All language subtitles for The Summer 2023 sub MovingLines 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,640 --> 00:01:00,140 Over here! Over here! 2 00:01:01,390 --> 00:01:02,430 This way! 3 00:01:04,600 --> 00:01:06,600 You don't have to go home right now. 4 00:01:06,600 --> 00:01:10,180 Sui and I first met in the middle of summer. 5 00:01:12,720 --> 00:01:14,560 Watch out there's people there! 6 00:01:47,060 --> 00:01:48,060 I'm sorry. 7 00:02:08,180 --> 00:02:09,470 What class are you in? 8 00:02:09,930 --> 00:02:12,220 Are you in class 9? 9 00:02:13,310 --> 00:02:14,310 I'm in Class 2. 10 00:02:15,020 --> 00:02:16,180 Where do you live? 11 00:02:16,970 --> 00:02:19,310 In Godeok-myeon. You? 12 00:02:19,890 --> 00:02:21,140 I'm in Inheung-myeon. 13 00:02:29,350 --> 00:02:30,680 Do you know that bird's name? 14 00:02:31,560 --> 00:02:32,850 That gray bird? 15 00:02:33,390 --> 00:02:34,430 Hmm 16 00:02:35,270 --> 00:02:36,270 The common heron. 17 00:02:51,180 --> 00:02:52,310 The common heron. 18 00:02:56,390 --> 00:02:58,310 Can we meet again? 19 00:03:00,810 --> 00:03:03,180 -Kim Yi-kyung -Yes? 20 00:03:03,180 --> 00:03:04,470 Someone's looking for you. 21 00:03:11,140 --> 00:03:13,470 Are you feeling okay? 22 00:03:17,270 --> 00:03:20,850 Sui brought me strawberry milk all week long. 23 00:04:07,310 --> 00:04:09,680 Are you feeling okay? 24 00:04:11,060 --> 00:04:13,350 Yeah, I'm really okay. 25 00:04:35,970 --> 00:04:38,270 When I go to school in the morning, 26 00:04:38,270 --> 00:04:41,470 I look forward to see if Sui will come visit me again today. 27 00:04:43,100 --> 00:04:48,060 I even consoled myself not to be upset even if Sui didn't come. 28 00:04:48,060 --> 00:04:49,850 Don't get your hopes up Kim Yi-kyung 29 00:04:52,640 --> 00:04:54,810 Base on series of experiment 30 00:04:54,810 --> 00:04:57,100 -It's not over? -Now, 'a series of' is? 31 00:04:57,640 --> 00:05:01,060 We'll do it next time, teacher! Next time! 32 00:05:01,060 --> 00:05:02,600 This is just one style of writing. 33 00:05:13,220 --> 00:05:15,770 Today is the day the soccer team's meet. 34 00:05:17,720 --> 00:05:19,720 Okay, I'm going. 35 00:05:19,720 --> 00:05:21,270 Let's go home. 36 00:05:33,970 --> 00:05:34,970 Kim Yi-kyung 37 00:05:36,520 --> 00:05:38,600 Look at your hair color. 38 00:05:38,970 --> 00:05:40,560 Oh, this is my original color. 39 00:05:40,560 --> 00:05:43,270 - Let's go get a drink. -Okay. 40 00:05:44,930 --> 00:05:47,930 It's starting again. Should I dye my hair? 41 00:06:23,220 --> 00:06:24,220 Kim Yi-kyung 42 00:06:29,060 --> 00:06:30,810 Why are you so late? 43 00:06:33,560 --> 00:06:35,180 It's because I was on cleaning duty. 44 00:06:37,020 --> 00:06:39,430 Have you had lunch? 45 00:06:42,310 --> 00:06:43,220 No. 46 00:06:43,220 --> 00:06:44,180 Then... 47 00:06:45,430 --> 00:06:47,270 Would you like to have lunch with me? 48 00:06:56,020 --> 00:06:57,390 What do you want to eat? 49 00:06:59,890 --> 00:07:02,220 -Should I take out the yolk? -Um. 50 00:07:03,640 --> 00:07:04,720 That looks delicious. 51 00:07:16,720 --> 00:07:18,140 Two time 500 won. 52 00:07:22,470 --> 00:07:24,520 I'm not taking you somewhere strange. 53 00:07:25,680 --> 00:07:26,770 I got caught. 54 00:07:45,020 --> 00:07:47,220 You have brown eyes. 55 00:07:49,430 --> 00:07:52,890 When I was young, kids told me I had dog eyes. 56 00:07:54,720 --> 00:07:57,680 Did it bothered you? 57 00:08:00,140 --> 00:08:02,680 Dog eyes, strange eyes. 58 00:08:03,470 --> 00:08:05,770 Sui just stared at those eyes, 59 00:08:06,180 --> 00:08:10,060 of which I was ashamed of. 60 00:08:12,060 --> 00:08:18,350 How can a person look at another person for this long? 61 00:09:39,640 --> 00:09:42,810 The first time I held Sui in the corner of the storeroom, 62 00:09:43,600 --> 00:09:52,350 I was grateful that I had bones, thread, and skin. 63 00:09:55,140 --> 00:09:58,810 When the time comes to die, these memories will be the only thing left. 64 00:09:58,810 --> 00:10:00,770 Goodbye 65 00:10:01,220 --> 00:10:03,770 -Hey, you're going? -Who has lip balm? 66 00:10:03,770 --> 00:10:06,680 -Hey, let's stop at a book store on the way. -I don't like it. 67 00:10:11,930 --> 00:10:14,720 Hey, did you see the evaluation? It was awesome. 68 00:10:14,720 --> 00:10:17,020 Oh, yeah, Kim Nam-il is my favorite. 69 00:10:17,020 --> 00:10:19,680 You should watch this game, did you see the guy? 70 00:10:19,680 --> 00:10:22,720 If i can watch, I'll do it because I can see him. 71 00:10:22,720 --> 00:10:24,430 Kim Soo-hyun, why don't you come out like this? 72 00:10:24,430 --> 00:10:26,180 Hey, are you pooping in there!? 73 00:10:58,890 --> 00:11:00,060 Yah! 74 00:11:02,310 --> 00:11:03,640 You! 75 00:11:33,600 --> 00:11:38,180 We were like the breath we inhaled and exhaled. 76 00:11:42,390 --> 00:11:46,850 She knew that there were women who liked women. 77 00:11:50,970 --> 00:11:52,310 Hey, she's coming this way! 78 00:11:53,640 --> 00:11:54,520 Ding! 79 00:11:59,970 --> 00:12:01,850 Damn, what are you doing? 