Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,640 --> 00:01:00,140
Over here! Over here!
2
00:01:01,390 --> 00:01:02,430
This way!
3
00:01:04,600 --> 00:01:06,600
You don't have to
go home right now.
4
00:01:06,600 --> 00:01:10,180
Sui and I first met
in the middle of summer.
5
00:01:12,720 --> 00:01:14,560
Watch out there's
people there!
6
00:01:47,060 --> 00:01:48,060
I'm sorry.
7
00:02:08,180 --> 00:02:09,470
What class are you in?
8
00:02:09,930 --> 00:02:12,220
Are you in class 9?
9
00:02:13,310 --> 00:02:14,310
I'm in Class 2.
10
00:02:15,020 --> 00:02:16,180
Where do you live?
11
00:02:16,970 --> 00:02:19,310
In Godeok-myeon.
You?
12
00:02:19,890 --> 00:02:21,140
I'm in Inheung-myeon.
13
00:02:29,350 --> 00:02:30,680
Do you know
that bird's name?
14
00:02:31,560 --> 00:02:32,850
That gray bird?
15
00:02:33,390 --> 00:02:34,430
Hmm
16
00:02:35,270 --> 00:02:36,270
The common heron.
17
00:02:51,180 --> 00:02:52,310
The common heron.
18
00:02:56,390 --> 00:02:58,310
Can we meet again?
19
00:03:00,810 --> 00:03:03,180
-Kim Yi-kyung
-Yes?
20
00:03:03,180 --> 00:03:04,470
Someone's looking for you.
21
00:03:11,140 --> 00:03:13,470
Are you feeling okay?
22
00:03:17,270 --> 00:03:20,850
Sui brought me strawberry
milk all week long.
23
00:04:07,310 --> 00:04:09,680
Are you feeling okay?
24
00:04:11,060 --> 00:04:13,350
Yeah, I'm really okay.
25
00:04:35,970 --> 00:04:38,270
When I go to school
in the morning,
26
00:04:38,270 --> 00:04:41,470
I look forward to see if Sui
will come visit me again today.
27
00:04:43,100 --> 00:04:48,060
I even consoled myself not to be
upset even if Sui didn't come.
28
00:04:48,060 --> 00:04:49,850
Don't get your hopes
up Kim Yi-kyung
29
00:04:52,640 --> 00:04:54,810
Base on series of experiment
30
00:04:54,810 --> 00:04:57,100
-It's not over?
-Now, 'a series of' is?
31
00:04:57,640 --> 00:05:01,060
We'll do it next time, teacher!
Next time!
32
00:05:01,060 --> 00:05:02,600
This is just one
style of writing.
33
00:05:13,220 --> 00:05:15,770
Today is the day
the soccer team's meet.
34
00:05:17,720 --> 00:05:19,720
Okay, I'm going.
35
00:05:19,720 --> 00:05:21,270
Let's go home.
36
00:05:33,970 --> 00:05:34,970
Kim Yi-kyung
37
00:05:36,520 --> 00:05:38,600
Look at your hair color.
38
00:05:38,970 --> 00:05:40,560
Oh, this is my
original color.
39
00:05:40,560 --> 00:05:43,270
- Let's go get a drink.
-Okay.
40
00:05:44,930 --> 00:05:47,930
It's starting again.
Should I dye my hair?
41
00:06:23,220 --> 00:06:24,220
Kim Yi-kyung
42
00:06:29,060 --> 00:06:30,810
Why are you so late?
43
00:06:33,560 --> 00:06:35,180
It's because I was
on cleaning duty.
44
00:06:37,020 --> 00:06:39,430
Have you had lunch?
45
00:06:42,310 --> 00:06:43,220
No.
46
00:06:43,220 --> 00:06:44,180
Then...
47
00:06:45,430 --> 00:06:47,270
Would you like to have
lunch with me?
48
00:06:56,020 --> 00:06:57,390
What do you want to eat?
49
00:06:59,890 --> 00:07:02,220
-Should I take out the yolk?
-Um.
50
00:07:03,640 --> 00:07:04,720
That looks delicious.
51
00:07:16,720 --> 00:07:18,140
Two time 500 won.
52
00:07:22,470 --> 00:07:24,520
I'm not taking you
somewhere strange.
53
00:07:25,680 --> 00:07:26,770
I got caught.
54
00:07:45,020 --> 00:07:47,220
You have brown eyes.
55
00:07:49,430 --> 00:07:52,890
When I was young,
kids told me I had dog eyes.
56
00:07:54,720 --> 00:07:57,680
Did it bothered you?
57
00:08:00,140 --> 00:08:02,680
Dog eyes, strange eyes.
58
00:08:03,470 --> 00:08:05,770
Sui just stared
at those eyes,
59
00:08:06,180 --> 00:08:10,060
of which I was
ashamed of.
60
00:08:12,060 --> 00:08:18,350
How can a person look at
another person for this long?
61
00:09:39,640 --> 00:09:42,810
The first time I held Sui
in the corner of the storeroom,
62
00:09:43,600 --> 00:09:52,350
I was grateful that I had
bones, thread, and skin.
63
00:09:55,140 --> 00:09:58,810
When the time comes to die, these
memories will be the only thing left.
64
00:09:58,810 --> 00:10:00,770
Goodbye
65
00:10:01,220 --> 00:10:03,770
-Hey, you're going?
-Who has lip balm?
66
00:10:03,770 --> 00:10:06,680
-Hey, let's stop at a book store on the way.
-I don't like it.
67
00:10:11,930 --> 00:10:14,720
Hey, did you see the evaluation?
It was awesome.
68
00:10:14,720 --> 00:10:17,020
Oh, yeah, Kim Nam-il is my favorite.
69
00:10:17,020 --> 00:10:19,680
You should watch this game,
did you see the guy?
70
00:10:19,680 --> 00:10:22,720
If i can watch, I'll do it
because I can see him.
71
00:10:22,720 --> 00:10:24,430
Kim Soo-hyun, why don't
you come out like this?
72
00:10:24,430 --> 00:10:26,180
Hey, are you pooping in there!?
73
00:10:58,890 --> 00:11:00,060
Yah!
74
00:11:02,310 --> 00:11:03,640
You!
75
00:11:33,600 --> 00:11:38,180
We were like the breath
we inhaled and exhaled.
76
00:11:42,390 --> 00:11:46,850
She knew that there were
women who liked women.
77
00:11:50,970 --> 00:11:52,310
Hey, she's coming this way!
