00:22:53,987
Ciao, mamma. Come stai? Allora, la
faccenda della stanza non è risolta.
299
00:22:54,488 --> 00:22:55,739
No!
- Puoi controllare
300
00:22:55,781 --> 00:22:58,492
se hai ricevuto
un rimborso dal White Lotus?
301
00:22:58,533 --> 00:23:00,035
Fammi chiamare Lorenzo.
302
00:23:00,577 --> 00:23:03,455
- Chi è Lorenzo?
E' l'agente di viaggio, tesoro.
303
00:23:03,497 --> 00:23:05,916
Ci rivolgiamo sempre a lui,
è uno squalo!
304
00:23:05,957 --> 00:23:08,043
SHANE: Sì, sì.
Lascia che se ne occupi lui.
305
00:23:11,046 --> 00:23:13,882
Lo chiamo? SHANE: Sennò
a che servono gli agenti di viaggio?
306
00:23:13,924 --> 00:23:15,092
Se ne occuperà lui.
307
00:23:16,009 --> 00:23:18,845
- Farà chiamare da Lorenzo.
Ci penserà lui!
308
00:23:18,887 --> 00:23:21,723
MAMMA: Lorenzo è una belva gay
delle Filippine!
309
00:23:26,269 --> 00:23:27,312
Ehi!
310
00:23:35,153 --> 00:23:38,281
Quinn, forza! Stacca gli occhi
da quello schermo, ok?
311
00:23:38,824 --> 00:23:39,866
Su, dai!
312
00:23:40,909 --> 00:23:42,077
Guardati intorno!
313
00:23:42,953 --> 00:23:44,663
Non è stupendo? Eh?
314
00:23:48,500 --> 00:23:51,795
Sì... Siamo davvero fortunati, eh?
315
00:23:54,631 --> 00:23:57,843
Quando avevo la tua età...
ho perso mio padre.
316
00:24:00,804 --> 00:24:02,973
Una delle cose
che mi rende più triste
317
00:24:03,014 --> 00:24:05,475
è che voi non abbiate avuto
modo di conoscervi.
318
00:24:05,517 --> 00:24:08,687
Posso salvare la partita,
così non perdo il punteggio?
319
00:24:09,354 --> 00:24:10,814
Sì. Sì, sì. Certo.
320
00:24:14,192 --> 00:24:15,485
Era un vero alfa.
321
00:24:16,653 --> 00:24:18,739
Con me... era molto duro,
322
00:24:19,614 --> 00:24:20,907
molto severo, ma io...
323
00:24:23,160 --> 00:24:24,870
Per lui avevo un'adorazione.
324
00:24:26,997 --> 00:24:28,123
Era un brav'uomo.
325
00:24:31,543 --> 00:24:32,586
Sai...
326
00:24:33,587 --> 00:24:36,214
Quando credevo di avere il cancro,
mi sono detto...
327
00:24:36,256 --> 00:24:37,299
Vuoi dire ieri?
328
00:24:39,134 --> 00:24:40,177
Sì...
329
00:24:41,011 --> 00:24:42,512
La vita è troppo breve.
330
00:24:43,096 --> 00:24:45,807
Bisogna sfruttare
al massimo ogni momento.
331
00:24:45,849 --> 00:24:49,144
Io e te dobbiamo sfruttare
al massimo ogni momento.
332
00:24:49,186 --> 00:24:50,604
Noi due insieme.
333
00:24:53,148 --> 00:24:56,151
- Ho prenotato il corso di sub
per tutti e due. - No!
334
00:24:56,193 --> 00:24:57,736
Sì! Andiamo!
335
00:24:57,778 --> 00:24:59,654
- Sono otto ore in piscina!
- Otto ore?
336
00:24:59,696 --> 00:25:02,449
Poi potremo andare al largo,
nell'oceano! - Papà!
337
00:25:02,491 --> 00:25:05,410
- Sarà un gran rottura!
No! Che dici?
338
00:25:05,452 --> 00:25:06,495
Io voglio fare...
339
00:25:07,412 --> 00:25:09,331
..questa cosa con te, capito?
340
00:25:09,372 --> 00:25:13,668
Mio padre era uno sportivo e insieme
facevamo tante cose di questo tipo.
341
00:25:13,710 --> 00:25:17,297
E io non ti ho mai trasmesso questa
passione, perciò diamoci da fare
342
00:25:17,339 --> 00:25:19,049
e divertiamoci, coraggio!
343
00:25:23,095 --> 00:25:24,721
Ok. Va bene.
344
00:25:25,222 --> 00:25:27,015
- Come?
Va bene! - Sul serio?
345
00:25:27,766 --> 00:25:30,644
- Bene.
- Mi rendi molto felice.
346
00:25:44,825 --> 00:25:47,619
(MUSICA RITMATA)
347
00:25:55,710 --> 00:25:59,423
Mi scusi. La disturbo?
- Ehm, tranquilla. Dica.
348
00:26:00,257 --> 00:26:03,760
Salve, la volevo salutare.
Io sono Rachel.
349
00:26:03,802 --> 00:26:06,138
Ah, salve Rachel. Nicole.
350
00:26:07,347 --> 00:26:10,684
Lo so chi è lei. Nicole Mossbacher.
351
00:26:10,725 --> 00:26:12,728
Le dispiace se io mi...
- Prego.
352
00:26:12,769 --> 00:26:14,980
Sì. Grazie. Grazie.
353
00:26:17,816 --> 00:26:20,277
Allora, spero davvero
di non averla interrotta.
354
00:26:20,318 --> 00:26:22,237
- Ohh!
So che fa un lavoro importante.
355
00:26:22,279 --> 00:26:23,405
Ho risposto...
356
00:26:24,030 --> 00:26:26,283
..alle email
e sanno che sono in vacanza.
357
00:26:26,324 --> 00:26:27,492
Grande!
358
00:26:27,534 --> 00:26:30,120
- Ehm... siete in luna di miele?
- Sì.
359
00:26:30,162 --> 00:26:33,749
Vi abbiamo visti sulla barca con la
tipica aria raggiante dei neosposi.
360
00:26:33,790 --> 00:26:36,585
- Congratulazioni!