80 00:12:03,930 --> 00:12:05,390 It's really dirty 81 00:12:08,770 --> 00:12:10,890 Did she do it on purpose? 82 00:12:10,890 --> 00:12:12,640 But what's a lesbian? 83 00:12:19,270 --> 00:12:20,560 Sui... 84 00:12:23,310 --> 00:12:24,720 -The game's over... -Let go of this. 85 00:12:27,180 --> 00:12:29,930 Sui said we should be careful. 86 00:12:30,520 --> 00:12:33,850 Sui said she often dreamed of being shunned by everyone 87 00:12:33,850 --> 00:12:36,970 after her true identity was revealed. 88 00:12:36,970 --> 00:12:39,180 If you say it, of course they'll know it's me. 89 00:12:39,810 --> 00:12:41,810 I think they'll be watching us. 90 00:12:41,810 --> 00:12:44,270 We'll just be monsters to them. 91 00:12:44,270 --> 00:12:46,100 Monsters that are easy to hurt. 92 00:12:47,520 --> 00:12:48,890 I just... 93 00:12:48,890 --> 00:12:50,930 I still don't understand why I have to hide it 94 00:12:51,600 --> 00:12:54,470 It's not like I'm hurting anyone else. 95 00:12:54,470 --> 00:12:55,930 -It's just our job. -Are you a dummy? 96 00:13:00,720 --> 00:13:01,810 Yi-kyung 97 00:13:03,770 --> 00:13:04,850 You're crying? 98 00:13:04,850 --> 00:13:05,850 I'm sorry 99 00:13:07,020 --> 00:13:08,470 Are you about to shout? 100 00:13:09,220 --> 00:13:11,560 No, I don't want to shout. 101 00:13:12,890 --> 00:13:13,970 Yi-kyung 102 00:13:15,680 --> 00:13:16,970 Are you two dating? 103 00:13:31,720 --> 00:13:32,770 Hey, look at them. 104 00:13:33,560 --> 00:13:34,770 What are they doing? 105 00:13:36,970 --> 00:13:41,180 It was only then that I realized that what Sui said was right. 106 00:13:55,390 --> 00:13:57,140 It's really bad. 107 00:13:57,140 --> 00:13:58,350 You are a bad one. 108 00:13:58,720 --> 00:14:00,140 I learned from you 109 00:15:16,140 --> 00:15:17,220 You dyed your hair? 110 00:15:18,560 --> 00:15:20,970 What, your eyes are brown too? 111 00:15:21,600 --> 00:15:22,770 Wow, gross. 112 00:15:23,720 --> 00:15:25,140 This is so crazy. 113 00:15:27,100 --> 00:15:29,890 I lack love 114 00:15:30,640 --> 00:15:35,470 because no one would ever love someone like me. 115 00:15:44,680 --> 00:15:47,680 Sui joined the college soccer team. 116 00:15:47,680 --> 00:15:50,470 After graduation she wanted to become a professional player. 117 00:15:51,560 --> 00:15:55,720 Sadly, the women's soccer team was a bad environment. 118 00:15:56,560 --> 00:16:00,020 Around that time, Sui was working too hard. 119 00:16:05,100 --> 00:16:08,390 Hey Sui, you idiot, If you don't come to your senses, you'll do things like that. 120 00:16:11,850 --> 00:16:12,810 Hey, over here! 121 00:16:13,720 --> 00:16:14,850 Right! 122 00:16:16,020 --> 00:16:17,430 Pass! Pass! 123 00:16:24,680 --> 00:16:27,850 Lee Sui, if you're going to do that, just leave. 124 00:16:27,850 --> 00:16:30,560 You're ok, but I wonder why I didn't replace you. 125 00:16:30,560 --> 00:16:33,140 You have no skills, so you have to work harder. 126 00:16:33,140 --> 00:16:35,060 You know that half of the two goals they scored today were your fault. 127 00:16:35,060 --> 00:16:36,310 I'm sorry. 128 00:16:59,100 --> 00:17:04,060 If it's too hard, you can just quit. 129 00:17:13,930 --> 00:17:15,390 Does that make sense? 130 00:17:17,890 --> 00:17:19,930 I think it does. 131 00:17:19,930 --> 00:17:21,020 Still... 132 00:17:22,100 --> 00:17:23,850 you don't know anything. 133 00:17:35,390 --> 00:17:40,350 Sui suffered a cruciate ligament injury when she was in her third year of middle school. 134 00:17:44,810 --> 00:17:50,270 She underwent rehabilitation and was careful, but in the summer of her third year of high school 135 00:18:20,470 --> 00:18:23,060 -Hey, what are you doing? -She hurt that area again. 136 00:18:23,060 --> 00:18:24,720 Call an ambulance! Quickly, quickly! 137 00:18:24,720 --> 00:18:25,970 I think she's hurt very badly. 138 00:18:25,970 --> 00:18:28,100 Kim Jin-hee, bring some ice there. 139 00:18:46,390 --> 00:18:47,970 They say it was a prank. 140 00:18:48,430 --> 00:18:51,220 When the kids play hard together, it often happens. 141 00:18:51,220 --> 00:18:52,640 There was a bright future for her too. 142 00:19:17,890 --> 00:19:21,270 It's really strange if you keep looking at it. 143 00:19:25,680 --> 00:19:27,890 The river is too big a body of water. 144 00:19:30,020 --> 00:19:32,180 It feels strange when I keep looking at it. 145 00:19:36,850 --> 00:19:38,390 You must be scared. 146 00:19:41,060 --> 00:19:43,430 It felt like something big had happened, 147 00:19:43,430 --> 00:19:45,310 but Sui said it was okay. 148 00:19:49,140 --> 00:19:53,020 After finishing her senior year of high school, Sui said she wanted to become a mechanic. 149 00:19:53,020 --> 00:19:55,640 She went up to Seoul and got a room at a gosiwon 150 00:19:57,140 --> 00:20:00,560 and I entered the economics department at a university in Seoul. 151 00:20:05,770 --> 00:20:07,810 Yi-kyung, would you like some beer too? 152 00:20:07,810 --> 00:20:10,100 -Oh, okay, wait a minute. -Did you really do that? 153 00:20:10,140 --> 00:20:11,350 Are you crazy? 