All language subtitles for The Salute Of The Jugger 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,030 --> 00:00:18,520 La gente ya no recuerda la edad dorada del Siglo XX. 2 00:00:18,520 --> 00:00:20,520 No recuerdan la milagrosa tecnolog�a... 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,840 ...o las crueles guerras que le siguieron. Ni siquiera recuerdan cuando los Juggers... 4 00:00:23,890 --> 00:00:29,020 ...jugaron por primera vez "El Juego" ni como llegaron a hacerlo con un cr�neo de perro... 5 00:01:05,990 --> 00:01:09,080 �Llegan Juggers! �Llegan Juggers! 6 00:01:09,120 --> 00:01:10,760 �Los Juggers llegan a la villa! 7 00:01:56,840 --> 00:01:59,560 �Juggers! �Juggers! �Llegan Juggers! 8 00:02:06,840 --> 00:02:07,950 �Est�n llegando! 9 00:03:40,720 --> 00:03:43,240 EL SALUDO DEL JUGGER 10 00:06:11,870 --> 00:06:14,800 �Cien piedras! �Tres tiempos! 11 00:07:33,120 --> 00:07:34,520 �Cast�galo! �Cast�galo! 12 00:07:38,250 --> 00:07:40,090 Vamos, devu�lvela. 13 00:07:41,100 --> 00:07:42,100 A la izquierda. 14 00:07:44,110 --> 00:07:45,220 Estoy aqu�. 15 00:07:48,680 --> 00:07:50,200 �Con las cadenas! 16 00:07:53,050 --> 00:07:54,210 �Al objetivo! �Avanza r�pido! 17 00:07:54,850 --> 00:07:56,500 �C�breme! �C�breme! 18 00:07:59,740 --> 00:08:00,850 �C�breme! 19 00:08:02,710 --> 00:08:04,560 �Presiona! �Atr�palas en el aire! 20 00:08:11,450 --> 00:08:12,780 �Prot�gelo! 21 00:08:16,510 --> 00:08:17,510 �Qu�taselo! 22 00:08:17,550 --> 00:08:20,480 �Cr�neo! �Cr�neo! �Vamos, vamos! 23 00:08:21,840 --> 00:08:23,640 �De pie! �De pie! 24 00:08:23,840 --> 00:08:25,810 �No temas, Dog Boy! �No temas! 25 00:08:53,800 --> 00:08:55,920 Lleva un tatuaje, de La Liga. 26 00:09:05,270 --> 00:09:10,720 Mu�strales de donde vienes y hasta donde llegar�s, Dog Boy. 27 00:09:14,810 --> 00:09:16,860 �T�malo! �T�malo! 28 00:09:23,670 --> 00:09:25,720 �Agu�ntalo, Dog Boy! �Agu�ntalo! 29 00:09:29,890 --> 00:09:31,000 �No lo dejes anotar! 30 00:09:33,300 --> 00:09:35,180 �98! �Sostenlo, Dog Boy! 31 00:09:42,560 --> 00:09:43,800 �Cien piedras! 32 00:09:44,600 --> 00:09:45,710 �Tiempo! 33 00:09:47,170 --> 00:09:50,020 �Cien piedras sonaron! 34 00:09:58,920 --> 00:10:00,030 Pens�... 35 00:10:00,770 --> 00:10:03,450 Se supon�a que iban a ser f�ciles. 36 00:10:07,140 --> 00:10:09,630 Jugamos como abuelas. 37 00:10:15,160 --> 00:10:18,230 �Crees que durar�s 15 o 20 piedras? 38 00:10:18,270 --> 00:10:20,760 No si ese chico no puede con las cadenas. 39 00:10:21,090 --> 00:10:22,090 Me ca�... 40 00:10:22,900 --> 00:10:24,890 Se supone que me protejas. 41 00:10:26,210 --> 00:10:27,450 Perd� mis cadenas. 42 00:10:29,280 --> 00:10:31,000 Mejor las sostienes bien. 43 00:10:51,960 --> 00:10:53,760 Es mejor que vuelvas a la plantaci�n, ni�a. 44 00:10:54,370 --> 00:10:56,980 Son unos hijos de puta, no querr�s enfrentarte a ellos. 45 00:10:57,770 --> 00:10:59,170 Son la misma Muerte. 46 00:11:00,900 --> 00:11:02,300 Sobretodo ese de all�. 47 00:11:02,880 --> 00:11:04,570 El del tatuaje en la cabeza. 48 00:11:04,610 --> 00:11:06,050 Es muy bueno. 49 00:11:06,730 --> 00:11:08,300 Debi� jugar en La Liga. 50 00:11:17,040 --> 00:11:20,810 Quiero que te encargues del Slash para alejarlo de m�. 51 00:11:22,130 --> 00:11:24,210 No puedo derribarlo. 52 00:11:24,390 --> 00:11:25,500 �Derribarlo? 53 00:11:25,700 --> 00:11:28,990 S�lo si�ntate encima. Es un est�pido. 54 00:11:29,230 --> 00:11:31,910 Deber�amos estar cogiendo y bebiendo ahora mismo. 55 00:11:33,600 --> 00:11:35,760 20 piedras. Ni una m�s. 56 00:11:36,450 --> 00:11:38,570 Tienen a un nuevo Qwik. 57 00:12:12,580 --> 00:12:13,880 �Qu� tal tu pierna? 58 00:12:14,120 --> 00:12:15,420 �Duele? 59 00:12:15,760 --> 00:12:17,490 Voy a cortarte las tetas, puta. 60 00:12:18,230 --> 00:12:21,960 Te voy a lastimar la pierna. Te la voy a romper. 61 00:12:40,630 --> 00:12:43,230 - �Big! �Ap�rate! - �Estoy llegando! 62 00:12:45,960 --> 00:12:46,960 �Big, vamos! 63 00:12:47,200 --> 00:12:48,360 Asegurado. 64 00:13:35,800 --> 00:13:37,290 �T�mala! �T�mala! 65 00:13:59,060 --> 00:14:01,790 �T�malo! �T�malo todo, Dog Boy! 66 00:15:29,810 --> 00:15:32,700 Es pat�tico. �Me dices que no hay nada? 67 00:15:32,740 --> 00:15:34,780 S� hay chicas, �eh? 68 00:15:35,460 --> 00:15:39,350 Muy bueno si tienes pelotas. �Qu� puedo hacer yo con esas? 69 00:15:47,690 --> 00:15:49,340 S�rvase Ud. misma. 70 00:16:15,280 --> 00:16:17,690 �Por qu� lo hiciste, Kidda? 