- Grazie.
361
00:26:36,626 --> 00:26:39,880
Ora però sto vivendo
una piccola crisi lavorativa e...
362
00:26:39,921 --> 00:26:42,424
..ho visto lei
che stava lavorando e...
363
00:26:42,466 --> 00:26:44,760
..e volevo solo dirle
che l'ammiro molto.
364
00:26:45,552 --> 00:26:48,180
E' riuscita a fare così tanto e...
365
00:26:48,221 --> 00:26:51,892
E come donna, lei per me
è davvero un'ispirazione, perciò...
366
00:26:53,059 --> 00:26:55,353
Ecco, le volevo solo dire questo.
367
00:26:55,979 --> 00:26:58,315
- E' molto dolce.
- Certo.
368
00:26:59,024 --> 00:27:00,275
Come mai è in crisi?
369
00:27:01,568 --> 00:27:03,820
Ehm, non lo so, ehm...
370
00:27:03,945 --> 00:27:05,822
E' una lunga storia, ma...
371
00:27:05,864 --> 00:27:09,201
..io mi sono sempre
data da fare, in vita mia.
372
00:27:09,785 --> 00:27:13,080
Mi sono fatta strada da sola
e mi sono costruita una carriera.
373
00:27:13,121 --> 00:27:15,582
Non è il massimo,
ma non è nemmeno da buttare!
374
00:27:15,624 --> 00:27:20,462
Ma Shane, mio marito, lui ha questa
famiglia molto, molto facoltosa
375
00:27:20,504 --> 00:27:24,466
ed è una persona di gran successo,
cioè, molto più di me.
376
00:27:24,508 --> 00:27:26,259
E ci sono delle volte in cui...
377
00:27:27,844 --> 00:27:31,640
Ho paura che la sua orbita
s-sia più grande della mia
378
00:27:31,681 --> 00:27:32,974
e che, alla fine...
379
00:27:33,809 --> 00:27:37,604
..non lo so, la sua attrazione
gravitazionale mi possa...
380
00:27:38,397 --> 00:27:40,649
..risucchiare al suo interno e...
381
00:27:41,316 --> 00:27:45,278
E lei possa diventare...
una luna del suo pianeta.
382
00:27:45,320 --> 00:27:49,449
Esatto! Allora il rischio non è solo
perdere la mia carriera mediocre,
383
00:27:49,491 --> 00:27:52,411
ma anche perdere me stessa.
- Mh-mh.
384
00:27:52,452 --> 00:27:53,537
Non so se mi spiego.
385
00:27:54,162 --> 00:27:57,124
Ha firmato un contratto...
prematrimoniale?
386
00:27:57,749 --> 00:27:59,709
Sì. Ed è un accordo...
387
00:28:00,377 --> 00:28:02,129
..generoso, ma...
388
00:28:02,170 --> 00:28:04,798
Ma se il matrimonio finisce,
non è coperta a vita.
389
00:28:04,840 --> 00:28:06,675
No. Voglio dire...
390
00:28:07,592 --> 00:28:10,971
Ha una struttura precisa
e una componente di tempo...
391
00:28:11,012 --> 00:28:13,056
- E' una cosa complicata.
- Mh-mh.
392
00:28:13,098 --> 00:28:14,558
Ma, in pratica, no.
393
00:28:14,599 --> 00:28:16,935
Allora dovrebbe fare
molta attenzione.
394
00:28:17,769 --> 00:28:20,230
E cercare di mantenere la sua orbita.
395
00:28:21,773 --> 00:28:23,191
Perché...
396
00:28:23,233 --> 00:28:25,819
Non penso che lei
voglia scoprire fra qualche anno,
397
00:28:25,861 --> 00:28:27,529
che non ha più una carriera.
398
00:28:27,571 --> 00:28:29,990
Non dico che dovrà succedere a lei,
399
00:28:30,031 --> 00:28:32,576
ma i matrimoni,
a volte, non funzionano.
400
00:28:32,617 --> 00:28:36,204
E lei, invece, mi sembra una giovane
donna molto sveglia e interessante.
401
00:28:38,165 --> 00:28:39,291
Grazie.
402
00:28:39,332 --> 00:28:41,376
Il suo potere è la sua indipendenza.
403
00:28:42,586 --> 00:28:44,087
Non rinunci al suo potere.
404
00:28:47,841 --> 00:28:48,884
Ok.
405
00:28:49,468 --> 00:28:51,595
La ringrazio per aver parlato con me.
406
00:28:52,679 --> 00:28:56,016
Una donna deve sempre farsi strada
e credo che sia...
407
00:28:56,057 --> 00:28:59,102
..importante che io dia
il mio sostegno quando posso.
408
00:28:59,144 --> 00:29:00,228
E' fantastico!
409
00:29:02,606 --> 00:29:05,692
Bene, non la disturbo più,
ma la ringrazio tanto.
410
00:29:05,734 --> 00:29:07,110
E' stato un vero piacere.
411
00:29:08,320 --> 00:29:09,571
Ma lei che lavoro fa?
412
00:29:10,572 --> 00:29:12,074
Ah, io sono...
413
00:29:13,241 --> 00:29:16,119
..una giornalista.
- Ahh, stupendo! Già.
414
00:29:16,161 --> 00:29:17,746
Per quale giornale?
415
00:29:17,788 --> 00:29:21,083
Sono una freelance.
Lavoro per chi mi chiama, ma...
416
00:29:22,709 --> 00:29:25,378
In realtà ho anche scritto
un articolo su di lei.
417
00:29:26,046 --> 00:29:29,216
Cioè, non solo su di lei.
Parlava di dieci donne
418
00:29:29,800 --> 00:29:32,719
che fanno la storia
nel mondo della tecnologia.
419
00:29:32,761 --> 00:29:34,221
Era per Business World.
420
00:29:35,388 --> 00:29:37,599
- Ah... Lo ha scritto lei?
- Sì!
421
00:29:40,102 --> 00:29:41,770
- Ma guarda!
- Mh-mh.
422
00:29:43,146 --> 00:29:45,982
Quello era davvero...
un articolo del cazzo.