78
00:11:53,640 --> 00:11:54,520
Ding!
79
00:11:59,970 --> 00:12:01,850
Damn, what are you doing?
80
00:12:03,930 --> 00:12:05,390
It's really dirty
81
00:12:08,770 --> 00:12:10,890
Did she do it on purpose?
82
00:12:10,890 --> 00:12:12,640
But what's a lesbian?
83
00:12:19,270 --> 00:12:20,560
Sui...
84
00:12:23,310 --> 00:12:24,720
-The game's over...
-Let go of this.
85
00:12:27,180 --> 00:12:29,930
Sui said we
should be careful.
86
00:12:30,520 --> 00:12:33,850
Sui said she often dreamed
of being shunned by everyone
87
00:12:33,850 --> 00:12:36,970
after her true identity
was revealed.
88
00:12:36,970 --> 00:12:39,180
If you say it, of course
they'll know it's me.
89
00:12:39,810 --> 00:12:41,810
I think they'll be
watching us.
90
00:12:41,810 --> 00:12:44,270
We'll just be
monsters to them.
91
00:12:44,270 --> 00:12:46,100
Monsters that are
easy to hurt.
92
00:12:47,520 --> 00:12:48,890
I just...
93
00:12:48,890 --> 00:12:50,930
I still don't understand
why I have to hide it
94
00:12:51,600 --> 00:12:54,470
It's not like I'm
hurting anyone else.
95
00:12:54,470 --> 00:12:55,930
-It's just our job.
-Are you a dummy?
96
00:13:00,720 --> 00:13:01,810
Yi-kyung
97
00:13:03,770 --> 00:13:04,850
You're crying?
98
00:13:04,850 --> 00:13:05,850
I'm sorry
99
00:13:07,020 --> 00:13:08,470
Are you about to shout?
100
00:13:09,220 --> 00:13:11,560
No, I don't want to shout.
101
00:13:12,890 --> 00:13:13,970
Yi-kyung
102
00:13:15,680 --> 00:13:16,970
Are you two dating?
103
00:13:31,720 --> 00:13:32,770
Hey, look at them.
104
00:13:33,560 --> 00:13:34,770
What are they doing?
105
00:13:36,970 --> 00:13:41,180
It was only then that I realized
that what Sui said was right.
106
00:13:55,390 --> 00:13:57,140
It's really bad.
107
00:13:57,140 --> 00:13:58,350
You are a bad one.
108
00:13:58,720 --> 00:14:00,140
I learned from you
109
00:15:16,140 --> 00:15:17,220
You dyed your hair?
110
00:15:18,560 --> 00:15:20,970
What, your eyes
are brown too?
111
00:15:21,600 --> 00:15:22,770
Wow, gross.
112
00:15:23,720 --> 00:15:25,140
This is so crazy.
113
00:15:27,100 --> 00:15:29,890
I lack love
114
00:15:30,640 --> 00:15:35,470
because no one would ever
love someone like me.
115
00:15:44,680 --> 00:15:47,680
Sui joined the
college soccer team.
116
00:15:47,680 --> 00:15:50,470
After graduation she wanted to
become a professional player.
117
00:15:51,560 --> 00:15:55,720
Sadly, the women's soccer team
was a bad environment.
118
00:15:56,560 --> 00:16:00,020
Around that time,
Sui was working too hard.
119
00:16:05,100 --> 00:16:08,390
Hey Sui, you idiot, If you don't come to your senses, you'll do things like that.
120
00:16:11,850 --> 00:16:12,810
Hey, over here!
121
00:16:13,720 --> 00:16:14,850
Right!
122
00:16:16,020 --> 00:16:17,430
Pass! Pass!
123
00:16:24,680 --> 00:16:27,850
Lee Sui, if you're going
to do that, just leave.
124
00:16:27,850 --> 00:16:30,560
You're ok, but I wonder
why I didn't replace you.
125
00:16:30,560 --> 00:16:33,140
You have no skills,
so you have to work harder.
126
00:16:33,140 --> 00:16:35,060
You know that half of the two goals they scored today were your fault.
127
00:16:35,060 --> 00:16:36,310
I'm sorry.
128
00:16:59,100 --> 00:17:04,060
If it's too hard,
you can just quit.
129
00:17:13,930 --> 00:17:15,390
Does that make sense?
130
00:17:17,890 --> 00:17:19,930
I think it does.
131
00:17:19,930 --> 00:17:21,020
Still...
132
00:17:22,100 --> 00:17:23,850
you don't know anything.
133
00:17:35,390 --> 00:17:40,350
Sui suffered a cruciate ligament injury when she was in her third year of middle school.
134
00:17:44,810 --> 00:17:50,270
She underwent rehabilitation and was careful, but in the summer of her third year of high school
135
00:18:20,470 --> 00:18:23,060
-Hey, what are you doing?
-She hurt that area again.
136
00:18:23,060 --> 00:18:24,720
Call an ambulance!
Quickly, quickly!
137
00:18:24,720 --> 00:18:25,970
I think she's
hurt very badly.
138
00:18:25,970 --> 00:18:28,100
Kim Jin-hee, bring
some ice there.
139
00:18:46,390 --> 00:18:47,970
They say it was a prank.
140
00:18:48,430 --> 00:18:51,220
When the kids play hard
together, it often happens.
141
00:18:51,220 --> 00:18:52,640
There was a bright
future for her too.
142
00:19:17,890 --> 00:19:21,270
It's really strange if
you keep looking at it.
143
00:19:25,680 --> 00:19:27,890
The river is too big
a body of water.
144
00:19:30,020 --> 00:19:32,180
It feels strange when
I keep looking at it.
145
00:19:36,850 --> 00:19:38,390
You must be scared.
146
00:19:41,060 --> 00:19:43,430
It felt like something
big had happened,
147
00:19:43,430 --> 00:19:45,310
but Sui said it was okay.
148
00:19:49,140 --> 00:19:53,020
After finishing her senior year of high school,
Sui said she wanted to become a mechanic.
149
00:19:53,020 --> 00:19:55,640
She went up to Seoul and
got a room at a gosiwon
150
00:19:57,140 --> 00:20:00,560
and I entered the economics department at a university in Seoul.
151
00:20:05,770 --> 00:20:07,810
Yi-kyung, would you
like some beer too?
152
00:20:07,810 --> 00:20:10,100
-Oh, okay, wait a minute.
-Did you really do that?
153
00:20:10,140 --> 00:20:11,350
Are you crazy?