71 00:16:18,450 --> 00:16:19,850 Te lastimaron. 72 00:16:20,610 --> 00:16:22,580 No me importa. 73 00:16:23,300 --> 00:16:24,990 Los lastim� tambi�n. 74 00:16:25,030 --> 00:16:27,630 Te lastimaron m�s. Te patearon. 75 00:16:29,280 --> 00:16:31,600 El hombre de La Liga me pate�. 76 00:16:31,640 --> 00:16:34,010 El hombre de la ciudad. 77 00:16:34,550 --> 00:16:35,730 El bueno. 78 00:16:37,660 --> 00:16:39,540 Puedo ser as� de buena. 79 00:16:43,310 --> 00:16:45,560 Me ir� lejos, mam�. 80 00:16:46,360 --> 00:16:49,330 La vida es dura en todas partes. 81 00:16:50,050 --> 00:16:52,290 Soy buena. Puedo ganar. 82 00:16:53,100 --> 00:16:54,620 �Ganar qu�? 83 00:16:56,300 --> 00:16:58,110 Todo. 84 00:17:15,550 --> 00:17:18,000 Si te movieras un poco m�s r�pido... 85 00:17:18,320 --> 00:17:20,200 ...no necesitar�as puntadas. 86 00:17:23,610 --> 00:17:26,140 Pronto ser�s s�lo suturas. 87 00:17:26,180 --> 00:17:28,060 Ser�s "blanco" de suturas. 88 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 Toma un trago, Sallow. 89 00:17:35,480 --> 00:17:36,890 "Siempre es diferente. 90 00:17:37,790 --> 00:17:39,790 Siempre es lo mismo"... 91 00:17:48,320 --> 00:17:50,620 Ese chico est�pido no sirve para nada, Sallow. 92 00:17:50,920 --> 00:17:53,530 No da ninguna protecci�n, no ten�a preparada la cadena. 93 00:17:56,540 --> 00:17:58,140 �Est� muy mal? 94 00:18:05,460 --> 00:18:07,470 Estar� mejor... 95 00:18:09,470 --> 00:18:10,480 ...por la ma�ana. 96 00:18:11,280 --> 00:18:13,980 �Necesitas algo? �Un trago, unas hierbas? 97 00:18:16,700 --> 00:18:19,400 - No s� c�mo... - �Se supon�a que deb�a bloquear! 98 00:18:20,910 --> 00:18:23,310 - Es joven. - Es una mierda. 99 00:18:27,520 --> 00:18:28,530 No. 100 00:18:34,530 --> 00:18:36,530 El l�der, dijo una noche... 101 00:18:38,530 --> 00:18:40,530 "Ma�ana buscaremos un nuevo juego." 102 00:20:58,790 --> 00:21:00,350 Su Qwik... 103 00:21:01,440 --> 00:21:02,680 ...est� arruinado. 104 00:21:03,360 --> 00:21:04,770 Ya no puede correr. 105 00:21:10,260 --> 00:21:11,780 Acabado. 106 00:21:19,400 --> 00:21:20,930 Soy r�pida. Puedo correr. 107 00:21:21,690 --> 00:21:23,290 Lo har� para ti. 108 00:21:23,330 --> 00:21:25,780 Se recuperar�. 109 00:21:25,820 --> 00:21:27,620 Siempre lo hace. 110 00:21:27,660 --> 00:21:28,910 Mentira. 111 00:21:36,930 --> 00:21:38,610 Es un buen Qwik. 112 00:21:38,650 --> 00:21:40,170 Dog Boy. 113 00:22:22,180 --> 00:22:23,180 Mierda. 114 00:22:24,190 --> 00:22:27,190 - �Qu� quieren? - Hacer un trato. 115 00:22:51,250 --> 00:22:52,260 De rodillas. 116 00:23:02,280 --> 00:23:03,280 �Destino? 117 00:23:03,790 --> 00:23:04,790 Kolkan. 118 00:23:04,990 --> 00:23:06,290 Hay que pagar impuestos. 119 00:23:06,290 --> 00:23:09,290 Estar�amos honrados de pagar el tributo a estos caballeros. 120 00:23:10,290 --> 00:23:11,290 Juggers. 121 00:23:12,890 --> 00:23:14,290 �C�mo anda tu pierna? 122 00:23:15,290 --> 00:23:17,290 Tenemos cr�neos. 123 00:23:18,290 --> 00:23:20,290 �Por qu� quieren jugar cr�neos en Kolkan? 124 00:23:21,890 --> 00:23:23,290 Jugamos donde vamos. 125 00:23:23,690 --> 00:23:25,390 Quieren ganar en Kolkan. 126 00:23:26,290 --> 00:23:28,890 Tienen un tipo grandote, uno que es enorme. 127 00:23:29,100 --> 00:23:30,400 �Qu� esperas? 128 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Aladino. 129 00:23:33,800 --> 00:23:36,400 - Hay que pagar el impuesto. - �Cu�nto es? 130 00:23:36,800 --> 00:23:39,400 �Cu�nto? Todo lo que tienes, idiota... 131 00:24:00,000 --> 00:24:01,400 Quieto. 132 00:25:03,610 --> 00:25:05,170 No puedo estar de pie. 133 00:25:19,070 --> 00:25:21,070 Debiste protegerme. 134 00:25:22,770 --> 00:25:24,770 Debiste tener las cadenas preparadas. 135 00:25:30,310 --> 00:25:33,040 - Sallow, construiremos una camilla... - �No! 136 00:25:36,430 --> 00:25:38,950 Nadie carga a Dog Boy. 137 00:25:43,010 --> 00:25:45,450 S�lo dame algo de comida, Gandhi... 138 00:25:46,130 --> 00:25:47,780 ...y algo de agua tambi�n. 139 00:25:47,820 --> 00:25:49,340 Dale su parte. 140 00:26:03,640 --> 00:26:05,340 Cuando est� curado... 141 00:26:05,640 --> 00:26:06,740 ...ir� a Kolkan. 142 00:26:12,340 --> 00:26:14,340 O preguntar� a donde fueron. 143 00:28:12,770 --> 00:28:16,500 Mala jugada. Tus ojos te delataron. 144 00:28:40,900 --> 00:28:41,980 Gar... 145 00:28:44,630 --> 00:28:46,420 El Qwik necesita un amigo. 