154 00:20:11,390 --> 00:20:13,100 I really hate that kind of thing. 155 00:20:13,220 --> 00:20:18,850 The girls talked a lot about funny family and love stories. 156 00:20:21,470 --> 00:20:23,060 Every time they did that, 157 00:20:23,270 --> 00:20:26,520 I missed Sui's reassuring face. 158 00:20:30,520 --> 00:20:32,930 No, he said he didn't like me, 159 00:20:32,930 --> 00:20:35,720 but he came to my Psy and left a guest book. 160 00:20:35,850 --> 00:20:37,640 And what was he doing? 161 00:20:37,640 --> 00:20:39,640 Even his background music was "Partner For Life" 162 00:20:39,640 --> 00:20:41,270 Aren't you the one? 163 00:20:41,270 --> 00:20:42,890 I hate it. I'm really annoyed. 164 00:20:42,890 --> 00:20:45,560 Hey, you too, change it to ‘I have a lover’. 165 00:20:45,930 --> 00:20:50,470 Sui often suggested that the two of us go to another city together. 166 00:20:55,720 --> 00:20:58,020 Every time I heard that a story 167 00:21:00,850 --> 00:21:03,020 I wondered how much does Sui hurt? 168 00:21:03,020 --> 00:21:06,060 A bit of things to think about. 169 00:21:13,220 --> 00:21:16,970 I had somewhat some immature expectations. 170 00:21:34,270 --> 00:21:35,850 Oh, what are you doing now? 171 00:21:35,850 --> 00:21:37,100 I couldn't sleep. 172 00:21:37,100 --> 00:21:41,770 In the spring of my twenties, Sui and I moved to Seoul. 173 00:22:18,180 --> 00:22:19,600 Let's get out now. 174 00:22:21,310 --> 00:22:22,520 Why? 175 00:22:22,520 --> 00:22:24,680 I have to go out anyway. 176 00:22:24,680 --> 00:22:27,140 After we have dinner, I have to go to my part-time job, 177 00:22:27,140 --> 00:22:28,970 and you need to go back to the dormitory. 178 00:22:28,970 --> 00:22:29,970 Hurry up. 179 00:22:29,970 --> 00:22:31,220 I'm sleepy. 180 00:22:31,970 --> 00:22:33,100 I'll buy you an omurice. 181 00:22:33,100 --> 00:22:33,930 Hurry up! 182 00:22:35,720 --> 00:22:36,850 A Part-time job? 183 00:22:37,430 --> 00:22:39,020 This is not the time. 184 00:22:40,020 --> 00:22:41,220 Did you find another job? 185 00:22:42,890 --> 00:22:43,770 Yeah. 186 00:23:09,310 --> 00:23:13,180 After coming to Seoul, I always missed Sui. 187 00:23:16,810 --> 00:23:22,140 As the first semester of my first year at university in Seoul began, I was also quite busy. 188 00:23:23,850 --> 00:23:26,310 Sui was on a different level. 189 00:23:29,640 --> 00:23:33,640 While she was preparing for the mechanic exam at automotive vocational school, 190 00:23:35,100 --> 00:23:37,600 She had to do a few part-time jobs in the afternoon to make a living. 191 00:23:37,600 --> 00:23:39,180 -Here, please give me a bottle of soju. -Yes. 192 00:23:40,430 --> 00:23:44,270 I couldn't even call her freely, let alone go on a date. 193 00:23:50,470 --> 00:23:54,180 Sui always lived each day to the fullest. 194 00:23:56,390 --> 00:24:00,020 Even going for a run during busy times. 195 00:24:06,020 --> 00:24:07,850 Please submit your exam. 196 00:24:10,560 --> 00:24:12,720 Oh, let's go for a drink. 197 00:24:14,520 --> 00:24:16,350 Honey, it's over. 198 00:24:15,180 --> 00:24:19,890 The exam! it's finally over !!!! \^0^/ 199 00:24:16,520 --> 00:24:19,140 Honey, the exam is finally over. 200 00:24:20,180 --> 00:24:21,520 It's wrong. 201 00:24:22,140 --> 00:24:23,930 Hey, why is it so difficult? I messed up. 202 00:24:23,930 --> 00:24:24,770 I don't know. 203 00:24:26,600 --> 00:24:28,060 The exam! it's finally over !!!! \^0^/ Will... you come later? 204 00:24:27,020 --> 00:24:28,520 Will you come later? 205 00:24:33,310 --> 00:24:34,850 It'll be fun. 206 00:24:34,850 --> 00:24:37,140 I don't think you need to worry 207 00:24:37,140 --> 00:24:38,970 because there will be people who understand everything. 208 00:24:39,350 --> 00:24:40,850 I'll be there first 209 00:24:55,470 --> 00:25:01,060 Sorry, I don't think I can go. Have fun! 210 00:24:55,520 --> 00:25:01,060 Sorry, I don't think I can go. Have fun! 211 00:25:06,810 --> 00:25:08,060 Hey there. 212 00:25:08,060 --> 00:25:10,970 Among these, which one is a little less sweet? 213 00:25:11,720 --> 00:25:12,890 Well then this one should be okay. 214 00:25:12,890 --> 00:25:13,970 A Cosmopolitan. 215 00:25:13,970 --> 00:25:17,270 It's refreshing, slightly less sweet, but has a bit of alcohol. 216 00:25:17,270 --> 00:25:18,310 Please give me that. 217 00:25:18,310 --> 00:25:19,890 Sister, a Cosmo please. 218 00:25:20,470 --> 00:25:21,430 Is this your first time here? 219 00:25:21,430 --> 00:25:24,430 I feel like I'm seeing you for the first time. 220 00:25:24,430 --> 00:25:25,930 Yes. Actually, 221 00:25:25,930 --> 00:25:28,930 this is my first time at a bar. 222 00:25:28,930 --> 00:25:29,850 -Really? - You're Twenty years old? -Is Nubi here? 223 00:25:30,180 --> 00:25:31,470 I finished working late. 224 00:25:31,470 --> 00:25:34,470 Sister, she's only 20 years old. I'm jealous. 225 00:25:34,470 --> 00:25:35,640 For twenty years old! 226 00:25:35,640 --> 00:25:38,770 Did our great designer take a lot of pictures? 227 00:25:39,180 --> 00:25:41,560 I think I took about 1,000 today. 