154
00:20:11,390 --> 00:20:13,100
I really hate
that kind of thing.
155
00:20:13,220 --> 00:20:18,850
The girls talked a lot about
funny family and love stories.
156
00:20:21,470 --> 00:20:23,060
Every time they did that,
157
00:20:23,270 --> 00:20:26,520
I missed Sui's
reassuring face.
158
00:20:30,520 --> 00:20:32,930
No, he said he didn't like me,
159
00:20:32,930 --> 00:20:35,720
but he came to my Psy
and left a guest book.
160
00:20:35,850 --> 00:20:37,640
And what was he doing?
161
00:20:37,640 --> 00:20:39,640
Even his background music
was "Partner For Life"
162
00:20:39,640 --> 00:20:41,270
Aren't you the one?
163
00:20:41,270 --> 00:20:42,890
I hate it.
I'm really annoyed.
164
00:20:42,890 --> 00:20:45,560
Hey, you too,
change it to ‘I have a lover’.
165
00:20:45,930 --> 00:20:50,470
Sui often suggested that the two
of us go to another city together.
166
00:20:55,720 --> 00:20:58,020
Every time I heard
that a story
167
00:21:00,850 --> 00:21:03,020
I wondered how
much does Sui hurt?
168
00:21:03,020 --> 00:21:06,060
A bit of things to think about.
169
00:21:13,220 --> 00:21:16,970
I had somewhat
some immature expectations.
170
00:21:34,270 --> 00:21:35,850
Oh, what are you doing now?
171
00:21:35,850 --> 00:21:37,100
I couldn't sleep.
172
00:21:37,100 --> 00:21:41,770
In the spring of my twenties,
Sui and I moved to Seoul.
173
00:22:18,180 --> 00:22:19,600
Let's get out now.
174
00:22:21,310 --> 00:22:22,520
Why?
175
00:22:22,520 --> 00:22:24,680
I have to go out anyway.
176
00:22:24,680 --> 00:22:27,140
After we have dinner, I have
to go to my part-time job,
177
00:22:27,140 --> 00:22:28,970
and you need to go
back to the dormitory.
178
00:22:28,970 --> 00:22:29,970
Hurry up.
179
00:22:29,970 --> 00:22:31,220
I'm sleepy.
180
00:22:31,970 --> 00:22:33,100
I'll buy you an omurice.
181
00:22:33,100 --> 00:22:33,930
Hurry up!
182
00:22:35,720 --> 00:22:36,850
A Part-time job?
183
00:22:37,430 --> 00:22:39,020
This is not the time.
184
00:22:40,020 --> 00:22:41,220
Did you find another job?
185
00:22:42,890 --> 00:22:43,770
Yeah.
186
00:23:09,310 --> 00:23:13,180
After coming to Seoul,
I always missed Sui.
187
00:23:16,810 --> 00:23:22,140
As the first semester of my first year at university
in Seoul began, I was also quite busy.
188
00:23:23,850 --> 00:23:26,310
Sui was on a different level.
189
00:23:29,640 --> 00:23:33,640
While she was preparing for the mechanic exam at automotive vocational school,
190
00:23:35,100 --> 00:23:37,600
She had to do a few part-time jobs
in the afternoon to make a living.
191
00:23:37,600 --> 00:23:39,180
-Here, please give me a bottle of soju.
-Yes.
192
00:23:40,430 --> 00:23:44,270
I couldn't even call her freely,
let alone go on a date.
193
00:23:50,470 --> 00:23:54,180
Sui always lived each
day to the fullest.
194
00:23:56,390 --> 00:24:00,020
Even going for a run
during busy times.
195
00:24:06,020 --> 00:24:07,850
Please submit your exam.
196
00:24:10,560 --> 00:24:12,720
Oh, let's go for a drink.
197
00:24:14,520 --> 00:24:16,350
Honey, it's over.
198
00:24:15,180 --> 00:24:19,890
The exam!
it's finally over !!!!
\^0^/
199
00:24:16,520 --> 00:24:19,140
Honey, the exam
is finally over.
200
00:24:20,180 --> 00:24:21,520
It's wrong.
201
00:24:22,140 --> 00:24:23,930
Hey, why is it so difficult?
I messed up.
202
00:24:23,930 --> 00:24:24,770
I don't know.
203
00:24:26,600 --> 00:24:28,060
The exam!
it's finally over !!!!
\^0^/
Will...
you come later?
204
00:24:27,020 --> 00:24:28,520
Will you come later?
205
00:24:33,310 --> 00:24:34,850
It'll be fun.
206
00:24:34,850 --> 00:24:37,140
I don't think you
need to worry
207
00:24:37,140 --> 00:24:38,970
because there will be people
who understand everything.
208
00:24:39,350 --> 00:24:40,850
I'll be there first
209
00:24:55,470 --> 00:25:01,060
Sorry, I don't think
I can go. Have fun!
210
00:24:55,520 --> 00:25:01,060
Sorry, I don't
think I can go.
Have fun!
211
00:25:06,810 --> 00:25:08,060
Hey there.
212
00:25:08,060 --> 00:25:10,970
Among these, which one
is a little less sweet?
213
00:25:11,720 --> 00:25:12,890
Well then this one
should be okay.
214
00:25:12,890 --> 00:25:13,970
A Cosmopolitan.
215
00:25:13,970 --> 00:25:17,270
It's refreshing, slightly less sweet,
but has a bit of alcohol.
216
00:25:17,270 --> 00:25:18,310
Please give me that.
217
00:25:18,310 --> 00:25:19,890
Sister, a Cosmo please.
218
00:25:20,470 --> 00:25:21,430
Is this your first time here?
219
00:25:21,430 --> 00:25:24,430
I feel like I'm seeing
you for the first time.
220
00:25:24,430 --> 00:25:25,930
Yes. Actually,
221
00:25:25,930 --> 00:25:28,930
this is my first time at a bar.
222
00:25:28,930 --> 00:25:29,850
-Really? - You're Twenty years old?
-Is Nubi here?
223
00:25:30,180 --> 00:25:31,470
I finished working late.
224
00:25:31,470 --> 00:25:34,470
Sister, she's only
20 years old. I'm jealous.
225
00:25:34,470 --> 00:25:35,640
For twenty years old!
226
00:25:35,640 --> 00:25:38,770
Did our great designer
take a lot of pictures?
227
00:25:39,180 --> 00:25:41,560
I think I took
about 1,000 today.