423
00:29:48,026 --> 00:29:50,987
- Cosa? Me lo ricordo
benissimo, era una vera...
424
00:29:51,029 --> 00:29:52,072
..stroncatura.
425
00:29:52,864 --> 00:29:53,907
No...
426
00:29:54,491 --> 00:29:57,160
Era un articolo di elogio.
Dice sul serio?
427
00:29:57,202 --> 00:30:00,831
L'articolo diceva
che lei è forte nel mondo aziendale!
428
00:30:00,872 --> 00:30:04,084
No! Ha fatto sembrare
che io abbia ottenuto la promozione
429
00:30:04,126 --> 00:30:05,502
grazie alle apparenze.
430
00:30:06,044 --> 00:30:09,506
Lei ha cavalcato l'onda
del "Me Too" e stronzate simili.
431
00:30:09,548 --> 00:30:12,175
Beh, non potevo
non menzionare i processi.
432
00:30:12,217 --> 00:30:15,053
Ma non doveva farmi passare
come una "Gorgone Machiavelli",
433
00:30:15,095 --> 00:30:18,432
che ha sfruttato le molestie subite
dalle altre donne nella sua azienda,
434
00:30:18,473 --> 00:30:19,516
solo per...
435
00:30:20,142 --> 00:30:22,769
.."portare avanti
i suoi bramati obiettivi".
436
00:30:24,438 --> 00:30:25,689
Non c'era scritto questo.
437
00:30:25,731 --> 00:30:28,066
Quello è il tipo di cose
che mi fa stare male.
438
00:30:28,108 --> 00:30:29,776
Per non parlare della causa.
439
00:30:30,485 --> 00:30:32,904
Beh, non credevo che...
Voglio dire...
440
00:30:33,655 --> 00:30:34,698
Cioè...
441
00:30:34,740 --> 00:30:35,741
Io, in pratica,
442
00:30:35,782 --> 00:30:39,202
stavo soltanto ricliclando
l'articolo del Post su di lei!
443
00:30:39,244 --> 00:30:41,371
Beh, quello è pessimo giornalismo.
444
00:30:41,913 --> 00:30:44,624
Oltretutto pressapochista,
insomma...
445
00:30:44,666 --> 00:30:49,087
Io... ho dovuto scalare
una montagna. Io, da sola.
446
00:30:49,129 --> 00:30:50,547
Facendomi il culo, cara.
447
00:30:51,298 --> 00:30:53,133
Non ho cavalcato nessuna onda.
448
00:30:54,801 --> 00:30:55,844
Beh...
449
00:30:57,262 --> 00:31:00,515
Mi dispiace che non le sia piaciuto
l'articolo, non so che dire.
450
00:31:00,557 --> 00:31:01,600
Mhm.
451
00:31:07,189 --> 00:31:09,941
- Le auguro una buona vacanza.
- Buona vacanza anche a lei.
452
00:31:09,983 --> 00:31:12,110
Sì, le auguro una buona vacanza. Ok.
453
00:31:13,070 --> 00:31:16,198
(MUSICA TRIBALE)
454
00:31:30,212 --> 00:31:33,924
OLIVIA: Sicura di volerlo fare?
- Non lo so, quanto tempo dura?
455
00:31:34,883 --> 00:31:35,967
Forse venti minuti.
456
00:31:37,636 --> 00:31:38,887
Allora sì. Ci sto.
457
00:31:39,763 --> 00:31:40,806
Ok.
458
00:31:51,274 --> 00:31:52,317
Ahh...
459
00:31:56,780 --> 00:31:58,365
Oh, mio Dio...
460
00:31:58,407 --> 00:32:01,618
(MUSICA MISTICA)
461
00:32:11,420 --> 00:32:12,462
Vero?
462
00:32:16,800 --> 00:32:19,010
Grazie di avermi portata qui.
463
00:32:19,052 --> 00:32:22,389
Non hai la minima idea
di quanto sono felice che tu sia qui.
464
00:32:28,270 --> 00:32:30,647
(SILENZIO IMPROVVISO)
- Oh, cazzo. - Cosa?
465
00:32:30,689 --> 00:32:32,941
Oh, cazzo, cosa... Oh, no.
466
00:32:33,775 --> 00:32:38,196
(MUSICA MISTICA)
(ovattata) Ciao ragazze! Ciao!
467
00:32:42,075 --> 00:32:44,578
- Allora, vi divertite?
- (insieme) Mhm...
468
00:32:45,954 --> 00:32:46,997
Ohh...
469
00:32:47,706 --> 00:32:49,624
Oh, mio Dio!
470
00:32:50,125 --> 00:32:53,044
Ma voi siete due ragazze bellissime!
471
00:32:53,086 --> 00:32:55,964
Non vi avevo viste da vicino, wow...
472
00:32:56,882 --> 00:33:01,428
(ovattata) Che pelle fantastica!
Oh, mio Dio!
473
00:33:01,470 --> 00:33:04,806
(ovattata) Avete la pelle
più bella che io abbia mai visto!
474
00:33:04,890 --> 00:33:06,141
Dico sul serio!
475
00:33:06,183 --> 00:33:08,518
E' come la pelle di rugiada
che hanno gli atleti
476
00:33:08,560 --> 00:33:11,688
dopo aver fatto una gara,
solo che la vostra è naturale.
477
00:33:12,647 --> 00:33:15,817
Comunque non fate caso a me,
sto soltanto...
478
00:33:15,859 --> 00:33:17,819
..dando un'occhiata qui in giro.
479
00:33:19,446 --> 00:33:23,533
Ho con me... delle ceneri
che devo gettare nell'oceano.
480
00:33:23,575 --> 00:33:25,744
E sto cercando il posto perfetto.
481
00:33:29,414 --> 00:33:31,917
Mia madre è morta due settimane fa.
482
00:33:31,958 --> 00:33:35,170
E' stata molto male
per un bel po' di tempo e...
483
00:33:35,879 --> 00:33:37,380
..amava l'oceano.
484
00:33:38,715 --> 00:33:40,342
Perciò l'ho portata con me.
485
00:33:41,510 --> 00:33:43,804
(ovattata) E' una scatola pesante!