228 00:25:41,560 --> 00:25:43,220 You also look like one. 229 00:25:44,560 --> 00:25:46,810 Can you ride your bike after drinking? 230 00:25:47,270 --> 00:25:48,720 Isn't that drunk driving? 231 00:25:49,970 --> 00:25:51,140 I can ride ok. 232 00:25:51,140 --> 00:25:52,350 My lover is waiting for me. 233 00:25:52,350 --> 00:25:54,350 Next time, bring your lover too. Okay? 234 00:25:56,350 --> 00:25:57,220 Yes. 235 00:26:03,560 --> 00:26:04,640 Sui... 236 00:26:04,640 --> 00:26:05,890 Are you okay? 237 00:26:05,890 --> 00:26:07,810 I'll sort it out quickly. Wait a minute! 238 00:26:12,720 --> 00:26:13,850 Was it fun? 239 00:26:13,850 --> 00:26:14,560 Yeah 240 00:26:23,350 --> 00:26:25,520 They asked me to bring you along next time. 241 00:26:25,970 --> 00:26:27,970 I was a little nervous too, 242 00:26:27,970 --> 00:26:29,140 but when I actually met them, 243 00:26:29,140 --> 00:26:30,770 Everyone was really nice. 244 00:26:31,100 --> 00:26:32,850 They're all like us. 245 00:26:32,850 --> 00:26:35,680 It's a gathering of people who understand each other, 246 00:26:35,680 --> 00:26:37,640 so next time, be a little more relaxed. 247 00:26:37,640 --> 00:26:39,020 I'm sorry, Yi-kyung. 248 00:26:39,640 --> 00:26:43,520 Aren't we happy enough on our own? 249 00:26:45,060 --> 00:26:46,470 I don't like it. 250 00:26:48,470 --> 00:26:50,890 Right. I'm happy enough. 251 00:27:04,470 --> 00:27:07,930 Sui doesn't rely on anyone. 252 00:27:08,520 --> 00:27:10,720 She's been playing sports since she was young. 253 00:27:10,720 --> 00:27:14,810 She's someone who is used to taking on everything with her own body. 254 00:27:26,930 --> 00:27:30,970 Is that why Sui is not lonely? 255 00:27:33,180 --> 00:27:35,850 As for Sui, 256 00:27:36,270 --> 00:27:39,430 isn't that why she doesn't even need me? 257 00:27:41,140 --> 00:27:42,560 Isn't work hard? 258 00:27:42,560 --> 00:27:43,930 What are you learning? 259 00:27:44,310 --> 00:27:46,560 Eat slowly. 260 00:27:58,930 --> 00:28:00,350 Do you have any money? 261 00:28:00,350 --> 00:28:02,140 More than you! 262 00:28:10,720 --> 00:28:13,180 After the exam is over, let's go somewhere together. 263 00:28:16,970 --> 00:28:18,140 Where should we go? 264 00:28:19,600 --> 00:28:21,680 Oh, you said you wanted to see the sea. 265 00:28:24,890 --> 00:28:27,560 I heard that the next World Cup will be held in Germany. 266 00:28:27,560 --> 00:28:29,100 Do you want to go with me then? 267 00:28:29,100 --> 00:28:31,220 Wow! Seol Ki-Hyeon is good at it! 268 00:28:31,220 --> 00:28:34,270 By then, both of us will have some free time. 269 00:28:35,180 --> 00:28:37,180 I just need to take summer vacation. 270 00:28:37,470 --> 00:28:39,180 Can you make it? 271 00:28:39,180 --> 00:28:40,640 Okay, then. 272 00:28:41,100 --> 00:28:42,430 Are you going home tomorrow? 273 00:28:42,430 --> 00:28:44,390 It's been a while since I went to see my mom. 274 00:28:44,390 --> 00:28:46,390 We're so far away. 275 00:28:51,270 --> 00:28:52,220 Mom! 276 00:28:52,220 --> 00:28:54,520 My little puppy! 277 00:28:58,470 --> 00:29:00,850 Will we be together? 278 00:29:01,890 --> 00:29:04,390 Even in the distant future 279 00:29:05,810 --> 00:29:06,890 Just like now. 280 00:29:06,890 --> 00:29:08,600 Yi-kyung, come eat some fruit! 281 00:29:08,600 --> 00:29:09,720 Okay! 282 00:29:10,930 --> 00:29:13,220 Ugh, the apples didn't taste that good. 283 00:29:13,220 --> 00:29:14,020 Unappetizing 284 00:29:14,020 --> 00:29:15,220 Why did you buy such a mountain of groceries? 285 00:29:15,220 --> 00:29:17,680 Was it because our daughter was coming home? 286 00:29:17,680 --> 00:29:18,470 And you, Yi-kyung 287 00:29:18,470 --> 00:29:20,270 Don't come for no reason, just study more, 288 00:29:20,270 --> 00:29:22,140 and don't lose to the kids in Seoul. 289 00:29:22,140 --> 00:29:23,720 Oh, do you have to say that? 290 00:29:23,720 --> 00:29:28,390 All players were exhausted after the first half. 291 00:29:28,390 --> 00:29:28,720 However, 292 00:29:28,720 --> 00:29:30,220 they have to fight a battle that cannot be lost. 293 00:29:37,220 --> 00:29:37,810 In the 2nd half 294 00:29:38,180 --> 00:29:39,560 Coach Hiddink wants defenders. 295 00:29:58,890 --> 00:30:01,890 Let's go together when you graduates from high school. 296 00:30:02,270 --> 00:30:04,850 Wherever we go, we go to the same city. 297 00:30:04,850 --> 00:30:07,060 I joined the college soccer team. 298 00:30:07,970 --> 00:30:10,520 When I graduate, I will play for the corporate team. 299 00:30:11,140 --> 00:30:13,640 It should be close to the school you're going to go. 300 00:30:15,220 --> 00:30:18,180 The two of us will be living alone on monthly rent at first. 301 00:30:18,470 --> 00:30:21,770 I will buy a house for rent with the money I earned while playing. 302 00:30:22,470 --> 00:30:24,140 They say that many people start sports-related businesses 303 00:30:24,140 --> 00:30:26,770 after they retire from their athletic careers. 304 00:30:27,560 --> 00:30:29,680 So I will open a store 305 00:30:29,680 --> 00:30:32,390 and buy a house with the money I'll earn. 306 00:30:50,180 --> 00:30:52,560 Why did you choose a maintenance career? 