228
00:25:41,560 --> 00:25:43,220
You also look like one.
229
00:25:44,560 --> 00:25:46,810
Can you ride your
bike after drinking?
230
00:25:47,270 --> 00:25:48,720
Isn't that drunk driving?
231
00:25:49,970 --> 00:25:51,140
I can ride ok.
232
00:25:51,140 --> 00:25:52,350
My lover is waiting for me.
233
00:25:52,350 --> 00:25:54,350
Next time, bring your
lover too. Okay?
234
00:25:56,350 --> 00:25:57,220
Yes.
235
00:26:03,560 --> 00:26:04,640
Sui...
236
00:26:04,640 --> 00:26:05,890
Are you okay?
237
00:26:05,890 --> 00:26:07,810
I'll sort it out quickly.
Wait a minute!
238
00:26:12,720 --> 00:26:13,850
Was it fun?
239
00:26:13,850 --> 00:26:14,560
Yeah
240
00:26:23,350 --> 00:26:25,520
They asked me to bring
you along next time.
241
00:26:25,970 --> 00:26:27,970
I was a little nervous too,
242
00:26:27,970 --> 00:26:29,140
but when I actually met them,
243
00:26:29,140 --> 00:26:30,770
Everyone was really nice.
244
00:26:31,100 --> 00:26:32,850
They're all like us.
245
00:26:32,850 --> 00:26:35,680
It's a gathering of people
who understand each other,
246
00:26:35,680 --> 00:26:37,640
so next time, be a
little more relaxed.
247
00:26:37,640 --> 00:26:39,020
I'm sorry, Yi-kyung.
248
00:26:39,640 --> 00:26:43,520
Aren't we happy enough
on our own?
249
00:26:45,060 --> 00:26:46,470
I don't like it.
250
00:26:48,470 --> 00:26:50,890
Right. I'm happy enough.
251
00:27:04,470 --> 00:27:07,930
Sui doesn't rely on anyone.
252
00:27:08,520 --> 00:27:10,720
She's been playing sports
since she was young.
253
00:27:10,720 --> 00:27:14,810
She's someone who is used to taking on everything with her own body.
254
00:27:26,930 --> 00:27:30,970
Is that why Sui
is not lonely?
255
00:27:33,180 --> 00:27:35,850
As for Sui,
256
00:27:36,270 --> 00:27:39,430
isn't that why she
doesn't even need me?
257
00:27:41,140 --> 00:27:42,560
Isn't work hard?
258
00:27:42,560 --> 00:27:43,930
What are you learning?
259
00:27:44,310 --> 00:27:46,560
Eat slowly.
260
00:27:58,930 --> 00:28:00,350
Do you have any money?
261
00:28:00,350 --> 00:28:02,140
More than you!
262
00:28:10,720 --> 00:28:13,180
After the exam is over,
let's go somewhere together.
263
00:28:16,970 --> 00:28:18,140
Where should we go?
264
00:28:19,600 --> 00:28:21,680
Oh, you said you wanted
to see the sea.
265
00:28:24,890 --> 00:28:27,560
I heard that the next World Cup
will be held in Germany.
266
00:28:27,560 --> 00:28:29,100
Do you want to go
with me then?
267
00:28:29,100 --> 00:28:31,220
Wow! Seol Ki-Hyeon
is good at it!
268
00:28:31,220 --> 00:28:34,270
By then, both of us will
have some free time.
269
00:28:35,180 --> 00:28:37,180
I just need to
take summer vacation.
270
00:28:37,470 --> 00:28:39,180
Can you make it?
271
00:28:39,180 --> 00:28:40,640
Okay, then.
272
00:28:41,100 --> 00:28:42,430
Are you going
home tomorrow?
273
00:28:42,430 --> 00:28:44,390
It's been a while since
I went to see my mom.
274
00:28:44,390 --> 00:28:46,390
We're so far away.
275
00:28:51,270 --> 00:28:52,220
Mom!
276
00:28:52,220 --> 00:28:54,520
My little puppy!
277
00:28:58,470 --> 00:29:00,850
Will we be together?
278
00:29:01,890 --> 00:29:04,390
Even in the distant future
279
00:29:05,810 --> 00:29:06,890
Just like now.
280
00:29:06,890 --> 00:29:08,600
Yi-kyung, come
eat some fruit!
281
00:29:08,600 --> 00:29:09,720
Okay!
282
00:29:10,930 --> 00:29:13,220
Ugh, the apples didn't
taste that good.
283
00:29:13,220 --> 00:29:14,020
Unappetizing
284
00:29:14,020 --> 00:29:15,220
Why did you buy such
a mountain of groceries?
285
00:29:15,220 --> 00:29:17,680
Was it because our daughter
was coming home?
286
00:29:17,680 --> 00:29:18,470
And you, Yi-kyung
287
00:29:18,470 --> 00:29:20,270
Don't come for no reason,
just study more,
288
00:29:20,270 --> 00:29:22,140
and don't lose to
the kids in Seoul.
289
00:29:22,140 --> 00:29:23,720
Oh, do you have
to say that?
290
00:29:23,720 --> 00:29:28,390
All players were exhausted
after the first half.
291
00:29:28,390 --> 00:29:28,720
However,
292
00:29:28,720 --> 00:29:30,220
they have to fight a battle
that cannot be lost.
293
00:29:37,220 --> 00:29:37,810
In the 2nd half
294
00:29:38,180 --> 00:29:39,560
Coach Hiddink wants defenders.
295
00:29:58,890 --> 00:30:01,890
Let's go together when you
graduates from high school.
296
00:30:02,270 --> 00:30:04,850
Wherever we go,
we go to the same city.
297
00:30:04,850 --> 00:30:07,060
I joined the
college soccer team.
298
00:30:07,970 --> 00:30:10,520
When I graduate, I will play
for the corporate team.
299
00:30:11,140 --> 00:30:13,640
It should be close to the
school you're going to go.
300
00:30:15,220 --> 00:30:18,180
The two of us will be living
alone on monthly rent at first.
301
00:30:18,470 --> 00:30:21,770
I will buy a house for rent with the
money I earned while playing.
302
00:30:22,470 --> 00:30:24,140
They say that many people start
sports-related businesses
303
00:30:24,140 --> 00:30:26,770
after they retire from
their athletic careers.
304
00:30:27,560 --> 00:30:29,680
So I will open a store
305
00:30:29,680 --> 00:30:32,390
and buy a house with
the money I'll earn.