486
00:33:44,763 --> 00:33:47,724
Però, io non so se riuscirò...
487
00:33:47,766 --> 00:33:50,519
..a fare quello che mi sono prefissa.
488
00:33:51,311 --> 00:33:54,147
A spargere sul bagnasciuga
le sue ceneri.
489
00:33:55,190 --> 00:33:58,276
E se le onde la riportassero
sulla spiaggia, sarebbe...
490
00:33:58,318 --> 00:34:01,071
(distorta)..come gettare
spazzatura in mare!
491
00:34:01,738 --> 00:34:03,907
Penso che noleggerò una barca.
492
00:34:03,949 --> 00:34:07,536
E poi la porterò al largo,
nel punto più profondo dell'oceano.
493
00:34:07,577 --> 00:34:10,747
(distorta) Lontano, lontano,
dove l'acqua è più alta.
494
00:34:10,789 --> 00:34:12,207
E spargerò le ceneri...
495
00:34:13,417 --> 00:34:15,001
..con grande attenzione.
496
00:34:16,670 --> 00:34:18,255
(distorta) Che ne pensate?
497
00:34:22,843 --> 00:34:26,096
- Scusi, noi adesso dobbiamo andare.
- Già.
498
00:34:26,138 --> 00:34:28,348
PAULA: Abbiamo
davvero bisogno di fare pipì.
499
00:34:28,390 --> 00:34:31,143
Anche io devo fare pipì,
ma la trattengo.
500
00:34:31,184 --> 00:34:33,812
- Mi dispiace molto per sua madre.
- Sì, beh...
501
00:34:34,479 --> 00:34:36,231
Vi auguro una bella giornata.
502
00:34:43,363 --> 00:34:44,406
Ehi!
503
00:34:45,532 --> 00:34:46,575
Ragazze!
504
00:34:47,159 --> 00:34:48,201
Avete...
505
00:34:49,911 --> 00:34:51,788
LORENZO: Ma lo sa
con chi ha a che fare?
506
00:34:51,830 --> 00:34:54,875
Suo padre è Peter Patton,
deve assolutamente rimediare.
507
00:34:54,916 --> 00:34:57,711
Io mando tutti i miei clienti
al White Lotus.
508
00:34:57,753 --> 00:35:01,423
Le mando un sacco di lavoro.
Conosco personalmente Randy Zeoli.
509
00:35:01,465 --> 00:35:03,967
Me ne sto occupando io
personalmente, stia tranquillo.
510
00:35:04,009 --> 00:35:05,594
Chiamerò Randy Zeoli.
511
00:35:05,635 --> 00:35:08,305
Avranno degli omaggi
e mercoledì cambieranno stanza.
512
00:35:08,346 --> 00:35:11,683
Ma i tedeschi vanno via martedì.
- C'è il protocollo per le pulizie.
513
00:35:11,725 --> 00:35:14,144
Oh, mio Dio.
Me ne sbatto del protocollo!
514
00:35:14,186 --> 00:35:17,022
Avranno la stanza il prima possibile.
Ora, però, devo andare.
515
00:35:17,064 --> 00:35:19,107
Martedì.
(CHIAMATA INTERROTTA)
516
00:35:19,149 --> 00:35:20,192
Vaffanculo!
517
00:35:20,817 --> 00:35:22,194
Che vuoi?
518
00:35:22,235 --> 00:35:24,112
Una signora l'ha trovata
sulla spiaggia.
519
00:35:24,154 --> 00:35:26,865
- La metto tra gli oggetti smarriti?
- Non c'è etichetta?
520
00:35:26,907 --> 00:35:27,949
No.
521
00:35:28,700 --> 00:35:29,743
Sta bene, capo?
522
00:35:29,785 --> 00:35:31,912
- Sono occupato. Qualcos'altro?
- No.
523
00:35:36,124 --> 00:35:37,667
Sono Christie.
- Sì, Christie,
524
00:35:37,709 --> 00:35:40,879
dobbiamo mandare al più presto
dei fiori a Lani in ospedale.
525
00:35:40,921 --> 00:35:44,007
Ok. Vuole che chiami
il Tropical Florist, oppure...?
526
00:35:44,049 --> 00:35:46,301
No, fa' preparare un bouquet
a una delle ragazze.
527
00:35:46,343 --> 00:35:49,846
- Glielo porterà un valet.
Ok. Che scrivo sul biglietto?
528
00:35:49,888 --> 00:35:53,850
Non im... Ahh... Una cosa come:
"I migliori auguri a te e..."
529
00:35:54,684 --> 00:35:56,478
Si sa il nome del bambino?
530
00:35:56,520 --> 00:36:00,690
No. Ma posso chiamare l'ospedale
e chiedere. - No, non importa.
531
00:36:00,732 --> 00:36:04,403
Scrivi: "I migliori auguri da Armond
e i tuoi amici del White Lotus".
532
00:36:04,444 --> 00:36:07,280
Oggi? - Sì, avvisami
quando lo portano. Grazie.
533
00:36:09,866 --> 00:36:13,078
(MUSICA INCALZANTE)
534
00:36:34,433 --> 00:36:37,894
OLIVIA: Avete visto la sua borsa?
E' verde. - No, mi dispiace. - Ok.
535
00:36:39,980 --> 00:36:41,982
Cazzo. Cazzo, cazzo!
536
00:36:44,109 --> 00:36:45,610
Non la vedo, qui non c'è.
537
00:36:47,112 --> 00:36:48,363
Olivia, cazzo!
538
00:36:53,493 --> 00:36:55,829
(MUSICA TRIBALE)
539
00:37:08,508 --> 00:37:11,011
(MUSICA HAWAIANA)
540
00:37:21,938 --> 00:37:23,023
Dove siete state?
541
00:37:23,523 --> 00:37:27,235
Paula ha perso la borsa in spiaggia.
C'era dentro della roba importante.
542
00:37:28,403 --> 00:37:30,072
Che genere di roba importante?
543
00:37:33,617 --> 00:37:34,785
Tutte le mie idee...
544
00:37:36,912 --> 00:37:37,954
..per la tesi...
545
00:37:38,497 --> 00:37:39,956
..che sto per scrivere.