307 00:30:56,640 --> 00:31:00,020 The reason why Sui stopped talking about herself... 308 00:31:00,640 --> 00:31:02,390 When did it start? 309 00:31:09,560 --> 00:31:11,770 I wanted to ask more about you. 310 00:31:12,350 --> 00:31:13,930 I wanted to know more. 311 00:31:16,140 --> 00:31:17,720 The more I ask you, 312 00:31:18,060 --> 00:31:19,720 the less confident I become. 313 00:31:23,970 --> 00:31:26,020 What can and cannot be asked? 314 00:31:26,020 --> 00:31:27,180 I don't know. 315 00:31:28,270 --> 00:31:30,350 I just wanted to share a little more, 316 00:31:31,140 --> 00:31:32,720 but it didn't work out. 317 00:31:35,640 --> 00:31:37,060 What I'm most afraid of 318 00:31:38,140 --> 00:31:39,180 is that I may 319 00:31:39,680 --> 00:31:41,770 never get to know you. 320 00:31:53,390 --> 00:31:57,680 That winter, Sui raised a deposit of 5 million won. 321 00:31:57,680 --> 00:32:00,180 She moved to a studio apartment close to the dormitory. 322 00:32:11,850 --> 00:32:14,970 The deposit of 5 million won is to seal our relationship. 323 00:32:14,970 --> 00:32:17,100 It was nice and comfortable. 324 00:32:25,970 --> 00:32:27,390 What is torque? 325 00:32:27,390 --> 00:32:28,350 It's the power of rotation. 326 00:32:28,350 --> 00:32:32,350 A year after coming to Seoul, we were without any worries. 327 00:32:32,680 --> 00:32:34,770 We were able to sleep holding each other. 328 00:32:40,430 --> 00:32:44,350 How warm and fulfilling the winter was that year. 329 00:32:44,970 --> 00:32:46,470 I remember it well. 330 00:32:58,600 --> 00:33:00,220 Please give me one bottle of Cass. 331 00:33:00,220 --> 00:33:01,100 Yes 332 00:33:01,100 --> 00:33:03,430 Yi-kyung, are you done popping the popcorn? 333 00:33:03,430 --> 00:33:05,310 Ah, it's almost done. Just a moment. 334 00:33:05,310 --> 00:33:07,770 -Here it is. -Oh, thank you. 335 00:33:08,720 --> 00:33:11,060 Any kind of bottled beer, please. 336 00:33:11,060 --> 00:33:14,060 Hi. 337 00:33:14,100 --> 00:33:15,890 -How much is it? -Two thousand won. 338 00:33:26,350 --> 00:33:27,310 Thank you. 339 00:33:28,020 --> 00:33:30,180 Oh, Eunji? Why has it been so long? 340 00:33:30,180 --> 00:33:30,890 How have you been? 341 00:33:30,890 --> 00:33:33,640 It's Eunji, Nubi's ex-girlfriend. 342 00:33:33,640 --> 00:33:35,720 Nubi shed a lot of tears because of her. 343 00:33:35,720 --> 00:33:38,720 I don't know why she came. 344 00:33:38,720 --> 00:33:40,270 I guess she came to see the play? 345 00:33:41,310 --> 00:33:43,220 Thanks for the food. 346 00:33:52,810 --> 00:33:53,810 Please give me another beer. 347 00:33:53,810 --> 00:33:55,310 Same thing as before. 348 00:33:55,310 --> 00:33:56,100 Yes 349 00:33:56,100 --> 00:33:59,270 They say the performance will start right after this. 350 00:33:59,390 --> 00:34:01,560 I hope everyone enjoys watching it. 351 00:34:01,890 --> 00:34:03,850 Is there anyone waiting for you? 352 00:34:04,180 --> 00:34:06,310 Have you been waiting for your lover? 353 00:34:07,890 --> 00:34:08,810 Something like that. 354 00:34:09,560 --> 00:34:11,060 The play is starting. 355 00:34:11,060 --> 00:34:12,140 Have fun watching it. 356 00:34:14,600 --> 00:34:16,390 Father, look over here! 357 00:34:16,390 --> 00:34:19,390 It's not you, it's the bride with long hair. 358 00:34:19,390 --> 00:34:22,390 Yes, yes, your expression is good! 359 00:34:22,390 --> 00:34:25,100 Ah, sometimes everything really feels like we're in a dream. 360 00:34:25,100 --> 00:34:27,060 It's already been 50 years since we got married. 361 00:34:27,520 --> 00:34:29,810 How can there be two of us? 362 00:34:29,810 --> 00:34:31,390 When I hurt, you hurt. 363 00:34:31,770 --> 00:34:32,810 if you are sick... 364 00:34:34,020 --> 00:34:36,430 Hey, I had a good time. 365 00:34:36,720 --> 00:34:39,890 Please be quiet. 366 00:34:40,270 --> 00:34:41,850 Let's go sing at the karaoke bar. 367 00:34:41,850 --> 00:34:44,850 It's too noisy. 368 00:35:22,430 --> 00:35:24,020 Wow, you were so good. 369 00:35:24,020 --> 00:35:25,350 How long have you been practicing? 370 00:35:25,350 --> 00:35:26,560 I guess there wasn't even time to rest? 371 00:35:26,560 --> 00:35:28,020 I didn't practice that much. 372 00:35:28,020 --> 00:35:29,180 I dyed my hair. 373 00:35:29,180 --> 00:35:30,020 Is this really your hair? 374 00:35:30,020 --> 00:35:31,220 It's amazing, it's amazing! 375 00:35:31,220 --> 00:35:32,470 I thought it was a wig. 376 00:35:32,470 --> 00:35:33,600 Wasn't it a wig? 377 00:35:33,600 --> 00:35:34,140 Someone came in. 378 00:35:34,140 --> 00:35:35,640 The sign light is turned off. 379 00:35:35,640 --> 00:35:37,220 Oh, it must be Sui. 380 00:35:46,600 --> 00:35:47,850 You came? 381 00:35:57,680 --> 00:35:58,600 Here you go, it's alcohol free. 382 00:35:58,600 --> 00:36:00,720 I often hear Yi-kyung talk about you. 383 00:36:00,720 --> 00:36:02,220 Let's see you more in the future. 