306
00:30:50,180 --> 00:30:52,560
Why did you choose a
maintenance career?
307
00:30:56,640 --> 00:31:00,020
The reason why Sui stopped
talking about herself...
308
00:31:00,640 --> 00:31:02,390
When did it start?
309
00:31:09,560 --> 00:31:11,770
I wanted to ask
more about you.
310
00:31:12,350 --> 00:31:13,930
I wanted to know more.
311
00:31:16,140 --> 00:31:17,720
The more I ask you,
312
00:31:18,060 --> 00:31:19,720
the less confident I become.
313
00:31:23,970 --> 00:31:26,020
What can and
cannot be asked?
314
00:31:26,020 --> 00:31:27,180
I don't know.
315
00:31:28,270 --> 00:31:30,350
I just wanted to
share a little more,
316
00:31:31,140 --> 00:31:32,720
but it didn't work out.
317
00:31:35,640 --> 00:31:37,060
What I'm most afraid of
318
00:31:38,140 --> 00:31:39,180
is that I may
319
00:31:39,680 --> 00:31:41,770
never get to know you.
320
00:31:53,390 --> 00:31:57,680
That winter, Sui raised a
deposit of 5 million won.
321
00:31:57,680 --> 00:32:00,180
She moved to a studio apartment
close to the dormitory.
322
00:32:11,850 --> 00:32:14,970
The deposit of 5 million won
is to seal our relationship.
323
00:32:14,970 --> 00:32:17,100
It was nice and comfortable.
324
00:32:25,970 --> 00:32:27,390
What is torque?
325
00:32:27,390 --> 00:32:28,350
It's the power of rotation.
326
00:32:28,350 --> 00:32:32,350
A year after coming to Seoul,
we were without any worries.
327
00:32:32,680 --> 00:32:34,770
We were able to sleep
holding each other.
328
00:32:40,430 --> 00:32:44,350
How warm and fulfilling
the winter was that year.
329
00:32:44,970 --> 00:32:46,470
I remember it well.
330
00:32:58,600 --> 00:33:00,220
Please give me one
bottle of Cass.
331
00:33:00,220 --> 00:33:01,100
Yes
332
00:33:01,100 --> 00:33:03,430
Yi-kyung, are you done
popping the popcorn?
333
00:33:03,430 --> 00:33:05,310
Ah, it's almost done.
Just a moment.
334
00:33:05,310 --> 00:33:07,770
-Here it is.
-Oh, thank you.
335
00:33:08,720 --> 00:33:11,060
Any kind of bottled beer, please.
336
00:33:11,060 --> 00:33:14,060
Hi.
337
00:33:14,100 --> 00:33:15,890
-How much is it?
-Two thousand won.
338
00:33:26,350 --> 00:33:27,310
Thank you.
339
00:33:28,020 --> 00:33:30,180
Oh, Eunji? Why has
it been so long?
340
00:33:30,180 --> 00:33:30,890
How have you been?
341
00:33:30,890 --> 00:33:33,640
It's Eunji, Nubi's ex-girlfriend.
342
00:33:33,640 --> 00:33:35,720
Nubi shed a lot of
tears because of her.
343
00:33:35,720 --> 00:33:38,720
I don't know why she came.
344
00:33:38,720 --> 00:33:40,270
I guess she came
to see the play?
345
00:33:41,310 --> 00:33:43,220
Thanks for the food.
346
00:33:52,810 --> 00:33:53,810
Please give me
another beer.
347
00:33:53,810 --> 00:33:55,310
Same thing as before.
348
00:33:55,310 --> 00:33:56,100
Yes
349
00:33:56,100 --> 00:33:59,270
They say the performance
will start right after this.
350
00:33:59,390 --> 00:34:01,560
I hope everyone
enjoys watching it.
351
00:34:01,890 --> 00:34:03,850
Is there anyone
waiting for you?
352
00:34:04,180 --> 00:34:06,310
Have you been waiting
for your lover?
353
00:34:07,890 --> 00:34:08,810
Something like that.
354
00:34:09,560 --> 00:34:11,060
The play is starting.
355
00:34:11,060 --> 00:34:12,140
Have fun watching it.
356
00:34:14,600 --> 00:34:16,390
Father, look over here!
357
00:34:16,390 --> 00:34:19,390
It's not you,
it's the bride with long hair.
358
00:34:19,390 --> 00:34:22,390
Yes, yes, your expression is good!
359
00:34:22,390 --> 00:34:25,100
Ah, sometimes everything really
feels like we're in a dream.
360
00:34:25,100 --> 00:34:27,060
It's already been 50 years
since we got married.
361
00:34:27,520 --> 00:34:29,810
How can there be two of us?
362
00:34:29,810 --> 00:34:31,390
When I hurt, you hurt.
363
00:34:31,770 --> 00:34:32,810
if you are sick...
364
00:34:34,020 --> 00:34:36,430
Hey, I had a good time.
365
00:34:36,720 --> 00:34:39,890
Please be quiet.
366
00:34:40,270 --> 00:34:41,850
Let's go sing
at the karaoke bar.
367
00:34:41,850 --> 00:34:44,850
It's too noisy.
368
00:35:22,430 --> 00:35:24,020
Wow, you were so good.
369
00:35:24,020 --> 00:35:25,350
How long have you
been practicing?
370
00:35:25,350 --> 00:35:26,560
I guess there wasn't
even time to rest?
371
00:35:26,560 --> 00:35:28,020
I didn't practice that much.
372
00:35:28,020 --> 00:35:29,180
I dyed my hair.
373
00:35:29,180 --> 00:35:30,020
Is this really your hair?
374
00:35:30,020 --> 00:35:31,220
It's amazing, it's amazing!
375
00:35:31,220 --> 00:35:32,470
I thought it was a wig.
376
00:35:32,470 --> 00:35:33,600
Wasn't it a wig?
377
00:35:33,600 --> 00:35:34,140
Someone came in.
378
00:35:34,140 --> 00:35:35,640
The sign light is turned off.
379
00:35:35,640 --> 00:35:37,220
Oh, it must be Sui.
380
00:35:46,600 --> 00:35:47,850
You came?
381
00:35:57,680 --> 00:35:58,600
Here you go,
it's alcohol free.
382
00:35:58,600 --> 00:36:00,720
I often hear Yi-kyung
talk about you.
383
00:36:00,720 --> 00:36:02,220
Let's see you more
in the future.
384
00:36:02,220 --> 00:36:03,680
Look at your skin.