146 00:29:17,000 --> 00:29:18,860 No protegiste al Qwik. 147 00:29:19,580 --> 00:29:21,340 Est�s sin un casco protector. 148 00:29:21,380 --> 00:29:24,550 Ella tampoco tiene protecci�n. No te preocupes por m�. 149 00:29:50,010 --> 00:29:51,500 �No puedes pasar a un viejo? 150 00:29:52,640 --> 00:29:53,800 No pude verlo. 151 00:29:54,610 --> 00:29:57,210 Tienes que saber d�nde est�n todos. Siempre. 152 00:29:59,380 --> 00:30:00,660 �Y si no puedo? 153 00:30:01,940 --> 00:30:04,630 Te aplastar�n el cr�neo. 154 00:33:56,330 --> 00:33:57,330 �Ven aqu�! 155 00:33:57,340 --> 00:33:58,340 Justo aqu�. 156 00:34:08,160 --> 00:34:09,160 �R�pido! 157 00:34:26,850 --> 00:34:28,770 Ve por ella. 158 00:34:37,950 --> 00:34:39,520 - �Retrocede! - �Vigila tu izquierda! 159 00:34:45,610 --> 00:34:47,060 �S�! 160 00:34:57,560 --> 00:34:59,730 Si ha estado en La Liga... 161 00:35:01,250 --> 00:35:04,700 �Por qu� juegan ahora en los pueblos y los mercados? 162 00:35:05,540 --> 00:35:07,270 Fue hace mucho tiempo. 163 00:35:11,520 --> 00:35:13,640 Sallow era muy joven. 164 00:35:22,420 --> 00:35:23,590 �C�mo est�? 165 00:35:24,450 --> 00:35:25,670 No es nada. 166 00:35:25,710 --> 00:35:27,320 Necesitas m�s pr�ctica. 167 00:35:27,360 --> 00:35:29,240 Met� el cr�neo, �o no? 168 00:35:29,800 --> 00:35:32,810 Pierdes mucho tiempo revolc�ndote en el campo. 169 00:35:33,050 --> 00:35:34,140 �Revolc�ndome? 170 00:35:34,980 --> 00:35:37,360 �Puedes callarte y dejarme coserla? 171 00:35:37,600 --> 00:35:38,930 �Puedo ayudar? 172 00:35:39,180 --> 00:35:41,110 Puedo coser bien. 173 00:35:42,230 --> 00:35:44,280 No, no... la necesitamos. 174 00:35:44,340 --> 00:35:46,970 Quieres coserla pero yo quiero que quede algo de ella. 175 00:35:47,610 --> 00:35:49,570 Te mueves bien. 176 00:35:50,630 --> 00:35:52,640 Buena corredora. 177 00:35:53,440 --> 00:35:54,810 No estuvo del todo mal. 178 00:35:55,510 --> 00:35:57,670 S�lo necesita m�s pr�ctica. 179 00:35:57,910 --> 00:35:59,280 V�monos. 180 00:36:03,170 --> 00:36:04,970 Piensa que eres buena. 181 00:36:05,010 --> 00:36:07,340 No es lo que dijo. 182 00:36:08,100 --> 00:36:09,860 Es lo que quiso decir. 183 00:36:56,740 --> 00:36:59,510 �Dej� La Liga a causa de una mujer? 184 00:37:00,150 --> 00:37:02,270 Una mujer especial. 185 00:37:02,310 --> 00:37:03,360 �Especial? 186 00:37:03,400 --> 00:37:05,280 Una dama elegante. 187 00:37:05,320 --> 00:37:08,210 �Sallow con una dama elegante? 188 00:37:08,250 --> 00:37:10,810 Una dama no estar�a con Sallow. 189 00:37:10,850 --> 00:37:12,340 T� no lo entiendes. 190 00:37:12,380 --> 00:37:14,420 Es diferente en La Liga. 191 00:37:14,460 --> 00:37:17,350 En La Liga eres casi como uno de ellos. 192 00:37:17,690 --> 00:37:18,780 Casi. 193 00:37:19,320 --> 00:37:21,200 Te tratan como a uno de ellos. 194 00:37:21,240 --> 00:37:23,770 Te visten con ropa especial... 195 00:37:24,610 --> 00:37:26,170 ...y seda. 196 00:37:26,330 --> 00:37:27,440 �Seda? 197 00:37:28,020 --> 00:37:31,150 Una ropa tan fina que es como viento en tus mejillas. 198 00:37:31,650 --> 00:37:33,150 Te ba�an en aceites. 199 00:37:33,550 --> 00:37:35,650 Te alimentan con toda clase de manjares. 200 00:37:36,330 --> 00:37:38,100 Y te dan tu propia habitaci�n. 201 00:37:38,840 --> 00:37:40,680 Te tratan como uno de ellos... 202 00:37:41,060 --> 00:37:44,390 Pero dijiste que lo expulsaron por estar con una dama elegante. 203 00:37:44,730 --> 00:37:46,370 Era muy p�blico. 204 00:37:46,410 --> 00:37:48,300 Fue indiscreto. 205 00:37:52,110 --> 00:37:55,680 Insult� a un Jerarca... amante de ella. 206 00:37:57,600 --> 00:38:00,330 Sallow era muy joven. 207 00:38:01,810 --> 00:38:04,060 Cu�ntame m�s sobre la seda. 208 00:40:57,660 --> 00:40:58,790 �Cuidado con mi cuello! 209 00:41:17,710 --> 00:41:19,840 Todav�a lo intentas... 210 00:41:20,600 --> 00:41:24,450 Te lo dije. Dos Juggers no pueden coger despu�s de un juego. 211 00:41:25,250 --> 00:41:27,460 No funciona... 212 00:41:27,540 --> 00:41:31,010 A menos que les excite restregarse las heridas. 213 00:41:41,690 --> 00:41:46,620 Los chicos del lugar se ven como si no comieran desde hace 6 meses. 214 00:41:51,720 --> 00:41:53,480 Probablemente no lo hicieron. 215 00:41:55,130 --> 00:41:57,410 Vivimos bien comparado con la mayor�a. 216 00:42:06,640 --> 00:42:07,750 Sallow... 217 00:42:08,320 --> 00:42:09,680 �Qu�? 218 00:42:10,240 --> 00:42:11,970 H�blanos de La Liga. 219 00:42:16,620 --> 00:42:18,300 �Qu� hay con eso? 220 00:42:18,910 --> 00:42:20,310 �Realmente es tan bueno? 