384 00:36:02,220 --> 00:36:03,680 Look at your skin. 385 00:36:03,680 --> 00:36:04,970 What grade are you, Sui? 386 00:36:04,970 --> 00:36:06,680 Are you the same age as Yi-kyung? 387 00:36:08,020 --> 00:36:09,680 I'm not a student. 388 00:36:10,520 --> 00:36:11,930 I couldn't go to college. 389 00:36:11,930 --> 00:36:14,180 I'm not smart and I have no money. 390 00:36:15,890 --> 00:36:18,720 Oh, that's right, I knew that, 391 00:36:18,720 --> 00:36:20,350 but you looked so much like a student. 392 00:36:20,890 --> 00:36:23,430 It's boring. Stop talking about other people's affairs. 393 00:36:23,430 --> 00:36:26,180 Stop chatting and clink glasses. Let's have a drink. 394 00:36:26,180 --> 00:36:29,220 You too, Sui. 395 00:36:50,560 --> 00:36:52,890 Can't you just laugh it off? 396 00:36:53,270 --> 00:36:55,310 It's not like she did it on purpose. 397 00:36:55,310 --> 00:36:56,640 How embarrassed she must be. 398 00:36:57,020 --> 00:36:58,810 She was trying to be nice to everyone. 399 00:37:00,430 --> 00:37:02,310 Wouldn't it hurt you too if you did this? 400 00:37:05,850 --> 00:37:07,310 You don't understand. 401 00:37:07,310 --> 00:37:10,770 How can I talk about you when you don't even talk about yourself? 402 00:37:11,600 --> 00:37:13,890 I saw the way you looked at them, 403 00:37:13,890 --> 00:37:15,720 even if you couldn't control your expression. 404 00:37:16,720 --> 00:37:19,520 It was the expression that they are pathetic and strange people. 405 00:37:19,520 --> 00:37:22,970 If you didn't like this, you should just have said so and left. 406 00:37:22,970 --> 00:37:25,020 I just don't do well with noisy places. 407 00:37:25,020 --> 00:37:27,850 At least they won't hide their own affairs. 408 00:37:27,850 --> 00:37:30,390 They are very outspoken whether it is hard work or not. 409 00:37:30,720 --> 00:37:33,350 You're not. You can't do that. 410 00:37:35,060 --> 00:37:36,930 Don't compare them to me, Yi-kyung. 411 00:38:05,180 --> 00:38:08,890 Hey Sui, where are you going? 412 00:38:35,810 --> 00:38:37,180 Hello. 413 00:38:37,180 --> 00:38:38,270 There's one more box. 414 00:38:38,270 --> 00:38:39,270 Okay. 415 00:38:52,140 --> 00:38:55,100 What I felt toward Sui that day... 416 00:38:55,680 --> 00:38:57,060 was shame. 417 00:39:01,560 --> 00:39:04,310 I didn't want to admit that I felt ashamed, 418 00:39:04,850 --> 00:39:06,390 so I blamed Sui. 419 00:39:06,720 --> 00:39:08,430 Please someone for the checkout. 420 00:39:08,430 --> 00:39:14,270 It was because I didn't want to admit that I had judged Sui through other people's eyes. 421 00:39:14,850 --> 00:39:15,890 Enjoy your meal. 422 00:39:15,890 --> 00:39:16,930 Thank you. 423 00:39:17,430 --> 00:39:19,060 That's all. I'll eat it here. 424 00:39:19,060 --> 00:39:21,430 Sweet green onion bread and juice. 425 00:39:22,930 --> 00:39:24,640 That will be 6300 won. 426 00:39:24,720 --> 00:39:26,810 Would you like a glass of ice? 427 00:39:26,810 --> 00:39:28,930 You're Nubi's friend, right? 428 00:39:29,770 --> 00:39:30,470 Yes? 429 00:39:32,560 --> 00:39:34,600 It was a long time ago so you probably don't remember. 430 00:39:36,060 --> 00:39:37,640 Ah, I remembered. 431 00:39:37,640 --> 00:39:39,930 It was 'any beer' at that time. 432 00:39:41,310 --> 00:39:43,430 I work at the hospital right in front of here. 433 00:39:44,520 --> 00:39:46,930 I go to college nearby. 434 00:39:46,930 --> 00:39:47,890 Do you want some ice? 435 00:39:48,390 --> 00:39:49,180 Yes please. 436 00:39:49,640 --> 00:39:51,680 I'm studying at Far Eastern University. 437 00:39:51,680 --> 00:39:53,770 No wonder I see you quite often. 438 00:39:55,020 --> 00:39:56,060 Here you go. 439 00:39:57,850 --> 00:39:59,720 Wait for a second... 440 00:40:00,930 --> 00:40:04,350 Oh, you got burned somewhere and the blister burst. 441 00:40:05,930 --> 00:40:07,180 Wait a minute. 442 00:40:09,810 --> 00:40:13,180 Nurses always carry those with them. 443 00:40:13,930 --> 00:40:15,890 Where did you get it from? 444 00:40:16,810 --> 00:40:18,140 It will stings a bit. 445 00:40:32,270 --> 00:40:34,020 It was so brief. 446 00:40:34,310 --> 00:40:37,560 It was the moment I started being attracted to Eunji. 447 00:40:37,560 --> 00:40:39,470 Gasoline engines are divided into two-stroke engines 448 00:40:39,470 --> 00:40:43,970 and four-stroke engines depending on how they operate. 449 00:40:50,560 --> 00:40:51,720 I'm here. 450 00:40:56,470 --> 00:40:57,520 Sui... 451 00:41:00,100 --> 00:41:02,640 What kind of person are you? 452 00:41:03,560 --> 00:41:04,850 Hmm.. 453 00:41:05,390 --> 00:41:07,100 I'm Yi-kyung's girlfriend. 454 00:41:07,680 --> 00:41:10,310 Oh, that's not what I'm talking about. 455 00:41:10,310 --> 00:41:12,390 Hmm 456 00:41:12,390 --> 00:41:14,640 Then, Yi-kyung's wife. 457 00:41:18,680 --> 00:41:24,020 I didn't know that Sui didn't think about herself as much as I did. 458 00:41:24,350 --> 00:41:25,350 Did you have your dinner? 459 00:41:25,350 --> 00:41:29,970 It was Sui's way to make no excuses for the consequences 460 00:41:29,970 --> 00:41:31,720 of her own choices. 