385
00:36:03,680 --> 00:36:04,970
What grade are you, Sui?
386
00:36:04,970 --> 00:36:06,680
Are you the same
age as Yi-kyung?
387
00:36:08,020 --> 00:36:09,680
I'm not a student.
388
00:36:10,520 --> 00:36:11,930
I couldn't go to college.
389
00:36:11,930 --> 00:36:14,180
I'm not smart and
I have no money.
390
00:36:15,890 --> 00:36:18,720
Oh, that's right,
I knew that,
391
00:36:18,720 --> 00:36:20,350
but you looked so
much like a student.
392
00:36:20,890 --> 00:36:23,430
It's boring. Stop talking
about other people's affairs.
393
00:36:23,430 --> 00:36:26,180
Stop chatting and clink glasses.
Let's have a drink.
394
00:36:26,180 --> 00:36:29,220
You too, Sui.
395
00:36:50,560 --> 00:36:52,890
Can't you just laugh it off?
396
00:36:53,270 --> 00:36:55,310
It's not like she
did it on purpose.
397
00:36:55,310 --> 00:36:56,640
How embarrassed
she must be.
398
00:36:57,020 --> 00:36:58,810
She was trying to be
nice to everyone.
399
00:37:00,430 --> 00:37:02,310
Wouldn't it hurt you
too if you did this?
400
00:37:05,850 --> 00:37:07,310
You don't understand.
401
00:37:07,310 --> 00:37:10,770
How can I talk about you when
you don't even talk about yourself?
402
00:37:11,600 --> 00:37:13,890
I saw the way you
looked at them,
403
00:37:13,890 --> 00:37:15,720
even if you couldn't
control your expression.
404
00:37:16,720 --> 00:37:19,520
It was the expression that they
are pathetic and strange people.
405
00:37:19,520 --> 00:37:22,970
If you didn't like this, you should
just have said so and left.
406
00:37:22,970 --> 00:37:25,020
I just don't do well
with noisy places.
407
00:37:25,020 --> 00:37:27,850
At least they won't hide
their own affairs.
408
00:37:27,850 --> 00:37:30,390
They are very outspoken
whether it is hard work or not.
409
00:37:30,720 --> 00:37:33,350
You're not.
You can't do that.
410
00:37:35,060 --> 00:37:36,930
Don't compare them
to me, Yi-kyung.
411
00:38:05,180 --> 00:38:08,890
Hey Sui, where
are you going?
412
00:38:35,810 --> 00:38:37,180
Hello.
413
00:38:37,180 --> 00:38:38,270
There's one more box.
414
00:38:38,270 --> 00:38:39,270
Okay.
415
00:38:52,140 --> 00:38:55,100
What I felt toward
Sui that day...
416
00:38:55,680 --> 00:38:57,060
was shame.
417
00:39:01,560 --> 00:39:04,310
I didn't want to admit
that I felt ashamed,
418
00:39:04,850 --> 00:39:06,390
so I blamed Sui.
419
00:39:06,720 --> 00:39:08,430
Please someone
for the checkout.
420
00:39:08,430 --> 00:39:14,270
It was because I didn't want to admit that I had
judged Sui through other people's eyes.
421
00:39:14,850 --> 00:39:15,890
Enjoy your meal.
422
00:39:15,890 --> 00:39:16,930
Thank you.
423
00:39:17,430 --> 00:39:19,060
That's all.
I'll eat it here.
424
00:39:19,060 --> 00:39:21,430
Sweet green onion
bread and juice.
425
00:39:22,930 --> 00:39:24,640
That will be 6300 won.
426
00:39:24,720 --> 00:39:26,810
Would you like
a glass of ice?
427
00:39:26,810 --> 00:39:28,930
You're Nubi's friend, right?
428
00:39:29,770 --> 00:39:30,470
Yes?
429
00:39:32,560 --> 00:39:34,600
It was a long time ago so you
probably don't remember.
430
00:39:36,060 --> 00:39:37,640
Ah, I remembered.
431
00:39:37,640 --> 00:39:39,930
It was 'any beer'
at that time.
432
00:39:41,310 --> 00:39:43,430
I work at the hospital
right in front of here.
433
00:39:44,520 --> 00:39:46,930
I go to college nearby.
434
00:39:46,930 --> 00:39:47,890
Do you want some ice?
435
00:39:48,390 --> 00:39:49,180
Yes please.
436
00:39:49,640 --> 00:39:51,680
I'm studying at
Far Eastern University.
437
00:39:51,680 --> 00:39:53,770
No wonder I see
you quite often.
438
00:39:55,020 --> 00:39:56,060
Here you go.
439
00:39:57,850 --> 00:39:59,720
Wait for a second...
440
00:40:00,930 --> 00:40:04,350
Oh, you got burned somewhere
and the blister burst.
441
00:40:05,930 --> 00:40:07,180
Wait a minute.
442
00:40:09,810 --> 00:40:13,180
Nurses always carry
those with them.
443
00:40:13,930 --> 00:40:15,890
Where did you
get it from?
444
00:40:16,810 --> 00:40:18,140
It will stings a bit.
445
00:40:32,270 --> 00:40:34,020
It was so brief.
446
00:40:34,310 --> 00:40:37,560
It was the moment I started
being attracted to Eunji.
447
00:40:37,560 --> 00:40:39,470
Gasoline engines are divided
into two-stroke engines
448
00:40:39,470 --> 00:40:43,970
and four-stroke engines depending
on how they operate.
449
00:40:50,560 --> 00:40:51,720
I'm here.
450
00:40:56,470 --> 00:40:57,520
Sui...
451
00:41:00,100 --> 00:41:02,640
What kind of person are you?
452
00:41:03,560 --> 00:41:04,850
Hmm..
453
00:41:05,390 --> 00:41:07,100
I'm Yi-kyung's girlfriend.
454
00:41:07,680 --> 00:41:10,310
Oh, that's not what
I'm talking about.
455
00:41:10,310 --> 00:41:12,390
Hmm
456
00:41:12,390 --> 00:41:14,640
Then, Yi-kyung's wife.
457
00:41:18,680 --> 00:41:24,020
I didn't know that Sui didn't think
about herself as much as I did.
458
00:41:24,350 --> 00:41:25,350
Did you have your dinner?
459
00:41:25,350 --> 00:41:29,970
It was Sui's way to make no
excuses for the consequences
460
00:41:29,970 --> 00:41:31,720
of her own choices.
461
00:41:31,720 --> 00:41:32,270
I see.