221 00:42:23,120 --> 00:42:24,230 S�. 222 00:42:24,680 --> 00:42:25,720 �De verdad? 223 00:42:27,250 --> 00:42:29,570 Mejor de lo que te imaginas. 224 00:42:35,670 --> 00:42:38,550 �C�mo puedes saber si eres suficientemente bueno? 225 00:42:40,840 --> 00:42:42,000 Lo sabes. 226 00:42:45,570 --> 00:42:46,810 �Y si te equivocas? 227 00:42:48,300 --> 00:42:50,100 Lo averiguar�s. 228 00:43:02,330 --> 00:43:04,780 �Es cierto lo de la seda? 229 00:43:11,240 --> 00:43:12,480 S�. 230 00:43:16,480 --> 00:43:20,280 �Es en verdad tan suave... 231 00:43:21,280 --> 00:43:23,280 ...como el viento en la mejilla? 232 00:43:24,280 --> 00:43:25,280 S�. 233 00:44:14,030 --> 00:44:15,880 Puedes ser bastante bueno con un solo ojo. 234 00:44:15,920 --> 00:44:18,170 M�s si mueves mucho tu cabeza. 235 00:44:18,250 --> 00:44:21,210 Tienes que ser r�pido con tu cabeza cuando juegas con un ojo. 236 00:44:24,400 --> 00:44:27,050 Debemos detener el viaje hacia al norte. 237 00:44:27,090 --> 00:44:30,370 M�s al norte vamos, m�s dif�ciles los partidos. 238 00:44:30,960 --> 00:44:32,280 Cierra la herida. 239 00:44:33,000 --> 00:44:35,690 Que no entre tierra en el agujero. 240 00:44:41,860 --> 00:44:45,910 - Si volvi�ramos atr�s... - Vamos al norte. 241 00:45:12,260 --> 00:45:15,150 Gar dice que podemos jugar con un equipo de La Liga. 242 00:45:16,670 --> 00:45:18,070 No seas est�pida. 243 00:45:18,110 --> 00:45:20,200 Dice que cualquier equipo puede desafiar. 244 00:45:20,340 --> 00:45:21,720 Que as� entraste t�. 245 00:45:22,460 --> 00:45:23,730 En un desaf�o. 246 00:45:24,490 --> 00:45:29,100 Dijo que as� es c�mo encuentran nuevos Juggers, por desaf�os. 247 00:45:36,840 --> 00:45:40,650 No soy s�lo yo, Gar quiere ir a La Liga tambi�n. 248 00:45:41,610 --> 00:45:42,900 No. 249 00:45:42,940 --> 00:45:44,260 �Por qu� no? 250 00:45:46,070 --> 00:45:49,030 Porque no aceptar�n el desaf�o. Ahora c�llate. 251 00:45:51,420 --> 00:45:53,140 �Por ti? 252 00:45:53,400 --> 00:45:55,010 �Por lo que hiciste? 253 00:46:21,910 --> 00:46:23,810 Veinte piedras. 254 00:46:25,610 --> 00:46:27,710 �Para qu� molestarnos? 255 00:46:32,010 --> 00:46:34,010 �Vieron alguna mujer por aqu�? 256 00:46:37,250 --> 00:46:38,410 Hay dos... 257 00:46:39,710 --> 00:46:41,010 ...y est�n enfermas. 258 00:46:50,410 --> 00:46:52,410 �Qu� es este lugar? 259 00:46:54,510 --> 00:46:57,510 Un mal equipo da un mal partido. 260 00:46:58,020 --> 00:47:00,020 No era malo, era f�cil. 261 00:47:01,720 --> 00:47:04,520 Es lo mismo, no podemos celebrar que haya sido f�cil. 262 00:47:05,020 --> 00:47:07,020 Es porque somos demasiado buenos. 263 00:47:08,720 --> 00:47:11,020 Somos como un equipo de La Liga. 264 00:47:12,020 --> 00:47:14,020 Demasiado buenos, como de La Liga. 265 00:47:14,020 --> 00:47:16,520 No es el mismo juego en La Liga. 266 00:47:18,620 --> 00:47:20,620 Viven para La Liga. 267 00:47:20,720 --> 00:47:23,020 �Y si no fuera tu equipo? 268 00:47:24,520 --> 00:47:28,320 �Que uno de nosotros haga el desaf�o en vez de ti? 269 00:47:36,620 --> 00:47:38,720 Al menos, no ser�a "f�cil". 270 00:48:52,550 --> 00:48:53,840 Sallow... 271 00:48:58,990 --> 00:49:01,340 Dundee est� al norte, por la costa. 272 00:49:02,080 --> 00:49:03,620 Vas en sentido contrario. 273 00:49:06,670 --> 00:49:08,410 No seas tonto, Sallow. 274 00:49:09,390 --> 00:49:11,280 Vas hacia Red City. 275 00:49:13,730 --> 00:49:15,370 No van a aceptar el desaf�o. 276 00:49:24,710 --> 00:49:25,920 No voy a ir. 277 00:49:27,760 --> 00:49:29,000 Tampoco yo, Sallow. 278 00:49:29,930 --> 00:49:31,970 Nos van a aplastar los sesos. 279 00:49:32,010 --> 00:49:35,940 Y a rompernos los huesos y volveremos a estos pueblos sin piernas. 280 00:49:36,480 --> 00:49:37,590 �Y qu�? 281 00:49:37,950 --> 00:49:40,470 Nos han lastimado antes. Podemos aguantarlo. 282 00:49:40,610 --> 00:49:42,280 - C�llate. - Les ganamos a los mejores. 283 00:49:42,320 --> 00:49:44,180 �Qu� sabes t� de La Liga, muchacho? 284 00:49:55,850 --> 00:49:58,120 Ellos quieren la atenci�n de La Liga... 285 00:49:58,420 --> 00:50:01,060 ...d�jalos buscar un grupo joven. 286 00:50:03,090 --> 00:50:04,370 �No vas a venir? 287 00:50:06,020 --> 00:50:07,160 No. 288 00:50:08,140 --> 00:50:08,940 �T�? 289 00:50:10,750 --> 00:50:12,070 No... 290 00:50:12,350 --> 00:50:14,120 No podemos desafiarlos sin ellos. 291 00:50:14,960 --> 00:50:19,250 Encontraremos unos reemplazos en alg�n sucio pueblo. 