461 00:41:31,720 --> 00:41:32,270 I see. 462 00:41:32,270 --> 00:41:33,930 Go if you don't want to miss dinner. 463 00:41:33,930 --> 00:41:36,180 We ate shabu-shabu together again today. 464 00:41:36,180 --> 00:41:37,430 It was tasty. 465 00:41:37,770 --> 00:41:38,890 On the other hand, 466 00:41:38,890 --> 00:41:42,890 I constantly thought about what my actions meant. 467 00:41:44,970 --> 00:41:49,430 I was wondering about the ceiling because I couldn't make any proper choices. 468 00:42:06,520 --> 00:42:09,270 On the days when Eunji works the day shift, 469 00:42:09,890 --> 00:42:10,890 I'm always aimless. 470 00:42:10,890 --> 00:42:12,680 I walked down Jongno Street. 471 00:42:13,390 --> 00:42:15,680 It's not like anyone asked me to do it first. 472 00:42:16,060 --> 00:42:17,720 I got beaten by her family. 473 00:42:18,470 --> 00:42:19,890 At such times, 474 00:42:20,970 --> 00:42:23,430 my walking felt awkward, 475 00:42:23,430 --> 00:42:24,890 as if I had been walking 476 00:42:24,890 --> 00:42:26,640 for the first time in a long time. 477 00:42:35,600 --> 00:42:37,180 Oh, Yi-kyung 478 00:42:37,180 --> 00:42:38,720 You bought a watch? 479 00:42:38,720 --> 00:42:39,970 It wasn't there before. 480 00:42:39,970 --> 00:42:41,520 Ah, yes. 481 00:42:41,520 --> 00:42:42,810 It suits you well. 482 00:42:45,100 --> 00:42:46,350 That bird... 483 00:43:02,560 --> 00:43:04,970 What did you think of the play then? 484 00:43:06,430 --> 00:43:10,390 Will women be able to marry each other in 50 years? 485 00:43:10,970 --> 00:43:14,720 I wonder if something like that will happen in Korea, not anywhere else. 486 00:43:14,720 --> 00:43:16,720 I loved it. 487 00:43:16,720 --> 00:43:18,180 The two main characters... 488 00:43:18,680 --> 00:43:20,970 the small, memorable scenes... 489 00:43:21,850 --> 00:43:24,180 that helped us endure that time together. 490 00:43:25,640 --> 00:43:26,560 Hmm 491 00:43:26,560 --> 00:43:28,270 If it's with Sui, 492 00:43:28,680 --> 00:43:30,640 I think we can do this together. 493 00:43:31,970 --> 00:43:35,310 I think I'm really lucky. 494 00:43:35,310 --> 00:43:37,930 It's not often that the person you like 495 00:43:37,930 --> 00:43:39,310 likes you back. 496 00:43:39,850 --> 00:43:44,060 Sui and I are able to recognize it and love each other like that. 497 00:43:44,060 --> 00:43:46,600 Now that I think about it, I just got lucky. 498 00:43:46,600 --> 00:43:47,560 It is. 499 00:43:48,720 --> 00:43:50,140 It looks good. 500 00:43:50,140 --> 00:43:51,100 Yi-kyung 501 00:43:53,890 --> 00:43:56,970 Eunji didn't come to visit for a while. 502 00:44:09,180 --> 00:44:12,220 You won't come today... again. 503 00:44:15,270 --> 00:44:17,180 I really hate myself. 504 00:44:22,350 --> 00:44:24,560 Over the course of four months, 505 00:44:25,020 --> 00:44:27,520 Eunji and I only met six times. 506 00:44:27,520 --> 00:44:28,640 It's 8,000 won. 507 00:44:28,640 --> 00:44:30,020 Would you like me to cut it for you? 508 00:44:30,020 --> 00:44:30,850 Just give it like that. 509 00:44:30,850 --> 00:44:31,770 Yes. 510 00:44:56,600 --> 00:44:57,970 I miss you. 511 00:44:59,600 --> 00:45:03,470 I keep 512 00:45:03,470 --> 00:45:13,680 Reply 513 00:45:03,470 --> 00:45:12,520 I keep thinking about you. 514 00:45:41,680 --> 00:45:44,600 Even at the moment of breaking up with Sui, 515 00:45:44,600 --> 00:45:48,020 I still needed Sui's comfort. 516 00:45:49,390 --> 00:45:52,180 It was also impossible to imagine 517 00:45:52,850 --> 00:45:54,180 a day without Sui. 518 00:45:59,970 --> 00:46:02,020 I just stop working at the bakery. 519 00:46:02,600 --> 00:46:04,850 How long have you been working there? 520 00:46:04,850 --> 00:46:07,350 I worked there all semester. 521 00:46:07,810 --> 00:46:09,520 It's been four months. 522 00:46:09,520 --> 00:46:13,100 Well, it must have been hard. 523 00:46:15,770 --> 00:46:16,770 It was. 524 00:46:17,640 --> 00:46:20,560 Are you crying, Yi-kyung? 525 00:46:21,060 --> 00:46:21,930 No. 526 00:46:24,430 --> 00:46:27,560 I hate greedy people. 527 00:46:28,470 --> 00:46:31,430 There are people who are evil and greedy. 528 00:46:32,100 --> 00:46:33,640 Never knowing satisfaction. 529 00:46:34,560 --> 00:46:35,640 I know. 530 00:46:35,640 --> 00:46:36,720 Sui... 531 00:46:37,220 --> 00:46:39,720 you love me. 532 00:46:40,180 --> 00:46:42,390 -Then -Oh, you're all wet! 533 00:46:42,390 --> 00:46:42,970 Hey, really. 534 00:46:42,970 --> 00:46:44,430 Didn't you bring an umbrella? 535 00:46:45,180 --> 00:46:48,930 Sui, there is no happiness without you. 536 00:46:52,850 --> 00:46:56,520 I was scared that I might get a call... 537 00:46:57,720 --> 00:46:59,220 from Eunji. 538 00:46:59,810 --> 00:47:01,810 But there was no contact whatsoever. 539 00:47:07,100 --> 00:47:09,470 Even though I had a strong mind, 540 00:47:12,220 --> 00:47:13,520 Eunji 541 00:47:14,020 --> 00:47:17,140 was really difficult to get out of my mind. 542 00:47:24,520 --> 00:47:26,770 Oh, I went there yesterday. 543 00:47:26,770 --> 00:47:28,430 It was really delicious. 