462
00:41:32,270 --> 00:41:33,930
Go if you don't want
to miss dinner.
463
00:41:33,930 --> 00:41:36,180
We ate shabu-shabu
together again today.
464
00:41:36,180 --> 00:41:37,430
It was tasty.
465
00:41:37,770 --> 00:41:38,890
On the other hand,
466
00:41:38,890 --> 00:41:42,890
I constantly thought about
what my actions meant.
467
00:41:44,970 --> 00:41:49,430
I was wondering about the ceiling because
I couldn't make any proper choices.
468
00:42:06,520 --> 00:42:09,270
On the days when Eunji
works the day shift,
469
00:42:09,890 --> 00:42:10,890
I'm always aimless.
470
00:42:10,890 --> 00:42:12,680
I walked down
Jongno Street.
471
00:42:13,390 --> 00:42:15,680
It's not like anyone asked
me to do it first.
472
00:42:16,060 --> 00:42:17,720
I got beaten by her family.
473
00:42:18,470 --> 00:42:19,890
At such times,
474
00:42:20,970 --> 00:42:23,430
my walking felt awkward,
475
00:42:23,430 --> 00:42:24,890
as if I had been walking
476
00:42:24,890 --> 00:42:26,640
for the first time
in a long time.
477
00:42:35,600 --> 00:42:37,180
Oh, Yi-kyung
478
00:42:37,180 --> 00:42:38,720
You bought a watch?
479
00:42:38,720 --> 00:42:39,970
It wasn't there before.
480
00:42:39,970 --> 00:42:41,520
Ah, yes.
481
00:42:41,520 --> 00:42:42,810
It suits you well.
482
00:42:45,100 --> 00:42:46,350
That bird...
483
00:43:02,560 --> 00:43:04,970
What did you think
of the play then?
484
00:43:06,430 --> 00:43:10,390
Will women be able to marry
each other in 50 years?
485
00:43:10,970 --> 00:43:14,720
I wonder if something like that will
happen in Korea, not anywhere else.
486
00:43:14,720 --> 00:43:16,720
I loved it.
487
00:43:16,720 --> 00:43:18,180
The two main characters...
488
00:43:18,680 --> 00:43:20,970
the small, memorable scenes...
489
00:43:21,850 --> 00:43:24,180
that helped us endure
that time together.
490
00:43:25,640 --> 00:43:26,560
Hmm
491
00:43:26,560 --> 00:43:28,270
If it's with Sui,
492
00:43:28,680 --> 00:43:30,640
I think we can do
this together.
493
00:43:31,970 --> 00:43:35,310
I think I'm really lucky.
494
00:43:35,310 --> 00:43:37,930
It's not often that
the person you like
495
00:43:37,930 --> 00:43:39,310
likes you back.
496
00:43:39,850 --> 00:43:44,060
Sui and I are able to recognize it
and love each other like that.
497
00:43:44,060 --> 00:43:46,600
Now that I think about it,
I just got lucky.
498
00:43:46,600 --> 00:43:47,560
It is.
499
00:43:48,720 --> 00:43:50,140
It looks good.
500
00:43:50,140 --> 00:43:51,100
Yi-kyung
501
00:43:53,890 --> 00:43:56,970
Eunji didn't come
to visit for a while.
502
00:44:09,180 --> 00:44:12,220
You won't come
today... again.
503
00:44:15,270 --> 00:44:17,180
I really hate myself.
504
00:44:22,350 --> 00:44:24,560
Over the course
of four months,
505
00:44:25,020 --> 00:44:27,520
Eunji and I
only met six times.
506
00:44:27,520 --> 00:44:28,640
It's 8,000 won.
507
00:44:28,640 --> 00:44:30,020
Would you like me
to cut it for you?
508
00:44:30,020 --> 00:44:30,850
Just give it like that.
509
00:44:30,850 --> 00:44:31,770
Yes.
510
00:44:56,600 --> 00:44:57,970
I miss you.
511
00:44:59,600 --> 00:45:03,470
I keep
512
00:45:03,470 --> 00:45:13,680
Reply
513
00:45:03,470 --> 00:45:12,520
I keep thinking
about you.
514
00:45:41,680 --> 00:45:44,600
Even at the moment of
breaking up with Sui,
515
00:45:44,600 --> 00:45:48,020
I still needed Sui's comfort.
516
00:45:49,390 --> 00:45:52,180
It was also
impossible to imagine
517
00:45:52,850 --> 00:45:54,180
a day without Sui.
518
00:45:59,970 --> 00:46:02,020
I just stop working
at the bakery.
519
00:46:02,600 --> 00:46:04,850
How long have you
been working there?
520
00:46:04,850 --> 00:46:07,350
I worked there
all semester.
521
00:46:07,810 --> 00:46:09,520
It's been four months.
522
00:46:09,520 --> 00:46:13,100
Well, it must
have been hard.
523
00:46:15,770 --> 00:46:16,770
It was.
524
00:46:17,640 --> 00:46:20,560
Are you crying, Yi-kyung?
525
00:46:21,060 --> 00:46:21,930
No.
526
00:46:24,430 --> 00:46:27,560
I hate greedy people.
527
00:46:28,470 --> 00:46:31,430
There are people who
are evil and greedy.
528
00:46:32,100 --> 00:46:33,640
Never knowing satisfaction.
529
00:46:34,560 --> 00:46:35,640
I know.
530
00:46:35,640 --> 00:46:36,720
Sui...
531
00:46:37,220 --> 00:46:39,720
you love me.
532
00:46:40,180 --> 00:46:42,390
-Then
-Oh, you're all wet!
533
00:46:42,390 --> 00:46:42,970
Hey, really.
534
00:46:42,970 --> 00:46:44,430
Didn't you bring
an umbrella?
535
00:46:45,180 --> 00:46:48,930
Sui, there is no happiness
without you.
536
00:46:52,850 --> 00:46:56,520
I was scared that
I might get a call...
537
00:46:57,720 --> 00:46:59,220
from Eunji.
538
00:46:59,810 --> 00:47:01,810
But there was no
contact whatsoever.
539
00:47:07,100 --> 00:47:09,470
Even though I had
a strong mind,
540
00:47:12,220 --> 00:47:13,520
Eunji
541
00:47:14,020 --> 00:47:17,140
was really difficult to
get out of my mind.
542
00:47:24,520 --> 00:47:26,770
Oh, I went there yesterday.
543
00:47:26,770 --> 00:47:28,430
It was really delicious.