292 00:50:26,790 --> 00:50:28,310 �T� vas tambi�n? 293 00:50:28,350 --> 00:50:30,600 No van a romper mis huesos... 294 00:50:30,640 --> 00:50:32,840 No es m�s que otro pueblo para m�. 295 00:50:51,650 --> 00:50:53,900 Vamos. Son cinco d�as a pie... 296 00:51:24,810 --> 00:51:26,220 Ese idiota. 297 00:51:27,980 --> 00:51:29,950 Est� ciego de un ojo ahora. 298 00:52:28,690 --> 00:52:32,090 - Vamos, deprisa. - �Uno m�s! 299 00:52:32,780 --> 00:52:34,900 - Uno m�s. - Deprisa. 300 00:52:36,470 --> 00:52:37,710 Eso es todo. 301 00:52:38,350 --> 00:52:40,640 Atr�s. Atr�s. 302 00:52:56,180 --> 00:52:57,830 Gandhi dice que... 303 00:52:57,870 --> 00:53:01,360 ...ning�n equipo de Liga fue derrotado en un desaf�o. 304 00:53:02,400 --> 00:53:03,880 �Crees que podemos hacerlo? 305 00:53:07,430 --> 00:53:08,670 �Hacer qu�? 306 00:53:08,710 --> 00:53:09,760 Ganar. 307 00:53:11,640 --> 00:53:12,640 �Ganar? 308 00:53:12,650 --> 00:53:16,010 Son s�lo 100 piedras, tres tiempos. 309 00:53:16,350 --> 00:53:19,280 S�lo tenemos que ser buenos en 300 piedras. 310 00:53:19,320 --> 00:53:20,600 Un empate. 311 00:53:26,340 --> 00:53:28,740 �Cu�ntas piedras pasaron cuando hiciste tu desaf�o? 312 00:53:33,160 --> 00:53:34,440 26. 313 00:53:36,970 --> 00:53:38,690 �26 piedras? 314 00:53:41,180 --> 00:53:42,940 �Eso es todo? �26 piedras? 315 00:53:42,980 --> 00:53:45,310 �Y recibiste la atenci�n de La Liga? 316 00:53:46,630 --> 00:53:49,840 Fuimos los �nicos que duramos tanto tiempo. 317 00:53:51,680 --> 00:53:53,730 Los dos que quedamos de pie. 318 00:53:59,420 --> 00:54:00,860 Fue un buen juego... 319 00:54:02,590 --> 00:54:04,430 ...jugamos muy bien. 320 00:54:07,760 --> 00:54:09,170 Suba al ascensor aqu�. 321 00:54:16,740 --> 00:54:19,070 - Vienen conmigo. - Bien. No se separen. 322 00:54:19,510 --> 00:54:21,200 Vamos, deprisa. 323 00:54:30,180 --> 00:54:31,260 �Por favor! 324 00:55:33,480 --> 00:55:35,080 �Cu�n profundo iremos? 325 00:55:36,310 --> 00:55:37,710 Muy profundo. 326 00:56:22,280 --> 00:56:25,450 �No podremos ganar en Red City? 327 00:56:26,970 --> 00:56:28,260 �Es imposible? 328 00:56:28,940 --> 00:56:30,540 Hay que intentarlo. 329 00:56:32,290 --> 00:56:34,130 S�lo tratas de asustarme. 330 00:56:36,260 --> 00:56:37,580 Es imposible. 331 00:56:39,740 --> 00:56:41,510 No tengo miedo. 332 00:56:43,830 --> 00:56:46,760 De todos modos quiz�s ni acepten el desaf�o. 333 00:58:15,760 --> 00:58:17,320 Sallow, estoy hambriento. 334 00:58:22,840 --> 00:58:23,840 Gandhi... 335 00:58:25,690 --> 00:58:27,370 Consigue algo para comer. 336 00:58:29,410 --> 00:58:31,180 Seis tartas, por aqu�. 337 00:58:36,230 --> 00:58:37,640 �Ad�nde vas? 338 00:58:39,000 --> 00:58:40,160 Cinco por aqu�. 339 00:58:40,200 --> 00:58:41,200 �Ad�nde va? 340 00:58:41,970 --> 00:58:43,080 Cinco. 341 00:58:47,060 --> 00:58:48,620 Va por los Juggers, �verdad? 342 00:58:51,670 --> 00:58:52,780 Voy con �l. 343 00:58:53,680 --> 00:58:55,160 Espera. 344 00:58:58,130 --> 00:59:01,740 No, yo orden� cuatro, no seis. Es un error. 345 00:59:01,760 --> 00:59:02,760 Cuatro. 346 01:00:03,590 --> 01:00:04,830 No puedo ver. 347 01:00:06,110 --> 01:00:07,280 �No puedo ver! 348 01:00:23,960 --> 01:00:25,840 �Red! �Red! 349 01:00:45,690 --> 01:00:46,800 �Lo tengo! 350 01:01:19,360 --> 01:01:21,000 - Ah� llegan. - �Bravo! 351 01:01:30,470 --> 01:01:31,580 Bien jugado. 352 01:01:33,510 --> 01:01:35,040 �Bravo! 353 01:01:41,770 --> 01:01:43,660 Buen juego. Bien. 354 01:01:47,670 --> 01:01:49,510 Estuviste en un gran nivel. 355 01:02:01,140 --> 01:02:03,390 Gonzo, el Slash. Bravo. 356 01:02:17,820 --> 01:02:18,870 Gonzo... 357 01:02:30,590 --> 01:02:32,200 Perdiste un ojo. 358 01:02:33,300 --> 01:02:35,230 Podr�as haber ganado en veinte. 359 01:02:36,550 --> 01:02:38,310 Te ves como la mierda. 360 01:02:40,720 --> 01:02:42,880 No vi a tu Griffer... 361 01:02:43,120 --> 01:02:44,890 Se rompi� el cuello. 362 01:02:44,910 --> 01:02:46,090 �Te tratan bien? 363 01:02:46,530 --> 01:02:47,700 �La Liga? 364 01:02:47,740 --> 01:02:50,060 Siempre nos tratan bien, ya sabes... 365 01:02:51,150 --> 01:02:52,550 Vamos a presentar un desaf�o. 366 01:02:54,390 --> 01:02:55,760 Este es mi Qwik. 367 01:03:01,570 --> 01:03:03,820 Nunca lo aceptar�an viniendo de ti. 368 01:03:05,380 --> 01:03:07,270 Todav�a me recuerda... 369 01:03:09,670 --> 01:03:11,200 Vete de Red City. 370 01:03:11,240 --> 01:03:14,360 Las viejas heridas no cicatrizan como las nuevas. 