546
00:37:39,998 --> 00:37:41,291
- Ahh...
- Ohh...
547
00:37:41,333 --> 00:37:43,460
- Stai già lavorando alla tesi?
MARK: Mhm...
548
00:37:43,502 --> 00:37:45,587
NICOLE: E' ammirevole. Su cos'è?
- Ehm...
549
00:37:46,213 --> 00:37:47,881
Ehm... Il colonialismo.
550
00:37:47,923 --> 00:37:50,425
- Ohh. Gran bel tema.
- Già.
551
00:37:51,009 --> 00:37:53,011
Perciò dobbiamo trovare la borsa.
552
00:37:55,680 --> 00:37:57,140
DONNA: Prego.
- Grazie.
553
00:37:59,351 --> 00:38:02,604
Quella ragazza carina
che era sulla barca con noi...
554
00:38:02,646 --> 00:38:04,064
Oggi era in piscina...
555
00:38:05,816 --> 00:38:07,609
Ha detto che è una fan.
556
00:38:11,071 --> 00:38:12,114
Di chi?
557
00:38:13,865 --> 00:38:14,908
Mia!
558
00:38:16,326 --> 00:38:20,205
E' stato bello sentirlo.
Anche se è una pessima giornalista.
559
00:38:21,790 --> 00:38:23,708
Credo che accetterò quel lavoro.
560
00:38:24,793 --> 00:38:27,421
Cosa? Stai scherzando?
561
00:38:27,462 --> 00:38:28,797
Credo che dovrei farlo.
562
00:38:31,216 --> 00:38:35,512
Vuoi scrivere un articolo su
un camper fluttuante al Burning Man,
563
00:38:35,554 --> 00:38:36,680
mentre siamo qui?
564
00:38:36,721 --> 00:38:40,267
E' che... non posso
abbandonare la mia carriera, Shane.
565
00:38:40,308 --> 00:38:43,061
Nessuno ti chiede di farlo,
ma siamo in luna di miele!
566
00:38:43,729 --> 00:38:46,481
- Perché sei così arrabbiato?
Non sono arrabbiato.
567
00:38:48,316 --> 00:38:50,318
Cazzo, è davvero assurdo.
568
00:38:51,278 --> 00:38:53,447
Negli ultimi due mesi
non hai quasi lavorato.
569
00:38:53,488 --> 00:38:55,991
Ho avuto da fare
con il matrimonio, esatto!
570
00:38:56,032 --> 00:38:57,909
Vuoi lavorare mentre siamo qui?
571
00:38:58,827 --> 00:39:00,579
Onestamente, lo trovo...
572
00:39:01,455 --> 00:39:04,249
..poco carino. Ok? Perciò, no.
573
00:39:05,876 --> 00:39:07,252
No!
574
00:39:07,377 --> 00:39:11,465
Mi fa un po' ridere essere un esempio
da seguire per gli sconosciuti.
575
00:39:13,258 --> 00:39:14,301
NICOLE: Ma...
576
00:39:16,303 --> 00:39:17,554
Ma cosa?
577
00:39:17,596 --> 00:39:20,724
Di solito la gente ammira
chi raggiunge degli obiettivi.
578
00:39:20,766 --> 00:39:23,602
Per te invece è una specie
di disturbo della personalità.
579
00:39:23,643 --> 00:39:27,397
Cercare sempre di raggiungere
obiettivi è una compulsione!
580
00:39:27,439 --> 00:39:29,524
Serve a compensare il senso di vuoto.
581
00:39:30,192 --> 00:39:34,154
O cose del genere. La domanda è: Che
cosa stai realizzando esattamente?
582
00:39:34,196 --> 00:39:38,033
Putin è uno che fa tante cose.
E' ammirevole, ma anche malvagio.
583
00:39:38,075 --> 00:39:40,869
Olivia, tua madre non è Putin!
584
00:39:40,911 --> 00:39:42,287
- Grazie.
- Prego.
585
00:39:42,329 --> 00:39:45,665
Gestisce uno dei più redditizi
motori di ricerca d'America.
586
00:39:46,166 --> 00:39:48,627
Ed è una donna che è riuscita
a sfondare in un mondo
587
00:39:48,668 --> 00:39:51,463
dominato dagli uomini.
E' davvero forte!
588
00:39:51,505 --> 00:39:55,425
E la sua azienda è complice dello
sgretolamento del tessuto sociale.
589
00:39:55,467 --> 00:39:58,762
Dovrei dare il mio appoggio
solo perché è gestita da una donna?
590
00:39:58,804 --> 00:40:01,681
No, dovresti darlo
perché si tratta di tua madre.
591
00:40:03,141 --> 00:40:05,560
(MUSICA TRIBALE)
592
00:40:13,318 --> 00:40:16,530
RACHEL: Shane, non puoi dirmi
di non farlo. E' una mia decisione.
593
00:40:16,571 --> 00:40:19,741
Ma è una cosa assurda!
Vuoi rovinare la luna di miele?
594
00:40:19,783 --> 00:40:22,035
E' questo che vuoi fare?
Vuoi rovinare tutto?
595
00:40:22,077 --> 00:40:24,579
ARMOND: Signori Patton, buonasera.
596
00:40:24,621 --> 00:40:28,083
Questo è un omaggio della casa. Una
bella bottiglia di Veuve Clicquot.
597
00:40:28,125 --> 00:40:29,167
Posso versare?
598
00:40:29,876 --> 00:40:32,129
- Grazie.
- Fantastico!
599
00:40:34,423 --> 00:40:37,801
Sono davvero dispiaciuto
per tutta questa confusione...
600
00:40:39,845 --> 00:40:42,681
Ed è mia intenzione far sì
che abbiate la Pineapple Suite
601
00:40:42,722 --> 00:40:44,433
prima della vostra partenza.
602
00:40:45,350 --> 00:40:46,435
Ecco fatto.
603
00:40:48,937 --> 00:40:49,980
Buona serata.
604
00:40:56,194 --> 00:41:00,031
Avrà chiamato l'agente di viaggio.
Finalmente un po' di rispetto.