544 00:47:29,060 --> 00:47:31,390 Oh, I really get it. 545 00:47:31,390 --> 00:47:36,140 I wish I could see her face just for a moment. 546 00:47:37,140 --> 00:47:40,180 I was even stopping my steps in front of the hospital. 547 00:47:42,430 --> 00:47:48,890 It was hard for me to resist the urge to text and call Eunji. 548 00:48:49,890 --> 00:48:54,390 I'm sorry if I surprised you. This is not what I came here for. 549 00:48:50,680 --> 00:48:53,810 I'm sorry if I surprised you. This is not what I came here for. 550 00:49:01,270 --> 00:49:04,060 I missed you. 551 00:49:01,520 --> 00:49:02,970 I missed you. 552 00:49:05,720 --> 00:49:12,520 I still remembers the dark joy I felt when I received that text. 553 00:49:12,720 --> 00:49:14,720 I missed you too. 554 00:49:19,560 --> 00:49:21,020 Oh, Yi-kyung, you're here. 555 00:49:21,020 --> 00:49:22,100 I just had dinner. 556 00:49:22,100 --> 00:49:23,310 Hey! 557 00:49:23,310 --> 00:49:24,930 What's wrong with your face? 558 00:49:24,930 --> 00:49:25,850 -Come here. -Why? 559 00:49:26,810 --> 00:49:27,560 You... 560 00:49:28,470 --> 00:49:30,310 You have a fever! 561 00:49:35,180 --> 00:49:36,520 Lay down. 562 00:49:36,520 --> 00:49:38,390 Where have you been? 563 00:49:38,390 --> 00:49:39,600 I brought you some porridge. 564 00:49:39,600 --> 00:49:41,220 Yi-kyung! Yi-kyung! 565 00:49:44,310 --> 00:49:45,270 Hello? 566 00:49:45,270 --> 00:49:46,560 Is it 119? (*Korean 911) 567 00:49:59,640 --> 00:50:00,680 Yi-kyung 568 00:50:03,810 --> 00:50:04,890 Come here. 569 00:50:07,810 --> 00:50:09,640 It's gotten uglier, right? 570 00:50:11,930 --> 00:50:12,930 That's right. 571 00:50:14,430 --> 00:50:16,180 You need to gain some weight. 572 00:50:19,720 --> 00:50:23,430 Will you forgive me? 573 00:50:25,350 --> 00:50:29,060 If I gave you a hard time, 574 00:50:29,720 --> 00:50:34,390 and if I hurt you and made you suffer all the time. 575 00:50:38,470 --> 00:50:39,600 At that time... 576 00:50:40,220 --> 00:50:46,180 I was faced with a choice I thought I could never make. 577 00:51:05,310 --> 00:51:08,390 That summer has been too long. 578 00:51:08,390 --> 00:51:09,560 Yi-kyung! 579 00:51:15,640 --> 00:51:19,520 I hoped that Sui would be hurt to the minimum. 580 00:51:32,560 --> 00:51:37,020 I decided not to talk about the issue with Sui. 581 00:51:38,680 --> 00:51:41,930 I believed that lies were not cowardice. 582 00:51:41,970 --> 00:51:46,270 I thought they came from careful and thoughtful consideration. 583 00:52:05,680 --> 00:52:08,720 We've become too manipulative towards each other. 584 00:52:11,680 --> 00:52:16,770 You must be feeling it too. Everything has changed since we came to Seoul. 585 00:52:23,770 --> 00:52:25,930 I don't even know if you like me. 586 00:52:28,850 --> 00:52:31,270 It's not like I can do anything special for you. 587 00:52:33,310 --> 00:52:34,720 You should meet someone better than me. 588 00:52:44,100 --> 00:52:45,520 It's not your fault. 589 00:52:50,180 --> 00:52:52,140 It's all because of me. 590 00:53:01,390 --> 00:53:02,680 Are you okay? 591 00:53:06,890 --> 00:53:10,680 Something like this happens in life, 592 00:53:11,220 --> 00:53:14,180 so everyone lives like this. 593 00:53:15,390 --> 00:53:16,640 Therefore... 594 00:53:18,140 --> 00:53:20,560 don't worry too much either. 595 00:53:25,180 --> 00:53:26,640 Sui... 596 00:53:33,060 --> 00:53:35,470 If you have made up your mind, go without looking back. 597 00:53:35,810 --> 00:53:36,770 Please go. 598 00:53:51,390 --> 00:53:53,100 My love affair with Eunji... 599 00:53:53,100 --> 00:53:55,220 ended in less than a year. 600 00:53:59,930 --> 00:54:02,180 The day after I broke up with Sui, 601 00:54:02,180 --> 00:54:04,810 I organized the things I received from her 602 00:54:04,810 --> 00:54:06,890 and took them to her place. 603 00:54:08,140 --> 00:54:11,140 Sui didn't come home until after midnight. 604 00:54:22,720 --> 00:54:24,520 Why are you giving me this? 605 00:54:24,520 --> 00:54:26,720 Either take them or throw them away. 606 00:54:33,020 --> 00:54:34,310 Sui... 607 00:54:40,470 --> 00:54:41,430 And now... 608 00:54:47,020 --> 00:54:47,890 And now... 609 00:54:48,470 --> 00:54:52,520 I won't ever hear you calling me anymore, right? 610 00:55:04,720 --> 00:55:05,850 And then Sui... 611 00:55:06,270 --> 00:55:07,600 cried for a long time. 612 00:55:14,810 --> 00:55:18,220 I didn't have the right to cry. 613 00:55:45,930 --> 00:55:47,970 What is it, I have to go. 614 00:55:47,970 --> 00:55:49,640 It's okay. I'll be there in a minute. 615 00:55:49,640 --> 00:55:51,430 It will be Okay, it's not that heavy. 616 00:55:55,220 --> 00:55:56,930 This is for seat number 16. 617 00:56:00,140 --> 00:56:01,390 Sui? 618 00:56:45,140 --> 00:56:46,310 Sui... 619 00:56:54,640 --> 00:56:58,890 Do you know that bird's name? 620 00:57:05,770 --> 00:57:06,720 The common heron. 621 00:57:12,890 --> 00:57:14,100 It was the common heron. 622 00:57:15,520 --> 00:57:26,470 I knew the name of that bird. 623 00:57:16,350 --> 00:57:19,350 I knew the name of that bird. 43740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.