371 01:03:17,610 --> 01:03:20,820 Pens� que t� y yo ten�amos la misma edad... 372 01:03:21,340 --> 01:03:23,100 Sol�a ser as�. 373 01:03:24,630 --> 01:03:26,470 No le digas que estoy aqu�. 374 01:03:35,740 --> 01:03:37,180 Sallow. 375 01:03:37,300 --> 01:03:39,750 Tienes un solo ojo y dos piernas. 376 01:03:40,910 --> 01:03:42,630 Es bastante dif�cil arriba. 377 01:03:42,670 --> 01:03:45,120 �Pero no jodas con las Nueve Ciudades! 378 01:03:50,410 --> 01:03:51,520 Sallow. 379 01:03:52,860 --> 01:03:54,140 Quiz�s me equivoqu�. 380 01:03:54,820 --> 01:03:56,150 �Acerca de qu�? 381 01:03:56,190 --> 01:03:58,710 Acerca de querer la atenci�n de La Liga. 382 01:04:00,120 --> 01:04:01,600 �Tienes miedo? 383 01:04:02,160 --> 01:04:03,270 S�. 384 01:04:05,930 --> 01:04:07,420 Pero no es s�lo eso. 385 01:04:08,060 --> 01:04:10,260 Ve por los otros. 386 01:04:11,830 --> 01:04:13,590 Tu amigo ten�a raz�n. 387 01:04:13,630 --> 01:04:15,000 Tu ojo... 388 01:04:15,560 --> 01:04:17,880 No puedes enfrentarlos ahora. 389 01:04:18,240 --> 01:04:20,130 Haz lo que dije. 390 01:04:20,810 --> 01:04:23,220 No quiero la atenci�n de La Liga. 391 01:04:23,260 --> 01:04:24,540 Ahora no. 392 01:04:26,780 --> 01:04:28,310 Pero yo s�... 393 01:06:15,310 --> 01:06:16,910 �C�mo crees que nos fue? 394 01:06:16,910 --> 01:06:19,910 Solo se fijan en nosotros. Lo �nico que les importa. 395 01:06:19,910 --> 01:06:21,210 Lo cr�neos son tonter�as. 396 01:07:04,260 --> 01:07:08,750 Lo meditaremos antes de decidir. 397 01:07:09,270 --> 01:07:10,680 �Pr�ximo! 398 01:07:20,400 --> 01:07:22,770 Entonces te han reconocido... 399 01:07:25,700 --> 01:07:27,380 ...y no aceptar�n el desaf�o. 400 01:07:40,610 --> 01:07:42,380 Fue por �l. 401 01:07:52,720 --> 01:07:54,050 Qu� tonto. 402 01:07:55,130 --> 01:07:58,260 Estaba en La Liga, lo ten�a todo... 403 01:08:00,820 --> 01:08:03,030 Un est�pido tonto. 404 01:08:03,310 --> 01:08:05,200 Por una mujer. 405 01:08:05,340 --> 01:08:07,860 Era joven, muy joven. 406 01:08:07,900 --> 01:08:09,590 �Era un idiota! 407 01:08:37,350 --> 01:08:39,160 Est� lleno de desafiantes. 408 01:08:40,600 --> 01:08:42,250 Puedes unirte a otro equipo. 409 01:08:46,020 --> 01:08:48,220 Ten�as raz�n acerca de esto. 410 01:08:48,900 --> 01:08:51,630 Nunca imagin� que jugaran tan r�pido y tan duro. 411 01:09:02,820 --> 01:09:05,260 Sol�a pertenecer a todo esto. 412 01:09:08,830 --> 01:09:10,680 Cuando dije que tem�a... 413 01:09:12,120 --> 01:09:13,650 ...no quer�a decir... 414 01:09:13,690 --> 01:09:14,970 ...que no jugar�a. 415 01:09:35,320 --> 01:09:36,720 Dos. 416 01:09:36,900 --> 01:09:38,390 S�lo toma una. 417 01:09:43,040 --> 01:09:44,480 La compartiremos. 418 01:09:45,160 --> 01:09:46,810 Ahorrar�s dinero. 419 01:09:52,420 --> 01:09:53,420 Gracias. 420 01:11:31,130 --> 01:11:33,260 �Aqu� dorm�as cuando eras de La Liga? 421 01:11:36,030 --> 01:11:37,140 No. 422 01:11:38,790 --> 01:11:40,040 No me lo imaginaba. 423 01:11:45,450 --> 01:11:48,740 Dorm�as en seda. 424 01:11:51,870 --> 01:11:54,270 Con mujeres sin cicatrices. 425 01:11:55,920 --> 01:11:57,240 A veces. 426 01:11:58,600 --> 01:12:00,370 Debe ser suave... 427 01:12:01,050 --> 01:12:03,740 ...una piel sin cicatrices. 428 01:12:05,640 --> 01:12:07,680 Como seda. 429 01:12:12,240 --> 01:12:13,880 Me gustan las cicatrices. 430 01:13:09,260 --> 01:13:10,370 Gonzo. 431 01:13:10,790 --> 01:13:12,590 Un gran esfuerzo hicieron. 432 01:13:14,560 --> 01:13:15,880 Gracias, mi Lord. 433 01:13:15,920 --> 01:13:19,690 Estratega en la piedra 36. 434 01:13:20,890 --> 01:13:21,890 Gracias, mi Lord. Yo... 435 01:13:21,900 --> 01:13:25,240 ...hubiese deseado que esas 36 piedras fueran 20. 436 01:13:25,260 --> 01:13:27,550 Entonces ma�ana ser� m�s corto. 437 01:13:29,150 --> 01:13:30,350 �Ma�ana, mi Lord? 438 01:13:31,880 --> 01:13:32,880 El desaf�o. 439 01:13:34,610 --> 01:13:37,780 El desaf�o... se lo dejo a los m�s j�venes. 440 01:13:37,780 --> 01:13:39,780 Ya no estoy para esos partidos. 441 01:13:40,300 --> 01:13:42,510 Ma�ana es diferente, Gonzo. 442 01:13:45,090 --> 01:13:47,420 �Y contra qui�n es el desaf�o? 443 01:13:47,460 --> 01:13:50,420 Contra tu viejo amigo... Sallow. 444 01:13:51,810 --> 01:13:52,930 Sallow, �eh? 445 01:13:55,600 --> 01:13:57,560 Plante� un desaf�o. 446 01:13:58,630 --> 01:14:00,190 �Y fue aceptado? 447 01:14:01,750 --> 01:14:03,160 Por mi insistencia. 