605
00:41:02,451 --> 00:41:04,870
Vado a vedere
se hanno ritrovato la borsa.
606
00:41:06,621 --> 00:41:08,415
(MUSICA TRIBALE)
607
00:41:24,890 --> 00:41:26,933
- Mi scusi?
- Dica.
608
00:41:26,975 --> 00:41:29,478
- L'ufficio oggetti smarriti?
- "Oggetti smarriti"?
609
00:41:29,519 --> 00:41:32,189
La mia amica oggi ha perso
la borsa sulla spiaggia.
610
00:41:32,230 --> 00:41:35,817
Magari qualcuno l'ha portata
alla reception. E' verde.
611
00:41:35,859 --> 00:41:37,527
- Controllo in ufficio.
Ok.
612
00:41:37,569 --> 00:41:39,613
Dentro ci sono
un sacco di cose importanti.
613
00:41:40,113 --> 00:41:41,865
Immagino. Vado a controllare.
614
00:41:41,907 --> 00:41:44,701
(MUSICA DI TENSIONE)
615
00:41:52,667 --> 00:41:55,212
(MUSICA TRIBALE)
616
00:41:59,174 --> 00:42:01,426
(VOCI INDISTINTE)
617
00:42:11,978 --> 00:42:15,273
Non c'è. Mi dispiace.
Ma di certo faremo attenzione.
618
00:42:15,315 --> 00:42:18,360
- Sì... Fate attenzione.
- Buona serata!
619
00:42:27,035 --> 00:42:28,995
TANYA: Ho sempre pensato
che fosse bello
620
00:42:29,037 --> 00:42:31,331
dare alla gente
un sollievo immediato.
621
00:42:31,373 --> 00:42:34,501
Io provo davvero un immenso
rispetto per quello che fai.
622
00:42:35,085 --> 00:42:36,461
Grazie!
623
00:42:36,503 --> 00:42:39,965
- Ti piacciono i tacos di gamberi?
- Sono ottimi, davvero!
624
00:42:41,007 --> 00:42:42,050
Che bella serata.
625
00:42:42,968 --> 00:42:47,222
Non solo per la cena. E' stupendo
ricevere riscontri positivi.
626
00:42:47,264 --> 00:42:51,560
Voglio dire... E' bello sapere
di fare la differenza, perché...
627
00:42:51,601 --> 00:42:53,478
..alle volte, lo metto in dubbio.
628
00:42:54,146 --> 00:42:56,440
E per quale ragione,
se posso chiedere?
629
00:42:56,481 --> 00:42:58,567
La clientela qui è composta...
630
00:42:59,359 --> 00:43:00,610
..da ricchi bianchi.
631
00:43:01,111 --> 00:43:04,489
E questo onestamente...
mi mette a disagio.
632
00:43:04,531 --> 00:43:05,657
Ohh...
633
00:43:07,284 --> 00:43:08,326
Ok.
634
00:43:09,161 --> 00:43:10,203
Facciamo così...
635
00:43:10,954 --> 00:43:13,540
La cifra che ti daranno,
io la raddoppio.
636
00:43:14,249 --> 00:43:17,502
Verrai pagata per goderti
la tua luna di miele con me.
637
00:43:22,215 --> 00:43:25,552
BELINDA: Penso che nell'aiutare
ci sia sempre un risvolto positivo,
638
00:43:25,594 --> 00:43:27,429
anche se si aiuta un ricco.
639
00:43:27,471 --> 00:43:30,557
Lo aiuti a trovare la guarigione,
a farlo sentire più presente,
640
00:43:30,599 --> 00:43:31,892
più consapevole.
- Già...
641
00:43:31,933 --> 00:43:34,895
Perché sono proprio
i ricchi quelli che stanno...
642
00:43:35,896 --> 00:43:38,690
..mandando il mondo a puttane!
- Già...
643
00:43:38,732 --> 00:43:41,109
Io ne conosco
un sacco di ricchi bianchi
644
00:43:41,151 --> 00:43:44,112
con il cervello fottuto di brutto.
645
00:43:44,154 --> 00:43:46,698
E tu... gli saresti di grande aiuto.
646
00:43:47,532 --> 00:43:48,575
Davvero!
647
00:43:49,409 --> 00:43:50,786
Hai mai...
648
00:43:50,827 --> 00:43:53,705
Hai mai pensato di aprire
un'attività tutta tua?
649
00:43:54,748 --> 00:43:55,791
Eccome!
650
00:43:56,875 --> 00:43:57,918
Perché io...
651
00:43:58,502 --> 00:44:01,463
..sarei disposta a finanziare
una cosa del genere.
652
00:44:11,807 --> 00:44:14,726
- E se fossi...
- Avete davvero una bella famiglia!
653
00:44:16,645 --> 00:44:18,772
- Ohh!
- La ringrazio.
654
00:44:18,814 --> 00:44:20,482
Lo so, grazie. Lo so.
655
00:44:20,524 --> 00:44:22,818
Ero sulla barca insieme a voi!
656
00:44:23,443 --> 00:44:26,321
- Ahh... Sì, è vero. Certo.
Vi ho visti lì.
657
00:44:30,784 --> 00:44:33,578
- Lei invece è Belinda,
lavora alla spa. - Salve.
658
00:44:33,620 --> 00:44:35,789
E' davvero incredibile!
- Troppo gentile.
659
00:44:35,831 --> 00:44:39,042
Ieri stavo malissimo e quando
stamattina mi sono svegliata,
660
00:44:39,084 --> 00:44:41,086
non sentivo più nessun dolore!
661
00:44:43,672 --> 00:44:45,715
Bene, allora prenderò
un appuntamento!
662
00:44:45,757 --> 00:44:48,135
- Certo, signora.
- Se non è prenotato da me!
663
00:44:48,885 --> 00:44:49,928
Ok...
664
00:44:51,555 --> 00:44:52,597
Beh...
665
00:44:55,308 --> 00:44:56,893
Potrei essere il tuo agente!
666
00:44:59,813 --> 00:45:00,856
(PAULA SOSPIRA)
667
00:45:01,690 --> 00:45:03,984
- Dov'eri?
- In bagno. Che ti ha detto?