544
00:47:29,060 --> 00:47:31,390
Oh, I really get it.
545
00:47:31,390 --> 00:47:36,140
I wish I could see her
face just for a moment.
546
00:47:37,140 --> 00:47:40,180
I was even stopping my steps
in front of the hospital.
547
00:47:42,430 --> 00:47:48,890
It was hard for me to resist
the urge to text and call Eunji.
548
00:48:49,890 --> 00:48:54,390
I'm sorry if I
surprised you.
This is not what
I came here for.
549
00:48:50,680 --> 00:48:53,810
I'm sorry if I surprised you.
This is not what I came here for.
550
00:49:01,270 --> 00:49:04,060
I missed you.
551
00:49:01,520 --> 00:49:02,970
I missed you.
552
00:49:05,720 --> 00:49:12,520
I still remembers the dark joy
I felt when I received that text.
553
00:49:12,720 --> 00:49:14,720
I missed you too.
554
00:49:19,560 --> 00:49:21,020
Oh, Yi-kyung, you're here.
555
00:49:21,020 --> 00:49:22,100
I just had dinner.
556
00:49:22,100 --> 00:49:23,310
Hey!
557
00:49:23,310 --> 00:49:24,930
What's wrong with
your face?
558
00:49:24,930 --> 00:49:25,850
-Come here.
-Why?
559
00:49:26,810 --> 00:49:27,560
You...
560
00:49:28,470 --> 00:49:30,310
You have a fever!
561
00:49:35,180 --> 00:49:36,520
Lay down.
562
00:49:36,520 --> 00:49:38,390
Where have you been?
563
00:49:38,390 --> 00:49:39,600
I brought you
some porridge.
564
00:49:39,600 --> 00:49:41,220
Yi-kyung! Yi-kyung!
565
00:49:44,310 --> 00:49:45,270
Hello?
566
00:49:45,270 --> 00:49:46,560
Is it 119?
(*Korean 911)
567
00:49:59,640 --> 00:50:00,680
Yi-kyung
568
00:50:03,810 --> 00:50:04,890
Come here.
569
00:50:07,810 --> 00:50:09,640
It's gotten uglier, right?
570
00:50:11,930 --> 00:50:12,930
That's right.
571
00:50:14,430 --> 00:50:16,180
You need to gain
some weight.
572
00:50:19,720 --> 00:50:23,430
Will you forgive me?
573
00:50:25,350 --> 00:50:29,060
If I gave you a hard time,
574
00:50:29,720 --> 00:50:34,390
and if I hurt you and made
you suffer all the time.
575
00:50:38,470 --> 00:50:39,600
At that time...
576
00:50:40,220 --> 00:50:46,180
I was faced with a choice
I thought I could never make.
577
00:51:05,310 --> 00:51:08,390
That summer
has been too long.
578
00:51:08,390 --> 00:51:09,560
Yi-kyung!
579
00:51:15,640 --> 00:51:19,520
I hoped that Sui would
be hurt to the minimum.
580
00:51:32,560 --> 00:51:37,020
I decided not to talk
about the issue with Sui.
581
00:51:38,680 --> 00:51:41,930
I believed that lies
were not cowardice.
582
00:51:41,970 --> 00:51:46,270
I thought they came from careful
and thoughtful consideration.
583
00:52:05,680 --> 00:52:08,720
We've become too manipulative
towards each other.
584
00:52:11,680 --> 00:52:16,770
You must be feeling it too.
Everything has changed
since we came to Seoul.
585
00:52:23,770 --> 00:52:25,930
I don't even know if you like me.
586
00:52:28,850 --> 00:52:31,270
It's not like I can do anything special for you.
587
00:52:33,310 --> 00:52:34,720
You should meet someone better than me.
588
00:52:44,100 --> 00:52:45,520
It's not your fault.
589
00:52:50,180 --> 00:52:52,140
It's all because of me.
590
00:53:01,390 --> 00:53:02,680
Are you okay?
591
00:53:06,890 --> 00:53:10,680
Something like this
happens in life,
592
00:53:11,220 --> 00:53:14,180
so everyone lives like this.
593
00:53:15,390 --> 00:53:16,640
Therefore...
594
00:53:18,140 --> 00:53:20,560
don't worry too
much either.
595
00:53:25,180 --> 00:53:26,640
Sui...
596
00:53:33,060 --> 00:53:35,470
If you have made up your mind,
go without looking back.
597
00:53:35,810 --> 00:53:36,770
Please go.
598
00:53:51,390 --> 00:53:53,100
My love affair with Eunji...
599
00:53:53,100 --> 00:53:55,220
ended in less than a year.
600
00:53:59,930 --> 00:54:02,180
The day after
I broke up with Sui,
601
00:54:02,180 --> 00:54:04,810
I organized the things
I received from her
602
00:54:04,810 --> 00:54:06,890
and took them
to her place.
603
00:54:08,140 --> 00:54:11,140
Sui didn't come home
until after midnight.
604
00:54:22,720 --> 00:54:24,520
Why are you giving me this?
605
00:54:24,520 --> 00:54:26,720
Either take them
or throw them away.
606
00:54:33,020 --> 00:54:34,310
Sui...
607
00:54:40,470 --> 00:54:41,430
And now...
608
00:54:47,020 --> 00:54:47,890
And now...
609
00:54:48,470 --> 00:54:52,520
I won't ever hear you
calling me anymore, right?
610
00:55:04,720 --> 00:55:05,850
And then Sui...
611
00:55:06,270 --> 00:55:07,600
cried for a long time.
612
00:55:14,810 --> 00:55:18,220
I didn't have
the right to cry.
613
00:55:45,930 --> 00:55:47,970
What is it, I have to go.
614
00:55:47,970 --> 00:55:49,640
It's okay. I'll be
there in a minute.
615
00:55:49,640 --> 00:55:51,430
It will be Okay,
it's not that heavy.
616
00:55:55,220 --> 00:55:56,930
This is for seat
number 16.
617
00:56:00,140 --> 00:56:01,390
Sui?
618
00:56:45,140 --> 00:56:46,310
Sui...
619
00:56:54,640 --> 00:56:58,890
Do you know that bird's name?
620
00:57:05,770 --> 00:57:06,720
The common heron.
621
00:57:12,890 --> 00:57:14,100
It was the common heron.
622
00:57:15,520 --> 00:57:26,470
I knew the name of that bird.
623
00:57:16,350 --> 00:57:19,350
I knew the name
of that bird.
43740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.