448 01:14:05,920 --> 01:14:07,090 Ya veo... 449 01:14:08,290 --> 01:14:11,580 No imagino cu�nto, pero ya no es tan bueno. 450 01:14:12,980 --> 01:14:15,750 Ahora est� ciego de un ojo. 451 01:14:16,270 --> 01:14:17,470 �De verdad? 452 01:14:17,510 --> 01:14:19,880 "Un ojo para la noche", reza el dicho. 453 01:14:20,460 --> 01:14:21,480 S�... 454 01:14:21,520 --> 01:14:25,490 Puede perder su otro ojo f�cilmente, en un deporte tan duro. 455 01:14:26,980 --> 01:14:28,090 �Qu�? 456 01:14:28,700 --> 01:14:31,430 Rompe sus piernas tambi�n para variar. 457 01:14:33,270 --> 01:14:35,840 �Quiere que lo lastime a prop�sito? 458 01:14:36,560 --> 01:14:37,760 Oh, mi querida... 459 01:14:38,360 --> 01:14:42,860 Conoces a Gonzo, por supuesto. El mejor Slash de las Nueve Ciudades. 460 01:14:43,660 --> 01:14:44,780 �A prop�sito? 461 01:14:44,820 --> 01:14:46,140 Insisto... 462 01:15:04,030 --> 01:15:05,670 �Sallow! 463 01:15:07,480 --> 01:15:09,120 �Kidda! 464 01:15:11,930 --> 01:15:13,330 �Sallow! 465 01:15:14,050 --> 01:15:15,500 �Sallow! 466 01:15:16,660 --> 01:15:17,820 �Kidda! 467 01:15:17,860 --> 01:15:19,950 �C�llate! 468 01:15:22,430 --> 01:15:24,400 �Sallow! 469 01:15:26,790 --> 01:15:27,900 �Kidda! 470 01:15:28,190 --> 01:15:31,440 �Lo aceptaron! �Aceptaron el desaf�o! 471 01:15:32,420 --> 01:15:34,260 �Est� anunciado! 472 01:15:34,260 --> 01:15:35,590 �A qui�n le importa? 473 01:15:35,690 --> 01:15:38,010 �Lo aceptaron! 474 01:16:09,270 --> 01:16:10,710 Esto es rid�culo. 475 01:16:10,750 --> 01:16:14,040 Nadie viene a ver estas cosas. No presentan ning�n reto. 476 01:16:14,680 --> 01:16:17,130 Al menos pueden ser brutales. 477 01:16:17,850 --> 01:16:21,660 Mucho m�s que los juegos de La Liga. 478 01:16:21,860 --> 01:16:24,190 No me gusta la brutalidad, prefiero el hero�smo. 479 01:16:24,430 --> 01:16:26,630 Me gusta la sangre de los h�roes... 480 01:16:26,770 --> 01:16:28,700 "�Sangre de h�roes?" 481 01:16:29,820 --> 01:16:31,110 S� paciente. 482 01:16:54,040 --> 01:16:56,970 �Haz venido por tu cuenta? Es un partido de desaf�o. 483 01:16:58,650 --> 01:17:01,140 �Ves a ese, el Slash? 484 01:17:02,340 --> 01:17:03,340 S�. 485 01:17:03,350 --> 01:17:05,750 Yo lo derribo y t� le das "gancho". 486 01:17:06,920 --> 01:17:08,920 �Gancho en un partido de desaf�o? 487 01:17:08,960 --> 01:17:09,960 Haz lo que digo. 488 01:17:10,170 --> 01:17:11,480 Lo voltear� en dos. 489 01:17:11,690 --> 01:17:12,890 �Por qu� no me encargo yo? 490 01:17:12,930 --> 01:17:14,570 - �Por qu�...? - Haz lo que digo. 491 01:17:29,970 --> 01:17:31,780 �Es bueno o algo as�? 492 01:17:34,700 --> 01:17:35,950 Ya no lo es... 493 01:17:38,270 --> 01:17:40,600 Nunca tuve tanto miedo antes. 494 01:17:43,410 --> 01:17:45,690 Nunca esper� perder. 495 01:17:47,520 --> 01:17:50,750 Siempre esper� ganar, incluso cuando estaba perdiendo. 496 01:17:51,610 --> 01:17:53,000 Entonces gana. 497 01:17:55,850 --> 01:17:57,000 �Ganar? 498 01:17:58,440 --> 01:17:59,570 Gana. 499 01:18:03,380 --> 01:18:04,700 Gana. 500 01:18:09,030 --> 01:18:11,040 - Ese es... - S�. 501 01:18:36,600 --> 01:18:38,000 �Quieres un beso, nenita? 502 01:18:38,060 --> 01:18:41,650 �S�! Ven a besarme, jodido puto. 503 01:18:43,640 --> 01:18:46,560 �Cien piedras! 504 01:18:46,600 --> 01:18:48,650 �Tres tiempos! 505 01:18:49,290 --> 01:18:51,180 - N�mero 2. - N�mero 2. 506 01:18:51,700 --> 01:18:53,540 - N�mero 4. - N�mero 4. 507 01:18:53,580 --> 01:18:55,550 - Que les pese. - �Que les pese! 508 01:18:55,590 --> 01:18:57,190 - Alineaci�n. - Tengo la derecha. 509 01:18:57,950 --> 01:18:59,110 Cuidado con su garfio. 510 01:18:59,840 --> 01:19:01,880 �Ganar! �Ganar! 511 01:19:10,140 --> 01:19:11,190 �Malditos! 512 01:19:11,790 --> 01:19:13,350 Vamos, malditos. 513 01:20:03,560 --> 01:20:04,960 Vigila tu espalda. 514 01:20:17,870 --> 01:20:19,080 El gancho. 515 01:20:21,300 --> 01:20:22,810 Tienen a Sallow en el gancho. 516 01:20:26,580 --> 01:20:28,660 Gonzo lo inmobiliz� para protegerlo. 517 01:20:30,830 --> 01:20:33,550 Tranquilo, viejo amigo. Acabar� pronto. 518 01:20:39,270 --> 01:20:40,790 Giro a la derecha. 519 01:20:50,890 --> 01:20:53,380 - Ya casi est�. - �Vete a la mierda! 520 01:20:59,720 --> 01:21:00,760 Veinte. 521 01:21:00,800 --> 01:21:02,540 Vamos, vamos. 522 01:21:38,590 --> 01:21:40,060 - Mierda. - �Qu� pasa? 523 01:21:40,440 --> 01:21:42,040 Tu Qwik es bueno. 