668
00:45:04,651 --> 00:45:06,111
Ha detto che la cercherà.
669
00:45:09,364 --> 00:45:13,118
Attenzione. Scusate,
non so perché mi sono alzato!
670
00:45:13,160 --> 00:45:14,828
(NICOLE RIDE)
MARK: Ehm...
671
00:45:17,914 --> 00:45:19,875
Forse ti sembrerà un po' banale.
672
00:45:20,625 --> 00:45:21,960
Ma, ehm...
673
00:45:22,002 --> 00:45:23,420
Volevo solo dire...
674
00:45:25,630 --> 00:45:29,301
..che ho temuto per la mia salute.
(MUSICA DOLCE)
675
00:45:29,342 --> 00:45:33,638
Ma, alla fine, questa si è rivelata
una vera benedizione perché...
676
00:45:34,473 --> 00:45:36,266
..questo tipo di cose...
677
00:45:36,308 --> 00:45:38,727
..ti dà una nuova prospettiva
sulla vita.
678
00:45:40,270 --> 00:45:42,439
E... capisci che sei fortunato.
679
00:45:44,357 --> 00:45:46,902
Perché, se ci pensate bene, noi...
680
00:45:48,236 --> 00:45:50,113
..non abbiamo nessun problema.
681
00:45:51,907 --> 00:45:55,160
Abbiamo cibo per sfamarci,
una famiglia...
682
00:45:56,161 --> 00:45:58,080
Siamo in salute e siamo vivi.
683
00:46:00,457 --> 00:46:04,044
MARK: E se pensate a tutto ciò...
- (sottovoce) Quella famiglia...
684
00:46:05,796 --> 00:46:07,881
..è davvero insopportabile.
685
00:46:07,923 --> 00:46:12,844
La madre è una stronza e anche
la figlia è una grandissima stronza.
686
00:46:13,637 --> 00:46:16,681
MARK: ..e non dobbiamo
dare nulla per scontato.
687
00:46:16,723 --> 00:46:20,394
Serve anche a ricordarci di guardare
alle cose in un modo diverso.
688
00:46:20,936 --> 00:46:25,482
Facendo questo, ogni giorno
può essere un nuovo giorno.
689
00:46:26,233 --> 00:46:28,819
Capite? E in questo modo...
690
00:46:31,863 --> 00:46:35,659
..è come se noi ogni giorno
rinascessimo di nuovo.
691
00:46:38,578 --> 00:46:40,288
E questo tutti i giorni.
692
00:46:41,248 --> 00:46:43,583
Non siete intrappolati...
693
00:46:45,168 --> 00:46:46,211
..a marcire...
694
00:46:47,879 --> 00:46:48,922
..a morire.
695
00:46:52,634 --> 00:46:57,305
Volevo condividere questa riflessione
che stavo facendo e anche...
696
00:46:58,473 --> 00:46:59,516
..dire...
697
00:47:00,725 --> 00:47:02,394
..che vi voglio tanto bene.
698
00:47:02,436 --> 00:47:04,563
Ma quanto sei dolce, tesoro!
699
00:47:07,107 --> 00:47:09,317
(MUSICA DOLCE CONTINUA)
700
00:47:26,543 --> 00:47:29,337
- Ma sì che ci passa!
- Oh, mamma, che devi fare?
701
00:47:29,379 --> 00:47:31,673
Ancora una spintarella e ci siamo!
702
00:47:31,715 --> 00:47:34,176
Ok... Ecco fatto!
703
00:47:34,885 --> 00:47:36,219
Ahh...
704
00:47:36,261 --> 00:47:38,054
Mamma, che cosa fai?
705
00:47:39,556 --> 00:47:41,933
Tuo fratello soffocherà
se dorme nella cucina.
706
00:47:41,975 --> 00:47:44,770
- Allora prendi una stanza per lui!
- Olivia!
707
00:47:44,811 --> 00:47:47,481
- Mettici un ventilatore!
- No, qui è perfetto.
708
00:47:47,522 --> 00:47:48,815
Qui va bene. Dormi qui.
709
00:47:49,649 --> 00:47:52,402
E voi fate le brave. Buonanotte!
710
00:48:18,095 --> 00:48:19,429
Noi non ti vogliamo qua.
711
00:48:21,640 --> 00:48:23,058
Va bene.
712
00:48:23,100 --> 00:48:26,103
Andrò... a dormire
su quella cazzo di spiaggia!
713
00:48:33,693 --> 00:48:34,903
(PORTA SBATTE)
714
00:48:34,945 --> 00:48:35,987
E' stato facile.
715
00:48:38,824 --> 00:48:39,866
Chi era quello?
716
00:48:42,160 --> 00:48:43,286
Quello chi?
717
00:48:43,328 --> 00:48:45,664
Quel tizio con cui parlavi.
Vi ho visti.
718
00:48:47,791 --> 00:48:49,709
Era... un aiuto cameriere.
719
00:48:50,669 --> 00:48:51,711
Lo conoscevi?
720
00:48:53,338 --> 00:48:55,465
Era solo un ragazzo
che ci ha provato.
721
00:48:59,052 --> 00:49:01,638
(MUSICA MALINCONICA)
722
00:49:15,444 --> 00:49:18,739
Allora, ho mandato l'email
dicendo che sono in luna di miele
723
00:49:18,822 --> 00:49:20,991
e che non posso scrivere il pezzo.
724
00:49:21,992 --> 00:49:23,034
Sei felice?
725
00:49:24,911 --> 00:49:28,749
- Sì. Grazie, Bubba.
- Già. Figurati. E' andata.
726
00:49:42,345 --> 00:49:43,388
Ehi.
727
00:49:44,473 --> 00:49:47,225
- Sai cosa farò per te?
- Mhm.
728
00:49:47,267 --> 00:49:49,436
- Perché ti amo tantissimo?
- Mhm.
729
00:49:50,771 --> 00:49:53,774
Ti voglio regalare
quello che, a quanto pare,
730
00:49:53,815 --> 00:49:56,193
ogni ragazza in America
vorrebbe avere.
731
00:49:57,319 --> 00:50:00,113
Un viaggio al Burning Man
in un camper elettrico,
732
00:50:00,155 --> 00:50:01,865
che può sollevarsi dal suolo!