524 01:21:43,110 --> 01:21:45,130 Puede tener la atenci�n de La Liga. 525 01:21:45,670 --> 01:21:47,670 Vamos, moviendo, moviendo. 526 01:21:56,870 --> 01:21:59,110 �Vamos, pedazo de mierda! 527 01:22:08,850 --> 01:22:09,960 �25! 528 01:22:33,830 --> 01:22:35,320 Vamos. �Te llegan por detr�s! 529 01:22:35,860 --> 01:22:38,820 �Abajo! �Vig�lalo, vig�lalo! 530 01:22:45,721 --> 01:22:46,921 �50! 531 01:22:51,700 --> 01:22:52,960 �Esto es rid�culo! 532 01:22:54,060 --> 01:22:56,060 �60 piedras! �60 piedras! 533 01:22:56,090 --> 01:22:58,050 �Es un desaf�o! �Un desaf�o! 534 01:22:58,590 --> 01:22:59,840 �60 piedras! 535 01:23:08,940 --> 01:23:10,220 �60 piedras! 536 01:23:10,660 --> 01:23:11,870 �60 piedras! 537 01:23:12,350 --> 01:23:14,350 Un desaf�o. A�n siguen jugando... 538 01:23:31,040 --> 01:23:32,480 Vamos. Golp�ala. Golp�ala. 539 01:23:53,650 --> 01:23:55,460 Vamos, Kidda. 540 01:24:37,160 --> 01:24:38,720 �91! 541 01:24:41,330 --> 01:24:43,050 �Aguanten! 542 01:24:47,390 --> 01:24:49,310 �93! 543 01:24:52,640 --> 01:24:53,880 �94! 544 01:24:54,400 --> 01:24:56,050 Vamos. �Mu�vete! 545 01:24:58,610 --> 01:24:59,780 �95! 546 01:25:03,710 --> 01:25:04,910 �96! 547 01:25:14,930 --> 01:25:16,220 �98! 548 01:25:16,260 --> 01:25:17,380 �Mu�vete! 549 01:25:18,100 --> 01:25:19,140 �Vamos! 550 01:25:43,000 --> 01:25:44,770 �100 piedras! 551 01:25:45,450 --> 01:25:47,380 �Una vuelta! 552 01:25:49,260 --> 01:25:50,860 Muy bien, viejo. 553 01:26:01,570 --> 01:26:04,020 �100 putas piedras! 554 01:26:27,800 --> 01:26:31,280 No puede pararse. Creo que est� rota. 555 01:26:36,320 --> 01:26:37,700 T� est�s en un pieza. 556 01:26:38,560 --> 01:26:40,290 Quer�a ganar. 557 01:26:41,290 --> 01:26:42,730 A�n no termin�. 558 01:26:48,430 --> 01:26:49,540 Tienen suplentes. 559 01:26:51,050 --> 01:26:52,780 Contra cuatro de nosotros. 560 01:26:53,440 --> 01:26:54,550 Cinco. 561 01:26:55,770 --> 01:26:57,170 Cinco de nosotros. 562 01:27:00,040 --> 01:27:01,840 Quiero que hagan un bloqueo. 563 01:27:04,110 --> 01:27:05,130 �A qui�n? 564 01:27:05,170 --> 01:27:06,970 Al que se sent� en m�. 565 01:27:10,320 --> 01:27:11,320 Mbulu... 566 01:27:11,530 --> 01:27:13,070 T� empujar�s. 567 01:27:14,530 --> 01:27:17,220 Lo protegiste, idiota. 568 01:27:17,400 --> 01:27:18,400 Lord Vile... 569 01:27:18,710 --> 01:27:20,590 Romp� Juggers a la mitad... 570 01:27:20,790 --> 01:27:21,950 ...aplast� sus huesos... 571 01:27:22,590 --> 01:27:25,160 ...dej� el piso detr�s de m� h�medo de cerebros. 572 01:27:26,240 --> 01:27:27,890 Hago todo por ganar. 573 01:27:28,470 --> 01:27:30,110 Pero nunca lastim� un alma... 574 01:27:30,450 --> 01:27:33,780 ...que no fuera solo para poner un cr�neo en una estaca. 575 01:27:34,460 --> 01:27:35,950 Y nunca lo har�. 576 01:27:36,190 --> 01:27:38,980 Pero t� tampoco pusiste ning�n puto cr�neo... 577 01:27:38,980 --> 01:27:40,980 ...en ninguna puta estaca. 578 01:27:41,420 --> 01:27:46,110 Ning�n desaf�o ha pasado las 26 piedras. 579 01:27:47,260 --> 01:27:49,300 Esto no llegar� a 26 m�s... 580 01:27:53,530 --> 01:27:56,100 100 piedras. 581 01:27:57,060 --> 01:27:59,060 2 tiempos. 582 01:28:20,440 --> 01:28:23,450 10 piedras, Sallow. Ni una m�s. 583 01:29:02,940 --> 01:29:04,750 Es todo tuyo, Sallow. 584 01:31:09,820 --> 01:31:10,900 Camina. 585 01:31:11,510 --> 01:31:13,070 Lentamente... 586 01:33:01,470 --> 01:33:03,470 Me hab�a olvidado que eras mejor que yo. 587 01:33:23,970 --> 01:33:25,470 Quieren que me quede. 588 01:33:26,970 --> 01:33:28,970 Que me quede aqu�. 589 01:33:30,470 --> 01:33:32,470 �Qu� har�s con �l ahora? 590 01:33:33,170 --> 01:33:34,170 Nada. 591 01:33:35,180 --> 01:33:36,180 �Nada? 592 01:33:36,180 --> 01:33:37,680 Solo pi�nsalo... 593 01:33:38,180 --> 01:33:39,680 Un Jugger como �l... 594 01:33:39,680 --> 01:33:42,680 ...jugando en cada pueblo mugroso el resto de su vida. 595 01:33:43,680 --> 01:33:45,680 Adem�s no puede ver para nada... 596 01:33:48,380 --> 01:33:50,370 �Qu� m�s le podr�a hacer? 597 01:35:02,980 --> 01:35:04,680 Tal vez no vengan. 598 01:35:05,480 --> 01:35:06,480 Vendr�n... 599 01:35:07,480 --> 01:35:09,480 Los buenos siempre vienen. 600 01:35:13,480 --> 01:35:16,480 Son buenos, peligrosamente buenos. 601 01:35:35,190 --> 01:35:36,490 Juega duro. 602 01:35:38,990 --> 01:35:41,090 Dejar�s atr�s el miedo... 603 01:36:07,590 --> 01:36:12,690 Traducci�n: evm-scan, ffblack, hallyday, eafer, manuhugo 39552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.