733
00:50:08,455 --> 00:50:09,498
Amo mia moglie.
734
00:50:11,041 --> 00:50:13,794
Mia moglie è mooolto arrapante.
735
00:50:15,629 --> 00:50:17,589
- Smettila...
- Amo mia moglie.
736
00:50:18,673 --> 00:50:20,592
- Mia moglie è molto...
- Mmm...
737
00:50:20,634 --> 00:50:21,802
..arrapante.
738
00:50:22,969 --> 00:50:24,179
Mia moglie...
739
00:50:25,680 --> 00:50:27,224
Io amo mia moglie.
740
00:50:28,600 --> 00:50:29,643
Mia moglie...
741
00:50:33,146 --> 00:50:35,774
- Dammi un secondo, per favore.
MARK: Mh-mh.
742
00:50:37,943 --> 00:50:39,736
(CELLULARE SQUILLA)
743
00:50:42,072 --> 00:50:43,990
- Pronto?
CHARLIE: Mark?
744
00:50:44,950 --> 00:50:48,286
CHARLIE: Sono zio Charlie.
- Ehi, zio Charlie! Come stai?
745
00:50:48,328 --> 00:50:50,747
CHARLIE: (ridendo) Beh, insomma.
Non mi lamento.
746
00:50:50,789 --> 00:50:52,874
Sempre la solita vita.
- Sì.
747
00:50:52,916 --> 00:50:55,877
Ho visto che mi hai chiamato.
- Sì, ehm...
748
00:50:55,919 --> 00:50:58,380
Sono alle Hawaii
con tutta la famiglia...
749
00:50:58,422 --> 00:51:02,050
Hawaii? Grande! Figlio di puttana!
- Già...
750
00:51:02,092 --> 00:51:04,886
Già, è fantastico
poter staccare un po'.
751
00:51:04,928 --> 00:51:08,140
MARK: Ehm... Ti ho chiamato
perché ho avuto un problema di salute
752
00:51:08,640 --> 00:51:10,517
e credevo di avere il cancro.
753
00:51:10,559 --> 00:51:13,687
Il cancro? No!
- No, non ce l'ho, per fortuna.
754
00:51:13,729 --> 00:51:15,939
Sto bene,
non ti preoccupare. Sto bene.
755
00:51:15,981 --> 00:51:19,401
Ohh, meglio così, Mark! Bene!
- Sì, sì, infatti...
756
00:51:19,443 --> 00:51:21,486
Ti avevo chiamato
perché ero preoccupato
757
00:51:21,528 --> 00:51:24,030
e anche perché
non riuscivo a ricordare
758
00:51:24,072 --> 00:51:27,826
che tipo di cancro... aveva papà.
759
00:51:28,660 --> 00:51:31,455
Cancro? Quale...
Quale tipo di cancro?
760
00:51:31,496 --> 00:51:33,915
Esatto. Il cancro che lo ha ucciso.
761
00:51:34,916 --> 00:51:36,960
Beh... Mark...
762
00:51:37,002 --> 00:51:38,962
Tuo padre non è morto di cancro.
763
00:51:40,255 --> 00:51:42,048
Cosa? Aspetta...
764
00:51:43,675 --> 00:51:45,302
N-non è così? Ero...
765
00:51:46,511 --> 00:51:49,014
Ero... sicuro
che fosse morto di cancro.
766
00:51:50,932 --> 00:51:54,895
No, Mark...
Tuo padre non è morto di cancro.
767
00:51:56,146 --> 00:51:58,398
Ok, allora di cosa è morto?
768
00:52:01,401 --> 00:52:02,903
E' morto di AIDS.
769
00:52:04,946 --> 00:52:05,989
Cosa?
770
00:52:07,532 --> 00:52:10,077
Ai... AIDS?
771
00:52:11,745 --> 00:52:15,415
Dici sul serio? Cioè, aspetta...
Aspetta, sei sicuro?
772
00:52:15,999 --> 00:52:18,043
Certo. Sono sicuro, Mark.
773
00:52:21,838 --> 00:52:25,258
(balbettando) Ok...
Allora perché io non lo sapevo?
774
00:52:26,009 --> 00:52:27,469
Beh...
775
00:52:27,511 --> 00:52:30,847
Tuo padre non voleva
che si sapesse. Tu eri giovane...
776
00:52:31,556 --> 00:52:34,893
..e tua madre non era
in grado di gestire la situazione.
777
00:52:34,935 --> 00:52:38,522
Ma pensavo che, a un certo punto,
qualcuno te l'avesse detto.
778
00:52:39,189 --> 00:52:41,024
No. No, questa...
779
00:52:42,526 --> 00:52:44,194
E'... la prima volta...
780
00:52:44,694 --> 00:52:46,863
..c-che ne sento parlare. Aspetta...
781
00:52:48,824 --> 00:52:52,369
Io però non capisco.
C-come ha fatto a prendere l'AIDS?
782
00:52:53,286 --> 00:52:54,621
Beh...
783
00:52:54,663 --> 00:52:56,581
Facendo sesso con degli uomini.
784
00:52:57,833 --> 00:53:00,669
Tuo padre, Mark,
faceva sesso con degli uomini.
785
00:53:06,550 --> 00:53:07,592
Ah, sì?
786
00:53:08,718 --> 00:53:10,220
Lui aveva due vite.
787
00:53:11,096 --> 00:53:12,681
Aveva la sua famiglia...
788
00:53:13,306 --> 00:53:16,017
..e poi aveva un'altra vita...
789
00:53:16,977 --> 00:53:18,437
..con gli omosessuali.
790
00:53:19,229 --> 00:53:22,899
(MUSICA SINFONICA HAWAIANA)
791
00:54:18,288 --> 00:54:21,166
(MUSICA SINFONICA E DI TENSIONE)
792
00:55:01,998 --> 00:55:05,293
(MUSICA SINFONICA CONTINUA)
793
00:55:44,541 --> 00:55:45,834
Ma che cazzo...
794
00:55:46,960 --> 00:55:49,421
(MUSICA CONTINUA)
56246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.